PERSOANELE:
fiii regelui
fratii regelui
RICHARD,
duce
de
York
rence
RICHARD,
duce
de
de.
CARDINALUL' BOURCHIER,
arhiepiscop de Canterbury
SIR WILLIAM CATESBY SIR JAMES TYRREL SIR JAMES BLUNT SIR WALTER
HERBERT
locotenentul Turnului
CHRISTOPHER URSWICK,
preot
Alt preot
seriful de Wiltshire
ACTUL
SCENA 1
GLOUCESTER:
Prin soarele lui York2, n toi de vara; Iar norii toti, ce casa ne-o striveau, Snt
ngropati n snu-adnc al marii. Purtam pe frunti cununi de biruinta; Din
ciunte arme am facut trofeu; Din aspre trmbiti, vesele taifasuri; Din mars
razboinic, pasi suavi de dant. Brazdatul Marte chipul si-l descnmta, si-acum,
n loc sa sperie vrajmasii ncalecat pe cai mplatosati, El dantuie-n iatacuri de
domnite La mngiosul cntec al lautei. Dar eu, ce nu-s strujit pentru hrjoane
si nici sa ma rasfat n dulci oglinzi,3 Eu, crunt ciuntit, ce nu pot sa ma-nfoi Pe
lng-o nimfa leganata-n solduri; Eu, cel necumpanit deopotriva, Pradat la trup
de firea necinstita, Ne-ntreg si sclciat, prea timpuriu Zvrlit n lumea ce
respira, si-nca Asa pocit, scalmb, ca pn' si clinii Ma latra cnd pasesc sontic.
po drumj Da, eu, n piuitul slab al pacii, Nu jindui sa-mi petrec ragazul altfel
Dect privindu-mi umbra lunga-n soare si cugetnd la strmbaciunea mea.
Deci, cum nu pot sa fiu nici curtezan, Nici sa ma-mbii la galese taifasuri,
476
477
Mi-am pus n gnd sa fiu un ticalos, Urnd huzurul zilelor de azi. Urzeli am.
nnodat, prepusuri.grele., Prin bete .profetii, scorneU si vise, Pe rege "si pe
Clirence, fratifmsi, La ura sari asmut,^mistuitoare. si daca Edward riga-i bun
si drept Ct eu subtire, cutra,-ntortocheat, Chiar astazi Clarence intra sub
zabrea De raul profetiei cum ca G4 Lui Edward \iastarii-i va strpi. Intrati n
suflet, gnduri: vine Clarence.
CLARENCE:
Suveranul,
GLOUCESTER:
CLARENCE:
GLOUCESTER:
De ce?
CLARENCE:
GLOUCESTER:
Nu regele te fereca /t Turn, Ci lady Grey,7 nevasta lui. Da, Clarence, Spre-att
de aspre fapte ea-l ndeamna. Au nu tot ea si preacinstitul domn, Antony
Woodville,8 frate-sau, l-au pus
478
CLARENCE:
GLOUCESTER:
BRAKENBURY:
GLOUCESTER:
BRAKENBURY
GLOUCESTER:
BRAKENBURY:
GLOUCESTER:
BRAKENBURY:
CLARENCE: GLOUCESTER:
cumpeni.
Pe cer! Ferit nu-i nimeni, fara doar De rudele reginei si-acei crainici Ce
treapada prin noapte ntre rege si doamna Shore9. Nu stii cum lordul
Hastings
S-a milogit de ea sa-l slobozeasca? Cersind umil acestei zeitati, Iesi din
temniti lordul sambelan. si eu ti spun: socot ca alt chip nu-i, De vrem
bunavointa de la rege, Dect, slugi ei, sa-i mbracam livreaua. Ea si rascoapta
vaduva pizmase, De cnd lo-a uns domnite-al nostru frate, Snt cutre mari si
tari aci-n regat. Iertati, altete: maiestatea-sa Mi-a dat porunci temute cum ca
nimeni Sa. nu vorbeasca ntre patru ochi, De orice treapta-ar fi, cu-al vostru
frate. Asa! De vrei, cinstite Brakenbury, Te poti mpartasi din tot ce spunem.
Tradare nu urzim; ziceam de crai Ca-i fara de prihana si-ntelept; Ca nobila-i
regina e frumoasa, De vrsta coapta, si geloasa nu-i; Ca are doamna Shore
gingas picior, Cireasa gura, ochi sprintari, grai dulce; Ca rudele reginei sendomnese. Ei, ce zici, sir? Au poti tagadui? Cu-acestea n-am de-a face eu,
milord. De-a face n-ai cu doamna Shore! Asculta! Cel ce-ar avea, afar' de unul
singur, E bine sa lucreze pe ascuns. Acela unul cine e, milord? Barbatul ei,
tlhare. Ma prasti? Iertare cer, si mult va rog, alteta, Cu-naltul duce vorba s-o
479
si orice slujba ai dori sa-ti fac - Sa-i spun si sora vaduvei lui' Edward10 ndepiini-voi, numai sa te scap. Surghiunu-acesta, pna una-alta,
\
CLARENCE:
GLOUCESTER:
CLARENCE:
Trebuie; cu bine.
GLOUCESTER:
Naive Clarence! si de drag ce-mi esti, n cer mna-voi duhul tau curnd, I)e- va
primi din mna noastra cerul. Dar cine-i? Hastings, proaspat slobozit!
(Intra Rastings.)
HASTINGS:
GLOUCESTER:
Dar voi trai, milord', sa-i rasplatesc / Pe toti acei ce mi-au prilejuit-o.
GLOUCESTER:
HASTINGS:
GLOUCESTER:
Da, zace.
(Hastings iese.)
Nu va trai, zic eu; dar nici sa moara Ct nu-l urnesc do zor pe Georgo spre cer.
Ma duc sa-i zgndar ura pentru Clarenco Cu-nvrtosate-n adevar minciuni: si
daca nu dau gres, ci trag n plin, Nu mai traieste Clarence nc-o zi. si-atunci
pe rege ia-l la snu-ti, Doamne, Iar lumea las-o tu pe mna mea. Atunci petivoi pe mezina Warwick11, Macar ca sot si tata i-am ucis. Nu-i drum mai drept
s-o-mbun pe muierusca Dect sa-i fiu parinte si barbat: si am sa-i fiu - nu chiar
de dragul ei, Ct pentru alt mai adumbrit liman La care-ajung lundu-mi-o de
soata. Dar pna n-am sarit, sa nu zic hop: Caci Edward nca-i domn, Clarence
c-ntreg: Cnd dusi vor fi, vad eu cu ce m-aleg. (Iese)
SCENA 2
Este adus trupul nensufletit al regelui Hcnric al Vl-lcn, purtat ntr-un sicriu
deschis si strajuit de curteni narmati eu halebarde; lady Annc jeleste n urma
alaiului funerar.
ANNE:
Al vrednicului os de Lancaster.
480
481
Pe vranele prin care-ti curse viata Kcvars din ochi zadarnicul balsam. Blestem
pe mna ce te-a sfrtecat, Pe sufletul ce fara suflet stinse, Pe sngele ce snge
a varsat! Mai grea naprasna cada pe miselul Ce prin omorul tau ne-a miselit,
Dect urez la serpi, paingi, broscani si tot ce-i trtoare veninoasa! Fecior de va
sa aiba, strpitura, Fatata timpuriu si ca ne-lumea, Sa-nspaime cu-al sau chip
ciudat si slut Pe muma ce nadajduise-n el; si mosteneasca nenorocul lui!
Sotie de-o avea cndva, s-ajunga Prin moartea lui la fel de vitregita Pe ct snt
eu, pierznd si sot si tata! Acum, spre Chertsey12 cu povara sfnta, De la Snt
Pavel13 luata, s-o-ngropam; Veti odihni, de obositi, ct eu i voi jeli lui Henricrege lesul.
GLOUCESTER:
ANNE:
GLOUCESTER:
CURTEANUL:
GLOUCESTER:
Sus halebarda de la pieptul meu Sau, pe Snt Pavel, te dobor n colb si-n
pinteni te strivesc, misel sfruntat. (Purtatorii lasa racla jos.)
ANNE:
mustru,
Caci muritori snteti; si ochi de om Nu-l pot rabda pe diavol. Piei satana! Al
iadului, tu, groaznic slujitor! Doar trupul cel vremelnic ai putut Sa-i stapnesti,
dar nu si duhul. Piei! Suava sfnta, de hatrul milei ]\Tu fi asa de rea.
GLOUCESTER:
182
ANNE:
GLOUCESTER:
ANNE:
ANNE:
GLOUCESTER: ANNE:
GLOUCESTER: ANXE:
Piei, pentru Dumnezeu, si da-ne pace; Caci ti-ai facut clin lina lume iad, Iad
plin de vaier greu si de antemi. De te desfata crncenele-ti fapte, Privesteaceasta pilda de macel. Vedeti, voi toti, cum ranile lui Henric Cel mort se
casca iarasi, sngernd.14 Morman de urtenie, roseste, Caci tu silesti nou
snge sa musteasca Din vine fara snge, goale, reci: Neomeneasca,
nefireasca-ti fapta Strneste-acest mult nefiresc puhoi. Tu, Doamne, i-ai dat
sngele; razbuna-l! arna ce-i sorbi sngele, razbuna-l! Trimiteti, ceruri,
trasnet sa-l sfsie, Sau casca-te, paminte, sa-l nghiti, Cum sugi si sngele
acestui rege De-un brat crmit din iaduri, sfrtecat! Tu nu cunosti, domnita,
legea milei: Sa rasplatesti prin bine rautatea, Blestemele prin binecuvntari.
Haine,
Tu nici n cer nici pe pamnt n-ai legi; si-o fiara, ct de rea, cunoaste mila. Eu
n-o cunosc, drept care fiara nu-s. Minune cnd un diavol drept cuvnta. si mai
minune-un nger mnios. Divina ntrupare a femeii, De-aceste -nchipuite
fardelegi Ma lasa pe-ndelete sa ma spal. Cloeita-mputiciune de barbat, Pentru
stiute fardelegi ma lasa Sa blestem hoitul tau cel blestemat. Frumoasa peste
fire, da-mi, n tihna, Ragazul sa ma dezvinovatesc. Hd peste-nchipuire,
izbavit Vei fi doar daca-ti pui un streang de gt. M-ar osndi asemeni
deznadejde. Prin deznadejde-ai capata iertare, Tu nsuti osndire dreapta
dndu-ti, Caci pe nedrept pe altii-ai casapit.
483
GLOUCESTER:
ANNE:
GLOUCESTER:
ANNE:
GLOUCESTER: ANNE:
GLOUCESTER: ANNE:
GLOUCESTER: ANNE:
GLOUCESTER: ANNE:
ANNE:
GLOUCESTER:
ANNE:
GLOUCESTER:
ANNE:
GLOUCESTER:
ANNE:
| GLOUCESTER:
GLOUCESTER:
ANNE: GLOUCESTER:
ANNE:
484
Sa zicem ca nu eu i-am oraort. Atunci sa zicem ca nu-s morti: dar snt, si-s
morti, satana, chiar de mna ta. Nu ti-am ucis eu sotul.
Deci e viu.
O, nu, e mort; si Edward l-a rapus. Minti, plisc spurcat: regina Margaret Vazuta spada-ti aburind de snge, si chiar n pieptul ei ai vrut sa-mpungi, Dar fratii
tai i abatura vrful. Cu clanta-i m-a strnit, pacatul lor Pe umerii-mi nevinovati
punndu-l. Ba firea-ti sngeroasa te-a strnit, Ce alta n-a visat dect macel. Nu
l-ai ucis chiar tu pe acest rege? Ma rog.
Alcovul tau.
Kea tihna n alcovu-n care dormi! Asa va fi, pna-mi vei sta alaturi.
Nadajduiesc.
GLOUCESTER:
ANNE: GLOUCESTER:
ANNE: GLOUCESTER:
ANNE: GLOUCESTER:
ANNE:
GLOUCESTER: ANNE:
GLOUCESTER: ANNE:
ANNE: GLOUCESTER:
AXXE:
435
Plantagenet.
Deci el.
Pentru ce ma scuipi? Venin de moarte-as fi voit sa-ti fie! N-a fost venin din
mai sublim izvor. Nici s-a prelins pe-unjnai scrbos broscoi. Ci piei din ochii
mei! mi vatami ochii. Domnita, ochii tai m-au vatamat. De moarte sa te
vatame as vrea! Asa doresc: sa pot muri-ntr-o clipa, Caci ei cu moarte vie ma
ucid. Sarate lacrimi mi-au strnit n ochi, Cu plnse 656x2324g t de copil i-au
rusinat, Pe ei ce n-au stors lacrimi de cainta Nici cnd plngeau York, tatal
meu, si
Edward
Ca frunzele sub ploaie suroau. n jalea-aceea, ochii mei cei drji Dispretuit-au
umbra unei lacrimi; Ce chimii sa le stoarca n-a putut, Frumsetea ta a stors,
n plns orbindu-i. Eu n-am curtat prieteni, nici dusmani; Eu n-am deprins
cuvinte ce dezmiarda; Dar cnd rasplata-i frumusetea ta, Semet cum snt, ma
plec, dnd glas iubirii. (Anne l priveste cu dispret.)
Dispret pe buze nu purta, caci ele Snt spre sarut, nu spre sfidari, facute. De
nu ma poti ierta, razbunatoareo, ti dau aceasta spada cu vrf ager; De vrei
mplnt-o-n pieptul meu cinstit, S-alungi din el un suflet ce te-adora. i-l dau
descoperit, sa-mpungi de moarte, si moartea, n genunchi, smerit ti-o cer.
Nu sovai; eu l-am rapus pe Henric. Dar dulcea ta frumsete m-a strnit. Ucide
iute: l-am strapuns pe Edward, Dar chipul tau zeiesc m-a-nversunat.
ANNE:
GLOUCESTER:
ANNE:
i-am poruncit.
GLOUCESTER:
Mai spune-o dat'; si-o data cu porunca Acelasi brat ce ti-a rapus amorul De
dragul tau, un mai curat amor Rapune-va do dragul tau. Iar tu Vei fi partasa
celor doua morti.
ANNE:
GLOUCESTER:
GLOUCESTER:
ANNE:
GLOUCESTER:
GLOUCESTER:
GLOUCESTER: ANNE:
GLOUCESTER:
ANNE: GLOUCESTER:
ANNE:
GLOUCESTER: ANNE:
(Ies
De sinul tau.
Anume ce?
Cu lacrima caintei.
nca nu esti vrednic; Dar, fiindca m-ai deprins a maguli, nchipuie-ti ca ti-am
si spus drum bun. (Ies lady Anne, Tressel si Berkeley.)
Au a mai fost femeie curtenita Astfel, si-n felu-acesta dobndita? A mea va fi;
dar nu pe lung soroc. Cum? Eu, ce i-am rapus si sot si socru, S-o cuceresc cu
ura-n sn fierbndu-i, Cu blestemele-n gt, cu ochii uzi
486
487
Ha!
(Iese.)
SCENA 3
GBEY:
ELIZABETH:
RIVERS: ELIZABETH:
GREY:
STANLEY:
ELIZABETH: STANLEY:
RIVERS:
La inima.
488
489
ELIZABETH:
Sa scapete.
GLOUCESTER:
GREY:
GLOUCESTER:
ELIZABETH:
GLOUCESTER:
ELIZABETH:
GLOUCESTER:
490
Dispretuit; n timp ce zi de zi
ELIZABETH:
M-a ridicat din tihna ce-ndrageam, Ca niciodata n-am strnit pe rege Sa-l
bntuie pe Clarence! Dimpotriva, Aparator statornic eu i-am fost. mi faci,
milord, jignire rusinoasa Cnd ma mnjesti cu-asemeni banuieli.
GLOUCESTER:
R1VERS:
GLOUCESTER:
R1YERS:
GLOUCESTER:
ELIZABETH:
MARGARET
(aparte):
Stradaniile mele.
491
MARGARET
GLOUCESTER:
MARGARET
Cum? Ca ma
GLOUCESTER:
MARGARET:
R1VERS:
GLOUCESTER:
492
(aparte):
Satana, piei! Mi le-amintesc prea bine; Pe sotul meu, pe Henric, l-ai ucis n
turn, pe bietu-mi fiu la Tewksbury. Cnd nu erai regina, nici el rege, Eu fost-am
gloaba lui la trebi de soi, Eu am plivit semetii lui dusmani si eu i-am rasplatit
cu mina larga Prietenii; sa fac sa-i curga-n vine Regesc suvoi - am sngerat.
(aparte):
Varsat-ai
si snge mult mai bun dect al tau. Pe-atunci, Grey, sotul tau, si tu urzeati De
partea casei Lancaster. Tu, Rivers, Asijderi. N-a pierit barbatul tau Sub steagul
Margaretei, la Saint Alban's? ngaduiti-mi sa v-aduc aminte Ce-ati fost si ce
snteti, dac-ati uitat, Precum si ce-am fost eu si ce snt azi. (aparte):
Calau misel ai fost si esti si azi. Biet Clarence, l-a tradat pe socrul sau,22
...Spre a lupta sa-i dea lui Edward sceptrul, Iar drept rasplata, bietul, e nchis.
De-as fi, ca Edward, inima de cremeni. Sau Edward milostiv si blnd ca mine!
Pentru asemeni lume-s prea copil! (aparte):
n numele rusinii, fugi n iad si piei din lume, diavol blestemat! Acolo o
mparatia ta. Lord Gloucestor, n acele grele vremi Cnd vrei sa dovedesti cam fost dusmani Slujeam pe legiuitul nostru domn Aidoma cum ti-am sluji si
tie De ne-ai fi rege.
BLIZABETH:
MARGARET
QLOUCESTER:
GLOUCESTER MARGARET:
GLOUCESTER:
493 3
(aparte):
(nainteaza.)
Voi, hoti de mare, ticalosi, voi care Va-ncaierati pe prada ce mi-ati smuls!
Care din voi nu tremura privind n ochii mei? De nu va umiliti Eeginei, ca
supusi - sa tremurati Ca razvratiti care-mi surparati tronul. Tu, ticalos de
neam, stai, nu pleca! Ce cauti, zgripturoaica-n ochii mei? Vreau doar sa-nsir
ce stricaciuni facut-ai, Atta vreau, si-apoi te las sa pleci. N-ai fost gonita sub
pedeapsa mortii? Am fost, dar mai cumplit mi e surghiunul23 Ca moartea ce
ma paste, ramnnd. Tu mi-esti dator un sot si un fecior; Tu un regat; supunere
voi toti. E partea voastra dreapta chinul meu si-a mea e bucuria ce-mi furati.
Blestemele ce tata ti-a zvrlit Cnd pusu-i-ai pe drza fruntea lui Coroana din
hrtii - si ru de lacrimi Din ochi i-ai stors batndu-ti joc de el. Cnd ca sa-i
stearga tu i-ai dat o crpa De sngele lui Rutland naclaita, Blestemele din
otravitu-i suflet, Zvrlite tie, au cazut asupra-ti. Nu noi, ci Dumnezeu te-a
osndit. Cel Sfnt razbuna pe nevinovat. Sa tai un prunc e faptul cel mai crunt,
Cruzimea cea mai nemaiauzita! Boceau si zbirii cnd se povestea. Toti
profeteau ca fi-va razbunat. Northumberland a plns, fiind de fata.
MARGARET:
GLOUCESTER: MARGARET:
Cum? Pna cnd venii, va mriirati, Mai-mai sa va-nsfacati de beregata. siacum pe mine ura v-o varsati? Pot cntari blestemele lui York La cer ct
Edward si ct Henric morti? Regatul lor pierdut si-al meu surghiun Nu
cumpanesc ct moartea unui plod? Razbesc spre cer blestemele, prin nori?
Atuncea, nori posaci, lasati sa treaca si-al meu blestem! Sa piara-al vostru
rege De ghiftuiala, daca nu-n razboi, Cum l-a ucis pe-al meu sa-i ieie tronul! si
Edward, fiul tau - azi print de Wales Plateasca pentru Edward, fiul meu - Print
legiuit - tot prin sfrsit naprasnic! Iar tu - regina azi - sa-mi ispasesti Surpatul
tron, restristea mea traind-o! Ani multi sa-nsiri, sa-ti jelui fiii morti; Sa vezi pe
alta, cum te vad eu azi, Proptita-n jiltul tau, asa cum tu Te-ai oplosit pe-al
meu! Cu nmlt-nainte De moartea ta sa-ti moara anii buni; si dupa mii de
ceasuri lungi de cazne S-ajungi sa mori, aici mama, nici sotie, Nici doamna
IJngljterii! Fost-ati martori, Voi Rivers, Dorset, si tu Hastings cnd Mi-au
junghiat feciorul! Faca Domnul Sa n-apucati firescu-va soroc, Ci sa pieriti cu
totii de naprasna! Sfrseste cu blestemul, cotoroanta! si tu sa scapi? Stai,
cine, si m-auzi: Dc-o fi n cer o si mai grea urgie, Mai grea ca toate cte-ti pot
meni, Pe tine sa te-astepte pna cnd S-or coace ale tale fardelegi, si-atunci
mnia cerul sa si-o verse Pe tine, tu ce spulberi tihna lumii! Sa-ti roada-n
cuget viermele caintei! Prietenii sa-i banui tradatori si fie-ti iude cei mai dragi
prieteni! Nu-nchida somnul ochii-ti ucigasi; Ct dormi sa te cazneasca visul
rau
GLO.TJCESTEB:
MARGARET:
GLOUCBSTER:
MARGARET:
GLOUCESTER:
MARGARET:
GLOUCESTER:
ELIZABETH:
MARGARET:
HASTINGS:
MARGARET: RIVERS:
MARGARET:
DORSET: MARGARET:
GLOUCESTER:
DORSET:
GLOUCESTER:
495
CH iaduri ce foiesc de diavoli lizi! Tu porc24, pocit de-al ielelor deochi! Tu cel
ce din naseare-ai fost ursit Gunoi al firii, fiu al lui Satan! O, tu rusinea vintrei
mumei tale! Tu, plod balos din osul lui tatn-tau, Otreapa cinstei, sernavie, tu!
Margaret!
Riehard!
Ha!
Eu nu te strig.
Ce datorie ai.
Sa stiti ce-mi datorati; sa ma-nvatati Regina sa va fiu, iar voi supusi Slujiti-rna
- asa sa va-nvatati. Ifii va certati cu ea: e-ntr-o ureche. Tu taci, jupn
marchize! Esti obraznic. Abia-ti luasi blazonul la purtat25. De-ar sti
neprguita-va noblete Ct de nefericit ajungi pierznd-o! Stis-pusi-s clatinati de
multe vnturi si-atunci cnd cad de sus, se fac puzderii. Frumos povat;
marchize, sa-l nveti. Vi-i de folos, milord, ct mi-e si mie. Ba si mai mult; eu
m-am nascut pe culmi
494
MARGARET:
BUCKINGHAM: MARGARET:
BUCKINGHAM:
MARGARET:
BUCKINGHAM:
MARGARET:
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM:
MARGARET:
496
Iar cuibul meu durat n vrf do cedri Cu vuiturile tari se hrjoncste si-nfrunta
sfntul soare.
Vai, cernindu-l!
E martor fiul meu din umbra mortii A carui stralucire-a fost ascunsa De norii
tai n vesnicele bezne, n cuibul nostru cuibul ti-ai durat. O, Doamne, nu-l
rabda, caci ai vazut! Sa dea din snge ce-a luat prin snge! Taci - daca nu de
mila, de rusine. Nici mila, nici rusine sa nu-mi ceri, Caci nemilos cu mine v-ati
purtat. Far' de rusine voi mi-ati sfrtecat Nadejdile. Ocarile-mi snt mila.
Rusinea-i viata mea. ntru rusini Amara mea mnie vietuieasca! Destul, destul.
(Iese)
ELKABETH:
GLOUCESTER:
RIVERS: GLOUCESTER:
CATESBY:
ELIZABETH: RIVERS:
GLOUCESTER:
(Intra Calesby.)
Eu vatam si eu tip nti. ndes n crca altor insi nedezvelite Ticalosii pe care eu
le-nsail. Pe Clarence, pus do mine la racoare, l plng n ochii unor gogomani Pe nume Stanley, Hastings, Buckingham --Zicnd cum ca regina si cu-ai sai Lau attat pe rege mpotriva Lui frate-meu. si ei ma cred; drept care Mandeamna sa-mi razbun pe Rivers, Vau-
ghan
si Grey. Ci eu suspin si spun din carte Ca Domnul cere sa platim tot raul Prin
bine. Astfel eu pacatul gol L-mbrac n vechi versete sterpelite De prin
Scripturi, net le par un sfnt, Cnd eu joc tare rolul lui Satan.
497
NTlIUL UCIGAs:
GLOUCESTER:
NTIUL UCIGAs:
SCENA 4
Tacere! Iata vin calaii mei. Noroc, voinicii, drjii mei frtati! Ei, vreti sa dati
isprava ceea gata? Vrem, doamne, si venim sa luam nscrisul Spre a putea
intra la el acolo. Frumos gndit; poftim, l am la mine.
Cnd ispraviti, veniti la Crosby Place. Dar dati-i zor cu treaba, domnii mei. Fiti
aspri si fiti surzi la rugaminti, Caci bun de gura-i Carence, si-ar putea, De-l
ascultati, sa va nduioseze. Ei, as!
N-ai teama, doamne, nu stam la taclale! Nu-s buni de treaba guresii; fii sigur
Ca vrem sa umble minile, nu limba. Cu pietre plngeti - prostii plng cu
lacrimi26.
BRAKENBURY: CLARENCE:
BRAKENBURY: CLARENCE:
498
BRAKENBURY: CLARENCE:
BRAKENBURY: CLARENCE:
499
e-necul!
si-a lui taine? Parea ca da; si mult m-am oticnit Sa-mi darui duhul; dar
pizmasa unda Mi-l stavilea, ne-ngaduind sa zboare Spre golul, adiatul larg
vazduh, Ci-l nabusea n pieptu-mi gfind, Ce parca se spargea, sa-l verse
marii. Nu v-ati trezit de-acest cumplit canon? Vai, nu, s-a-ntins si peste viata
visul; Atunci mi se porni furtuna-n suflet, si tristul ru trecutu-l-am cu-acel
Funest vslas28 de care scriu poetii, Spre-mparatia vesnicelor bezne. Dinti ma-ntmpinat stingherul duh, Maritu-mi socru, Warwick cel vestit. Strignd: Ce
chin acest tarm al noptii I-a pregatit lui Clarence cel hain? si a pierit; apoi
trecu prin preajma O umbra de heruv cu par balai n snge naclait, tipnd:
Venit-a Sperjurul, sehimbaciosul, iuda Clarence
BRAKENBURY:
CLARENCE:
BRAKENBURY:
BRAKENBURY:
500
reversi: Sotia-mi, pruncii fara vina, cruta-i! Stai, blnde temnicer, te rog, cu
mine; Mi-e sufletul de plumb si-as vrea sa dorm. Ranita, milord. Dea Domnul
somn usor! (Clarence adoarme.)
Mhnirea vremea somnului o-ncurca, Ea face noaptea zi, namiaza noapte. Nau printii alte glorii dect herbul. Pe dinafara slava - caznc-n piept. Pentru
placeri pe care nu le gusta, Pe ei i rod adesea lumi de griji: ntre blazon si
numele de rnd Nu-i alt hotar dect pospaiul faimei. (Intra cei doi ucigasi.)
UCIGAsUL I:
UCIGAsUL II:
UCIGAsUL I:
(Brakenbury iese.)
Cum facem? l njunghiem prin somn? Nu, caci are sa spuna ca am lucrat ca
niste, lasi cnd s-o trezi!
Cnd s-o trezi! Pai nu se mai trezeste, desteptule, dect la judecata de apoi.
Ei, cum te mai simti acuma? Zau ca parca ma mai mustra o drojdie de
constiinta,
501
UCIGAsUL I:
UCIGAsUL II:
UCIGAsUL I:
UCIGAsUL II:
UCIGAsUL I:
UCIGAsUL II:
UCIGAsUL I:
UCIGAsUL II:
la bunu-i renume.
Hai, ne-nhamam la
treaba? UCIGAsUL I:
UCIGAsUL II:
UCIGAsUL I:
Taci! Misca.
UCIGAsUL II:
Loveste!
UCIGAsUL I:
CLARENCB:
cu vin.
Un om, ca tine.
Ca sa... ca sa...
Sa ma ucideti?
Da, da.
Sa omorti un om nevinovat?
502
503
UCIGAsUL
I:
CLARENCE
UCIGAsUL
I:
CLARENCE
UCIGAsUL
II:
CLARENCE
AMNDOI UCIGAsII:
CLARENCE
Fiu pe care te jurasesi Sa-l aperi si sa-l ndragesti. Poti sa ne-nfrunti cu legea
Celui sfnt Cnd tu att de crunt ai siluit-o? De dragul cui pacatuii? De dragul
Lui Edward, frate-meu; si pentru asta Nu v-a putut mna sa ma ucideti.
Pacatul lui e ct si-al meu de greu, Iar de voieste Domnul sa razbune Acest
omor, va face-o-n vazul lumii; Din pumnul sau nu smulgeti voi osnda; El nu
pe cai piezise si viclene Loveste ntr-acel ce i-a gresit. Cin' te-a facut
arhanghel sngeros Cnd fragedul vlastar Plantagcnet32 Muri de mna ta n
pragul vietii? Satan, turbarea, dragostea de frate... Iubirea pentru-acelasi
frate, slujba si-al tau pacat ne-mping sa te ucidem... O, de vi-i drag de el, nu
ma urti, Caci ftrate-i snt si-l ndragesc adnc. De snteti arvuniti, plecati napoi
si va ndrum la fratele meu Gloucester; El pentru viata mea mai mult plati-va
Ca Edward pentru vestea ca snt mort. Gresesti: fratele-ti Gloucester te urste.
O, nu, el ma iubeste, i snt drag: Mergeti la el din parte-mi.
si-i spuneti cum ca tatal nostru York, Blagoslovind pe cei trei feti ai lui,
504
CLARENCE:
Sa ne iubim.
Adevarat:
UCIGAsUL I
(i njunghie):
Na! si mai na! si daca nu-ti ajunge, Am sa te-nec n butea cea cu vin. (Iese
ducind trupul.)
UCIGAsUL II:
O, cum m-as mai spala si eu pe miiii, Precum Pilat, de-acest omor cumplit!33
(Intra iar intiul ucigas.)
UCIGAsUL I:
UCIGAsUL II:
UCIGAsUL I:
Cat trupul sa-i dosesc n vreun ungher Pn' da porunca printul sa-l ngroape. si
cum iau plata, eu am si plecat, Caci daca merge vestea, nu-i de stat. (lese.)
506
ACTUL II
SCENA 1
REGELE EDWARD:
RIVERS:
HASTINGS:
RIVERS:
REGELE EDWARD:
ELIZABETH:
Eu zi de zi de la Mntuitor
Luati seama!
Prapadul celuilalt.
507
BUCKINGHAM
REGELE EDWADR:
GLOUCESTER:
Binete dau si regelui si doamnei, Iar voua ziua buna, nobili lorzi. E buna, da,
caci bine-am folosit-o. Am ispravit lucrari pioase, Gloucester; Din vrajba, pace
- dragoste din ura Acestor lorzi de vrajmasii preaplini. Blagoslovita truda, nalt
stapne; ntr-acest nobil snop de e vreunul Ce din brfeli sau strmbe banuieli
Ma tine drept dusman; si daca, mnios ori fara voie, Pricinuii cuiva aici de fata
Vreun neajuns mai greu, doresc sa leg Cu dnsul pace buna si fratie: Sa am
dusmani e moarte pentru mine; Nu pot sa-ndur; si nazuiesc sa fiu Iubit de
oameni. Mai nti la voi
ELIZABETH:
GLOUCESTER:
RIVERS: ELIZABETH:
BUCKINGHAM: DORSET:
O, cerule atoatevazator,
Ce lume-i asta?
(Intra Stanley.)
Cer mila, sire, pentru ct slujit-am! O, lasa-ma; mi-e pieptul plin de chin. De
nu m-ascuti, nu ma ridic, marite.
508
509
REGELE EDWARD:
STANLEY:
REGELE EDWARD:
Clarence!
GLOUGESTER:
BUCKINGHAM:
Alteta, te urmam.
(Ies.)
SCENA 2
BIATUL:
DUCESA: FIICA:
BIATUL:
DUCESA:
BIATUL:
FIICA: DUCESA:
BIATUL:
O, nu copile.
si eu la fel.
Taceti, copii, taceti! Voi regelui i snteti tare dragi. Nestiutori si cruzi, voi nu
puteti Sa-l banuiti pe cel ce-i dete moartea. Ba da, bunico, fiindca unchiul
Gloucester Mi-a spus ca riga, de regina pus, Scorni nvinuiri ca sa-l nchida;
510
511
DUCESA:
si-ascunde viciu-adnc sub sfinte masti! E fiul meu, da, si rusinea mea; Dar nu
la snu-mi supt-a viclenia.
BIATUL:
DUCESA:
Da, fiule.
BIATUL:
ELIZABETH;
DUCESA:
ELIZABBTffi
Cum cresteti, crengi, cnd smulsa-i radacina? Cnd seva seaca, frunza, cum nu
cazi? Plngi daca vietui; daca mori, mori grabnic Ca duhurile noastre iuti de
aripi S-ajunga duhul regelui: supusi, S-i fim alai spre tara tihnei lungi.
DUCESA:
512
BIATUL:
FIICA:
ELIZABETH:
COPIII:
DUCESA:
ELIZABETH:
COPIII:
DUCESA:
ELIZABETH:
COPIII:
DUCESA:
DORSET:
RIVERS:
Cu bocete.
Durerea deznadajduita-ngroap-o
513
GLOUCESTER:
Sa plngem asfintitul stelei noastre; Dar nu boeindu-l raul ti-l tamadui, i cer
iertare doamnei, mama mea. Na te vazusem: n genunchi, smerit, Te rog,
binecuvnta-ma.
DUCESA:
GLOUCESTER:
buni.
BUCKINGHJtf::
noi roada regelui acesta, Prin fiul sau putem culege rod. Sparsesera de ura-a,
voastre inimi: Acum lipite iarasi ntr-olalta, Cuvine-se cu drag sa le pazim. Pe
tnarul vlastar socot ca-i bine Cu-alai putin, din Ludlow38 sa-l purtam Aici la
Londra sa ni-l ungem rege.
RIVERS:
BUCKINGHAM:
Buboi al pizmei poate sparge iar; Fapt ce mai de primejdie ar fi Cu ct i-i nca
nou si fraged sceptrul. Cnd armasarii snt stapni pe Mu si pot s-alerge
ncotro vor ei, Se cade, cuget eu, din timp s-abatem Primejdia, chiar de-i
parere doar.
GLOUCESTER:
RIVERS:
Dar cum e nca fraged, sa nu-i dam Nici umbra de prilej de zdruncinare -
HASTINGS: GLOUCESTER:
Fapt care un alai prea numeros L-ar cam putea strni. Deci spun si eu ca
Buckingham ca printul Se cade-adus doar cu putin alai. La fel si eu.
Asa sa facem; hai sa hotarm Pe cine vom zori la drum spre Ludlow. Vreti,
doamna, si tu, mama, sa veniti Sfat sa ne dati la treaba asta grea? (Ies toti, n
afara de BitcMngham si Gloucester.)
BUCKINGHAM:
Noi doi aici sa nu ramnem, zau, Caci drumetind, alcge-voi prilej Sa-ncep a
face cum ne-am fost vorbit, Pe rege razletindu-l de-al reginei Trufase neamuri.
GLOUCESTER:
Un sfnt sinod, un prooroc! Var drag, Ca pruncul ndrumat ma las de tine. Spre
Ludlow, dar, sa nu ramnem coada. (Ies.)
SCENA 3
Ceas bun, vecine; unde-alergi asa? Zic zau ca nici eu nsumi nu prea stiu;
Aflat-ai vestea? Da: ca voda-i mort. Pe Precista, rea veste; rar urmeaza Ceva
mai bun.39 Ma tem ca vin vremi tulburi. (Intra al treilea cetatean.)
Chiar prea adevarat; aibi mila, Doamne! Atunci, jupni, vremi grele sasteptati.
514
515
CETEANUL II:
CETEANUL III:
516
Coroana, la Paris.
si dupa mama.
Bine-ar mai fi fost Doar dupa tata unchii toti s-i aiba, Sau nicidecum sa naiba dupa tata, Caci toti s-or mbulzi sa fie-n frunte Dnd ghionti n noi, de nu
ne scapa Sfntul. Primejdios de tot e duca Gloucester! Iar ai reginei fii si frati
prea trufasi; De-ar fi sub hat - nu ei cu hatu-n mini - Bolnava tara iar s-ar
vindeca. Las', va fi bine; prea ne facem spaima. Cnd vede nori, desteptu-si
pune manta; Cnd frunza pica, iarna-i la un pas; Cnd amurgeste, n-astepti
oare noaptea? Furtuni prea timpurii snt semn de lipsuri. si bine poate-o fi, deo vrea Cel sfnt; Dar e mai mult dect ni se cuvine si dect trag nadejdi. Ce-i
drept, cu frica-n sn e toata lumea, si mai ca n-ai cu cine sta la sfat Dengndurati si tematori ce-i vezi. Asa-i n preajma oricarei schimbari; Prin simt
dumnezeiesc presimte omul Ce rele vin; vedem cum, bunaoara, Se umfla
marea-n pragul vijeliei. Dar bun e Domnul! ncotro mergeati? Pai ne-au
chemat la ei judecatorii. Pe mine-asemeni: va-nsotesc la drum. (Ies)
SCENA 4
ARHIEPISCOPUL:
DUCESA: ELIZABETH:
YORK:
DUCESA:
YORK:
DUCESA:
ARHIEPISCOPUL: DUCESA:
YORK:
DUCESA: YORK:
DUCESA: 517
Sa se-ndoiasca.
YORK:
DUCESA:
YORK:
ELIZABETH:
ARHIEPISCOPUL
ELIZABETH:
ARHIEPISCOPUL
SOLUL:
ELIZABETH:
SOLUL:
DUCESA:
SOLUL:
DUCESA:
SOLUL:
ARHIEPISCOPUL
SOLUL:
ELIZABETH:
DUCESA:
ELIZABETH:
DUCESA: ELIZABETH:
Dadaca lui? Cnd te-ai nascut, murise. De n-a fost ea, nici nu stiu cin' mi-a
spus. sreangare, fugi de-aici ca prea te-ntreci. Nu fiti prea aspra cu baiatul,
doamna. Peretii au urechi. (Intra un sol.) Priviti, soseste-un sol. Ce vesti?
Vesti mhnicioase de rostit, milord. Ce face printul?
Cu ce-au gresit?
ARHIEPISCOPUL
(catre regina):
Plecati, nalta doamna; Luati cu voi avere si odoare. Iar eu ncredintez mariei
voastre Sigiliul42; si deie-mi Cerul bine Ct dragi mi snteti, voi si-ai vostri
toti. Veniti: va duc eu nsumi la sanctuar. (Ies.)
518
519
ACTUL III
SCENA 1
BUCKINGHAM:
PRINUL:
HASTINGS:
BUCKING
BUCKINGHA.M: GLOUCESTER:
PRINUL:
GLOUCESTER:
PRINUL: GLOUCESTER:
PRIMARUL: PRINUL:
520
Bun venit, var45 scump si domn Al gindurilor mele. Drumul greu Te-a
mohort?
Pe drum mi l-au facut greoi si trudnic. Doream sa-mi iasa-n cale unchi mai
multi. Print gingas, neprihana vrstei tale n viclenia lumii n-a patruns, si ntrun om tu nu poti deslusi Dect ce pare-a fi; si zau ca rar Sau niciodat' nu-i
una cu simtirea-i. Doritii unchi ti-erau primejdiosi; Tu, fermecat de dulce vorba
lor, Nu le vedeai veninu-ascuns din piept; De ei si de asa fatarnici prieteni
Pazeasca-te Cel sfnt! De cei fatarnici, da! Ei nu erau. Primarul Londrei vine sa
so-nchine.
CARDINALUL:
BUCKINGHAM:
CARDINALUL:
HASTINGS: PRINUL:
521
La timp si nadusit se-arata, iata-l. Bine-ai venit, milord; ei, vine mama? Din ce
pricini eu nu stiu, cerul stie, Regina marna si al vostru frate Stau n sanctuar
nchisi; gingasul print Voios dorea cu mine-n drum sa-ti iasa, Dar l-a oprit cu
sila dumneaei. E-o fapta nelalocul ei, hapsna Din parte-i. Phea! Sfintia-ta, esti
bun Sa-ndupleci pe regina a-l trimite ndat' pe York la fratele-i regesc? Iar
daca tine piept, lord Hastings, ia-i-l Din bratele-i pizmase cu de-a sila. Cu
slaba-mi elocinta de-oi putea, Lord Buckingham, sa-l smulg pe duce mamei.
Curnd asteapta-l; dar de fi-va surda La ruga-mi blnda, ne opreste Domnul Sa
siluim cerescul privilegiu Al simtului lacas! Regatul tot De-mi dati, asemeni
greu pacat cu nu fac. Esti ndaratnic fara rost, preasfinte, Prea tipicar si prea
robit de datini: Cum cer aceste aspre vremi sa judeci, Pe print de-l iei, nu
siluiesti lacasul. Acest favor se daruie doar cui S-a-nvrednicit prin fapte a-l
primi. Sau are-atta minte-n cap sa-l ceara. Dar printul n-a cerut, nici vrednic
nu-i. Deci eu socot ca nici nu i se cade. De-l smulgi de unde n-are ce cata, Nu
silui privilegii, nici hrisoave. Am auzit ades de oameni mari Paziti n sfnt
lacas, dar nu de prunci. Milord, mi-ati primenit acum parerea. Lord Hastings,
haidem, vrei sa ma-nsotesti? Da, vin, sfintia-ta.
Zi, unchiule, daca soseste York, Noi pn' la-ncoronare unde stam?
GLOUCESTER:
PRINUL:
GLOUCESTER:
PRINUL:
GLOUCESTER:
PRINUL:
Razbate, chiar cnd nu sta scris n carti, Din veac n veac spre toti urmasii,
nostri, Hat, pna-n ziua cea mai de apoi?
GLOUCESTER
(aparte):
PRINUL:
GLOUCESTER:
PRINUL:
mbogatindu-i duhul - duhul sau A seris, dnd astfel vitejiei viata. Sa~l biruie
nici moartea n-a putut Pe-acest biruitor; caci vietuieste Prin faima lui si-acum
cnd nu e viu. O, vere Buekingham, as vrea sa-ti spun...
BUCKINGHAM:
PRINUL:
Stravechiul nostru drept asupra Frantei Sau voi muri soldat, asa precum Traitam rege.
GLOUCESTER
(asarte):
BUCKINGILVM:
PRINUL:
522
YORK:
PRINUL:
Da, da,
si rau ne pare, frate, ca si tie; Prea de curnd s-a stins ndreptatitul Acestui
titlu ce, prin moartea lui, Pierdu att de mult din maretie.
GLOUCESTER:
YORK:
GLOUCESTER:
Asa-i, milord.
YORK:
GLOUCESTER:
YORK:
GLOUCESTER:
Deci el e buruiana?
YORK:
GLOUCESTER:
PRINUL:
YORK:
GLOUCESTER:
YORK:
GLOUCESTER:
YORK:
GLOUCESTER:
YORK:
GLOUCESTER:
Y'ORK:
GLOUCESTER:
Cum?
YORK:
Tot firav.
PRINUL:
YORK:
BUCKINGHAM:
523
GLOUCESTER:
Pornim, milord?
Noi mergem, varul Buckingham si eu, La mama voastra, s-o rugam sa vina La
Turn spre a va spune bun sosit.
YORK:
PRINUL:
YORK:
GLOUCESTER:
YORK:
PRINUL:
GLOUCESTER:
PRINUL:
Ca n-as avea temei. Ci hai, milord; cu grea durere-n piept, Gndindu-ma la ei,
ma-ndropt spre Turn.
BUCKINGHAM:
GLOUCESTER:
Vioi, spirt, ndraznet, dibaci, istet: E muma-sa leit, din talpi n crestet.
BUCKINGHAM:
CATESBY:
BUCKINGHAM:
CATESBY:
BUCKINGHAM:
524
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM:
CATESBY:
GLOUCESTER:
CATESBY:
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM: GLOUCESTER:
BUCKINGHAM: GLOUCESTER:
(Ies.)
SCENA 2
(ciocanind):
Milord! miiord!
(din casa):
HASTINGS
(din casa):
Ct e ceasul? VESTITORUL:
Bate-ndata patra.
(Intra Haslinijs.)
HASTINGS:
Stapnnl tau?
VESTITORUL:
Dc-ar fi sa judecam
Ce vesti v-aduc, s-ar cam parea ca nu. Dar mai nti, va face-nchinaciune.
HASTINGS:
VESTITORUL:
si apoi?
Azi-noapte un mistret52 i rase coiful. si, iar, ca doua sfaturi se vor tine si-ntrunul astfel do masuri s-or lua, nct si voi si el va veti cai Ca <iusu-v-ati la
celalalt. De-aceea Ma mna sa-i raspundeti daca vreti De-ndaf cu el sa va
saltati n sa si grabnic sa goniti spre miazanoapte, Scapnd astfel de raul
presimtit.
HASTINGS:
Sa nu-l nspairno cele doua sfaturi: Domnia-sa si eu vom sta ntr-unui si-n
cel'lalt Catesby, credinciosul meu; si-acolo nu e chip sa se urzeasca Nimic ce
ne-ar privi, iar eu sa nu stiu. Se teme fara rost, asa sa-i spui. Ct despre vis,
doar nu-i copil sa creada n toana unui somn nelinistit. Sa fugi de-un porc
mistret ct el e pasnic nseamna sa-l asmuti pe-acel mistret Ce n-avea-n gnd
sa navaleasca-asupra-ti. Mergi, scoala-l pe stapnul tau si roaga-l Sa vina.
Mergem amndoi la Turn. Vedea-va ca mistretul ni-i blajin.
VESTITORUL:
CATESBY:
HASTINGS:
526
CATESBY:
HASTINGS:
CATESBY: HASTINGS:
CATESBY:
HASTINGS:
CATESBY: HASTINGS:
CATESBY: HASTINGS:
CATESBY:
HASTINGS:
Nu va purta eununa-mparatiei.
Coroana?
Da, miord.
Mai bine capul meu sa cada jos, Dect coroana astfel scrnavita. Au banui caiitr-aeolo nazuieste? Pun capul! El nadajduie sa fii n frunte printre cei de
partea lui. si-ti mai trimite-aceasta veste buna Ca astazi rubedeniile reginei
Vrajmasii tai, la Pomfret vor muri. Ce-i drept, de jalea lor nu snt zdrobit, Caci
mult m-au prigonit acesti dusmani. Dar sa-l proptesc pe Eicliard si sa stau n
calea legiuitilor urmasi Ai rigai mele, pn-la moarte - nu! Sa-ti ntareasca
Domnul gndul bun! Dar si de-acuma ntr-un an voi rde Ca am trait sa vad
napasta celor Ce m-au facut urt de-al meu stapn. si Catesby, pna-n
paisprezece zile Le fac de petrecanie, ma jur, Mai multora ce nici nu banuiesc.
E Ineni-ngrozitor sa mori, milord, Cnd mi te-ai pregatit si nu te-astepti. E
groaznic, groaznic, da: si ce se-ntmpla Cu Rivers, Grey si Vaughan li-i sortit si
altora ce cred ca snt feriti, Ca tine si ca mine - dragi, cum stii, Lui Richard
printul si lui Buckingham. Stai sus n pretuirea amnduror: (aparte) Att de sus,
ca-ti si vad tigva-n par Pe Podul Londrei. Da, stiu, si-i lucru binemeritat.
(Intra Stanley.)
527
STANLEY:
HASTINGS:
STANLEY:
HASTINGS:
STANLEY:
HASTINGS:
SCUTIERUL: HASTINGS:
SCUTIERUL: HASTINGS:
SCUTIERUL:
Milord,
Milord,
Cinstiti fiind,
Mai vrednici snt sa-si poarte dnsii capul Dect prsii palaria-n cap. Dar sa
pornim, milori.
(Intra un scutier.)
ti multumesc.
528
PREOTUL: HASTINGS:
BUCKINGHAM:
HASTINGS:
BUCKINGHAM:
HASTINGS: BUCKINGHAM
HASTINGS:
ntr-un ceas bun; ma bucur ca va vad. Din inima, sir John, ti multumesc, ti
snt dator cu slujba cea din urma53. Duminica sa vii, si-ti vom plati. (i
La Turn mergeai?
(aparte):
Hai, mergi?
SCENA 3
RIVERS:
GREY:
:'
529
Blestemul Margaretei cade azi Pe-al nostru crestet, caci am fost de fata Cnd
Kichard l-a taiat pe fiul ei. I-a blestemat atunci la rnd pe Richanij Pe
Buckingham si Hastings. Nu uita, 0, Doamne, sa-i lovesti ca si pe noi. Ci
pentru sora mea si-ai ei feciori, Ajunga-ti, Doamne, sngele pios Ce fara vina
stii ca ni-l varsam. Zoriti, caci ceasul mortii v-a-ntrecut. Grey, Vaughan, sa ne
dam acum sarutul Din urma, pn' la revederea-n cer. (Ies.)
SCENA 4
Tumul Londrei.
GREY:
KIVERS:
RATOLIFF: RIYERS:
HASTINGS:
BUCKINGHAM:
STANLEY:
BUCKINGHAM:
xV\ ELY:
HASTINGS:
Tot, doar sa hotarm sorocul. Chiar mine cred ca-i fericita zi. Al lordului
protector gnd l stim? Au cine-i este om de taina ducai? Voi, socotim, i stiti
mai bine ghidul. Noi toti ne stim doar chipul, nsa gndul Nici el pe-al meu, nici
eu pe-al vostru nu, Nici eu pe-al sau, cum nu mi-l stiti nici voi. Lord Hastings,
tu cu el te ai mai drag. stiu ca i-s drag, si-i multumesc altetei: Dar ce va fi
gndind de-ncoronare N-am iscodit, iar clnsul n-a rostit Prea'nalta vrerea sa n
nici un fel. Ci, lorzi, puteti statornici sorocul Iar eu voi zice da sau nu n
locu-, Caci ma socot a fi de-un gnd cu el. (Intra Qloucester.)
530
ELY: GLOUCESTER:
BUCKINGHAM: GLOUCESTER:
ELY: GLOUCESTER:
BUCKINGHAM: STANLEY:
ELY: HASTINGS:
STANLEY:
La timpul nimerit se-arata duca, Zi buna, vrednici lorzi si verii mei! Dorinii
cam multisor, dar. trag nadejde Ca, eu lipsind, n-ati pregetat la treburi Ce se
puteau desavrsi cu mine. De nu intrati la replica, milord, Ar fi rostit lord
Hastings rolul vostru, Adiea-n ce priveste-ncoronarea. Nu-i om mai inimos ca
lordul Hastings: El ma cunoaste bine, si i-s drag. Milord de Ely, preasfintia-ta,
La Holborn cnd am fost acum n urma, Aveai capsuni frumoase n gradina:
Rog mult, trimite dupa cteva. Proabucuros, milord, preabucuros. (Iese.) O
vorba, vere Buckiugham. (Lundu-l deoparte.)
Pe Hastings
si tot n-am hotart slavita zi. Socot ca mine prea ar fi n pripa; Eu nsumi nici
nu-s bine pregatit Cum as putea sa fiu de-am amina-o.
531
HASTINGS:
GLOUCESTER:
HASTINGS:
GLOUCESTER:
HASTINGS: GLOUCESTER:
HASTINGS:
Ca nimanui de-aici nu-i poarta pica; Caci de-ar purta, i s-ar vadi pe chip.
(Reintra Gloucester si Buckingham.)
Va rog sa-mi spuneti ce se cade celor Ce moartea-mi coc prin diavolesti urzeli
si negre vraji, biet trupul covrsindu-mi Cu fermecatorii dospite-n iad? Iubirea
ce ti-o port, milord, duioasa, Ma-ndeamna cel dinti sa-i osndesc Aici, pe
vinovati, oricine-ar fi. Eu zic, milord, ca moarte li se cade. Atuncea ochii vostri
martori fie Faradelegii lor. Snt fermecat; Vedeti, vlastar mnat mi-e bratul,
vreasc. Vrajitorita soata a lui Edward Cu dezmatata Shore n crdasie M-au
nsemnat asa prin vraji dracesti. Alteta, daca ele-au faptuit... Cum daca?!
Tu, ocrotitor al trfei, mi spui tu daca? Esti un vnzator; Taiati-i capul 1 Jur
pe Sfntul Pavel Ca nu prnzesc pna nu-l vad scurtat. Lovel si. Ratcliff,
mpliniti porunca! Sa ma urmeze cei ce ma iubesc. (Ies toti, n afara de
Hastings, "Ratcliff si Lovel.)
Plng Englitera, vai! necum pe mine; Caci eu, neghiob ce-am fost, puteam
scapa. Visase Stanley ca i-a ras mistretul Coiful din cap, dar nu m-arn
sinchisit, si-am rs n loc sa fug. De trei ori azi S-a poticnit sub mine
pintenogul si-a tresarit dnd ochi cu Turnul, parca De groaza ca ma duce la
macel. O! am nevoie-acum de-acel duhovnic. si simt cainta ca-i vorbeam
stafetei Triumfator, despre dusmanii mei Ca snt la Pomfret cioprtiti, iar eu
Eamn iubit si neprimejduit. Oh, Margareta, greul tau blestem Cazut-a pe biet
crestetul lui Hastings!
532
BATCLIFF: HASTINGS:
LOVEL: HASTINGS:
Asteapta duca prnzttl; hai grabeste! si scurt spovada; capul tau l vrea. O,
har de-o clipa-al omului, rvnit Mai cu nesat dect divinul har! Cel ce-n sursiu
tau nadejdea-si pune E ca matrodul beat, sus pe-un catarg: La oricenehinaciune sta sa cada n vintrele cumplitului adnc. Hai, hai, zoreste, tot
degeaba strigi. O, crncen Riehard! Biata Englitera! ti profetesc nfricosate
vremi Cum n-au fost nici n cel mai negru veac. Hai la butuc; du-i capul meu.
SCENA 5
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM:
Sa bigui, ndarat si jur n jur Sa cat cu ochii, sa tresar, sa tremur Cnd s-a
clintit un pai, ca bntuitul De banuieli; priviri ca de strigoi Am la-ndemna, ca
si storsul zmbet, si toate gata stau sa ma slujeasca Spre-a-mi nlesni tertipul,
orisicnd. Dar ce-i cu Catesby? Unde-i?
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM:
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM:
GLOUCESTER:
533
GLOUCESTER: LOVEL:
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM:
PRIMARUL: GLOUCESTER:
PRIMARUL:
BUCKINGHAM:
PRIMARUL:
GLOUCESTER: BUCKINGHAM:
GLOUCESTER:
534
535
Ia-i urma, vere Buckingham, ia-i urma. Primarul catre Guildhall58 fuge-ntins:
Acolo, cnd prielnic ceas vei prinde, Da zvon cum ca odraslele lui Edward Snt
prunci bastarzi; si spune tuturor Cum Edward37a trimes la moarte-un om Cea spus ca fiu-sau va mosteni Coroana - caci nsemnul casei sale,58 Afara
zugravit, era coroana, ncondeiaza-i scrnavul dezmat si aprigele-i pofte
schimbacioaso Ce-au siluit slugi, fiice si neveste Cnd oehiu-i pofticios si
crudu-i suflet, Cel notinut n Mu, vnau vreo prada. De trebui', ada vorba si de
mine: Arata-le ca mama plod purta Din Edward cel nesatios pe cnd York, tatal
meu, se razboia n Franta; si socotind el lunile cu grija Vazu ca pruncul nu-i
din osul sau; Fapt si-n tiparul fetei dovedit, Caci n-aducea cu tatal meu
nicicum. Dar spune astea-n treacat, ocolis, Caci maica-mea, cum stii, milord,
traieste.
BUCKINGHAM:
GLOUCESTER:
ada-i;
Ma duc; si pe la
(Iese.) GLOUCESTER:
si-i rugati
SCENA 6
..... \;;
....
GREFIERUL:
nvinuirea lui Lord Hastings asta-i: Curat e scrisa si cu slove mari Spre-a fi
citita azi la Sfntul Pavel: Priviti ce bine lantul tot se-nsira. Jertfii, scriind-o,
unsprezece ceasuri, Caci Catosby chiar de-aseara mi-o trimise. Timp tot at't
ceru si primu-nscris, si nu-s cinci ceasuri nca de cnd Hastings Traia curat,
necercetat si liber. Frumoase vremuri! Doar un tont nu vede Acest tertip cusut
cu ata alba. Dar cin'e-att de ndraznet nct Sa nu se jure ca nimic nu vede?
Eea lume; cnd asemeni f ardelegi Le-ascunzi n gnd, nimic nu poti sa dregi.
(Iese.)
536
SCENA 7
GLOUCESTER: BUCKINGHAM:
GLOUCESTER: BUCKINGHAM:
GLOUCESTER: BUCKINGHAM:
Ei, ce mai spune lumea prin cetate? Pe Sfnta Nascatoare! Cetatenii Nu zic
nici ps - tac mlc.
Le-ai aratat
Ca-odraslele lui Edward snt bastarzi? Da. si unirea sa cu lady Lucy63 si pactul
ce voia sa-ncheie-n Franta84 Prin soli; si-a sale jinduri fara sat; Cum siluia
nevestele-n cetate; Cum pentr-un fleac se razbuna; ca nsusi Era din flori caci zamislit a fost Cnd tatal vostru se afla n Franta; Ca n-aducea de loc la
chip cu duca; Apoi de trasaturi am pomenit, Spunnd ca esti leit cu tatal tau
Att la chip ct si ca suflet mare; Le-am nsirat izbnzile-ti cu scotii: Ca esti n
lupta drz, si-n vremi de pace Esti ntelept, bun, vrednic si umil; Din ce ne-ar fi
prielnic n-am lasat Nimic nespus, sau spus asa, firav. si cnd sa-nchei cuvntul
ghes le-am dat Sa strige cei ce tara si iubesc: Traiasca Richard, domnul
Engliterei! si au strigat?
Nu, Doamne iarta-mi, un cuvnt n-au scos; ncremeniti ca niste statui mute,
Se tot furau din ochi, paliti la chip. Asa vaznd, i-arn dojenit, cernd Primarului
sa-mi desluseasca tlcul Acestei ndaratnice taceri. Raspuns-a ca norodul e
deprins Doar crainicul cetatii sa-i cuvinte.65 si-au pus atunci sa spuna el ceam spus: Asa grait-a ducele, si-asa A dat de nteles, dar de la dnsul
537
Nimic n-a glasuit. Sfrsind, un pumn De oameni dintr-ai mei, din fundul salii,
Zvrlira cusmele n sus, vreo zece strignd atunci: Traiasca riga Ricliard! Eu
m-agatai de-acesti ctiva, zicnd: Prieteni, cetateni, va multumesc! Uralele ce
v-au pornit din inimi Dovada-mi dau ca snteti ntelepti si ca-l iubiti pe
Richard. Cu acestea Mi-am ncheiat cuvntul si-am plecat.
GLOUCESTER:
BUCKLNGHAM:
GLOUCESTER:
Precum si eu dibaci voi spune nu, La bun sfrsit vom scoate-o, negresit.
BUCKINGHAM:
CATESBY:
BUCKINGHAM:
538
CATESBY:
(Iese.)
BUCKTNGHAM:
PRIMARUL:
BUCKINGHAM:
(Reintra Catesby.)
CATESBY:
Att puhoi de oameni sa-i vorbeasca Far' sa-l vestiti din timp. Se teme printul
Ca nu va bate gnd curat cu el.
BUCKINGHAM:
(Catesby iese.)
Cnd oamenii cucernici si piosi Se roaga, anevoie-i scoti din rugi. Att de dulcei rvna contemplarii.
(Sus vntr-o galerie, apare Gloucester ntre doi episcopii. Catesby revine.)
PRIMARUL:
BUCKINGHAM:
Spre a-l pazi sa lunece-l1 trufie; O carte tinc-n mini, de rugaciuni, Podoaba ce
vadeste omul smernic. O, mndru print, slavit Plantagenot, Urechea pleaca-ti
la rugarea noastra, si iarta noua ca ti-am tulburat Evlavia si rvna de crestin.
GLOUCETSER:
539
BUC K IN G HAM:
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM:
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM:
GLOUCESTER:
~\
540
BUCKINGHAM:
Jar cte va mustru pentru ruga vuasir, Rod al iubirii calde ce-mi purtati,
Prietenii-mi jignesc, pe de-alta parte. Deci, sa vorbesc, spre-a ma feri do una,
si-a nu cadea, vorbind, n cea de-a doua, Va dau acest raspuns nestramutat:
ndatorat va snt ca ma iubiti, WjTrnflAjrig-H+g lastra rugaminte
541
PRIMARUL: BUCKIXGHAM:
CATBSBY: GLOUCESTER:
De
Eu pentru tron si sceptru nu-s croit: A"a rog sa nu ma credeti ndaratnic, Dar
nu pot, nici nu voi sa ma supun. BUCKLXGHAM:
De nu primesti - din
dragoste si zel
Ce te opresc sa dai din scaun jos Pe-al fratelui tau fiu - caci blnd te stim,
Duios, blajin, milos ca o femeie Cu toti ai tai, si tot la fel milos Cu oamenii de
orisicare treapta - Dar chiar si de te-ndupleci, chiar de nu, Nepotul tau nu va
domni ca rege; Ci noi n tron pe altul vom urca, Spre jalea si restristea casei
voastre. Cu-aceasta liotarre, te lasam. Sa mergem, oameni buni, nu-l mai
rugam.
OATKSBY:
Vreti sa m-apese-asa
542
(Catesby iese.)
Macar ca-n ciuda cugetului meu. (Intra din nou Buclcingham si ceilalti.)
PRIMARUL:
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM:
TOI:
Amin.
BUCKINGHAM:
GLOUCESTER:
BUCKINGHAM:
GLOUCESTER:
'(catre episcopi):
(Ies.)
543
ACTUL IV
SCENA 1
DUCESA: ANNE:
BRAKENBURY:
STANLEY:
DUCESA:
ELIZABETH:
ANNE-:
ELIZABETH:
BRAKENBURY:
ELIZABETH:
BRAKENBURY:
ELIZABETH:
544
. * .
Va deie Domnii Amndurora norocita zi! La fel, cumnata draga! ncotro? Doar
pn' la Turn; si, dupa cte banui, Cu-aceleasi bune gnduri ca si voi, Sa-i
bucuram pe cei doi gingasi printi, ti multumesc, preabuna mea cumnata.
Intra-vom mpreuna. (Intra Brakenbury.) La timp se-arata si locotenentul.
Locotenente, rogu-te, fii bun: Ce face York, mezinul meu? si printul? Snt
bine, scumpa doamna. Dar iertati Ca nu va pot ngadui la dnsii: Porunci
regesti stau aspre mpotriva. Porunci regesti; Dar cine-i rege? Vorbeam de
lordul protector. Proteje-l Domnul de regescul titlu! A tras hotar ntre iubirea
lor
ELIZABETH:
ANNE:
DORSET:
ELIZABETH:
STANLEY:
Le snt bunica; vreau sa-i vad. Matusa li-s; si mama prin iubire: Ma duci la ei,
si iau aspra-mi vina! Eu, Anne, ridic porunca ce-ai primit. Nu, doamna, nu; nu
pot ngadui. Iertare - snt legat prin juramnt.
Slujeste-te de-aceste ceasuri, zornic; i-oi da scrisori catre feciorul meu70 Sati iasa-n cale binevoitor. Nu sta si zabovi fara de rost.
545
DUCESA:
STANLEY: ANNE:
ELIZABTEH:
AXNE:
ELIZABETH:
Cu mare zor.
546
DUCESA:
ELIZABETH:
(catre Dorset):
(Catre Anne.)
Tu la capela mergi, si pace tie! Eu merg sa-mi aflu tihna n mormnt! Optzeci
de ani amari am cunoscut,71 si fiecare ceas de voie buna L-am necat n chin
de-o saptamna. Mai stai, sa mai privim o data Turnul. Voi, pietre, fiti miloase
cu-ai mei prunci Din ura-nchisi n zidurile voastre, Crud leagan pentru gingasii
micuti! Tovaras aspru si. ursuz de joaca Al fragezilor printi, fii blnd cu ei! Asa
si ia acum smintita-mi jale Adio de la lespezile tale. (Ies.)
SCENA 2
REGELE RICHARD:
Stapne milostiv!
se-nscauneaza
REGELE RICHARD:
Statornica sa
REGELE RICHARD:
Mai spune,
rege.
547
BUCKINGHAM:
CATESBY
REGELE RICHARD:
PAJUL:
REGELE RICHARD:
PAJUL:
REGELE RICHARD:
PAJUL:
REGELE RICHARD:
Dar esti, de trei-ori-proslavit stapn! Snt rege? Da; dar Edward nca-i viu. E
drept, print nobil.
nobil!
Porunca, doamne!
l cheama Tyrrel, doamne. Parca-l cunosc: sa mi-l aduci aici. (Pajul iese.)
543
STANLEY:
Aud, milord,
REGELE RICHARD:
Ia vino, Catesby. Da prin tara zvon Ca Ann, sotia mea, e
rau bolnava. Voi porunci sa stea-n iatac, sub chei. Sa-mi cti un boiernas
marunt - cu fiica Lui Clarence de ndata sa-l nsor. Baiatu-i prostanac, de el nam teama. Ce faci? Visezi? ti spun din nou: da zvon Ca Ann, regina mea, e-n
pragul mortii. La treaba, caci mi-e tare zor sa curm Nadejdi cari, dac-ar
creste, mi-ar strica.
(Catesby iese.)
Se cere sa ma-nsor cu-a mea nepoata, Altcum ca sticla frageda mi-e tronul.
Ucid pe frati si-apoi ma-nsor cu ea! Greu drum spre tinta! Dar asa de-adnc n
snge m-am vrt, nct pacatul sir de pacate trage dupa el. Din ochiul meu nu
stoarce lacrimi mila.
Te cheama Tyrrel?
Cu-adevarat?
TYRREL:
REGELE RICHARD:
TYRREL:
REGELE RICHARD:
TYRREL:
REGELE RICHARD:
TYRREL:
REGELE RICHARD:
TYRREL:
(Iese.
Atta-ti cer: sa-mi spui ca s-a facut. si-mi fi-vei drag, si te voi ocroti. Stapne,
trec la treaba.
549
BUCKING-HAM:
REGELE RICIIARD:
Am auzit, milord.
Stapne!
Stapne!
Da, ct e ceasul?
Fagaduiala.
Fiindca-i opresti bataia, ca un tont, ntre cerseala ta si-a mele gnduri; Azi nu
ma simt n toana darniciei. O lamurire, baremi: da sau nu? Ma sci: nu snt azi
n toana buna.
BUCKINGHM:
550
SCENA 3
TYRKEL:
REGELE RICIIARD:
TYRREL:
REGELE RICHARD:
551
(Iese.)
E savrsita crncena lucrare, Macelul cel mai jalnic si cumplit Cu care s-a
mintit vreodata tara. Digliton si Forrest, cei tocmiti de mine Pentru aceasta
crunta casapire, Cini naraviti la carne cruda, ei Au plns topiti de mila si alean
Ca niste prunci, cnd povesteau omorul. Asa dormeau micutii, zice Dighton,
Iar Forrest: Da, asa, mbratisati Cu mini nevinovate de-alabastru; Iar buzele,
ca patru rosii roze Pc-acelasi rug, pareau ca se sarata. O cartc-aveau, de
rugaciuni, sub cap; Atunci, mai sa-mi schimb gndul, zice
Forrest,
Dar diavolul! - si-aici tacu miselul; Iar Dighton a urmat: Am nabusit A firii
cea mai gingasa lucrare Din cte-s dintr-al lumii nceput. Cu grea cainta-n
cuget au plecat: Nici glas nu mai aveau; asa lasndu-i, Duc stirea sngerosului
monarh. Ci iata-l. (Intra regele Riehard.) Doamne, multa sanatate. Vesti
fericite-mi dai, iubite IVrrel? Daca te face fericit lucrarea Ce-ai poruncit, fii
fericit, milord, Caci s-a facut.
TYRREL:
REGELE RICHARD:
TYRREL:
REGELE RICHARD:
REGELE RICHARD:
I-a-nmormntat chiar preotul capelei77 Din Turn, dar nu stiu cum si-n care loc.
Sa vii la mine-ndata dupa cina Sa-mi spui de-a firul cum au fost ucisi. Tu
chibzuie-ntre timp ce vrei sa-ti darui si mosteni-vei orisice doresti. Cu bine,
pn-atunci.
L-am pus sub lacat pe-al lui Clarence fiu78: Pe fata, unui om de rnd am dato79; n snul lui Avram dorm azi feciorii Lui Edward; Anne, nevasta mea, a
spus Tarmului acesta noapte buna. si-acum stiind eu ca brelanul
Richmond80 La Lizabeth, nepoata mea, viseaza, intind astfel semet catre
coroana, Ma duc la ea ca vesel petitor. (Intra Catesby.) Milord!
Dai buzna. Cum e vestea? Buna, rea? Eea veste: Morton81 a fugit la
Richmond, Iar Buckingham, cu vajnici velsi82 alaturi, De.lupta-i gata, si
puterea-i creste. Ely cu Richmond griji mai grele-mi dau Ct Buckingham cu
oastea-i strnsa-n graba. Hai! stiu eu ca sporoava-nspaimntata E sluga
ngalata a zabavei. Iara zabava trage dupa sine Nevolnicia cea cu mers de
melc. MerMr..zej^scjiLsi,iierbintea pripa Sa-mi dea, ca unui sol regesc, aripa!
Ridica osti. Mi-e chibzuinta scut; Cnd esti tradat, n-ai vreme de pierdut.
(Iese.)
SCENA 4
MARGARET:
Lumescul bine, poama mult prea coapta, Cadea-va-n gura putreda a mortii.
Privii ascunsa printre-aceste ziduri,
552
Pndind cum asfintesc vrajmasii mei. Vad nceputul crunt, si-acum pleca-voi n
Franta, cu nadejdea ca sfrsitul Se va vadi tot crunt, amarnic, negru. Fugi,
Margaret, sarmana: cine vine?
ELIZABETH:
MARGARET:
DUCESA:
MARGARET:
ELIZABETH:
si poti sa-i zvrli-n pntece de lup? Cnd ai rabdat asemeni crud omor?
MARGARET:
DUCESA:
Chip al durerii si ocara lumii, Tu, prada vietii smulsa din mormnt, Raboj, izvod
al unor zile-amare, Netilma odihneste-ti pe'pamntul De lege temator al
Engiiterii (asezindu-se pe pamint,)
ELIZABETH:
Precum ma-mbii spre-acest al jalei jilt, Acolo-as odihni a' mele oase si nu
aici. Au cine-i mai n drept Sa plnga, dect mine? (Se asasa alaturi de
ducesa.)
MARGARET:
Cuviinta
553
Sa-mi dati al vrstei drept; si suferintei Din mine sa-i lasati ntietatea, Daca
durerea-ngaduie partasi.
DUCESA:
MARGARET":
Din cusca vintrei tale a scapat Un cinc ce ne haituie de moarte: Coltii i-au
crescut cit nu facuse ochi Ca miei sa rupa, snge crud sa bea, Hd gde al
cerestilor zidiri, Cel mai cumplit tiran dintre tirani Ce peste ochii rositi de plns
domneste, Din pntec l-ai scapat ca sa ne-alunge Pna-n mormnt. O, Doamne
bun si drept, Cnd vad cotarla asta sngeroasa Ca-nghite trup din trupul
mumei sale, Zvrlind-o-n rnd cu plnsul multora, ti multumesc!
DUCESA:
De chinul meu. Mi-e martor Cel de sus C-am plns de chinul tau.
MARGARET:
Lihnita snt
Edward al tau ce mi-a ucis pe Edward91 E mort; Murind, alt Edward92 mi-a
platit pe
Edward93;
si martorii acestei tragedii, Stricatul Hastings, Rivers, Vaughan, Grey, Zac toti
de timpuriu n bezna gropii. E viu doar Richard, scula a gheenei,
ELIZABETH: MARGARET:
554
555
ELIZABETH: MARGARET:
DUCESA:
(Intra
ELIZABETH:
DUCESA:
ELIZABETH:
DUCESA:
REGELE RICHARD:
556
Adio, soata a lui York, regina Far' de noroc; voi face-n Franta haz De-acest
cumplit al Angliei necaz. Stai, mesterita la blesteme, stai si-nvata-ma
vrajmasii sa-mi blestem! Nopti lungi vegheaza, zile-n sir posteste; Alatura
ucisa fericire Durerii vii de-acran; n minte adu-ti Pe-ai tai micuti mai dulci
dect aievea, si, nca mai hidos, pe-al lor calau. Cu sare-n rani, mai vajnic ura
chemi: Atunci te nvata-voi sa blestemi. Mi-e graiul bont; ascute-mi-l cu-al
tau! Durerea-l ascuti-va si mai rau. (Iese.) Au cere chinu-att potop de vorbe?
Heralzi firavi ai suferintei noastre, Mostenitori de vane mosteniri, Sterpi
oratori ai ceasurilor grele! Lasati-i sa se-avnte; chiar cnd nu-s De nici un
pret, te-alina cnd le-ai spus. De-i astfel, nu sta muta; hai cu mine si-n vifor de
blesteme sa-l ucidem Pe fiul meu ce fiii ti-a ucis. I-aud alaiul: din belsug
huleste-l. regele Richari si alaiul sau n mars.)
Muma care
Din timp se cuvenea sa-ti taie drumul Spre-attea fardelegi cte-ai facut, Din
pntec sugrumndu-te, haine! i-ascunzi sub cercul cel de aur fruntea Pe care
drept ar fi sa se-nfiereze Omorul unui print mostenitor si-al bietilor mei fii si
frati omor? Sa-mi spui, slut gde, unde-mi snt feciorii? Naprea, unde-i fratele
tau Clarence? Dar Ned Plantagenet96, feciorul sau? si unde-s bunul Rivers,
Vaughan, Grey? si unde e blajinul Hastings? Fanfare, trmbiti! Tobe, darabane!
Sa nu auda Cerul cum hulesc Pe unsul Celui sfnt aceste cate...
DUCESA:
REGELE RICHARD:
DUCESA:
REGELE RICHARD:
DUCESA:
REGELE RICHARD:
DUCESA:
REGELE RICHARD:
DUCESA:
REGELE RICHARD:
DUCESA:
REGELE RICHARD:
DUCESA:
Humphrey97
Te-ai dus sa iei ospatul fara mine. Dar de ma vezi att de urcios, Atunci sa
plec, sa nu te supar, doamna; Sa bata toba!
Doar un cuvnt,
Sau vei muri, caci drept e Dumnezeu, Nainte de-a te-ntoarce-nvingator; Sau
voi pieri de chin si batrnete si nu te-oi mai vedea n veci. Deci ia
557
ELIZABETH:
Da,
Cnd cei ce-o scriu snt nenduratori. Mai blinda moarte ie-ar fi fost sortita De
ti-ar fi fost sortit sa vietui blnd. De parca eu mi-as fi ucis nepotii, ntocmai...
unchiul lor i-a jefuit De mngiere, tara, rude, viata. Iar mna care-n inimi i-a
strapuns De capul tau a fost calauzita: Cutitul ucigasului, tocit,
REGELE RICHARD:
ELIZABETH:
ELIZABETH:
REGELE RICHARD:
ELIZABETH:
REGELE RICHARD:
559
B-
Ce crezi anume?
Cum, tu?
REGELE RICHARD:
REGELE RICHARD:
Tu sa ma-nveti,
Te rog, din suflet, doamna. Trimite-i doua inimi prin acel Ce fratii i-a ucis, si
sapa-n ele Edward si York; atunci va plnge, poate. Pe urma da-i - ca
Margaret cndva Lui taica-tau naframa naclaita De sngele lui Kutland - o
naframa Ce-a supt, sa-i spui, suvoiul profiriu Din trupusorul dulcelui sau frate;
Cu ea s-o rogi sa-si stearga ochii plnsi. De nu se-ndeamna nca-a te-ndragi,
Da-i hronicul maretelor ispravi Ce-ai savrsit cu Clarence, unchiul sau, si-apoi
cu Eivers; si-n hatrul ei, Cum ai scapat de Anne", matusa-i buna. Ma iei n rs;
nu-i asta calea, doamna, Ca s-o cstig.
Doar de-ai putea sa-ti primenesti faptura si n-ai fi Riehard, gde-al tuturor. si
daca-n dragul ei facut-am toate? Mai rau te va ur - vaznd ca-i cumperi
Iubirea cu atta jaf de snge. Ce-a fost facut nu se mai poate drege; Avem
porniri pripite uneori si ne caim cnd vine ceasul tihnei. Eu, de-am luat tronul
de la fiii tai, l darui, ca rascumpar, fiicei tale. De ti-am ucis al pntecului rod,
Spre-a-ti nvia urmasii, zamisli-voi Urmasi ai mei prin trupul fiicei tale: Nu-i
numele bunica mai nevrednic De dragoste ca numele de mama. Ei fi-vor
fiii tai, de peste-o spita, Cu tine de-o plamada si de-un snge; si tot dintr-o
durere, doar cu pret Al unei nopti de scrsnet cum si tu Trecut-ai pentru cea ce
te-a caznit. Copiii tai ti-au amart junetea, Ai mei ti mngia-vor anii multi.
ELIZABETH:
561
n patu-nvingatorului copila;
Dar cum sa-i spun? Ca-al tatalui sau frate Vrea sot sa-i fie? Sau sa-i spun ca
unchiul? Sau cel ce frati si unchi i-a omort? Petindu-ti-o, ce nume vrei sa-ti
dau Ca Domnul, legea, cinstea-mi si iuhirea-i Placut urechii ei sa-l poata
face? Sa-i spui ca pacea Angliei e-n joc. Cu lung razboi, sarmana, va plati-o.
Ca regele, ce poate porunci-, O roaga mult...
560
ELIZABETH:
REGELE RICHARD:
...Sa-ngaduie un fapt Oprit de cel ce-i Rege peste regi101. Regina stralucita fiva, spune-i. Sa-si plnga slava, cum mi-o plng si eu. Ca o voi ndragi de-a
dreptul.
Atunci de-a dreptul spune-i c-o iubesc. Ce-i necinstit, de-a dreptul spus, urt e.
Pe slab temei ma judeci, si pripit. O, nu: temei adine si greu, adne si greu
precum mormntul lor, Al bietilor mei pruncusori ucisi. Pe-aeeeasi struna cnti
- ce-a fost a fost. Cnt pna s<"ninii:.JJ1irT1ii plesni-va. Pe Siintul Gheorglie,
jartiera15'3, tron... Batjocorit, patata si pradat. Jur...
Lui i-ai gresit mai rau. De te sfiai sa-ti sframi juramntul CHd ai jurat pe El,
n-ai fi sfarmat Unirea de-al tau frate-nfaptuita
REGELE RICHARD:
562
563
Pe vremile ce vin. Pe care prin trecut le-ai miselit; Cu lacrami voi spala acele
vremi Pe care-al tau trecut -a ntinat. Copiii cei ramasi orfani prin tine, Pui
fara cuib, parintii-si vor jeli; Parintii-ai caror prunci tu i-ai taiat, Tulpini uscate,
pruncii si-i vor plnge. Sa nu te juri pe vremile ce vin Caci far' de vreme le-ai
umplut de chin. Cum caut, prin cainta, propasirea, Asa sa birui oastea de
vrajmasi n lupta grea! Sa pier prin mine nsumi! Senin sa nu-mi dea cerul nici
un ceas! Tu, zi, lumina ia-mi; voi, nopti, odihna! Sa-mi taie zodiile toate calea
Spre tinta mea, de n-o rvnesc cinstit, Cu dragoste, credinta neumbrita si
sfinte gnduri pe regeasca-ti fiica! Doar ea e fericirea mea si-a ta; Jar fara ca,
asupra mea veni-vor, Asupra ta, a tarii si a multor Fiinte crestinesti, urgie,
moarte, Prapad si deznadejde grea. Doar ea Aceste rele poate sa le-abata; si
fi-vor abatute doar prin ea. Deci, mama - caci se eade-asa sa-ti spun - Fii
purtatoarea dragostei ce-i port: Vorbeste-i despre cei ce vreau sa fiu, Nu
despre cel ce-am fost; despre-nsusiroa Ce-o voi avea, nu despre cea deaeum. Asupra vrerii vremilor sa starui, Aceste planuri mari sa nu e narui. Sa
fin de diavol astfel mbiata? Da, cnd la bine diavolul te-mbie. Sa uit de mine
spre a fi eu nsami?
REGELE RICHARD:
Da, cnd spre raul tau ti-e amintirea. Dar mi-ai ucis copiii. Am sa-i ngrop la
fiica ta n pntec, Cuib dulce, unde ei vor ncolti Precum au fost, spre
mngierea ta. S-o-nduplec pe copila vrerii tale? Da, si vei fi astfel ferice
mama. Ma duc. Sa-mi scrii curind de tot, iar eu i-oi fi talmaciul gndurilor
sale. Du-i credinciosul meu sarat; drum bun. (O saruta. Regina EMzabeth
iese.)
RATCLIFF:
Vin flote vajnice; pe mal stau pilcuri Prieteni ndoielnici, ne-narmati, Neliotarti
s-alunge pe dusman, n fruntea flotei, pare-se, e Riehinond; si-asteapta-n larg
ca Buckingham sa-i vina ntr-ajutor, spre-a cobor pe tarm. Un iute-de-picior
degrab' la Norfolk! Tu, Ratcliff, pleci, sau Catesby; unde-i el? Aici snt, sire.
Catesby, zbori la Norfolk. Zbor, sire, zbor, cu cel mai mare zor. Iar Ratcliff, tu
la Salisbury de srg: si-ajuns acolo... (Catre Catesby:) Prost,
uituc, nemernic,
Esti nca-aici? Tot n-ai zburat la duce? nti sa-mi spui, stapne, ce porunci Sa-i
duc din partea naltimii-tale. Da, scumpe Catesby: zi-i sa strnga-ndat' Ct
poate osti mai multe si mai tari; si ca-l astept la Salisbury curnd. Ma duc.
(Iese.)
Eu ce sa fac la Salisbury, marite? Ce-ai vrea sa faci acolo fara mine? Mi-a
spus maria-ta s-alerg acolo.
REGELE RICHARD:
564
REGELE RICHARD:
STANLEY:
Richmond e pe mare. Sa-l soarba marea n adncul ei! Dar lasul cel fugar ce
face-acolo? Nu stiu, dar banui, doamne preaputernic. Ce banui? Spune!
snt urmasi din York afar' de noi? si cine poate-n Anglia fi rege Dect un York?
Ce cata, dar, pe mari? Nu pot sa banui altceva, stapne. Nu poti sa banui
altceva dect Ca velsul vine spre a-ti fi stapn. Te razvratesti si fugi la el, ma
tem. Nu, bunul meu stapn; sa nu ma banui. Ce osti ai adunat ca sa-l alungi?
Pe unde-ti snt vasalii si supusii? Cumva la tarmul apusean si-ajuta Pe
razvratiti sa sara din corabii? Nu, nu, ai mei prieteni snt n nord. Prieteni reci
mi snt: ce fac n nord Cnd n apus se cade sa-mi slujeasca? Ei n-au primit,
maria-ta, porunci. Binevoieste a-mi ngadui Sa-i strng po-ai mei prieteni, si-i
aduc La tine end si unde vei voi. Da, vrei sa pleci sa intri-n crd cu Richmond;
Nu cred n tine.
STANLEY:
VESTITORUL:
VESTITORUL II:
VESTITORUL III:
REGELE RICHARD:
VESTITORUL III:
VESTITORUL IV:
arme;
(l loveste.)
Na! na! pna-mi aduci mai bune vesti. Voiam sa-ti dau de stire, preanalte, Ca
revarsari de ape si furtuni I-au risipit lui Buekingham ostenii; si nsusi el s-a
razletit pribeag Pe nu se stie unde.
Sa ma ierti:
Ia-mi punga - leac sa-ti vindece bataia. A crainicit vreun om cu mintea treaza
C-am pus pe tradator rasplata grea? S-a crainicit aceasta veste, doamne.
566
REGELE RICHARD:
La drum, la drum, caci ostile stau gata; De nu ne vom
lupta cu veneticii, Sa-i doborm pe-ai tarii razvratiti.
CATESBY:
REGELE RICHARD:
SCENA 5
Tot Londra. n casa lordului Stanley. Intra Stanley si sir Christopher Urswick.
STANLEY:
CHRISTOPHER:
STANLEY: CHRISTOPHER:
STANLEY:
Wales.
(Ies.)
567
ACTUL V
SCENA 1
Salisbury. O piata.
pe Buckingham la executie.
BUCKINGHAM:
sERIFUL:
BUCKINGHAM:
sERIFUL: BUCKINGHAM:
Ba da, milord.
568
Cnd ti va umple pieptul de amar - Asa mi-a spus - sa-ti amintesti atunci Ca
Margaret a fost proorocita. si-acuma straja ia butuc ma poarte: Rau pentru
rau si moarte pentru moarte. (Ies.)
SCENA 2
Intra Richmond, Oxford, sir James Bluni, sir Waller Berberi si altii, urmati
de oastea n mars, cu tobe si flamuri.
RICHMOND:
OXFORD:
HERBERT: BLUNT:
RICHMOND:
(Ies.)
569
SCENA 3
KEGELE RICHARD:
SURREY:
REGELE RICHARD:
NORFOLK:
REGELE RICHARD:
NORFOLK:
REGELE RICHARD:
Ei, Norfolk, vom avea ciocniri; ha! nu? Vom da si vom primi, maria-ta. Sus
RICHMOND:
Ha!
Caci mine, lorzi, ne-asteapta grea isprava. (Ies.. Intra, venind din cealalta
parte a cmpiei,
Richmond, sir William Brandon, Oxford altii.. Ctiva soldati nalta cortul lui
Richmond.)
570
Lord Pembroke si pastreaza oastea sa; Sa-i spui din parte-mi noapte buna,
Blunt, si ca doresc sa vina mine-n zori, Spre ceasurile doua-n cort la mine.
Dar pna pleci, o vorba, Blunt: nu stii n care parte-a taberei sta Stanley?
BLUNT:
RICHMOND:
BLUNT:
RICHMOND:
(Se retrag n cort. Sub cortul sau intra regele Richard, mpreuna cu Norfolk,
Raicliff si Catesby.)
REGELE RICHARD:
Ct este ceasul?
Astazi nu cinez.
Sa-mi dai hrtie si sa-mi dai cerneala. Ei, mi facurati coiful mai usor? Se afla-n
cort armura mea ntreaga? Se afla, doamne; totu-i rnduit. Iubito Norfolk,
mergi la postul tau; Vegheaza; straji alege de nadejde. Ma duc, milord.
Sa miii un crainic narmat La tabara lui Stanley; sa-si aduca Aicea oastea
pna-n zori; de nu, n haul noptii vesnice se-afunda George, fiul sau. Sa-mi
umpleti un pocal
571
REGELE RICHARD:
IMcliff!
Milord!
Mi-ai pregatit?
STANLEY:
RICHMOND:
fapta -
Fii gata sa te lupti n zori de zi, si-al tau noroc azvrle-l n balanta Bazboiului
cu ochii ucigasi. Eu, pe ct pot - caci nu pot ct as vrea - Pndi-voi toate bunele
prilejuri Ca sa te-ajut n cumpenele luptei: Dar nu pot fi de partea ta fatis,
Caci. de ma vad, George, fratole-ti cel
572
RICHMOND:
(Adoarme. Duhul printului Edward, fiul lui Henria al Vl-lea, se arata ntre cele
doua corturi.)
DUHUL
DUHUL
Cnd muritor eram, tu unsul trup Mi-ai ciuruit cu multe rani de moarte: De
mine si de Turn109 aminte adu-ti, si mori n sersnet! Te blesteama Henric Al
saselea: sa mori n scrsiiet. (Catre Richmond.)
573
, t % Barbat pios si vrednic, tu sa birui! Henric, col ce-a prezis ca vei domni, ti
da curaj n somn: trai lung si slava!
DUHUL:
Eu, Clarence, necat n vin scrbavnic, Tradat de viclenia ta. De mine ''. .
Aminte adu-ti mine-n batalie
3V
(Catre Richmond.)
tf,,,,
Vaughan.)
Vreau greu pe suflet mine sa te-apas, Eu, Rivers, mort la Pomfret: mori n
scrsnet!
rq v
.-
DUHUL
.'r
"
j , -.
Casap al groazei, groaza sa te scoale, si viata sa ti-o curmi n crunt
razboi! De Hastings amintesto-ti: mori n scrsnet!
(Catre Richmond.)
Tu, suflet blnd si neunibrit, sus, sus! Ridica spada, lupta grea ncinge,
'J
.V.
DUHURILE
(catre Richard};
Dormi lin; te scoala vesel, de mistret11'2 Sa te pazeasca ngerii din cer! sir
lung de rogi din tine sa purceada! Noroc ti vor odraslele lui Edward.
DUHUL
(Catre Riehmond.)
Tu, suflet lin, alin sa-ti fie somnul; Viseaza-ti Biruinta! caci sotia Vrajmasului
se roaga pentru tine.
DUHUL
(Catre Riehmond.)
574
57
REGELE RICHARD:
RATCLIFF:
REGELE RICHARD:
Nebunule, sa nu te lingusesti.
Ma-nvinuieste de nemernicie.
(Intra Ratcliff.)
Milord!
Oh, cine-i?
Nendoios.
576
RATCLIFF:
REGELE RICHARD:
Au mplntat mai multa spaima-n Richard Dect o mie de osteni aievea Armati,
n frunte cu naucul Richmond. Nu-i nca zi. Hai, vino; pe sub corturi Voi trage
cu urechea: snt vreunii Ce-ncearca sa se lepede de mine?
LORZII:
RICHMOND:
Zi buna, Richmond!
LORZII:
RICHMOND:
si visurile cele mai frumoase Din cte nasc sub fruntea somnoroasa De la
plecarea voastra. Se facea Ca umbrele ucisilor lui Richard Veneau n cort,
urndu-mi biruinta; Va-neredintez, ma umple bucuria Cnd mi-amintesc deasemeni vis frumos. Dar ct or fi de-aproape zorii, lorzi?
LORZII:
RICHMOND:
Curnd e patru.
Oratia sa catre ostasi Barbati cinstiti din tara mea, si ceasul si lipsa de
ragaz se-mpotrivesc Sa-ntrzii povestind; dar nu uitati: Preabunul si dreptatea
snt cu noi; Iar sfintii si jertfitii de calau Prin rugi ne-or face zid aparator. Afar'
de Richard, cei ce piept no tin Vor mai vrtos nu el, ci noi sa-nvingem. Caci cui
slujesc ei toti? Nu oare, lorzi, Unui tiran si ucigas de oameni, Prin snge si n
snge-nscaunat? Cel ce-si croi unelte sa razbeasca, si-apoi, razbind, uneltelesi strpi; O piatra fara pret pe care tronul, Cu japca apucat, o face scumpa;
577
KEGELE RICHARD:
Eiclimond?
Ca nu-i deprins cu-al luptei mestesug. Adevarat a spus; si ce-a spus Surrey?
Zmbind a spus: Cu-att mai bine noua. Avea dreptate; negresit, asa-i.
Eu nu.
I-e sila sa so-arate; dupa carte De-un ceas urma sa scapere pe cer. Zi neagra
fi-va astazi pentru unii. Ratcliff! Milord?
Azi soarele va sta ascuns. Ursuz spre oastea mea se-ncrunta cerul.
578
NORFOLK:
REGELE RICHARD:
As vrea uscata lacrima do roua De pe pamnt. Nu-i soare azi! Ce-mi strica Mai
mult dect lui Richmond? Tot posac Ca si pe mine l priveste cerul.
(Intra Norfolk.)
(i da o hrtie.)
Tu, Joclcey Norfolk, fii mai potolit Caci Dick, slaplnul tau, e arvunit.117 E-o
treaba ticluita de vrajmas. Hai, gentilomi, la rostul vostru toti; Sa nu nenspaime biguieli de vise; De vorba constiinta se slujesc Doar cei fricosi,
scornita ca sa-nfrne Pe cei co-s tari. Legi .- spadele ne fie, Iar constiinti - a
bratului tarie. Porniti, sa se-mpleteasca fier cu fier, si toti uniti - spre iad, de
nu spre cer! Oratia sa catre ostasi La tot ce-am spus, ce-as mai putea sadaug? Gnditi-va eu cine da-veti piept: Doar cu pribegi, caiafe si fugari,
Lepadaturi bretone, slugi de rnd, Varsati de burta tarii lor prea pline118 Spre
fapte blestemate si pieire.
579
REGELE RICHARD:
JJormeati tihnit - vor zbucium sa v-aduca; Aveti pamnt si soate mndre-avoti Vor sa rapeasca, vor sa siJuiasca. si cine-i mna? Un nepricopsit Hranit pe
banii mamei n Bretania? Un papa-lapte care n-a simtit Mcicnd zapada rece n
carmbi? Zvrliti aceasta pleava peste mare, Goniti aceste zdrente ale Frantei:
Milogi lihniti, lehamesiti de viata, Ce daca nu visau isprava asta Kazboinica, ei
singuri, bieti guzgani, De foame gtu-n lat si l-ar fi pus. De-ar fi sa fim nvinsi,
barbati ne-nvinga, si nu bastarzii astia de bretoni Pe care tatii nostri i-au
batut, I-au frnt si i-au snopit n tara lor, Lasndu-Ie ocara mostenire. Sa aiba
parte ei de glia noastra? Nevestele sa ni le siluiasca. si fiicele?
I-aud cum bat n tobe. Luptati, voi gentilomi! Luptati, osteni! intiti, arcasi, la
cap tintiti sageata! Dati pinteni, si sa-noate n snge caii; A, voastre crunte
lanci sa-nspaime cerul! (Intra un vestitor.)
(Ies.)
580
SCENA 4
CATESBY:
Neomenesti minuni mai face riga, Primejdia-nfruatnd-o-n chip si fel: Calul i-a
fost ucis, lupta pe jos, si-n gura mortii-l cauta pe Richmond. De nu ne-ajuti,
milord, sntem nfrnti!
RICHMOND: STANLEY:
RICHMOND:
STANLEY:
RICHMOND:
Un cal! Un cal! Eegatul meu pe-un cal! Te cruta, doamne; voi gasi un cal. Rob
las i Eu viata doar pe-un zar mi-am pus si vreau sa-mi cerc norocul pna pier.
Socot ca snt n lupta sase Richmonzi, Caci azi ucis-am cinci n locul lui. - Un
cal! Un cal! Regatul meu pe-un cal!
(Ies. Trmbite de alarma. Intra, dintr-o parte si din alta, regele EicJmri si
Richmond,
581
STANLEY:
RICHMOND:
John Norfolk duca, lordul Walter Perrers, Sir Eobert Brakenbury si sir William
Brandon.
RICHARD AL Ill-LEA