Sunteți pe pagina 1din 3

Ukigumo Futabatei Shimei

Primul roman modern japonez


IACOB LIVIU-TITUS
MSEA, An I

I.

II.

Futabatei Shimei exponent al realismului


Odat cu Era Meiji (1868 - 1912), are loc tranziia de la
valorile nrdcinate ale literaturii sfritului epocii
Tokugawa (sec. XVIII-XIX), influenate de literatura
chinez (Sn Gu Yn Y sau Shu H Zhun
) i Bakumatsu (1853-1867) la cele aduse de curentele
literare occidentale.
Futabatei Shimei (1864 - 1909), pseudonimul
lui Hasegawa Tatsunosuke , nscut n Edo
cel mai cunoscut scriitor realist japonez.
Studiaz limba rus la coala de Limbi Strine din Tokyo
i traduce opere ale unor scriitori ca Ivan Turghenev,
Nikolai Gogol i Ivan Goncharov.
Exponent al realismului, devine studentul scriitorului
realist i criticului Tsubouchi Shoyo;

Ukigumo
Cea mai cunoscut oper a sa: romanul Ukigumo Norul plutitor (eng. The Drifting
Cloud); alctuit din 19 capitole structurate n 3 pri;
Prima traducere n ntregime a romanului Ukigumo - n englez de ctre Marleigh Grayer
Ryan cu tilul Japan first Modern Novel: Ukigumo of Futabatei Shimei (1965), iar apoi
n chinez (1985) ntr-o antologie a operelor autorului.
nainte de aceasta, o parte din Ukigumo a aprut n volumul lui Georges Bonneau - i i
i
j
i
i
-1938) (1940) i o alta n volumul
cercettorului american Donald Keene - Modern Japanese Literature (1956).
Alte opere: tratatul de critic Sh
S (Observations on the Novel) 1886, romanul Sono Omokage (An Adopted Husband) 1906, romanul
Heibon - 1907
Particularitile limbii japoneze: particulele de emfaz, registrul limbajului onorific, aluzia,
propoziiile vagi, dialogul evaziv, etc.

III.

Particularitile romanului i problematica traducerii

Ukigumo anumite particulariti au devenit canonice n operele altor scriitori japonezi:


o Substantivul n poziie final (taigen-dome)

v yi i
j i i h
h

i i

hi

o Utilizarea silabarului katakana pentru particule de emfaz i interjecii

y wi h y

i g i

igh .

Th
-cheeked girl came clattering upstairs. She was plump, stocky and sturdy a true buxom
b
y. Sh h
hi
.
o Fraze lungi i complexe

Look carefully and you will see what an enormous variety of individual types are represented in
the huge crowd 1. Start by examining the hair bristling on their faces 2: mustaches, side whiskers,
Vandykes, and even extravagant imperial beards, Bismark beards eminiscent of a Pekinese, bantam
beards, badgers beards, meager beards that are barely visible.3 Thick and thin they sprout in every
conceivable way.4
o Lipsa copulelor de arimasu sau de aru

Stil non-convenional al romanului, dictat de viziunea estetic a autorului, lipsa copulei i


limbajului onorific: traducere dificil;
Primul roman realist limbaj experimental;
Eliminarea din traducere a majoritii cuvintelor mimetice i interjeciilor;
Diferena gradului de finisare dintre prile I, a II-a fa de cel din partea a III-a;
Partea I a traducerii crii compus din comentarii critice i biografice extinse ntocmite de
traductor;
Traducere inclus n Seria Traducerilor Japoneze UNESCO.

Bibliografie:
1. Miyoshi, Masao - Accomplices of Silence: The Modern Japanese Novel, University of
California Press, 1974;
2. Ratcliff, Christian, The Difference between Modern Literature and Literature of Modernity
in the Early Meiji Period, University of Kanagawa, 2009;
3. Ryan, Marleigh Grayer - Japan's first modern novel: Ukigumo of Futabatei Shimei, New
York, Columbia University Press, 1967;
4. Wollaeger, Mark & Eatough, Matt - The Oxford Handbook of Global Modernisms, Oxford
University Press, 2012;
5. Textul n original origial: http://www.aozora.gr.jp/cards/000006/files/1869_33656.html
(accesat la 29.04.2014).