Sunteți pe pagina 1din 20

Rezas e Orikins de Sango

Yoruba
Oba kaw o
kaw o
O, o, Kbysil
Oba ni kl
Oba sr
Oba njje
Sere Ald
Bangbose O (wo) Bitiko
Os Kaw
O, o, Kbysil

O nka, nka
w j att
Bad, bad y tm
nka, nka r n lde o

Portugus
O Rei, meus cumprimentos.
O Rei, meus cumprimentos
Sua majestade,
O rei mandou construir uma casa.
O rei do xere,
O rei prometeu e traz boa sorte
O dono do pilo
Bambox abidik,
Meus cumprimentos (ao) Ox
Sua majestade

Oba

Ele cruel, ele cruel (o trovo)


Eu jejuo, espontaneamente para o punidor.
Bad, bad, meus espritos sofre.
ele o cruel, o trovo cruel sim, o dono da coroa o punidor

nka w j att
Aira ma s re awo, ariwo, ale od
Ma s
Aira ma s re awo. Ariwo ale od
Ma s
Yy, kr-kr lo ni joko ayagba
Ale od ma s

Ele cruel. Eu jejuo espontaneamente para o punidor.


Aira (o trovo, verdadeiramente voa e cai misteriosamente, ruidosamesamente, forte como um pilo, verdadeiramente como um tambor (barulho. Aira(o trovo), verderaimente voa e cai misteriosamente, rudosamente, Forte como um pilo, verdeiramente como um tambor (barulho). O pssaro vagarosamente senta e chora para as grandes mes.
Forte como um pilo, verdeiramente como um tambor (barulho).

Oba r lk
Oba r lk
ymasse k w
r oje
Aganju ko m nje lekan
r lk ly
Tbi rs, Oba s run
r oba oje

O rei lanou uma pedra.


O rei lanou uma pedra.
ymasse cavou ao p de uma grande
rvore e encontrou.
Aganju vai brilhar, ento, mais uma vez, trovo
Lanou uma pedra com fora (coragem)
Grande Orix do orun (terra dos ancestrais), vigia
O rei dos troves, no p~e de uma rvore (pedra de raio).

B ni je ni a! P bo

Sim comer (Amal) dentro (de uma gamela), com satisfao, de uma
s vez adorando.
Comer, nasce dele, dentro ( de uma gamela), com satisfao, de uma
S vez adorando.

Je bi o o ni a! p bo

E ni p lrn d b li
uma

m w mn mw
K je n mm s
Ko je na mm s
Ko je na mm s

Cortado muitas vezes ( o quiabo sempre com cutelo, dentro de


gamela.

Procurar o conhecimento, certamente torna inteligente.


A comida(Amal) faz adquirir e aumenta o conhecimento do Ax.
A comida(Amal) faz adquirir e aumenta o conhecimento do Ax.
A comida(Amal) faz adquirir e aumenta o conhecimento do Ax.

Rezas

wa dp oba dod
A dp oba dod

A dp ni mn oba e k al
A dp ni mn oba e k al
w, w nil
A dp ni mn oba e k al

Ns agradecemos a presena do rei que chegou.


Ns agradecemos a presena do rei que chegou.

Ns agradecemos por conhecer o Rei. Boa noite a Vossa majestade,


Ele veio, est na terra
Ns agradecemos por conhecer o Rei. Boa noite a Vossa majestade,

F l f l
Yemonja w okun
Yemonja w okun
g fir mn
g fir mn
Ajaka igba ru, igba ru
w e

Ele quer pode... ele quer poder (ver).


Yemanja banha (lava) com gua do mar.
Yemanja banha (lava) com gua do mar.
D-nos licena para vermos atravs dos seus olhos e conhecermos.
D-nos licena para vermos atravs dos seus olhos e conhecermos.
Ajak traz na cabaa, traz na cabaa (gua do mar)
Ento ests de volta.

Sngb sngb
Did ni gbdo
Ode ni m
Sy , n

Ele executou feitos maravilhosos, feitos maravilhosos.


Parou sobre Igbodo,
Os caadores sabem disto.

ni Dda g la r
ni Dda g la r

Dada m skun m
Dda m sokun m
O feere n feere
gb lrun
Bb kn lnn aa ri

Senhor Dada, permita-nos v-lo,


Senhor Dada, permita-nos v-lo!

Dad no chore mais.


Dad no chore mais.
fraco tolerante,
ele vive no orun,
o pai que olha por ns nos caminhos

Bynni gdigdi
Bynni ol
Bynni gdigdi
Bynni ol
Bynni ad
Bynni w
Bynni ad
Bynni w

Baini (Ajaka) forte como um animal e muito rico. A coroa


de Baiani honrosa e muito rica.

Fura ti n,
Fura ti n,
Fura ti n,
r l si s j
Fura ti n,
Fura ti n,
Fura ti n,
r l si s j

Desconfie do fogo,
Desconfie do fogo,
Desconfie do fogo.
O raio a certeza de que ele queimar
Desconfie do fogo,
Desconfie do fogo,
Desconfie do fogo,
O raio a certeza de que ele quiemar

]
b rs
b Onl
Onl mo juba o
b rs, b Onl
Onl mo juba o

Abeno dos orixs


Abeno do senhor da terra,
Ao senhor da terra (Onil) minhas saudaes.

rn in a lde o
Bara en j, nia r ko
Oba n koso n r lo
Bara en j, nia r ko
nka wn b lorun krj
nka wn b lorun
Krjje gtn
ten pd w lna
nka si rel
Ibo si rn in a lde o
Bara en j, nia r ko
On ma, ni m j
Bara en j, nia r ko

Oba sre la fhinti


Oba sre la fhinti
Oba ni w y b lrun
Oba sre la fhinti

Eye kkr

Sim, a circunstncia o colocou de fora.


O mausolu real quebrou (no foi usado), o
O rei sumiu, no se enfocou, sumiu no cho e reapareceu.
Ele cruel, olhou, retorno para o orun,
Deu um grito, enganando (seus inimigos).
Ele cruel, olhou, retorno para o orun,
deu um grito, enganando (seus inimigos).
O carneiro mansamente procura e
encontra o caminho.
Ele cruel contra os que humlham. A consulta ao orculo foi negativa. Sim, a circunstncia o colocou de fora. O mausolu real quebrou
(no foi usado), o homem no se pendurou. O verdadeiro senhor
contra juras (falsas). O mausolo real quebrou (no foi usado), o hoMem no se pendurou.

Incline-se, o rei do xere salvou-se.


Incline-se, o rei do xere salvou-se.
Suplique ao rei que existe e vive no orun.
Incline-se, o rei do xere salvou-se.

O pequeno pssaro na cabaa, da

Ad si arl
y ld mase
Eye ko kr ln
Soko ygba ld mase

esquerda, parente da me do rio, mase.


Apanhou com gentileza, o pequeo e sofrido (pssaro),
a grande me do rio,
mase

Aira j
M pr s
A m pr s

A chuva de Air
Apenas limpa e faz barulho como um tambor.
Ele apenas limpa e faz barulho como um tambor

A nw wre
A wre nw
A nw wre
A wre nw
Oba lgb obalod
Obalod ri s
Obalod

Ns temos a existncia e a boa sorte.


Ns temos a boa sorte e a existncia
Ns temos a existncia e a boa sorte.
Ns temos a boa sorte e a existncia
O rei afugentou (os maus feitores), o rei do pilo
O rei do pilo olha e arremessa (os raios).
O rei do pilo.

Olw
K m b, m b
K m b
Olw
K m b, m b
Alfin rs

Abastado Senhnor, aquele que


Definitivamente d proteo, d proteo
Aquele que difinitivamente d proteo.
Abastado Senhor, aquele que
Definitivamente d proteo, d proteo.
Senhor do palcio e orix.

Omo sk br
k inn, k inn
Omo sk br
k inn
Lde roko
Omo sk br
k inn, k inn
Omo sk br
k inn
r njj

Os filhos, com o tempo, iniciaram o (culto do) fogo de k (lagos)


o (culto do) fogo de k.
Os filhos, com o tempo, iniciaram o (culto do) fogo de k, ao redor
da plantaes. Os filhos, com o tempo, iniciaram o (culto do) fogo de
k, o (culto do) fogo de k.
Os filhos, com o tempo, iniciaram o (culto do) fogo de k, com medo
externo.

Ago lna e
Dide ma daago
Ago glna
E dde ma yo
Kor w nse o

Licena no caminho.
levantem-se, eles esto chegando na hora
prevista (de costume).
Levantem-se com alegria habitual.
Que o ritual teve trabalho.

Oba n s r lk od,
b ri omon,
Obas n s r lk od,
Oba kso ay

Ele o Rei que pode despedaa-lo sobre o pilo.


Aquele que cumprimenta como um guerreiro aos filhos,
Ele o rei que pode despedaa-lo sobre o pilo.
Ao rei de koso com alegria.

M inn inn,

No mande fogo,

M inn wa, inn inn


Oba kso
Olko so aray,
M inn inn
Oba kso aray
M inn inn
Oba kso aray

No mande fogo fogo sobre ns


vos pedimos em vosso templo,
no mande fogo; o lvrador pede pela humanidade,
No mande o fogo rei de Koso que governa a humanidade
No mande o fogo,
No mande o fogo.

Alkso e mo juba
l si Oba nyin
Oba tan j l sb
L si Oba nyin

O senhor de Koso, a vos meus respeitos,


ns iremos a vs, rei a quem iremos contar tudo.

A sn e doba ra
ra y l sb nyin
A sn e doba ra
ra y l sb nyin.

Ns vos cultuamos, reis dos raios, que estes raios vo para (l)
longe de ns. Ns vos cultuamos, rei dos raios, que estes
raios vo pqara (l) longe de ns.

Aira l l, a ire l l
A ire l l, a ire l l

Air est feliz, ele est sobre a casa,


Estamos felizes, ele est sobre a casa.

Aira , ore gd pa,


Ore gd (wa)
Aira , ore gd pa,
Ore gd
Aira , Adjaosi pa,
Adjaosi
Aira , ebora pa,
Ebora

Aira ns presente afastando os que podem nos matar, nos presente


afastando os que podem nos matar. Air adjaosi ( um tipo ou
qualidade de Air) pode matart, nos presenteie.
Aira, embora pode matar (nos presenteie).

Gb y lse onl lk
Baynn
Gb y lse
Gb y lse onl lk
Baynn
Gb y lse

Ele possui um ax enorme, senhor da riqueza


que governa acima das coroas.

Sng e pa bi r ay ay,
Sng e pa bi r ay ay,

Fr inn fr inn, fr inn


Baiynj
M inn m inn fr nn
Biynj

Xang mata com o raio sobre a terra


Xang mata arremessando raios sobre a terra.

Ele lana rapidamente o fogo, lana


rapidamente o fogo, ele lana rapidamente
o fogo s vezes fraco (pouca luz)
No nos mande fogo, no nos mande fogo
Ele lana o fogo s vezes fraco.

Bar de sobo Ada


Se k r, se k r
De sobo ada

Bar faz emboscada em sobo de faco.


faz gritar e e vitorioso.

jk ma b ka wo,
jk ma b ka wo,
A e bb, jk ma b ka wo,
jk ma b ka wo,
jk ma b ka wo,

jk no implora nem mesmo ao poderoso Xang.


jk no implora nem mesmo ao poderoso Xang.
Nosso pai jk no implora nem mesmo ao poderoso Xang.
jk no implora nem mesmo ao poderoso Xang.
jk no implora nem mesmo ao poderoso Xang.

jk k rs,
jk k rs,

O orix do monte jk.


O orix do monte jk.

be ri , n Dda skun,
wa ri n Dada skun

Ele existe, eu vi, e Dada quem chora.


Ele existe, eu vi, e Dada quem chora

A a gb l mns oj omon,
A a gb l mns oj omon,
Oba Olr lg n y oba olor
Il fnj d o, a a be, ri ,
A a b, ri , a a b, ri,

Ae ae ele reconhece pelo olhar os seus filhos.


Ae ae ele reconhece pelo olhar os seus filhos.
Chefe dos reis, fino e agradvel
Chefe da terra, ele fnj que chega, ae ae
Ele existe eu o vi , ae ae ele existe,

b, ri (ik kjde- kt r

eu o vi, eu vi (ele levou a morte para fora ele vende os medrosos)

Agonj rs awo gbni


Agonj rs awo gbni
wre Sng wre,
gbni, gbni, gbni
wre Sng

Aganju orix do culto gbni


Aganju orix do culto gbni
Nos d boa sorte, Xang, nos d
Boa sorte, gbni gbni, gbni
Boa sorte, nos d boa sorte.

Kwo, kwo Sng Dhm


Kwo ka biy si e Sng
Dhm

Vossa Alteza Real, sua real majestade!


Poderoso Xang! Proteja-nos das guerras
de Dhmi

Oba sre wa f y sin


Oba sre wa f y sin
Oba wa j oro n oba
Oba sre wa f y sin

para o rei que trocamos o xere, a este rei que queremos cultuar
para o rei que trocamos o xere, a este rei que queremos cultuar
Nosso rei da tempestade, ele o rei
para o rei que trocamos o xere, a este rei que queremos cultuar

Kn ba, kn b r won p
Kn ba, o sre alado wre

wre l, wre l kl
wre l, wre l k ol

Poderoso Senhor que racha o pilo e oculta-se


que impe os raios e os chama de volta, abenoe-nos

Abenoe-nos e traga boa sorte nossa casa,


que ela no seja roubada, abenoe-nos e

wa bo nyin ma ri wa jal
wre l, wre l k ol,

traga boa sorte nossa casa, que no venham ladres,


ns que o cultuamos, jamais veremos nossa casa roubada, abenoe-nos
E traga boa sorte nossa casa, e que no venha os ladres.

f lb, lb
f lb
f lb, lb
f lb

ele usa bolsa de couro, ele usa bolsa de couro

Jgn wa l np jgn nl
Jngn wa l np o jgn

Ele imenso, o maior de nossa casa, ele gigantesco,


Em nossa casa o chamamos de o maior entre os gigantescos.

E ki Yemonja g, tapa tapa,


E ki Yemonja g, tapa tapa,

Oba s rew ele mi j j


K t k awo d r s
Oba s rew

cumprimentos Iemanj pedindo licena nao Tapa

Rei que ama o belo, senhor que me


conduz serenamente antes do culto chega
como o seu ox, o rei que ama o belo.

Sng to ri ol
T e t ri ol to,
Sng to ri ol
T e t ri ol to,

imensa imensa a riqueza que eu vi,


xang imensa a riqueza que eu vi

REZAS DE OGUM

K kk alkr
K kk alkr
Oliy ki f gm
kr Onir
Oluiye tnnn

Grite somente Akoro


O chefe do mundo gosta de cumprimentar,
senhor de Ire e do akoro, chefe do mundo
que acendeu a fogueira, chefe do mundo
que acendeu a fogueira.

Kt-kt gbn mje


gbn mj nn gbogbo

em distncias iguais, ele plantou sete sementes.


ele plantou sete sementes em todos os caminhos.

gn n algbde,
Mnrw ode
Ode mnrw

Ogum o senhor da forja (ferreiro) e caador que se veste de folhas


novas de palmeiras

REZAS DE YEMANJA

E k m ro ni gb rs r
lod e
ka m ro nji r ng, rs r

que ns jamais sejamos magoados por


voc
orix do rio, que voc a carregue (a magoa) em seu rio, orix

E y kker, a ki ri d ki
Olwa od, e iy kker
wa j omon wa j omon

Mezinha / Senhoria do rio (da existncia)


a mezinha, aquela que a senhora do rio a mezinha.
nos somos filhos, ela mezinha.

Yemonja sgbw, sgbw rere


Yemonja sgbw, sgbw rere
sgbw rere, Yemonja
sgbw rere

Iemanj intercedeu a nosso favor,


intercedeu para o nosso bem, Iemanja
intercedeu para o nosso bem.

REZA DE OYA
Oya kooro nl geere-geere
Oya kooro nl g r g r
Obrim sapa kooro nl geere-geere
Oya k m r lo

Oia ressoou na casa incandescente e brilhante


oia ressoou com grande barulho, ela corta com raio
ela corta com raio, divindade
arrasadora que ressoou na casa. Sensual e inteligentemente
Saudamos a Oia para conhece-la melhor.

Od h y-y-y

Redemoinho dos rios

D n pad lod
Oya , od h y-y

quem pode cessa-lo para podermos voltar pelo rio Oia


O redemoinho do rio, quem pode cessar Oia.

REZA DE OSUN
A ri ide gb o
Omi ro, a! wr-wr omi ro
O fi de se mo ly
Omi ro, a! wr-wr omi ro
O fi de se mo l owo
Omi ro, a! wr-wr omi ro
O fi de se mo l run

sun e lol imonl lomi


sun e lol
Ayaba imonl lomi

Aquela que consegue fazer soar as pulseiras como uma cano


Soam como o barulho das guas rpidas.
ela balana as pulseiras em oi
Soam como o barulho das guas rpidas.
ela balana as pulseiras com respeito.
Soam como o barulho das guas rpidas
Ela balana as pulseiras no Orun

Oxum senhora que tratada com todas as honras


Senhora dos espritos das guas
Oxum senhora que tratada com todas as honras. Rainha dos
Espritos das guas.

Yy y olomi , yy y
Olomi

Me compreensiva, dona das guas.

Ayaba bal sun

A grande me Oxum toca (reverencia) o cho (a terra)

y d sn ma gb y wa or
y d sn ma gb y wa or

A me do rio a quem cultuamos nos proteger me que nos guiar


nas tradies e costumes.

Igb yw igb si sun rw


Igb yw igb si sun rw
Awa sin e ki igb rwa rw
Igb yw igb si sun rw
seu

Ib iawo (cabaa contendo tecidos, tecidos, roupas, alimentos),


e pertences, como presente para a noiva) para Oxum no dia do seu
casamento; ns a cultuamos, a formosa noiva que recebeu uma linda
cabaa, a cabaa para a noiva Oxum. Que estava linda no dia do
(primeiro) casamento.

REZAS DE OBA

Oba elk j s

Oba da sociedade Elek, guardi da esquerda.

jgb elk j s
Or awo m gbo Oba
jgb elk j s

Anci, guardi da esquerda na sociedade Elek


O ritual do mistrio entendido e ouvido por Oba.
Anci, guardi da esquerda na sociedade Elek

t wr
Of e r w

Do tronco de madeira rapidamente constri seu arco e flechas que


saem serpenteando.

P p p
F de w ni
P p p
Ele nu o!

Soando como um tambor abafado, o of chegou at ns.


Soando como um tambor abafado. A proprietria o perdeu.

t wr
Wr kn fere r

Do tronco de madeira, rapidamente, rapidamente, enche-se de nimo.

y ele nu o
Oba elk dele
Oba Sb o
Oba db k r

(Quando) A me est enfraquecida. Oba da sociedade Elek, volta


para casa, faz adivinhao, prepara uma armadilha e volta e sair.

E brin p
db k r

E vai em direo (a casa).


faz adivinhao, prepara, prepara uma armadilha e volta a sair.

REZAS DE OSALA

On s a wre a nl j
granOn s a wre br omon
On s a wre
A nl j Bb
On s a wre br omon

Senhor que faz com que tenhamos boa sorte e com que sejamos
des. Senhor que nos d o encantamento da boas sorte cumprimenta os
os filhos. Senhor que nos d boa sorte e nos torna grandes
Pai e senhor
que nos d boa sorte cumprimentam seus filhos.

Ajagnnn (n) gb wa o
Ajagnnn
Elms
Bb ssginyn
Ajagnnn (n) gb wa o
Elms
Bb olrogn
Ajagnnn (n) gb wa o

Ajagunan (guerreiro) nos acuda nos socorra


Ajagunan (Guerreiro)
Senhor dos lindos ornamentos
Pai Oxagui,
Ajagunan (guerreiro) nos acuda nos socorra
Senhor dos lindos ornamentos
Pai das Guerras
Ajagunan (guerreiro) nos acuda nos socorra.

rs oore
rs oore nl
A lanu re j

O Orix da benevolncia,
O orix benevolente ir embora,
e ns gritaremos para ele : boa viagem
Voltar

S-ar putea să vă placă și