Sunteți pe pagina 1din 3

ACORD DE COLABORARE din 7 martie 2014

n domeniul tineretului i sportului ntre Ministerul Tineretului i Sportului din Romnia i


Ministerul Tineretului i Sportului din Republica Bulgaria
EMITENT: ACT INTERNAIONAL
PUBLICAT N: MONITORUL OFICIAL nr. 378 din 22 mai 2014
Data Intrarii in vigoare: 22 Mai 2014
-------------------------------------------------------------------------

Ministerul Tineretului i Sportului din Romnia i Ministerul Tineretului i Sportului din


Republica Bulgaria, numite n cele ce urmeaz pri, n cadrul cooperrii bilaterale i din
dorina de a nregistra progrese n domeniul tineretului i sportului, de a ntri rolul pe care
aceste domenii l au n dezvoltarea i ntrirea relaiilor de prietenie, de ncredere i de bun
nelegere,
au convenit urmtoarele:
ART. 1
Obiective generale
Prezentul acord prevede cadrul prin care prile pot conveni n mod reciproc asupra
propunerilor detaliate privind programele de cooperare bazate pe reciprocitate i beneficiu
reciproc n domeniul tineretului i sportului.
ART. 2
Cooperarea n domeniul tineretului
1. Prile vor ncuraja colaborarea activ i schimbul de experien n domeniul tineretului
prin:
- schimbul de experien ntre asociaiile i organizaiile guvernamentale i
neguvernamentale care se ocup de metodele de predare i cercetare n domeniul tineretului;
- ncurajarea instituiilor i a organizaiilor prilor care particip la proiecte comune i
sprijin aceste proiecte n organizaii internaionale;
- schimb de informaii i publicaii pe teme de tineret, schimb de informaii privind
organizaiile i micrile de tineret din statele lor, precum i activitatea acestora legat de
politica public de tineret din Romnia i Republica Bulgaria.
2. Prile vor facilita dezvoltarea legturilor directe ntre organizaiile partenere la toate
nivelurile a cror cooperare ntrunete obiectivele prezentului acord, inclusiv schimburile de
delegaii i informaii privind problemele de interes comun. Dac aceste legturi directe au
loc, se vor realiza programe comune. Responsabilitatea financiar i programatic pentru
ndeplinirea obligaiilor rezultate din aceste programe aparine organizaiilor care le
implementeaz.
3. Prile vor facilita dezvoltarea legturilor directe ntre institutele i centrele de cercetare
care se ocup de problemele tinerilor, incluznd urmtoarele forme de cooperare:
- participarea unor specialiti, lectori la conferinele tiinifice, seminarele i simpozioanele
care se desfoar n statele prilor;
- schimbul de specialiti care in cursuri i ofer consultan, efectueaz cercetri comune
cu scopul de a-i extinde specializarea i de a ridica nivelul de calificare;
- schimbul de literatur de specialitate privind politica de tineret.
4. Prile vor ncuraja participarea reprezentanilor statelor pri la activiti bilaterale de
tineret: festivaluri, conferine, simpozioane, seminare, expoziii, reuniuni, forumuri, programe

de voluntariat i alte evenimente, precum i schimbul de experien dintre specialitii n


domeniul politicii de tineret.
5. Prile vor acorda asisten grupurilor organizate de tineret, precum i reprezentanilor
prilor care stau pe teritoriul statului celeilalte pri n cadrul desfurrii unor evenimente i
programe comune.
ART. 3
Cooperarea n domeniul sportului
1. Prile vor sprijini coordonarea aciunilor organismelor guvernamentale n domeniul
sportului i ale federaiilor sportive care administreaz diferite ramuri de sport n scopul
dezvoltrii i ntririi cooperrii internaionale n domeniul sportului prin ntlniri i consultri
n vederea schimbului de experien i informaii.
2. Prile vor sprijini participarea sportivilor, echipelor, antrenorilor romni i bulgari la
competiii i evenimente sportive internaionale.
3. Prile vor ncuraja organizarea unor tabere de instruire, stagii comune de instruire a
echipelor naionale i de club din diferite sporturi la bazele sportive ale ambelor ri, n scopul
mbuntirii nivelului lor de pregtire i a performanelor sportive.
4. Prile vor colabora n domeniul cercetrii tiinifice, pentru a face schimb de informaii
privind cele mai noi realizri n domeniul sportului, a sportului de elit, diagnosticelor
sportive, precum i folosirea echipamentelor tiinifice moderne i a instrumentelor pentru
pregtirea sportivilor de elit i, de asemenea, instruirea i schimbul de personal din
laboratoarele pentru controlul antidoping.
5. Prile vor promova schimbul de experien n domeniul managementului bazelor
sportive, precum i dezvoltarea marketingului sportiv.
6. Prile vor coopera pentru stabilirea unor contacte directe ntre federaiile sportive,
centrele de pregtire olimpic, instituiile tiinifice i academice sportive, n scopul
dezvoltrii sportului n ambele ri.
7. Prile vor promova parteneriate ntre structurile sportive romne i bulgare n vederea
organizrii n comun de evenimente sportive.
8. Prile vor ncuraja participarea unor specialiti la seminare, simpozioane i conferine de
interes reciproc n domeniul sportului, organizate de ambele pri, inclusiv pe probleme de
combatere a dopajului n sport.
9. Prile vor ncuraja ntrirea relaiilor sportive i vor colabora pentru a promova
principiile olimpice, n special fairplay-ul.
10. Prile vor lua msuri reciproce n lupta mpotriva folosirii substanelor i a metodelor
interzise n cadrul competiiilor i n afara lor i vor colabora pentru dezvoltarea unor
programe moderne pentru control antidoping (axate pe o testare inteligent i particularizat),
programe antidoping al cror scop este de a promova sportul fr dopaj i schimbul de
experien n dezvoltarea activitilor de informare, educare i instruire i vor semna un acord
pentru testarea reciproc i recunoaterea reciproc a excepiilor n scop terapeutic.
ART. 4
Implementarea
1. Prile vor ncheia un contract pentru implementarea i dezvoltarea unor programe
specifice prin canale diplomatice, reuniuni, schimburi de scrisori sau alt instrument. Fiecare
parte va fi rspunztoare de coordonarea implementrii prii sale de plan i program.
2. n timpul reuniunilor reprezentanilor prilor, acestea vor verifica implementarea
prezentului acord i vor hotr programul aciunilor viitoare care urmeaz s se desfoare
dac se consider necesar.
3. Prile convin c formele de colaborare n domeniul tineretului i sportului, aa cum au
fost prevzute n prezentul acord, vor fi implementate prin respect reciproc, egalitate i n
conformitate cu drepturile i obligaiile prilor. Forma, programul i condiiile financiare

pentru implementarea prezentului acord vor fi definite de ctre autoritile respective prin
consultri.
4. Prevederile prezentului acord nu vor afecta drepturile i obligaiile prilor n
conformitate cu tratatele internaionale la care Romnia i Republica Bulgaria sunt pri.
ART. 5
Condiii financiare
Toate costurile rezultate din prezentul acord vor fi realizate n limitele financiare stabilite n
bugetele i resursele respective ale prilor. Condiiile specifice ale schimburilor vor fi
convenite pe baz de reciprocitate de ctre pri pentru fiecare caz.
ART. 6
Amendamente i completri la acord
Prezentul acord va putea fi amendat cu acordul scris al ambelor pri. Respectivul
amendament va intra n vigoare la data la care partea care a propus amendamentul primete
acordul celeilalte pri pentru efectuarea acestuia.
ART. 7
Rezolvarea litigiilor
Orice litigiu cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi rezolvat pe cale
amiabil prin consultri sau negocieri ntre pri.
ART. 8
Intrarea n vigoare, valabilitatea i denunarea
1. Prezentul acord va intra n vigoare la data ultimei notificri prin care prile i vor
comunica reciproc ndeplinirea procedurilor legale interne pentru intrarea n vigoare.
2. Prezentul acord va rmne valabil pentru o perioad de 5 (cinci) ani, cu posibilitatea de
prelungire pentru perioade similare, n afara cazului n care oricare dintre pri notific
celeilalte pri, n scris, prin canale diplomatice, intenia sa de a-l denuna, cu cel puin 6
(ase) luni nainte de expirarea oricrei perioade de valabilitate.
3. Denunarea prezentului acord nu va afecta valabilitatea oricror programe n desfurare
care au fost convenite conform prezentului acord pn la ncheierea acestora, n afara cazului
n care s-a convenit altfel.
Semnat la Ruse la data de 7 martie 2014, n dou exemplare originale, fiecare n limbile
romn, bulgar i englez, toate textele fiind egal autentice. n caz de diferene de
interpretare, va prevala textul n limba englez.
Pentru Ministerul Tineretului
i Sportului din Romnia,
Gabriela Szabo,
ministrul tineretului i sportului
Pentru Ministerul Tineretului
i Sportului din Republica Bulgaria,
Mariana Georgieva,
ministrul tineretului i sportului
____________