Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
14
00:01:45,141 --> 00:01:48,349
<i>Sunt acuzat de producere
i trafic de droguri, jaf armat,</i>
15
00:01:48,600 --> 00:01:51,015
<i>rpire i tentativ de omor.</i>
16
00:01:51,225 --> 00:01:56,224
<i>Numele meu este Pietro Zinni,
i sunt cercettor universitar.</i>
17
00:02:00,016 --> 00:02:03,015
POT S M LAS CND VREAU
18
00:02:03,215 --> 00:02:07,215
Traducere i adaptare
Robi (c) RoSA Team
19
00:03:11,433 --> 00:03:16,807
4 luni nainte.
20
00:03:17,225 --> 00:03:20,932
... Cu referire special la un software
curent de "docking" molecular,
21
00:03:21,141 --> 00:03:23,932
bazat adesea pe lungi i,
n opinia noastr,
22
00:03:24,141 --> 00:03:28,765
nesigure faze de elaborare
al algoritmului Katchalski-Katzir.
23
00:03:28,975 --> 00:03:31,038
Scopul nostru n schimb este
de a obine un rezultat,
24
00:03:31,238 --> 00:03:35,599
care este mult mai imediat
i mult mai precis. i de aceea cerem
25
00:03:35,808 --> 00:03:39,599
- aceast comisie s finaneze...
- Scuze, este al meu.
26
00:03:39,766 --> 00:03:41,390
... continuarea cercetrilor.
27
00:03:41,641 --> 00:03:45,390
Avnd n vedere momentul
foarte delicat, trebuie s continui.
28
00:03:45,641 --> 00:03:47,974
Angelo, frumosule...
29
00:03:48,641 --> 00:03:49,599
Da.
30
00:03:49,808 --> 00:03:51,217
Aceste upgrade-uri
31
00:03:51,417 --> 00:03:55,724
pe care mi-am luat libertatea
de a le numi Seta-Zinni,
32
00:03:55,933 --> 00:03:57,650
au condus la unele rezultate
surprinztoare.
33
00:03:57,850 --> 00:04:00,182
Am descoperit, de exemplu,
cum enzima TAAR1,
34
00:04:00,350 --> 00:04:03,515
intrnd n mecanismul de transport
vezicular al monoaminelor,
35
00:04:03,683 --> 00:04:06,623
este n msur s realizeze, dup cum
putei vedea n acest diapozitiv aici,
36
00:04:06,823 --> 00:04:07,733
rezultate incredibile.
37
00:04:07,933 --> 00:04:11,224
- Din punctul de vedere al...
- Fir-ar s fie!
38
00:04:11,391 --> 00:04:13,724
- Trebuie s fie...
- S-a ntmplat ceva, nu?
39
00:04:13,933 --> 00:04:15,390
Este i un miros de ars!
40
00:04:15,600 --> 00:04:16,999
Nimic aici nu este conform normativelor,
41
00:04:17,199 --> 00:04:18,858
ntreaga cldire
este la limita de siguran.
42
00:04:19,058 --> 00:04:21,775
- Pietro, un pic de flexibilitate...
- Nu, m-am blocat...
43
00:04:21,975 --> 00:04:23,682
Termin cu versiunea pe hrtie,
44
00:04:23,891 --> 00:04:27,599
sunt sigur c profesorii au neles
importana cercetrii.
45
00:04:27,808 --> 00:04:30,890
Eu merg
i chem un tehnician de laborator.
46
00:04:31,100 --> 00:04:34,765
- Francesco!
- V dau versiunea pe hrtie.
47
00:04:34,975 --> 00:04:36,125
Oh, Doamne, scuzai-m.
48
00:04:41,100 --> 00:04:46,599
Dle profesor, mi pare ru,
dar problema cu proiectorul,
49
00:04:46,766 --> 00:04:49,057
trebuie s fim mai ateni
cu anumite lucruri!
50
00:04:49,225 --> 00:04:51,140
Pietro, situaia e dramatic,
51
00:04:51,308 --> 00:04:53,608
aceast cdere de tensiune
a dat peste cap tot,
52
00:04:53,808 --> 00:04:55,849
nu-mi pot accesa nici agenda.
53
00:04:56,058 --> 00:04:58,941
Cu tot respectul, dle profesor,
este vorba despre cariera mea!
54
00:04:59,141 --> 00:05:02,025
Dac nu-mi refinaneaz cercetarea,
mi pierd locul de munc.
55
00:05:02,225 --> 00:05:04,390
Ce? Mergem bine!
56
00:05:04,641 --> 00:05:06,687
Acum trebuie s gsim
ceva sprijin politic,
57
00:05:06,887 --> 00:05:08,349
i m-am ocupat deja de asta.
58
00:05:08,600 --> 00:05:11,015
Chestia asta politic
n-o neleg de loc...
59
00:05:11,225 --> 00:05:15,015
Al doilea din stnga a fost
un secretar la De Mita n DC,
60
00:05:15,225 --> 00:05:19,724
i l-am ntlnit n '86, la o convenie
de monarhiti n Avellino.
61
00:05:19,933 --> 00:05:23,140
- I-am spus c eti unul de-ai notri.
- Care "ai notri"?
62
00:05:23,308 --> 00:05:26,849
- Comuniune i Eliberare.
- De fapt, eu nu sunt chiar...
63
00:05:27,058 --> 00:05:30,932
i ce dracu conteaz Pietro?
Ceea ce conteaz este c el a zmbit.
64
00:05:31,141 --> 00:05:34,599
tii ce nseamn asta?
Un contract pe termen nelimitat.
65
- Liftul la nenorocit!
78
00:06:15,225 --> 00:06:19,015
Eu nu vreau lift, nu vreau s pltesc
pentru sta, eu nu-l folosesc!
79
00:06:19,225 --> 00:06:20,078
De ce ni l-au trimis?
80
00:06:20,278 --> 00:06:22,400
Avem un avocat,
pe dragul meu prieten, Vittorio...
81
00:06:22,600 --> 00:06:24,599
El are o diplom n drept canonic!
82
00:06:24,808 --> 00:06:26,099
Dar are un cap mare.
83
00:06:26,266 --> 00:06:28,983
Vittorio a fost "scriitorul-fantom"
care a scris ultima enciclic a Papei.
84
00:06:29,183 --> 00:06:31,224
- Bine...
- i este pe gratis.
85
00:06:32,391 --> 00:06:34,983
- Trebuie s ncep orele.
- Asigur-te c vei fi pltit!
86
00:06:35,183 --> 00:06:36,849
Dac nu ceri tu, o s cer eu!
87
00:06:37,058 --> 00:06:40,224
Mai ncet te rog!
Le voi spune.
88
00:06:43,641 --> 00:06:48,557
Copii, mi pare ru c am ntrziat,
dar am avut o zi agitat.
89
00:06:48,766 --> 00:06:51,724
Nu-i nevoie s tii...
Aa, deschidei cartea la...
90
00:06:53,683 --> 00:06:55,849
- Fumai un joint?
- n timp ce ateptam...
91
00:06:56,058 --> 00:06:59,557
n timp ce ateptai?
Stinge asta chiar acum!
92
00:06:59,766 --> 00:07:02,515
E o glum?
93
00:07:02,725 --> 00:07:04,316
Ea lucreaz s recupereze
toxico-dependenii,
94
00:07:04,516 --> 00:07:06,691
i s-ar prea o provocare
i ar avea dreptate!
95
00:07:06,891 --> 00:07:10,224
- Cel puin, ateptai pn cnd pleac!
- Plec.
96
00:07:10,433 --> 00:07:15,682
- Fumai un joint?
- Nu, cineva frige ceva la parter...
97
00:07:15,891 --> 00:07:18,432
Asigur-te c vei fi pltit!
98
00:07:19,683 --> 00:07:22,265
Da, de fapt...
99
00:07:23,891 --> 00:07:30,599
M gndeam, c n paralel
cu cursul de trei luni pe care-l facem,
100
00:07:30,808 --> 00:07:33,360
am putea, de asemenea, poate,
101
00:07:33,560 --> 00:07:37,432
s discutm despre remuneraie,
s zicem...
102
00:07:37,683 --> 00:07:40,849
de genul...
cnd avei de gnd s m pltii?
103
116
00:08:17,725 --> 00:08:20,557
V rog! nchidei ua,
intr prea mult lumin!
117
00:08:20,766 --> 00:08:23,140
mi crap capul,
cinci minute i vin.
118
00:08:23,308 --> 00:08:26,724
Fr 5 minute! Ridic-te
i vino la lecie ca toi ceilali.
119
00:08:27,308 --> 00:08:29,974
E incredibil.
120
00:08:30,183 --> 00:08:30,810
Unde v ducei?
121
00:08:31,010 --> 00:08:32,983
A trecut timpul
trebuie s m duc la dans la 18:00.
122
00:08:33,183 --> 00:08:35,441
- Bine, i cum ne nelegem?
- Ne vedem miercuri.
123
00:08:35,641 --> 00:08:37,015
Nu, cu banii.
124
00:08:37,225 --> 00:08:40,599
Dle profesor este criz
nu citii ziarele? Trecei-l n cont.
125
00:08:40,808 --> 00:08:42,349
Ce...?
126
00:08:46,558 --> 00:08:50,182
Stai, l lsai pe Maurizio cu mine?
127
00:08:58,808 --> 00:09:04,724
Am vorbit cu Vittorio i trebuie
s spun c ntr-adevr m-a linitit,
128
00:09:04,933 --> 00:09:08,390
pentru c, spune el ordinul de a plti
nu e o sentin definitiv.
129
00:09:08,641 --> 00:09:10,650
Deci ne putem opune
i ctigm ceva timp.
130
00:09:10,850 --> 00:09:14,724
Este doar o chestiune de zile, dragoste,
voi primi contractul i putem...
131
00:09:14,933 --> 00:09:19,307
Maurizio, cred c ar trebui s mergi
la un consult general amnunit,
132
00:09:19,558 --> 00:09:22,941
pentru c modul n care adormi,
ar putea fi prima etap a narcolepsiei.
133
00:09:23,141 --> 00:09:25,807
- E grav, tii.
- Nu prea cred...
134
00:09:26,016 --> 00:09:28,205
pentru c am ajuns acas
la 6 n dimineaa asta, epuizat.
135
00:09:28,405 --> 00:09:29,316
Asta trebuie s fie.
136
00:09:29,516 --> 00:09:31,525
neleg,
dar prinii ti nu-i spun nimic?
137
00:09:31,725 --> 00:09:33,224
i despre plata leciilor...
138
00:09:33,391 --> 00:09:39,932
Giulia, Maurizio i-a pierdut prinii
ntr-un accident de avion,
139
00:09:40,141 --> 00:09:43,140
deci imagineaz-i
ct de grav e situaia,
140
00:09:43,308 --> 00:09:45,109
bietul om este constrns s fie chelner
n weekend
141
167
00:11:08,891 --> 00:11:12,099
Aceasta este o tragedie, mai ales
pentru colegii mei, pentru c...
168
00:11:12,266 --> 00:11:16,599
Nu, nu pricepi, tirea de rahat
este c a primit-o Giacometti.
169
00:11:16,808 --> 00:11:19,682
- Giacometti?
- Da.
170
00:11:19,891 --> 00:11:23,015
Dar cercetarea mea ar putea fi
de premiu Nobel! Giacometti?
171
00:11:23,225 --> 00:11:24,807
Ascult, Pietro, s fie clar,
172
00:11:25,016 --> 00:11:27,983
n-au neles nimic despre cercetarea ta
deoarece este prea dificil!
173
00:11:28,183 --> 00:11:30,890
Nici eu n-am neles nimic!
174
00:11:31,100 --> 00:11:32,525
Profesorul Seta prea un prost,
175
00:11:32,725 --> 00:11:35,765
pentru c m tot ntrebau lucruri
la care nu puteam rspunde.
176
00:11:35,975 --> 00:11:37,858
Dle profesor,
amndoi am semnat cercetarea!
177
00:11:38,058 --> 00:11:40,557
Nu se poate s nu tii rspunde
la ntrebri!
178
00:11:40,766 --> 00:11:43,015
Tu nu nelegi!
Este o problem politic.
179
00:11:43,225 --> 00:11:46,599
Decizia ta de a te alinia
cu extremitii catolici
180
00:11:46,808 --> 00:11:49,599
a fost o greeal pe termen lung.
181
00:11:49,808 --> 00:11:53,140
Dle profesor, dvs mi-ai spus
c prietenul dvs din Avellino a zmbit.
182
00:11:53,308 --> 00:11:56,599
- N-a avut de-a face cu mine?
- El este un trokist vechi
183
00:11:56,808 --> 00:12:00,265
din Partidul Comunist,
care acum e n "Stnga i Libertate"!
184
00:12:00,516 --> 00:12:02,515
Chiar am ncercat s-i vorbesc de tine,
185
00:12:02,725 --> 00:12:06,140
i-am spus, c avem
unele valori catolice n comun,
186
00:12:06,308 --> 00:12:08,123
tii ce a spus? Du-te dracu'!
187
00:12:08,323 --> 00:12:10,890
Aa c i-am spus,
dac spui du-te dracu',
188
00:12:11,100 --> 00:12:12,777
atunci de ce nu te duci tu
btrn ceretor!
189
00:12:12,977 --> 00:12:14,983
i apoi lucrurile
au scpat un pic de sub control.
190
00:12:15,183 --> 00:12:16,623
Dle profesor, asta nseamn
191
00:12:16,823 --> 00:12:19,224
c nu voi avea contract
pe termen nedefinit?
192
00:12:19,433 --> 00:12:22,015
205
00:13:57,600 --> 00:14:01,890
Pietro, nu f pe prostul.
S-a ntmplat ceva la lucru?
206
00:14:02,100 --> 00:14:05,307
Nu, nu...
Am vrut s vorbesc cu tine un minut...
207
00:14:05,558 --> 00:14:08,765
Exist probleme cu contractul?
208
00:14:08,975 --> 00:14:12,265
Nu, doar aceast rennoire
are un fel de...
209
00:14:12,516 --> 00:14:14,557
i-au dat un nou contract
sau nu?
210
00:14:14,766 --> 00:14:16,890
Dac vrei un simplu da sau nu...
211
00:14:17,100 --> 00:14:19,307
- Da sau nu?
- Da!
212
00:14:19,558 --> 00:14:22,557
Da, i nc pe termen nedeterminat.
213
00:14:22,766 --> 00:14:27,265
Am vrut s-i fac o surpriz,
dar ai stricat-o.
214
00:14:32,225 --> 00:14:34,724
i-au spus ct i vor plti pe lun?
215
00:14:34,933 --> 00:14:37,807
Pi, aa ceva nu se ntreab...
216
00:14:38,100 --> 00:14:39,849
Nu, desigur, nu-i f griji...
217
00:14:40,100 --> 00:14:44,599
Nu te atepta la prea mult,
nu este ca i cum m-ar fi fcut rector.
218
270
00:17:14,725 --> 00:17:16,650
- De ct a pus benzin?
- De 205 de euro.
271
00:17:16,850 --> 00:17:17,849
Dou...
272
00:17:21,600 --> 00:17:24,474
Casca, Mattia, casca!
273
00:17:33,641 --> 00:17:37,474
Maurizio!
Maurizio!
274
00:17:48,391 --> 00:17:50,099
Bga-mi-a.
275
00:18:17,100 --> 00:18:19,349
Dle profesor! Ce facei...?
276
00:18:19,558 --> 00:18:21,483
- Pe o biciclet la ora asta?
- Maurizio,
277
00:18:21,683 --> 00:18:26,015
trage pe dreapta acum
pentru c avem de vorbit!
278
00:18:26,225 --> 00:18:28,224
Ce se ntmpl?
Am spus tuturor c eti srac
279
00:18:28,391 --> 00:18:30,099
i tu conduci o nav spaial?
280
00:18:30,225 --> 00:18:33,807
- Nu eti chelner?
- Da, dar nu foarte des.
281
00:18:34,100 --> 00:18:35,849
Tatl meu are o firm de catering.
282
00:18:36,100 --> 00:18:38,599
Tatl tu?
Am crezut c tatl tu a murit!
283
00:18:38,808 --> 00:18:42,682
Nu! Ne-am certat i i-am spus,
"n ceea ce m privete, eti mort."
284
00:18:42,891 --> 00:18:45,650
- Dar apoi ne-am mpcat...
- Bine, dar e o mare diferen!
285
00:18:45,850 --> 00:18:47,849
Maurizio, trage pe dreapta acum
286
00:18:48,100 --> 00:18:49,031
i d-mi ce-mi eti dator,
287
00:18:49,231 --> 00:18:51,316
pentru c te-am vzut
pltind 200 de euro pentru benzin,
288
00:18:51,516 --> 00:18:54,515
- Te-am vzut!
- Nu pot, ntrzii la Central.
289
00:18:54,725 --> 00:18:57,099
- Ce?
- La Central, se nchide la unu.
290
00:18:57,225 --> 00:18:58,807
Este trziu, trebuie s plec.
291
00:18:59,100 --> 00:19:01,483
- Excelent, dle profesor! Dai-i drumul!
- Maurizio!
292
00:19:01,683 --> 00:19:05,557
Vino aici! Maurizio!
Maurizio!
293
00:19:44,683 --> 00:19:47,932
- Maurizio!
- Dle profesor. i aici?
294
00:19:48,183 --> 00:19:50,849
V st bine cu casca!
Ce stil!
295
00:19:51,100 --> 00:19:55,140
Coboar aici, trebuie s vorbim!
Coboar!
296
00:19:55,308 --> 00:19:57,483
Dle profesor, ce tam-tam
pentru nite mruni.
297
00:19:57,683 --> 00:19:59,682
V voi da acum ca s fii fericit.
298
00:19:59,891 --> 00:20:02,099
- Ct este?
- 500 de euro.
299
00:20:02,225 --> 00:20:04,900
Plus 30 de euro pentru intrare aici,
care trebuie adugat.
300
00:20:05,100 --> 00:20:07,182
Nu pot, trebuie s pltesc masa.
301
00:20:07,516 --> 00:20:11,599
- Pot s v dau jumtate.
- Nu! Nu jumtate, d-mi totul.
302
00:20:11,808 --> 00:20:15,557
Bine, v voi da totul miercuri.
Super, dle profesor!
303
00:20:15,766 --> 00:20:19,224
n regul. D-mi jumtate.
D-mi jumtate, iar restul miercuri.
304
00:20:19,391 --> 00:20:23,599
i las-m s-i spun,
c eti o persoan profund necinstit,
305
00:20:23,808 --> 00:20:26,099
eti nepoliticos
i eti un mare mincinos!
306
00:20:26,266 --> 00:20:29,224
Vrei s-mi stricai noaptea?
Relaxai-v un minut,
307
00:20:29,433 --> 00:20:31,307
suntei murdar, suntei transpirat.
308
321
00:21:42,183 --> 00:21:45,724
Maurizio, eti periculos!
Ai fi putut s m omori!
322
00:21:45,933 --> 00:21:48,349
S v omor!
Aceasta este marf de prim calitate.
323
00:21:48,558 --> 00:21:51,015
Prim calitate? Este gunoi sintetic,
324
00:21:51,225 --> 00:21:52,849
un amestec de efedrin!
325
00:21:53,100 --> 00:21:58,099
Acest gunoi coninea dou pastile,
care cost fiecare 50 de euro!
326
00:21:58,475 --> 00:22:02,224
Maurizio, eu sunt un tip de treab,
dar dac mi pierd... cum 50 de euro?
327
00:22:02,933 --> 00:22:07,224
Este neltorie!
Una din ele cost 2 euro.
328
00:22:07,433 --> 00:22:11,390
Ei bine, la lecia viitoare ne nvai
cum s-l facem, i vom face un kil!
329
00:22:11,683 --> 00:22:13,682
Super, dle profesor!
330
00:22:35,891 --> 00:22:37,932
<i>Pastile disco.</i>
331
00:22:41,600 --> 00:22:43,349
<i>Consecinele vnzrii de droguri.</i>
332
00:22:47,350 --> 00:22:50,599
<i>Vnzare de droguri legale.</i>
333
00:22:55,600 --> 00:22:58,559
<i>Distribuirea drogurilor inteligente
legale</i>
334
397
00:27:32,486 --> 00:27:34,849
pn a murit acum trei luni...
398
00:27:35,100 --> 00:27:37,099
- Ah, mi pare ru.
- Nu, n-a suferit,
399
00:27:37,266 --> 00:27:40,432
l-au lovit cu cuitul precis,
aici, la carotid.
400
00:27:40,641 --> 00:27:42,291
i tipul care a fcut-o
a avut dreptate,
401
00:27:42,491 --> 00:27:44,099
ceva vechi probleme de poker online.
402
00:27:44,266 --> 00:27:47,640
Atunci a devenit murdar, copiii si
luptau mpotriva testamentului,
403
00:27:48,100 --> 00:27:53,932
o ceart legal dur pentru motenire,
familiile sunt aa.
404
00:27:54,183 --> 00:27:57,099
- O lupt pentru bani.
- Scuze, ce ai spus?
405
00:27:57,266 --> 00:28:01,099
Copiii au nceput lupta,
se ntmpl mereu pentru bani.
406
00:28:01,266 --> 00:28:06,099
- Ai spus "ceart legal dur".
- Eu? Nu tiu ce nseamn asta.
407
00:28:06,266 --> 00:28:09,349
- Ai diplom.
- Nu am diplom.
408
00:28:09,558 --> 00:28:11,390
E clar. Nu iau persoane cu diplom.
409
00:28:11,600 --> 00:28:14,233
Nu am! Am fost dat afar
Da. Bine?
423
00:28:54,683 --> 00:28:56,557
<i>Andrea de Santis, antropolog</i>
424
00:28:56,766 --> 00:28:59,057
<i>La Universitatea Sapienza
era un punct de referin.</i>
425
00:28:59,225 --> 00:29:02,890
A fost o factur important, nu?
mi pare ru,
426
00:29:03,141 --> 00:29:07,099
nu tiu ce m-a apucat.
A fost o factur,
427
00:29:07,266 --> 00:29:10,265
dar cel mai important lucru
este numrul, se poate urmri...
428
00:29:10,475 --> 00:29:13,057
Trimite-mi PDF-ul i-l voi reimprima.
mi pare foarte ru.
429
00:29:13,225 --> 00:29:15,890
Ce faci?
Vezi, nu eti fcut pentru asta.
430
00:29:16,141 --> 00:29:18,724
tiu.
Dar trec printr-o perioad dificil.
431
00:29:18,933 --> 00:29:21,724
Ascult, putiule,
pentru a primi un pic de experien,
432
00:29:21,933 --> 00:29:25,932
bag-te n necaz, triete pe strzi,
i apoi poate vii napoi.
433
00:29:26,183 --> 00:29:27,640
Da, mulumesc pentru sfaturi.
434
00:29:27,850 --> 00:29:29,566
<i>nainte de reducerile la cercetare
din 2007,</i>
435
00:29:29,766 --> 00:29:33,307
<i>Andrea a fost unul din experii de vrf
n antropologie cultural</i>
436
00:29:33,516 --> 00:29:35,316
<i>Lucrrile sale privind
studiul holistic al omenirii</i>
437
00:29:35,516 --> 00:29:37,140
<i>au fost traduse n 50 de limbi</i>
438
00:29:37,308 --> 00:29:38,682
Andrea ne va transforma.
439
00:29:38,891 --> 00:29:40,861
Nu e nicio categorie uman
pe care s n-o cunoasc
440
00:29:41,061 --> 00:29:42,316
i s n-o imite n vreun fel.
441
00:29:42,516 --> 00:29:45,057
El ne va bga n lumea crimei.
442
00:29:45,225 --> 00:29:47,525
Ce vom face
cu privire la vnzrile cu amnuntul?
443
00:29:47,725 --> 00:29:49,182
Avem nevoie de cineva
care lucreaz noaptea.
444
00:29:49,350 --> 00:29:52,890
Cunosc doi tipi,
care lucreaz noaptea de ani de zile.
445
00:29:53,141 --> 00:29:56,140
Ei cunosc lumea strzilor.
446
00:29:56,308 --> 00:29:59,890
Adic, oameni care au vzut totul!
Ai ncredere n mine.
447
00:30:00,600 --> 00:30:04,182
- Da?
- F o verificare"air" la anvelope?
448
00:30:04,350 --> 00:30:09,390
Verificare "air" la anvelope...
Mi s-a prut ntotdeauna fascinant
449
00:30:09,600 --> 00:30:13,224
cnd anglo-saxonii contamineaz
limba autohton.
450
00:30:13,433 --> 00:30:15,307
Ce dracu spui?
451
00:30:15,516 --> 00:30:19,765
Evident, aceasta se manifest
n medii inculte...
452
00:30:20,058 --> 00:30:22,057
i dau o palm.
453
00:30:22,225 --> 00:30:24,978
- Mattia.
- N-am neles ce ai zis.
454
00:30:25,178 --> 00:30:27,932
Domnul musculos mi se pare ostil.
455
00:30:28,183 --> 00:30:30,002
A dori s v reamintesc c,
456
00:30:30,202 --> 00:30:33,515
chiar ameninarea cu violen
este condamnabil...
457
00:30:34,433 --> 00:30:37,057
Du-te-n m-ta!
458
00:30:37,225 --> 00:30:38,724
<i>Apoi Arturo Frantini</i>
459
00:30:38,933 --> 00:30:41,487
<i>Ori de cte ori au gsit ceva
din Roma antic,</i>
460
00:30:41,687 --> 00:30:43,390
<i>el vine pentru a supraveghea</i>
461
00:30:43,600 --> 00:30:47,640
513
00:33:38,141 --> 00:33:43,849
7.000. Pltesc totul.
Dei nc mai am ndoieli...
514
00:33:46,516 --> 00:33:52,890
Dar permitei-mi s spun:
s mai jucm una, ctigtorul ia totul?
515
00:33:53,141 --> 00:33:56,682
Bartolomeo, scoate banii
nainte s distrugem seara!
516
00:33:56,891 --> 00:33:59,057
Ai fi putut spune nu.
517
00:34:01,141 --> 00:34:04,307
Nu am bani numerar,
v voi da un cec postdatat.
518
00:34:04,516 --> 00:34:08,265
- Numerar este mai bine.
- Numerar este mai bine, da.
519
00:34:23,391 --> 00:34:26,182
Oh, exagerai!
520
00:34:29,058 --> 00:34:32,682
Bartolomeo!
D-ne banii!
521
00:34:34,933 --> 00:34:37,849
- Drag, ce-ai fcut acum?
- Nu fi suprat pe mine.
522
00:34:38,100 --> 00:34:43,099
Tatl tu, cu tot respectul, nu are
nici un sim al ironiei! La dracu!
523
00:34:43,308 --> 00:34:47,765
Doar am jucat cri...
i la un moment dat a nnebunit...
524
00:35:31,683 --> 00:35:33,682
Pietro,
Ce naiba faci aici?
525
00:35:33,891 --> 00:35:36,224
- Urc.
- Da..
526
00:35:37,058 --> 00:35:41,057
Cum s-i spun?
Nu se pot numra crile la poker.
527
00:35:42,391 --> 00:35:44,515
Pe ia ca i tine i bat.
528
00:35:44,725 --> 00:35:47,182
- Bun, profesor Frantini.
- Profesor Bonelli.
529
00:35:47,433 --> 00:35:48,177
Bine ar trebui s mergem acum,
530
00:35:48,377 --> 00:35:49,858
pentru c dac tia iau Porsche-urile
vom fi n rahat.
531
00:35:50,058 --> 00:35:51,724
- Fr ndoial.
- Da.
532
00:35:52,225 --> 00:35:54,858
n primul rnd, a dori
s le mulumesc lui Giorgio i Mattia
533
00:35:55,058 --> 00:35:57,474
c ne-a lsat s folosim acest loc...
534
00:35:57,683 --> 00:36:00,224
La dracu, biei!
Ai cumprat o benzinrie?
535
00:36:00,350 --> 00:36:02,224
Nu, i aparine domnului Ali Khan,
536
00:36:02,350 --> 00:36:04,650
el folosete depozitele astea
ca dormitoare pentru muncitorii lui...
537
00:36:04,850 --> 00:36:10,724
Ah, acesta este foarte interesant,
pentru c triesc cu o fat
538
n faa Parlamentului,
552
00:36:44,891 --> 00:36:47,974
- dup ultima btaie pe care am luat-o.
- Nu, Arturo.
553
00:36:48,225 --> 00:36:49,134
Nu v-am chemat aici
554
00:36:49,334 --> 00:36:52,358
pentru o alt demonstraie
mpotriva reducerilor la cercetare.
555
00:36:52,558 --> 00:36:56,515
V-am chemat aici tocmai
pentru c nu vreau s mai fac asta.
556
00:36:56,725 --> 00:36:58,650
Suntei cele mai mari creiere existente
557
00:36:58,850 --> 00:37:01,224
i trii la marginea societii!
558
00:37:01,433 --> 00:37:06,224
Singurul lucru pe care-l tim s facem
este studiul. i nu ne vor lsa.
559
00:37:06,391 --> 00:37:11,932
Ei bine, am elaborat
un mod de a obine ceea ce meritm.
560
00:37:12,225 --> 00:37:16,765
- Demonstraii din nou!
- Nu, Arturo...
561
00:37:18,225 --> 00:37:22,599
Vom forma o band.
Punem un nou drog pe pia,
562
00:37:22,808 --> 00:37:26,224
nu rahaturile
care exist n discoteci acum,
563
00:37:26,433 --> 00:37:29,974
ci cel mai bun produs
care s-a vzut vreodat!
564
590
00:39:07,391 --> 00:39:10,025
Nu facei mutrele astea
deoarece nu este nimic ngrijortor.
591
00:39:10,225 --> 00:39:12,432
Emiterea de aciuni iau timp, o tim,
592
00:39:12,641 --> 00:39:15,890
dar exist lichidarea i/sau
ncasarea opiunilor pe aciuni,
593
00:39:16,100 --> 00:39:19,057
avem linii de credit,
avem posibilitatea de pre-facturare,
594
00:39:19,225 --> 00:39:23,099
putem obine un mprumut,
un avans pe pachetele compensatorii...
595
00:39:23,266 --> 00:39:25,724
... o ipotec pe cas...
596
00:39:27,016 --> 00:39:29,807
... ceva economii personale...
597
00:39:31,683 --> 00:39:33,640
mprumuturi de la familii...
598
00:39:33,850 --> 00:39:35,224
Nimic.
599
00:39:35,891 --> 00:39:39,474
Bine, ies cu ceva.
600
00:39:48,225 --> 00:39:49,515
La dracu!
601
00:40:01,266 --> 00:40:02,724
- Eti nebun?
- Eu sunt.
602
00:40:02,933 --> 00:40:06,849
- Ce faci?
- Trebuia s te vd.
603
616
00:40:48,433 --> 00:40:52,390
- Chiar te vei cstori cu mine?
- Vom vedea, ascult...
617
00:40:52,600 --> 00:40:55,807
10.000 de euro numerar,
dar bancnote de valoare mic,
618
00:40:56,016 --> 00:40:58,890
nu acelea de 500 euro,
oamenilor nu le place.
619
00:40:59,225 --> 00:41:04,474
<i>Faza 2. Materii prime. Eugenol,
se gsete n orice produs cu cuioare</i>
620
00:41:04,683 --> 00:41:08,974
<i>Avem nevoie de o mulime.
ampoane, odorizante, uleiuri eseniale.</i>
621
00:41:09,225 --> 00:41:10,515
<i>O s-l extragem.</i>
622
00:41:10,725 --> 00:41:13,015
Ah, o facei dvs? Bine de tiut.
623
00:41:13,225 --> 00:41:16,974
Eu pot spune soiei mele acum,
ea este obsedat de cuioare.
624
00:41:18,266 --> 00:41:22,057
Voi face provizii,
voi lua 50.
625
00:41:22,433 --> 00:41:25,224
<i>Eugenolul tratat cu hidroxid de potasiu
i alcool amilic</i>
626
00:41:25,391 --> 00:41:26,390
<i>devine isoeugenol</i>
627
00:41:26,600 --> 00:41:29,765
<i>Pentru a-l transforma n MD2P
avem nevoie de perborat de sodiu.</i>
628
00:41:29,975 --> 00:41:32,474
<i>l vom extrage
- Nu e de amatori.
- Pietro, s fim sinceri.
642
00:42:12,100 --> 00:42:13,461
Dac tu ai fi venit la mine
643
00:42:13,661 --> 00:42:17,390
i mi-ai fi spus s facem un drog
cu borohidrur de sodiu, a fi spus nu.
644
00:42:17,600 --> 00:42:19,566
- Vorbete ncet, chinezul.
- Vrem s facem un drog bun,
645
00:42:19,766 --> 00:42:22,224
sintetiznd substane psihotrope
de un anumit nivel?
646
00:42:22,350 --> 00:42:24,182
Nu putem merge mai jos de
un anumit nivel de puritate!
647
00:42:24,308 --> 00:42:26,307
Altfel va arta ru!
Eu nu m bag.
648
00:42:26,516 --> 00:42:30,557
n regul! Bine, haide!
Vom utiliza hidrogen i rodiu.
649
00:42:30,766 --> 00:42:32,224
- Eti fericit?
- Da! Da!
650
00:42:33,516 --> 00:42:36,099
Dar, Alberto, eti o pacoste!
651
00:42:36,308 --> 00:42:38,349
<i>Vom folosi laboratorul universitii</i>
652
00:42:38,558 --> 00:42:43,224
<i>Vom avea nevoie de cteva ore,
vom intra vineri seara, cnd nu e nimeni</i>
653
00:42:43,391 --> 00:42:46,432
- Este doar o poart, urc-te invers.
- Aa nu m ajui.
654
00:42:46,641 --> 00:42:49,349
n regul. Fr panic.
Ia mnerul,
655
00:42:49,558 --> 00:42:53,765
apoi cu o micare antiorar de
180 de grade vii spre mine.
656
00:42:53,975 --> 00:42:55,733
Mai bine m duc napoi
i ncep din nou.
657
00:42:55,933 --> 00:42:57,451
Stm aici de o jumtate de or.
658
00:42:57,651 --> 00:43:00,099
Grbete-te,
camerele de securitate ne vor vedea.
659
00:43:00,308 --> 00:43:04,307
- Stnga?
- Stnga, du-te. Este uor, du-te.
660
00:43:04,516 --> 00:43:09,265
Alberto! Ai spus c eti solid
dar agil, dar pari un fotoliu!
661
00:43:09,475 --> 00:43:11,078
- D-mi mna.
- Mna?
662
00:43:11,278 --> 00:43:12,640
Da, d-mi mna.
663
00:43:12,850 --> 00:43:15,432
- Am ncredere n tine.
- D-mi mna. Vino.
664
00:43:15,641 --> 00:43:18,765
- M las.
- Ce? Cine te-ar putea ine?
665
00:43:18,975 --> 00:43:22,349
D-te jos i urc napoi.
Este singurul...
666
00:43:35,933 --> 00:43:37,015
Alberto!
667
00:43:38,683 --> 00:43:42,099
- Ce mi-a lipsit acest loc.
- Da, haide.
668
00:44:57,600 --> 00:45:02,015
99% pur, n afar de excipieni!
669
00:45:02,225 --> 00:45:05,265
Tu m vei ierta
dac sunt cteva zerouri dup virgul.
670
00:45:05,475 --> 00:45:07,608
Pentru a vedea anumite
niveluri de puritate, ai nevoie de HPLC.
671
00:45:07,808 --> 00:45:11,432
Da, Alberto! n dou ore
acest loc va fi plin de oameni!
672
00:45:11,641 --> 00:45:13,349
Trebuie s ne grbim.
673
00:45:13,558 --> 00:45:16,483
Da, dar acesta este numrul zero,
acesta nu se comercializeaz.
674
00:45:16,683 --> 00:45:20,474
Nu, l voi lua
i-l voi pune n portofel, bine?
675
00:45:20,683 --> 00:45:22,441
- n regul.
- Deci nu-i f griji, dar grbete-te!
676
00:45:22,641 --> 00:45:26,307
Ascult,
vom face toat faza de testare?
677
00:45:26,516 --> 00:45:29,932
- Da, sigur o vom face.
- O vom face?
678
00:45:31,016 --> 00:45:33,099
Numeti asta testare tiinific?
679
705
00:46:54,266 --> 00:46:57,307
<i>i aa tensiunile sexuale sunt netezite.</i>
706
00:46:57,516 --> 00:47:00,890
- Mi s-a spus s vin aici pentru...
- 200 de euro.
707
00:47:01,100 --> 00:47:04,349
- 200 de euro, ce naiba e asta?
- O bomb, mulumesc.
708
00:47:04,558 --> 00:47:08,724
- Ce i-am spus?
- Pot s vd, mcar?
709
00:47:08,933 --> 00:47:10,224
Banii nti.
710
00:47:14,641 --> 00:47:16,682
Aici! Dar dac m-ai nelat...
711
00:47:16,891 --> 00:47:17,817
Bate la ultima u.
712
00:47:18,017 --> 00:47:19,767
- Ai ncredere n mine.
- n regul.
713
00:47:34,225 --> 00:47:39,432
- Ce sistem! Bine fcut. Pa.
- Pa, frumosule.
714
00:47:46,350 --> 00:47:49,682
Uit-te. Ce i-am spus?
715
00:47:55,433 --> 00:47:56,557
Scuz-m.
716
00:47:57,516 --> 00:47:58,182
Bun.
717
00:47:58,308 --> 00:48:01,932
Fac parte din echipa de vnzri
al substanelor psihotrope din toalet.
718
00:48:02,225 --> 00:48:06,432
744
00:49:21,850 --> 00:49:24,224
i fr chitan,
aa c este evaziune fiscal!
745
00:49:24,391 --> 00:49:27,432
i, Alberto, las clienii n pace.
746
00:49:27,641 --> 00:49:30,057
Le place? Asta nseamn c este bun.
747
00:49:30,933 --> 00:49:36,099
<i>O dat mbibat scoara este pus
pe foc pentru a o face cald i fin.</i>
748
00:49:52,058 --> 00:49:55,640
Ascult, m gndeam,
s cumprm maina de splat vase.
749
00:49:57,516 --> 00:50:00,015
Ai spus s nu fim prea lacomi.
750
00:50:00,433 --> 00:50:04,599
Da, dar este ceva folositor.
S fim lacomi.
751
00:50:05,766 --> 00:50:07,599
Dar ia un model frumos.
752
00:50:08,850 --> 00:50:11,224
- Unde te duci?
- M duc la Giorgio i Mattia.
753
00:50:11,433 --> 00:50:13,483
Din nou!
Este a treia oar n aceast sptmn!
754
00:50:13,683 --> 00:50:15,432
i ar putea fi ultima.
755
00:50:15,641 --> 00:50:17,599
Ei sunt n pericol de a fi concediai!
756
00:50:17,808 --> 00:50:21,349
M duc acolo, flecrim,
ncerc s-i nveselesc un pic.
757
00:50:21,558 --> 00:50:25,974
ntr-adevr i ajut. De fapt,
ei au spus, "ntr-adevr ne ajut."
758
00:50:26,225 --> 00:50:28,599
E o geac nou? Este mtase?
759
00:50:28,808 --> 00:50:33,057
Nu, este un amestec acrilic.
Chiar m face s transpir.
760
00:50:33,266 --> 00:50:37,515
- Te atept treaz?
- Nu, iubire, dormi, voi ntrzia.
761
00:50:40,100 --> 00:50:41,682
N-am niciun chef s merg!
762
00:51:15,975 --> 00:51:17,775
i apoi l avem pe "Bohemian Rhapsody".
763
00:51:17,975 --> 00:51:23,765
Un cine excepional,
caut, vneaz, aduce.
764
00:51:24,600 --> 00:51:28,182
- Ce vrei s facei?
- l lum.
765
00:51:38,683 --> 00:51:45,057
Iat. Acestea vin de la Roma Sud
i Torino. Uit-te la asta.
766
00:51:45,266 --> 00:51:50,224
- Stai, Andrea, ce sunt astea?
- Cinci euro.
767
00:51:50,391 --> 00:51:51,480
Nu acceptm mruni!
768
00:51:51,680 --> 00:51:53,807
Nu putem sta aici toat noaptea
numrnd!
769
00:51:54,016 --> 00:51:55,349
Un pic de flexibilitate.
770
00:51:55,558 --> 00:51:59,307
Dac au mruni,
ei nu sunt clieni pentru noi.
771
00:52:10,850 --> 00:52:13,608
Biei, suntem pe cale
s mergem undeva antropologic delicat!
772
00:52:13,808 --> 00:52:17,765
Nu ia mult pentru a-l declana!
Nu m facei s art ru.
773
00:52:17,975 --> 00:52:22,099
Dac e cineva interesat,
aceasta este Palazzo della Cancelleria.
774
00:52:22,308 --> 00:52:25,432
Nu toat lumea tie
conine Titulus Damasi,
775
00:52:25,641 --> 00:52:27,772
cunoscut sub numele
de biserica San Lorenzo.
776
00:52:27,972 --> 00:52:28,765
Destul! Destul!
777
00:52:28,975 --> 00:52:30,801
Aceti pantaloni nu sunt elastici,
sunt hemostatici!
778
00:52:31,001 --> 00:52:32,025
mprirea este frumoas,
779
00:52:32,225 --> 00:52:34,066
- dedicat lui Damasus...
- Nu pot s-i scot!
780
00:52:34,266 --> 00:52:40,599
Haec Damasus Tibi Christe Deus,
bine, nu v pas, am neles.
781
00:52:40,891 --> 00:52:43,749
Logodnicul meu este Scorpion,
782
00:52:43,949 --> 00:52:46,807
i are un caracter dominant,
foarte puternic,
783
00:52:47,016 --> 00:52:50,682
E un Scorpion ascendent n Scorpion,
ntr-adevr Scorpion!
784
00:52:50,891 --> 00:52:54,057
N-ar trebui s exagerai! Ascultai!
785
00:52:54,766 --> 00:52:57,966
- Ai nevoie de un pic de "marf"?
- Poate, mi-ar asigura noaptea.
786
00:52:58,600 --> 00:53:00,390
- 900.
- 900.
787
00:53:01,433 --> 00:53:03,808
V sftuiesc, biei,
trebuie s meninem
788
00:53:04,008 --> 00:53:07,215
exact acelai stil de via ca nainte,
ai neles?
789
00:53:29,558 --> 00:53:33,682
Bun. Dup cum vezi,
sunt un homosexual ca tine.
790
00:53:33,891 --> 00:53:37,057
A dori s te ntreb despre substana
pe care tocmai ai luat-o,
791
00:53:37,266 --> 00:53:43,307
dar nu-i face griji, este anonim,
e o cercetare tiinific... Ce faci?
792
00:53:46,725 --> 00:53:49,774
Da, mulumesc.
Nu, am vrut s te ntreb,
793
00:53:50,225 --> 00:53:52,841
de exemplu, acest impuls erotic
fa de mine,
794
00:53:53,041 --> 00:53:54,765
pe care nu-l poi controla,
795
00:53:54,975 --> 00:53:59,432
depinde de ce ai luat?
Nu, chiar i plac.
796
00:54:01,058 --> 00:54:04,557
Bine, nu conteaz.
Hai, oprete-te! Nu!
797
00:54:27,683 --> 00:54:29,315
- Pietro.
- Ce dracu e asta?
798
00:54:29,725 --> 00:54:31,400
- Maina de splat vase.
- tiu, dar...
799
00:54:31,600 --> 00:54:36,307
- Te-ai ntors acum?
- Nu, doar...
800
00:54:36,516 --> 00:54:40,749
- Merg la universitate.
- Ai pantaloni de piele?
801
00:54:41,058 --> 00:54:50,057
Cine? Nu... sunt foarte comozi
i le-am luat de la solduri.
802
00:54:50,391 --> 00:54:52,224
Pleci la munc la 6 dimineaa?
803
00:54:52,350 --> 00:54:54,222
Profesorul
mi-a cerut o favoare personal,
804
00:54:54,422 --> 00:54:56,066
pentru c suntem pn aici, Giulia.
805
00:54:56,266 --> 00:54:58,099
Mcar ai luat micul dejun?
806
00:55:04,600 --> 00:55:08,890
Totui, Pietro, las-m s-i spun,
te compori un pic ciudat.
807
00:55:10,100 --> 00:55:14,474
Uit-te la cum te mbraci,
833
00:56:49,350 --> 00:56:55,349
Ce au spus?
C sunt bune, sau foarte bune?
834
00:56:55,558 --> 00:57:00,599
- Eti nebun?
- Nu, am vrut doar s fac conversaie.
835
00:57:00,766 --> 00:57:02,724
Ai spus c nu mai vorbim.
836
00:57:10,725 --> 00:57:15,749
Nu mncai? Nu v place? Putem schimba.
837
00:57:16,141 --> 00:57:19,515
Cost 50 euro poria!
838
00:57:19,683 --> 00:57:24,390
i-am spus. Ne-au crescut diurna...
Pltesc eu.
839
00:57:24,600 --> 00:57:28,457
Gndii-v la altceva,
sunt trei pagini numai cu pete.
840
00:57:28,725 --> 00:57:31,182
Dac spunei, dle.
841
00:57:31,475 --> 00:57:34,733
Eu negociez marf de un anumit nivel
pentru persoane de un anumit nivel.
842
00:57:34,933 --> 00:57:37,624
Petrecerile pe care le organizez,
"Happiness",
843
00:57:37,824 --> 00:57:39,890
sunt fcute s distreze oamenii,
844
00:57:40,141 --> 00:57:42,506
astfel acetia i amintesc
i sunt recunosctori.
845
00:57:42,706 --> 00:57:43,140
Desigur.
846
859
00:58:27,433 --> 00:58:29,974
Ct timp avei de gnd s rmnei?
860
00:58:30,225 --> 00:58:33,599
Ne gndim la o durat nedeterminat.
861
00:58:33,766 --> 00:58:36,015
- Este un pilon deplasabil?
- Pardon?
862
00:58:36,266 --> 00:58:39,015
Poate l dm jos,
totul este un pic claustrofobic.
863
00:58:39,266 --> 00:58:42,599
Acesta este un hotel,
nu-l putei reconstrui.
864
00:58:42,766 --> 00:58:48,307
Noi doar venim de la un spaiu deschis
modern postindustrial.
865
00:58:48,516 --> 00:58:49,932
Dar oricum l vom lua.
866
00:58:54,141 --> 00:58:56,682
Hai, Alberto, hai.
867
00:58:59,225 --> 00:59:01,932
Este doar un experiment tiinific.
868
00:59:02,141 --> 00:59:03,724
Ai mai fcut attea, nu?
869
00:59:05,808 --> 00:59:07,432
Curaj, curaj, curaj.
870
00:59:54,475 --> 00:59:56,390
Ai venit s ne batei la cap i aici?
871
00:59:56,600 --> 00:59:58,265
Du-te dracului! Ce vrei?
872
00:59:58,475 --> 01:00:02,599
- El vorbete!
- Amice, aici comand Murena.
873
01:00:02,808 --> 01:00:08,015
"Amice, aici comand Murena."
Te uii la prea multe filme americane...
874
01:00:08,266 --> 01:00:14,182
La dracu, Hristoase, mi-ai rupt nasul!
Eti nebun?
875
01:00:14,391 --> 01:00:17,515
Un pic la Torino a fost OK,
v-am lsat s facei asta,
876
01:00:17,683 --> 01:00:19,474
dar acum ne enervezi.
877
01:00:19,641 --> 01:00:24,474
Data viitoare cnd v vedem,
v vom mpuca. nelegei?
878
01:00:24,641 --> 01:00:28,140
- Nu a fost nevoie de asta.
- Acesta este teritoriul lui Murena, OK?
879
01:00:29,683 --> 01:00:34,015
Nu, biei, suntei cu adevrat obsedai
de aceste filme americane...
880
01:00:41,350 --> 01:00:45,974
- Cine au fost, Bartolomeo?
- Murena. Oamenii lui Murena.
881
01:00:46,225 --> 01:00:49,307
A dracu' Murena! A dracu' Murena!
882
01:00:49,516 --> 01:00:53,307
Am tot auzit numele lui,
Murena, m-ai enervat!
883
01:00:53,516 --> 01:00:56,599
- tia sunt biei foarte ri.
- Nu nelegi, Bartolomeo.
884
01:00:56,808 --> 01:01:00,515
- Acum noi suntem bieii ri.
- Trebuie s le rupem curul!
885
898
01:02:06,350 --> 01:02:10,015
- Mulumim c ne-ai invitat.
- S ne bucurm de serat.
899
01:02:10,266 --> 01:02:14,209
Simon,
ocup-te de chestia aia zgomotoas?
900
01:02:14,409 --> 01:02:16,140
Te voi prezenta la civa oameni.
901
01:02:45,183 --> 01:02:48,140
Salut... eu sunt Alberto.
902
01:02:51,808 --> 01:02:52,974
Paprika.
903
01:02:53,933 --> 01:02:57,015
Paprika. Neobinuit.
904
01:03:10,433 --> 01:03:14,432
Scuz-m o clip. M ntorc imediat.
Nu te mica.
905
01:03:15,725 --> 01:03:16,845
Las-o balt, ntr-adevr.
906
01:03:17,045 --> 01:03:19,599
Cartel SIM din Panama
ntr-un aparat fabricat pe vapor.
907
01:03:19,766 --> 01:03:24,182
Te vor intercepta,
i eu risc nou ani pentru complicitate.
908
01:03:24,391 --> 01:03:28,599
Nu, ca s stai linitit noteaz,
"Palabras"!
909
01:03:28,766 --> 01:03:31,807
- Palabras?
- A doua companie din Bolivia. E mare.
910
01:03:32,016 --> 01:03:34,307
- n sensul c este sigur?
- Sigur?
911
01:03:34,516 --> 01:03:37,890
Dac judectorul reuete
s intercepteze acesta, ce pot s spun?
912
01:03:38,141 --> 01:03:43,974
Eti bun, foarte bun. Bravo.
Dar nu-l va intercepta.
913
01:03:44,225 --> 01:03:46,599
De cnd am unul, fiecare are.
914
01:03:46,766 --> 01:03:49,640
Scuz-m.
915
01:03:49,850 --> 01:03:54,557
Dragoste! Nu, suntem cu minitrii.
Vor decretul pe mine.
916
01:03:54,766 --> 01:03:56,849
- Pietro!
- Dle profesor.
917
01:03:57,141 --> 01:04:01,224
Ce bine s te vd!
Dar ce faci aici? Ai disprut!
918
01:04:01,433 --> 01:04:03,765
Fac tot ce pot ca s te ntorci!
919
01:04:03,975 --> 01:04:08,682
M-am dus chiar la un vechi prieten
de la coal, un tip foarte influent.
920
01:04:08,891 --> 01:04:10,792
Dle profesor, v mulumesc,
dar nu sunt interesat,
921
01:04:10,992 --> 01:04:11,816
m ocup de altceva.
922
01:04:12,016 --> 01:04:16,349
Ai fcut bine, pentru c
la universitate nu ctigi nimic.
923
01:04:16,558 --> 01:04:20,307
Scuz-m, dar tu vorbeai
cu subsecretarul Pallazzo.
924
01:04:20,516 --> 01:04:22,140
Da, am fost prezentat...
925
01:04:22,308 --> 01:04:26,140
Avem brcile n acelai debarcader,
926
01:04:26,308 --> 01:04:27,112
dar niciodat n-am fost
927
01:04:27,312 --> 01:04:28,941
suficient de ndrzne
s m apropii de el.
928
01:04:29,141 --> 01:04:32,557
Dar dac ai putea vorbi cu el
despre mine,
929
01:04:32,725 --> 01:04:35,307
mcar s obin un loc
n conducerea CNR.
930
01:04:35,516 --> 01:04:39,807
- Nu tiu, dle profesor...
- Pentru a reprezenta societatea civil.
931
01:04:40,016 --> 01:04:41,775
- mi pare ru, chiar trebuie s plec.
- Stai.
932
01:04:41,975 --> 01:04:44,961
Mcar ia cartea mea de vizit.
A trebuit s schimb numerele,
933
01:04:45,161 --> 01:04:47,640
deoarece procuratura din Salerno
m hruiete.
934
01:04:47,850 --> 01:04:48,746
Mulumesc.
935
01:04:48,946 --> 01:04:53,249
Nu-i f griji
cu privire la +591 de la nceput,
936
01:04:53,558 --> 01:04:54,908
este un prefix bolivian,
937
01:04:55,108 --> 01:04:57,807
este o poveste lung,
i voi explica mai trziu.
938
01:04:58,016 --> 01:05:01,640
Raliul i d adrenalina
ca nici un alt sport.
939
01:05:01,850 --> 01:05:05,974
- Dar exist contraindicaii!
- Deci eti la un anumit nivel?
940
01:05:06,225 --> 01:05:09,368
Am avut poziii bune
n ultima "Africa Eco Race"
941
01:05:09,568 --> 01:05:11,774
n ciuda unui navigator tmpit.
942
01:05:12,225 --> 01:05:16,349
i pe dune, dac n-ai un navigator bun,
eti futut!
943
01:05:16,558 --> 01:05:18,849
De o jumtate de or te caut.
Scuze.
944
01:05:20,266 --> 01:05:23,224
- Poi s-mi dai nite pastile?
- Pentru ce?
945
01:05:23,433 --> 01:05:25,358
Pentru teste.
i voi trimite dosarul. Haide!
946
01:05:25,558 --> 01:05:28,066
Alberto, tii, consumul regulat
poate duce la dependen.
947
01:05:28,266 --> 01:05:30,040
Nu m bate la cap!
D-mi pastilele!
948
01:05:30,308 --> 01:05:32,557
Stai cuminte!
949
963
01:07:12,308 --> 01:07:18,557
Alberto, crezi c acestea dou...
sunt escorte?
964
01:07:18,725 --> 01:07:21,599
Am ncercat s-o ntreb,
dar ea a rspuns numai n limba rus,
965
01:07:21,766 --> 01:07:23,015
dar nu, nu prea cred.
966
01:07:23,266 --> 01:07:24,640
Alberto, ele sunt escorte.
967
01:07:24,850 --> 01:07:27,599
Crezi c dou fete ca astea
ar merge cu doi ca noi?
968
01:07:27,766 --> 01:07:29,941
Vorbete pentru tine!
Am avut fete mai frumoase.
969
01:07:30,141 --> 01:07:34,140
- Cine?
- Veronica, al doilea an de doctorat.
970
01:07:45,475 --> 01:07:50,307
Dup mine trebuie s le dm
1.000 de euro.
971
01:07:50,516 --> 01:07:53,390
Doar din politee.
972
01:08:15,391 --> 01:08:20,974
- Unde ai fost? Este ora 14:00!
- La universitate.
973
01:08:23,141 --> 01:08:28,182
- Pui de alcool!
- Am lucrat cu etanol i aa...
974
01:08:28,433 --> 01:08:31,000
De cnd te duci la munc
ntr-un smoching?
975
01:08:31,200 --> 01:08:32,640
988
01:09:15,808 --> 01:09:18,358
Trei, am avut de gnd s-i spun,
am un nou loc de munc.
989
01:09:18,558 --> 01:09:22,307
Da? Unul bine pltit dup cum pare!
990
01:09:23,641 --> 01:09:25,724
- De unde ai tia?
- De unde i-ai ascuns!
991
01:09:25,933 --> 01:09:27,599
De unde dracu vin banii tia?
992
01:09:27,766 --> 01:09:31,932
Este ceva ce fac cu Giorgio i Mattia,
o investiie...
993
01:09:32,183 --> 01:09:37,349
- De unde dracu vin banii tia?
- Vrei s tii? Da? La dracu!
994
01:09:37,558 --> 01:09:41,224
Am devenit un traficant de droguri!
n regul?
995
01:09:42,141 --> 01:09:45,224
- Du-te dracului!
- Nu, du-te dracului tu!
996
01:09:45,433 --> 01:09:48,941
M-au dat afar cu picioare n cur
de la universitate! nelegi? Pe mine!
997
01:09:49,141 --> 01:09:53,140
Nu tiu s fac nimic,
tiu numai teoria moleculelor,
998
01:09:53,308 --> 01:09:55,558
aa c am descoperit una
care mi d ce merit!
999
01:09:56,641 --> 01:10:01,724
Acest idiot a devenit traficant!
i eu am crezut c are o amant!
1000
01:10:02,183 --> 01:10:04,411
O amant?
S nu ne abatem de la subiect.
1001
01:10:04,611 --> 01:10:05,640
Acest cretin!
1002
01:10:05,933 --> 01:10:07,355
Ce voi spune la locul de munc?
1003
01:10:07,555 --> 01:10:10,265
Giulia, ascult, am fcut-o pentru noi,
1004
01:10:10,475 --> 01:10:14,682
s avem o via decent,
s nu facem din nar armsar.
1005
01:10:14,891 --> 01:10:17,691
Voi economisi nite bani
apoi pot s m las cnd vreau.
1006
01:10:18,516 --> 01:10:20,995
Sigur!
Ce s-i spun copilului meu?
1007
01:10:22,170 --> 01:10:24,349
Tata e n nchisoare,
dar nu e nimic grav!
1008
01:10:24,558 --> 01:10:27,015
Giulia,
cnd eti stresat vorbeti prostii.
1009
01:10:27,215 --> 01:10:29,557
Ce are de-a face nchisoarea cu asta...
1010
01:10:29,725 --> 01:10:31,099
Ce copil?
1011
01:10:31,933 --> 01:10:34,515
Pietro, sunt nsrcinat.
1012
01:10:35,225 --> 01:10:36,557
Eti nsrcinat?
1013
01:10:38,141 --> 01:10:40,890
Scuze, dar cnd dracu
aveai de gnd s-mi spui?
1014
01:10:42,016 --> 01:10:43,515
Eti sigur?
1015
01:10:43,683 --> 01:10:46,182
Nu este o sarcin isteric?
1016
01:10:48,433 --> 01:10:49,599
Iei afar.
1017
01:10:54,600 --> 01:10:57,390
- Pietro! M bucur c eti aici.
- Giulia m-a dat afar,
1018
01:10:57,600 --> 01:10:59,691
am nevoie de un loc
unde s rmn cteva nopi.
1019
01:10:59,891 --> 01:11:02,991
E o problem cu Bartolomeo.
Sunt doi domni de etnie Sinti aici,
1020
01:11:03,225 --> 01:11:05,775
deloc prietenoi, nu vreau s am
nimic de a face cu acesta.
1021
01:11:05,975 --> 01:11:07,349
Etnie Sinti?
1022
01:11:07,558 --> 01:11:10,682
Nu m atingei! Pot veni singur,
nu e nevoie de violen...
1023
01:11:10,891 --> 01:11:15,515
Pietro, nu m ntreba, n mod evident,
este o nenelegere lingvistic,
1024
01:11:15,683 --> 01:11:18,349
ei vorbesc despre o cstorie,
de care nu tiu nimic.
1025
01:11:19,475 --> 01:11:23,140
<i>Nu m atingei, vin.
Pot veni de unul singur...</i>
1026
01:11:29,891 --> 01:11:35,682
Dup cum tii, matricea
1039
01:12:27,766 --> 01:12:32,890
M simt fcut pentru sta,
am fost mpreun de ani de zile,
1040
01:12:33,141 --> 01:12:36,890
ar fi un lucru minunat
s pun sigiliul pe dragostea noastr.
1041
01:12:37,475 --> 01:12:42,140
- Vrei un oral?
- Cum adic un oral?
1042
01:12:42,308 --> 01:12:46,515
Vorbesc despre dinamici personale
de o anumit complexitate...
1043
01:12:46,683 --> 01:12:52,349
- Un oral nu?
- Nu, oral nu, hai!
1044
01:12:52,558 --> 01:12:55,191
N-am nimic personal mpotriva ta.
Este ca i cum a fi acceptat...
1045
01:12:55,391 --> 01:12:59,224
Este o baie aici?
mi pare ru. Un oral, nu.
1046
01:13:06,891 --> 01:13:12,015
<i>Eti un rahat iresponsabil.
Ursc locul sta, dispari!</i>
1047
01:13:12,433 --> 01:13:15,682
- Chiar ai luat-o personal!
<i>- Du-te dracului i tu.</i>
1048
01:13:15,891 --> 01:13:20,182
Tot acest haos o deranjeaz,
ar vrea un loc doar pentru noi.
1049
01:13:20,391 --> 01:13:22,673
Are dreptate,
au pierdut acest lot de acolo,
1050
01:13:22,873 --> 01:13:24,890
banii i-au fcut s-i piard capul.
1051
1064
01:14:27,516 --> 01:14:32,070
Mai puin de o sptmn
pn la 1.000 de zile.
1065
01:14:32,270 --> 01:14:37,516
Problema este aceast marf nou,
este o nebunie...
1066
01:14:37,766 --> 01:14:42,349
Am mai luat pastile nainte,
nu sunt nceptor,
1067
01:14:42,516 --> 01:14:46,849
dar, biei, asta e de necrezut,
e ceva...
1068
01:14:47,100 --> 01:14:50,474
Nu am mai fost niciodat n starea aia
n viaa mea,
1069
01:14:50,683 --> 01:14:55,182
este ca un jet de plcere
care iese din piept, un lucru...
1070
01:14:55,391 --> 01:14:59,390
Bine, Luca, tot ce ne-a lipsit
este un mesaj promoional. Scuze.
1071
01:15:01,808 --> 01:15:04,724
Spaial. Definitiv.
1072
01:15:07,725 --> 01:15:11,390
Nu ai rspuns la telefon de 3 zile.
Las-m s intru, s vorbim.
1073
01:15:11,558 --> 01:15:12,837
Pietro, eti un traficant de droguri.
1074
01:15:13,037 --> 01:15:14,775
Fii recunosctor
c nu te-am denunat la poliie..
1075
01:15:14,975 --> 01:15:16,951
Pentru a suta oar,
1076
01:15:17,151 --> 01:15:22,974
1089
01:15:58,975 --> 01:16:03,432
toi drogaii care se uit, nu, nu pot.
1090
01:16:03,641 --> 01:16:08,682
O cin, asta e tot ce cer
vino la cin o dat.
1091
01:16:27,433 --> 01:16:31,682
- Dumnezeule! Ce este sta?
- Un Aspero Superiore de '97,
1092
01:16:31,891 --> 01:16:35,974
- foarte rar, 400 de euro butelia.
- Este suc de sulfit!
1093
01:16:36,225 --> 01:16:39,515
Nu ai un Tenuta Sant'Elpidio,
sau un Poyac De la Garonne?
1094
01:16:41,183 --> 01:16:42,122
A sosit doamna.
1095
01:16:42,322 --> 01:16:45,765
Vom discuta mai trziu de vin,
sta este inacceptabil.
1096
01:16:46,183 --> 01:16:50,807
mi pare ru, domnul a rezervat
tot restaurantul n aceast sear.
1097
01:16:54,308 --> 01:16:56,687
Acest scaun este ocupat,
1098
01:16:56,887 --> 01:17:01,349
ca i ntregul restaurant, aa c,
te rog...
1099
01:17:01,516 --> 01:17:05,349
Chiar credeai c poi face tot acest haos
fr consecine?
1100
01:17:06,600 --> 01:17:07,515
Pardon?
1101
01:17:08,516 --> 01:17:12,974
Tu i prietenii ti ratai
aprui de nicieri
1102
01:17:13,183 --> 01:17:16,765
i s facei ce dorii!
Ar trebui s fiu suprat?
1103
01:17:16,975 --> 01:17:20,557
Dac cineva ar trebui s fie suprat,
acela sunt eu. Eti un...
1104
01:17:20,766 --> 01:17:23,557
Ce dracu e sta?
1105
01:17:24,391 --> 01:17:26,140
Dac ar fi fost dup mine
te-a fi mpucat deja.
1106
01:17:26,308 --> 01:17:30,307
Dar piaa comand, i e o cerere
pentru marfa pe care o faci.
1107
01:17:33,933 --> 01:17:36,557
Tu... eti Murena?
1108
01:17:39,183 --> 01:17:41,099
Sunt noul tu angajator.
1109
01:17:42,683 --> 01:17:46,515
Nu, uite, noi nu lucrm pentru nimeni,
lucrm singuri...
1110
01:17:46,725 --> 01:17:48,015
Nu ai neles.
1111
01:17:48,933 --> 01:17:50,390
Pn poimine,
1112
01:17:50,558 --> 01:17:52,757
mi aduci 10 kilograme
din acele pastile minunate
1113
01:17:52,957 --> 01:17:54,691
pe care tu i prietenii ti le facei,
1114
01:17:54,891 --> 01:17:56,307
iar apoi vom vedea.
1115
1128
01:18:56,433 --> 01:19:00,306
Cnd au verificat maina,
n interior,
1129
01:19:00,506 --> 01:19:05,640
au gsit o jumtate de kilogram
din pastilele noastre...
1130
01:19:08,183 --> 01:19:09,604
Ce?
1131
01:19:09,804 --> 01:19:11,233
Nu am crezut c se vor uita
n tabloul de bord!
1132
01:19:11,433 --> 01:19:14,474
Poliia e mecher, sunt inteligeni.
Nu am crezut...
1133
01:19:14,850 --> 01:19:17,599
Dac te ntreab ceva, taci,
nu spune...
1134
01:19:17,808 --> 01:19:21,515
nchide telefonul.
Urmeaz-ne la secie.
1135
01:19:21,808 --> 01:19:23,307
Alberto!
1136
01:19:26,766 --> 01:19:29,724
Giulia, va trebui s fugi!
Eu voi veni i te iau...
1137
01:19:29,933 --> 01:19:31,839
<i>Giulia! Aa o cheam pe prietena ta.</i>
1138
01:19:32,039 --> 01:19:34,474
i-o dau pe ea,
cred c este un pic suprat.
1139
01:19:36,391 --> 01:19:40,161
<i>Dragoste, stai linitit,
totul este sub control,</i>
1140
01:19:40,361 --> 01:19:42,515
nimic nu i se va ntmpla.
1141
01:19:42,725 --> 01:19:45,474
<i>Sub control pe dracu!
Am fost rpit.</i>
1142
01:19:45,683 --> 01:19:49,265
Rpit? Nu, sunt negocieri
n curs de desfurare, nelegi?
1143
01:19:49,433 --> 01:19:51,265
Lucrurile sunt exagerate...
1144
01:19:51,433 --> 01:19:54,390
Dac cer o rscumprare,
nu plti.
1145
01:19:55,067 --> 01:19:57,483
Pentru c, de ndat ce sunt liber,
primul lucru pe care l voi face
1146
01:19:57,683 --> 01:20:01,765
i voi sparge faa ta de rahat,
<i>nelegi? Idiotule!</i>
1147
01:20:03,100 --> 01:20:05,932
n regul.
Cred c am ajuns la un acord.
1148
01:20:06,183 --> 01:20:10,515
Nu v atingei de ea!
Nu tii de ce sunt capabil. Nu tii!
1149
01:20:10,891 --> 01:20:14,015
Eti capabil s faci pastile.
10 kilograme, pn poimine.
1150
01:20:16,266 --> 01:20:21,599
Murena, nu nchide!
Ascult-m! Murena! Du-te dracului!
1151
01:20:23,641 --> 01:20:24,932
Du-te dracului!
1152
01:20:25,975 --> 01:20:31,474
Deci, Petrelli,
ajut-m o clip s neleg ceva aici.
1153
am dreptul la un avocat!
1179
01:22:02,433 --> 01:22:06,182
Bine, bine, acum ne-am nelat.
1180
01:22:06,391 --> 01:22:09,515
Nu tiu de unde ai scos
aceast molecul, dar ai fcut-o,
1181
01:22:09,725 --> 01:22:13,515
iar acum este doar o chestiune de timp
pn cnd molecula devine ilegal.
1182
01:22:15,433 --> 01:22:17,807
Cine sunt ceilali, Alberto?
1183
01:22:29,975 --> 01:22:33,349
nceteaz cu prostiile astea!
Oprete-te!
1184
01:22:33,516 --> 01:22:35,384
Chemm un avocat bun
1185
01:22:35,584 --> 01:22:37,452
i-l scoatem pe cretinul la
din nchisoare.
1186
01:22:37,652 --> 01:22:39,682
Noi nu tim ce tiu poliitii.
1187
01:22:39,891 --> 01:22:41,728
Tu nu asculi.
1188
01:22:41,928 --> 01:22:43,775
Alberto a vorbit cu Paprika,
ei tiu totul. Ce este att de amuzant?
1189
01:22:43,975 --> 01:22:46,104
Dar de ce Paprika?
1190
01:22:46,304 --> 01:22:48,504
Problema acum e Paprika.
Credibilitatea ei...
1191
01:22:48,975 --> 01:22:52,182
Vrei s ascultai o clip?
Trebuie s facem un singur lucru.
1192
01:22:52,350 --> 01:22:55,108
S facem ultima afacere,
apoi spargem gaca i ne desprim.
1193
01:22:55,308 --> 01:22:57,599
- i Alberto?
- La dracu cu Alberto!
1194
01:22:57,808 --> 01:23:02,307
El este un drogat care umbl cu curve,
distruge maini sport.
1195
01:23:02,475 --> 01:23:05,765
Alberto ne va trimite pe toi
la nchisoare, v rog! Haide!
1196
01:23:07,600 --> 01:23:08,519
Ne-am putea preda.
1197
01:23:08,719 --> 01:23:11,015
Dac am face-o acum
cu circumstane atenuante
1198
01:23:11,266 --> 01:23:13,307
am putea avea
o sentin foarte favorabil.
1199
01:23:13,475 --> 01:23:16,265
Scuz-m, scuz-m, o ntrebare.
1200
01:23:16,433 --> 01:23:20,349
Noi ne ntrebm
cum s scoatem pe cineva din nchisoare,
1201
01:23:20,516 --> 01:23:23,309
i tu vrei ca noi toi
s mergem la nchisoare,
1202
01:23:23,509 --> 01:23:24,724
ce dracu ai n cap?
1203
01:23:24,933 --> 01:23:26,525
Nu neleg tonul sta.
A fost doar o sugestie.
1204
01:23:26,725 --> 01:23:31,390
tii ce nu neleg?
De cnd ai dreptul s vorbeti?
1205
01:23:31,558 --> 01:23:36,015
Eti aici, doar pentru c ai o dub.
i aminteti?
1206
01:23:36,266 --> 01:23:39,474
A vorbit geniul marii finane
cu planul su financiar...
1207
01:23:39,683 --> 01:23:43,015
Cine a vrsat? Cine a gsit banii
pentru a ncepe aceast afacere?
1208
01:23:43,266 --> 01:23:47,182
Cine a pltit cu septul lui nazal?
Vor s m cstoreasc cu fora!
1209
01:23:47,350 --> 01:23:50,182
C nu o voi face, este altceva,
dar nu spune prostii!
1210
01:23:50,391 --> 01:23:52,182
Acesta este ntr-adevr
lips de respect.
1211
01:23:52,350 --> 01:23:54,108
Pietro,
eu nu vreau s merg la pucrie.
1212
01:23:54,308 --> 01:23:58,099
Nimeni nu va merge la pucrie.
O facem pentru ultima oar.
1213
01:23:58,308 --> 01:24:03,432
Zece kile. 100.000 pe kilogram.
Un milion.
1214
01:24:03,641 --> 01:24:06,974
- Cui i vindem de un milion?
- Engros lui Murena.
1215
01:24:07,225 --> 01:24:08,599
- Cui?
- Lui Murena.
1216
01:24:08,808 --> 01:24:11,849
1242
01:25:37,225 --> 01:25:41,307
i avem, i baionete.
Dac avem nevoie.
1243
01:25:48,641 --> 01:25:50,390
- Minile sus, dobitocule!
- Ce dracu e asta?
1244
01:25:50,558 --> 01:25:53,307
Ia minile de pe tejghea,
nu apsa alarma sau trag.
1245
01:25:53,475 --> 01:25:55,599
Vrei s mori?
Ia-i minile de acolo!
1246
01:25:55,808 --> 01:25:57,650
Nu exist nicio alarm!
Nu suntem n America!
1247
01:25:57,850 --> 01:26:00,608
Are dreptate, srmanul,
nu este o banc, asta este o farmacie!
1248
01:26:00,808 --> 01:26:03,640
Aplic o presiune psihologic!
De ce m calci pe nervi?
1249
01:26:03,850 --> 01:26:06,108
- Pentru c exagerezi.
- Fac ce trebuie s fac. Micai-v!
1250
01:26:06,308 --> 01:26:08,974
Du-ne la magazie.
Vrem tot ce conine eugenol.
1251
01:26:09,225 --> 01:26:10,765
ampon, spum de baie, totul!
1252
01:26:10,975 --> 01:26:14,182
Ce te uii? Eti surd?
Du-ne la magazie!
1253
01:26:15,475 --> 01:26:17,095
Dle profesor Zinni!
1254
1267
01:26:57,891 --> 01:27:00,182
Acum vom lua ce avem nevoie
i plecm.
1268
01:27:00,350 --> 01:27:03,849
Ce s lum?
Magazia are un cod de deblocare.
1269
01:27:04,100 --> 01:27:06,265
Crezi c sta poate apsa numerele?
1270
01:27:06,433 --> 01:27:11,474
Se mic! Numai l-am zgriat.
Farmacitii fac ntotdeauna aa!
1271
01:27:12,808 --> 01:27:14,182
Oh, Doamne, este ru!
1272
01:27:14,391 --> 01:27:18,807
Nu m pot uita, voi vomita.
Poi s-mi aduci un antiemetic?
1273
01:27:19,016 --> 01:27:22,182
- Te-a recunoscut, trebuie s-l omorm.
- Mattia, ce dracu?
1274
01:27:22,350 --> 01:27:25,474
N-am vrut s trag,
am fcut-o de nervi.
1275
01:27:25,683 --> 01:27:28,932
- De nervi?
- Oricum, el te-a recunoscut.
1276
01:27:29,183 --> 01:27:31,441
- Vom fi arestai cu toii.
- Deci vrei s-l mputi?
1277
01:27:31,641 --> 01:27:34,724
Ce altceva? S-i tergi memoria?
1278
01:27:37,975 --> 01:27:41,515
S lum nite bandaje
i s-l bgm n furgon, bine?
1279
01:27:41,891 --> 01:27:46,057
Calmeaz-te, stai cuminte.
1280
01:27:47,058 --> 01:27:48,441
- M doare!
- Stai calm.
1281
01:27:48,641 --> 01:27:55,099
Situaia poate fi privit
dintr-un punct de vedere pozitiv.
1282
01:27:55,308 --> 01:27:56,728
1, tipul nu e mort.
1283
01:27:56,928 --> 01:28:00,515
2, afacerea s-a terminat.
3, nu m-am cstorit.
1284
01:28:00,725 --> 01:28:03,807
Nu, afacerea o vom face.
i tu te vei cstori mine.
1285
01:28:04,016 --> 01:28:06,224
Ce pastile i vom da
dac noi nu avem nimic?
1286
01:28:06,433 --> 01:28:07,599
Le facem fr eugenol.
1287
01:28:07,808 --> 01:28:09,733
Dup toate astea le putem face
fr eugenol?
1288
01:28:09,933 --> 01:28:11,099
- Nu chiar.
- i?
1289
01:28:11,308 --> 01:28:13,974
- M gndesc la asta.
- Se gndete la asta.
1290
01:28:14,225 --> 01:28:17,724
Pietro, s fiu sincer,
nu cred c este timp pentru gndire!
1291
01:28:17,933 --> 01:28:19,515
Trebuie s ne spui ce faci.
1292
01:28:19,725 --> 01:28:21,979
1305
01:29:03,100 --> 01:29:04,833
Da?
1306
01:29:05,033 --> 01:29:06,775
Ce fceau Haruspicii
n Roma pre-Augustinian?
1307
01:29:06,975 --> 01:29:08,729
Confruntndu-se cu un semn ru,
1308
01:29:08,929 --> 01:29:10,691
Haruspex-ul
spunea s se renune la operaie.
1309
01:29:10,891 --> 01:29:13,974
- Noi nu abandonm nimic.
- Dar istoria rareori minte!
1310
01:29:14,225 --> 01:29:18,640
Nu-mi pas! Am spus c facem
o ultim afacere i o vom face.
1311
01:29:18,850 --> 01:29:20,483
Ce-i vom da lui Murena
dac n-avem nicio pastil?
1312
01:29:20,683 --> 01:29:24,890
Nu sunt terminate,
am luat una n portofel. Aici!
1313
01:29:25,183 --> 01:29:28,849
Numrul zero.
tiu. Biei, avei ncredere n mine.
1314
01:29:29,100 --> 01:29:31,566
- Pe cine-l suni acum?
- Un tip cruia i-am dat meditaii.
1315
01:29:31,766 --> 01:29:33,849
Acum suntem n minile
unui adolescent!
1316
01:29:34,100 --> 01:29:39,474
Maurizio, este profesorul Zinni.
Nu, totul e bine.
1317
01:29:39,683 --> 01:29:44,182
1330
01:31:03,304 --> 01:31:05,432
nimeni nu va trage n noi.
1331
01:31:06,183 --> 01:31:10,390
Uite, a sosit Murena cu partenera.
1332
01:31:10,558 --> 01:31:16,099
Partener, e clasica femeie
a proxenetului, o prostituat,
1333
01:31:16,308 --> 01:31:22,682
peripatetic, o curv, o scroaf,
o trf, una care face trotuarul...
1334
01:31:22,891 --> 01:31:25,849
Uit-te ce fa are.
A luat multe la cioc.
1335
01:31:26,100 --> 01:31:28,950
Aceasta nu este pentru circ,
este pentru prestidigitatori.
1336
01:31:29,183 --> 01:31:33,307
- Acum o vezi, acum nu!
- Bine, am neles, oprete-te.
1337
01:31:33,475 --> 01:31:38,474
tii, ea seamn cu prietena ta,
nu te supra.
1338
01:31:38,683 --> 01:31:41,515
Arturo, este prietena mea!
1339
01:31:41,933 --> 01:31:45,849
i astfel, prin puterile conferite mie,
v declar so i soie.
1340
01:31:47,433 --> 01:31:54,099
Doar o clip. Mai e o mic formalitate
nainte de a srbtori,
1341
01:31:54,308 --> 01:31:56,682
o semntur aici
i am terminat.
1342
01:31:58,058 --> 01:32:03,557
1381
01:35:08,475 --> 01:35:12,099
ampania a fost psihotrop
datorit pastilei zero.
1382
01:35:12,308 --> 01:35:15,307
- Maurizio, ascult-m.
- Spune-mi, sunt dat afar!
1383
01:35:15,516 --> 01:35:19,099
Ascult-m! La un moment dat,
ei i vor cere o butur.
1384
01:35:19,308 --> 01:35:22,108
Numai pe asta o avem,
trebuie s-o pui n pahar. Este important!
1385
01:35:22,308 --> 01:35:24,307
Am tiut c suntei un om mare!
1386
01:35:24,516 --> 01:35:27,099
Maurizio!
tia sunt chiar ri, ne vor mpuca!
1387
01:35:27,308 --> 01:35:28,557
Mito!
1388
01:35:28,808 --> 01:35:30,015
Nu, nu, nu sta!
1389
01:35:41,016 --> 01:35:43,099
E bine. Pune-l n main.
1390
01:35:43,516 --> 01:35:44,432
i farmacistul?
1391
01:35:44,641 --> 01:35:46,645
Pietro avea nevoie de el pentru
a-l scoate pe Alberto din pucrie.
1392
01:35:46,845 --> 01:35:48,849
Nu-l puteam lsa acolo.
1393
01:35:49,016 --> 01:35:53,974
Taci! Ascult-m, linite!
Ascult-m, ascult-m, ascult-m!
1394
1433
01:38:14,975 --> 01:38:17,890
- Cum a mers?
- Minunat.
1434
01:38:18,058 --> 01:38:20,140
El este o persoan ntr-adevr drgu.
1435
01:38:20,350 --> 01:38:24,349
I-am spus toat povestea,
el a ascultat cu mare interes...
1436
01:38:24,558 --> 01:38:27,557
- Deci te-au angajat?
- Am fcut un acord ca ntre domni,
1437
01:38:27,808 --> 01:38:31,057
care cu cineva ca el valoreaz mai mult
dect o mie de contracte.
1438
01:38:31,266 --> 01:38:36,015
Voi ncepe cu o perioad de prob
de 12-18 luni nepltite, apoi vom vedea.
1439
01:38:36,350 --> 01:38:38,307
- Nepltite.
- Da.
1440
01:38:38,516 --> 01:38:44,015
Cred c ncep luni. Da,
aa c, nu pot ine cinele.
1441
01:38:44,225 --> 01:38:48,265
Nu pot s-l iau la curte.
Deja risc s fiu concediat,
1442
01:38:48,475 --> 01:38:51,807
- am avut attea absene.
- sta trebuie discutat,
1443
01:38:51,933 --> 01:38:54,650
s avem o ntlnire i s stabilim
c este o responsabilitate colectiv.
1444
01:38:54,850 --> 01:38:57,650
Cred c avem nevoie
de un fel de sistem plac turnant...
1445
Traducere i adaptare
Robi (c) RoSA Team
1472
01:40:39,630 --> 01:40:43,630
http://rosa-team.ro/
1473
1:40:44,000 --> 1:40:49,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania