Sunteți pe pagina 1din 3



So far it is athwart the blue

To where yon star appears,
That for its light to reach our view
Has needed thousand years.

La steaua care-a rsrit

E-o cale-att de lung,
C mii de ani i-au trebuit
Luminii s ne-ajung.

Maybe that ages gone it shed

Its glow, then languished in the skies,
Yet only now its rays have sped
Their journey to our eyes.
The icon of the star that died
Slowly the vault ascended;
Time was ere it could first be spied,
We see now what is ended.
So is it when our love's aspire
Is hid beneath night's bowl,
The gleam of its extinguished fire
Enkindles yet our soul.
English version by

Corneliu M. Popescu

Poate de mult s-a stins n drum

n deprtri albastre,
Iar raza ei abia acum
Luci vederii noastre,
Icoana stelei ce-a murit
ncet pe cer se suie:
Era pe cnd nu s-a zrit,
Azi o vedem, i nu e.
Tot astfel cnd al nostru dor
Pieri n noapte-adnc,
Lumina stinsului amor
Ne urmrete nc.

And if...

I DAC...

And if the branches tap my pane

And the poplars whisper nightly,
It is to make me dream again
I hold you to me tightly.

i dac ramuri bat n geam

i se cutremur plopii,
E ca n minte s te am
i-ncet s te apropii.

And if the stars shine on the pond

And light its sombre shoal,
It is to quench my mind's despond
And flood with peace my soul.
And if the clouds their tresses part
And does the moon outblaze,
It is but to remind my heart
I long for you always.
English version by Corneliu M. Popescu

i dac stele bat n lac

Adncu-i luminndu-l,
E ca durerea mea s-o-mpac
nseninndu-mi gndul.
i dac norii dei se duc
De iese-n luciu luna,
E ca aminte s-mi aduc
De tine-ntotdeauna.

Drowsy birds at even gliding,
Round about their nests alight,
In among the branches hiding . . .
Dear, good night!
Silence through the forest creeping,
Lullaby the river sighs;
In the garden flowers sleeping. . .
Shut your eyes!
Glides the swan among the rushes
To its rest where moonlight gleams,
And the angels' whisper hushes. . .
Peaceful dreams!
O'er the sky stars without number,
On the earth a silver light;
All is harmony and slumber . . .
Dear, good night!
English version by Corneliu M. Popescu

Somnoroase psrele
Pe la cuiburi se adun,
Se ascund n rmurele Noapte bun!
Doar izvoarele suspin,
Pe cnd codrul negru tace;
Dorm i florile-n grdin Dormi n pace!
Trece lebda pe ape
ntre trestii s se culce Fie-i ngerii aproape,
Somnul dulce!
Peste-a nopii feerie
Se ridic mndra lun,
Totu-i vis i armonie Noapte bun!