Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
www.interpretsolutions.com
info@interpretsolutions.com
CONTENIDO
FIGURAS PROFESIONALES ........................................................................................................................................... 4
INTRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS .................................................................................................................. 4
GUA-INTRPRETE DE PERSONAS SORDOCIEGAS ......................................................................................... 4
VESTUARIO DE UN ILSE ............................................................................................................................................ 5
TCNICAS DE INTERPRETACIN ................................................................................................................................ 6
Agilidad mental y fluidez verbal. ...................................................................................................................... 6
Recursos para la creacin de lxico en LS: .................................................................................................... 6
Toma de notas ......................................................................................................................................................... 8
ERRORES MS COMUNES DEL INTRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS ......................................................... 9
ERRORES LINGSTICOS .......................................................................................................................................... 9
Errores por omisin ............................................................................................................................................... 9
Errores por adicin ................................................................................................................................................ 9
Errores por sustitucin ....................................................................................................................................... 10
FIGURAS PROFESIONALES
INTRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS
El Intrprete de Lengua de Signos (ILS) es un profesional competente en al menos dos lenguas,
una lengua signada y una lengua oral de un entorno, capaz de interpretar los mensajes emitidos
en una de esas lenguas a su equivalente en otra de forma eficaz. Su misin es facilitar la
comunicacin entre las personas sordas y oyentes, tanto individual como colectivamente,
constituyndose en un puente de comunicacin entre ambas lenguas y culturas, y en mero
transmisor de la informacin.
En la realizacin de su trabajo est sujeto al Cdigo Deontolgico de obligado cumplimiento
para todos/as los/as profesionales que ejerzan esta profesin en el estado espaol. Este cdigo,
elaborado y aprobado por FILSE (Federacin Espaola de Intrpretes de Lengua de Signos y
Guas-Intrpretes) y sus asociaciones miembros, marca la correcta lnea de actuacin para los/as
intrpretes de lengua de signos y los/as guas-intrpretes que desarrollan su labor.
La figura del Intrprete de Lengua de Signos surge para cubrir las siguientes necesidades:
Eliminar las barreras de comunicacin con las que se encuentran las personas sordas
como oyentes, que comparten cdigos de comunicacin diferentes.
Facilitar a las personas sordas el acceso a la informacin en LSE, como lengua propia de su
comunidad.
Adems de compartir las funciones propias del ILS, debe conocer y dominar los distintos
sistemas de comunicacin utilizados por este colectivo y adems ser capaz de interpretar con
correccin los mensajes emitidos. Los sistemas ms importantes son los siguientes:
Lengua de signos en campo visual: conlleva la realizacin de una serie de adaptaciones,
para que la informacin sea ms fcilmente perceptible a travs de los restos de su canal visual;
la distancia, signar dentro de su campo de visin, la velocidad, claridad e iluminacin.
Lengua de signos tctil o apoyada: en este sistema la persona sordociega cuelga sus
manos de las manos del interlocutor, colocndolas sobre el dedo ndice, as percibe el mensaje a
travs del tacto. Al ser la lengua de signos un sistema visual pasa a ser recibido por el canal tctil.
Sistema dactilolgico: se utiliza como sistema de apoyo y/o complemento a otros
sistemas de comunicacin para la expresin de determinadas palabras. Se podr utilizar la
versin visual-tctil o tctil, dependiendo de la costumbre de cada persona sordociega.
Lengua oral adaptada: consiste en emitir los mensajes en lengua oral para que sean
percibidos por la persona sordociega por su canal auditivo.
Dactyls: este mtodo se basa en la utilizacin del sistema dactilolgico tctil junto con
elementos tomados de la lengua de signos, realizados sobre la palma de la mano de la persona
sordociega (o sobre su brazo) y as permitir una fcil captacin del mensaje a travs del tacto. Se
sigue la misma estructura de la lengua oral sustituyendo el deletreo de algunas palabras por su
signo correspondiente.
VESTUARIO DE UN ILSE
Con el objetivo de no interferir en el canal visual durante la interpretacin el ILS deber tener en
cuenta su vestuario. Debe procurarse el contraste, entre el color de la piel del ILS y su vestimenta
y el color de fondo.
Lo habitual es vestir con colores oscuros y lisos, evitando el exceso en todos los accesorios (joyas,
adornos, corbatas, maquillaje, etc). Todo ello es para lograr que se aprecien claramente todos sus
movimientos y expresiones faciales, a fin de garantizar una mejor percepcin de los signos.
Cuando se trate de interpretaciones en actos pblicos, congresos, conferencias, etc. se vestir
preferentemente de negro. A no ser que el pblico al que vayamos a dirigirnos sea nios/as,
entonces es preferible el uso de colores ms alegres y llamativos que capten su atencin.
TCNICAS DE INTERPRETACIN
Agilidad mental y fluidez verbal.
Son dos capacidades en ambas lenguas (LS y LO) imprescindibles en la interpretacin. Implican
un conocimiento profundo del lxico de la LS y de la LO (tanto en calidad como en cantidad) y
de su uso en la situacin de interpretacin. La rapidez es un elemento crucial, sobretodo en la
interpretacin simultnea, donde la limitacin del tiempo ejerce una presin constante sobre el
ILS. No es slo utilizar la palabra/signo adecuado en cada momento, sino adems dentro de los
lmites temporales que impone la simultaneidad.
Se consiguen a travs de una buena preparacin general de la situacin de interpretacin,
teniendo una idea clara del contenido o del mensaje a interpretar, manteniendo los nervios
templados y aumentando el vocabulario a travs de la lectura, la consulta, los diccionarios, el
visionado de cintas en LS, la audicin de diferentes oradores, etc.
Los aspectos que el ILS ha de tener en cuenta en la expresin oral/signada son las siguientes:
a)
Aplomo y confianza a la hora de hablar/signar: no podemos confundir esto con un exceso
de confianza, sino como un equilibrio, serenidad Cuando un profesional carece de este aplomo
se evidencia a travs de:
El porte fsico: la postura corporal resulta forzada, muy rgida, las manos van a la nariz, las
gafas la expresin facial no es relajada, etc.
La produccin vocal: la voz se eleva de forma anormal, o bien muestra inseguridad, el
tono no es natural
b)
c)
Afluencia en la expresin: para poder expresar el mensaje de la forma ms correcta no
podemos tener muletillas. Evitaremos los eeeeeeh, ah!, en lengua oral y la repeticin de
signos como igual, ejemplo en nuestro discurso signado.
Recursos para la creacin de lxico en LS:
En la actualidad se estn llevando a cabo investigaciones en las que colaboran expertos y
personas Sordas, en mbitos acadmicos y cientficos. An as los ILSs encuentran ciertas
limitaciones de lxico. Que se deben suplir utilizando otras tcnicas y recursos propios para
intentar paliar momentneamente dichas dificultades.
Estos recursos deben llevarse a cabo contando con el consenso de los usuarios de la LS,
de los profesores de LS y de los investigadores de LS. Es imprescindible, por otra parte que el ISL
actualice sus recursos y est al da de los nuevos avances en la investigacin de las LS, para
incorporarlos a su lxico. Los recursos ms frecuentes cuando se carece de un signo para un
trmino son:
a.
Perfrasis
Los clasificadores.
Teniendo en cuenta que la LS es una lengua eminentemente visual, el ILS recurrir en muchas
ocasiones al uso de clasificadores para transmitir el significado de un trmino.
Dependiendo del vocablo se podr describir la forma, su uso, su textura, movimiento (si lo tiene),
como se coge Se trata de convertir la informacin auditiva en visual (Ej. Clula ciliada)
c.
La dactilologa.
Este recurso puede cubrir posibles lagunas lxicas en la interpretacin, pero hay que diferenciar
su uso para nombres propios. En este caso se usa para trminos acadmicos o cientficos
carentes de signo.
Cuando se uso la dactilologa se deber controlar la respuesta del usuario y comprobar que el
trmino se ha comprendido (bis-a-bis). Si no es as se recurrir a la perfrasis. En el caso de
conferencias la comprobacin sigue siendo imprescindible, la perfrasis se usar en situaciones
muy concretas, puesto que se sobreentiende que el asistente debera conocer gran parte de la
terminologa.
El uso continuado de esta tcnica en interpretacin simultnea con restriccin de tiempo es muy
agotador, por lo que puede utilizarse el deletreo de la primera letra en oral y se vocalizar la
palabra entera. Slo se utilizar este recurso cuando se ha presentado el trmino completo una o
dos veces en dactilologa y se ha verificado su comprensin.
Todas las LS poseen recursos expresivos (faciales y corporales) para transmitir la informacin. Es
fundamental que los ILS sean creativos en su expresin en LS, e investiguen nuevas posibilidades
expresivas para interpretar conceptos de la LO.
Toma de notas
Esta tcnica no est diseada especficamente para la interpretacin de la lengua de signos, en la
que normalmente se usa la interpretacin simultnea, dado el carcter visual de la misma. Es
difcil la toma de notas por la dificultad que supone la atencin divida:
LSE a LO: El mensaje se va reproduciendo conforme se va emitiendo el discurso original,
con una demora de pocos segundos respecto al emisor (persona sorda).
LO a LSE: El ILS va escuchando al emisor (persona oyente) y los va interpretando al mismo
tiempo que habla.
Pero es una herramienta til en la preparacin de las actividades de interpretacin, que
requieren de una buena estructuracin y comprensin del contenido que despus va a ser
interpretado.
. Adicin lxica: Es aquella informacin que el ILS aade de motu propio para explicar para
explicar o aclarar algn contenido expresado en el mensaje original sin que la intencin de quien
produce el mensaje sea sta. Por ejemplo, en la descripcin de un cuadro la persona oyente
comenta que es colorido, lleno de luz y muy bonito.
. Adicin de nexos: Aqu tiene lugar el fenmeno contrario al descrito en el apartado anterior. Es
decir, el ILS incluye en el mensaje final nexos del tipo pero, aunque, etc. Que no estaban en el
mensaje inicial.
Errores por sustitucin
Esta categora incluye aquellos errores en los que se reemplaza alguna informacin expresada en
la lengua original, por otra en la lengua de llegada que se desva del mensaje inicial. En este
grupo se encuentran las siguientes divisiones:
. Sustituciones que amplan el significado de la informacin expresada en el mensaje original. En
este caso, slo se incluyen aquellos enunciados para los que en la lengua de llegada existen
equivalentes ms apropiados que los utilizados en la interpretacin y que, por algn motivo, han
sido obviados, provocando as una sobreextensin del significado. Si el signante, por ejemplo, ha
utilizado el signo de hombre (en el sentido de individuo del gnero masculino) y se interpreta
al oral por ser humano (que incluye individuos da ambos sexos), se ampla el significado.
. Sustitucin de nexos: Este error conlleva una alteracin de las relaciones que se establecen
entre los enunciados.
10
. Sustituciones no relacionadas: El sentido del mensaje final se desva completamente del original
sin mediar ninguna motivacin especfica.
Errores por intrusin
Son errores en los que la estructura gramatical de la lengua de destino se ve influida por la
lengua de partida. El resultado es ms una transliteracin o, en el caso de la lengua de signos, un
enunciado ms parecido al bimodal que a la LS. Este tipo de errores puede provocar que el
mensaje, gramatical incorrecto, sea total o parcialmente ininteligible para el usuario. Los errores
por intrusin pueden ser de tipo lxico o sintctico.
Anomalas
Aqu se engloban todos aquellos errores que no se incluyen en las categoras anteriores, y que
provocan que el mensaje final sea confuso o carezca de sentido. Este grupo comprende errores
por omisin o sustitucin, pero la cantidad de informacin mal transmitida es tal, que conviene
identificarlos como grupo aparte.
Aunque resulta difcil deducir o intuir las causas que provocan errores en el proceso de
interpretacin, dado que casi siempre existe ms de una explicacin posible, su conocimiento
resulta muy til para la evaluacin, ya que permitir al ILS incidir en aquellas cuestiones que
presentan mayor dificultad en su trabajo.
11
RIESGOS LABORALES
ENFERMEDADES PROPIAS DEL INTRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS.
Cada vez es mayor en nmero de intrpretes profesionales que experimentan algn tipo de
trastorno fsico en relacin con su trabajo. Esta situacin ha llevado a varios intrpretes,
psiclogos, mdicos y dems profesionales relacionados con esta labor, a desarrollar estudios
comparativos con el fin de identificar aquellas dolencias que afectan. Como resultado de estas
investigaciones, varios autores han coincidido en sealar las alteraciones motrices reiterativas
como enfermedad profesional o propia del intrprete de lengua de signos. Adems de stas,
otras afecciones muy comunes entre los ILSEs que trabajan un gran nmero de horas sentados,
son las que se manifiestan en la espalda, por lo que es importante contar con sillas ergonmicas
para prevenirlas.
Las alteraciones motrices reiterativas (AMR) hacen referencia a un conjunto de sntoma de
carcter inflamatorio en los brazos, manos y hombros, asociados a movimientos repetitivos y a
dolores intensos en cuello, brazos, hombros y espalda Las AMR vienen provocadas por la
acumulacin de estrs en aquellas personas que utilizan sus dedos, manos y brazos a una
velocidad excesiva o sostienen sus brazos alejados del cuerpo durante largos periodos de
tiempo.
Los sntomas se empiezan a manifestar en forma de dolor o entumecimiento en los brazos una
vez finalizado el trabajo. En la primera fase este dolor puede desaparecer a las pocas horas o
prolongarse hasta el da siguiente. El movimiento manual va empeorando gradualmente. Tras
unos meses, el dolor en brazos, hombros y espalda se hace insoportable, el paciente se ve
incapacitado para sujetar cosas durante un periodo de tiempo relativamente corto, cayndoseles,
en muchos casos, de las manos. Por ltimo, queda inhabilitado para cerrar el puo o alzar el
brazo a la altura del hombro. Los efectos psicolgicos y de fatiga son tambin muy importantes.
12
En un primer momento, las AMR parecen una simple tendinitis aguda con dolores constantes,
aunque un elevado nmero de intrpretes tambin presenta problemas de tipo nervioso.
Adems, el paciente suele tener dificultad en el desempeo de otras actividades tales como
conducir, lavarse la espalda, abrir un tarro, fregar los platos, escribir, coser, clavar cosas etc. A
veces esta enfermedad se presenta acompaada de cambios en el carcter. Uno se siente
constantemente irascible, bajo de nimo, cansado e incapaz de pensar con claridad.
Parece ser que hay, al menos, dos razones por las que aparece esta enfermedad entre los
intrpretes de LS. Una de ellas es la tensin que se ejerce sobre los msculos cuando se utilizan
las manos para signar. En la produccin de esta lengua y conforme vara la velocidad, el
intrprete separa los codos del cuerpo y mantiene los brazos en el aire mientras contina
signando. Esta accin descarga una gran cantidad de tensin sobre los msculos del cuello,
brazos y hombros y, realizada durante largos periodos de tiempo, provoca dolor y
entumecimiento.
La segunda razn es la presin psicolgica que soporta el intrprete de LS cuando trabajo como
tal de forma simultnea entre la lengua de signos y la lengua oral. La interpretacin simultnea
es una tarea que requiere una concentracin y tensin constante, ya que el intrprete realiza ms
de una tarea al mismo tiempo. Esta tensin, no slo se refleja en dolores musculares, sino
tambin en frecuentes dolores de cabeza.
La prevencin de las AMR est, en la mayora de los casos, en mano de los propios intrpretes y
de los usuarios. Es responsabilidad del ILSE no aceptar servicios que no cumplan las condiciones
establecidas. Tambin quienes contratan el servicio se interpretacin deben respetar fielmente
los periodos de trabajo y descanso del intrprete. Un profesional que trabaje de forma
continuada durante ms de cuatro horas, sin realizar turnos con otro compaero para descansar,
es el mejor candidato para contraer esta enfermedad. Otras variables a tener en cuenta son el
ritmo en que se exprese la persona que va a ser interpretada, el uso de las pausas, el grado de
dificultad de la interpretacin, factores todos ellos que contribuyen a generar una mayor tensin
en el interprete.
Adems de esto, son tambin importantes las tcnicas de relajacin que debern ponerse en
prctica tanto antes, como despus del servicio. stas tendrn un doble objetivo. Por un lado,
ayudarn a disminuir la tensin y el nivel de nervios antes del trabajo, con el fin de que el
intrprete est lo mas relajado posible. Por otro lado, estn encaminadas a distender los
msculos, principalmente una vez que ha terminado la interpretacin, para evitar as el
entumecimiento y la rigidez.
PREVENCIN DE RIESGOS LABORALES
Riesgos Laborales
13
5.280 movimientos/hora
Movimientos de muecas:
3.192 movimientos/hora
Movimientos de codos:
3.540 movimientos/hora
Lmites profesionales
Enfermedad Profesional (EP): Es una enfermedad producida por el desarrollo del trabajo y
debido a las caractersticas del mismo. Por ejemplo, un dolor por la postura forzada que se
tiene al trabajar, por movimientos repetitivos, etc.
Existe un listado de Enfermedades Profesionales aprobado por el RD 1299/2006 de 10 de
Noviembre.
En l se reconocen algunas enfermedades que pueden estar relacionadas con el trabajo que
realizan los/las profesionales vinculados a la lengua de signos espaola o catalana como:
Agotamiento intelectual
Incremento de los despistes
Fallos en la memoria
Irritabilidad
Ansiedad
Insomnio
Falta de apetito
Cambios bruscos de humor
14
MEDIDAS PREVENTIVAS
AUTOMASAJE
15
La accin de llevarse la mano y frotar o presionar con firmeza la zona dolorida es una reaccin
intuitiva que surge para aliviar el dolor y las tensiones. Probablemente es la herramienta
teraputica ms antigua que el ser humano utiliz contra el dolor.
Espalda: trapecio superior: amasar con toda la palma de la mano y yema de los dedos,
exceptuando el dedo pulgar, la musculatura de la zona situada entre el cuello y el hombro. El
lado izquierdo masajearlo con la mano derecha, dando un apoyo al codo derecho con la mano
izquierdo, y viceversa. De pie o sentado.
Cervical: masajear con las yemas de los dedos, excepto el pulgar, la zona posterior del cuello.
Con las dos manos a la vez, deslizar los dedos desde la columna vertebral hacia el exterior. De
pie o sentado.
Insercin occipital: con la yema de los dedos ndice y corazn, las dos manos a la vez, friccionar
la insercin tendinosa en la prominencia sea del occipital (entre el cuello y la cabeza). De pie o
sentado.
Zona lumbar: es la zona baja de la espalda, preferiblemente de pie pero tambin sentados.
Masajear la musculatura de la zona con los dedos, con ambas manos a la vez, de abajo arriba y
de dentro hacia fuera.
Extremidades superiores: hombro: masajear la zona externa del hombro, donde se palpa mayor
masa muscular. El hombro izquierdo masajearlo con la mano derecha, mientras la extremidad
16
De pie o sentados, pasamos el brazo por encima del hombro contrario, estiramos
ayudndonos con la otra mano. Realizar 15 segundos con cada brazo.
Entrelazamos las manos, con las palmas de las manos hacia delante, estiramos los brazos
hacia delante. Realizar 15 segundos.
Entrelazamos los dedos detrs de la espalda. Giraremos lentamente los codos hacia
adentro, mientras se estiran los brazos. Se levantan los brazos por detrs hasta notar el
estiramiento de los hombros, el pecho o los mismos brazos. Mantendremos el pecho sacado y la
barbilla hacia dentro. Realizar 15 segundos.
Estiramientos de zona cervical
De pie o sentados, estiramos lateralmente el cuello, inclinando la cabeza hacia un lado y
ayudndonos de la mano. Realizar 10 segundos a cada lado.
De pie o sentados, con las manos entrelazadas por detrs de la cabeza por encima de la
nuca. Tire de la cabeza para llevarla hacia abajo, sin mover eh tronco, hasta que la barbilla toque
ml pecho. Realizar 20 segundos.
De pie o sentados, coloque una mano sobre la frente y con suavidad lleve la cabeza un
poco hacia atrs. Tire con cuidado de la cabeza hacia atrs todo lo que pueda, sin mover el
tronco. Realizar 5 segundos y volver lentamente a la posicin inicial.
De pie o sentados, con los brazos relajados, intentamos llevar la barbilla hacia el hombro
derecho y descendemos el hombro izquierdo. Mantener la posicin durante 15 segundos y
repetir con el otro lado.
Flexin y extensin cervical: giramos la cabeza lentamente hacia derecha e izquierda
(como negando), hacia delante y hacia atrs (como asintiendo) y hacia los hombros
alternativamente (como dudando). Realizamos cada giro un mnimo de 10 veces.
Rotacin cervical, de pie o sentado, espirar aire girando la cabeza hacia el lado derecho
intentando mirar hacia atrs por e{e lado. Inspirar aire volviendo a la posicin central. Realizar 10
repeticiones alternando lado derecho e izquierdo.
Algo muy importante a tener en cuenta en los estiramientos es que NUNCA hay que forzar ni
tiene que doler, slo debemos notar un ligero estiramiento.
Movimientos con los hombros
De pie o sentados, realizar movimientos circulares con los hombros, ambos a la vez o
primero uno y luego otro. 10 repeticiones hacia delante y otras 10 repeticiones hacia atrs.
De pie o sentados, con los brazos relajados a lo largo del cuerpo. Inspirar aire por la nariz
llevando los hombros hacia arriba, intentando tocar con ellos las orejas. Mante.er esta posicin
durante 4 segundos aguantando la respiracin, y soltar la musculatura de golpe a la vez que se
expulsa el aire por la boca.
17
Inspirar aire llevando arriba las manos, por delante, con los dos brazos a la vez y
estirados, expulsar el aire llevando los brazos hacia abajo por el mismo recorrido. Repetir 10
veces.
Inspirar aire llevando las manos arriba, por los lados, con los brazos estirados y a la vez, y
expulsar el aire llevando los brazos hacia abajo por el mismo recorrido. Repetir 10 veces.
Cintura
Con las piernas y las caderas inmviles (en la medida de lo posible) y derechas, giramos el
tronco sobre la cintura en crculo, primero hacia la derecha y luego hacia la izquierda. Si resulta
dificultoso en un principio, se puede comenzar subdividiendo el ejercicio en cuatro partes
(delante, derecha, izquierda y atrs) hasta que se domine mejor y se pueda realizar el crculo
completo. Realizaremos cada giro un mnimo de 6 veces.
Con has rodillas un poco flexionadas y el tronco inmvil actuando como eje, giramos las
caderas en crculo en ambos sentidos, realizando cada giro un mnimo de 10 veces.
18
REAL DECRETO 1494/2007, de 12 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento sobre las
condiciones bsicas para el acceso de las personas con discapacidad a las tecnologas, productos
y servicios relacionados con la sociedad de la informacin y medios de comunicacin social.
REAL DECRETO 921/2010, de 16 de julio, por el que se modifica el Estatuto del Real Patronato
sobre Discapacidad aprobado por el Real Decreto 946/2001, de 3 de agosto, para regular el
Centro de Normalizacin Lingstica de la Lengua de Signos Espaola.
REAL DECRETO 422/2011, de 25 de marzo, por el que se aprueba el Reglamento sobre las
condiciones bsicas para la participacin de las personas con discapacidad en la vida poltica y
en los procesos electorales.
Normas de mbito autonmico
LEY 3/1997, de 7 de abril, y Decreto 19/1999, de 9 de febrero, en Aragn.
LEY 17/2010, de 3 de junio, de la lengua de signos catalana.
LEY 11/2011, de 5 de diciembre, por la que se regula el uso de la lengua de signos espaola y los
medios de apoyo a la comunicacin oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y con
sordoceguera en Andaluca.
LEY 17/2007, de 10 de diciembre, de Educacin de Andaluca.
DECRETO 212/2003, de 16 de septiembre, por el que se declara como accin directa la
Organizacin y Coordinacin del Servicio de Intrpretes de Lengua de Signos en la C.A.P.V.
19
RECURSOS Y DOCUMENTACIN
REFERENCIA
Rosa Barragn
20
CNSE (1999)
DICCIONARIOS
Diccionario de Lengua de Signos Espaola, por Pinedo Peydr y Flix Jess. Madrid CNSE
2000, 956 pginas.
Vocabulario Temtico Bsico de Lengua de Signos Espaola, por Jos Miguel Ferre
Martnez. Centro Altatorre de Personas Sordas de Madrid, 2009. 130 pginas.
www.cultura-sorda.eu
www.signwriting.org
www.filse.org
www.sematos.eu
www.spreadthesign.com/es
www.catedu.es/arasaac
www.diloconsignos.com
http://aprendelenguadesignos.com
www.cnse.es
www.fundacioncnse.org
www.cnlse.es
www.entresignos.com
http://difusord.blogspot.com.es
www.diariosigno.com
http://notisil.blogspot.com
www.rtve.es/television/en-lengua-de-signos
www.logosord.com
www.cervantesvirtual.com/seccion/signos
www.fraigal.com/comunidad-sorda/lengua-de-signos
www.youtube.com/user/canalcnlse
www.svisual.org
http://hetah.net
www.once.es/
www.once.es/otros/cursobraille/
www.ceapat.es
http://cidat.once.es/
http://hetah.net/
www.fbu.edu.uy/
www.ondaeduca.com/
http://creena.educacion.navarra.es/
APLICACIONES DE MVIL
Spreadthesign.
21
DILSE III.
SignaTIC.
enSeas.
La lengua de signos.
Textosign.
Signoguas.
Expressive hand.
22
Miembro de
www.interpretsolutions.com
info@interpretsolutions.com