Sunteți pe pagina 1din 143

1

Wajana omi-palasisi omi


Wayana-Franais
A
-A v. tre (forme suppltive de la copule au
prsent) : wut wai Je suis au village ;
Talon manai Tu es dici (cest--dire, tu es
n ici) ; Tti wai wut peptapona Je suis
dj all en ville ; Antekm Pata tuwal ka
man ? h, tti wai, tuwal wai Connais-tu
Antcume Pata ? Oui, jy suis dj all, je
connais (litt. oui, je suis all, je suis dans sa
connaissance).
AAN, AANH interj. expression de regret, de
nostalgie pour qqun/qqch. qui est loin :
Aanh tti Ah, [quand je pense qu] il/elle est
parti(e)/va partir loin !
AAPAMA n. Cf. apama. Var. ahpama.
-AUTA (tautai) v. jaculer (arch.). Ewuku
tumkhe /jus/RFL.venir.MOD/ (moder.)
APAMA n. Apama (groupe caribe, sous-groupe
apala) : Apama itulamnau Les Apama
vivent en plein cur de la fort.
AHALAMATN n. 1. rfrigrateur, conglateur :
Ahalamatn ihjan tpekatse Il sest achet
un conglateur neuf.
2. crme glace, sorbet : Ahalamatn tmei
Manger une crme glace ;
adj. frais : Wapu ahalamatn wassa frais ;
Tuna ahalamatn eau frache.
AHALAMATSE adj. froid : Tuna ahalamatse Leau
est froide ; Them ahalamatsenma Le
repas est vraiment froid. Syn. tme (arch.)
-AHALAP (tahalaphe) v. scher : Sisihnau mawu
nahalap On a fait scher le coton au soleil ;
Tuma tahalaphe Il ny a plus de sauce (litt.
la sauce a t sche [dans la casserole]) ;
Ulu tahalaphe La cassave est sche ; Ehnai
tahalaphe Le mas est sec ; Tuna tahalaphe
Le fleuve est sec.

-AHJO (tohjoi) v. fendre du bois : Pp wahjojai


Je fends le palmier pp (pour faire une
maison) ; Wapot ahjoi ntm Il est all
couper du bois ; Wapot wahjojai Je fends du
bois ; Wewe ahjo Il a fendu le bois ; Wewe
tohjoi Le bois est fendu.
-AHJUMKA (thjumkai) v. faire son travail (en
parlant du chamane) : Mmntau mnhjumke pjai Le chamane travaille dans la
cabane.
AHKON n. bche : Wapot ahkon bche brler ;
Wapot ahkon hektuhpolo Le bois est
empil ; Wli wapot ahkonpk ntm,
mnenepja pakolotak La femme est alle
chercher des bches et elle les ramne la
maison.
-AHKONMA (tohkonmai) v. couper du bois brl
et le mettre en tas pour prparer labattis :
Tpima wahkonmai Je coupe le bois [qui a
t brl pour faire labattis].
AHMEK n. allergie : Ahmek wai Je suis
allergique ; Ahmek! Ne mange pas a !
[parce que cela peut nuire ta sant] (par
ex. manger du pira peut provoquer une
hmorragie une femme qui a des problmes gyncologiques).
AHMEKAN{U} n. ag. qqun qui ne peut pas
manger un certain type de viande ou de
poisson (parce que cela entranerait chez lui
une raction physiologique).
-AHMEKANTA (tahmekantai) v. en avoir assez
dtre toujours au mme endroit :
Jahmekanta Jen ai assez de rester ici ;
Eluwa nahmekanta Lhomme en a assez
dtre ici.
AHMI n. (gnr.)planche, support.
-AHMIT n. (poss.pl.) 1. planche, support (pour
poser des objets) : J-, w-, ahmit Ma, ta, sa
planche.
MALALEJA AHMIT /wa-planche.de/ panneau
en feuilles de wa [pour la toiture].

a e i o u h j k l m n p s t w

2
PAMPILA

AHMIT

/document-support.de/

bureau/table.
/harpon-support.de/ tige de
roseau ( laquelle on fixe des pointes de
flche, du coton et de la peinture).
SIMALI AHMIT /cdre-support.de/ support de
rpe en bois de cdre.
TPU AHMIT /pierre-support.de/ support de
rpe en pierre.
TUMA AHMIT /sauce-support/ tagre
vaisselle.
2. base, racine dun mot : Omi ahmit
/langue-support.de/ racine lexicale.
-AHMOMPT (tohmompti) v. faire un banc de
canot : Wahmomptjai Je fais un banc de
canot.
AHMOMT n. banc de canot : Kanawa ahmomt
ttapkli Le banc du canot est cass.
AHMONTA n. le (arch.). Cf. pawu.
AHNEP n. cacahute : Ahnep apotp cacahutes
torrfies et moulues. Syn. pinta.
AHNO n. 1. Amrindiens (dont lorigine et le nom
ne sont pas connus, mais qui sont reconnus
comme appartenant la classe des Amrindiens) : Mkl ahno Il est des ntres ; Ahno
tom les Amrindiens. Syn. wajana.
2. les gens (utilis aujourdhui plutt pour
parler un enfant. Sil pleure, un adulte peut
lui dire : Ahno tom eneta Va voir les gens !)
Cf. kalipono.
AHPAN n. ag. menteur : Ahpan manai Tu es un
menteur ; Ahpan kom Ils sont des
menteurs.
AHPE attr. tre menteur : Ahpe wai je suis
menteur.
n. mensonge : Ahpe wai /mensonge/je.suis/
Je mens (ou : Je dis des mensonges).
AHPE-AHPE LKEN Ce ne sont que des
mensonges.
AHPELA n. vrit : Ahpela wai /non mensongeje suis/ Je dis la vrit.
-AHPO loc. sur le dos : Jahpona mkk Viens
sur mon dos ! wahpona tk Mets-le sur
ton dos !
AHPON n. harpon de pche (empr. fr.) : Watau
uw kokone ahponke Jai tu un coumarou
avec le harpon. cf. pamta, sakajan lansu.
PLWUNA AHMIT

AHTIN num. (empr. noir-marron) : dix-huit.

n. toux : Ahtohpe wai /toux.avoir-je suis/


Je tousse.
AJUN n. oignon (empr. aluku par langlais) :
Ajunjak tijek! Fais la cuisine loignon !
AI1 excl. ae ! : Ai, tulk pulu Ae ! un taon ma
piqu.
-AI2 (taihe) v. torrfier le couac : Kuwak waijai
Je torrfie le couac.
-AI{JU} (taihe) v. 1. torrfier : Ahnep waijai Je
torrfie des cacahutes Kuwak waijai Je
torrfie le couac : Kuwak naijula wai Je
ne torrfie pas le couac.
2. frire : Ipun taihe La viande est frite [, mangeons-la !]
AIKOPEJA n. saki face ple (Pithecia pithecia,
Cebidae). Var. isoim.
AIL1 interj. voil ! Ail wai Voil ! jai raison ;
Katoponp ail ttakmai thema takhe
Voil ! comme toujours, il tait plong dans
ses penses, il a perdu son chemin et a err
dans la fort.
-AIL2 moyen. par, en : Kanawa ail ntm Il est
parti en canot ; Tunakwa ail ntm Il est
parti la nage.
AIMALA n. amara (Hoplias aimara, Erythrinid) :
Aimala waplt Jai pch de lamara ;
Aimala uputp he ka man? Aimerais-tu de
la tte damara ?
AIMO n. vocatif pour le fils ou le frre plus jeune.
(Est aussi employ par loncle maternel en
tant que beau-pre potentiel.)
tecn. Aimo jum /garon-gniteur/ vocatif
pour un homme dont lan des enfants est
un garon ; Aimo je /garon-gnitrice/
vocatif pour une femme dont lan des
enfants est un garon : Aimo mkk Viens,
mon fils !
AITI num. (empr. aluku par langlais) huit.
AJAWA n. aube, jour, journe. Var. awaina (Gf).
AJAWAIM n. arbre (Tapirira guianensis,
Anacardiaces).
AJI dfr. Allons-y ! (en sadressant un groupe
de seulement deux ou trois personnes) : Aji
ephe Allons nous baigner ! Aji le ephe
Rentrons [au village] nous baigner ! Aji ma
Alors, on y va ! Aji man, aji le Allons-y, on y
AHTO

a e i o u h j k l m n p s t w

3
va ! Wepetukwei. Uwahn, makalahn? Aji
man! Je me prpare. Tu nas pas encore fini
de te prparer ? Moi, je suis dj prt, on y
va !
AJI KOM /aller/PL.PAUCAL/ Allons-y !
AJIM dfr. venir, rentrer : Ajimt jakl!
Viens avec moi !
-AJAU loc. dans le corps : J-, w-, ajau Dans
mon, ton, son corps ; wan man jajau Mon
cur est dans moi !
-AK (takhe) v. croquer, manger des fruits
croquants, qui ont des ppins (asikala putp
graines de citrouille, kji fruits du palmier kji,
mumu fruits du palmier picant, comme le kji,
mais plus gros, apu amu cur de wassa) ;
ronger : Kapiwala asikalu akja Le cabiais
ronge de la canne sucre ; manger des
produits industrialiss.
AKAINA n. 1. Kalina (groupe caribe). Terme
utilis Paramaribo.
2. contact avec les gens de lintrieur. Syn.
taila.
AKALI NOT n. litt. matresse du hamac. Selon la
mythologie Akali not est la grand-mre de
laraigne qui tissait le hamac.
AKALIMA n. araigne sp. : Akalima etat toile
daraigne akalima.
AKALIMA TOM (gnr.) /araigne/PL.COLL./
classe des arachnides.
-AKAMA (tkamai) v.
empoisonner
par
nourriture.
AKAMATOP{O} n. empoisonnement.
AKATOP{O} n. mtier tisser (litt. pour tisser,
pour filer) : Akatoppk wai Je fais un mtier
tisser.
Encore aujourdhui, le mtier tisser wayana
consiste en un cadre de bois, o une srie de
fils est tendue entre deux btons de bois fichs
dans le sol. Le fil de la trame est positionn
dans le sens de la largeur. Son oppos, le fil de
la chane, est dispos dans la longueur.

n. marail (Penelope marail, Galliformes, Cracid) : Akawak kane the ja? Astu dj mang du marail ?
AKAWAKIM n. hoazin hupp (Opisthocomus
hoazin) : Akawakim wene Jai vu un
hoazin.
AKAWAK

n. faucon poulet, macagua rieur


(Herpetotheres cachinnans, Falconid) :
Akawaktau nuwla weha Je nai pas tu
de faucon.
AKAWAKTAU TOM{O} /faucon/PL.COLL./ famille
des falconids.
AKAWALE n. ceinture faite de gros fils de coton :
Akawale wakuwei Je lave la ceinture
akawale.
AKENA n. premier-n, fils an : Emsi akena
Cest sa fille ane ; mumu akena ntm
Ton fils an est parti.
AKENAME adv. au dbut, en premier, avant,
dabord : Akename eik Va en premier ;
Akenamehle wehaken munkulumna Avant,
je navais pas denfant ; Plu tnephe
tmnetamu ple akename Dabord, il a
apport un roseau flches son beaupre ; Upak aptau kmne wlham
mntukja, eluwa kom mntukja akename
Autrefois les hommes mangeaient en
premier et les femmes aprs eux.
AK soc. avec : Akna tk Va avec lui dans le
hamac !
AKHNE n. ag. bcheron (litt. qui abat des
arbres) : Palakta akhne Celui qui coupe le
balata.
-AKLEHMA (tklehmai, arch.) v. aider : Kuwaklehmei Je taide ; Kklehmak Aide-moi !
Pajapk naklhma Il la aid couper
lherbe.
-AKLEKEP (tklekephe) v. tre harass,
extnu de fatigue (par trop defforts
physiques) : Jaklekepjai Je suis harass ;
waklekepjai Tu es harass ; Eluwa
naklekepja Lhomme est harass ;
Tklekephe man Il est harass.
AKLELA adv. /loin.NG/ prs : Aklela pakila
uw Jai tu un pcari tout prs [de moi].
AKLEPHAK{} adv. loin, distant : pata man
aklephak, Pahipo Jhabite loin, Paris ;
Tpanakmai aklephak luwe Il entendit de
trs loin une flte.
-AKL soc. avec : Akl itk Va avec lui
labattis/ la pche ! nkpane wlsi
akl? Qui couche avec ta sur ? Wtjahe
psik wakl ? Puis-je venir avec toi ? Tt
tthamo thamoi takl Les visiteurs
AKAWAKTAU

a e i o u h j k l m n p s t w

4
pleurent tous ensemble (en voquant un
dfunt).
AKLN n. collgue : Wapa Kj akln pi
pkn Wapa, linfirmier, est le collgue de
Kj.
AKMITPLN n. cadet de la famille : Tilleul mkl
Konotowali peinom akmitpln Tilleul est le
fils cadet de Konotowali ; Akmitpln kom
Cest leur cadet ; Jemsi akmitpln Cest
ma fille cadette. cf. kmnet, muletp.
AKMITP n. 1. fils cadet.
2. vocatif, employ par la mre pour appeler
son fils cadet : Akmitp mkk Viens mon
petit [cadet] !
-AKT (tktse) v. couper : tupinau wewe
wakt Jai coup un arbre dans mon
abattis ; m tktse eluwa komoja Les
hommes font labattis (litt. Labattis, il est
coup par les hommes).
AKT, AKTTP, AKTTOP{O} n. pot de cachiri
offert par le matre de labattis ceux qui
lont aid.
-AKTPO (tktpoi) v. faire couper ou nettoyer
collectivement labattis : Aktpok m [Vous
autres] nettoyez labattis !
-AKILIMA (takilimai) v. 1. ennuyer, gner, dranger, nerver, embter qqun : mpoin
umkm, moloin mi numk jakilimai Je
suis revenu de labattis et aprs il est venu
me dranger ; Akilimata! Va embter [qqun
dautre] ! Kakilimei! Tu membtes ! Mule
jakilime Lenfant me drange ; wakilimatu Il vous embte.
AKILIMATN n. coquin : Mule akilimatn Un
enfant coquin.
AKIN adj. petit, fin : Akin hapon enta sipiki Va
chercher un petit clou ! Cf. -ptle ; putuputuli.
AKINUPTLE adj. tout petit, trs fin : Oka
akinuptle he wai opi aplattop Je veux des
hameons trs fins pour attraper des yayas.
-AK (takhe) v. 1. manquer, rater la cible : Wak
wakjai Je manque souvent la cible ; Mak
Tu as rat la cible. Cf. -hakalaima.
2. rater, perdre : Ttakmai thema takhe Il
a perdu son chemin et il a err dans la fort.

-AK n. (poss. inalin.) parasite, microbe : Mawu


akl Parasite [des graines] du coton.
AKKA (takkai) /3RFL.parasite.CAUS/ v. enlever
les parasites des graines du cotonnier.
AKKANE n. celui qui enlve les parasites des
graines de coton.
-AKMA (takmai) v. commencer , se mettre :
Ka kanp takmai lewelja Le moucheron a
commenc pondre sur le poisson boucan ; tuktop wakmei, tukt emnaja mhen
Jai commenc manger, viens manger
avec nous !
AKMATOP{O} n. 1. dbut, introduction.
2. formule introductive des chants du kalawu
(kaja jamanan).
OMI AKMATOP{O} prfixe. Par ex. indice
personnel m- dans : m-umek /2-arriver.ACC/
Tu es arriv.
-AKMNP (takmnphe) v. forcer faire qq ch. :
Jnikpotop wakmnpjai Je le force ne
pas dormir.
-AKP (takphe) v. durcir : Ulu takphe La pte de
manioc (dans la couleuvre) a durci.
-AKOKMA (tokokmai) v. rajouter de leau dans la
prparation du cachiri pour le faire
fermenter : Ok tunake wakokma Jai rajout
de leau la prparation du cachiri (qui est
sur le feu).
2. Placer la casserole au milieu du feu.
-AKOLOKA (tokolokai) v. 1. nettoyer les mauvaises herbes (abattis, chemin, place du
village) : m ehema akolokapk wai Je suis
en train de nettoyer le chemin de labattis ;
tupi wakolokei Je nettoie mon abattis ;
tupipona akolokai wtm Je suis alle
nettoyer les mauvaises herbes de mon
abattis.
2. nettoyer les mauvaises herbes : linat
wakoloka kokopsik Jai nettoy les assiettes
ce matin.
AKON pron. autre : Ml akon plasi apik
Prends lautre panier ! Akon nunuw,
wtimjai, patak Je rentre le mois prochain
(litt. l'autre lune) chez moi. Cf. imepn.
Il sagit dun autre de mme nature par
opposition imepn qui est un autre diffrent.

-AKON{O} 1. rfr. (poss. inalin.) frre/soeur du


mme sexe que celui qui parle : J-, w-,
akon Mon/ma, ton/ta, son/sa frre/sur ;
Akon akena Cest son frre/sa sur an(e)
(homme/femme parlant) ; Wapa jakon tapek

a e i o u h j k l m n p s t w

5
mkl Wapa nest pas mon frre ;
Akonomna wai Je nai pas de
frre ; Jakonohle Cest mon propre frre
germain.
2. tecn. mnelum akon /mon.enfant.pre[=
pre de mon enfant]/frre/ frre de mon mari
(Litt. frre du pre de mon enfant) ; Akon pt
/frre/son.pouse/ sa cousine croise (Litt.
pouse de son frre) ; Jakon pt
/mon.frre/son.pouse/ pouse de mon
frre.
3. vocatif employ entre deux beaux-frres
proches. (Si les deux beaux-frres ne sont
pas proches, ils s'appellent par leur
prnom.)
-AKONMA (tokonmai) v. mettre du dsordre :
Wakonma t komke /je.causer dsordre/chose/PL.INSTR/ Je mets du dsordre
dans tout.
-AKONTA (tokontai) v. 1. avoir des frres ou des
surs du mme sexe : wakonta Tu as eu
un frre/une sur ; Jakontei Je vais avoir
un frre/une sur ; Mnakontei Il/elle va
avoir un frre/une sur.
2. devenir fou : wakontei ! Tu deviens fou !
-AKULAIMA (takulaimai) v. 1. mlanger, remuer,
touiller : Ok wakulaimei Je touille la
boisson (sur le feu) ; Palu akulaime Elle
touille les bananes qui cuisent.
2. Dans le rite dinitiation marake (eputop) :
assommer les fourmis, cest--dire les
plonger dans du jus de roucou pour les
tourdir avant de les insrer dans les trous
de la vannerie (kunana) qui sera applique
sur le corps du postulant. Cf. -akumenka.
AKULAIMATOP{O} n. /mlager.pour/ grande
cuillre en bois en forme de pagaie pour
touiller la boisson fermente en train de
cuire sur le feu. Cf. akumenkatop, anekatop.
AKULI n. agouti (Dasyprocta agouti, Dasyproctid.) : Akulihpe tamu man tupinau Il y
a beaucoup dagoutis dans mon abattis ;
tupinau akuli tapakula epja Lagouti mange
le manioc doux (granmanioc) de mon
abattis.
AKULI EPA n. arbre sp. Bois utilis dans la
fabrication des pagaies. Cf. sikpani.
Cet arbre est aussi connu sous le nom
sikpani.

-AKULIKA (tkulikai) v. casser, fendre : je


takulikai Ma dent est casse ; linat
wakulika Jai cass une assiette.
-AKULILIKA (tkulilikai) v. casser, fendre en
plusieurs morceaux : Kulasi ihmo takulilikai
Luf de la poule est bien fendu. (Cest-dire, il est cass et donc clos.)
-AKUMENKA (takumenkai, arch.) v. touiller la
boisson sur le feu. var. -akulaima.
AKUMENKATOP{O} n. (arch.) cuillre en bois pour
touiller la boisson. Var. akulaimatop,
anekatop.
-AKUPUITA n. (poss. alin.) pagaie : J-, w-,
akupuitan ; Akupuita akltop tuwal he wai
Jaimerais apprendre faire une pagaie ;
Aliwe uhmo akupuitake Jai tu le caman
avec une pagaie ; Jakupuitanmna wai Je
suis sans pagaie. Var. apukuita (Br.)
-AKUWA (tokuwai) v. laver, nettoyer leau :
Mule akuwe Il/Elle lave lenfant ; Juputp
wakuwei Je me lave la tte ; Upo akuwai
wtjai pit Je vais laver le linge ; Jupo
wakuwei Je lave mes vtements ; Tasi,
takuwata! Va te laver ! Ulu wakuwei Je
lave du manioc ; Ulu tokuwai Le manioc est
lav ; Jemsi nep akuwa Ma file a lav les
lgumes. Syn. -aklt (arch.) Var. tokowai.
AKUWAL n. /akuwa-l/, /pret-POSS.INALIN./ 1.
nergie, principe vital (forme lexicalise) :
Akuwalhpe Celui dont lnergie est dans
son corps.
2. esprit : Jek akuwal /mon.animal/esprit/
Esprit de mon animal (domestique).
3. ombre.
AKUWALNP n. /akuwa-l-np/, /puret-POSS.INALIN-TAT.RV/ Ce qui ternel ; ce qui ne
vieillit jamais ; ce qui rapparat aprs la
mort ; esprit du mort, pri[e?]sprit :
Akuwalnp ime-imelika /prisprit/rester
veill/ Il est rest veill pour empcher
lesprit [de quelquun mort la veille] de venir
[le hanter].
-AKUWALNP n. /akuwa-l-np/, (puret POSS.
INALIN-TAT.RV) : wakuwalnp /ton.nergie.POSS.INALIN/PART PRS/ Ton principe vital.
AKUWALTP n. /akuwa-l-tp/, /puret-POSS.INALIN-TAT.RS/ principe vital (litt. exprincipe vitale) : Mule akuwaltp Le prin-

a e i o u h j k l m n p s t w

6
cipe vital de lenfant (mort) ; wut akuwaltp Village abandonn.
AKUWANE n. celui qui lave : Upo akuwane celui
qui lave le linge ; Patu akuwane Celui qui
lave la vaisselle.
AKUWINP n. restes : Tphem akuwinp Restes
de nourriture.
-ALAKAKU n. araigne sp.
ALAKAPAI n. groupe caribe (extinct).
-ALAKAPUHA n. (poss. alin.) fusil : J-, w-,
alakapuhan Mon, ton, son fusil ; Hemal
alakapuhake
lken
them
tuwi
Aujourdhui, ils ne chassent quau fusil ;
wakakapuhan waljai Wapaja Tuwankepona Je vais apporter ton fusil Wapa,
Twenk.
ALAKAPUHA AL n. cartouche : Alakapuha al
alkpsik Emporte quelques cartouches !
ALALAWA, ALALA n. ara bleu (Ara ararauna) :
Alalawa munk wanm Jai attrap un jeune
ara ; Alalawa tpelem epne Un ara bleu, a
mange des fruits.
ALAMAPKOT ethnony. peuple qui a vcu vers la
crique Kalapi ewuku, sur le Parou.
Cest la rgion de lancien village Ajamaaka.
ALAMAJANA ethnony. sous-groupe wayana.
ALAMISIJANA ethnony. sous-groupe wayana.
ALATALE n. jaguarondi (Felix yagouaroundi,
Felid).
ALAWA topony. nom wayana de la rivire
Tampock, en Guyane.
ALAWATA n. singe hurleur (Alouatta seniculus,
Cebids) : Alawata wipanakma awainalhtau Jai entendu le singe hurleur au petit
matin. (Appel baboun en Guyane.)
ALAWE n. cafard sp. Cf. kumapi.
ALE n. feuille : Kumu ale Feuille de coumou ;
Palu alehtau dans les feuilles de banane ;
Tam ale Feuille de tabac ; Palu ale,
malaleja ale hunwa On enveloppe le
poisson pour le rtir ou pour le boucaner
dans une feuille de banane et une feuille de
wa.
ALE EPTOP{O} Nourriture vgtale.
ALEH interj. mais enfin ! : Aleh uwa. wu lken
wtjai Non mais ! Jy vais seul ; Aleh, nk
mk? Mais enfin ! qui est-ce ?
ALEMANE n. couvreur /feuilles.n.ag./ (Litt. celui
qui met les feuilles de palmier [sur le toit de

la maison]) : Alemane numk le couvreur


est arriv.
ALEMATOP{O} n. couverture, toiture, toit
-ALEPT (talepti) v. empenner les flches avec
des plumes de hocco ; Plu talepti La
flche est empenne ; Waleptjai plu
Jempenne les flches.
ALEPTTOP{O} n. habilet lempennage.
ALESI n. riz (empr. sr. tongo) : Alesi tijek
kunepme Fais cuire le riz pour quon
mange ! Alesi ekamne numk Le/la
vendeur/vendeuse de riz est arriv(e).
ALETANI n. topony. nom wayana du fleuve
Litani, en Guyane franaise : Aletanikwau
wai Je suis sur le Litani.
-AL (tli) v. emmener, amener ; apporter :
munk waljai pakolontak Jemmne mon
enfant la maison ; mnpal kuwal Je tai
apport mes affaires ; pt waljai malipasulapona Jemmne mon pouse Maripasoula ; Pipi ulu alta ! Apporte la cassave au
Pipi !
-ALIM (tlimi) v. ramener, rapporter :
Alimk plasi Ramne le panier ! Cf. -enep.
-AL-AL (tli-tli) v. 1. faire une petite
promenade avec qqun : Mule wal-waljai
Je fais un tour avec lenfant.
2. aller partout, voyager. Cf. -na-nale.
ALIKO n. haricot (empr. fr.) : Aliko epekatta Va
acheter des haricots ! Syn. Kumataim.
-ALILIM (talilimi) v. noircir, teindre, colorer en
noir : Walilimjai wama Jai teint larouman
en noir.
ALILIMTOPME prd. pour teindre en noir.
ALILINME prd. (pour) noircir : Kaso alilinme La
casserole est en train de noircir ; t hel
alilinme? Quest-ce qui le/la noircit ?
-ALIMA1 (talimai) v. 1. jeter (pour se dbarrasser) : pampilan upakat walima Jai jet
mes vieux papiers ; m alimak toi de
jeter (au jeu de cartes) ! Mule amtp
nalimala eik tunakwak Ne jette pas des
couches dans le fleuve.
2. se sparer de son conjoint : Alimak kle!
Uwanma man, wlhampk lken Spare-toi
delle ! Il court beaucoup derrire les
femmes. (Plaisanterie pour dire Il te
trompe avec une autre femme ).
3. perdre la culture, la connaissance
traditionnelle. Cf. nalimala.

a e i o u h j k l m n p s t w

7
4. soulager le ventre : Tasi alimai wtjai
pt! Tasi, je vais me soulager un peu.
Forme polie, pipe eitop, pour dire dfquer. En
usage uniquement par les plus de 40/50 ans ; la
personne de connivence comprend ce que son
locuteur va faire (quivalent dans le wayana
moderne de : Tasi, tunakwa wtjai pit Tasi, je
vais un peu leau, ou alors uikai wtjai Je vais
dfquer.

-ALIMAIM (talimaimi) v. abandonner son


conjoint : pt jalimaim Mon pouse ma
abandonn [et sen est alle avec un autre
homme].
-ALIMA2 (talimai) v. enivrer (litt. jeter [dans la
boisson]) : Iwl jalime Iwl menivre ;
Kalime Tu menivres (le chanteur sadresse
ici au cachiri quil est en train de boire) ;
nalimala Il nenivre pas.
-ALIMAPO (talimapoi) v. faire tomber (involontairement) : Plasi tanmhe mule talimapoi
eluwaja Lhomme a ramass le panier que
lenfant a fait tomber.
ALIMATN{U} n. ag. litt. jeteur (employ propos
dune boisson trs forte qui jette dans
livresse celui qui la boit) : Ok alimatn{u}
boisson enivrante, boisson forte ; Hakula
alimatnu Le cachiri blanc est une boisson
enivrante.
-ALIMANEPPO (talimaneppoi) v. lcher (involontairement) : Wlsija limak takulikapi,
talimaneppoi La femme a lch [sans faire
exprs] la potterie qui sest casse.
-ALIMANEPPOIM (talimaneppoimi) v. avorter.
ALIMATSE (tlimatse, tlimathe, arch.) v. faire
qqch. avec force : Alimatse malal mwu
takai tnephe aptau Quand tu fixes [le
regard] sur un motif du maluwana, il peut [te]
cracher du sang de toutes ses forces ;
Alimatse k ko wai kaiklepk Je suis
vraiment celui qui enivre les autres (kalawu).
Cf. nalima.
ALIMET n. allumette (empr. fr.) : Alimet ihpe ka
man? As-tu des allumettes ? Var. palitu (Br).
ALIMI n. singe atle (Ateles paniscus, Cebids) :
Alimi man ikaphak Les singes atles sont
gras ; Alimi tom wja tot Ils tuent des singes
atle. (Couata en crole).
ALIMIIM n. topony. nom des inselbergs dans le
Parou.

n. anguille lectrique (Electrophorus


electricus, Electrophorids)..
ALISIPSIK n. petit fourmilier arboricole, dit
Myrmidon (Cyclopes didactylus, Myrmecophagid.) : Alisipsik wene Jai vu un
fourmilier. Cf. Faune de Guyane : Walisi
psik.
ALIWE n. caman front lisse (Paleosuchus
palbebrosus,
Crocodilids) :
Aliwe
kutuwtatn Allons chasser le caman [
lunettes] !
ALIWE TOM la classe des camans.
ALIWEHLE n. caman noir (Melanosuchus
niger.) : Aliwehle uw Il a tu un caman
noir.
AL1 n. 1. le dedans, lintrieur : Kup al plwu
/genipa/dedans/roseau/ roseau peint au
gnipa (litt. Le roseau est dans la peinture
au gnipa) ;
SUSU AL /sein/dedans/ Lait.
SUSU ALMNA Sans lait.
2. cartouche : Alakapuha al alk psik
/fusil/dedans/donner.IMPR.peu/ Donne-lui
qqs cartouches ; wu almna Je suis sans
cartouche.
-AL2 (talhe) v. creuser, vider : Kanawa alpk
wai Je creuse le canot.
ALLA adv. vide : Kanawa alla Le canot est
vide ; Patu alla Lassiette est vide.
n. maladie contagieuse, sida (Br).
-ALPT (talpti) v. mettre, placer dans, remplir ;
ranger : Waliptjai Je vais le remplir ;
Aliptk Remplis-le (le dessin) ! Katali
walptjai uluke /catouri/je.range/manioc.avec/ Je range le manioc dans le catouri.
-ALOKMA (tolokmai) v. 1. percer : Malijake
walokmei Je perce avec un couteau.
2. piquer : mhe jalokma Je me suis fait
piquer par une pine.
ALOKOLE n. unau ou paresseux laineux
(Choleopus didactylus, Bradypodids)
(paresseux deux griffes, Bradypus
tridactylus) : Alokole munk wapi Jai
apprivois un unau.
ALU n. porc-pic, hrisson (Coendou melanurus, Erithizontid.) : Alu k man olokmatse
Les piquants du porc-pic piquent (la peau).
ALIMINA

Les piquants du porc-pic font trs mal, ils sont


trs pointus.

ALUHPITP n. prpuce. Cf. tumitop.

a e i o u h j k l m n p s t w

8
n. Aluku, groupe noir-marron, de langue
crole base anglaise. Vit sur le Moyen et
Haut Maroni, jusquau-dessus de Maripasoula.
ALUMAMSA, WALUMAMSA n. arouman (kalawu,
arch.). Cf. wama.
ALUME attr. 1. tre fou : Alume manai Tu es
fou !
2. tre tourdi, irrflchi, inconsquent :
Tamusime aptau alume twthe Quand on
devient vieux, on ne rflchit plus [on perd
ses connaissances].
ALUPTO n. gros-pnis (surnom donn au
cochon-bois qui possde de gros organes
gnitaux, et, par moquerie, des individus).
ALUWA1 n. miroir : Aluwa ntakpika Le miroir
est bris ; Wakpika jaluwan Jai bris mon
miroir.
ALUWA2 toponyn. village wayana, situ sur le
Litany. Aussi connu sous le nom de Pilima
Pata.
AMAT n. 1. branche : Wewe amat branche
darbre ; Wewe amatpo man tolopt upo Il y
a un nid doiseau sur la branche. Cf.
atamatsaka.
2. ruisseau, crique (cest--dire branche du
fleuve) : Amatkuwak wtjai Je vais la
crique ; Amatkuwak, ephe wtjai Je vais
me baigner dans la crique ; Mn kanawa
amatkuwau kanawa tapek Le canot qui est
dans la crique nest pas le mien.
-AMETA (tametai) v. se rafrachir : Jameta Je me
rafrachis ; Jametei, tap Je me rafrachis
dans le hamac.
AMETAI loc. vers laval (statique) : Palu ametai
man, isol peptahpe En aval du fleuve
Parou, il y a de grands sauts (rapides).
AMETAK loc. vers laval (mouvement) : Tna
mtja jepe? Ametak wtjai O vas-tu, mon
ami ? Je vais vers laval.
-AM (tmi) v. porter sur le corps (vtement,
ornements) : Kahulu wamjai Je porte des
colliers de perles.
-AMIMI (tmimi) v. porter des ornements en
grande quantit : Wlham kahulu amimja
mjal Les femmes portent nouveau les
perles ; Tmim le Il porte plein de perles
(pour le rite de passage eputop), (kalawu).
ALUKU

-AMIPA (tmipai) v. appeler : Kj wamipei


Jappelle Kj ; Kmipa ja kom Vous
mavez appel ; Cf. -amoipt.
-AMIPAIM (tmipaimi) v. appeler
nouveau : Wajana amipaimjai tuk
tohme Jappelle les Wayana pour quils
viennent manger.
-AMITA (tamitai) v. germer, pousser.
-AMITAIM (tamitaimi) v. repousser (herbe,
plante sche qui repouse la saison
des pluies).
-AMO1 n. (poss. inalin.) 1. main (pour les humains) : J-, w-, amo Ma, ta, sa main ;Jamo
etumhak Jai mal la main.
Forme irrgulire avec la postposition -jak
vers : Jemjak enepk Mets dans ma main !

2. patte (membre des animaux servant la


marche) ; Alala jamotpo Sous les griffes de
lara (kalawu).
TTAMOT TPIHE Serrer la main.
TTAMOT TUKMAI Secouer la main.
-AMO2 (tomoi) v. pleurer (funbre), verser des
pleurs pour un mort : Wamojai Je pleure [la
mort de qqun] ; Kuwamojai Je pleure ta mort
(en sadressant au dfunt).
-AMO HAWI n. (poss. inalin.) 1. ongle : J-, w-,
amo hawin Mon, ton, son ongle Mule amo
hawin ulalak Longle de lenfant est mou.
2. griffe (ongles crochus, pointus, acrs de
certains animaux), serre (pour les oiseaux
prdateurs).
-AMOIPT (tmoipti) v. appeler : Amoiptjai Je
lappelle ; Amoiptk Appelle-le ! Cf. -amipa.
-AMOLE1 n. (poss. inalin.) 1. ombre : J-, w-,
amole Mon, ton, son ombre.
2. photographie : Jamole tk Prends une
photo de moi ! (Br.)
-AMOLE2 n. (poss. inalin.) 1. esprit, me :
wamole tti Tu tes vanoui (litt. ton me
est partie) ; Jamole man chamane (litt. il est
mon esprit) ; Amolemna Il na plus desprit
(c--d, il est mort). Cf. omole, jamoleme.
AMOLELA
adj. /nergie.NG/ lthargique,
malhabile : Amolela wai /nergie.NG/je.suis/ Je ne suis pas habile.
AMOLEPHAK{} adv. habile, rapide : Amolephak
wala-walamne Wapa Wapa parle vite.
-AMOM (tamomhe) v. prendre, ramasser : Jupo
wamomjai Je ramasse mes vtements.

a e i o u h j k l m n p s t w

9
AMOTSILTOP{O}

n. index. Cf. Omo jum


pknatop, Omo umt pklan.
-AMPA (tampai) v. tapisser un panier boisson
avec des feuilles de bananier pour le rendre
tanche : Plasi wampei Je mets des feuilles
dans le panier boisson (kalawu).
AMU n. jeune pousse de palmier dont les
feuilles sont utilises en vannerie et dans la
fabrication des nattes opoto : Kumu amu
pousse de coumou ; Malipa amu pousse de
maripa ; Malaleja amu pousse de wa ;
Mumu amu pousse de palmier murumuru;
Kumu amupk ntm, opoto topme Il est
all chercher de jeunes pousses de coumou
pour faire des nattes.
-ANAPAMI n. (poss. alin.) ventail feu : J-,
w- anapamsin Mon, ton, son ventail ;
Tanapamsinke ntm mpona Il est all
labattis avec son (propre) ventail.
ANEKATOP{O}
n. grande cuillre. Cf.
akumenkatop.
ANHPIT n. fils unique (ou fils an, en cas de
naissance dun autre fils) : Jalaupn
anhpit Kaleto Kaleto est le fils unique de
Jalaupn.
-ANM{} (tanmhe) v. ramasser ; relever,
soulever : Som plwuna tanmhe Et hop, il
a ramass ses flches ; Kop mnmkja
jupo anmk! Voil la pluie, ramasse mon
linge ! Mule ntuhmo anmk! Lenfant est
tomb, relve-le !
-ANMIM (tanmimi) v. ramasser nouveau :
Mule nanmim kahulu alimanepotp
Lenfant a ramass les perles jetes par
terre.
-ANOKA (tonokai) v. faire tomber qqch. : nk
lle lopa sihnat janokama hee? Qui a fait
tomber la liane sihnat ? (kalawu) ; Oloi
wanokei Je fais tomber des pommes-cajou
(kalawu).
ANOL1 n. btard.
Terme insultant pour le pre lgitime, qui nest
pas le pre naturel de lenfant.

ANOL2

n. ce qui est par terre (un fruit mr, par

ex.)

locut. nimporte quand : Maluwana


anolpanme them tapek On ne peut pas
faire de maluwana nimporte quand.

ANOLPAN

ANON n.

multicolore, color ; Wajana anon kup


Le gnipa est une des couleurs des
Wayana.
-ANOP{} (tonophe) v. peindre, teindre: Anoptk
Coloriez ! Epolakan man plu anoptp
kup tal Cest pour a que les flches sont
peintes au gnipa ; Plu anoptp Cest de
la flche peinte au gnipa ; Kuwanopjai Je
te peins au genipa ; Tonophe eja Cest elle
qui le peint.
ANOPPN n. uni, sans dessins ni couleurs : Plu
anoppn Cest un roseau flches sans
dessins.
-ANOKA (tonokai) v. tomber par laction de qqun
(qui grimpe et fait tomber le fruit, la fleur, la
feuille), ou dun animal (comme une chauvesouris, un oiseau).
-ANOTA (tonotai) v. 1. tomber de soi-mme
(fruits, fleurs, feuilles) : Eku tonotai lomona
La fleur est tombe sur le sol ; Maja ale
mnanote Les feuilles des manguiers
tombent [par terre]. Cf. -tuhmo.
2. tomber enceinte sans que lenfant ait
officiellement un pre.
ANOTOP{O} n. planche, tagre pour poser la
cassave (au soleil).
-ANUKTA (tanuktai) v. se transformer, se
mtamorphoser : Ololi mnanukte kime
Liguane se transforme en serpent ; ki
tanuktapk kunehak Le serpent tait en
train de se transformer ; Anuktapk neha Il
est en train de se transformer en animal.
ANUKTATOP{O} n. transformation, mtamorphose.
ANUKTATOPONP part. transform, mtamorphos : luk anuktatoponp alawatame
La chenille sest transforme en singe
hurleur.
ANUMAL adv. demain : Anumal kheneimjai
Nous nous rencontrons demain.
MN-ANUMAL adv. aprs demain : Apalaipona wtjai mn anumal Je vais Apala
aprs demain. Cf. aussi hemal.
ANUMHAK{} adj. fort, robuste (tat temp.) :
Mlaim man anumhak Le tatou gant est
fort (cest--dire est en pleine forme) ; Eluwa
telen man anumhak Lhomme costaud est
fort. Ant. anumna.
ANUMHAKAN{U} n. fort, robuste (tat perm.) :
Anumhakan mkl Lui, il est fort ;

a e i o u h j k l m n p s t w

10
Anumhakan mkk Viens ici, [toi qui es]
fort ! Anumhakan wai Je suis fort.
ANUNMA adj. faible (litt. non fort) ; lent : Anunma
wai Je me sens faible, je suis faible ;
Hekehela anumna wai Je suis fbrile, sans
nergie ; Anumna wai, etumhalalak hemal,
tnkpoi esike Je me sens faible, avec des
douleurs sur tout le corps, car jai sommeil
aujourdhui.
adv. lentement, doucement : Anumna kaik
Va lentement !
-ANUNTA (tanuntai) v. gonfler (moder.) :
Talelemake janunta Jai gonfl [le ventre]
avec le chib. Cf. -pluta (arch.).
Rfre aussi bien aux anims quaux non
anims.
Chib nom rgional (empr. ptg.) pour une
prparation constitue de farine de manioc et
deau. Elle est souvent donne aux enfants en
bas ge, mais, en attendant le gibier ou le
poisson, des gens de tous ges peuvent aussi
manger de cette prparation.

topony. /grand pnis/village/


village wayana du Litani. Connu en franais
sous le nom dAntcume Pata. Connu
galement en wayana comme Antele Pata,
le village dAndr (Cognat).
APALAI n. Apala. (groupe caribe qui partage
avec les Wayana le mme espace
socioculturel depuis au moins 150 ans. Ce
terme dsigne diffrents sous-groupes
formant la socit apala moderne : Apama,
Arapoyana, Ipomene, Kariyana, Okoyana,
Yochiyapo, entre autres, kaptlo).
-AP n. (poss. inalin.) bras : J-, w-, ap Mon,
ton, son bras ; Jap popt pit Mon bras
(qui tait cass) va un peu mieux ; wap
anmk! Lve tes bras !
-API, APSI (tpihe) v. 1. prendre, attraper :
Tnemma apik jumpoi Je vais te faire
chercher la vannerie-kunana ; tpa apihe
wtm Je suis all attraper des atipas.
2. apprivoiser : t mapsi taw? Quas-tu
pris [ la chasse] ? (kalawu, arch.)
-APIPO (tpipoi) v. enregistrer (litt. prendre
vouloir).
INAPIPOTP (tpipoi) n. enregistr.
APITOP{O} n. pour prendre, attraper : Ka
apitop Pour attraper des poissons.
ANTEKM PATA

-APHM (tphmi) v. reprendre : Imilikut


waphmjai Je reprends le dessin (pour le
finir).
-APJEP (tpjephe) v. avoir faim (litt. tre
affam) : wappja? na, tpjephe As-tu
faim ? Oui, jai faim ; Japjepjai Jai faim ;
wpjepjai Tu as faim ; Tpjephe wai
/3RFL.affam.MOD/je.suis.mod/ Jai faim (litt.
Je suis dans son affam).
APLNE n. celui qui attrape [des poissons],
pcheur.
-APLT (tpltse) v. attraper, pcher :
Wapltjai hemal Je pche (encore
aujourdhui). Cf. topon -ka.
-APKA (tpkai) v. couper, cueillir ; prendre :
Wama wapkei Je coupe larouman ; Plu
apkai twhali tot Ils sont partis couper
des roseaux.
APKANALU n. vautour sp. : Kulum apkanalu
vautour de lespce apkanalu (kalawu).
-APLAMA (tplamai) v. ramener les lianes de
patate douce vers la plante (pour les
empcher de staler) : Napi waplamei Je
ramne les lianes de patate douce vers la
plante.
-APLESI n. (poss. inalin.) coude : Japlesi
jetumhak Jai mal au coude.
-APNA (tpnai) v. 1. (s)arrter : Ewapnak!
Arrte de faire [ce que tu fais en ce
moment] ! Montolu tpnai solhtau Le
moteur sest arrt dans les sauts (du
fleuve) ; Ok apnala La boisson coule
flots (litt. ne sarrte pas) ; Apna kop La
pluie sest arrte ; Kop apnala La pluie
narrte pas [de tomber].
2. retrouver le calme : wapnaklema
Retrouve ton calme !
-APNAIM (tpnaimi) v. arrter de pleurer :
Japnaimjai Jarrte de pleurer peu peu.
Enonc profr lors des pleurs dun deuil.

adv. continuellement, sans arrt :


Kop apnapn Il pleut sans cesse.
-APNUK{U} (tpnukhe) v. rpondre : Apnuku
he ka man? Tu veux rpondre ( la
question) ?
APSULK n. vautour sp. : Kulum apkanalu
vautour de lespce apsulk (kalawu).
-APT (tptse) v. 1. casser en tirant, cueillir :
Mami aptse ntm Il est all couper des
lianes mami ; Oka ewa apt Il a cass le fil
APNAPN

a e i o u h j k l m n p s t w

11
en nylon ; Kahulu waptjai Je coupe le fil du
collier ; Hali-hali waptjai Je coupe du
lonchocarpe (pour la nivre). Cf. -epka.
-APTOMA (tptomai) v. aider : Ikanawa
aplhtoppk waptomane Je lai aid
faire son canot ; nkhku japtome? Qui
pourrait maider ? Waptomei Je laide ;
Kptomak Aide-moi ! Kuwaptomei Je
taide ; Kuwaptome ka? Puis-je taider ?
APTOMANE n. ag. associ, assistant.
APTOMATOP{O} n. aide, secours.
APTUMHAK{} adj. courant (eau) : Tuna man
aptumhak, tupke aptau Le courant [du
fleuve] est fort lors des crues (litt. leau
courante).
APTUMNA adj. stagnant (eau) : Tuna amat man
aptumna Leau [de la crique] est stagnante.
2. faible : Aptumna wai Je me sens faible
(Br).
APTUN{U} n. (poss. alin) droit, bras droit :
waptunuinla manai tmamine pwina
Tu ne travailles pas avec la main droite,
mais avec la gauche. Ant. pwina.
APTUNUIN () droite.
-APTUNKEP (tptunkephe) v. saffaiblir, se
fatiguer : waptunkepjai he maipuli Tu vas
taffaiblir, mapouri.
APIHPE n. 1. somnambule : Ntntm koko
apihpe Il est somnambule, il a march la
nuit.
2. pleurs nocturnes des enfants qui font des
cauchemars : Mule apihpe Lenfant parle en
pleurant pendant son sommeil.
-APIL (tapili) v. 1. ouvrir le coton, le canot :
Mawu wapiljai Jouvre le coton ; Kanawa
napil Il a ouvert le canot (aprs lavoir
brl) ;
2. tendre la moustiquaire : Kailen napl Il
a tendu la moustiquaire.
-APISAKA (tapisakai) v. balayer : Wapisakei pit
tan Je balaye un peu ici ; napisakala Ce
nest pas balay.
APISAWU n. poterie boisson (arch.). Cf. ok
eltop.
-APO (topoi) v. mcher, broyer : Eluwa tam ale
apoja Lhomme mche du tabac ; Wakalau
wapojai okme the Je mche de ligname
pour faire de la boisson.
APOTP adj. mch.

n. (poss. inalin.) coude : J-, w-,


apolesi Mon, ton, son coude.
-APOTO n. (poss. alin.) natte : J-, w, apoton
Ma, ta, sa natte ; Japotonumna Je nai pas
de natte. Cf. opoto.
APOTOP{O} n. pilon : liw apotop Pilon pour
largile ; Kumu apotop Pilon pour le comou.
APOTP adj. torrfi et broy : Ahnep apotphpe
ka? Y a-t-il des cacahutes torrfies et
broyes ?
APUJUPN{} n. roseau flches coup, encore
vert [qui nest pas encore pass par le feu].
APULEN n. raccourci : Apulenpolo aji Prenons
un raccourci !
-APUL (tapuli) v. mal prparer la boisson :
Iwlpk napul hm, hm Iwl a mal prpar
(la boisson).
-APU{LU} (tapuhe) v. fermer : pakolon wapulu
Jai ferm ma maison ; Pakolo wapulu tttopme Jai ferm ma maison et
[maintenant] je vais me promener.
-APULU n. couvercle, bouchon, fermeture,
couverture, porte : Apulu apuuk{} Ferme la
porte ! Apuluke apuk Ferme-le avec le
couvercle ! Patu apulu wanmjai Je prends
le couvercle de la marmite. Cf. aputop.
APULUKUN n. 1. arbre apulukun (Inga pezizifera
Benth).
2. sve tire de lcorce interne de larbre
apulukun.
APUTOP{O} n. 1. fermeture, couverture,
couvercle.
2. cl : Tpane aputop ? Tuwalla wai O
est la cl ? Je ne sais pas. Cf. apulu, holoto.
-APUWA (tapuwai) v. ouvrir : Apuwak Ouvre !
Apuwak mhen pakolo Ouvre la porte, sil te
plat ! Cf. tapuwa.
-APUWAIM (tapuwaimi) v. /ouvrir.REPT./
rouvrir : Apulu apuwaimk Ouvre nouveau
la porte ! Pakala wapuwaimjai ankomhak
aptau lken Je nouvre [ nouveau] le porteplumes qu midi.
APUWATOP{O}
n.
ouverture,
systme
douverture.
ASI n. piment (Capsicum annuum) : Asi uphta
Va cueillir des piments ! Tuma asilhpe La
sauce pimente, releve.
ASI EN Vannerie (sumuli), rcipient pour
garder le piment.
APOLESI

a e i o u h j k l m n p s t w

12
-ASI (tasihe) v. pousser avec un bton : Kapasi
asi Wapa Wapa a touch le tatou avec un
bton (pour le faire sortir de son trou).
ASIKALA n. giraumon ou giromon (Cucurbita
maxima, Cucurbitaces.) : Asikala ewuku
kaman? Aimerais-tu du jus de giromon ?
ASIKALU n. canne sucre (Saccharum
officinalis, Poaces) : Asikalu tsukmai On
suce la canne sucre.
ASIKAMAN attr. boudeur, maussade, mcontent,
renfrogn : Eluwa asikaman Un boudeur ;
m asikaman Toi, tu es un mcontent.
Syn. ilan.
ASIKAME attr. tre en colre, tre furieux :
Asikame wtjai Je me mets en colre;
Asikame wtl Je vais me mettre en
colre ; Asikame ka man pk? Es-tu fch
contre moi ? Asikame wai pk Je suis
fch contre toi ; Asikamenma wai Je suis
vraiment furieux.
ASIKAMHAK{} adj. 1. mchant, colreux : Asikamhakla eik Ne sois pas mchant !
2. mesquin, goste : Asikamhak hela eik
Ne sois pas mesquin !
-ASIKAPAM (tasikapamhe) v. se mettre en
colre, se fcher : Nasikapam nai Il est en
colre ; Jasikapam nai Je suis en colre ;
Asikapamla wai asimhak Je ne me fche
pas vite.
ASIKAPAMPOLA (tasikapampoi) v. ne pas
vouloir se fcher : Hakilima nai asikapampola nai man Ne lennuie pas pour quil ne
se mette pas en colre.
ASILA adj. /chaud.NG/ tide [ce nest pas
chaud] : Tuna asilahn Leau est encore
tide ; Asila ntl tuma Ta sauce sest
refroidie.
ASIMHAK{} adv. vite, rapidement : Montolu
pepta man asimhak Le moteur puissant va
trs vite ; Asimhak aptau dbit rapide
(parole) ; Asimhak mwhnmna wtm Jai
t trs rapide ; Ktukjati asimhak mpona kupttop komme On va manger vite pour
aller labattis ; Asimhak alk! Amne-le
vite ! Asimhak tk! Va vite ! Akuwak
asimhak! Lave-le vite ! Asimhak jelikjai Je
vais finir avec lui rapidement ; Asimhak
twhali tot Ils sont partis toute allure ;
Asimhalalak! Allez, marche vite ! (Br). Ant.
--asimna.

adv. lentement, doucement : Asimna


aptau dbit lent (parole) ; Asimna kaik Va
doucement ! Asimna wemaminumk! Fais
le travail doucement (sans te presser) !
Mntja asimna Il sen va lentement.
ASIPALILI n. pointe de flche enduite de poison
pour tuer le gibier.
ASIPHAK{} adj. chaud : Asiphak sisi hela Il fait
chaud, je ne veux pas de soleil ; Asiphak
poptla Il fait/est trs chaud ; Tuna asiphakan he ka man, te topme? Voudrais-tu
de leau chaude pour le th ? Asiphaknma
Cest trs chaud ; Asiphaknma wai Jai
trs chaud.
ASITAWU n. coumarou (Myleus rhombodalis,
Serrasalmids) : Asitawu aplt Il a pch
du coumarou.
-APUWA (tapuwai) v. ouvrir : Apuwata Va
ouvrir !
-ATALEKA (totalekai) : perdre les feuilles : Wewe
tom aptau, itutal wewe mnataleke Il y a
une poque o les arbres de la fort
perdent leurs feuilles.
-ATAKILIMA (ttakilimai) v. parler mal : Mkl
nl mnatakilime Il/Elle sest fch(e)
verbalement contre qqun.
-AT n. racine unique lorsqu'elle surgit de terre.
-ATTA (tattai) v. pousser [des racines].
ATNMA n. harpon en bois muni dune pointe en
fer (kalawu, arch.).
AWA n. arbre (Trattinickia demerarae, Bursraces).
ASIMNA

On utilise la rsine de cet arbre pour faire du


feu. On mlange la suie de ce bois des
corces darbre pour noircir le disque en bois
sur lequel on peindra le maluwana.)

n. aube, jour, journe : nkpa


nptimja hep awainalhtau? Qui est-ce
qui repart chaque matin au lever du jour
(vers quatre ou cinq heures) ? Var. ajawa
(Br).
AWAINALHTAU adv. au petit matin, avant
laube.
-AWAINA2 (tawainai) v. veiller : Jawaina Jai
veill (kalawu).
AWALEIM n. pian, opossum aquatique, yapock.
(Chironectes minimus, Didelphid) : Awaleim kulasi Le pian a mang la poule.
AWALEPOKAN n. arbre (Siparuna decipiens).
(Dgage une mauvaise odeur).
AWAINA1

a e i o u h j k l m n p s t w

13
n. poisson sp. (il sert de motif au
maluwana). Famille des cichlides.
AWAP expr. attends ! Awap pit attends un
peu !
AWAWA n. loutre gante du Brsil, noire queue
plate (Pteronura brasiliensis, Mustelid.) :
Tal awawamna kunehak, hei lken
Palukwau awawa kole ihpe Ici il ny a jamais
eu de loutre gante, alors quil y en a plein
dans le Parou.
AWAWAIM n. /loutre.AUG/ loutre gante
(monstre aquatique).
-AWELEMA (tawelemai) v. touiller, remuer : Ilak
wawelemei tunakwak Je remue les fourmis
dans le mlange deau [et de roucou]
(kalawu, arch.). Cf. -akulaima.
AWALIPAIM

Remuer des insectes (fourmis et gupes) pour


quils sendorment afin de coincer leur poitrine
sur le kunana. Cf. mawelemapo.

AWELEMATOP{O}

n. bton en bois avec lequel on


remue leau pour y tourdir les insectes
(pour le rite de passage) : Ilak
awelematopme Cest pour remuer les
fourmis. Cf. -akulaima.
AWI-WI n. moustique sp.
AWLSI n. (poss. inalin.) sur (homme
parlant) : Awlhamo kom Malen, Molani
() Leurs surs Malewu et Molani ().
AWNE n. demi, moiti, moiti : Tuna awne
tik Remplis (la casserole) moiti deau !
-AWM n. (poss. inalin.) pnis : Apsik nai man
awm Il a un petit pnis. Cf. wm.
AWM PEHNA pubis de lhomme.
AWIJOWIJO n. chien-bois (Speothos venaticus.,
Canids) ; renard des savanes (Atelocynus
microtis, Canids).
-AWO n. (poss.) beau-pre, frre de la mre
(oncle) : Twhalimi tot towo kom
whein Ils (les enfants) sont retourns
[dans leur famille-anaconda] aprs avoir tu
leur oncle ; wo kom Cest votre beau-pre.
-AWOHANMA (towohanmai) v. maltraiter :
Muleme iwaptau ije kunawohanma Quand
il tait petit, sa mre le maltraitait ; Kaikui
towohanmai ihmatoja Le chien est
maltrait par son matre ; Jek kaikui
wawohanmei Je maltraite mon chien ; Cf.
--ohanma, -toima.
-AWOHWOMA (towohwomai) v. attiser le feu avec
un ventail : Anapamike wawohwomei

Jattise
le
feu
avec
lventail ;
Awohwohmak Attise (le feu) !
-AWOKPA (towokpai) v. 1. offrir boire, servir
une boisson : Okke towokpai Il lui a servi
du cachiri ; Okke wawokpei Je sers du
cachiri ; Kuwawookpei Je te sers boire ;
jum Awokpak Sers mon pre ! Kuwokpak
Sers-moi ! [Donne moi boire] ; wokpe
Elle ta servi boire.
2. empoisonner avec un mlange dherbes
toxiques (hewt) : Wawokpei Je lempoisonne. Cf. (ttawokpai).
AWOLEMLA adj.
bien, en forme, puissant :
Awolemla ka man Vas-tu bien ?
Awolemlanma wai maipuli Je suis en
pleine forme grce la boisson ; Awolemla
ko wai tkai! Je suis vraiment puissant !
adv. beaucoup : Koko kop kunmk
awolemila Hier il a beaucoup plu.
AWOMILMN n. muet /sa.parole.POSS INALIN.dpourvu/ : Ahno awomilmn Des gens
muets.
AWOMIPHAKAN{U} n. bavard : Mule awomiphakan Lenfant est bavard ; Awomiphakan
wai Je suis bavard.
AWOMIPOPHAK{} adj. bon orateur : Awomipophakhku eik! Parle bien (cest--dire Fais
un bon discours) !
-AWOMITA (towomitai) v. parler bien, bien
connatre la structure de la langue : Wajana
omijau jawomitei Je connais bien le
wayana ; Aluku omi wamomitei Tu parles
bien laluku.
-AWOMITAPO (towomitapoi) v. avoir envie de,
vouloir apprendre parler : Mule
mnawomitapoja Lenfant veut parler
(commence parler) ; wawomitapojai
Jai envie de parler.
AWONA n. savane, broussailles, grande tendue
de vgtation : Awonalhtau meku uw Jai
tu un macaque dans les broussailles ;
Awonal mkaje jluk wtopme, mmhh
Cest pour que tu sois un bon chasseur de
chenilles dans la savane (kalawu). Cf. ona.
-AWONOKA (towonokai) v. prendre les perles (de
qqun) : Pitopt wawonoka Jai pris les
perles/colliers des enfants.
AWOPO n. (de) travers : Kanawa awopo ntl
isolhtau Le canot est dans le travers du

a e i o u h j k l m n p s t w

14
saut ; passage dans le travers du fleuve
dun canot.
AWOPOLON n. 1. poutre de la charpente du toit :
pakolon awopolonpk wtm Je suis all
chercher [du bois pour faire] des poutres
pour ma maison.
2. diagonale, droite.
-AKLAMA (taklamai) v. 1. ranger : Jupo tom
aklama he wai Jai envie de ranger mes
vtements ; Aklamak! Range-le ! Plasi
aklamata! Va ranger le panier ! Them
kawna aklamak! Range la nourriture lhaut ! nep aklamak! Range ma nourriture !
2. pargner, conomiser de l'argent (pour
acheter un moteur plus tard, par ex.).
3. mettre de ct, rserver, y compris de la
nourriture (par ex si la personne n'est pas l
et que l'on veut lui garder de cet aliment).
Valable aussi pour tout objet.
-AKL (tkli) v. construire un canot, faire des
arcs : Ikanawala wai want wakljai Je nai
pas de canot, jen ferai un plus tard ;
Kanawa waklkep Jai fini de faire le canot.
AKLNE n. ag. celui qui fait des arcs et des
canots : Kanawa aklne Celui qui fait des
canots ; Paila aklne Celui qui fait des arcs.
-AKLT (takltse, arch.) v. laver : Patu wakltjai
Je lave des marmites ; limak mnakltja
Elle lave les assiettes. Syn. -akuwa.
AKLO n. 1. cume, mousse de leau : Aklo enek
mntja Eh ! regarde lcume qui avance ;
Tuna aklo twtonamhe [L'enfant] se cache
derrire l'cume.
2. parpaing, brique de ciment (empr. aluku) :
Ametak wtjai aklo en epekatse, pakolon
puttopme Je vais en aval acheter des
briques pour faire ma maison.
AKPIJU n. argile rouge (utilise pour faire des
pigments) : Aji ametak akpijupk Allons en
aval chercher de largile rouge ; liw akpiju
Cest de largile rouge pour peindre la
poterie.
-AKPIKA (takpikai) v. casser (bois, matire
dure) : Kololo wakpika Jai cass le petit
banc. Cf. -akulika, -takpika.
-AKPIL (takpili) v. 1. se peindre le corps avec
du roucou : pun wakpiljai Je me peins le
corps au roucou.
2. rendre rouge, rougir : Wakpiljai wama
Jai teint larouman en rouge. Cf. -anop.

-AKPOIMA (tokpoimai) v. donner de la saveur :


Wakpoimei Je donne de la saveur ( la
sauce de manioc, par ex.).
AKPOSIMNA adj. fade, sans got, insipide : Ok
akposimna Cette boisson na pas de got.
(Elle nest pas sucre.)
-AKPUMA (takpumai) v. couper en morceaux :
Ka wakpumei Je coupe le poisson en
morceaux.
AKSWU -KA (akswu tkai) v. ternuer :
Akswu wka kole Jai beaucoup ternu.
AKTN KOM n. pl. rongeurs : Akuli, kapiwala,
kulimau aktn kom Lagouti, le cabiai et le
pak sont des herbivores.
AKTIN num. (empr. aluku par langlais) dix-huit.
AKTUHPOI adv. en amont (statique, localisation)
AKTUHPONA loc. vers lamont : Aktuhpona
wtjai kanawa akli Je vais en amont faire
le canot.
APSIK, PSIK adj. petit(e) : Kanawa apsik petit
canot ; Plu apsik petite flche.
adv. peu : Tuna apsik enepk Apporte un
peu deau ! Hel wekaljai apsik lken
tuwal eitopotopoptle lken Je vous raconte
un peu de ce que je sais (kaptlo) ; Ok psik
he wai Je veux un peu de cachiri.
APSIKAN{U} adj. trs petit(e) : Kanawa apsikan
tout petit canot ; Pakolo apsikanunma
/maison/tout.petit.PRIV/ [Ce nest] pas une
toute petite maison ; Enepta apsikan
pelesina ! Prends une toute petite orange !
-APTAU adv. temp. quand : Tala aptau
mumkmja? Quand est-ce que tu
reviens ? Muleme aptau mehemhnjai ile
Quand tu tais petit, tu tais mchant.
adv. cond. si : Umkla waptau kuwjai Si
tu ne viens pas, je vais te tuer ; Jemsi he
waptau Si tu aimes ma fille
APTWI n. queue (arch.) : Kulasi aptwi Queue
de coq (kalawu). Cf. watk (moder).
-ATKA (tatkai) v. sabrer labattis, couper des
buissons ou des herbes : m tatkai
Labattis est nettoy (on le voit).
ATP adj. 1. fort, grand, gros, robuste, lourd,
pesant : Wli atp Femme robuste ; Eluwa
atp Homme robuste ; Maipuli atp
/tapir/gros/ se dit du panier rempli de pte
bouillie pour prparer le cachiri.
2. beau (pour les enfants) : Mule atp Bel
enfant (pour tre fort, en bonne sant).

a e i o u h j k l m n p s t w

15
3. pais : Pampila atp Livre pais.

fabriquer des objets, il ne peut/sait pas les


raliser.
Dsigne galement ne pas vouloir suivre les
conseils des ans, des Anciens.

EITOP{O}

-EI1 (tihe) v. rprimander, faire des reproches :


Weijai Je lui fais des reproches ; Jeija Il me
fait des reproches ; Kijai Tu me fais des
reproches ; Kuweijai Je te fais des
reproches. Cf. -einalop.
EI2 (tihe) v. 1. tre dun endroit : Apalai eihe
Palanakwau Les Apala taient de
lAmazonas ; Siktalekwau eihe wajana tom
lken Les Wayana taient du Citar (affluent
du Parou dEst) ; Tunaimkwau eihe apalai
tom lken Les Apala taient de lIpitinga ;
Jalkwau eihe upului tom Les Upului taient
du Jari.
2. tre un endroit : Uhpak eihe Makalahpan
utme Avant, Makalahpan tait un village.
3. tre un endroit : Tal eik! Restons ici !
-EILAN attr. en vouloir qqun , tre fch :
Wapa eilan wai Jen veux Wapa ; weilan
man Il men veut. Cf. ilan.
EILE attr. tre fch : Eile man Il est fch ;
Upahken manai jeile Tu es fch contre
moi ; Jeilela eik Ne te fche pas contre
moi ! Cf. ile.
EILE EITOP{O} n. sentiment dtre mal dans
sa peau, ne pas tre dans ses bottes : Eile
eitopohpe twan komjau Ils sont mal dans
leur cur (en parlant des jeunes qui
senivrent et se droguent). Cf. ile eitopt{o}.
-EINALOP (tinalophe) v. crier aprs qqun,
gronder, engueuler : Kuweilanopjai Je crie
aprs toi ; Kilanopjai Tu me cries aprs ;
Weilanopjai Je crie aprs lui (/Je le
gronde) ; Sopi tlhe aptau tpham kom
tuhmo-tuhmoi tinalophe Quand ils boivent
de lalcool, ils frappent leur femme et se
crient aprs. Cf. -ei.
EINALOPTOP{O} n. dispute.
EITAMNA conj. subord. ng. 1. ne pas vouloir :
Isela eitamna mawokpa Il ne voulait pas,
mais tu las servi quand mme ; Ise eitamna
nawokpala meha Il voulait de la boisson,
mais tu nas pas voulu le servir.
2. ne pas pouvoir/savoir faire : Tuwal
eitamna Mme sil sait bien comment

n. 1. vnement contemporain /tre.pour/ : Hemal eitop Ce qui se passe


aujourdhui ; Ihjan eitop Evnement rcent ;
Tuwal eitop /connaissance/tre.pour/ tre
au courant.
2. ralit de la vie, dune situation : Ahpe
eitop Cest un mensonge (cest--dire : ce
nest pas la ralit) ; Wajana omipk weitop
niweina
/wayana/langue.sur/je.ralit/t
[saison]/ Il y a longtemps que je travaille sur
le wajana ; Wajana tawoktop eitop
/wayana/servir..boire.NSR/tre.pour/ La vie
des Wayana cest de servir la boisson
(fermente) ; weitopme wai (*wu) Cest ma
faon dtre ; Kuweitop Cest notre faon de
voir les choses. (Cest notre avis ; Cest
notre histoire) ; weitop umpoi Ma manire
dtre, sans changer ; weitop umpoi Tu ne
changes pas.
JALA EITOP{O} /talage/tre.pour/ Boucan.
KUNUMUSI EITOP{O} Cest bien une vieille
femme (elle montre tous les signes de la
vieillesse).
MAKA EITOP{O}

Cest la fin (de ce qui est en


train de se faire, formule de conclusion
dune histoire). Cf. emaminuntoponp ; ehemhn.
TAWAKE EITOP{O} /gaiet/tre.pour/ Runion
dans une ambiance gaie [pour bavarder et
boire] ; cadeau.
WALA-WALAM
EITOP{O}
/discussion,
bavardage/tre.pour/ Runion.
EITOPONP n. histoire, mythe : Wajana eitoponp Mythe(s) wayana ; Uhpak eitoponp
Histoire ancienne ; Hemal eitoponp Histoire actuelle ; Kujuli eitoponp Histoire du
Kujuli (hros crateur, mythique) ; Wajana
eitoponp ekaltoponp Raconter lhistoire
des Wayana ; Uhpak aptau wajana kaimotatoponp eitoponp Histoire de guerre
wayana dautrefois ; Wapa kuni akl
wajana eitoponp tuwal wtjai Je vais
connatre les histoires de la grand-mre de
Wapa.

a e i o u h j k l m n p s t w

16
-EITOPONP n. ce quune personne tait dans le
pass : weitoponp wene videjojau /je.tre.
pour.PART PS/je.voir.ACC./vido.dans/ Jai
vu sur la vido comment jtais avant.
-EU n. (poss. alin.) 1. flte : Jeu Ma flte.
2. collier-de-chien : Kaikui eu Collier-dechien.
-EUKA (tukai) v. presser : Pelesina weuka Jai
press des oranges ; Ulu weukei Je presse
du jus de manioc.
-EUKUMA (tukumai) v. mouiller, tremper :
Jeukuma kop Je me suis tremp sous la
pluie ; Kopja jupo tukumai Mes vtements ont t tremps par la pluie.
EULUMN n. (poss. inalin.) /il.POSS INALIN.dpourvu/ aveugle : Mule eulumn Enfant
aveugle.
EULUMNA n. aveugle (litt. sans il) : Eluwa
eulumna Homme sans il.
-EUMAKPE adj. agrable, apprciable :
weumakpe wai Je te plais (litt. je te suis
agrable ; je suis ton got) ; Jeumakpe
manai Tu me plais.
-EHA v. tre (forme suppltive de la copule au
pass) : Jenela neha Il ne ma pas vu ;
Eluwa neha Ctait un garon (en parlant
dun enfant qui vient de natre).
EHAK KATOP{O}1 n. opration (chirurgicale)
/dchirement/dire.NSR/ : Ehak katop tau
man Il est dans la salle dopration.
MALIJA
EHAK
KATOP{O}
/couteau/dchirement/dire.NSR/ n. bistouri.
EHAK KATOP{O}2 n. empoisonnement : Ok ehak
katop Boisson empoisonne.
-EHAK(EN) v. tre (forme au pass, lnonciateur
a la connaissance de ce quil nonce) :
tamu kunehak pjaime Mon grand-pre tait
chamane.
-EHEHMU n. (poss. inalin.) genou : J-, w-,
ehehmu Mon, ton, son genou ; Jehehmu
etumhak
Jai
mal
au
genou ;
wehehmupona tk Prends[-le/ la] sur tes
genoux !
EHEKINE attr. tre aphone ; avoir une petite
voix : Ehekine wai Je suis aphone.
n. 1. petite voix aigu des beaux-enfants
sadressant aux beaux-parents : Tmnetamuluja ehekine tmnenotja mal On a une
petite voix avec les beaux-parents.

2. voix timbre bas: Elijan ehekine La voix


dEliane est basse.
-EHELEMIKA (thelemikai) v. se donner un bon
sort soi-mme : Mehelemika Tu tes
donn de la chance (en gurissant qqun) ;
wehelemika Il ma apport de la chance ;
wehelemika Il ta apport de la chance
(en te gurissant). Cf. -wehelemika.
EHELOTON n. cri du singe hurleur : Alawata eheloton man peptame Le cri du singe hurleur
est grand.
-EHEMA n. (poss. inalin.) chemin : J-, w-,
ehema Mon, ton, son chemin : tupi ehema
man ptuku lken Le chemin de mon abattis
est propre. Cf. hema.
-EHEMA (themai) v. tre ensemble : Tpeinom
themai Lui et ses enfants sont ensemble
(litt. Il est ensemble avec ses enfants) ;
peinom wehema Jtais avec mes enfants.
-EHEMHN (themhni) attr. tre ainsi, tre
comme a (en parlant dune personne) :
Muleme aptau mehemhnjai ile Quand tu
tais petit, tu tais mchant. Cf. eitop.
-EHEMIKA (themikai) v. disparatre : Nehemika
kokone Il a disparu hier. Cf. wehemikatp.
-EHEM (tehemhe) v. porter du tissu autour du
cou : Mehem kotelike ilmpla neha Il
portait une corde [autour du cou], mais il
nest pas mort.
-EHENA n. (poss. inalin.) cou, gorge : J- w-,
ehena Mon, ton, son cou ; Jehena etumhak
Jai mal la gorge ; Ehenajau wehemjai
jupoke Je porte un foulard autour du cou. Cf.
hena.
-EHENAMULU n. (poss. inalin.) trache : J-, w-,
ehenamulu Ma, ta, sa trache.
-EHEPINP
(thepinphe) v.
/RFL.remdeOBLIG./ :
se
soigner :
Whepinopjai Je me soigne ; Tepitkel
nehepinp Il se traite avec ses propres
remdes. Cf. -epnp.
-EHEPT (thepti) v. 1. nommer quelquun :
Weheptjai munku Je vais donner un nom
mon fils.
2. appeler : munku ehept tuk tohme Il a
appel mon fils pour manger.
EHEPTTOP{O} n. nom /nommer.pour/.
-EHET n. nom : Khet Notre nom ( nous deux) ;
Ehet kom Leur nom ; Ehet ml moiwa Le
nom de ce roseau est moiwa ; Jehet Malia

a e i o u h j k l m n p s t w

17
Mon nom est Malia ; wehet kom miliktk
crivez votre nom ! Ehet tuwal ka man?
Tu connais son nom ?
-EHETAMIKA (thetamikai) v. jouer : Mnehetamikehn pluke Il joue encore avec des
flches.
-EHETPT (thepttse) v. voir de belles choses :
Mehetptne? As-tu bien vu de belles
choses ? Cf. helep.
EHEU JETP n. (poss. inalin.) trache, artre :
J-,w-, eheu jetp Mon, ton, son
sophage.
EHMATA n. pli de laine.
-EHMU{LU} (thmule) v. tre infect: Wehmulu Je
me suis infect ; Mehmulu Tu tes infect.
Cf. -ihmulu.
EHNAI n. mas (Zea mays, Poaces) : Ehnai
tijetp Le mas est cuit ; Ehnai tijela Le mas
est cru ; Ehnai tllahn Le mas nest pas
mr ; Ehnai tlpn Le mas est vert ; Ehnai
wijejai Je cuis du mas ; Ehnai tahalaphe Le
mas est sec ; Ehnai mijejai Tu cuis du
mas.
EHNAI PUTP n 1. rafle de mas.
2. poisson sp.
-EHOPOKMA (tehopokmai) v. 1. tremper une
partie du corps dans leau : Tunakwak
wehopokma Jai les pieds dans leau.
2. premier rapport sexuel dun garon
(arch.) : Imjata tehopokmai Le garon a
perdu son pucelage. Cf. tija [ttijei] (forme
moderne).
EHPA n. planche de danse pour les initis du
rituel de passage marak (tpjem uwatop
/postulant/danser.pour/ (souvent constitue
dune vieille planche de canot (wewe mitl) :
Ehpapo juwei Je danse sur la planche
(kalawu).
-EHULUMA (tehulumai) v. strangler, se pendre :
Kaikui tehulumai tpmtke Le chien sest
trangl avec sa laisse ; Wehulumei Je vais
me pendre. Cf. -epuma.
EHULUMATP n. endroit o qqun sest pendu.
-EJAKTON n. co-pouse. Cf. hejatonom, kne.
-EJAK (tejakhe) v. se frotter le corps : Wejakjai
Je me frotte (en me lavant) ; Ejakk Frottetoi ! Cf. -jak.
EJALA prd. ng. mal expliquer, mal
enseigner :Ejala tuhe peitopt patnuja
Linstituteur enseigne mal aux enfants.

adv. prs : Jnktoppk ejale kutai On est


prs do je dors ; Tti ejale hapon
ipanakmai Il est all lcouter de prs
(kaptlo).
-EJAPTA n. (poss. inalin.) aisselles : J-, w-,
ejapta Mes, tes, ses aisselles ; Jejapta
tpukltse a me gratte sous les aisselles ;
Jejapta wpukltlhtau weptaka En me
grattant sous les aisselles, je me suis fait
mal.
-EJOMA (tjomai) v. protger : Kjomak
Protge-moi ! Kuwejomei, elamhakla eik
Je te protge, naie pas peur !
Cf.
nejomatp.
-EJOMATP n. (poss.) (la/le) protg (de) :
nejomatp Celle/celuidont jai fait mon
protg] ; nejomatp manai Je tai fait mon
protg (jai fait en sorte que tu sois
protg) ; nejomatp wai Tu mas fait
protger (tu mas fait ton protg).
-EJOPT (tjopti) v. 1. couvrir, envelopper :
Tuma ejoptk Couvre la sauce ! Tam
wejopt Jai envelopp le tabac.
-EKAKTA (tekaktai) v. sortir, natre ; clore :
Jekakta pakolontak wenei Je tai vu quand
je suis sorti de la maison ; Kapasi
mnekakte toholohemjawin Le tatou est
sorti du trou ; Mule nekakta hemal Le bb
est n aujourdhui ; wekakta 93jau Tu es
n en 1993 ; Eku mnekaktei La fleur est
close. Cf. tum polep -ka.
-EKAKTAIM (tekaktaimi) v. /sortir.REPT./1.
perdre un bb ( la naissance).
2. sortir de lhpital (cest--dire : renatre).
(Br.)
-EKAKTAPO (tekaktapoi) v. /natre.VOL./ avoir des
contractions qui prcdent laccouchement
(cest--dire que lenfant manifeste son dsir
de natre) : Tmnokpamhe tkaktapoi Son
ventre est gros, le bb veut natre.
EKAKTANPNE n. 1. guide, celui qui fait dcouvrir,
celui qui initie : wu wekaktanpne pakolo
top jai dcouvert moi-mme comment faire
une maison.
2. sage-femme (litt. qui aide sortir) : Mule
tkaktanphe mule ekaktanpne jal La
sage-femme la aide accoucher.
-EKAL (tkali) v. 1. raconter : Wajana
eitoponp ekalk ja Raconte-moi des
histoires wayana ! Hel wekaljai, nipanakEJALE

a e i o u h j k l m n p s t w

18
matp maluwana eitop Je raconte lhistoire
du maluwana que jai entendu ; Papak
nekaltp Papa la racont (kaptlo).
2. donner : Kanawa ekal tmumuluja Il a
donn un canot son fils ; Tkali kalakuli
imepnuja Il donne de largent quelquun
dautre.
3. critiquer : Eluwa tkali ikphak wajana
tomoja Les Wajana critiquent celui qui est
fainant.
4. bondir : ki nekal Le serpent [lui] a
bondi [dessus].
EKALNE n. conteur : Upak aptau wajana
eitoponp ekalne Le conteur raconte des
rcits anciens wayana ; Wajana eitoponp
ekalne Cest un conteur de rcits wayana.
EKALTN n. critique (celui qui fait des
critiques) : Pak man ekaltnme koutupk
tuna tkuline sike Les gens du Parc font des
critiques aux orpailleurs qui salissent le
fleuve.
EKALTOP{O} n. rcit : Hel plu eitoponp
ekaltop Ceci est lhistoire des roseaux
flche.
EKALTPON n. celui qui a racont, celui qui a
transmis : Tlepanasi Iselu maluwana eitop
ekaltpon Tlepanasi a transmis le savoir et
le savoir-faire du maluwana. (kaptlo)
-EKAM{} (tkamhe) v. 1. partager : Ekamk
mmhakla eik Partage, ne sois pas
goste ! pilamoja ekampok! Fais faire le
partage tes frres ! Ekamtk Partageles !
2. vendre : Montolu ekampk wai Je vends
un moteur ; Ekampk man ja, montolu Il
est en train de me vendre un moteur.
3. changer : Upo ihjan thahkai, wekam
Jai fait changer un vtement neuf qui tait
dchir.
EKAMNE n. celui qui fabrique.
KALIPO EKAMNE Pottier.
PLASI EKAMNE Vannier.
WAMA EKAMNE Vannier (celui qui travaille
larouman).
WENKILI EKAMNE Vendeur.
EKAMTOP{O} n. 1. ce qui est vendre : Wajana
mnpale ekamtop Ce sont des objets
artisanaux wayana vendre.
2. endroit o lon vend (magasin, boutique,
tal de march) : Malipahulapo palasisi

tpihem ekamtopohpe Maripasoula, il y a


des boutiques de produits franais
[forcment !]. Cf. hepekattop.
EKATA- adv. ct de.
-EKATA AIL /ct.en/ ct : wut ekata
ail wai Je suis ct dun village ; Jekata
ail wnkk Dors ct de moi ! (Litt. par
mon ct endors-toi !)
EKATAU [EKATA-{TA}U] /ct./ ct : Mi
mule jekatau Lenfant est ct de moi ;
pakolon tukusipan ekatau Ta maison est
ct du Tukusipan (maison collective) ;
Ekatawla eik Ne reste pas ct de lui !
EKATAK [EKATA-{TA}K] /ct.vers/ vers :
Jekatak mkk Viens vers moi ! Ekatak
eik! Va vers lui !
-EKEI (tkeihe) v. faire une cassave : Tulu ekeja
Elle fait sa cassave.
EKMHAK{} adj. agile : Imjata man ekmhak,
ituhtau Le jeune homme est trs agile en
fort. Cf. ispmhak. Ant. ekmna, ispmna.
EKMNA adj. malhabile, maladroit : Mi eluwa
ekmna isolhtau Cet homme (le piroguier)
est malhabile dans les sauts (du torrent). Cf.
ispmna. Ant. ekmhak, ispmhak.
EKEP n. (poss.) mort, dfunt, cadavre : Jekep
Quelquun de ma famille est mort (Litt. mon
mort) ; Wapa ekep quelquun de la famille
de Wapa est mort ; Eluwa ekep
/homme/mort/ Un mort. Cf. kep.
EKEPL n. bande, troupeau, troupe :
KA EKEPL Banc de poissons.
PAKILA EKEPL Troupeau de pcaris.
TOLOPT EKEPL Vol doiseaux.
WAYANA EKEPL Troupe de guerriers
wayana.
EKEPTP adj. lent : Mule ekeptpme Un enfant
lent ; Eluwa ekeptp man Homme lent (qui
travaille lentement).
2. de mauvaise qualit : Wewe ekeptp
Mauvais bois (juste bon brler).
EKEPTP adj. laid : Ekepttpme wai Jenlaidis.
EKETP adj. laid, us, vieux : Kaikui eketp Un
chien laid ; Pakolo eketp Une vieille
maison, bicoque ; Jupo eketp Ma vieille
chemise. Syn. sitpl laid.
EK n. (poss. inalin.) 1. animal domestique : J-,
w-, ek Mon, ton, son animal domestique ;
Wapa ek Lanimal de Wapa ; Kaikui jek
/chien/mon.animal/ Mon chien. Cf. kn.

a e i o u h j k l m n p s t w

19
2. pine : Pelesina ek pine doranger ;
Hel sin tpena? Kumaka ek Comment
appelle-t-on a ? Cest une pine de
fromager.
-EKLMA (tklimai) v. bouger, se dplacer,
dmnager ; quitter un endroit : Weklmei
mjala Je dmnage tout prs [dici] ;
pakolontain tklmai Jai quitt la maison
(litt. de ma maison, parti).
-EKOLOKT{} n. (poss.) cataracte : J-, w-,
ekolokt Ma, ta, sa cataracte ; Jewu nai
etumhak jekolokt pkin Jai mal aux
yeux cause de ma cataracte ; Tamusi tom
ewu man etumhak ekolokt pkin Les
vieux ont mal aux yeux cause de la
cataracte. Cf. kolok{}.
-EKLT (tkltse) v. traverser : Tuna wekltjai,
mpona t he wai Je traverse le fleuve, car
je veux aller labattis.
-EKLOP{I}, EKLOP (teklophe) v. danser sur la
planche danse etpa : Tpijem neklopja
Les postulants dansent [sur la planche
etpa] ; Weklopjai Je danse [sur la planche
etpa] ; Weklopjai ehnapo Je danse en
glissant (kalawu). Cf. lop, etpa, -uwa.
La danse consiste excuter des pas de
glissade en lanant les pieds vers lavant, sur la
planche etpa, lors de la crmonie finale du rite
de passage marak (eputop).

EKLOT{}

n. nuage : Eklot uhpolo opolan


mntja Lavion vole au-dessus des nuages.
EKLOTHPE /nuage.avoir/ nuageux.
EKU n. fleur : Eku ttuhmoi lomona La fleur est
tombe sur le sol ; Tuli eku Fleur de pois
sucr ; Pelesina eku Fleur doranger.
-EKULEMA (tkulemai) v. faire la paix, pacifier :
Wekulemei Je fais la paix avec lui ;
Khkulemei Je fais la paix avec toi.
-EKUM{} (tkumhe) v. filer du coton : Mawu
wekumjai Je file du coton ; Mawu ekumpk
wai, jetap ipokela Je suis en train de filer du
coton, car mon hamac nest plus en bon
tat.
EKUMNE n. ag. tisserande.
EKUMTOP{O} n. fuseau : Mawu ekumtop tali-tali
Support du fuseau; Mawu ekumtop ije
Pointe du fuseau.
-ELAIMA (tlaimai) v. attendre : Klaimak pit
Attends-moi ! Kuwelaimei Je tattends,
Elaimapk weha Je lai attendu. Cf.
-helaima.

-ELAMA (tlamai) v. revenir, (se) retourner : Wei


kaik elamak tanna! Tourne-toi et reviens
par ici ! Elamak Reviens ! Ulu welamakep
Je viens de retourner la cassave (sur le
four) ; Wewe tktse nelama Larbre coup
est tomb en se retournant ; Welamei
tanena anumal Je reviens [ici] demain. Cf.
--umk.
-ELAMAIM (tlamaimi) v. rentrer : pakolontak
welamaimjai Je rentre.
-ELAMUKTA (tlamuktai) v. transpirer, suer :
Tlamuktai wai Je suis en sueur ; welamuktei Tu es en sueur ; Klamuktei Nous
[deux] sommes en sueur ; Elamukta he wai
Jai envie de toi (litt. jai envie de transpirer allusion sexuelle).
-ELAMUKTANPO (tlamuktanpoi) v. /suer.OBLIG.VOL/ avoir trop chaud : Jelamktanpojai Jai trop chaud.
ELAMHAK{} prd. /peur.ADJR/ avoir peur,
tre inquiet : Mule hamola eik elamhakla
eik Ne pleure pas, naie pas peur ! Tti
inl elamhak hapon Il est parti lgrement
inquiet (litt. avec un peu dinquitude) ;
Elamhak, t hela wai Jai peur, je ne veux
pas y aller ; Elamhaklanma wai, tkai mi
Je nai pas peur du tout, dit-il. Ant. elamna.
ELAMNA adj. courajeux [ela-mna] /peur.PRIV/ :
Elamna ko wai Je suis courageux (Litt. je
nai pas peur) ; Wapa elamna Wapa est
courageux.
ELAMNA EIK /peur.PRIV/tre.IMPR/ Sois
courageux !
ELAMHAKAN{U} n./adj. peureux.
ELAMNA prd. ng. ne pas avoir peur.
ELASI- n. (poss. alin.) ciseaux : J-, w, elasin
Mes, tes, ses ciseaux ; Tlasinke wai Jai
des ciseaux.
-ELE n. (poss. inalin.) foie : J-, w-, ele Mon,
ton, son foie ; Ele uwamela Son foie est
malade ; Elelmna man Il na pas de foie (le
poulet achet).
-ELEKAPT (tlekapti) v. dranger, gner : Mule
tamusi elekaptja Le garon drange le
vieux.
ELEKELU n. amazone aourou (Amazona
amazonica,
Psittacid.) :
Alitanikwau
elekulumna Il ny a pas damazone aourou
sur le Litani.

a e i o u h j k l m n p s t w

20
-ELEMI1 n. (poss.) chant : J-, w-, elemi Mon,
ton, son chant ; Pajakwa elemi
ipanakmapophak Le chant du cacique cul
jaune est agrable entendre ; Kalawu
elemi Chant du kalawu ; Palasisi elemi
Chant des Franais ; lktop elemi Chant de
guerre.
-ELEMI2 (tlemihe) v. chanter : Uwatop aptau
jelemijai Je chante lors des ftes ; Tlemihemtp wai upak, hemal wai maka,
elemila Avant, je chantais, plus maintenant ;
Pikolet, keilibek tlemihe Les pikolet et les
keilibek (oiseaux) chantent [beaucoup].
-ELEMIKA (tlemikai) v. dire des paroles incantatoires malfiques (jeter un sort) ou
bnfiques (gurir) : Tamo, ki ntp
elemika Grand-pre a dit des paroles
incantatoires pour gurir la morsure du
serpent ; Klemikek Guris-moi par des
paroles incantatoires ! Nelemika Il a dit des
paroles incantatoires.
Seul le chamane peut profrer ces paroles
dans un but malfique.

-ELEMIN n. (poss. inalin.) reins : J-, welemin Mes, tes, ses reins ; Mule elemin
uwamela Lenfant a une maladie des reins.
-ELEP (tlephe) v. faire peur, effrayer : Kuwlep
Je tai fait peur ; Kaikui welep Jai fait peur
au chien [pour le faire partir].
-ELETA (tletai) v. se reposer : Jeletei pit tap
Je me repose un peu dans [mon] hamac.
ELEWE n. ananas roche. Cf. nana apsik.
-ELK{}1 (tlkhe) v. avoir mal (Gf.) : Welkjai
Jai mal.
n. (poss. pl.) blessure, plaie : J, w-, elkt
Ma, ta, sa blessure ; Tlektke ntm
apltse Il est all pcher malgr ses
blessures ; Elk patatp /blessure/lieu.PART
PS/ cicatrice (litt. ancien emplacement de la
blessure).
-ELK{}2 (tlkhe) v. travailler (Br) : tpk
mnelum mnelkja Dans quoi travaille ton
mari ? Kokone ntm elkhe Il est all
travailler hier.
ELTOP{O} n. travail (Br.) : Elktop upijai Je
cherche du travail. Cf. oloko.
ELSI n. (poss. alin.) fume : J-, w-, Elsin
Ma, ta, sa fume ; Wapot elsin Fume du
feu ; Tam elsin Fume du tabac, de la
cigarette. Cf. lsiw.

-ELI1 n. (poss. inalin.) argile : J-, w-,-eli Mon,


ton, son argile ; Tlikem ntm Elle est
partie avec son argile ; Hemal elimna wai
Aujourdhui je nai pas dargile.
-ELI2 n. (poss.) fontanelle : (J-,) w-, eli (Ma), ta,
sa fontanelle ; Pijukuku eli man tapulula La
fontanelle du bb est ouverte. Cf. li.
ELIPO n. enterrement dun corps plaant la tte
du mort vers lEst : Sisi twekaktai elipo
eluwa tonamhe Lhomme est enterr avec la
tte place vers lEst (vers le levant du
soleil).
-EL1 n. (pos. inalin.) sexe fminin : J-, w-, el
Mon, ton, son vagin. Cf. l. Var. -eli.
-EL2 (tlhe) v. 1. boire : t melja? Quest-ce
que tu bois ? ; Kasilipo welja Je vais boire
l o il y a du cachiri ; Helta wakalau
ewuku! Allons boire du jus de taro ! Kasili
helnet! Allons boire du cachiri !
2. fumer : Palasisi tamt weljai Je fume la
cigarette ; nella wai Je ne fume pas.
-ELKMA (tlkmai) v. finir de boire : Elkmak!
Finis de boire !
ELNE n. fumeur : Tam elne Fumeur de tabac.
ELPOPHAK{} adj. dlicieux (pour les liquides) :
Ok elpophak Boisson dlicieuse.
-ELK{U} (tlkhe) v. tuer main nue, attaquer :
welkjai Tu le tues ; welkti Vous le
tuez/Vous lattaquez ; Helk! Attaquons !
ELKUPNME n. celui qui ne meurt pas. (Celui qui,
lors des attaques, arrivait schapper.)
(arch.). Cf. -emneka.
ELO n. euro (empr. fr.) : Tapsik sin? Tin elo
Combien a cote ? Dix euros.
ELOPA N. rsine : Wapa elopa Rsine du wapa.
Cf. wapa.
ELOSE n. onze (empr. aluku ?).
ELUWA n. homme : Eluwa tonoltai waluhma
mal Lhomme met enceinte la jeune fille ;
Mjapsik hek, tkai eluwa Pousse-toi un
peu ! dit lhomme ( la fille).
-EMAMINUM (tmaminumhe) v. travailler : Jemaminum Alokole peitome Jai travaill pour
Alokole ; Jemaminumjai wakl Je travaille avec toi ; Kmaminumta! Allons travailler [nous deux] !
EMAMINUNP n. travail de jadis : Papak
emaminunp ml Ctait le travail de mon
pre.

a e i o u h j k l m n p s t w

21
(tmaminumpoi) v. vouloir travailler : Tmaminumpoi wai Je souhaite
travailler (je cherche du travail).
EMAMINUNTOP{O} n. travail.
EMAMINUNTOPONP n. travail, histoire : Uhpak
emaminumtoponp Histoire ancienne ;
Hemal emaminuntoponp Histoire moderne. Cf. eitoponp.
-EME (tmei) v. manger des fruits : Wapa
pelesina emeja Wapa mange une orange ;
Oloi memejati Vous mangez du cajou ;
Pelesina hemejai Nous mangeons une
orange.
-EMEK{U} n. (poss. alin.) poignet : Wli
emekun ttapkli Le poignet de la femme
sest cass. Cf. mek.
EMEN adv. presque, quasi : Emen neha
tlmphe Il/elle tait presque mort.
EMEPOPHAK{E} adj. Nana jakuwe emepophakenma Lananas sucr est dlicieux.
-EMIJAU loc. dans la main : Kasoman jemijau Le
verre est dans ma main.
-EMNEKA (tmnekai) v. schapper, tre rus,
renarder : Wemnekei Je ruse (pendant que
tu prends qqch. je te double et le prends
avant toi).
EMNEKATSE v. prendre qqch dautrui et disparatre.
EMNEKATN n. celui qui schappe, celui qui
renarde. Cf. elkupnme.
-EMNPALME (tmnpalmei) v. 1. pouvoir avoir
un accident (potentiel) : Memnpalmei
tanme, epsipt hela wai Peut-tre que tu
auras un accident, donc je ne souhaite pas
que tu maccompagnes.
2. se blesser : Hemnpalmei On peut se
blesser ; Iwemnpalmatp mkl Il tait
bless.
-EMNPALMATOPONP n. ce qui blesse : wemnpalmatoponp Cest [a] ce qui ta
bless.
EMU n. dard (gupes et fourmis) : Ilak emu
putn Le dard de la fourmi flamande pique
fort ; Wan emu Dard de gupe.
anat.1 (poss. inalin.) glande gnitale mle :
Eluwa emu Testicules ;
anat.2 chacun des replis cutans de la vulve
Wli emu lvres de la vulve (litt. testicules
de la femme).
EMAMINUNPO

-EMUKTOLOKA (temuktolokai) v. svanouir :


Jemuktolokame muleme apsik aptau Je me
suis vanouie quand jtais enfant. Cf.
lmpnepsik.
v. couler du nez lors dun
rhume,
Kuwamasihpe
aptau
(tmnamoholotai) : Jemnamoholotei Mon
nez coule ; Nemnamolohote Son nez
coule.
EMNAMOHAKE n. crotte du nez (mucosits
nasales sches et agglutines) : Emnamohak tkk Enlve, nettoie ta crotte du
nez !
EN num. un (empr. sr. tongo).
-ENA- loc. litt. en contact avec le corps.
-ENA-U loc. devant (litt. dans le corps) :
Jenau manai Tu es devant moi, enau manai
Tu es devant lui ; Jenau mule /mon.devant/enfant/ Lenfant est sur mes genoux.
-ENA-K loc. vers les bras (litt. vers le corps) :
wenak tk Prends dans tes bras !
-ENAT{U} (tnatse) v. finir, terminer : Tuna nenat
Leau est finie ; Nenat Cest fini.
ENATUPN loc. adv. ng. ne pas finir, sans fin :
Ikuptnma awok, enatupn Il y a tellement
de diffrentes sortes de boissons, il parat
quelles ne finiront jamais [Cest comme de
leau, il y en a tout le temps].
-ENATKA (tnatkai) v. 1. terminer, finir : Enatkak
Finis de manger (la viande qui reste) !
2. tuer, exterminer : Tnatkai he Il veut tuer
tout le monde.
ENATKATPON n. 1. celui qui a fini (avec qq.
ch.) : Ok enakatpon mkl Elijan Cest
Eliane qui a fini le cachiri. Cf. natkatn.
2. exterminateur (arch.) : Tulupele Wajana
enatkatpon Tulupele, lexterminateur des
Wayana.
ENATTOP{O}1 n. fin : Enattoppona lken ok
tlhe On boit le cachiri jusqu ce quil ny
en ait plus.
ENATTOP{O}2 n. suffixe, terminaison, position
finale : La forme -top dans enattop est un
suffixe.
-ENE (tnei) v. 1. regarder, voir, observer :
Hell ene ja Cest la premire fois que je
le vois ; Hemal psik lken wenejai Cest
seulement aujourdhui que je le vois ;
nenela le wai Je ne lai jamais vu ;
EMNAMOHOLOTA

a e i o u h j k l m n p s t w

22
nenela eik Ne regarde pas ! Henejai On
regarde ; Heneta On va voir ! wene henma
esike wtjahe Cest parce que jai envie de
te voir (chant) ; Ipi ptja tnei Lpouse de
son frre a vu (la fille avec un homme,
kaptlo).
2. dcouvrir : Menejahepk penai kalipono
patal Tu vas dcouvrir des pays ;
Menejahepk penai wajana patal Tu vas
dcouvrir dautres villages wayanas.
-ENEMI (tneimi) v. revoir, regarder
nouveau, retrouver : weneimhe wahe,
kuni! Jai envie de te revoir, ma femme !
Anumal ka weneimi wtjai kuni? Ma
femme, puis-je venir te voir demain ? wene
henma esike wtjahe Cest parce que jai
envie de te voir (que je vais y aller) ;
pampilan weneim Jai trouv mon livre.
-ENEP{} (tnephe) v. apporter, aller chercher :
Enepk sija ja Apporte-le moi ici ! Palu
enepk sija Apporte la banane par ici !
tuna kom enep Jai apport de leau pour
toi ; Tuna henepta jakl Allons chercher de
leau (au fleuve) ! Pelesina enep he wai Jai
envie dapporter des oranges.
2. cueillir : Kumau enephe wtjai Je vais
cueillir de la papaye.
ENEPTPON n. celui qui a apport, porteur.
ENEPNE n. celui qui apporte, porteur.
-ENEPM (tnepmi) v. ramener, rapporter :
Wenepmjai kanawa Je ramnerai ton
canot.
-ENEPO (tnepoi) v. montrer : nu enepok Tire
ta langue (Litt. montre ta langue !) ;
pampilan wenepojai ja Je te montre mon
livre.
ENEPK -KA (enepk tkai) v. demander : Waki
enpk nka mamak Ma mre (m)a
demand de lui apporter la brouette.
ENEPKPSIK -KA (enepkpsik tkai) v. donner un
peu : Palu enepkpsik wkei Donne-moi un
peu de bananes! Enepkpsik kala eik! Sil
te/vous plat, ne le demande pas !
ENEPKPSIK MHEN expr. /apporter.un peu/sil
te plat/ Sil te plat, donne-moi un peu !
ENEPPO (tneppoi) v. faire apporter.
ENEPOPHAK{} adj. ce qui est beau voir :
Malal man hel tpophak, enepophak
hunwa Celui-ci est intressant faire et
regarder ;
Tuwapk
kohek
mkja

enepophaknma tot La danse tait trs


belle voir(chez Tlepanasi, kaptlo).
ENEPOPHAK KANE Cest beau voir !
ENEPNE n. celui qui apporte.
ENEPOIMTOP{O} n. prsentation, prface.
ENETOP{O} n. 1. regard, vision, vue : Tpu
enetoppona wtm Il est all l o on peut
voir le rocher.
2. prsentation, sommaire : Pampila jau
man enetopohpe hep Dans les livres il y a
souvent des sommaires.
ENETPON{U} n. celui qui a regard, vu : Maipuli
enetpon Celui qui a vu le tapir/mapouri ;
Enetpon numk Il a vu et est venu (nous
raconter). (Emploi exclusif la 3e personne.)
ENPTLE n. objet de petite taille (peigne), petit
rcipient (casserole).
EN n. 1. rcipient, cage.
ASI EN Rcipient pour garder le piment
[boucann].
KALAPI EN Calabasse utilise pour ranger
des perles industrialises.
KANAWA OK EN Auge boisson.
KANP EN Rcipient pour ranger la viande
boucane.
KOPNHTAU TAWAI EN Trou ordures.
KULIKLA EN Cage de du perroquet curica.
MAWU EN Panier pour ranger le coton.
MILIKTOP EN tui crayons.
SUSU EN Soutien-gorge.
TAWAI EN Fosse, trou.
TUNA EN Gourde.
TNJAU tre dans la cage, dans le rcipient.
-ENOK1 (tnokhe) v. avaler : Ka jetp wenok Jai
aval une arte de poisson ; wu pi
wenokjai Javale le mdicament.
-ENOK2 (tnokhe) v. 1. envoyer loin : Jemsi
wenok Makapapona Jai envoy ma fille
Macapa ; Wapa tnokhe Malipahulapona
Wapa a t envoy Maripasoula (pour
travailler) ; Tpane Wapa? Tunakwatak
wenok nai O est Wapa ? Je lai envoy au
[bord] du fleuve.
2. laisser partir, renvoyer : mnelum
wenokjai Je laisse partir mon mari ;
Kuwenokjai Je te laisse partir.
3. pousser (un canot) : Kanawa enokkt!
Allons pousser le canot ! ; Wenokjei kanawa
Je pousse le canot. Cf. -enukma.

a e i o u h j k l m n p s t w

23
-ENUKMA (tnukmai) v. pousser : Kuwenukmei
Je te pousse ; Kanawa telen wenukma Jai
pouss un grand canot. Cf. -enok.
-ENULIKA1 (tnulikai) v. 1. schapper : Wenulikei Je mchappe.
2. chtier, punir.
-ENULIKA2 (tnulikai) v. faire la cour , faire des
galanteries, draguer, courtiser : Wenulikei
Je la courtise ; Knulikei Tu me dragues ;
Kuwnulikei Je te drague.
-ENUM (tnumhe) v. participer au marak (rite
de passage) : Wenumjai Je participe au
marak (et je passe les insectes sur le
corps).
-ENUMA (tnumai) v. embobiner qqun, tromper
qqun par sa ruse, baratiner : Kuwenmei Je
te baratine ; wenumala wai Je ne te
baratine pas.
-ENUMEP (tnumephe) v. veiller (arch.) :
kamill jenumep kane malal Le chanteur
kalawu a veill en chantant [le kalawu] pour
les postulants (au rite de passage). Moder.
mumu awainanpkame.
-ENUWANTANP n. tuteur, pre adoptif/mre
adoptive : Jenuwantanp Ma mre adoptive/Mon pre adoptif ; Wajana enuwantanp
Celui qui est lev par un Wayana. Cf.
uwanatanp.
-EPA (tpai) v. enseigner, apprendre : Domino
talimai kuwepei Je tapprends jouer au
domino ; Kpak wajana omipk Apprendsmoi [ parler] le wayana ! Tasi palasisi omi
kpak Eh tasi [sur ane], apprends-moi
le franais ! Epata Va enseigner ! (Va lui
apprendre !) ; Jepane inl Il mapprend.
-NEPA n. celui qui apprend, apprenant : -, -,
inepa celui qui apprend ce que jai, tu as,
il/elle a enseign.
EPALAI n. arbre sp.
Le bois de cet arbre est utilis pour la
fabrication des pagaies.
EPAM{}

(tpamke) v. (s)habituer , se marier :


Kjpk jepamjai Je me marie avec Kj (litt.
Je mhabitue Kj) ; wepamjai Tu te
maries ; Mnepamja Il/elle se marie ;
Jepamjai Je mhabitue lui/elle ; Epampk
wai Je me marie (litt. Je mhabitue (au
corps) de qqun).
EPAMNP{}
(tpamnphe) v. 1. /habituer
.OBLIG./ habituer : Palasisi patn

wepamnpjai ok eltoppk Jhabitue


linstituteur franais boire du cachiri.
2. pacifier (arch.) : Epamnppk wai Je
le/la pacifie ; Jepamnpne Il ma pacifi ;
Mepamnpne Tu mas pacifi.
Epamnppk man Il est pacifi.
-EPANE n. enseignant : Pitopt epane Enseignant des enfants ; Jepane mkl Il est mon
professeur ; Jepane manai Tu es mon
professeur. Cf. patn.
EPATA 1. n. surface : Epatajaktopme Cest pour
rendre la surface [du bois lisse].
2. visage : Jepatapilam Mon visage est
devenu rouge (il est bronz).
-EPE n. (poss. inalin.) 1. partenaire dchange
de (spcifique : partenaire dchange de).
Personne avec qui lon tablit une relation
de confiance, un rseau de confiance ;
partenaire de troc. Cf. pe, peta.
2. ami(e), ami de, compagnon (par
extension smantique) : J-, w-, epe Mon,
ton, son ami(e) ; Jepe, tle mtja? Mon
ami, o vas-tu ?
3. petit copain/petite copine : Epe wai Je
suis son ami(e) ; Jepeme mtl Il devient
mon ami ; wepenma m mkl Cest ton
amoureux/cest ta petite amie ! Jepene man
pknatp eluwa Un seul homme est
amoureux de moi ;
EPE TAPEK n. /partenaire de troc/non/ ennemi.
-EPENP n. (poss. alin.) ennemi : Jepenp
(tthe) Mon ennemi (arch.), Je nai pas
dami (moder.) ; Epenp kutai Notre ennemi
( nous deux).
-EPE (tpei) v. courir : Wepejai Je cours ;
Mepejai Tu cours ; Eluwa nepe tot Les
hommes courent. Cf. t asimhak{}.
-EPEKAT{} (tpekatse) v. 1. acheter : Epekat he
wai Je veux (le/la) acheter ; Mnehepekatja
Il fait des courses ; Montolu epekatpk wai
Je suis en train dacheter un moteur ; Upo
ihjan wepekat Jai achet des vtements
neufs.
HEPEKATSE v. 1. Faire des courses.
2. demander : Montolu jepekatjai Il me
demande le moteur.
EPEKATNE n. acheteur : Ml epekatne palasisi
Le Franais la achet.

a e i o u h j k l m n p s t w

24
EPEKATPOPHAK{}

adj. bon acheter :


Maluwana man epekatpophak Les ciels de
case se vendent bien.
EPEKATTOP{O} n. 1. achat.
2. tablissement, magasin : pi epekattoptak ntm Il est all la pharmacie.
EPEL1 n. fruit : Ehnai twthe epel Le fruit du
mas est grand ; Pelesina epel Fruit
doranger ; Mope epel Fruit du monbin.
EPEL2 n. Pana epel Lobule ; Pupu epel Orteils
centraux.
-EPETA (tpetai) v. faire des amis. Cf. peta.
EPETAPULU n. fatires : Pakolo epetapulu
Fatires des toits.
EPETOP{O} n. abri.
Cache/cachette dautrefois, utilise lors des
attaques des ennemis (Uhpak aptau
tonamtoponp /autrefois/se.cacher.PART)

EPETP n. paiement, monnaie.


EPETP n. (poss. inalin.) prix : Tapsikne

epetp?
Combien a cote ? Epetplmhak Cest
cher.
-EPETPMA (tpetpmai) v. payer une dette :
Kuwepetpmei Je te paie (ce que je te dois).
-EPETUKWA (tepetukwai) v. 1. se prparer,
shabiller, sembellir: Wepetukwei Je me
fais beau (dans le sens de se prparer, de
shabiller) ; Uwatopme wepetukwei Je me
prpare pour danser.
2. barber un brin darouman ou de liane.
Cf. -ipetukwa.
-EPIM (tpimhe) v. clignoter des yeux : Wepim
Jai clignot des yeux.
-EPINP (tpinphe) v. /(faire/prparer)remde.OBLIG./ gurir, rambiner, soigner : Jepinpjai
Il me soigne ; Kuwepinpjai Je te soigne ;
Pjai wepinpja Le chamane te gurit ;
Pjasija tpinphe wai Je suis trait par le
chamane ; Wepinp mumu Jai soign mon
enfant.
Cf. -ehepinp ; -epinop. Var. phon. epinop.
EPIT n. (poss.pl.) remdes : Epitme Cest son
remde ; Uputp etumhak eitop epit weljai
Je prends des mdicaments pour le mal de
tte ; Pjai tpitke Le chamane a ses
propres remdes ; wepit Ton mdicament ; Wajana epit Remde wayana [
base dherbes mdicinales].
PALASISI EPIT Remde allopathique.
-EPITA (tepitai) v. mrir : Tepitai ulukuja Le fruit
de la passion est mr.

n. (poss. alin.) tige ; bouture, graine (pour


planter) : Ulu ep Tige de manioc ; Ehnai ep
Tige de mas ; Plu ep Tige de roseau
flches ; Akename tnephe ep Il a dabord
apport les tiges (de roseau flches) ;
Maaka ep bouture de mangue ; Mope ep
Graine de monbin.
-EP1 (tphe) v. 1. manger (un aliment vgtal) :
Hepta wakalawu Mangeons du taro ! Palu
epk! Mange des bananes ! Ulu pitp epla
On ne mange pas lcorce de manioc ;
Epk hmel Mange tout (finis de manger
ce qui reste) !
EP

Ce terme est aussi utilis pour parler de la terre


mange par des enfants : Lo tphe muleja La
terre est mange par lenfant.

2. boire de la bouillie avec des grumeaux


(takaka) : Napk takaka wep Jai bu de la
bouillie digname ; Eluwa palu takaka
mnepja Lhomme boit de la bouillie de
banane. Cf. -eppo.
-EP2 (tphe) v. se baigner : Twephe
hakuime/hakuike Se baigner avec de leau
chaude ; Tunakwatak mep he ka man?
Uwa, Uwahn Veux-tu aller te baigner au
fleuve ? Non, pas maintenant ; Epta Va te
baigner ! Kupjai Je te baigne ; Hepjai On
se baigne, Kupk Baigne-moi !
EPIWATPONU n. ag. pigeur. (Celui qui a pig
quelquun en enlevant lescalier qui lui aurait
permis de redescendre - rfrence mythologique) : wepiwatponul Cest lui-mme
qui ta pig.
-EPUMA (tpumai) v. accrocher, suspendre,
pendre : Jetat nepuma Mon hamac est
accroch (sur un seul crochet) ; Palu
mepuma Tu as accroch les bananes (pour
quelles mrissent) ; Haka tpumai Le sac
est accroch (sur le mur) ; Wapa mumu
nepumane Le fils de Wapa sest pendu (il y
a longtemps). Cf. -huluma.
-EPKA (tpkai) v. teindre: Epkak Eteins la
lumire ! Wapot epkakle Eteins le feu !
-EPLT{} (tpltse) v. piquer, irriter, brler :
lisiw pl{h}t jeujak La fume pique mes
yeux.
-EPMA (tpmai) v. planter : Wlham ulu epma
Les femmes ont plant du manioc ; Napk
epmapk wai Je suis en train de planter
des taros ; tupinau wakalau wepma Jai

a e i o u h j k l m n p s t w

25
plant du taro dans mon abattis. Cf.
nepmt.
M TPMAI Labattis est (dj) prt [les
produits ont t plants]. (Litt. Labattis est
plant.)
-EPNAMA (tpnamai) v. 1. essayer de faire :
Kanawa wepnamai Jessaie de faire un
canot.
2. savoir peu : Uwalla hapon wai,
wepnamei Je ne sais pas trs bien, (juste)
un peu.
3. souffrir : Wepnamei tamu Je souffre
beaucoup ; Epnamala wai Je ne souffre
pas.
-EPSIPT (tpisipti) v. avoir honte (davoir
provoqu un problme, une confusion) :
Wepsipti Jai honte [davoir provoqu le
problme] ; Hepsipti On a honte ;
Hepsiptjai On va avoir honte.
EPSIPTTOP{O} n. problme : Epsipttopme
hehatu On a eu un problme.
-EPPO (tppoi) v. prparer manger :
Weppojai eja Je lui prpare manger.
EPPOPHAK{} adj. dlicieux [pour laliment
vgtal] : Palu takaka eppophak La bouillie
de banane est dlicieuse.
EPSIPT

(tepsipti) v. avoir honte : Mepsipt Tu as


eu honte ? Epsiptla eik Naie pas honte !
Mepsiptne ka? As-tu honte ?
n. problme, confusion, difficult : Tanme
epsipt hela wai Je ne veux pas avoir de
problme.
EPO adj. tre bien : Epo kapa? Tout va bien ?
EPOI loc. prd. tre au-dessus : Wewe jepoi La
poutre est au-dessus de moi ; wepoi man
Il est au-dessus de toi ; Kpoi Il est audessus de nous deux.
-EPOHNP{} (tepohnphe) v. penser, rflchir,
raisonner: Epohnpk pit Pensesy/rflchis un peu ! Oloko eitoppk
wepohnpjai Je pense au travail ;
Epohnpjai aklephak timtop esike Je
suis triste parce que je vis loin dici ;
Wepohnpmhnejai Ma famille me
manque (litt. jai la nostalgie de ma famille).
EPOHNPTOP{O} n. pense ; souvenir, ide :
hekatpla man epohnptop Tout le
monde na pas la mme pense.

1. interj. Cest pour cela : Epolakan man


plu tonophe kupke Cest pour a que les
flches sont dessines au gnipa.
2. expr. Epola eik Ne te mets/tasseois pas
dessus !
EPOLE loc. 1. en face de, devant : Epole
kalimaklepk nai hemal Enfin, jette-moi
en face delle aujourdhui !
2. Cest pour cette raison.
EPOWEPKA (tpowepkai) v. desserrer, relcher,
cder, se rompre : Montolu ahmit
kunepowepka Le moteur sest rompu.
-EPOTPA (tepotpai) v. lever du soleil : Sisi
epotpame Le soleil se lve ;Sisi nepotpa Le
soleil sest lev ; Sisi tepotpai Le soleil sest
lev.
-EPU (tpuhe) v. piquer, produire une sensation
de brlure ;
n. 1. poutre : Pakolo epu poutre de maison.
2. manche, ente : Malija epu Manche de
couteau ; Oka epu Canne pche.
3. support de la couleuvre : Tnki epupo wai
kolonme Je suis assise sur le support de la
couleuvre.
EPUTOP{O} n. rite de passage, connu sous le
nom de marak : nk eputop ne Pilimapo?
Qui est-ce qui va passer le marak
Pilima ?
EPOLA

Rite qui consiste appliquer des insectes


(fourmis flamande et gupes) sur le corps du
postulant [tpijem]. Un ancien chante et danse
avec son filleul (ek) ; les parents coupent les
cheveux des postulants au lendemain du rite.

(tpukltse) v. se gratter : Wepukltjai


Je me gratte ; Kaikui mnepukletja Le chien
se gratte.
EPULUN n. (poss. inalin.) iris : Jepulun Mon
iris.
-ESIKE post. caus. parce que, cause de, pour :
Pakolo nlla wai, tuwalla esike Je ne
construis pas de maison parce que je ne
sais pas en faire ; Plwuna esike weha
tla Je ne suis pas all pour ne pas avoir de
flche ; Twahe kopn tlmphe esike Il
brle parce que lherbe est sche ; Tawake
manai mnelum numkm esike Elle est
contente parce que son mari est rentr.
ETA n. orifice, trou, canal : Oka eta Trou du
hameon ; Tutp eta Trou du seau ; Pana
eta Conduit auditif ; li eta vagin. (litt. trou
de femme).
EPUKLT

a e i o u h j k l m n p s t w

26
-ETAHAMA (ttahamai) v. tre triste, penser
intensment qqun : Wetahamei pk Je
suis triste, je pense toi ; Metahamei? na
mnelumpk wetahamei mwhn Es-tu
triste ? Oui, je pense beaucoup mon mari.
-ETAJEP (ttajephe) v. tre fatigu : Kokone
jetajep tamu Hier jtais trs fatigu ;
Ttajephe manai Tu es fatigu.
-ETAKMA (ttakmai) v. se faire mal, se faire une
ecchymose, une bosse, un hmatome :
Sikolotau wetakma pet pkna Je me suis
fait un bleu sur la cuisse, lcole ;
Etakmala wai Je nai pas de bosse.
-ETAKU n. (poss. inalin.) salive, crachat :
Jetaku Mon crachat.ETAKMA (tetakmai)
v. se cogner contre: Tpu pkna wetakma
Je me suis coinc contre la pierre/le rocher.
-ETALEPA (ttalepai) v. 1. se saluer : Wli
wetalepa Jai salu une femme.
2. bavarder converser ; faire connaissance :
Akl wetalepa kolenma Jai beaucoup
discut avec lui ; Wapa Kj wajaname aile
etalepei Wapa parle en wayana avec Kj.
3. discuter lors de la premire rencontre
amoureuse : Maa, wlsija kjuim
ttalepai La femme a salu lhommeanaconda (kaptlo).
ETALEPATOP{O} n. salutation (Br).
ETALPSIK n. /trou. POSS ALIN.petit/ urtre.
ETANM{} (ttanmhe) v. 1. lever, soulever,
lever : Etanmk Lve-toi ! Etanmtk
Levez-vous ! Metanmjai Tu le soulves.
2. dcoller : Opalan ttanmhe Lavion a
dcoll.
3. riger (n. rection).
-ETAT{} n. (poss. alin.) 1. hamac : J-, w-,
etat Mon, ton, son hamac ; Jetat hel
Cest mon hamac ; Etatmna wai Je suis
sans hamac ; Mawu wekumjai etatme Je
file du coton pour faire un hamac ; nk
etat sin? A qui est ce hamac-ci ? Etathpe
wai wekalei ja Jai un hamac, je te le
donne ; Jetatpsik Mon hamac est petit.
ETATNP n. Ctait un hamac (litt. exhamac). (On parle des vieux fils qui
appartenaient un hamac, par exemple)
ETAT MT n. Corde en coton : Katali etat mt
Corde en coton pour (attacher) la hotte
manioc.

2. ttoile daraigne : Akaliman etat Ttoile


daraigne Akaliman.
ETATOPO loc. autre ct : Tuna etatopo Cest
de lautre ct du fleuve. Cf. helpo.
ETATOPOIN loc. de ce ct : Etatpoin
Wapa ikanawa tnephe Wapa est de ce
ct du fleuve o il fait venir son canot ;
Etapoin umkm Je reviens sur ce
ct-ci.
ETATOPONA loc. de lautre ct : Etatopona
wtjai, aji! Je vais de lautre ct, tu
viens ?
-ET (tti) v. sg. jouer un instrument musical
souffle : Luwe wetjai tal Je joue de la flte
ici ; Kapawu ijetp wetjai Je joue de la flte
faite du tibia de biche ; Ipanakmatami
ptuku iluwen netimme Je vais bien
couter sa flte pour la rejouer (kaptlo). Cf.
-enta, -ewuta, henta.
ETNE n. jouer de la flte (luwe etne).
-ETKM (ttkmhe) v. avoir des contractions,
douleurs daccouchement, douleurs de
lenfantement : Wli netkmja La femme a
des contractions ; Wli netkm La femme
enfante.
-ETIMT (ttimti) v. empoisonner avec des
herbes toxiques : Wetimtjai hemtke
Jempoisonne avec des herbes toxiques.
ETOKA (tetokai) v. toucher : montolun wetoka
Jai touch le moteur sur le rocher ; Etokala
Il na pas touch.
ETOMAM (ttomamhe) v. se rveiller : wetomamk Rveille-toi ; timjai nai wetomamk Je rentre, rveille-toi ! (chant).
-ETOMAMKA (ttomamkai) v. rveiller qqun :
Jetomamka il ma reveill ; Metomakei Tu
le rveilles.
-ETOPA (ttopai) v. fainanter, paresser :
Wtopei Je fainante ; Kokopsik ttopai wai
Je suis fainant le matin.
TTO (forme rduite) : m tto tamu Tu es
vraiment flemmard.
-ETU{LU} (ttuhe) v. parler avec, discuter :
Wetujai pit Je vais discuter (juste) un peu ;
wakl etulu he wai Je souhaite te parler ;
Aji Ktuta eja Allons parler avec lui !
-ETUM (ttumhe) v. faire la nivre.
ETUMHAK{}1 adj. 1. douloureux : Wetep
etumhak Mal au ventre ; Juputp etumhak
Jai mal la tte. (jai des maux de tte),

a e i o u h j k l m n p s t w

27
ki man etumhak La morsure du serpent
fait mal ; Etumhak kane? na etumhak Estce que cela fait mal ? Oui ; Mule uputp
etumhak. Lenfant a mal la tte ;
Etumhak je Jai mal la dent (litt. ma dent
est douloureuse) ; Etumhak man ije Il a mal
la dent ; Emekun etumhak Jai mal au
poignet. La forme ancienne jetumhak, en
vigueur sur le Paru. Var. jetumhak ; Ant.
etumna.
2. amer : Hali-hali etumhak La liane
lonchocarpe est amre ; Kafe etumhak
nella wai esike Je ne bois pas de caf
parce quil est amer.
ETUMHAK{}2 attr. tre gros, tre grand, tre
mauvais : Etumhaknma whetpupka Jai
fait des trs mauvais rves (cauchemars).
ETUMHAKAN
n.
douleur :
Etumhakan
aphmtop Rappel la reprise de la
douleur, chant la veille du marak. Var.
jetumhakan.
ETUMHALALAK adv. avoir mal sur tout le corps
lorsquon est fatigu : Anumna wai, etumha
lalak hemal Je me sens faible aujourdhui,
jai mal sur tout le corps.
ETUMNA adj. non douloureux, sans douleur :
Wetep etumna Elle na pas de douleur. Ant.
etumhak.
-ETUWALONUMA (tetuwalonumai) v. transmettre
le savoir : Etuwalonumatoponp Cest la
transmission du savoir.
ETUWALONUMAHTOPONP n. patrimoine.
EWA n. (poss. alin.) fil, corde : tat ewa Corde
du hamac ; Oka ewa /hameon/corde/ Fil
pche.
EWA TOP{O} n. /porte-bb/faire.pour/ Mtier
tisser des bandoulires, porte-bb.
-EWA (twahe) v. brler : Tam jewane La
cigarrette ma brl ; Eluwa wewe ewaja
Lhomme brle le bois ; Wapot wewe ikuipl
ewaja Le feu a brl le bois mort ; kanawa
newalula Le canot nest pas brl ; m
hewalula Labattis ne se brle pas ; Sisi
jewalu Jai pris un coup de soleil ; tupi
wewajai hemal Je brle mon abattis
aujourdhui ; Twahe sisilja Il a bronz.
EWATOPONP part. ce qui a t brl.
-EWAPO (twapoi) v. vouloir brler : Wewe
ewapojai Jai envie de brler du bois.

-EWAKAM (twakamhe) v. 1. sasseoir : Jewakamjai je masseois ; wewakampk manai


Tu es en train de tasseoir.
2. couver : Kulasi mnewakamja La poule
couve.
-EWAPTI (twapti) v. accrocher le hamac: tat
ewaptk Accroche le hamac ! Wewapt Je
lai accroch.
-EWEPOHNP (twepohnphe) v. avoir une ide
fixe : Mlpk lken twepohnphe Il ne
pense qu une seule chose; lpk
tpohnphe Avoir une ide fixe sur le sexe,
tre obsd par lide du sexe. (parlant dun
homme). Cf. -epohnp.
-EWU n. (poss. inalin.) il : Jewu etumhak Jai
mal lil. Cf. wu.
-EWU (twuhe) v. ramasser, retirer, enlever de
leau ; faire sortir : Alani wewujai Je retire le
poisson alani de la sauce ; newula Ne pas
retirer.
-EWUHKA (twuhkai) v. 1. faire, prparer le
tapioca : Kutuli wewuhkei Je fais du
tapioca ; Kutuli twuhkai Le tapioca est
prpar.
2. presser le citron : Lemiki ewuhkak
kuwokme Presse du citron pour nous faire
du jus !
EWUKU n. 1. jus, liquide : Wakalau ewuku Bire
digname ; Napk ewuku Bire de taro ;
Palu ewuku Sve de banane, jus de
banane ; Ewuku tlhe Le jus est bu.
2. sve : Ewuku the punu pkna Sve en
application locale ; Ewuku tlhe Liane qui a
du jus quon peut boire. ;
ELUWA EWUKU Sperme.
-EWUMAKPE post. sintresser : Maluwana man
jewumakpe Maluwana est trs joli pour moi;
Ewumakpela Il nest pas intress (par la
peinture).
-EWUTA (twutai) v. pl. 1. jouer de la flte : Tal
wai jewutei je suis en train de jouer de la
flte ici. Cf. -et, -henta, -enta (Br.).
Ce verbe est employ au pluriel. Cependant,
certains locuteurs lemploient aussi au singulier.
Jouer de la flte pour les nouveaux-ns
humains ou animaux, aveugles la naissance et
pendant plusieurs jours, au moment[= partir de
ou jusquau ?] o ils ouvrent leurs yeux pour la
premire fois (netse tthe aptau, pijukukume
eitop lken Quand le bb commence ouvrir
ses yeux.)

a e i o u h j k l m n p s t w

28
2. ouvrir les yeux : Pijukuku newutei Le petit
enfant commence ouvrir les yeux
-ETKTOKA (ttktokai) v. nettoyer le coton :
Mawu wetktokei Je nettoie le coton.
-ETKWETKA (ttkwetkai) v. 1. rendre lisse la
corde : Kulaiwat wetkwetkei Je rends la
corde lisse.
2. dgrossir le brin en le rpant entre le
couteau et le bord du pied (ou la cuisse).
-EWAKTA (twakatai) v. sourire : Jewaktei Je
souris ; Kwaktei On sourit.
-EWAKTANP (twaktanphe) v. faire sourire
qqun : Kuwewaktanpjai Je te fais sourire.
EWALUPT attr. tre incinr : Wajaname aptau
ewalupt Autrefois, les Wayana taient
incinrs.
-EWAKMA (twakmai) v. chrir, embrasser :
Mule wewakmei Je chris le bb.
-EWAKTA (twaktai) v. sourire, rigoler : Jewaktei
Je rigole. Cf. sanik -ka.
-EWAKTANP (twaktanphe) v. faire sourire,
rigoler : Kuwewajtanpjai Je te fais sourire.
-EWAPT (twapti) v. attacher : wu wewapt
tat pakolo epu pkna Jai attach le
hamac sur une poutre de la maison ; tat
twapti Le hamac est attach ; Jetat
ewapt Jai attach mon hamac.
-EWU (twukai) v. endommager les yeux : Cf.
-ehewuka.
-EHEWUKA (thewukai) v. se faire mal aux yeux :
Wehewuka Je me suis fait mal aux yeux.
Cf. -ewuka.
-EWUHKA (twuhkai) v. presser : Kutuli wewuhka Jai press le tapioca ; Kutuli twuhkai
Le tapioca a t press ; Lemiki ewuhkala
weha, tenkapam Je nai pas press le citron
parce que jai oubli.
-EWUHNP (twuhnphe) v. tromper : Ewuhnpjai Je le trompe ; Mewuhnpjai Tu le
trompes ; Kwuhnpjai Tu me trompes.
-EHMAKA (thmakai) v. 1. merger de, sortir, se
montrer : Ituhtawein umk, tal wehmakai
Je viens de la fort et jarrive (justement) ici.
Toute chose ou personne (y compris soi-mme)
qui, tant auparavant dissimule/ cache,
apparat et sort l'extrieur, la vue de tout le
monde ; pour l'exemple de la fort, les Franais
diraient simplement sortir de la fort .

2. merger (avoir une partie hors de leau).

Ce verbe sutilise aussi pour parler dun arbre


immerg qui, la saison sche, merge avec la

dcrue. Cela concerne aussi une personne ou


tout tre vivant (dont des monstres aquatiques,
les ipo, et des animaux) qui a pu plonger sous
l'eau jusqu' disparatre de la vue des autres et
qui merge : . Tuna jahpine aptau Quand leau
est basse.

-EMKOJAK (tmkojakhe) v. se laver les dents, se


brosser les dents : Emkojak Jai bross mes
dents ; Memkojak Tu as bross tes dents.
EMKOJAKTOP IKAT n. pte dentifrice.
EMKOJAKTOP IKAT EN /laver les dents.pour/gras/rcipient/ n. tube de dentifrice.
EMNA1 pron. 1re pers. pl. exclusif : Emna
kalawulu Cest notre kalawu ; Emna
numkmjahe, mama Maman, nous
sommes de retour ; Emna ntawokjai, tamo
Grand-pre, on boit du cachiri.
EMNA2 n. (poss. inalin.) nez : J-, w-, emna
Mon, ton, son nez.
-EMNAMOHOLOTA (tmnamoholotai) v. couler du
nez lors dun rhume kuwamasihpe aptau :
Mule tmnamoholotai Le nez de lenfant
coule.
-EMNEPUKA (temnepukai, arch.) v. avorter:
Wemnepukaim Jai avort. Cf. tuhmoim.
EMPATAK loc. en face de, devant : Jempatak Il
est devant moi, wempatak Il est en face
de toi.
-EMSI n. (poss. inalin.) fille : J-, w-, emsi Ma,
ta, sa fille ; Jemsi man munome Ma fille est
enceinte ; Jemsi he waptau Si tu aimes
ma fille ; Emsilmna wai Je nai pas de
fille.
-EMTAKAIMA (tmtakaimai) v. 1. rendre la
monnaie, rembourser : Jakon kalakulin
emtakaima hemal Jai rembours largent
de mon frre aujourdhui.
2. venger la mort de qqun (arch.) :
Wemtakaimei Je venge (la mort de mon
pre).
EMTAP{} (temtaphe) v. biller, ouvrir la bouche :
Wemtapjai Je bille ; Memtapjai tnkpoi
esike Je bille parce que jai sommeil ;
Emtapk Ouvre la bouche (chez le
dentiste) !
EMTAPIKA (ttemtapikai) v. goter, manger un
repas lger : Emtapikakt Allons goter !
Emtapikala weha Je nai pas pris le petit
djeuner ; Emtapikakt Viens goter !
Kaikui istaino ipun mnemtapike Le jaguar
mange de la viande.

a e i o u h j k l m n p s t w

29
EMTAPIKAHEM{}

n. aliment, goter ; n. ag. celui


qui gote.
EMTAPIKATOP{O} n. aliment, repas lger (sans
viande ou poisson) : Emtapikatop enepk ;
Amne le goter ! Kuntapikak pit ; Donnemoi manger ! Tulakanem emtapikatop
Repas des visiteurs.
-ENKA (tnkai) v. 1. plier la moustiquaire :
Wenkei jetat Je sors mon hamac de la
moustiquaire.
2. sortir la pte de manioc de la couleuvre :
Wli ulu enka tnkijawin La fille a fait
sortir la pte de manioc endurcie de la
couleuvre.
-ENMA (tnmai) v. ranger, mettre dedans: Jupo
wenmei plasijak Je range mes vtements
dans le panier ; wupo enmak plasijak
Range tes vtements dans le panier !
-ENTA1 (tentai) v. 1. ouvrir les yeux : Jentei
Jouvre mes yeux.
2. jouer de la flte : Luwe jentei Je joue de
la flte. Cf. -et, -ewuta, henta (Br).
ENTA2 v. dfect. 3e. pers. prendre, chercher :
Enta tuna! Va chercher de leau ! Enta
mhen sipiki Sil te plat va chercher un clou !
Entatk mhen kasolin mkja mal Va
chercher de lessence avec eux !
ENTATK /chercher.PL.IMPR/ sutilise pour
interpeller un beau-frre.
-EPKA (tpkai) v. tirer et casser le fil pche
coinc dans leau : Oka wepkei tuluphe
esike Je vais casser le fil (de la canne
pche) parce quil est coinc dans leau. Cf.
-aptse.
-ETP n. (poss. inalin.) 1. lvre : Jetp Mes
lvres ;
2. bord, bordure, contour : Kanawa etp
Bord de canot.
-ETPOT{} n. (poss. pl.) pilosit faciale :
Etpotmna Il na pas de poil [sur le visage] ;
J-, w-, etpot Mes, tes, ses poils faciaux.

prf. 2me pers. sing. tu, te, ton, ta : je


/ta.mre/ Ta mre, jum Ton pre ; ja
tuwal wai /ton./connaissance/je.suis/ Je te
connais (Litt. je suis dans ta connaissance).

- (the) v. 1. manger : Kanaik laku Kanaik


(oiseau qui mange du poisson) a mang le
lacou ; Eluwa pakila ja Lhomme mange du
pcari/pakira ; Maipuli nla man tot Ils ne
mangent pas de tapir/mapouri ; Pakila he
wai Jai envie de manger du pcari/pakira ;
Jolok kalipono jai Lesprit-jolok mange des
humains ; Them wjai Je mange de la
viande ; The wtjai Je vais le manger.
2. mordre : ki j Le serpent ma mordu ;
Kaimk mkl wja Le tique te mord.
TOP{O} n. morsure, piqre : wtop tkali
Tu as eu une piqre. (Br)
, H adv. daccord : h, kai ije Daccord, dit
sa mre (kaptlo).
ILAN attr. (tat. perm.) mchant, vaillant :
Kaikui ilan Cest un chien mchant ; ilan
hapon Il est un peu mchant. Cf. eilan.
ILE attr. (tat. temp) fch : weile wai je suis
fch contre toi ; ile man? Uwa, ilela?
Est-il fch ? Non, il nest pas fch ; wu
ilela wai, Kj ilenma jakl Je ne suis pas
fch, cest Kj qui est fch contre moi.
ILEPN attr. /mchancet.dpourvu/ gentil(le) :
Ple ilepn La grenouille pl est gentille ;
ilepn mkl Il est mignon.
IT inter. o : it meha? Hei weha O taistu ? Jtais l-bas. it wnk? O dors-tu ?
it m? Tan wai, tap O es-tu ? Dans le
hamac.
ITNA inter. /o..PROX/ o, indique un lieu
proche (locatif proximal), : itna mtm?
mpona wtm O es-tu all ? labattis.
ITNE inter. /o..DIST/ o, indique un lieu
loign (distal). : itne mkl menteja?
mpona O va-t-elle ? labattis ; itne
Kj? O est Kj ? itne hapatun?
Talknau O sont mes chaussures ? Elles
sont dehors ; itne ipata? Atukpoi Antekm
patapo O habite-t-il ? En aval, Antcume
Pata.
ITIN inter. /o.de/ do : htin mumkne?
Aletanikwau{l} wai Do viens-tu ? Je viens
du Litani. Do viens-tu ? Var. htin.
-HAL (thali) v. pl. aller, partir ( partir de
deux, trois ou plusieurs personnes) : Pipi,
tasi ipeinom huwa nhal Malipapona Le
frre an, la sur ane et leurs enfants
sont alls Maripasoula ; Pawupolo ka
mhaljatu? Allez-vous passer par lle ?

a e i o u h j k l m n p s t w

30
Eluwa kom nhal ptna Les hommes sont
partis chasser; Ituhtak eluwa kom thali
Les hommes sont partis en fort (kaptlo) ;
Eluwa kom thali ituhtak Les hommes sont
partis en fort. Cf. -whal.
-HALIM (thalimi) v. repartir : Peitopt
halimla Les enfants ne sont pas partis ;
Eluwa kom nhalim, kokone Les hommes
sont partis hier ; Thalimhamo Tous ceux
qui partent ; Thalimhamo, enekt! Viens
voir les gens qui partent.
HALTOP{O} n. marche, promenade, voyage
(Parou).
HALTP n. endroit o les gens sont dj
passs.
-HAMO (thamoi) v. pleurer : hamo he wai,
wtahamei sike Je veux pleurer, car je suis
triste ; hamola eik Ne pleure pas !
Iwhamotp tamu manai muleme aptau Tu
pleurais beaucoup quand tu tais enfant ;
Iwhamotp wu muleme aptau Je pleurais
beaucoup quand jtais enfant.
-HANUK{U} (thanukhe) v. grimper, monter:
hanukk Monte ! hanukula eik Ne
monte pas ! Whanukjai kawna Je monte
en haut ; Sisi thanukhe Il est midi, le soleil
est au znith ; Akename kumupk whanuku pistle wehaken elamhak La premire
fois que jai grimp sur le comou, jai eu
peur ; hanukula wai kumupk Je ne
grimpe[rai] pas pour cueillir du comou ;
Whanukjai kumupk Je vais grimper pour
prendre du comou. Cf. kaw.
2. tre en haut : Whanukjai kawna Je
suis ltage.
HANUKTOP{O} n. /monter.pour/ chelle ; toute
chose utilise pour grimper, monter :
Ehanuktop tk Prends quelque chose pour
monter. Cf. pi.
-HAPT (thaptse) v. casser : Jetat nhapt
Mon hamac sest cass ; Sihnat thaptse
La liane sest casse ; Kanawa pmt
thaptse La corde dattache du canot sest
casse.
-HAUNUK (thaunukhe) v. monter, grimper :
Wewepolo whaunukjai Je vais grimper
larbre ; Whaunukjai kumupk Je monte
chercher du comou ; Thaunukhe wai Je
suis ici haut.

-HENMA (thenmai) v. rentrer : Whenmei


kailenjak Je rentre dans la moustiquaire.
HAPTTP topony. rocher sur les monts de
Tumuc Humac. (Selon la tradition orale,
cet endroit, il y a eu des combats,
commands par lun des nobles guerriers
wayana, Kailawa.)
HE SIT n. glandes jugulaires.
HEILANOP (thilanophe) v. se disputer.
HE-HEPTHN locut. quatre la fois. Cf.
hepthn.
HEHMU n. (poss. inalin.) genou : J-, w-,
ehehmu Mon, ton, son genou ; Jehehmu
etumhak Jai mal au genou ; hehmu
uptapulu Rotule. Cf. -ehehmu.
HEKATP dfr. Allons ! hekatp ptna aji
kom Allons pcher ensemble !
HEHTAU n. mtissage : Wajana hehtau
apalai, melejo, wajapi mal Les Wayana
sont mlangs avec des Apala, des Teko et
des Wayampi. Ant. tkena.
HEHTAU - (hehtau the) v. mlanger des
aliments wayana : Napi, napk, wakalawu
hehtau wjai Je fais le mlange de patatesdouces, de taro, digname. Cf. moksima.
HEJA pron. soi-mme, lui, il se dit (*heja)
heja lken Moi tout seul ; heja wai Je
parle tout seul.
HEJATONOM n. polygamie : Uhpak aptau, eluwa
kom wlham hejatonomme Autrefois, les
hommes avaient plusieurs femmes. Cf.
-ejakton.
-HEK (thekhe) v. avoir des relations sexuelles
(homme parlant) : Waluhma mal whekjai
Jai des relations sexuelles [avec une jeune
fille] ; Mhekkep lep ka mje Pllpt Tu as
fini davoir des relations sexuelles l-bas ?
(chant)
HEKATAU loc. ct de : hekatau man tot Ils
sont ensemble, les uns ct des autres ;
hekatau nai emna Nous sommes
ensemble, les uns ct des autres ;
hekatau kutati Nous tous, nous sommes
ensemble.
HEKATP{} adv. pareil, en mme temps,
ensemble : hekatp aji kom ituhtak Allons
chasser ensemble ! hekatp aji kom
tawokhe Allons boire ensemble ! hekatpla Ce nest pas pareil.
HEKATPLA TPANAKMAHEM n. phonme.

a e i o u h j k l m n p s t w

31
topony. lieu historique o sest pass
un vnement marquant pour lhistoire des
groupes vivant dans la rgion.
HEKTUHPOLO n. empilement : Wapot ahkon
hektuhpolo Empilement de bches ;
hektuhpolo wjai Jempile. Cf. hepona,
htuhpo.
-HEKUKA (thekukai) v. tomber (en parlant de
fleurs et de feuilles) : hekukala La fleur ne
tombe pas.
-HEKUPT (thekupti) arrter : hekuptk pit
ml-ml ka he wai wakl! Arrte un
peu, puisque jai envie de parler avec toi !
HEKUPTL n. 1. en file indienne. Lun aprs
lautre : Kanawa hekuptl numk Les
canots sont arrivs les uns aprs les autres.
2. queue : hekuptl wai Lapostetau Je
fais la queue la poste.
-HELAIMA (thelaimai) v. sattendre : Thelaimai tot mpo Ils sattendent labattis ;
Mnhelaime tot mpo Ils sattendent
labattis ; hemaimala hehatu Ils ne se
sont pas attendus les uns les autres. Cf.
-elaima.
HELAIMATOP{O} n. point de rencontre :
Mahipahulapo maja opin hemaimatop Le
point de rencontre Maripasoula est sous le
manguier.
-HELEKAPT (thelekapti) v. tre inquiet ;
sinquiter par rapport quelque chose:
helekaptla eik Ne tinquite pas !
Whelekaptjai Je minquite.
HELEKAPTTOP{O} n. inquitude, angoisse.
-HELEP (thelephe) v. tre surpris : Whelep
kanawa tti natot Jai eu peur que mon
canot soit parti (, car je pensais quil tait
parti).
HELOWAO num. trois : helowao kokopona
Trois nuits ; Tpeinomke man helowao Il a
trois enfants ; Tpeinomtai helowao Il a fait
trois enfants ; helowao jnkjai Malipahulapo Je dors trois jours Maripasoula ;
helowao intoppo aptau sikolomna Dans
trois jours, il ny aura pas dcole.
HE-HELOWAO locut. trois la fois, trois par
trois.
HEMA n. chemin : hema ail wtjai Je vais
par le chemin ; hematp Ancien chemin (il
y a des empreintes sur le sol) ; Tlene
hema? O est le chemin ? (kaptlo).
HEKATP

-HEMAT (thematse) v. se laver les mains:


hematta. Va te laver les mains ! hemat
he wai Je veux me laver les mains ;
hematse wtjai Je vais me laver les
mains.
HEME attr. pur (qui nest pas mlang) :
heme lken wajaname Il ny avait que des
Wayana (sans mlange ethnique) ; heme
lken nai emna Il ny a que nous (c--d.
Nous ne sommes pas mtisss). Cf. tkena.
HEMITAL n. collier : Hanpele hemtal Collier
de perles vgtales, hanpele. Cf. awejahpan.
-HOM (thomhe) v. se rchauffer ct du
feu : Ohomhe tti wapot mitak Il va se
chauffer prs du feu (kaptlo).
HEMPATAK loc. face face : hempatak tuhe
On se parle face face ; hempatak tukhe
On mange face face ; tawokhe inamolo
hempatakp hel Ils se servaient tous les
deux boire, face face.
HEMTAK locut. tour de rle : Wewe hakti
hemtak On coupe le bois tour de rle.
-HEMTAKAIMA (themtakaimai, arch.) v. changer des surs, des enfants dans les
relations dalliance ; change dobjets :
wlsi hemtakaime On a chang nos
surs ; Khemtakaimei Je te (le/la)
change ; Mnhemtakaime tot Ils schangent des objets ; hemtakaime Ils sont
changs. Cf. emtakaima.
HENA n. cou. Cf. -ehena.
HENAMU n. glandes, cordes vocales. Cf.
-ehenamulu.
-HENE (thenei) v. se regarder : Aluwajau
whenejai Je me regarde dans le miroir ;
Aluwajau whenene Je me suis regard
dans la glace. Cf. -ene.
-HENEMA (thenemai) v. 1. se reposer (aprs
avoir bien mang et bu) : Whenemei pit
Je me repose un peu ;
2. faire le rgime alimentaire aprs le
marak, laccouchement : Tepuhe aptau
man thenemaihe Quand on passe le
marak il faut faire le rgime alimentaire.
-HENEPO (thenepoi) v. /RFL.voir.VOL/ 1.
vouloir se regarder: Whenepojai itulamnau
Je veux me voir plus loin en fort !
(comment je men sors en fort) henepola
eik Ne te montre pas !

a e i o u h j k l m n p s t w

32
2. faire des examens, consulter un
mdecin : Whenepojai epinptnuja Je
fais des examens chez le mdecin.
HENMA (thenmai) v. rentrer : Whenmei
pakolotak Je rentre la maison ; Hewihn
khenmai On peut rentrer par l.
-HENTA (thentai) v. jouer de la flte [seul] (litt.
se jouer de la flte) : Kokopsik whentei Je
joue de la flte au petit matin. Cf. -enta, -et,
-ewuta.
-HENTAME (thentamei) v. faire le tour : hentamenpk man ok ltpon kom kupt Il fait
le tour du village la rencontre des femmes
qui ont fait du cachiri. Cf. twehentamei.
-HENULIKA (thenulikai) v. sennuyer dans un
endroit et aller ailleurs pour se relaxer :
Whenulikei Je mennuie, alors je vais voir
ailleurs (chez un ami, par exemple).
-HENUMA (thenumai) v. avoir lembarras du
choix : Whenumei Je choisis peut-tre
celui-ci, peut-tre celui-l (je ne sais pas
quoi choisir) ; Wenkilitau whenuma simisapk Dans le magasin, je ne savais pas
quels tee-shirts choisir.
-HEPA (thepai) v. apprendre soi-mme :
Wajana omipk whepei Japprends la
langue wayana ; hepanpk wai Je suis
en train dapprendre ; hepak Apprends !
hepata Va apprendre (seul) ! Anne, enek
nai hepak Anne, regarde pour apprendre !
Mule psik thepai Lenfant apprend seul.
HEPATOP{O} n. cole : Epta lep hepatoptak
Tu devrais te baigner vite pour aller
lcole. Cf. sikolo.
HEPEKATTOP{O} n. magasin o lon achte des
produits industrialiss. Cf. ekamtop.
-HEPEME attr. /RFL.partenaire.devenir/ tre
amoureux : hepeme kuwaptau kuweitoponp mama Quand jtais amoureux de toi,
maman (tu tais l, chant).
HEPTHN num. quatre : Kokone hepthn
kijapok uw Hier jai tu quatre toucans ;
Tnkhe hepthn Il a dormi quatre
jours
HE-HEPTHN locut. quatre la fois. Cf.
hepthn.
HEPO adv. proche, ct : Pakolo hepo Les
maisons sont trs proches les unes des
autres.

-HEPO{L} (thepohe) v. surprendre, prendre


sur le fait, prendre qqun en flagrant dlit (le
conjoint avec son amant/sa matresse).
La personne qui surprend son conjoint avec
qqun dautre frappe lamant/la matresse.

-HEPOL Il a t surpris (forme


laccompli) : Whepol On ma surprise
(avec mon amant) ; Tapa mhepol?
Comment tas t surprise (avec ton
amant) ?
HEPONA n. empilement. Cf. hektuhpolo,
htuhpo.
HEPUK n. fruit sp. : hepuk wepjai Je mange
le fruit dhepuk.
-HETKULIWA (thetkuliwai) v. se peigner :
Whetkuliwei Je me peigne.
-HETHE (thethe) v. rver, faire des rves :
pk whet Jai fait un rve de toi ; Hel
koko whet lome whettoponp tuwalla
wtlm Cette nuit jai fait un rve mais je
ne men souviens plus du tout.
-HETPUPKA (thetpupkai) v. faire des cauchemars : Whetpupka, mkpal tompk Jai
fait des cauchemars (kaptlo).
HETO adv. partout : hetohn ipakolon wala
kopn Il y a de lherbe sur tous les cts de
ma maison ; hetohn ipakolon wala kopn
Il y a de mauvaises herbes partout autour de
ma maison.
-HETPT (thetptse) v. dcouvrir : tipk
man? Whetptjai Que fais-tu ? Je regarde
la tl ; Mhetptja hepk pnai kalipono
pata ail Tu dcouvres le monde de
lextrieur ; hetptse wtjai hetamikatop
enei Je vais voir les jeux (courses la
brouette, par exemple).
HEWAKE adj. 1. (tre) joyeux, content, ravi ; se
faire plaisir.
2. inviter du monde participer une fte :
hewake eitopme wlham ok ja Les
femmes font du cachiri pour inviter tout le
monde faire la fte. Cf. tawake.
HEWU JETP n. (gnr.) pomme dAdam.
HJETUMT (twhjetumti, driv de jetumhak
douloureux) v. avoir de dbuts de
contractions. Syn. -etkm, etumhak -tl,
ham -ka, -jehnapam.
HMEL pron. tout, tous : Ipkn tom thepti
hmel Il nomma tout ce quil y avait sur le
maluwana (kaptlo).

a e i o u h j k l m n p s t w

33
-HMUTOMKA (thmutomkai) v. faire de la fume
sous les conseils du chamane : Whmutomkei Je fais de la fume, sous les
conseils du chamane ; Papak kokonne
nhmutomka Papa a fait de la fume hier.
-HPANAIKA (thpanaikai) v. faire du bruit :
Whpanaikei Je fais du bruit ; Silnu
nhpanaikei kokopsik Il y a eu du bruit au
beau matin
-HTANOMA (thtanomai) v. tre mlang
Hemal wajana tehtanomai palasisi mal
Aujourdhui, les Wayana se mlangent avec
les Franais ; Whtanomei Je suis mtis.
HTUHPO n. empilement. Cf. hepona,
hektuhpolo.
-TANOP (ttanophe) v. se peindre : Wtanopjai
Je me peins.
JAM n. pou.
Il y aurait deux sortes de pou : jam pou gros
et noir et pimk pou petit et blanchtre (Cf. J.
Chapuis).

expr. Ae ! : k okom pulu Ae ! une


gupe ma piqu.
KI n. (gnr.) serpent : ki tanuktapk
kunehak ololime Le serpent tait en train de
se transformer en iguane ; ki pume Le
serpent est suspendu [sur une branche]
(*tpuhe).
KI WAN n. abeille sp. et son nid.
KIHKU n. constellation du serpent.
K

Lorsquelle apparat, elle annonce lapparition


de beaucoup de serpents en fort, au village.

n. anaconda (Eunectes deschauenseei et Eunectes murinus) : kjuim tnei


wlsija tuna ekunpo Une jeune fille a vu un
anaconda (au bord du fleuve) ; kjuim
tom classe des anacondas.
KMN n. dernier : kmn wtjai Je vais en
dernier.
KMNT n. 1. cadet, dernier : Jakon kmnt
mon frre cadet : pi Wapa kmnt Mon
frre Wapa est le cadet.
2. annexe. Cf. maka eitop.
KMU n. poisson-chat (Hemisorubim platyrhynchos, Pimelodid.) : kmu apltse wtjai
anumal kokopsik Je vais pcher de lkmu
demain matin.
KEP{} n. cadavre : kep onamhe ntn eluwa
kom Les hommes sont alls enterrer le
dfunt. Cf. ekep.
KOLOK n. (gnr.) cataracte. Cf. -ekolok.
KJUIM

K{U}

(tkhe) v. 1. manger des drivs du


manioc (cassave, couac) : Ulu wku Jai
mang de la cassave ; Pelele tkhe muleja
Lenfant mange du pain ; Ulu wkjai ipok Je
mange [bien] de la cassave ; Tkk Mange
[de la cassave] ! nkula wai Je ne mange
pas de cassave ; Ulu tkhe wajanaja Les
Wayana mangent de la cassave (litt. La
cassave est mange par les Wayana) ; Ulu
tkhe kujahe Nous mangeons de la
cassave ; Ulu nku hela wai Je ne veux
pas manger du manioc ; Ulu nai tkkt!
Viens manger !
2. avoir des rapports sexuels (parler des
hommes) : Eluwa mnkja Lhomme a des
rapports sexuels ; Wku Jai eu des
rapports sexuels.
ELUWA NTM TKHEIN Lhomme est parti de la
maison o il est rest longtemps (avec la femme
qui y tait. Il a d avoir des rapports avec elle).

n. corce darbre ku : Kanawa


tapek ku pitp Ce nest pas une pirogue,
cest de lcorce (avec laquelle on fabriquait
des pirogues autrefois).

KU PITP

Utilise pour la fabrication de canot (arch.).

-KMA (tkmai) v. finir de manger la viande :


Ekmak Finis de manger ! Tkmak finis ta
viande !
LEK n. (gnr.) lsion, plaie : lekhpe wai
pupupk Jai des plaies sur mon pied.
LEK PATATP n. cicatrice : lek patatphpe
wai, petpk Jai une cicatrice sur la cuisse.
LE PATA JETSI n. poisson sp. : le pata jetsi
mhe haikane wek Le poisson le pata
jetsi est de la famille du poisson haikane.
LEKIM n. leishmaniose : Koutu pkn
lekimhpe Lorpailleur a de la
leishmaniose.
LEMI n. (gnr.) paroles incantatoires : Apalai
tom limi tuwal Les Apala sont des
connaisseurs de paroles incantatoires.
LEMIN n. reins. Cf. elemin.
LEMITOP{O} n. chant (notion de mlodie) :
Kalawu hel eputoppo lemitop Le kalawu
est le chant du rituel du marak.
LEPA n. casse-crote amener la chasse
et/ou la pche.

a e i o u h j k l m n p s t w

34
n. mouche sp. (mouche domestique et
asticot).
LMAK n. yaya-bosse (Cynopotamus essequibensis, Characid.)
LSIW n. (gnr.) fume : lsiw pikat tkai
jeujak La fume pique mes yeux ; lsiw
mutom tkai Fumigation (litt. la fume qui
part) ; Tpokhe lsiw Cest linhalation des
vapeurs. Cf. elsi.
LTK n. poisson sp. petit coulant (Erythrinus
erythrinus, Erythrinid.) : ltk man
ikutpkwau Le poisson ltk se trouve
dans le marcage.
LI n. (gnr.) fontanelle. Cf. -eli.
L n. (gnr.) sexe fminin : Mule mnekakte
l ail Le bb nait par le vagin ; Imjata
ttijei ljak Un adolescent sest dpucel
dans le vagin. Cf. -el, -ehopokma. Var. li.
L ETA n. canal du vagin.
L LOPTA n. vagin.
LIMAK n. assiette : limak enepk wot
ekaltopme Apporte-moi une/tonassiette
pour que je puisse te donner manger !
limak wakulika Jai cass lassiette. Cf.
palapi.
LIMAKTOP EN n. tagre vaisselle.
LINAT n. four (en argile), platine (en fer) :
linat wakolokei Je nettoie le four ; linat
takpikala La platine ne sest pas casse.
LINAT PAKOLON n. Maison du four
cassave.
LIPO n. poterie : lipo tkaphe wlhamoja Les
femmes fabriquent de la poterie lipo.
LIW, LIN n. argile (pour la poterie) ; marmite
en argile pour la cuisson: lipo liwke
tkaphe On fabrique de la poterie avec de
largile ; Tuma en liw Cest une marmite
en terre cuite ; Tliwnke man /3RFL.argile.POS ALIN.INSTR/ Elle a sa propre argile.
LUK n. chenille (gnr) : Tw twln kom
lukhpe man Il y a diffrents types de
chenilles ; Mha luk tom tn kom. Ces
chenilles sont carnivores.
LUKJU n. papillon (de nuit).
-MAM (tmamhe) v. 1. tomber dans leau :
Montolu akalhtau emam tunakwak Le
moteur est tomb dans leau quand il a
dmarr ; Mmam Je suis tomb dans
leau ; 2. inonder.
MEK n. (gnr.) poignet. Cf. -emek{u}.
LEWE

pron. tonique 2e. pers. sing. Toi : m,


mel? Toi, as-tu bu ? Mh, m kapa man,
tkai Ah bon, cest toi ? dit-il ; m ken? Et
toi ?
MLAM KOM pron. tonique 2e. pers. pl. Vous :
mlam kom emtapikatkt Venez
manger ! mlam kom pakolontawla
Vous ntes pas chez vous (actuellement).
M

Forme de vouvoiement utilise entre beaupre et gendre.

pron. tout : mel lken mepjai Tu


manges nimporte quoi ! Cf. hmel.
MHE n. pine : Jamo pkna mhe jalokma
Une pine a piqu ma main.
MHE interj. Et pourtant ml let meha
akename meinalop Et pourtant, cest toi qui
a commenc la dispute.
EMHENE expr. qui inspire la piti, pauvre :
Emhene kuni. Mkkle, kuni Pauvre grandmre, reviens ! (chant) Cf. mhen{e}.
MMHAK{} attr. tre avare, goste : Eluwa
tjeja mmhak Lhomme est avare avec sa
mre (il ne veut pas lui donner des choses) ;
Eluwa mmhak man Lhomme est
goste ; mmhakla wai Je ne suis pas
avare ! Ant. mmna.
MMHAKAN{U} n. goste, avare. Ant. mmna.
MMNA n. gnreux : mmna wai Je ne suis
pas avare. Ant. mmhak(an).
-MNEKAT (tmnekatse) v. chapper, perdre :
mnekatse Il a pris tes affaires (et quand tu
es rentr tu nas trouv plus rien).
MNEKATN n. vad, fugitif, celui qui
(s)chappe.
MJAKANME attr. remplaant : nkhku panane
mjakanme Qui va te remplacer ?
MKASIMA n. rteau.
MU n. (gnr) testicules (appareil gnital
masculin) ; grandes lvres (partie de la
vulve) (appareil gnital fminin) . Cf. -emu.
MU AL n. testicules.
MU PITP n. scrotum (Poche cutane protectrice qui contient les testicules.)
MUNIM adj. faire noir, faire sombre Koko aptau
man munim La nuit, il fait sombre. Cf.
tapulunme.
NALIMALA /NG.jeter.NG/ maintenir la culture :
Wajaname tweitop kom nalimala Les
Wayana gardent leur culture ; Wajana tom
man ul tweitop kom nalimala Les
Wayana gardent leur faon de vivre.
MEL

a e i o u h j k l m n p s t w

35
n. exterminateur : natkatn mkl
C'est l'exterminateur. Cf. enatkatpon.
NK{} pron. inter. qui, quel(le) : nk pa man
Qui es-tu ? nkhku pane Aliklame Mais, en
fait, qui est Alikla ? nk ehet? Quel est son
nom ? nk mkl? Qui est-ce ? nk mhe
Qui est-ce ?
NKNE pron. inter. dub. Qui peut tre : nkne
pjasime? Qui peut bien tre le chamane ?
NKPENA n. celui dont on parle (et quon ne
nomme pas).
NATKATN

Employ lors dun trou de mmoire par rapport


au nom de qqun.

n. lieu dont on parle (sans le


nommer).
-NUKMA (tnukmai) v. pousser : Enukmak
Pousse !
NULI n. chant pour attirer, sduire les femmes.
(Dorigine Tiliyo, Br.)
-NULIMA (tnulimai) v. jouer de la flte pour
que laime coute et vienne vers lhomme
(le fltiste, Br.)
PALAI
n. arbre (Chimarrhis turbinata,
Rubiaces). Var. jepalai.
NKPONA

Bois utilis dans la fabrication de pagaie.

n. enseignant, instituteur, professeur :


patn wai Je suis professeur ; patnme
wehaken Jai t enseignant. Var.
patsn.
PE n. (gnr) partenaire dchange. Cf. -epe.
PENP n. ennemi.
PETA (tpetai) : Tpetai wai Je fais des amis ;
Tpetai nai wai Quand je rencontre des gens,
je lie des relations damiti (facilement).
PITN n. aimant.
PKLE1 n. poisson yaya (Copella carsevennensis et/ou Pyrrhulina filamentosa, Lebiasinide.)
PKLE2 n. celui qui fait la tte (car il veut tre
servi en premier) : Tapa man pkle?
Pourquoi fais-tu la tte ?
PI n. remde : pi pakolontak wtjai jepitpk
Je vais chercher mes mdicaments au
dispensaire ; putop hel pi Ceci (les
piqres des insectes) est le remde des
tpijem (pour quils soient en forme
physiquement).
PI EN n. Bote de mdicament.
PI PAKOLON n. /remde/maison.POSS ALIN./
hpital, dispensaire : pi pakolontak wtjai
Je vais au dispensaire.
PATN

PI EPEKATTOP{O}

n. /remde/acheter.pour/
pharmacie : pi epekattoptak ntm Il est
all la pharmacie.
PI, EPJI n. escalier : J-, w-, pji Mon, ton,
son escalier ; Kulasi nuika pipo Le coq a
dfqu sur lescalier ; Whtuhmo pipo,
tklewai neha pi wmam tunakwak Je suis
tomb des escaliers qui taient lisses et je
me suis retrouv dans leau.
PINPTN{U} n. ag. mdecin, infirmier :
Whenepojai epinptnuja Je fais des
examens chez le mdecin.
PIT{} n. remde (gnr.). Cf. epi.
PUI n. poson-bannan (Hemiodus unimaculatus,
Bivibranchia bimaculata, Hemiodid.)
-TAI (ttaihe) v. scher : Amat tailahn La
crique nest pas encore sche. Cf. -wtai.
TAMATHAHKA loc. endroit o les branches
darbres se sparent : Kunoulu atamathahka
Branche de larbre kunoulu.
Les aras rouges (Ara Macao), kunolo, mangent
les fruits de cet arbre non identifi, do son nom
Kunoulu /ara/manioc/ (D. Davy, com. pers).

-TAHAMA (ttahamai) v. tre triste ; pleurer :


Mule ntahama tjehe Lenfant tait triste en
pensant sa mre ; Wapapk wtahamei Je
suis triste [je pense ] Wapa.
-TAKPIKA (ttakpikai) v. /RFL.fendre/ se
fissurer, se fendre : liw wapotpo
ntakpika La poterie sest fissure sur le
feu ; linat ttakpikai La platine sest
casse. Cf. -akpika, -akulika.
TAKTTP n. coupure importante (produite par
un sabre, une hche, une trononneuse) :
Jepe hapake takttp peptame La
blessure de mon ami est bien grande. Cf.
tokotp.
-TAKULIKA (ttakulikai) v. casser en plusieurs
morceaux : linat ntakulika Lassiette sest
casse. Syn. ttakpikai.
TAKPIKA
(ttakpikai) v. /RFL.casser/ se
casser : linat ttakpikai Lassiette sest
casse. Syn. ttakulikai.
-TALOKMA (ttalokmai) v. se blesser :
Wtalokmei Je me blesse.
-TAMLEWAIM (ttamlewaimi) v. se prparer
pour une fte : Wtjai tamlewaimi Je me
prpare pour la fte. Cf. -petukwa.
-TAMPO (ttampoi) v. se venger (Gf.) : Kokone
juhmo hemal wtampo Hier il ma battu et
je me suis veng aujourdhui.

a e i o u h j k l m n p s t w

36
-TANM{} (ttanmhe) v. /RFL.lever/ 1. se
lever : tanmk Lve-toi ! Cf. -anm.
2. raidir, tre en rection, bander : Imjata
ttanmhe Ladolescent est en rection ;
tanmla man Il ne bande pas (il ne peut
pas bander) ; Wtanmjai Je bande. Cf.
mila-milam -ka.
-TAPJEPKA (ttapjepkai) v. se laisser mourir
de faim : Mtapjepkei mje Tu vas mourir
de faim si tu restes l-bas.
-TAPUWA (ttapuwa) v. /RFL.ouvrir/ souvrir:
pi pakolon ntapuwa Le dispensaire est
ouvert. Cf. -apuwa.
-TAWOK (ttawokhe) v. /RFL.servir boire/
boire : hekatp aji kom tawokhe Allons
ensemble boire ; Emna ntawok konkopo
On a bu du cachiri chez tonton ; Mtawokja
lep ka katp pal? Bois-tu comme moi mon
petit ? (kaptlo) ; tawokkt nai Viens boire !
Cf. -awokpa.
TAWOKPA (ttawokpai) v. rfl. sempoisonner :
Ttawokpai Il sest empoisonn [avec des
hemt]. Cf. -awokpa.
TAWOKTOP{O} n. (RFL.servir boire.NSR/ fte
boisson : tawoktop aptau, ok tlhe lken
Lors de la fte, on ne fait que boire du
cachiri ; tawoktopme, ok mntja. On a
fait du cachiri pour la fte. Cf. uwatop.
TN n. chenilles et tres aquatiques carnivores, appartenant la mythologie wayana :
tn kom mkja mntja imone komjak Les
tres carnivores [qui attaquent ] se
dveloppent dans le ventre de la femme ;
Kaikui, ki tom mkja tn kom Les
animaux carnivores et les serpents sont des
tres qui sattaquent aux hommes (kaptlo).
T pron. inter. 1. que, quoi : tpk man,
Wapa? Pampilapk imilikja Que fait Wapa ?
Il dessine ; tpk meha? mpk weha
Quas-tu fait ? Je suis all labattis ; t he
ka man? Quaimerais-tu ? Quas-tu pris ? t
pkinhle pa? propos de quoi parlait-il ?
t ka hehn man? Que veux-tu dire
dautre ? t he man? Que veux-tu ?
2. quest-ce que : tpa hel Quest-ce que
cest, a ? tpk man mje? Quest-ce que
tu fais l-bas.
THNAU locut. il ny a pas dautre : thnau
wewe Il ny a pas dautre bois ; thnau tat
Il ny a pas dautre hamac.

-TJE (ttjei) v. /3RFL.MOY.cuire.MOD/ 1. cuire,


cuisiner : Tapakula ntje Le manioc doux
est cuit ; Ihmo tjela Luf nest pas cuit.
adj. mr. Cf. -selun.
-T{L}1 (tthe) v. devenir, voluer, changer :
Epthw meneimjai talilime tthe Quand
le feu est teint, tu vrifies si lencens est
noir ; munm ntl Il fait nuit ; Mk mule
imjatame mntja Cet enfant-l devient un
jeune homme.
-T{L}2 (tthe) v. mrir : Ehnai tlpn
/mas/devenir.POSS INALIN.dpourvu/ Le
mas est vert ; Ehnai tllahn Le mas nest
pas mr ; tlla Ce nest pas mr.
-T{L}3 (tthe) v. 1. enrouler, prparer le
tabac : Tam wtjai Je prpare le tabac.
2. rtrcir : Semisa tokuwatopke apsik tthe
Jai lav la chemise et elle sest un peu
rtrcie.
-T{L}4 (tthe) v. se faire entendre ; apprcier :
Awolemla tthe tpatakem Le chef du
village sest fait entendre ; Ise ka mtl Lastu apprci ?
expr. wetau mtl? Es-tu dj dans ton
hamac ? (allusion sexuelle).
-TLM (ttlmi) v. se porter mieux, aller
mieux de sant : Wtlmjai Je vais mieux
(par rapport mon problme de sant, Br).
TLPN adj. vert, cru. (Br.)
TLTP n. photo : Upak aptau tltp
enehepsik wai Jaimerais voir les photos des
anciens. Cf. ltp, fouto.
TLTP LTPON n. illustration.
TPENA pron. ce dont on parle (sans nommer
lobjet) : tpenake Avec celui-l.
-TMTE (ttmte) v. empoisonner : Ok ttmtei
boisson empoisonne ; Ktmti mhen nai!
Ne mempoisonne pas !
TPENA n. qqch. quon ne nomme pas : Hel
sin tpena? Kumaka ek Comment appellet-on celui-ci ? Cest lpine du fromager.
-TOIMA (ttoimai) v. enfiler. Cf. -oima,
-awohanma.
Acte denfiler des objets (dents danimaux,
hameon, par exemple) sur le corps dun dfunt,
prsum empoisonn ou ensorcel. Ainsi, ces
objets affecteront celui qui a empoisonn ou jet
le mauvais sort, avec des onguents (hemt) pour
le venger.

part. petite coupure, coupure legre


avec un objet tranchant (couteau, morceau

TOKOTP

a e i o u h j k l m n p s t w

37
de verre) : Jepe hapake tokotp peptame
La blessure de mon ami nest pas trs
grande. Cf. takttp.
-TOKO (ttokoi) v. couper en surface, se
blesser lgrement : Jepe malijake ntoko
Mon ami sest bless avec le couteau.
-TONAM (ttonamhe) v. /RFL.cacher/ se
cacher : tonam tami Je vais me cacher
(pas trop loin) ; Pakolontau wtonamjai Je
me cache la maison.
TOSITP expr. lorsque la cause dun dcs
nest pas connue, la famille du dfunt abme
et empoisonne le corps de ce dernier avec
des dents danimaux. Trois ou quatre mois
plus tard, le chamane auteur de
lempoisonnement commence imiter les
animaux dont les dents ont t mises dans
le corps du mort. Cest ainsi que la famille
retrouve lassassin du sien.
TPA n. atipa-grand-bois (Callichthys callichthys,
Callichthyd.) : tpa apihe wtm wakl
Je suis all attraper des atipas avec toi.
TPO n. pilosit, poil : Ttpohe wai Jai des
poils ; Ttpohe man Il est barbu.
TPOT n. (poss.pl.) pilosit faciale (barbe,
moustache) : Kaikui tpot Moustache de
chien. Cf. -etpot.
TU-TUHMO (ttu-ttuhmoi) v. se battre: Mtumtuhmo. Tu tes battu ; Eluwa kom ttu
ttuhmoi Les hommes se sont battus.
-TU (ttuhe) v. converser, parler: Wajana
kunhmom Tuwankepona tuhe Les
Wayana se sont rassembls Twenk pour
la runion.
-TUKUK (ttukukhe) v. se bagarrer : Ktukuk,
wetahama pk On sest disput et je suis
triste cause de toi ; mal tukuk hela wai
Je ne veux pas me disputer avec toi.
TUKUKTOP{O} n. bagarre. Cf. ttukukhem.
TULULU n. petit yaya aux gros yeux sp.
(Tetrogonopteurs chalceus, Astanyanas
maroniensis, Characid) : tululu waplt
Jai pch des petits yayas.
locut. avoir de gros yeux : mumku ttulule
Ton fils a de gros yeux ; tululu uno wai Jai
peur des gros yeux.
TUPJAK (ttupjakhe) v. se laver la tte avec
une savonnette/du savon : Wtupjakjai Je
me savonne la tte. Cf. ejak.

TUTOP{O}

n. /bavarde.pour/ runion : tutop


man PCIpk 24 juli aptau Il y a une runion
le 24 juillet pour le PCI (Patrimoine Culturel
Immatriel).
-TUHMO (ttuhmoi) v. /RFL.tomber/ tomber :
Wtuhmo manu Jai failli tomber ; nep
ntuhmo Ma nourriture [vgtale] est
tombe.
TUHMOIM (ttuhmoimi) v. /RFL.tomber.REPT/
avorter (fausse couche) : Wtuhmoim Jai
avort. Cf. -emnepuka ;
-TUK{U} (ttukhe) v. manger : tukhe umk Je
suis venu manger ; tukta Va manger !
tukuhe ka man Veux-tu manger ? Ktukti
Nous mangeons.
Manger le repas idal, compos daliment
animal (viande, poisson) et daliment vgtal
(cassave faite partir du manioc).

-KUKMA (tkukmai) v. finir de manger : Ulu


tkukmak Finis de manger ta cassave !
Etukukmak Mange bien !
TULULU n. poisson sp. (Tetragonopterus
chalceus, Astyanax maroniensis, Characid.)
TUMITOP{O} n. prpuce. Cf. aluhpitp.
TUNHTAU loc. endroit pour bavarder, raconter
des histoires : Uhpak tunhtau eluwa kom
hmomhe Autrefois les hommes se
runissaient lendroit dsign pour (se)
raconter des histoires. Cf. ttuhe.
-TUPAP (ttupaphe) v. dfect. (conjugu
uniquement la 3e. pers. sing. et pl.)
senvoler Mntupapja Il senvole ; Ntupapja kene Que les rapaces partent !
TUPAPHALALAK n. travail sur les fibres de
larouman de faon les desserrer ; loigner
les fibres les unes des autres. Ant. walume.
TUPJAKHE (ttupjakhe) v. se laver la tte (avec
une savonnette/du savon). Cf. -ejak ; -upjak.
TUHMOIM (ttuhmoimi) v. /RFL.tomber.REPT./ avorter : Wtuhmoimne kole Jai
avort rcemment. Cf. -emnepuka.
-TUPOMA (ttupomai) V. shabiller, se changer
(de vtements) : Awap pit, wtupomei
Attends un peu, je mhabille.
WA n. (gnr.) 1. corde.
2. porte-bb. Cf. -ewa.
WA KATOP{O} n. mtier pour tisser un portebb.

a e i o u h j k l m n p s t w

38
n. ceinture en rocaille [porte par les
hommes] : wakmt ptuku Belle ceinture
en rocaille. Cf. panti.
-WEPIT (twepiti) v. mrir : Pelesina
twepiti Les oranges sont mres. ; Asikala
twepiti Les giraumons sont mrs. Cf.
takpilamhe.
-WHAL (twhali) v. /MOY.aller.PL/ sen
aller : Asimhak twhali tot Ils sen vont
vite. Cf. -hal.
WEHENTAME (twehentamei) v. tourner autour
de soi, senrouler : Tuwahem twehentamei
tukusipan walikta {a}il Les danseurs font le
tour de Tukusipan.
-WHJAK (twhjakhe) v. se brosser le corps,
se laver le corps : Papak man twhjakupk tkulinhe twesike Mon pre est en train
de se brosser/laver parce quil est sale.
WM n. (gnr.) pnis : Apsik nai man wm
Cest un petit pnis. Cf. -awm.
WM AL n. gland.
-WTAI (twtaihe) v. scher : Amat twtaihe
La crique sest sche. Cf. -tai.
WOK, PAWSI n. hocco (Crax Alector) : wok
nai mk Tiens, le hocco ! Maa lopa pawsil
tk Mange aussi des hoccos !
WAKMT

Il en existe deux varits, lune plus grande


que lautre, mais portant le mme nom. Cracid.
(Crax alector, Cracid.)

n. (gnr.) belle-mre, sur du pre.


Cf. wotp.
Vocatif pour belle-mre potentielle.
WOTP n. (poss.) belle-mre, sur du pre : -,
a-, wotp Ma, ta, sa belle-mre.
WOTP THKPK WAI Il a des rapports
sexuels avec ma tante.
WOTP THK n. /belle-mre.faire lamour.VOUVOY.IMPR/ pigeon vineux (Columba
subvinacea, Columbid.) : wotp thkpk wai Jattrape des pigeons vineux.
-WU (twuhe) v. enlever, faire sortir : Wwujai
Jenlve la marmite du feu ; Wwujai tuma
wapotpoin Jenlve la sauce (qui est dans
la marmite) du feu ; Kualakwa twuk Sors
la grenouille de la marmite !
WUT n. village : Uhpak eihe Makalahpan
wutme Autrefois, Makalahpan tait un
village ; wut ekata ail wai Je suis ct
dun village ; Tnei eja aklephak wut Il
regarde le village de loin. wutna man Il
est au village.
WOTP

WUT PEPTA n. grande ville (Br).


WUT TAMU n. grande ville (Gf) :

wut
tamupo weha Jtais dans une grande ville.
WUTTP /village.PART PS/ Village abandonn
WUTHMATO /village.matre/ Chef de village.
WUTNO n. /village.de/ villageois : Ttuwenkai
wutno kom Les villageois sendorment.

I
IHJAN{U}

adj. neuf : tat ihjan Cest un hamac


neuf ; ihjan eitop Cest de lhistoire
moderne.
IHJANME Manioc jeune.
ULU IHJANUTP Le manioc nest plus jeune.
IHK n. ver macaque (Dermatobia hominis,
Cuterebrid) : Jekman (kaikui) ihkhpe
Mon chien a des vers macaques. Var. isk.
IHMO pos. pl. ufs : Ihmohpe man Il y a des
ufs. Cf. pumo.
-IHMOMOT (thmomotse) v. commencer
bouillir : Ok thmomotse La boisson commence bouillir.
-IHMU{LU} (thmule) v. infecter (plaie) : pupu
nihmulu [La plaie de] mon pied sest
infecte ; Elekt nihmulu La plaie est
infecte.Cf. -ehmulu.
n. pus dune plaie (elek), dans un furoncle
(juju) ou toute blessure qui produit du pus
(kumulu).
-IHPA (thpai) v. tremper : Ulu wihpei tumajak Je
trempe la cassave dans la sauce de
manioc ; Thpai tumajak Il est tremp dans
la sauce.
IHPATP part. tre tremp : Ulu ihpatp La
cassave (est) trempe dans la sauce de
manioc ; Ulu ihpatp he wai tumajak/tunajak
Je veux de la cassave trempe dans la
sauce de manioc/eau.
IHPMHAK{} adj. habile, adroit : Ihpmhak wai
Je suis habile pour aller nimporte o ;
Hemal wai ihpmhak Aujourdhui je suis
habile pour faire des choses, pour travailler.
IHPMHAKAN{U} n. ag. personne ruse,
dgourdie. (Celui qui est agile, dcid,
courageux, qui na pas peur.) : Ihpmhakan
wai Je suis dcid. Cf. ekmhakan.
IHPMNA adj. maladroit, mou, lent (sans la
vitalit dun jeune).

a e i o u h j k l m n p s t w

39
adv. lent, (marcher) lentement.
Utilis plutt pour parler des vieux et des
enfants.

part. poisson envelopp dans une


feuille de banane ou de wa pour griller ou
bouillir. Cf. mmkun.
IJUK n. fourmi (Neoponera commutata) ;
Ijukpk wtjai Je vais chercher des fourmis
iyuk.
IJOMTTP

Fourmi noire (genre Neoponera) qui ressemble


la fourmi flamande, utilise avant le marake.
Les Wayana utilisent aussi la fourmi de lespce
genre Atta robusta pour lapplication sur le corps
des enfants.

IJUM adj. tordu.


IKAIMOPHAK{} adj.

tre trs bon chasseur : Pipi


man ikaimophak Mon grand frre est un
bon chasseur. Cf. ipophak pour la pche.
IKAIMOPHAKAN{U} n. ag. bon chasseur : Leiman
mkl ikaimophakan Leiman est un bon
chasseur.
IKAIMOTATP n. guerrier (arch.) ; tueur, meurtrier
(mod.) : Ikaimotatp tom Ce sont des
meurtriers.
IKALA adj. non gras : Ikala ololi Liguane est
maigre (litt. Liguane na pas de graisse) ;
Ikala man Il/elle nest pas gras(se).
IKANET n. fil tiss sur le mtier la verticale ; la
femme se sert dautres fils pour serrer le
hamac. Cf. -kap.
IKAPHAK{} attr. tre gras, gros : Ikaphak wai Je
suis gros ; Eluwa ikaphak Lhomme est
gros ; Maipuli ikaphaknma Le tapir est trs
gras. Ant. ikala
IKAT n. graisse : Ikat man jahmek katse Sa
graisse te donne envie de vomir.
IKLA adj. travailleur, zl (litt. ne pas tre
fainant) : Ikla wai Je travaille bien (litt. ne
suis pas paresseux) ; Ikla thempk he Ne
pas tre fainant pour chercher du gibier ;
Iklanma wtjai mpona Je ne vais pas tre
fainant labattis ; Ptna ikla (ituhtak,
tuna ail) Il ne doit pas tre paresseux pour
aller chasser ; Ikla thempk he Ne pas
tre fainant pour chercher du gibier.
IKPHAK adj. paresseux, fainant : Ikphak wai
pampilapk Jai la paresse dtudier ;
Ikphak wai hemal kokopsik, ttopai Jai la
flemme ce matin ; Ikphak tamu wai hemal
Je suis trs fainant aujourdhui ; Ikphak

manai. Uwa, ikphakla wai Tu es


paresseux. Non, je ne suis pas paresseux.
Terme viter pour soi-mme : Ikphaknma
wai Je suis trs fainant.

IKPHAKAN{U}

n. paresseux : Ikphakan tamu Il


est trs paresseux.
IKULUMHAK{} tat. temp. tre effray, tre fort
effrayant : kjuim wene ikulumhak kana
kantoppo Je suis effray, jai vu au bord du
fleuve un anaconda ; Pipi man ikulumhak
Mon frre an est fort effrayant (on ne doit
pas le provoquer).
IKULUMNA adj. ne pas tre effrayant, dangereux : Jek man (kaikui) ikulumna Mon
chien nest pas effrayant. Cf. ikulumhak.
IKUPT1 n. marcage : tpa man kole
ikutpkwau Il y a beaucoup datipas dans
les marcages.
IKUPT2 adj. diffrents types, plusieurs sortes :
Ikupt plu tnephe Il a apport diffrents
types de flches ; Ikuptnma awok
enatupn Il y a plusieurs sortes de boissons.
ILAK n. fourmi flamande (Paraponera clavata,
Dinoponera grandis) : Ilakpk ntm tot
eputopme Ils sont alls chercher les fourmis
flamandes pour le marak ; Ilak nipulutp
jetumhak La piqre de la fourmi flamande
est douloureuse. Cf. ilopiman.
ILAK PAWANA n. fourmi (sp. Myrmecocystes
hortideorum)
ILAKOIM n. fourmi (sp. Myrmecocystes
hortideorum)
ILAK EMU n. dard.
ILAKHA n. long fleuve o il ny a ni sauts ni
virages : Kulumulipoin Lawapona ttop
man ilakhame Pour aller de Twenk
Anapaik, il ny a ni sauts ni virages.
ILAKHA TUNA Partie droite du fleuve. Syn.
hapm.
ILALAIMAN n. endroit du fleuve pas trop
profond : Ilalaimanpo Jai cass mon hlice.
ILI, ILINAJI n. A, paresseux trois doigts
(Bradypus tridactylus) : Ilinaji wtopme Pour
que tu sois un bon chasseur se a; Ili man
ilela Le mouton paresseux nest pas
agressif.
Cest galement le nom donn un panier en
arouman ressemblant cette ruche (DD.)

n. ruche de gupes ; (litt. Anus du


paresseux).
ILIKOIM n. grosse souris (comestible).
ILI WEHE

a e i o u h j k l m n p s t w

40
n. ver palmiste sp., comestibles (Rhynchophorus palmarum) : Ilipepk ntm Il est all
chercher des vers palmistes.
ILIWAIM n. corossol (Annona muricata) :
Iliwaim hela man tasi Ma grande-sur
naime pas le corossol.
ILOPIMAN n. fourmi flamande (arch.) : Ilopiman
mulel nepulujain Cest comme ceux
appliqus sur les enfants de lIlopiman
(kalawu). Cf. ilak.
ILOPTAU (ilopta-{ta}u) loc. /sous-/ au-dessous :
ILIPE

Pour la langue : les mots (au sens profond,


cach) ou une langue difficile (avec beaucoup
de mots pour exprimer les choses).
Aau fond, profond (au fond de l'eau, au fond de
la terre donc sous l'eau, sous la terre) dans un
contenant (sac, pot). On l'emploie quand un
objet s'y trouve enfoui (non en surface) : t kom
man haka iloptau Les choses sont dans (au
fond) du sac.

adj. /ilopta.ail/, /sous.en/ difficile :


Iloptail man ipohnptop Cest difficile
comprendre ; Sineisi omi pohnptop man
iloptail La langue chinoise est trs difficile
comprendre ; Wajana omi ilopta ail
wehepei Japprends le wayana qui est trs
difficile. Cf. upipophak, tupipophak.

ILOPTAIL

/ilopta.ailon/omi/ locut. 1. langue


chtie ;
2. langue difficile(arch.).

ILOPTALON OMI

adj. partie saine, non pourri : Watau


man imatala kokopsik tpltse sike Le
coumarou nest pas pourri, car il a t pch
ce matin.
IMILIKMTOP{O} n. copie.
IMILIKTOP{O} n. /son.crire.pour/ crayon, stylo :
Pampila miliktop enepk Donne-moi le
stylo !
IMILIKUT n. motif, dessin : Maluwana milikut
man enepophak Les dessins du ciel de case
sont jolis.
IMJATA n. 1. jeune homme : Hel uhpak aptau
imjata tom nl tapek Autrefois, les jeunes
hommes ne fabriquaient pas de maluwana.
2. jeune plante ou arbre.
IMATALA

Larouman jeune est prfr pour tresser.

IMOIPOPHAK{} adj. respectueux, obissant.

attr. tre respect : luwa ptuku towomilem


man imoipophak Lhomme qui sexprime
trs bien est respect (kaptlo).

IMOITOP{O}

n. /son.obir.pour/ rgles, respect :


Wajana omi imoitop Rgles de grammaire
du wayana. Cf. -moi.
IMUKUTP n. ordure ; endroit o lon jette les
ordures : Imukutphtak palu pitp Alimata
Va jetter la peau du banane l o on jette
les dchets. Cf. kopn.
IMUMHAK{} adj. beaucoup de tubercules : Ulu
imumhak Cest beaucoup de manioc. Ant.
imumna.
IMUMNA adj. peu de tubercules : tupinau man
napi imumna Dans mon abattis il y a peu de
patates douces. Ant. imumhak.
-IMUMUKTA (tmumuktai) v. avoir des enfants
(homme et femme parlant) : Imumuktala
weji kupt Ne pas avoir denfant tous les
ans.
INAMOLO pron. 3e. pers. pl. : ils/elles, eux :
Inamolo, mnnkja ptuku Eux, ils dorment
bien ; Ttawokhe inamolo Ils boivent ;
Inamolo pakolonohtawla /ils/maison.POSS
ALIN.dans.NG/ Ils ne sont pas la maison.
INAWU n. pliades.
-IN iness. Talin wtimjai Je men vais
dici ; mpoin umkm Je reviens de
labattis.
INL pron. 3e. pers. sing. : nk weneja, tkai
inl Qui vais-je rencontrer ? se demandaitil ; Inl mnupoja ja Il demande de mes
nouvelles ; Inl tapek Ce nest pas lui.
INONME attr. intrieur de tubercule mou. Par ex.
le manioc, qui nest pas rcolt au bon
moment, a souvent son intrieur mou.
INMATP n. (poss. ) sa propre sauce. Cf. soonma.
Utilis la 3e personne.

-IPETUKWA (tpetukwai) v. ranger les objets :


mmpal wipetukwei Je range mes affaires.
Cf. epetukwa.
IPETUKWANE n. mise en page. (Litt. il a t
rang.)
IPINE n. viande et poisson cru : Ipine wetukjai
Je mange de la viande crue.
IPIPN adj. rsister la douleur. Cf. ipihakan.
IPIPHAKAN{U} n. ag. Celui qui ne rsiste pas la
douleur Mule ipiphakan Lenfant ne rsiste
pas trop la douleur. Cf. ipipn.
IPO n. tres aquatiques (lamantin ?) : Upak
aptau wajana the ipo linatimja Autrefois
ltre aquatique en forme de platine

a e i o u h j k l m n p s t w

41
(linatim) attaquait les Wayana ; Ipo uno
ka man As-tu peur des Ipo (tres
aquatiques) ?
Selon Jean Chapuis, anthropologue qui tudie
les Wayana, il y avait des lamantins jusqu'au
dbut du sicle l'embouchure du Maroni. Mais
les Wayana affirment en voir encore
actuellement l'occasion, la nuit. Ils dcrivent
cela comme une sorte de tapir qui vivrait dans
l'eau et se mettrait la nuit sur les rochers du
fleuve. Ils en ont trs peur. Ipo est le terme
gnrique des jolok aquatiques, qui sont relis
dans la pathologie la zone du ventre. C'est
surtout l qu'ils agissent, pour rendre malade
d'abord mais ensuite, sur l'instigation du pjai,
pour soigner (PGr/JCh).

IPO EN Trou profond de fleuve.

Noms de ipo : linatim, iliminaim,


pakilaim, watawuim.
IPOHNPTOP{O} n. 1. rgle, loi : Wajana omi jau
ipohnptop Les rgles de la grammaire du
wayana. Cf. -imo.
2. exemple : Ipohnptop ekalk Donne un
exemple !
IPOK{E} adj. bien, bon : Ipokenma manahe Tu
es trs bien ; Ipokenma manai wkei ja Je
te remercie beaucoup ; Kasili ipok Le cachiri
est bon ; Tam el kunehak ipok Le got du
tabac tait bon. Cf. -pok.
IPOK EIK Sois fort ! Sois comme il faut !
IPOKAN{U} attr. 1. celui qui est bien, gentil, celui
qui est comme il faut : Eluwa ipokan eik
Sois un homme de bien ! Ipokan mkl Il
est bien (qqun qui ne fait pas de
commrages)
IPOKAN EIK Sois courageux !
2. ce qui est bon : Ipokanunma Cest de
trs bonne qualit ; Ipokan nai pelele
epekatk Achte du bon pain !
IPOKEPN attr. ng. celui qui nest pas bien ;
celui qui est mchant ; ce qui nest pas bon :
Uhpak aptau kunehak wajana pleme
ipokepn Autrefois les flches des Wayana
ntaient pas de bonne qualit.
IPOLA adj. mauvais chasseur et pcheur : Eluwa
ipola (ikaimola) numkm Lhomme est un
mauvais chasseur, il est rentr les mains
vides.
IPOPHAK{} adj. 1. tre trs bon pcheur et
chasseur. Cf. ikaimophak pour la chasse.

2. avoir de la chance : Ipophaknma neha


kokone imjata Un jeune homme a attrap
beaucoup de poissons hier.
IPOPHAKAN{U} n. ag. bon pcheur : Papak mkl
ipophakan Mon pre est un bon pcheur.
IPOPN attr. ng. mauvais pcheur : Papak
ipopn tamu Mon pre est un trs mauvais
pcheur.
IPOPTME (tpoptmei) v. se mettre en colre,
provoquer des bagarres : Ipoptme he Il
veut se bagarrer tout le temps ; Eluwa
ipoptme tpt mal Lhomme sest bagarr
avec sa femme.
IPOTKA n. premire participation dun postulant
au marak : Tpijem ipotka mnepuja
ilakke Liniti passe pour la premire fois le
marak, qui se fait par les fourmis
flamandes.
IPOTWN n. bossman (empr. aluku) : Aktuhpona
ttop man tpotwnkehe Pour aller en
amont il faut un bossman.
ISAHKATOP{O} n. traduction : Wayana omi
hahkatop man palasisijau upipophak La
traduction de la langue wayana est difficile
en franais. Cf. -hahkatop.
ISAHMITP n. fibre de larouman utilise pour
tresser.
ISAHMIKATP n. brin darouman : Isahmikatp
wama tkapk Dresse le brin darouman !
Syn. ap, -pitp.
ISAITA (thaitai) v. devenir aigre. Cf. -haita.
ISAPKA (thapkai) v. redresser un bton en le
chauffant et en le pressant dans les mains
par des petits mouvements de rotation :
Isapkak Redresse-le ! nisapkala Ne le
redresse pas !
ISIPTNE n. ag. couturire. Cf. -sitptne.
ISOIM n. 1. saki noir ou saki capucin
(Chiropotes satanus, Cebid) : Isoim uw
mnkokone Jai tu un saki noir avant-hier.
2. coiffe des poils de saki noir et queue
touffue.
ISPMHAK{} adj. tre agile : Imjata man
ispmhak, ituhtau. le jeune homme est trs
agile en fort. (ant. ekmna, ispmna)
ISPMNA adj. non agile : Imjata ispmna
isolhtau Un adolescent nest pas habile
dans les sauts. Cf. ekmna. Ant. ispmhak.

a e i o u h j k l m n p s t w

42
n. jaguar (Panthera onca, Felid) :
Istaino kaikui unolaik, tnijau man Naie
pas peur du jaguar, il est dans la cage.
ISU n. crevisse (Crustacs. Macrobrachium
nattereri, Polaemonid) : Isu he ka man Tu
aimes les crevettes ?
-ISTANOMA (thtanomai) v. mlanger les
verroteries : Wistanomei Je mlange des
verroteries de diffrentes couleurs ;
Mistanomei Tu mlanges des verroteries de
diffrentes couleus. Cf. hehtau -, -kloima.
-ITEIMA (tteimai) v. mettre, poser par terre :
Iteimak tanna Mets ici !
ITTP n. celui qui est parti depuis longtemps.
ITHNAL adj. calme, tranquile : Ithnal mal
knumepjati kena Ds que le calme se
pose sur le village, le sommeil arrive ;
Hemal man ut tnme Aujourdhui le
village est calme/silencieux. Cf. tnme.
-ITHNAPAM{} (tthmapamhe) v. (arch.) tre
calme, rester tranquille (dans un village,
lorsque les villageois sont partis pour la
journe dans dautres villages, ne laissant
que quelques personnes, notamment des
vieux) : pata nithnapam Mon village est
tranquille ; Nithnapam Il est calme [le
village] ; Antekm pata ithnapamla! Antcume nest pas calme ! Cf. ithnal, tnme.
-ITPKA (ttpkai) v. lire : Itpkak Lis ! Kokone
ihjan pampila witpka Hier jai lu un nouveau
livre.
ITU n. fort : Wajana tti ituhtak ptna
Quelquun est all chasser en fort ; Papak
mal tti wu ituhtak Je suis all en fort
avec mon pre ; Itupo man Il est en fort.
ITULAMNAU adv. plus loin : Apama itulamnau
Les Apama vivent en plein cur de la fort ;
Whenepojai itulamnau! Je veux me voir
plus loin dans la fort !
ISTAINU

-ITUM (ttumhe) v. faire la nivre: Itumhe wtjai


Je vais faire la nivre ; Itumkep Jai fini de
faire la nivre ; Kokone eluwa nitum.
Lhomme a fait la nivre hier. Cf. tetumhe.
ITUMTOP{O} n. liane pour faire la nivre
ITUMHAK{} adj. amer : Bili itumhaknma La
bire est trs amre ; Itumhak malalija ept
Le remde pour le palu est amer. Ant.
itumna.

adj. non amer : Ok man itumna


ijehnalahn aptau Le cachiri net pas amer
quand il nest pas ferment. Cf. itumhak.
ITUPAL n. crapaud (Bufo guttatus, Bufonid).
ITUMNA

Tout comme pl, quand on le touche, sa peau


exsude un liquide blanc (comme du lait), collant
et visqueux qui brle. (PGr)

pour expliquer, pour mettre


les gens au courant de.
ITWATWA n. oiseau sp.
ITUWALONUMANEME

Petit oiseau qui chante comme loiseau sikalet.


Il pleure. Il annonce la mort.

cond. Il se peut que : Talan ml


ipokanuhku iwal Il se peut que ce soit le
bon roseau.
IWAPTAU cond. temp. quand il tait : Muleme
iwaptau ije kunawohanma Quand il tait
petit, sa mre le maltraitait. Cf. waptau.
IWEITOP{O} locut. sa manire, sa faon : Ul
iweitop ml Cest sa vie.
IWEITOP LKEN Sa manire de travailler.
IWEITOP KOM{O} Leur faon de faire les
choses, de travailler.
IWEITOP TOM{O} Organisation sociale (J. Ch.)
IWEJINALHTAU n. saison sche (t). Cf. kop
ail.
IWTULUPHAK{} adj. manire de sexprimer.
IWTULUPHAK{AN} n. ag. /MOY.bavarder.POSS
INALIN.ADJR.N. AG/ anedoctier, raconteur
(celui qui a des choses raconter) : Mi
man eluwa iwtuluphakan Cet homme-ci a
des
choses

raconter ;
Eluwa
iwtuluphakan Lhomme a des choses
raconter.
IWTULUPN attr. ng. celui qui na rien
raconter. Cf. iwtuluphak sexprimer.
IWAL

-{L}1 (the) v. 1. faire : Wjai kahulu Je fais des


colliers de rocailles ; Imtajak tk Mets-le
dans sa bouche ! Plu tmilikhem tk Fais
une flche avec des dessins dessus ; Tna
wja sin O est-ce que je mets a ? Tlpk
wai Je suis en train de le faire ; Hel nlla
nai emna Nous ne faisons pas cela ; Wono
wl Jai fait des colliers de perles vgtales
(graines) ; Wono lpk Elle est en train de
faire des colliers de graines.

a e i o u h j k l m n p s t w

43
2. faire de photos : kuwjai Je te prends en
photo ; kmn kk foutoke Prends une
photo de moi plus tard !
3. faire un reu : nmela kala weha Je nai
pas fait de reu.
4. scarifier : Meli je tlke Scarifie avec des
dents dcureuil !
-{L}2 (the) v. faire un nid sans trou (tupo the) :
Wap tupo ja Le wap fait son propre nid.
2. faire un nid avec un trou (ttathe) : Wap
ttatja Le wap fait son propre nid.
HEM n. /faire.HABILIT/ fait : Mawu hem tat Le
hamac est fait de coton.
H adv. aff. oui (Br.) : h, tal mhen wai Oui, je
suis ici.
-K (tkhe) v. rper : Tulu kja Elle rpe son
manioc.
-LM1 (tlmi) v. refaire, rparer : wlmhe
nai wahe Jaimerais te refaire ; Montolu
wlm Jai rpar le moteur ; Mlmja ka?
Est-ce que tu vas le refaire?
-LM2 (tlmi) v. 1. tendre : Pijawaim wlmjai tunakwau Jtends le filet pche
dans leau.
2. tresser des motifs sur la vannerie : Plasi
wlmjai Je tresse des motifs sur la
vannerie ; nlmla wai Je ne tresse pas
de motif sur la vannerie.
LTP n. photo.
Rfre la personne qui appartient la photo.

n. (poss.) photo : Jltp Cest ma photo ;


wltp Cest ta photo ; Tltp Cest sa
photo. (Aussi fouto, empr. aluku).
LTPON n. faiseur : Mkl pakolo ltpon Cest
lui qui fait la maison/le carbet.
LTSE n. celui qui sait faire : Jakon man ltse
(kapt) tnki tom ja hep Mon frre sait faire
des vanneries il fabrique souvent des
couleuvres.
M n. abattis : mpona ntm Il est all
labattis ; m akolokai emna ntm On est
all enlever des mauvaises herbes
labattis ; m tatkai Labattis est nettoy ;
m tktse Labattis est coup (c--d. les
arbres sont coups pour prparer labattis).
MTP part. abattis abandonn, ancien abattis.
NA adv. aff. oui (Gf.) : na, enehe wai Oui,
jaimerais le voir ; na wo mkl Oui, cest
mon oncle.
NA KATOP{O} n. affirmatif, affirmation.
LTP

-NA-NAL (tna-tnali, arch.) v. faire un tour :


na-nalme maipulipk nai Cest pour que
je fasse un tour avec le grand panier
(mapouri) rempli avec de la pte de manioc
pour le cachiri, sur le dos (kalawu). Cf. -alal.
NE n. ag. fabricant ; constructeur : pakolo ne
Constructeur de maisons ; Plu ne
Fabriquant de flches.
NEJOMATP n. (gnr.) Le/la protg(e). Cf.
-ejoma.
NEPMT n. plantation (de fruits) : nepmt
kumu Plantation de comou.
-NIKMA (tnikmai) v. chatouiller : Kunikmei Tu
me chatouilles ; nikmala eik Ne me
chatouille pas.
-NK{} (tnkhe) v. dormir : nkla weha kokone
Je nai pas dormi hier ; Jnk ptuku Jai bien
dormi ; Knkjai lomo Nous dormons par
terre (au rez-de-chausse) ; nkhe wtjai
Je vais aller dormir.
-NKMAPO (tnkmapoi) v. faire dormir: Tnkmapoi he man Il faut le faire dormir.
MULE NKMATOP{O} n. berceuse.
NKPOTOP{O} n. sommeil (litt. pour vouloir
dormir) : Jnikpotop wakmnpjai Je le force
ne pas dormir.
-NKPO (tnkpoi) v. vouloir dormir, avoir
sommeil : Jnkpojai Jai sommeil ; Tnkpoi
man? h, tnkpoi wai As-tu sommeil ? Oui, j
ai sommeil ; Anumna wai, jetumhak lalak
hemal, tnkpoi esike Jai envie de dormir
parce que je me sens affaibli, avec des
courbatures.
NKTOP{O} n. /dormir.pour/ 1. dortoir, htel,
auberge : nktoptau jnkne Kajenpo Jai
dormi lhtel Cayenne ; nktoppk wai
Je cherche un htel.
2. nuit : helowao nktop aptau sikolomna
Il ny aura pas dcole pendant trois jours.
P n. montagne : p emopona ntl Il est arriv
au sommet de la montagne ; p itume Les
montagnes sont de la fort ; ppo kane
pijana luwa? Laigle bat-il ses ailles sur la
montagne ? (kalawu)
P ANKATAL Montagne en pente raide.
P ELI Sommet de la montagne.
P ETATOP, TPL P Chane de montange.
P TAPIKAINAN Inselberg (sans vgtation,
on le voit de loin).

a e i o u h j k l m n p s t w

44
OTOPIL P Chane de montagne.
-PHTAU loc. tre en pleine montagne :

Pink uw kokone phtau Hier jai tu


des cochons-bois en pleine montagne.
PHALA! expr. nimporte quoi !
PHALA -KA1 (phala tkai) jeter : phala kala
eitk hmel lken Ne fais pas de bonnes
actions ! (Ne jette pas des choses nimporte
o !) ; phala wkei pona tepu apsikan Ne
jette pas les cailloux nimporte o ; phala
kala eik pona Ne jette rien sur moi.
PHALA -KA2 (phala tkai) v. geste ou action de
respect envers autrui
-PT (tpti) v. descendre : wptk mhen
wenei he wai Descends sil te plat, jai
besoin de te parler ; wptk jeja tk
Descends du hamac et va voir ta mre !
Jptjai Je descends ; wptk kokopsik
Rveille-toi tt le matin ! (litt. Sors du hamac
tt) ; Mnptja il descend ; ptela il ne
descend pas ! Tptpk Wapa hapatun
Descends les chaussures de Wapa.
Tptpk Il descend ; ptlahn wai Je ne
me suis pas encore lev (du hamac).
-WPT (twpti) v. descendre : tatpoin
wptjai Je descends du hamac ; Twpti
manai Tu es descendu.
-PTIM (tptimi) v. repartir, redescendre:
nkpa nptimja hep awainalhtau Qui
repart chaque matin ? (kaptlo)
-PTNP (tptnphe) v. descendre le fleuve :
ptnpk man kanawa Le canot descend
(le fleuve, car il sest dtach) ; ptnpk
wai ametak Je descends le fleuve.
PTTOP{O} n. /descendre.pour/ 1. descente :
pttop tk pi maja jopinna Pour
descendre du manguier, mets une chelle.
2. pour se lever (du hamac). (Litt. descendre
du hamac.)
PJA -KA (pja tkai) n. bruit des arbres produit
par le singe atle : Alimi mntja pja mnke
Latle fait du bruit quand il marche sur les
branches.
-T v. sing. aller (tti) : Ipokenma wtjai Je
vais y aller trs bien ; hanoke wtjai Je
vais y aller parce que je taime. Cf. tthem.
T TAMUPONA n. grande ville. (Br.)
-T ASIMHAK{} locut. /aller vite/ courir :
Asimhak tk cours ! Cf. -epe.

-TLHTAU locut. laller : tlhtau Cest sur


mon chemin (Litt. Cest mon aller)
-T-T (tt-tti) v. 1. se promener : t-ti
wtjai Je vais aller me promener ; Wapa
man tt-ttpk Wapa est en train de se
promener ; Kupt-kupttoponpl kuni L o
nous nous sommes promens, grand-mre
(chant).
2. voyager : Temamin tamu wai, wt-wtjai
tamu sike Je voyage beaucoup parce je
travaille beaucoup.
-TIM (ttimi) v. sing. repartir, rentrer : Aanh!
ttimi pit Ah ! il faut rentrer.
-TKMA (ttkmai) v. faire aller, faire partir, partir
tout prix : Maa lo awa kep thw, tkma
tunakwak, tkai Et alors, aprs avoir creus
la terre, le Tulupele rentrait dans leau,
comme lui ordonnait son matre (mythe).
TNUNMA
adv. sans personne, sans
responsable (de lendroit).
TTOP{O} n. /aller.pour/ 1. voyage, promenade : ttop wepekat opolan pampilan Jai
achet le billet davion pour aller (voyager)
Cayenne.
2. sentier, layon : Ituhtak ttop hema
enepokt mhen Viens montrer le chemin
emprunter pour la fort.
PTENA TTOP{O} Chemin de chasse.
ITU LAMNA TTOP{O} Layon dans la fort
profonde.
WEHEMIKATP n. disparu, tout ce qui disparat.
Cf. -ehemika.
WU pron. tonique de 1re pers. moi : wu lken
wtjai Moi, jy vais seul ; wu Wapa Cest
moi, Wapa ; wu lken wai tal, tkai Je suis
seul ici, dit-il ; wume aptau, wok uw Si
ctait moi jaurais tu le hocco ; Tnkhe wu
pakolotau Je veux dormir la maison ;
Pakolotau wu Cest moi qui suis la
maison. Var. u (Br).

O
n. poterie : Oha pepta liw, pepta ok
toponp upak aptau. Oha est une grande
poterie pour cuire la pte de manioc afin de
faire le cachiri, utilise autrefois.
-OHANMA (tohanmai) v. maltraiter : Eluwa tpt
ohanme Lhomme maltraite sa femme. Cf.
awohanma.
OHA

a e i o u h j k l m n p s t w

45
attr. (tat temp.) tre pauvre :
Ohanme man Il est pauvre.
OHNEPAN adj. ivrogne : Eluwa ohnepan
Lhomme est ivrogne.
-OHNEPE attr. tre enivr : Eluwa ohnepe
Lhomme est ivre.
-OHPO (tohpoi) v. porter lenfant sur le dos :
Mule tl tli tohpoi Il promne lenfant sur
son dos.
OHPO n. terme vocatif des parents envers leur
petite fille (Br).
-OIMA (toimai) v. endommager le corps du
dfunt [en lui introduisant des objets sur son
corps afin de retourner le sort sur le
responsable de la mort] : Ilmptp toimai
iwek tomoja La famille de la dfunte la
toimai (mis des hameons). Acte denfiler
des objets (dents danimaux, hameon, etc.)
dans le corps du dfunt, mort par
empoisonnement par hemt ou par le
chamane: Woimei Jabme le corps du
dfunt, en lui enfilant des hameons et des
dents danimaux. Cf. -awohanma, -toima.
OIMATP n. gestes du chamane (il imite des
animaux pour signifier que la personne a
bien t empoisonne) : Pjai oimatp Les
lments insrs dans le corps du dfunt
expriment par la voie du chamane.
OJALIKKULET ethnony. peuple de la fort.
OHANME

Il est dit que ce groupe ne sait rien faire : il ne


pagaie pas, ne nage pas

-OKA n. hameon : Okahpe wai Jai des


hameons ; Okamna wai Je nai pas de
hameon ; Awokan kom Leurs hameons ;
Oka ewalnp Vieux fil pche (ne servant
plus pcher).
OKA EWA /hameon/fil/ Fil pche.
OKA PKN /oka/pek-n/, /hameon /sur-n. dag/
n. pcheur (langage denfant).
OKALAT n. maho (Couratari guianensis,
Lecythidaces).
Son liber est utilis pour la confection des
parures masculines pour le rite de passage
marak. Cette corce est trempe dans la boue
pour avoir une coloration noire (kulisa taliliman).

n. coumarou (apala ?) (Dipteryx


odorata, Aubl.).
-OK n. (poss.) boisson : -, -, Awok Ma, ta, sa
boisson ; wok komme Cest pour vous la
boisson ; Msin nai wok La voici ta
boisson ; Ok hehn ka man? Iselahn pit
OKMAJO

Souhaiterais-tu un peu plus de cachiri ?


Non, pas pour le moment ; Ok top
Marmitte pour faire la boisson ; Mule ok
tapek Ce nest pas une boisson pour enfant.
OK EN n. auge boisson ; Ok en pepta
Grande cuve boisson.
OKHMATO n. matre du cachiri.
-OKO (tokoi) v. couper avec un couteau :
Malijake wokojai Je coupe avec le couteau ;
Malija joko Le couteau ma coup ; Wama
joko Larouman ma coup ; Woko wu Je
lai coup ;Okok Coupe-le ! Ipun tokoi La
viande est coupe ; Jamo tokoi Mon doigt
est coup.
OKOTP n. coup.
-OKO -OKO (toko-tokoi) v. couper le gibier et le
poisson pour le saler, pour le griller.
-OKOLOK n. cataracte.
OKOM n. 1. gupe : Okom upo Cest un nid
de gupe.
Terme gnrique pour les gupes, dont les
Wayana et les Apala connaissent de
nombreuses varits. Certaines (ptp, toktolo,
alama, kownek.) sont utilises pour des
soins, curatifs ou prventifs, dautres pour les
crmonies du marak (PGr).

2. danse effectue sur place lorsque la


personne chante le maipuli ou le kanawa.
OKOMJOT n. gupes utilises lors du marak
(Parachartergus sp.).
OKOMN topony. inselberg (dans la rgion des
Tiliyo, sur le Paru dOeste).
OKON n. (gnr.) frre, seur de mme sexe.
Cf. -akon.
OKONOSU n. poisson sp. (Hemidora sp).
OKONOTO n. noix de coco (Cocos nucifera,
Arcace) : Okonoto tphe La noix de
coco est mange.
OKOPI n. petit lzard denviron 10cm avec des
zones rouges (Gonatodes humeralis,
Gekkonid).
OKOPIPI n. grenouille (Dendrobate sp.)
grenouille de couleur violette et jaune.
Tout contact doit tre vit en raison du poison
dgag par sa peau.

OKOTOP{O} n. coupure. Cf. okotp.


OKLAI n. engoulevent noirtre

(Caprimulgus
nigrescens) (rapace de nuit (petit hibou) de
mauvaise augure).
OKLAI UWATOP{O} Danse de lengoulevent.

a e i o u h j k l m n p s t w

46
-OKLOIMA (tokloimai) v. mlanger (nourriture,
objets).
OLI n. gazole : Simeli oli Diesel.
OL n. ananas panache (Ananas comosus,
Merril). Var. wol.
OLOHOKHOK n. pic passerin jaune (Veniliornis
passerinus, Piciformes, Picid).
OLOHOI n. plante tranchante, coupante sp.
OLOI n. pomme cajou, anacardier (Anacardium
occidentale L.) : Oloi euku Jus de pomme
cajou.
OLOSIM n. Pomme cajou sauvage, sp. grande.
(Il sagit dun grand arbre Pakilaim enpo.)
OLOISI n. montre. Syn. olosi.
OLOK n. coiffe de rituel.
Port par les postulants au rite de passage
marak (Olok twetkai), cette coiffe est fabrique
avec de larouman et plumes de diffrents
oiseaux. Les plumes dara (alalawa watk), de
coq (kulasi watk), de vautour (hulu watk) sont
places sur une base darouman. Sur la pointe
des plumes dara, des sp sp (cailles) et sil
(lytres) sont places.

-OLOKMAT (tolokmatse) v. piquer : Alu k man


olokmatse Les pines du porc pic piquent
(la peau).
OLOKO n. travail : Okolo pit wai, moloin
wtukjai Dabord je travaille un peu, et je
mangerai aprs ; Oloko he kaman emnaja
hemal? Souhaiterais-tu travailler avec
nous ? Oloko eihe wai Je veux travailler.

Pour les Wayana du Maroni, oloko est un


emprunt une langue noir-marron. Cependant il
se peut que les noir-marrons laient emprunt
une langue caribe, comme le wayana du Brsil
lk, probablement oloko en apala, langue
aussi caribe.

n. danse excute lors du rite de


passage marak.

OLOKOJA

Danse des initiants/initis (tpijem) avec leurs


parrains (tpijamhmato). Cette danse suit les
chants kalawu, sexcutant alors juste avant les
applications des fourmis et/ou des gupes sur
les corps des initiants/initis qui a lieu vers 3
heures du matin (tpijamo aptau lken).

OLOKOT n. gupe sp.


OLOLI n. iguane (Iguana

iguana, Iguanid) :
Ololi w, walo man Jai mang de liguane,
hm cest dlicieux ! Ololi watk wetkwetkei
Jenlve la peau de liguane.
OLOLI

PINOM

diguane).

ufs diguane (Litt. petits

Grand lzard vert des bords de rivire


atteignant 1m70. Son corps est jauntre et
tachet de brun sur les flancs et les pattes ; une
crte dorsale va de la tte la queue.

n. constellation de liguane. Var.


ololisku.

OLOLIHKU

Apparat en octobre et son apparition annonce


lpoque de pondre des ufs sur la plage. Cf.
ololisku.

OLOTOKO n. 1. coq blanc.

Il est lev pour ses plumes qui sont utilises


dans la fabrication de parures.

2. mlange des remdes pour assommer les


insectes : Olotokojau malal On met aussi
des insectes dans lolotoko.
OMI n. 1. langue, parole : Wajana omipk wai
Japprends le wayana ; womi apipohe
wai Jai envie de tcouter (pour que tu
racontes) ; Omi ptuku lken ipok, kaik
Ta parole est bonne, fais ainsi [parle
tous] ! Omi ptuku lken ipanakmahe wai Je
ne veux couter que de la bonne parole.
OMI ILOPTAILON Langue chtie.
OMI EKEPTP n. /parole, langue.hve/ langage
relch, nglig : womi ekeptp (Litt. ton
parler est nglig) Tu parles mal.
OMITP n. voix dune personne en vie (par
enregistrements) : Wapa omitp Wapa
coute la voix dune personne vivante.
OMITP n. voix dun mort : Wapa omitp Wapa
coute la voix dun mort (par des
enregistrements).
2. parler (technique) : Omi asimhakan Parler
dbit rapide ; Omi tek man Parler fort,
dur ; Omi howoi man Parler mou, doux ;
Omi kanme Parler fort.
nolog. Omi wtop Mots croiss ; Omi
milikut moitop Rgles dorthographe ;
Twln omi Emprunt linguistique ; Wajana
omi Lexique wayana.
OMTN n. nourriture qui est mauvaise pour la
sant.
OMO n. (gnr.) main : Omo jum, Omo umt
Pouce ; Omo jum pknatop, Omo umt
pklan Index ; Omolamnal Majeur ;
Omolamnal pknatop Annulaire ; Omo
amotik Auriculaire (Br.) ; Omo hawi Ongle.
Cf. -amo.
OMO UMT n. pousse de la main.
OMOHTAU n. bague (quand elle est dans le
doigt).

a e i o u h j k l m n p s t w

47
n. os de la face de la main vers le
poignet.
OMOLE n. (gnr.) 1. ombre.
2. nergie, esprit : Omolehpe man /esprit.disposer de/EXIST/ Il a de lesprit (il est en
vie). Cf. -amole.
OMOME
num. cinq : Tanme omome,
hepthn Peut-tre elle (la belle-sur)
a vu quatre ou cinq fois (la fille sortir du
hamac, kaptlo).
OMOME HETO num. dix.
OMOTSIK EKATAL n. annulaire.
OMOTSIK n. auriculaire.
ONA n. savane : Onapo tuwa-tuwa wapi Jai
attrap un tuwa-tuwa (oiseau, plus gros que
le pikolet) dans la savane.
-ONAM{} (tonamhe) v. 1. cacher : Onampk
wai Je me cache ; Onam he man Il veut se
cacher ; Jamohtaun wonamjai je cache ma
bague.
2. enterrer : Wonamjai Je lenterre ; jum
wonam kokone Jai enterr mon pre hier.
Cf. tonom.
ONAMATN n. fossoyeur.
ONAMTOP{O} n. /cacher.pour/ enterrement.
ON n. poils de feuille qui grattent le corps :
Asikalu on jekma Les pines de la canne
sucre mont piqu ; Awon jekma Ses poils
me grattent.
ONO n. (gnr.) perles vgtales, graines
(utilises pour la fabrication des
ornements). Cf. -wono.
OMOHTPU

TWONOKE
WAI
/RFL.graines[ornemental].INSTR/je.suis/ Jai des perles (je les porte) (vis.)
TWONOKEM WAI Jai des perles (je ne les porte

pas maintenant). (non vis.)

ONO MAN, ONOME

n. travail collectif : Onome


kutati /travail COLL.TEMP/nous.tre.PL.MOD/
Nous sommes beaucoup [ travailler].
ONOLE n. onor ray (Tigrisoma lineatum,
Ciconiiformes, Ardeid.).
ONOT n. roucou (Bixa orellana, bixacees) :
Onotohpe wai Jai du roucou ; Onot
nahalap sisihnau On a fait scher le roucou
au soleil.
ONOTOIM1 n. arbre dont corce est utilise pour
arrter lhmorragie.
ONOTOIM2 n. ramboutan (Nephelium lappaceum.).
-OPA (topai) v. se faire prendre par quelque
chose (la pluie, le soleil, topai) : Kopnma

wopa Jai pris beaucoup de pluie ; Sisinma


wopa Jai pris beaucoup de soleil ; Kop
opai ntm La pluie la attrap et il est quand
mme parti.
KI OPA expr. employe lorsquune
personne met du temps pour joindre un
groupe, ou quelle arrive en retard : ki
opa ka mana ? wka Je me suis demand si
le serpent la pris ?
OPAKWANA n. groupe caribe, du Jari.
OPALA n. ouverture : Tutp opala Base
suprieure dun seau.
OPI n. petits poissons yaya sp. (Characid) :
Aliwe ka opi ja Le caman mange des
yayas.
Le fretin comprend quelques espces pches
au bord de la rivire, presquexclusivement par
les enfants, les femmes et les vieillards.

n. yaya (Gasteropelecus
sternicla, Characid).
OPI PEPTA (Moenkhausia chrysargea, Characid).
OPI TPILEM (Astyanax meunieri, Moenkhausia georgiae, Characid).
OPI TPAPAKEM (Poptella brevispina, Characid).
OPI ULALAKAN (Moenkhausia aff. grandisquamis, Characid).
OPIN loc. en dessous : Mk jalau opin Il est
en dessous du boucan ; Kupo opin, kupo
tphe kuliputpja Cest en dessous de nos
vtements que la tortue a mang.
J-, w-, opin (tre) en dessous de moi, de
toi, de lui : wopin man Il est en dessous
de toi.
OPINNA loc. en dessous de : Wewe Opinna
tuhmo Il est tomb en dessous de larbre.
OPI n. cuisinire.
OPOLAN n. avion (empr. sr. tongo) : Opolan tk
Fais un avion (en papier) ! Wapa ntim
enetse opolan ail Quand Wapa est rentr,
on la regard travers lavion (qui partait) ;
Opolan ail wtjai Je vais en avion. Cf.
opalan, kawno (Br.) ; kanawaim,
OPOTO n. (gnr.) natte en feuilles de palmier
comou : Opotopona tuhe ulu La pte du
manioc sche est mise sur la natte. Cf. apoto.
OSI n. dermatose : Osi epitmna wai Je nai pas
de remdes pour la dermatose.
OPI LEPATA JETSI

a e i o u h j k l m n p s t w

48
n. arbre (Vismia spp. , Clusiaces ) :
Tpikai osi epit Lcorce de osi epit est
coupe.
OSIM n. gerure.
OTAL n. secret.
OTAU n. cache, cachette : Otau lken them
tnehemmela (Autrefois,) il fabriquait (le
maluwana) en cachette et personne ne le
regardait.
OT n. (poss.) 1. aliment, nourriture : Totke wai
Jai de la nourriture ; Jot aklamak ja Garde de
OSI EPIT

n. coracine chauve (Perissocephalus


tricolor, Passeriformes, Cotingid).
OWOLI, OWOLILUWA n. oiseau, trogon queue
blanche (Trogon viridis, Trogoniformes,
Trogonid) : sewulkma owoli luwa
Continuez circulez, loiseau owoli !
OPKA (topkai) v. 1. remplir le recipient boire.
2. jouir : Opkapk wai Je jouis ; Kuwopkei
Je te fais jouir.
OTKALAN n. cte : Otkalan etumhak Il a mal la
cte.
OWAU

quoi manger pour moi.

2. proie : Kunkane lopa : tot jenetpo Il a


redit : Jai vu mon aliment ; Jot tohto tuer la
proie ; wot ma tuwta Vas chasser ta
proie ! Tot kom tuwi Il chassait pour se
nourrir (litt. Il chassait son propre aliment) ;
Jotpsik enepk Apporte quelque chose
manger, sil te plat ! p motakanak jot
tohto kane, kunkane lopa Dans la valle de
la montagne, je tue ma proie, disait-il
(kalawu).
3. repas : Ot lahn Le repas nest pas
encore prt.
KA OT Aliment pour poissons.
KAIKUI OT Aliment pour chien.
TOLOPT OT Aliment pour oiseau.
TOTME Se nourrir : Kaikui [istaino] kapawu
uhmoja totme Le jaguar tue la biche pour
se nourrir.
OTTP n. nourriture vieille.
KAIKUI OTP Aliment du chien.
KI OTTP Morsure de serpent (Litt.
serpent/aliment.PART)
OTO n. voiture (empr. fr). Cf. kahu.
OTO KATOP MALIJA n. bistouri.
OTOMAN n. habitation rectangulaire de toit oval :
Pakolo otoman. (Br.)
OTOPAN n. habitation rectangulaire dont les
deux extrmits du toit sont arrondies :
Pakolo otopan.
OTOPET n. 1. maison dont les parois taient
tresses fermement afin de se protger des
ennemis.
2. natte pour dormir ( lpoque o les
Wayana nutilisaient pas encore le hamac).
Cette natte est toujours confectionne pour
ramasser les dtritus.
OTOSITP n. foudre.

U
-U{LU} (tuhe) v. conseiller, expliquer : Ujai Je le
conseille ; Mujai Tu le conseilles ; Imjata
nuja Il donne des conseils au jeune garon ;
Kokone ulu jemsi Hier, jai conseill ma
fille ;Mamak julu Ma mre ma conseill ;
Une peinom Jai conseill mes enfants ;
Nulu Il la conseill ; Ttuwalonumai tpijem
tuhe Cest pour expliquer la tradition aux
initis (kalawu) ; Uhehepk tl Parles-en
immdiatement la famille.
UTOP Explication.
UHM n. bandeau pour les cheveux.
UHMO (tuhmoi) v. 1. frapper, attaquer : Wli
tuhmoi hela il ne doit pas frapper une
femme ; wuhmoja nai mkja Il tattaque
2. assommer : Eluwa ololi uhmo Lhomme a
assomm liguane; Tuhmoi weweke Il
frappe avec un bton.
3. tuer ( la chasse) : Kaikui [istaino]
kapawu uhmo Le jaguar a tu la biche ;
Uhmok Tue-le ! Eluwa ololi uhmo Lhomme
a tu un iguane ; jum ololi uhmoi ntem
Hier, mon pre est all la chasse
liguane.
-UHMO-UHMO (tuhmo-tuhmoi) v. battre : Mule
uhmo-uhmoja Il frappe fort lenfant ; Wli
tuhmo-tuhmoi La femme est battue.
2. frapper mort.
UHMONE n. (arch.) guerrier : Wajana uhmone
Guerrier wayana. Cf. uhmotn.
-UHMOPO (tuhmopoi) v. faire tuer : Tuhmopoi he
man Il faut le (faire) tuer.
UHMOTN n. (arch.) guerrier, tueur. Cf.
uhmone.

a e i o u h j k l m n p s t w

49
n. ennemi, celui qui tuait des
ntres. Lnonciateur parle des guerriers
quil ne connat pas. Terme archaque.
UHPAK adv. autrefois, jadis : Tlemihe wai
uhpak, hemal maka Autrefois, je chantais,
maintenant cela est fini ; Uhpak emna
kunhal Nous sommes alls l-bas il y a
longtemps ; Uhpak epe wai Cest un ami de
longue date ; Epeme wai uhpakl Cest un
trs grand ami depuis ; Uhpakl epeme Ce
sont des amis depuis longtemps ; Uhpak
aptau kunehak wajana plwuhpe lep Il
semble quautrefois les Wayana navaient
pas de bons roseaux flches (kaptlo) ;
2. depuis longtemps : Upak molo mule
wetepjau munomehpo La femme tait
enceinte depuis dj bien longtemps.
UHPAKAT adj. ancien, vieux : Kanawa uhpakat
Cest un canot ancien.
UHP n. poignet : tat uhp the Cest du
poignet de hamac.
UHPOLO attr. tre (objet ou personne) plus grand
que lautre : Wapa tmnelum uhpolo
peptame Wapa est bien plus gros que son
mari.
-UIKA (tuikai) v. dfquer: Juikei Je dfque ;
Nuikei Il dfque ; wuika? h As-tu fait
caca (parlant un enfant) ? Oui.
-UIKAPUPKA (tuikapupkai) v. avoir la diarrhe
fine, liquide: Juikapupkei Jai une diarrhe
trs fine ; Kasili nenla wai juikapupkake
mhen Je ne bois pas de cachiri jaune,
parce quil me donne de la diarrhe.
-UKA (tukai) v. brler : m tukai Labattis a t
brl ; Tukai wapotoja Le feu le brle ;
Wapot uka Jai mis le feu.
-UKUK v. goter, exprimenter (tukukhe) :
Ukukk apsik lken Gote un peu ! Ukukk
tk Gote pour voir (si cest bon) !
2. pratiquer : Wajana omi ukukjai Je
commence parler le wayana.
3. essayer (allusion sexuelle) : Twthe
nukukulale esike Elle a chang parce
quelle voulait essayer lhomme (c--d, la
femme voulait avoir des rapports sexuels
avec lhomme dont il est question, kaptlo).
-ULAKANUM (tulakanumhe, arch.) v. chasser :
Alakapuhake ulakanumjai Je chasse avec
un fusil ; mnelum numkm ulakanumhe
Mon poux est arriv de la chasse ; mumu
UHMOTPONUL

ulakanumhein ntm Mon fils est parti


chasser ; Julakanumjai mwihn Je chasse
beaucoup.
ULALAK adj. mou : Ulalakhn Le couac (qui est
en train dtre torrfi) est encore mou ;
Mule amo hawin ulalak Longle de lenfant
est mou.
ULALAKAN n. cassave paisse destine la
consommation le jour mme de sa
fabrication.
expr. Wli ulalakan ptuku Femme
glatineuse est bien. (Les femmes fortes,
robustes, dont le corps est moelleux
mais ferme, sont trs apprcies, car le
corps est doux au toucher.)
-ULALE prd. tre dgot : Julale manai Tu es
dgot de moi ; wulale wai Je suis
dgot de toi.
ULALI n. 1. curare.

Anesthsiant fait base de piment (ulalin),


dune liane du type de hali hali (ptp) et dune
plante qui gratte (okoim), mis sur la pointe des
flches.

2. (poss. alin.) piment sp. : J-, w-, ulalin


Mon, ton, son piment.
ULANTE n. holandais noir.
-ULATA (tulatai) v. maigrir : wulatei Tu vas
maigrir.
-UL1 v. (tuli) mettre le feu : Wapot ul Jai mis
le feu ; Wapot ulk Mets le feu ! Wapot
ultk Mettez le feu !; Ulhn wu Jai aussi
allum le feu.
UL2 n. vie, existence : Ul sike Elijan kunmk
Antekm patak Comme Eliane est en vie,
elle vient Antcume Pata ; Ul sike ok
wljai Comme je suis en vie, je bois du
cachiri ; Ulhn La personne est encore en
vie.
ULNO TOM{O} n. les tres vivants.
UL EITOP{O} n. la vie.
ULTOP{O} n. endroit o lon allume le feu :
wapot ultop.
-ULIMAM (tulimamhe) v. (pers. inact.) insister,
persister : Eluwa wlipk tulimamhe
Lhomme insiste pour avoir la femme ;
Wlipk julimamjai Je persiste avoir la
femme. Cf. -ulinum (Gf).
-ULINUM{} (tulinumhe) v. (pers. inact.) tuer,
attaquer des villages : Julinumjai Je
persiste ( marcher beaucoup pour aller
attaquer des gens). Cf. -ulimam.

a e i o u h j k l m n p s t w

50
Des Wayana comparent ce mot faire de la
recherche . Ils disent tre le chercheur des
gens ! Son seul travail cest de sortir en fort
la recherche des gens pour les tuer : Ulinum he
wtjai Je veux aller tuer [des gens]. (nonc
viter).

ULINUMTOP{O} n. attaques, guerres, combats.


ULINUMTOP EITOPONP n. /tuer.pour/tre.pour.PART PS/ Histoire de guerre.
ULINUMTP n. guerrier (arch.) : Ulinumtp mkl

Il est un guerrier. Cf. kaimotatp().


ULINUMTOPONP n. poque des attaques.
ULU n. manioc (Manihot esculentus Pohl.) :

1. tubercule : Ulupk wtjai Je vais


chercher du manioc ; Tulu kja Elle rpe le
manioc ; Ulu sisihnak iteimak! Mets la
cassave au soleil !
2. n. (poss.) cassave : J-, u Ma, ta
cassave, ulu Sa cassave ; Ulu he wai
mama Je veux de la cassave, maman ; Ulu
tkukmak! Finis ta cassave ! Ulupk wai Je
suis en train de faire de la cassave ; Tulu
ekeja Elle fait sa galette ; Tulupk man Elle
est en train de faire sa galette ; Ulu
tahalaphe La cassave est sch()e ; Jume
man Cest ma cassave (Br). Cf. julutp.
KULUM ULU Cassave vautour pape. (Faite
des miettes noires du manioc qui restent sur
la platine).
ULU TAMUSI Vieux manioc.
ULUKLA n. coquille utilise dans la fabrication
des colliers.
ULUKWE
n. colombe queue noire
(Columbigallina passerina) : Ulukweme wai,
paponomepk Je suis comme les oiseaux
ulukwe, je me dplace (kalawu).
ULUKUJA n. fruit de la passion, maracuja sucr
(Passiflora nitida).
ULUKUJAIM n. fruit de la passion (Passiflora
foetida). (non comestible)
ULUKUJANA ethnony. sous-groupe wayana.
ULUKWA n. coquille sp.
ULUMA n. canard musqu (Cairina moschata).
ULUMAIM n. canard musqu sp.
ULUMAIMJANA n. sous-groupe apala.
-ULUMNA adv. ne rien devoir personne :
Julumna wai Je ne dois rien.
expr. Ne rien avoir : wulumna tkai aptau
Tu nas pas de cassave.

Expression employe comme rponse


quelquun qui demande qqch. Une telle rponse
ngative rend le demandeur honteux.
ULUNUWI n. gros vers.
-ULUP (tuluphe) v. accrocher :

kaimo, alimi,
nulup Mon gibier, le singe atle sest
accroch (sur la branche ou liane et nest
pas tomb).
-UMA (tumai) v. gurir par sucement du
chamane : Mnume pjai Le chamane
gurit ; Pjaisija tumai Le chamane a souffl
et la guri ; Tumai tot Le chamane les a
guris ; Umak pamalal Il faut gurir !
-UMAKA (tumakai) v. parler enivr : Mnumake
tot Ils parlent quand ils sont enivrs. Cf.
thnampt thw he.
UMANI n. boisson faite base de cassave avec
de la patate douce.
Prpare par les femmes mres. Sa
prparation est soumise certaines conditions.
Dabord, elle ne peut tre prpare quaprs le
brlis de labattis (umani the weina aptau),
lorsque les arbres auront du humus de
moisissure rouge, ce qui indique le moment de
prparer la boisson. Elle est prpare avec de la
cassave paisse (ulalakan) moisie. La boisson
doit reposer pendant dix jours, le temps de
devenir rouge (takpilem), pendant ce temps, les
femmes qui la font doivent observer une
abstinence sexuelle (hekula), ne pas se laver
avec du savon, ne pas toucher lessence (kasina
wol) pour allumer le feu.

UMATN n. chamane. Syn. pjai.


UMATSE (umatse) v. pouvoir gurir :

Pjai man
umatse Le chamane peut gurir.
-UMEM (tumemhe) v. ranger (la corde, le hamac
en le pliant) : tat umemjai Je range le
hamac. Cf. -enka.
-UMHET n. (poss.pl.) cheveux : Tumhet komme
Il a beaucoup de cheveux ; Jumhet pklja
Il coupe mes cheveux ; Jumhet kunehak
kupime Mes cheveux taient longs.
UMHET PMT n. lastique pour attacher les
cheveux
-UMK{} (tumkhe) v. venir, arriver : Umkla
waptau kuwjai Si tu ne viens pas, je peux
te tuer. Es-tu mchant ? wenei umk Je
suis venu te voir ; tukhe umk Je suis
venu manger ! Mumkja wakl Il vient
avec toi ; Umkla wai Je ne viens pas ;
Umklale Cest la premire fois que je

a e i o u h j k l m n p s t w

51
viens ici (je ne suis jamais venue ici) ;
Mkkle kuni Toi, reviens grand-mre !
IMKLHTAU sa venue.
-UMKM (tumkmi) v. revenir : Umkmjai
Jarrive bientt (au village) ; Umkm
akename, m takmn Je suis revenu
dabord et toi ensuite ; Mumkmkja
hemal Tu reviens aujourdhui ; Mtja,
mumkmjai asimhak Tu ten vas, mais
reviens vite ! Talaptau mumkmja kuni?
Quand est-ce que tu reviens, grand-mre
(chant) ?
-MKMLHTAU au retour : mkmlhtau
Cest mon retour
UMT n. 1. racine : Wewe umt Racine darbre ;
Pupu umt Plante de pied.
2. matre des chauves-souris (lele), des
cochons-bois (pink), des agamis
(mamhali).
UMTN n. fondateur dun village, chef : wut
umtn tukusipan poja Le fondateur du
village demande de refaire le tukusipan
(lorsque celui-ci est vieux) ; pata umtn wai
Je suis le fondateur de mon village.
TUMTN Fondateur de village.
ILEN KON UMTN Chef des guerriers.
UMOITA (tumoitai) v. tre jaloux: Umoitapolola
wai Je ne suis pas du tout jaloux.
UMOSI adj. tre jaloux : Umosime wai Je suis
jaloux ; Jumoile manai Tu es jaloux de moi ;
wumoile wai Je suis jaloux de toi.
UMOSILA adj. ne pas avoir de la jalousie :
Umosila wai Je ne suis pas jaloux. Ant.
umosi ; umosiphak.
UMOSIPHAK{} adj. (tat. temp.) tre jaloux :
Eluwa kom umosiphaknma Les hommes
sont trs jaloux ; Umosiphakla wai Je ne
suis pas jaloux. Ant. umosila.
UMOSIPHAKAN{U}
n.
jaloux :
Thnel
umosiphakan wtjai Je suis jaloux tout de
suite.
-UMOSIPT (tumosipti) v. 1. abandonner,
perdre : pt umosiptjai Jabandonne mon
pouse ; kanawa mumosipt Tu as
abandonn ton canot ; jum tkanawa
umosipt Jai perdu le canot de mon pre ;
2. sauter dans leau : Umosiptk Saute
[dans leau] ; Ka numosipt Le poisson a
fait un bond.
UMOT n. (poss.) poils pubiens.

MEIKOLO UMOT

/noir-marron/poils/ Paille en

fer.
UMU n. grenouille sp. comestible.
-UMPO (tumpoi) v. 1. culpabiliser

(pers. inact.) :
Jumpojai Je suis culpabilis (litt. il me
culpabilise) ; Kumpojai Tu me culpabilises ;
2. ordonner, faire faire (pers. act.) :
Mumpojai Tu fais faire ;
3. tuer (et ne pas apporter la maison) :
Kaikui istaino umpoi wilamaimjai Je laisse
le jaguar lendroit o je le tue ;
4. gurir : Mkl umpo ipok wtlmne Jai
t trait par celui qui gurit [sans tre un
spcialiste].
UMULUJANA n. sous-groupe wayana, habitants
du Citar (Siktale).
-UNO attr. tre effray, prouver une peur
panique : Uno wai Jai peur ; Juno man Il a
peur de moi ! Unolaik [uno-la eik] Naie
pas peur ! Istaino kaikui unolaik, tnijau
man Naie pas peur du jaguar, il est dans la
cage ! wunolanma wai, tkai mi Je nai
pas du tout peur pour toi (chant) ; Ml
pkin ml uno sike Les femmes
[enceintes] ont peur des figures [mythiques
peintent sur le maluwana] (les regarder peut
causer des malformations lenfant
natre).
TULULU UNO WAI expr. Jai peur des gros
yeux !
-UPA (tupai) v. avoir des relations sexuelles
(femme) : Wlisija tupai imjata La femme a
des relations avec un jeune garon ; Mi
imjata mal upa Elle a eu des relations avec
un jeune.
UPAK{} adv. autrefois, dans le temps, anciennement, il y a longtemps : Tlemihemtp
wai upak, hemal wai maka, elemila
Autrefois je chantais, plus maintenant ;
Mkkle kuni upaknma Reviens grandmre, depuis le temps [que tu es partie] !
Upakenma nawain Il fait jour depuis
longtemps dj ; Upak aptau tamusi lken
maluwana he Autrefois, seuls les vieux
fabriquaient le maluwana ; Upak aptau
tuwalon ispe Autrefois, il y avait des sages
[plus maintenant].
UPAKAPTAU adv. autrefois : Upakaptau
tuwalon ispe Autrefois il y avait des
sages.

a e i o u h j k l m n p s t w

52
adj. vieux : Kanawa upakat Vieux
canot. Cf. uhpakat.
UPAKATTA (tupakattai) v. vieillir (semploie
propos dun plant darouman trop vieux ou
trop sec) : Wama upakattalahn Larouman
nest pas encore trop vieux.
-UPAP{} (tupaphe) v. 1. jeter : Kopn upapk
Jette lherbe ! Pelesina tmatai upappk wai
Je jette lorange qui est pourrie ; Upapla
eik Ne le/la jette pas !
2. faire tomber : Kahulu upap lomona Jai
fait tomber des perles sur le sol.
UPAPTOP{O} n. endroit o on jette les ordures :
Upaptoppona upapjai pelesina tmatai Je
jette lorange pourrie sur le tas ordures.
UPAPNMA (tupapnmai) v. finir de couper
lherbe : Paja upapnma Jai fini de jeter
lherbe. Cf. -kapnma.
-UPI (tupihe) v. chercher : Wapa emna nupijahe
Nous cherchons Wapa ; Thali tot upihe Ils
sont alls les chercher ; Ple pottp upitk!
Va chercher des vieilles pointes de flches !
UPIKSIJAK (pop.) n. rhum.
-UPIPO (tupipoi) v. [faire] chercher : pawana
tutase ituhtau, epola upipojai Mon
partenaire sest perdu en fort, cest pour
cela quon sest runi pour le chercher.
UPIPOLA adj. /upi.po.la/, /chercher.faire.NG/
facile : Aluku omi upipola Laluku nest pas
difficile. Ant. upipophak.
UPIPOPHAK{} adj. difficile : Palasisi omi
upipophak Le franais est trs difficile ;
Kalawupk eitop upipophak Le kalawu est
difficile. Cf. iloptil (arch.), tupipophak,.
-UP (tuphe) v. se mouiller : Kop jup Je me
suis mouille sous la pluie.
UPJOKO (tupjokoi) v. fendre lextrmit dun
roseau : Wama upjokojai malijake Je fends
lextrmit de larouman avec un couteau.
-UPKA (tupkai) v. couper la tte : Mupkei Tu
coupes la tte du gibier. Cf. -uwahka.
UPKATPON n. bourreau, celui qui tranche les
ttes.
-UPKULUP{} (tupkuluphe) v. se mettre dans
leau, plonger : Jupkulupjai Je plonge ;
wupkulupjai Tu plonges ; Upkulupla Il ne
plonge pas. Cf. -upkulupka, twmmhe.
KULUP KAIK Plonge !
-UPKULUPKA (tupkulupkai) v. mettre qqun dans
leau : Jupkulupka mal tunakwatak Je tai
UPAKAT

mis dans leau (pour jouer) ; wupkulupkei


Tu plonges ; kulupkala hela wai Je nai pas
envie de plonger. Cf. -upkulup.
-UPKULUPMAI (tupkulupmai) v. amarrer le canot
(avec lavant sur la terre) : Ituhtau kanawa
tupkulupmai /fort/canot/amarrer/ Le canot
est amarr avec lavant [qui senfonce] dans
la fort.
-UPKULUPPO (tupkuluppoi) v. couler : Kanawa
tupkuluppoi Le canot va couler (est
presque coul).
UPO n. (poss.) vtements : J-, w-, upo Mes,
tes, ses vtements ; Jupo wjai plasijak Je
mets mes vtements dans le panier ;
Upomna wai Je suis sans vtements ; Mule
tupo isahaka Le garon a dchir son
calemb.
TUTUK UPO /noix du Brsil/vtement/ corce
de la noix du Brsil.
-UPO, ULUPO (tupoi) v. demander, poser une
question ; se renseigner : Upok! Pose la
question ! hmel tupoi Il a pos tout un tas
de questions ; Kj ntm tipalme lken
alawata upoi, lome tkamnmai Wapaja Kj
est all demander Wapa sil avait du singe
hurleur, mais tout tait vendu.
UPOTOP{O} n. interrogation, question.
-UPSIWT n. (poss. inalin.) nuque : J-, w-,
upsiwt Ma, ta, sa nuque ; Jupsiwt
etumhak Jai mal la nuque.
UPULUI n. sous-groupe wayana.
-UPUT (tuputse) V. remplir : Kanawa tuputse
kopke La pluie a rempli le canot.
UPUTP n. tte : Uputp etumhak Mal de tte.
UPUTPME prd. [tre] au long de : Tuna
uputpme pakolo lpk Je veux te voir au
long du fleuve faire des maisons.
UTN n. conseiller : Utnme /u-t-n-me/,
/conseil.PL-N. AG.-TAT TEMP/ Celui qui
explique, qui donne des conseils [aux
jeunes].
UTOP{O} n. explication.
UWA adv. ng. non ; rien : Uwa, isela wai Non,
je ne veux pas ; Uwanma pakolo tomomna
[Il ny a] pas de maisons ; Uwahn Pas
encore ; Uwahl Dcidment non ; Uwa wai
Je nai rien.
UWA KATOP n. ngation.
-UWA (tuwai, tuwase) v. danser : Tuwapk Ils
sont en train de danser ; Nuwajahe Il

a e i o u h j k l m n p s t w

53
danse ; wei imjata akl Tu danses avec
le garon ; Kokone Kutuwa Nous (deux)
avons dans hier. Cf. -wa ; -eklop.
-UWAHKA (tuwahkai) v. vider les entrailles : Ka
wahkei malijake Je vide le poisson avec un
couteau ; Muwahkei Tu vides le gibier.
-UWAL (tuwal) n. savoir, connaissance (Br.) :
Wajana omi uwal wai apsik lken
/wayana/langue/connaissance/je.tre/peu/ASS./ Je sais un peu le wayana (litt. je suis
un peu dans le savoir de la langue
wayana) ; Kalipono/kalaiwa omi uwalla wai
Je ne sais pas le portugais ; Uwal wai
mala-malapk Japprends faire des colliers
en mala-mala ; tat katop uwallahn wai
Je ne sais pas encore tisser des hamacs.
Cf. tuwal.
Sa prdication se construit avec la copule :
Uwal wai /connaissance/je.tre/ (litt. je suis
dans la connaissance).

n. connaisseur de la tradition : Tamu


tutop uwalon Connaisseur des rcits des
anctres ; Tumel uwalon Spcialiste de la
poterie (traditionnelle) ; Kalawu uwalon
Connaisseur des chants kalawu. Cf.
tuwalon.
UWANTAPN n. /grandir.ne pas pouvoir/ personne
de petite taille, nain.
UWAME n. /rien.TAT TEMP./ sant : Uwame wai
Je suis en bonne sant. Ant. uwamela.
UWAMELA n. /rien.TAT TEMP.NG/ maladie, tre
malade (avec de la fivre) : Uwamele
iweitop koml Cest une maladie courante ;
Uwamela lken wai Je suis vraiment
malade ; Uwamela tjephe man Il est
malade, il est fbrile.
UWANOKOM n. dfunt. Cf. ekep.
-UWANTA (tuwantai) v. grandir, pousser: Mule
tuwantai twepuhe Lenfant a grandi et a
pass le marak ; munku tuwantai Mon fils
a grandi (est dj grand) ; Mnuwante Il
grandit ; Juwantane Jai grandi ; Mule
nuwanta peptame Il a bien grandi ; Eku
tuwantai a y est, la fleur a pouss ; Wewe
tuwantapk Larbre pousse. Cf. -t.
-UWANTANP{} (tuwantanphe) v. lever (enfant,
animaux) : Wan uwantanpjai Jlve des
abeilles.
-UWANTANPNE n. leveur (danimal) : Wan
uwantanpne Eleveur dabeilles ; Ka
uwantanpne Eleveur de poissons.
UWALON

-UWANTANPTPON n. ag. tuteur : Juwantantpon


Mon tuteur (mon pre adoptif). Cf. enuwantanp.
-UWANTANPPO (tuwantanppoi) v. vouloir lever
(enfant, animaux) : Mule juwantanppojai
Jlve lenfant ; uwantanppojai Je fais de
llevage ; Muwantanppojai Tu fais de
llevage.
UWATOP n. danse : Uwatop aptau juwei Je
danse dans des ftes ; Uwatop nai man
molo Il y a une fte l-bas ; Uwatop man
Cest la danse.
-UWENKA (tuwenkai) v. aller dormir : munku
uwenkata Emmne mon fils dormir !
Katuwenkei Nous (deux) allons dormir
(utilis pour souhaiter bonne nuit .)
2. endormir, faire dormir : Uwenkei munku
Je fais dormir mon enfant ; Muwenkei
munku Tu fais dormir tes enfants ; munku
uwenkapk wai Jendors mon fils ;
-UWENKA (tuwenkai) v. 1. aller dormir :
Ktuwenkai Nous allons dormir.
expr. utilise dans le sens de souhaiter bonne
nuit.

2. faire dormir : munku uwenkata! Fais


dormir mon fils ! Uwenkei munku Je fais
dormir mon fils ; Muwenkei munku Tu fais
dormir tes enfants.
-UW1 (tuwi) v. tuer, chasser avec une arme :
nk muw? Alimi Quas-tu tu ? Un atle ;
Kulimau emna nuw Nous (lui et moi)
avons tu un pak.
-UW2 (tuwi) v. piquer (fort) : Sipali juwne La
raie ma piqu.
-UW-UW (tuw-tuwi) v. tuer (pour un chamane) : Tmukupk kuw-kuwne Je vous ai
bien pigs et tus
Les chamanes peuvent se tuer entre eux, par
lintermdiaire des yolok, dans le cadre dun
conflit de pouvoir.

-UWNMA (tuwnmai) v. faire un tuerie, un massacre (dtres humains), exterminer ; tuer


(un animal) par accident : Uwnma Jai
massacr [un village] ; Kaikui istaino
nuwnma Tu as tu un jaguar (par
accident).
UWTN n. ag. fin chasseur, qui atteint toujours
sa cible (Br).

a e i o u h j k l m n p s t w

54
UWTOP{O} n.

tuerie, abattage danimaux : wok


uwtop neha, maka On a fini labattage des
hoccos.
-UWTP n. piqre (litt. piqu) : Sipali nuwtp
La raie la piqu.

H
HAI-HAI

n. cigale sp. : Weina aptau hai-hai


mnelemija La cigale hai-hai chante en t.
On la trouve en saison sche, en fort.

n. poisson-chien (Cynodon gibbus,


Characidae : Haikane peinom Petits du
poisson-chien.

HAIKANE

Poisson existant dans le Parou (Br).

-HAITA (thaitai) v. devenir aigre : Tuma thaitai


La sauce du jus de manioc est aigre ; Tuma
isaitala la sauce nest pas aigre. Cf. isaita ;
-jehna.
Le poisson tourne facilement dans une sauce
trop pimente.

HAU n. petit crapaud sp.


HAUTU n. sel : Hautumna

wai Je nai pas de

sel.
HAUTU EN n. salire.
HAU-HAU KA

(hau-hau tkai) v. aboyer : wek


uwamela, hau-hau kala sike Mon chien est
malade, parce quil naboie pas.
HAHA expr. onom. exprime lhilarit hahaha :
Kh, hh haha Eh dis-donc, hahaha !
(suivi de rires).
HAKAHAK n. araigne hakahak sp. : Hakahak
uhmo mule Lenfant a tu laraigne
hakahak.
HAKAHAK WET n. /hakahak/excrment/ grains
de beaut.
-HAKA (isakan) n. sac : Haka peitopt pampilan
en Le sac des enfants pour mettre des
livres ; Tne hakan O est mon sac ?
-HAKALAIMA (thalaimai) v. rater la cible : Joi
wisalaima Jai rat le lzard. Cf. -ak.
Lemploi de ce verbe se ralise plutt au pass.

n. jumeaux : Haknato peitopt Ils


sont des enfants jumeaux ; Haknato mule
Les enfants sont des jumeaux ; Haknato
pijukuku nekakta Ce sont des jumeaux qui
sont ns.

HAKNATO

La construction au pluriel nest pas admise


grammaticalement (*Haknato tom). Cf. lato.

1. num. deux : Hakne eluwa Deux


garons ; Tpje wai hakne, akename Kj,
kmn Eku Jai deux pouses, la premire
est Kj et la seconde est Eku.
HAKNE TJALAKEM Habitation tage.
2. n. paire : Hakne tweihamo paire
minimale (expr. utilise en linguistique).
HAK-HAKNE locut. deux la fois : Hakhakne imilikk cris deux fois !
HAK HAKNE sa forme rduite.
HAKNEP les deux : Haknep hel Tous les
deux, que les deux.
-HAKU (isakun) n. (poss. alin.) sac plastique
(empr. ptg) : -, hakun ihjan Mon, ton sac
est neuf ; Isakun Son sac. Cf. -haka (Gf).
HAKUI n. (poss. alin.) eau chaude : Isakuin
Son eau chaude : Hakui tk pakila
pupokatopme! Chauffe de leau pour
enlever les poils du pakira ! Tmntau aptau
tpijem aptau hakui psik tlihe, plu mal
Les initis du marak boivent un peu deau
chaude avec des morceaux de roseaux,
lorsquils sont dans la priode de rclusion.
TWEPHE HAKUIME Bain de vapeur.
HAKULA n. cachiri blanc : Hakula he ptuku
wai, tamo Je veux bien du cachiri blanc,
grand-pre ; tawoktop aptau, wlham
hakula ja Lors des ftes des boissons, les
femmes font du cachiri blanc.
HAKULA KUMUJAKAN Mlange de coumou avec
du cachiri blanc.
HAKULA PALEPJAKAN Mlange de parpou
avec du cachiri blanc.
Boisson prpare base de cassave :
Hakulajak wjai napi ulu Je mets de la
patate douce sur la cassave que je mets
dans la prparation du cachiri blanc.
HALATAWAI n. petit-dent-chien (Acestrorhynchus guianensis, Acestrorhynchus falcatus,
Characidae).
HALAI KALAI n. lzard sp.
HALI n. bambou sp.
HALI-HALI n. liane (Lonchocarpus chrysophyllus) : Eluwa kom hali-hali uhmopk
Les hommes sont en train dcraser la liane
hali-hali ; Eluwa komoja tuhmoi hali-hali La
HAKNE

a e i o u h j k l m n p s t w

55
liane hali-hali est frappe par les hommes
[dans le fleuve]. Cf. kumataim, kunani.
Utilise dans la nivre. Toxique par sa
libration de rotnone, cette liane empoisonne
leau et asphyxie les poissons.
HALI KULI n. palmier (Syagrus inajai).

Son fruit nest pas comestible. Il ressemble


au parpou.
HALIKT n. parure. Porte sur le dos endessous de loloko, lors des chants du
kalawu (Olok katop /coiffe/dire(vbrs).pour/
Cest pour lolok). Cf. olok.
HALIKWEU n. manakin tte d'or mle (Pipra
erythrocephala, Pipiridae).
-HAM pl. forme irrgulire de pluriel. Elle
sassocie aux mots dont la voyelle finale est
/i/ : piham Mes frres (femme parlant) ;
Wlham Des femmes. Var. -jam.
HAM -KA (ham tkai) v. mettre fin aux
contractions [avec laccouchement] ; avoir
mal au ventre [ laccouchement] : Ham
wkei Jai mal au ventre ; Ham wkei apsik
Jai un peu mal ; Ham-ham wkei Jai trs
mal au ventre. Syn. -hjetumt, -etkm, jehnapam.
HAMELE{LU}, LET-LET n. couronne radiale en
arouman, avec des longues plumes
blanches de coq et des plumes noires de
hocco.
Utilise
lors
des
ftes
traditionnelles, comme le marak.
HAMPA n. binette : Hampa wjepijai Je lime la
houe.
HAMPELE n. graines sp. Utilises dans la fabrication des colliers.
HAMUT n. sable, plage : Hamut tkolokem
Sable blanc fin ; Hamut tpuhakala
Gravier ; Hamut man Sableux ; Ttukhe
hamutpona Manger sur la plage (Litt. Il est
mang sur le sable).
HAMUT LAPIPI n. poisson goret (Metaloricaria
paucidens, Loricariid).
HANIK -KA (hanik tkai) v. faire, avoir un
grand sourire. Ant. kopije -ka.
-HAN{O} (thano) v. aimer : hanoke wtjai Je
vais y aller parce que je taime ; han man
Il taime ; han man Il maime ; Kuhan On

saime ; han wai Jai beaucoup de


sentiment pour toi. Cf. -san{o}.
-HANOP{} (thanophe) v. choisir : Wisanopjai
mi Je choisis cette personne-l ; Kapitain
emna nihanopjai Nous le choisissons
comme capitaine ; ti misanopja ? Que
souhaiterais-tu choisir ? Kuhanopjai Je te
choisis (pour vivre avec toi) ; hanop
wilkjai /tu.choisir/je.le.manque.INAC.MOD/
Tu me manques.
HAPA (isapan) n. (poss. alin.) sabre : Hapa
epu Manche de sabre ; Hapa pot Pointe de
sabre ; Hapa ije Lme de sabre. Cf. hawo
(Br).
HAPAU n. savon (Br) : Ihapaun Mon savon. Cf.
haapa.
-HAPAKMA (thapakmai) v. 1. coincer, bloquer :
Wewe pepeka hapakma Le bois a bloqu
la trononneuse.
2. craser.
HAPALAKA n. grand tju (Tupinambis teguixin,
Teiid). Cf. halapaka (Br).
HAPATU n. chaussure : hapatutp Mes
chaussures ont vieilli ; hapatun pkukulan
Ses chaussures sont belles. Var. hapato
(Br).
-HAPAKMA (thapakmai) v. craser par un
poids, tre bloqu : Wewe pepeka
hapakma Le bois a bloqu la
trononneuse ; Pepeka thapakmai weweja
La trononneuse sest bloque dans le
bois.
HAPM adv. tout droit : Hapm ttimi Il est
pass tout droit sans sarrter [au village] ;
Akename hapm tk Va tout droit ;
Hapm tnkh Il a dormi tout droit [avec le
bras sur la poitrine] ; Hapm manai Tu es
droit comme un i . Cf. thpm.
HAPMAN adv. bien droit : Wewe hapman
eitop Bton droit en bois ; hema
hapman Chemin droit ; Hapman
kawnano Droit vers le haut ; Hapman
lomonano droit vers le bas.
HAPO (isapon) n. casquette, chapeau : -,
hapon Mon, ton chapeau, Isapon Son
chapeau.

a e i o u h j k l m n p s t w

56
n. direction : Hap man droite ;
Hap man pweinano gauche.
HAPON mod. alth. apparemment ( peine, un
peu, ressemble ) : Eile hapon wai Je suis
un peu fch ; Tuna katp hapon [Apparemment] ce nest que de leau ; wek
hapon [Apparemment] cest de la famille
(lointaine) ; Tuwalla hapon Je ne sais pas
vraiment ; Thelephe hapon Il [a lair de]
sinquite[r] un peu ; Tti ejale hapon
ipanakmai [Apparement] Il est all lcouter
de prs ; Ipi ptja tnei hapon Lpouse de
son frre a peine vu (la fille avec un
homme) ; Hemal ka man t he? na t he
hapon Souhaiterais-tu venir demain ? Eh,
oui, je veux bien. (Oui/aller/vouloir
/ALTH.)
HAPU n. (poss. alin.) savon (empr. ptg.) : -,
hapun Mon, ton savon ; Isapun Son
savon. Cf. hopu.
-HAPUNMA (thapunmai) v. mordre lgrement :
Kj thapunmai kaikusija Kj a t
lgrement mordue par un chien. Ant. -.
HAWA HAWA n. papra-saut (Geophagus harreri,
Cichlid).
HAWELE{H} n. lendemain : Watop aptau hawele
kokopsik numk Il est arriv le lendemain
matin de la fte ; Hawele kaik Vas-y [et
fais le travail] demain !
HAWELEME locut. /lendemain.TAT TEMP./ le jour
se lve.
-HAWELEKA (thawelekai) v. faire jour : Haweleka Il fait (dj) jour (le jour sest lev).
HAWEM n. lment brillant, clatant comme
porte-bonheur : Kj hawem, Kj hawem
emt ; Kj emt hawem Dans labattis, on
voque le visage clatant, brillant de Kj
pour porter bonheur.
HAWEP -KA (hawep tkai) v. ouvrir les yeux au
rveil : Hawep kaik l Ouvre bien les yeux
au rveil !
-HAWI1 (isawin) n. (poss. alin.) ongle : Omo
hawi Ongle des doigts ; Omo hawi jum
Ongle du gros orteil ; Pla hawi Cuticule.
-HAWI2 (isawin) n. (poss. alin.) vieux sabre us
(utilis dans labattis pour arracher du
manioc) : Thawinke wai Jai un sabre
HAP MAN

/RFL.lame.POSS ALIN.INSTR/ (Litt. Je suis


avec mon propre sabre).
HAWN n. aube, lueur matinale : Hawnme Il
commence faire jour. (nonc aussi
lorsque dans une pice sombre, qqun
allume la lumire.)
HAWN -KA (hawn tkai) n. pcher avec une
torche, clairer avec une torche.
HAWN-HAWN -KA (hawn tkai) v. briller : Silik
hawm-hawm tkai Les toiles brillent
[beaucoup].
-HAWO1 n. (poss. alin.) savon, savonnette
(empr. ?): hawon Ma savonnette. Cf.
hopu.
-HAWO2 n. (poss. alin.) sabre (Br.) : -, -, ihawon Mon, ton, son sabre ; Isawon apalai
Sabre apala. Cf. hapa (Gf).
-HE v. (ise) 1. vouloir : -, he Je, tu veux, Ise Il
veut ; Maluwana he wai Je veux un
maluwana ; Ok he ka man? Ise wai Tu
veux boire ? Oui, jen veux ; Jupo tom
aklamai he wai Je veux ranger mes
vtements ; tla he wai Je nai pas envie
de partir ; he kohek wai Je veux sortir
avec toi (litt. allusion amoureuse). Cf. -se.
2. savoir (employ aprs la copule, Br) :
Wa he Je sais; Mana he Tu sais.
HEPN loc. /voul.dpourvu/ tre dans
limpossibilit de : Tnei hepn On ne peut
pas voir.
HE -TL (he tthe) v. apprcier, vouloir (
satit) : Asikalu he ntl Il a beaucoup
apprci la canne sucre.
HEI, HEJ{E} loc. l-bas (non vis.) : Hei wai Je vis
l-bas (sur ce fleuve) ; Hei man Il est lbas ; Hei mkl tje mal Il est l-bas avec
sa mre ; iti pa meha? Hei weha
etatopona O tais-tu ? Jtais l-bas, de
lautre ct [du fleuve].
HEJELON locut. loc. /l-bas.terre.de/ de lbas : Hejelon tapek wai Je ne suis pas de
l-bas ; itin man? Hejelon wai O vistu ? Ici (sur ce fleuve, mais pas cet
endroit prcis, pas ce village) ; Hejelon
tapek wai Je ne suis pas de ce fleuve.
HEI KEN adv. par l, l-bas : Hei ken, tkai,
mhjapsik tti Il est all par l-bas, pas trs
loin (kaptlo).

a e i o u h j k l m n p s t w

57
adv. maintenant : Kokopsik aptau
ipok lep weha hehmal lken hekehela
wtl Ce matin jallais bien, mais
maintenant je me sens mal.
HH expr. hm-hm. (Utilis pour indiquer
lendroit exact dun rendez-vous, par ex.
Cest vraiment ici, Cest vraiment cet
endroit-l [dont on parle]).
HEK{E} interj. 1. eh bien, comme on veut : wu
hek wtjai Eh bien, jai envie dy aller ;
Hunwa hek nka Eh bien, il a dit ainsi ; Mon
hek man ipokan ok Eh bien, l-bas il y a
du bon cachiri ; Hei hek aji Eh bien, on va
par l-bas ; Malija hek enepta pakolontak
Pourrais-tu chercher le couteau la
maison ?
2. locut. cest vrai ; cest un tel qui sait :
Inl hek, mkl inl mana he Eh bien,
cest lui qui sait ! mlam kom hek Cest
vous qui savez ! Ahpela hek Cest vrai !
(tre daccord avec le propos dautrui).
3. expr. Ptuku hek Attention !
HEKE : Mon heke ipokan mane Celui-l est
mieux ; Thepai heke hamola Allez, on va
tudier, ne pleure pas !
HEKE HE v. priph. /bien-tre/VOL/ 1. tre bien
(Litt. vouloir tre bien) : Heke he wai Je
suis en pleine forme (Litt. Je suis dans le
vouloir du bien-tre).
2. avoir la gueule de bois, tre bitur, avoir
pris une bonne murge.
HEHMAL

Uitlis surtout dans des contextes de beuveries.

v. priph. /bien-tre/vouloir.NG/ : 1.
tre de mauvaise humeur (cause par la
beuverie) : Heke hela wai Je suis de
mauvaise humeur [jai mal la tte, jai la
gueule de bois].
2. expr. Heke hela anumna /bien-tre/vouloir.NG/faible/ : tre fbrile, sans force,
lthargique : Kokopsik aptau ipok lep weha
hehmal lken hekehela wtl Ce matin
jallais bien, mais maintenant je me sens
mal.

HEKE HELA

Utilis aussi pour dire dun enfant qui minaude,


rle, qui fait la tte.

pron. ce, ceci. (Rfrence aux lments


inanims et aux lieux) : t pa hel Questce que cest a ? tuna hel Celui-ci est
mon fleuve [o jhabite] ; kanawa hel

HEL

Cest mon canot ; Hel wut Cest un


village ; Hel l ene ja Cest la premire
fois que je vois ceci ; Wewe nai man hel
wewe Ceci est un arbre ; Hel plu
ekaltop Cest lhistoire de ces roseaux
flches (kaptlo).
HEL NUNUW /ce/lune/ Ce mois-ci : Hel
nunuwe tal wai Je serai ici ce mois-ci.
HELPO Par ici : Tuna helpo wai Je suis de
ce ct-ci du fleuve.
HELTAU Dans cette[maison-ci].
HEL KATP Cest comme a.
HEL KATE Cest ainsi ; Hel katetk Cest
certainement comme a.
MAA HEL celui-ci (formule utilise dans des
rcits : Ce rcit-ci). Cf. maa.
Ce pronom prsente galement une valeur
dostensif : Voici, Voil : Hel pampila Voici le
livre !
HELKAN

adj. mr (Br.) : Palu helkan Banane

mre.
HELEP -KA (helep tkai) v. prisphr. 1. attirer
lattention : Helep kaik sija Regarde ici !
2. tre surpris, tonn : Eh ben, waouh :
Helep th kjuim atp Waouh, quel grand
anaconda ! (kaptlo).
Il marque ltonnement, la surprise, ladmiration. Utilis aussi ds quon voit quelquun ou
quelque chose sans sy attendre : Eh ben !
HELI n. fourmi pince sp. (comestible).

n. buse cendre (Asturina nitida,


Accipitridae).
-HELUN (iselun) adj. vert (Br.) : Palu helun
Banane verte ; Pelesina helun Orange
verte (pas mre).
HEMAL adv. aujourdhui, maintenant : Hemal
wai tamusime Aujourdhui je suis vieux ;
Hemal psik lken Cest seulement
aujourdhui que je vois ; Mamaah, tw jetat
hemal Maman, jai envie davoir mon
hamac diffremment aujourdhui (kaptlo) ;
Anumna wai, jetumhak lalak hemal,
tnkpoi esike Je me sens faible, jai mal au
corps, cest pour cela que jai envie de
dormir ; Tlemihe wai uhpak hemal maka
Autrefois je rcitais des paroles incantatoires, plus maintenant [cest fini].
HELIEK

a e i o u h j k l m n p s t w

58
locut. cet instant : Hehmal psik
lken Ce nest qu ce moment mme que
je vois [a].
HEMT{} n. . plantes magiques (Caladium spp.,
Araces), onguent base dherbes :
hemtn Mon remde ( base dherbes) ;
Hemt henma wai Jai vraiment besoin de
remde (hemt) ; Hemtmna wai Je nai pas
de remde.
HEHMAL

Elles servent pour les charmes de chasse, hier


pour la guerre, pour gurir, pour les esprits....
Elles sont magiques car font appel des esprits
(DD). Les onguents ont diffrents usages :
rendre des hommes vaillants (pour tuer), pour
courtiser et pour gurir. Il tait/est utilis pour
lempoisonnement (Cf. -awokpa servir le poison
[dans la boisson], -etimt prparer le poison
avec hemt).

HEMT ILE EITOP{O}

fait base de cervelles


danimaux. Utilis pour rendre les
personnes vaillantes, courageuses pour
tuer.
HMT NKTOP{O} /onguent/dormir.pour/ Quand
qqun meurt loin de chez lui, ce hemt
permettait au mort de se lever.
HEMELE adv. enfin, cette fois-ci : Ipok ntl
hemele Enfin, cest bien (maintenant) ;
Hemele tuwi twhali tot Cette fois-ci, ils
vont le tuer.
HENMAPK expr. (arch.) /vouloir.INTENS.AFFECT/
dsirer intensment : Eweneim henmapk wai Jai vraiment envie de te revoir ; t
henmapk ka man? Voudrais-tu vraiment y
aller ?
-HEPEME attr. (tre) amoureux : hepeme wai
Je suis amoureux de toi ; hepeme kutai
Nous sommes amoureux de toi. Cf. -epe.
HEP adv. toujours, encore : Ttuhe hep Il dit
toujours [a] ; Pitna hep Il chasse
toujours ; Mlpo hep tahkupa twekltse
Comment est-il arriv l-bas et sy trouve
depuis ? (Kutoim, mythe)
HEPTHN num. quatrime. Cf. hepthn.
HWIME adj. lger (Br.) : Tutp hwime
Seau lger ; Wapa emsi hwime La fille
de Wapa est lgre.
HWIMELA adj. /lger.ng/ lourd : wu
hwimela tekme lken Je ne suis pas
lgre, je suis lourde ! Cf. tekme.

loc. 1. par ce ct-ci : Hewhn aji?


Allons-y par ce ct-ci ? Hewhn khenmai Rentrons par ce ct-ci ; Hewhn eik
Mets-toi de ce ct-ci !

HEWHN

Dans le hamac lhomme reste souvent droite


de la femme.

loc. /par ce ct-ci.de/ de lautre


ct, du ct gauche.
-HOKO-HOKTA (thoko-hoktai) v. tre pourri/tre
mou lintrieur (bche, arbre, manioc) :
Isokohoktala Ce nest pas pourri ; Wapot
ahkon hokohokta. Tmatai La bche est
molle lintrieur. Elle est pourrie.
-HOKOLOMA (thokolomai) v. touiller [qqch qui
nest pas sur le feu] : Wisokolomei ok Jai
touill la boisson [qui nest pas sur le feu].
HOKOLOM -KA (hokolom tkai) v. pagayer :
Hokolom kanawalla manai Tu ne sais pas
pagayer (conduire le canot).
HOLOHO n. boa meraude (Corallus caninus;
Boidae). Holoho mnanukte, ololime Cest
en iguane que Le boa meraude, il se
transforme ; Holoho ololime, nanukta Le
boa meraude est devenu un iguane. Il
sest transform.
HOLOLO n. perdrix (Odonthophorus guyanensis) ; grand tinamou (Tinamus major,
Tinamiformes, Tinamid).
HOLOLOIM n. caurale soleil (Eurypyga helias,
Eurypy).
HOLOTO n. cl : Tpane holoto? Kaw O est
la cl ? [Elle est] l haut.
HOLOPE n pelle (empr. aluku). Cf. sikopu.
-HOPOKMA (thopokmai) v. mouiller : Jupo wisopokma Jai mouill mes vtements.
HOPU n. (poss. alin.) savon (empr. noirmarron) : -, hopun Mon, ton savon ;
Isopun Son savon. Cf. hapu (Br).
HOWO (isowo) n. (poss.) poumon : -, howo
Mes, tes poumons. Cf. -sowo.
HUHUPOTKAN n. banane sp.
HULE HULEM adj. tir : Kaikui hule hulem Le
chien [est couch] tir.
HULIU n. abre sp. (Utilis pour le plancher des
maisons).
HEWHNNO

a e i o u h j k l m n p s t w

59
-HULUMA (thulumai) v. pendre (homme, chien).
Cf. -epuma.
HULUMATP n. (le) pendu (arch.).
HULUWI n. poisson-tigre (Pseudoplatystoma
fasciatum, Pimelodid).
HUMULI n. range-piment boucan, panier en
arouman de corps ovale ou allong et
douverture troite.
HUPU n. cuiller faite avec de la calebasse.
HUPULULU n. lzard (Plica plica, Iguanid).
Marron clair, denviron 20 cm, grosse tte.

expr. (Br.) Cest bien toi [qui peut


nous faire rigoler comme a] Huwakan
manai Il ny a vraiment que toi pour dire
[/faire] a.
-HAHKA1 (thahkai) v. 1. dchirer : Mule tupo
hahka Lenfant a dchir son pagne/son
vtement ; Isahkatp Cest dchir ;
Pampila wisahka Jai dchir le document ;
Mule kamisan thahkai Le pagne de
lenfant est dchir ; Pampila hahkatp
Papier dchir.
2. couper : Wapot hahkai ntm Elle est
alle couper des bches ; Ipun thahkai La
viande est coupe.
3. fendre la canne darouman : Wama
thahkai Larouman est fendu.
-HAHAHKA (thahahkai) v. dchirer en petits
morceaux : Pampila thahahkai ja Jai
dchir le papier en petits morceaux.
-HAHKA2 (thahkai) v. traduire : Eluwa palasisi
omi hahke wajanajau Lhomme traduit du
franais en wayana.
-HAHMIKA (thahmikai) v. prparer le brin
darouman avec lindex, sparer le reste de
la mlle du sclrenchyme : Isahmikak
Spare les brins darouman ; Wisahmikei
Je spare les brins darouman (pour les
tresser).
HUWAKAN

Cest lultime tape de la prparation du brin


darouman pour fabriquer les vanneries. Var. hamika.

n. partie intrieure, molle de


(larouman) : Wama hahmitp Partie
intrieure de larouman ; Isahmitp /3support-PART PS/ Sa partie intrieure. Var. hamitp.

HAHMITP

1. adj. latral, seul ct : Pakolo


hahpi talemai /maison/couverture/3RFL.
couvrir.MOD/ Lhabitation est couverte dun
seul ct.
2. num. cinq : Omome hahpi /main.tat/un.ct/ cinq : Pink uw omome
hahpi Jai tu cinq cochon-bois.
HAKPAK -KA (hakpak tkai) v. mourir soudaiment : Hakpak kai Il est mort ; Tlmphe
hakpa emen ml ttpoi tkai hunwa Il a
failli mourir, il voulait ainsi ; Tlmphe
hakpa tkai Il est mort soudainement.
HAKLAU n. ani bec lisse. (Crotophaga ani,
Cuculiformes, Cuculid).
HAKPA -KA (hakpa tkai) v. mourir soudain :
jum hakpa kala Mon pre nest pas
dcd soudain. Cette forme verbale est
considre archaque dans le parler du
Maroni. Cf. tntunhme.
HAPTAU adv. aprs, si : Ilmptoponp tnkm
haptau Et quelques jours aprs son
dcs Cf. aptau.
HEHMAL adv. maintenant : Hehmal eitop
Cest lhistoire moderne (de maintenant).
-HEPK PENAI v. prendre plaisir dcouvrir,
observer : Menejahepk penai kalipono
patal Tu observes le monde de lextrieur ;
Menejahepk penai wajana patal Tu
dcouvres dautres villages wayana ;
Mtjahepk penai Kajenpona Tu vas
Cayenne avec plaisir.
n. plaisir.
-HUKMA (tuhukmai) v. souffler : Pjai uwamepn
hukma Le chamane a enlev les flches
magiques qui taient dans le corps du
malade.
-HUNMA (thunmai) v. (se) faire la bise
Twanmai, tupota hunmai Il a fait la bise
sur la joue.
HUNME adj. facile plucher (le manioc, par
exemple).
HUNWA concl. : cest ainsi, cest comme a,
cest de cette faon ; Hunwalla Ce nest
pas comme a ! Hunwa kunehak Cest
comme a que a sest pass.
conj. et : Ikupt kohek eja tnephe, kup
al, anoppn, apujupn hunwa Il lui a
HAHPI

a e i o u h j k l m n p s t w

60
apport des roseaux flches naturels,
certains peints au gnipa et dautres sans
peinture (kaptlo).
-HLE mod. : Ta mka? Uwahle Quas-tu dit ?
Rien du tout ; weklhle mwu Cest bien
ma
famille
de
sang/biologique ;
peinomohle Ce sont mes enfants
lgitimes.
-HMATO (ihmato) n. matre : Tunahmato Matre
des fleuves ; Ituhmato Matre de la fort :
Kapuhmato Matre du ciel ; Kanawahmato
Matre du canot ; Wapotohmato Matre du
feu.
IHMATONP Matre du mort ;
IHMATONPLJA /son.matre.dpourvu.POSS
INALIN./ Disciple/elve du/ Matre qui
meurt.
-HN adv. encore : Pijukukumehn Cest
encore en bb ; Mulemehn Ce nest pas
encore un garon ; t hehn [he ka man]
Que souhaiterais-tu dautre ? ptlahn wai
Je ne me suis pas encore lev.
-HPAN topony. lieu dhabitation : Makalahpan
kunehak wutme molon kom Ctait des
habitants de Makala ; Makalahpanpono
kom kunemekm tpatawinhe Antekm
pata Ils ont abandonn le village Makala et
sont venus sinstaller A. Pata.
epony. relation [potentielle] dalliance :
Tljohpan Il frquente un(e) Tiriyo ;
Wajanahpan Il frquente un(e) Wayana.
-HPE (ihpe) post. avoir, disposer de : Paluhpe
ka man? Il y a des bananes ; Uluhpe ka
man ? Ihpe wai As-tu de la cassave ? Oui,
jen ai ; tupina mawuhpe kane? Uwa,
kolelanma Y-a-t-il du coton dans ton
abattis ? Non, pas du tout. Var. -spe (ispe).

J
-JA post. bnf. 1. : Wekaljai ja Je vais le
donner toi ; Mekaljai ja Tu vas me le
donner.
2. sujet grammatical dun verbe non-fini :
Kopja jupo tukumai La pluie a mouill
mes vtements (litt. Mes vtements sont
mouills par la pluie) ; Eluwaja tam ale
topoi Lhomme mche le tabac (litt. Le

tabac est mch /chez/par lhomme) ;


Wapa the kaikusija Wapa a t mordu
[srieusement].
post. dir. vers : ja mkk Viens chez moi (litt.
viens vers moi !) ; wptk jeja tk
Descends [du hamac] et va avec ta mre
(litt. Descends et va /chez ta mre) ; Ipok
l man ja, tawake wai Il est gentil avec
moi, jen suis ravi (litt. Il existe en lui de la
bont moi [mon gard], je suis ravi).
JAIK n. pacou ou coumarou en crole. Cf.
watau.
JAHJA n. champignon marron (non-comestible).
Utilis dans le bain pour laver le visage des
enfants quand ils ont du mal sendormir. Cf.
ahpihpe.

adj. dsireux de vomir : Jahmek wai


/dsireux de vomir/je.suis/ Jai envie de
vomir. Cf. -iwenata.
JAHMEK -KA (jahmek tkai) v. priphr. avoir mal
lestomac ayant envie de vomir : Jahmek
wkei Jai mal lestomac, jai envie de
vomir ; Ikat man jahmek katse Sa graisse
te donne envie de vomir.
JAHMEKAN n. celui qui a toujours envie de
vomir.
JAHPINE adj. peu, mince : Tuna ttaihe jahpine
Le fleuve est en train de scher, car il
saffine ; Hemal tuna jahpine Aujourdhui
leau du fleuve est toute basse. Cette
phrase est nonce lors de la priode de
scheresse, quand les eaux du fleuve sont
basses.
-JAK (tjakhe) v. 1. passer au-dessus : Osi
epitke osi wijakjai Je passe sur la lsion la
gratte de larbre osi epit ; Osi tjakhe
Lcorce de osi epit est passe (sur la
blessure). Cf. whjak.
2. laver des objets en les frottant : Ijakhe
wtjai tunakwatak Je vais laver des choses
(casseroles) au fleuve.
3. brosser : Emko jakjai Je me brosse les
dents ; Memko jakjai Tu brosses tes dents ;
Wijak tomoke /je.brosser.ACC/RFL.main.INSTR/ Jai bross qqch avec mes propres
mains ; Wijak amoke Jai frott qqch avec
les mains ;
-JAK post. loc. vers [lintrieur] : Plasi the
kanawajak Je mets mon panier dans le
JAHMEK

a e i o u h j k l m n p s t w

61
canot ; Ulu pitp tamikhe katalijak Elle a
ramass les corces de manioc et les a
places dans la hotte ; Patujak kahuluspe Il
y a de la rocaille dans la casserole ;
jekakta kopjak /tu.sortir.ACC/pluie.vers/
Tu es sorti sous la pluie.
-JAKA (tjakai) v. poser par terre, sur le sol :
Kahulu, ulu tjakai lomona La rocaille et les
cassaves sont poses par terre ; Lomona
wijakei kahulu Je pose la rocaille par terre.
Syn. teima tteimai.
JAKILIMALA expr. faire attention aux enfants qui
jouent pour quils ne pleurent pas.
JAKILIME adj. farceur, malin : Mule jakilime
Cest un enfant farceur.
JAKJAMAN TUNAKE TPOJANKE expr. reste de
cachiri dont la masse forme un dpt au
fond de lauge, restant par dessus du
liquide.
JAKIN adj. 1. fin, tnu, de peu dpaisseur : Ulu
jakin Manioc fin ; Wewe jakin Bton fin.
2. mince, maigre, tnu, frle : Pijukuku
jakin Enfant frle.
JAKINE adj. sg. Mule jakine Enfant maigre.
Var. akine (Br).
JAKPINE adj. ras : Jahpine tuna Le fleuve est
ras (dans la saison sche).
JAKUNA n. toucounar vert sp. (Cichla
temensis, Cichlid). Il vit au Paru et au Jari.
-JAKUNMA (tjakunmai) v. toucher leau, mousse
de leau sale : Jakunma he wai Jai envie
de toucher la mousse sale du fleuve.
JAKWE adj. savoureux : Asikalu jakwe lep La
canne sucre est presque douce ;
Jakwenma Cest trs savoureux.
JAKWELA adj. ne pas tre savoureux : Jakwela
man Ce nest pas savoureux.
JALA n. boucan : Jala eitop Boucan pour la
viande/poisson. Tpane kanp? Jalapo O
est le poisson boucan ? [Il est] sur le
boucan.
JALAKA n. 1. tarantule ;
2. constellation qui apparat pendant la
saison des pluies.
JALAKAP n. tagre.

-JALAMT (tjalamti) v. 1. fabriquer des


boucans, des tagres (Br.) : Mijalamtjai
Tu fais un boucan ; Ijalamttoppk Il est en
train de faire son boucan.
2. fabriquer des piges (Gf.) : Wijalamt
kapasi uwtop Jai fait un pige pour
attraper un tatou. Cf. -talamt.
JALAWA n. loutre gante (arch.) : ple juno
kene tupapja kene jalawa Les loutres
gantes partent par peur de mes flches
(kalawu). Cf. awawa.
JALET n. daguet rouge, biche (Mazama
americana, Cervid). Cf. kapawu.
JAL n. 1. nom dsignant le fleuve Jari, au
Brsil. Reconnu par les Wayana comme
tant le territoire traditionnel des Wayana.
2. ge (empr. noir-marron) : t jal man?
Twentk jal wai Quel ge as-tu ? Jai vingtans ; Pknatp jal man mhe mule
Lenfant a un an.
JALOLE, JALOPA, ALATJO, ALATWO n. aigle noire
sp. (arch.) : Jalole man Cest un grand
aigle (kalawu). Cf. janaluwa, salopa, pija.
JALOLEMAN n. aigle sp. (arch.) : Jalolemano,
jalolemano Grand aigle jaloleman (kalawu).
JAM interj. de dgot beurk : kjuim, jam,
tkai wli Beurk ! Un anaconda, dit la fille
(kaptlo).
JAMALA n. 1. fibre vgtale, dont les Wayana
fabriquaient les cache-sexes fminins avec
des corces battues.
2. pagne (empr. aluku).
JAMELA adj. triste. Ant. jamephak.
JAMEPHAK adj. heureux, calme, gentil :
Jamephak jetomam hemal Je me suis
lev content ; Jamephak wai Je suis
content. Cf. tawake. Ant. jamela.
JAMKANA n. cueillir la noix du palmier (Astrocaryum jauari) avec des pines, dont la feuille
est utilise pour faire des kunana,
vanneries en forme carre, utilise pour
lapplication des fourmis aux femmes :
Kumu jamkane Il a cueilli du coumou
(kalawu).
JAMKANANOMO n. ag. collecteurs des feuilles
de palmier : Kuluwa jale jamkananomo Ce

a e i o u h j k l m n p s t w

62
sont les cueilleurs des feuilles du palmier
kuluwa (kalawu).
JAMOLE attr. tre chamane : Jamoleme pank
jemsi umak le Puisque tu es chamane,
guris ma fille ! Cf. -amole.
JANALUWA n. aigle sp. (grande taille, kalawu).
Cf. jaloka.
JAPA n. poisson sp. (Argonectes longiceps,
Hemiodontid).
-JAPTA n. aisselles : -, -, ijapta Mes, tes, ses
aisselles.
JAPTA PUPOT pilosit des aisselles.
JAPINAN n. poisson sp. Cf. pasina tenakhem.
JASITO adj. faire chaud, comme la couverture
(kalawu). Cf. jasitu.
JASITU n. (poss. alin.) drap, couverture : -, -,
ijasitun Mon, ton, son drap.
JASIWOT n. lac avec des poissons.
JATKU adj. beau : Imjata jatku Beau garon.
JATKUME attr. (tat. temp.) ravissant :
Jatkume eitopme Il est trs beau ; Imjata
jatkume Le garon est ravissant [par sa
beaut].
-JAU, -JAW post. loc. dedans, en : Kanawajau
wai Je suis dans le canot ; Tmjau Il porte
son tm (litt. il est dans son tm fil de coton
autour de la ceinture des garons) ; Tne
kuje ? Tuna enjau O est la cuillre ?
Dans le seau ; nk ehet womijau?
Wajanajau hoke Quel est son [du poisson
dont on parle] nom dans ta langue ? Cest
hoke en wayana. Cf. -ajau.
WETEPUJAU Les entrailles (ce quil y a dans
le ventre)
PIJUKUKU WETEPUJAU /enfant/ventre.dedans/ Ftus (litt. enfant dans le ventre).
(TUNA) IWETEPUJAU /son.ventre.dedans/
dans le trou du fleuve.
JAU-JAU -KA (jau-jau tkai) v. feuler du jaguar:
Kaikui jau-jau nka Le jaguar a feul.
(kalawu). Cf. -etapam.
JAWAHE adj. propre, clair : Kapu jawahe Le ciel
est dgag ; Itupi jawahe Son abattis est
propre [prt pour la plantation].
JAWAHE -KA (jawahe tkai) v. faire jour, laube.
Cf. -jawaheta.

-JAWAHETA (tjawahetai) v. commencer faire


jour: Malipahulapona wtjai ijawaheta
thw Je vais Maripasoula au lever du
jour.
JAWALAIM n. loutre plus petite que la loutre de
Guyane. Cf. jukini.
JAWASI n. petit copin/petite copine (Br.) : -, -,
ijawasi Mon/ma, ton/ta, son/sa copin/copine.
JAW loc. dedans : Oloko jaw tl nuwajai
kena Il danse bien avec la parure olok
(kalawu). Cf. -jau.
JAWI ALE, AWU JALE, JAWI n. palmier (Bactris
hirta). Il est galement utilis pour tresser
les vanneries kunana : Jawi jale
jamkananomo Ce sont les cueilleurs des
feuilles du palmier jau jale. (kalawu)
JAWIHWI n. hutres sur sable.
-JE1 n. (poss. inalin.) mre : -, -, ije Ma, ta,
sa mre ; je uwame Ma mre est en bonne
sant ; h, kai ije Daccord, dit sa mre ;
Tjeke tti ll est parti avec sa mre ; Jemna
wai Je nai pas de mre.
IJE KOM /3POS-mre/PL.PAUCAL/ Leur mre.
IJE TOM /3POS-mre/PL.COLL/ Les mres
(gnitrice, et les mres classificatoires)
AIMO JE voc. Mre dont lenfant an est un
garon ;
ELUWA JE voc. Mre dun garon, WLI JE
Mre dune fille.
LIMO JE voc. Mre dont lenfant an est
une fille.
IPEINOM JE /son.enfant.PL./mre/ Mre de
mes enfants. (homme parlant)
WLSI JE voc. mre dune fille (homme
parlant)
KANAWA JE Auge-mre, grande cuve
boisson
-JENP n. /me.ex/ Mre, dont un(e) fils/fille
est mort (Litt. mre dpourvu de fils) : Mule
ijenp, imumku tlmphe /enfant/sa.mre.ex/son.fil/RFL.mourir.MOD/ La femme
a perdu son fils, qui est mort.
-JE2 n. (poss. inalin.) dent : -, -, ije Ma, ta,
sa dent ; ije etumhak Il a mal aux dents (litt.
sa dent de lui a mal) ; Malija je, hapa je,
hampa je, mule je katp Cest comme la
dent de couteau, du sabre, de la pelle,

a e i o u h j k l m n p s t w

63
denfant ; je etumhak sike wkl Jai enlev
ma dent car elle me faisait mal ; Meli je
tlk Scarifie avec des dents dcureil ! Cf.
jel.
EKUMTOP IJE n. /tisser.pour/sa.dent/ pointe
de fuseau.
IJE APO, IJE AHMIT n. /dent.bras/ gencive : je
ahmit jetumhak Jai mal la gencive.
IJE PEHNA n. incisive : Ije pehna jetumhak Il
a mal lincisive.
IJE UMT n. molaire : je umt jetumhak Jai
mal la molaire.
IJE KASILIN n. /sa.dent/cachiri.POSS. ALIN/
venin de serpent.
-JE3 (tijei) v. cuisiner : Ajunjak tijek Fais la
cuisine avec de loignon ! Ehnai {w}jejai Je
cuisine du mas ; Nije Il a cuit ; Jenp Ce
qui a t cuit ; tumal jenp Cest ton jus
de manioc qui est cuit ;Tjela Il nest pas
cuit.
JEL1 n. (gnr.) mre.
JEL TOM Classe des mres (biologique et
classificatoires).
JEL2 n. (gnr.) dent : Kaikui jelnp Dent de
jaguar ; Jelmna Il est dent.
JEL AHMIT, JEL APO Gencive.
JEL PEHNA Incisive frontale.
JEL UMT Molaire.
IJELMNA (Espce d)dent ! (injure, viter)
JEH n. cousines potentielles.

-JEHNA (tjehnai) v. tre fermente (boisson,


nourriture) : Ok, ot tjehnai La boisson et
la nourriture sont fermentes ; Kasili nijehna Le cachiri est ferment. Cf. maikam.
JEHNATP adj. aigre (utilis strictement pour les
boissons fermentes) : Ok jehnatp
Boisson aigre ; Kasili jehnatp Cachiri
aigre.
JEK adj. content (arch.) : Jot jek mane l, jot
jek mane l Il est content de sa chasse
(kalawu).
JEKT n. fort dense : Tti jekt ail Il est all
travers la fort dense.
JELA adj. non-tranchant : Malija jela Couteau
non-tranchant. Ant. jephak.
-JELUT{} n. (poss.pl.) belle-sur, cousine
croise (fille de la sur du pre) :
Jelutmna wai Je nai pas de belle-sur.

tec. mre (denfants ?)


voc. tasi.
JELU TOM belles-surs potentielles : jelu tom
Mes cousines croises, mes belles-surs.
JELK MANU adv. seul (Br.) ; Kuwelkjai jelk
manu Nous (deux) travaillons seuls.
-JEP (tjephe) v. (pers. inact.) avoir de la fivre :
jepja? h jepjai? As-tu de la fivre ? Oui,
jen ai ; Tjephe wai /RFL.avoir de la
fivre.MOD/je.suis/ Jai de la fivre.
JEPHAK adj. tranchant : Malija je Couteau
tranchant ; Malija jela Couteau non
tranchant.
JEPALAI n. arbre (Chimarrhis turbinata,
Rubiaces). Var. palai.
-JEPI (tjepihe) v. affter : Wapa hampa jepi
Wapa a afft la houe ; Malija wijepijai
Jaffte le couteau ; Ww mijept Vous
avez afft les haches.
JEP JETP n. colonne vertbrale.
JEPHAK adj. tranchant : Malija jephak Le
couteau est tranchant ; Hel man malija
jephak Ce coteau est tranchant. Ant. jela.
JEPN n. fivre : Jepn epit Mdicament pour
la fivre.
JEPNIM n. /fivre.AUG/ paludisme, malaria.
JETOP{O} n./cuisiner.pour/ rcipient pour
cuisiner : Ok jetop Casserole pour faire le
cachiri (boisson fermente).
-JETP n. (gnr.) os : Ka jetp Os de poisson
(vivant) Jomo jetp Os de ma main ;
Jetptp Vieux os.
JETP AL n. mlle pinire.
JETP UPTAPULU n. cartilage.
KAPAWU JETP Flte dos du tibia de biche.
-JETP n. (poss.) 1. os : -, -, ijetp Mes, tes,
ses os : Ka jetp Os du poisson (mort) ;
AWONO JETP Os de la clavicule.
EP JETP Os du lombar.
MNA JETP Os dorsal du nez.
JETPLMN /jetp-l-mn/, /os.POSS.INALIN.dpourvu/ invertbr.
2. nervure dune feuille : Ale jetp Nervure
de la feuille.
JETUMHAK{} adj. tre douloureux : Jelekt
jetumhak Ma plaie me fait mal ; Anumna
wai, jetumhak lalak hemal Je suis affaibli
et aujourdhui jai mal dans tout le corps ;

a e i o u h j k l m n p s t w

64
Jetumhakenma a fait trs mal ; Mule
iwetepu jetumhak Lenfant a mal au ventre.
Cf. etumhak (arch.).
JEHENA JETUMHAK Mal de gorge.
JEHEMUN JETUMHAK Mal aux articulations.
UPUTP JETUMHAK Mal de tte.
WETEP JETUMHAK Mal au ventre.
TWJETUMTI Mal daccouchement.
JETUMNA prd. ng. /douleur.PRIV/ sans
douleur : Jetumna wai Je nai pas mal.
-JETUN n. (poss.) douleur : -, -, ijetun Ma, ta,
sa douleur.
WETEP JETUN Le mal au ventre (la minci).
UPUTP JETUN Le mal de tte (laffaiblit).
JIPALA n. insect sp.
JLUK adj. avoir mal lestomac : Jlukme
man Il commence avoir mal lestomac.
Celui qui rejette la nourriture, celui qui refuse
de manger pour avoir mal lestomac.

n. cannibale : Kalaiwa tom Wajana tom


pun jo /Blancs.Sud/PL.COLL/Wayana/PL.COLL.chair/nourriture/ (Jadis) les Blancs
mangeaient les Wayana. Cf. pne jo.
-JO2 nourriture : jo [Il a mang] ce qui tait
moi [sans rien me laisser] ; Kujo Tu as
mang le mien [sans rien me laisser].
JOH NEHA /ma.nourriture/tre.PS/ Ctait
ma nourriture. Cf. -ep.
JOI n. lzard vert (Ameiva ameriva)
(comestible) : Pitopt pluke joi wja Les
enfants chassent des lzards avec des
flches (kaptlo).
JOK -KA (jok tkai) v. avoir mal au ventre davoir
beaucoup mang ou bu : Jok mka As-tu
bien [beaucoup] mang/bu ?
JOKME adj. 1. (tre) rassasi (humain) : Jokme
wai Jai bien mang (litt. Je suis rassasi).
2. boucan : Jokme enepk kanp tanna
Apporte la viande ici pour tre boucane !
Var. jookme.
JOLO-JOLO n. hochet sp. (Br.)
JOLOK{O} n. esprit-jolok, entits et lments
anims supranaturels, qui circulent dans la
sphre du cosmos.
Fam. esprit, fantme.
KAIKUI JOLOK{O} tre redoutable dans la
cosmologie.
JOLOK EPINOPTOP{O} Chants mis pour loigner
les esprits non chamaniques. Chants exJO1

cuts par un membre de la famille du


malade (H. Rivire).
JOLOK PLE n. Flches chamaniques qui
pntrent le corps et affaiblissent la
personne.
JOLOKON ELEMI Chants chamaniques (H.
Rivire).
JOLOLOKO n. aigle jololoko (kalawu) sp. ;
oiseau sp. : Jololoko kaliwali Calebasse de
laigle jololoko (kalawu) ; Jololoko kalapin
Calebasse de loiseau jololoko.
JUHME n. graines de mas (ehnai), de
murumuru et de kj : Juhme ep Mes
graines de mas (pour planter).
JUHMUNULI n. poisson (Trichechus manatus).
On le trouve au Brsil, o, par sa taille de
gant, il est aussi connu sous le nom de
Maipuliim.
JUJU n. 1. furoncle : Juju epit mdicament
pour les furoncles.
2. glande situe au-dessus de la base de la
queue chez plusieurs mammifres comme
le cochon-bois, ou du croupion chez des
oiseaux tels le hocco ou le marai. On la
retire immdiatement cause de son odeur
forte qui cure les Wayana. (P. Gr)
JUKINI, JUNONKE n. loutre de Guyane (Lutra
longicaudis, Mustelid).
Cest une loutre qui vit seule (Lontra
longicaudis), alors que lawawa (Pteronura
brasiliensis) est la loutre gante vivant en
groupe : ple junonke ntupapja kene junonke
Les loutres jukini partent de peur de mes
flches (kalawu).

adj. grand, vaste, tendu : m jukme


Grand abattis.
JULU1
n.
arbre
(Parkia
pendula,
Mimosaces) . : Mon ken ka julupo nemali
kajan Est-ce sur larbre julu que loiseau
sest dplum ? (kalawu)
JULU2 n. heure (empr. aluku) : Ntl julu?
Quelle heure est-il ?
-JULUPT (tjulupti) v. faire des crdits:
njuluptla wai Je ne fais pas de crdit ;
Wijuluptjai Je fais du crdit.
JULUTP n. /manioc.ex./ 1. Ctait un abattis de
manioc ;
JUKME

a e i o u h j k l m n p s t w

65
2. il reste juste un bout de cassave (pour
manger).
-JUM n. (poss. inalin.) gniteur : - ,-, ijum
Mon, ton, son pre ; Plu he kane -jum?
Est-ce que ton pre aimerait des flches ?
Tjum akl mntja Il sen va avec son
pre ; Tjum emt katp Il ressemble son
pre (litt. Il a le visage du pre) ; Mule
jumme wai Je suis le pre de lenfant ;
jum mkl Lui, cest mon pre ; Jummna
/gniteur.PRIV/ Je nai pas de pre ;
Tjumke wai /RFL.gniteur.INSTR/je.suis/
Jai un pre ; Tjumkela wai /RFL.gniteur.INSTR.NG/je.suis/ Je nai pas de pre ;
peinom jum Cest le pre de mes enfants
AIMO JUM voc. Pre dont lan est un
garon.
LIMO JUM voc. Pre dont lan est une fille.
ELUWA JUM voc. Pre dun garon.
JUM MANE n. pre adoptif.
WLI JUM voc. Pre dune fille.
JUM n. (gnr.) gniteur.
JUM TOM n. gniteur et pres classificatoires.
IJUMNP n. /son.pre.dpourvu/ Son fils est
mort (Litt. Il est dpourvu de son rle de
pre)
KANAWA JUM Auge-pre, grande cuve
boisson.
JUMH n. cousins potentiels. Aussi dit : Watai
jumh ; Wata jeh
JUMTN n. matre, patron : -, -, ijumtn Mon,
ton, son patron.
-JUMTP n. /pre.ex./ un bout de (qqun) : -, -,
ijumtp Un bout de moi, de toi, de lui.
JUMHAK{} adj. fort : Asi jumhak Piment fort ;
Jumhak hela wai Je ne veux pas trop de
piment ; Tuma jumhaknma Il y a trop de
piment (Cest trop piment).
Adjectif employ exclusivement pour le piment.

adj. doux : Tuma jumna Sauce


faiblement pimente (Ce nest pas trop
piment). Cf. jumhak.
-JUMT (tjumti) v. emballer, envelopper :
Ijumtk Emballe ! Tjumti Cest emball.
JUN{U} adj. pl. (anim) grands : Junme Ils sont
grands. Syn. pepta.
JUMNA

n. grand (inanim) : Epeli junutp Un


grand fruit ; Pelesina junutp Une grande
orange.
JUNME prd. vol. devenir grand : Junme
kane? taient-ils gros ? (kaptlo)
JUNMEPHELE prd. vol. commencer grandir :
Junmephele twthe tot Ils ont commenc
grandir un peu.
JUNUTP

-JUPA (tjupai) v. mettre du piment dans la

cuisson : Jupa tohme Cest pour mettre le


piment dans la casserole avant de porter
celle-ci au feu.
JUPHAK adj. 1. brlant (Ce qui brle
facilement) : Wapot ahkon juphak La
bche brle facilement (litt. Bche
brlante) ;
2. brillant : Wapot juphak Feu brillant ;
Silik juphak toile brillante ; Nunuw
juphak Lune brillante. Ant. jupn.
JUPHAKAN{U} n. ce qui brle, brille : Sisi
juphakan Soleil brillant ; Juphakanme
man Il brle bien.
JUPHAKANKE n. arbre sp.
Utilis pour brler.

adj. sec : Wapot wewe jupl ewaja Le


feu brle larbre sec.
JUPN adj. difficile brler : Wewe jupn Le
bois ne brle pas. Cf. juphak.
JUPL

K
KA1 n.

poisson ; Kapk wtjai Je vais chercher


du poisson ; Ka tpikai Le poisson est trait
[les cailles ont t retires] ; Ka umosiptk
Le poisson a saut dans leau ; Ka wahkei
Je traite le poisson (je le nettoie) ; Kamna Il
ny a pas de poisson. Var. kaa.
KA APLNE n. ag. pcheur.
KA APLTSE Pcher la canne pche.
KA ASILHPE Poisson relev [au piment].
KA JETP Arte.
KA PITP caille de poisson.
KA TJETP Poisson cuit.
KA TPK Odeur de poisson.
-KA2 (tkai) v. dire, demander : Ta mka Quastu dit ; Pijal wai kunka mhen Je suis

a e i o u h j k l m n p s t w

66
chamane, je suis chamane, a-t-il dit
(chant) ; Ewaptk, tkai tjeja Accroche-le !
a dit sa propre mre (kaptlo).
KAIK impratif de -ka. (Forme productive) :
Papak kaik Vas-y, papa ! Ka pitp
(l)caille de poisson (litt. la peau du
poisson).
-KAIM (tkaimi) v. redire, redemander,
rpter : Wkaim Jai rpt ; Kalimaklepk nai kaimnepk Cest a, il la redit !
KALA MANE Il ne va rien dire.
KAPN{} n. celui qui ne dit rien [alors quil
devrait]. KAPNTP KULE Celui qui ne dit
pas cest bien .
KAPNTP n. celui qui na rien dit :
Kapntp man Il ninforme pas (les
autres). (nonc viter, son emploi
nest pas poli).
-KA HAPON (tkai hapon) v. exemplifier : Wke
hapon lken Jai donn un exemple.
KA MAN pron. inter. de 2e. pers. : Plu he ka
man? Aimerais-tu des roseaux flches ?
(kaptlo)
KAIKUI, KAIKUSI n. 1. chien (moder.) : Kaikui
ipokela, ile man Ce chien nest pas bien, il
est mchant.
2. jaguar (Panthera ona) (arch.) : Kapau
the kaikusija Le jaguar a mang la biche ;
Kaikusitak wtjai Je vais o il y a des
jaguars ; Kaikusi, kaikusi tppo nepolka Le jaguar est sorti de la fort et est
arriv une clairire (kalawu). Cf. istaino.
KAIKUI KN litt. flin apprivois.
ISTAINO Jaguar (Panthera onca, Felid.) Cf.
kaikui tmilikhem.
KAIKUI ALATALE Jaguarondi (Felix yagouaroundi, Felid.)
KAIKUI TMILIKHEM Jaguar tchet (Panthera
onca, flid).
KAPAWIK KAIKUI Jaguar biche ! (Felis
concolor, Felid)
KAIKUI TOLOLOM n. jaguar sp.
TALILIMAN KAIKUI Puma [noir] (Panthera
onca, flid).
KUNAWALIM Jaguar sp. de grande taille.
KAIKUI PKN

jaguar.

n. ag. collecteur de peau de

KAIKUI TKAIMO PKN locut. Chien de chasse.

La dsignation du jaguar par ce terme est


tombe en dsutude. Elle est utilise
cependant comme terme gnrique pour la
classe qui regroupe les flins et le chien :
Kaikui tom.

prd. /chien.TAT TEMP./ Marcher


quatre pattes.
KAIKUSIJANA epony. sous-groupe apala.
KAILEN{U} n. moustiquaire : Wsiptjai Kj
kailen Je couds la moustiquaire de Kj ;
Kailenutp Vieille moustiquaire. Cf.
kaiten{u}.
KAILEN MTP Morceau de moustiquaire.
KAILEN ATEN Bton pour ternir la corde de la
moustiquaire
KAIMK n. tique (acariens) : Kaimk jja Le
tique me mord ; Kaimk jahp jjai Le tique
est en train de mordre mon bras.
-KAIMO n. (poss.) gibier : -, -, ikaimo Mon,
ton, son gibier ; kaimo pakila Ton gibier
est un pcari ; Ikaimola umkm Je suis
rentr bredouille ; Ikaimo kolenma Il a
beaucoup de gibier.
-KAIMOPHAKAN n. ag. chasseur : Ikaimophakan manai Tu apportes [tous les jours] du
gibier.
-KAIMOTA (tkaimotai) v. 1. chasser : kaimotei
Je chasse.
2. tuer plusieurs personnes : kaimota Jai
tu plusieurs personnes, kaimotei Je vais
tuer tout le monde ; ikaimotahein
Quand il a fini de tuer les gens dici
KAIMOTAHEIN /RFL.tuer.MOD.de/ Les gens dici
ont t extermins.
KAIMOTATOP{O} n. 1. guerre : Kaimotatop eitoponp Cest lhistoire des guerres.
2. tuer avec des flches ou armes feu.
KAIMOTATP loc. endroit dattaques.
n. ag. tueur.
KAITEN n. moustiquaire : Kaiten tumemhe La
moustiquaire est [dj] mise. (Litt. la
moustiquaire est suspendue). Cf. kailen.
KAUSA n. culotte (empr. ptg. Br.) : Kausa telen
/culotte/grand/ Pantalon. Cf. puluku.
KAHPAN n. sauce de poisson. Var. kaapan.
KAHEK expr. employe dans le sens
dpuisement : Ma kahek hesi anumal Il
faut quon arrte.
KAIKUIME

a e i o u h j k l m n p s t w

67
KAHENAWA n.

motif dtre aquatique peint sur le


maluwana.
KAHU n. voiture (empr. ptg., Br.) : Wapa
kahujau Wapa est dans la voiture. Kahu
nai ! Attention aux voitures ! Cf. oto.
KAHULU n. rocaille, verroterie : Kahulu kolela
ntl Il y a peu de verroteries ; Kahulu
enepk wonome Apporte de la rocaille
pour moi (pour que jaie mes graines) ;
Kahuluptle rocaille fine.
KAHULU KAPTOP{O} n. /rocaille/enfiler.pour/
instrument pour enfiler, aiguille.
KAJAK -KA (kajak tkai) v. faire du bruit : Kajak
wkei Je fais du bruit ; Kajak nkenma kapa
tal Il y a trop de bruit ici.
KAJAK TKAHAMO /nuisance/RFL.dire.PL/ Il y a
beaucoup de bruit
KAJAK -KALA (kajak tkala) v. 1. faire silence :
Kajak kalaik Garde le silence !
2. tre tranquille : Kajak kala wajanamna
esike Il ny a pas de bruit parce quil ny a
personne [ ct] ; Wajana kajak kala
masike Les Wayana sont tranquilles [ils
sont paisibles !) ; Kodololopo kajak kala Le
village Kodololo est tranquille.
KAJAK KATOP{O} n. terme qui dsigne le bruit
de la musique forte ou le bruit de la
marmite en mtal qui tombe.
KAJAK -KA TAMU (kajak tkai tamu) v. grand
brouhaha.
KAJALI n. force, courage, intelligence :
kajalime mule, kajalime mule, mmhh
Cest ta force, tpijem (kalawu).
KAJALIME adj. (tat temp.) fort : Kajalime wu
esike Cest pour me rendre fort, courageux.
(Gf). Cf. anumhak.
KAJAMA n. farine de manioc (empr. apala,
Br.) : Kajama wjai Je fais de la farine. Cf.
kuwak.
KAJAMA EITOP{O} n. 1. instrument en bois pour
touiller la farine sur le feu.
2. four en argile pour la farine.
KAJAMA PTUKU EITOP{O} Farine de bonne
qualit.
KAJAMA EITOP PAKOLON Maison faire la
farine.
KAJANA n. petit poisson (Siluridae.)

Comestible avec des pines sur les oues et la


crte dorsale.

n. aigle : Kaje kpoltwu On a crois


laigle (kalawu). Cf. jalopa, pija.
KAJEN topony. Cayenne : Kajenpona wtjai
pit je vais rapidement Cayenne.
KAJI n. oiseau sp. : Kaji man kuloponme
kokopsik aptau On tombe malade lorsquon
entend loiseau kaji chanter le matin. Cf.
pehpe.
KAJE

Petit oiseau de mauvaise augure.


KAKA WELUIMA, WAJO, PAJI PAWJO

n. oiseau
paypayo (Lipaugus vociferans) : Itu
mapjukama kaka weluiwa Les oiseaux
kaka weluima sont toujours sur des feuilles
moiti mortes (kalawu).
Cet oiseau se met toujours sur des feuilles
moiti mortes.

KALAI-KALAI n. grenouille sp.

Espce de petite taille qui saute partout et


possde des ventouses, qui vit en fort.

n. nom dsignant les non-Amrindiens, dont la rfrence est les Blancs du


Sud, dsignant aujourdhui par extension
smantique les Brsiliens : Kalaiwa lonpo
Cest la terre des Brsiliens.
KALA-KALALI n. yaya-moloko (en crole),
(Moenkhausia oligolepis, Characid).
KALAIWA

Crapaud queue noire tchette.

n. argent : Kahulu the, kalakuli upi


tohme On fait des colliers de perles pour
avoir de largent ; Kalakuli tnatkai On na
plus dargent [cest fini] ; Hemal ntm
kalakuli euhe kalakuli pakolontak Il est all
la banque chercher de largent ;
Kalakulimnapsik kaman? Pourrais-tu me
donner un peu dargent ? kalakulimna wai
Je nai pas dargent. Cf. -pnme.
KALAKULI PAKOLON n. banque.
KALALA n. poisson douanier-caca (en crole),
(Chalceus macrolepitodus, Characid).
KALAMANI n. peinture acrylique, utilise pour
peindre le maluwana : Kalamanike lken
mntanopja On peint lacrylique.
KALANA n. corce [de maripa] :
MALIPA KALANA est utilis pour MAWU EN
Range-coton [en corce de maripa] ; KOPN
EN Poubelle : Kopn en kalanajau wjai Je
KALAKULI

a e i o u h j k l m n p s t w

68
jette lordure, les mauvaises herbes [dans
lcorce de maripa].
KALANALE n. rouget en crole (Leporinus
fasciatus, Anostomid).
KALANASI n. gupe sp.
KALAPA n. carapa (Carapa guianensis).
Utilis comme mdicament pour la gorge.
Lhuile extraite de la noix est utilise avec du
roucou.
KALAPANAN

n. arbre (Aniba canelilla, Laura-

ce).
Utilis dans la construction, notamment des
poteaux.

n. 1. calebasse (Crescentia cujete,


Bignoniaces) : Kalapimna wai Je nai
pas de calebasse ; Kalapitp Veille
calebasse. Cf. kaliwali.
KALAPI EN Range-objets.
KALAPI OK ELTOP{O} Calebasse boire.

KALAPI

Utilis par les gurisseurs


incantatoires pour faire leur lemi.

paroles

n. crabe de rivire (Kingsleya latifrons,


Potamonid), (empr.) : Kalapu wapi Jai
attrap un crabe. Cf. sipalat, waimok.
KALAU n. caracara gorge rouge (Daptrius
americanus, Falconiformes, Falconid).
KALAPU

Lorsquil chante plus dune fois, cest un signe


de danger, on ne va pas la pche dans ce cas.
Cf. sikalet ; pajakwa.

n. singe saki face ple (Pithecia


pithecia, Cebid) (arch.) : Kalawaku wne
l, kalawaku wne l Cest vraiment le
chasseur du singe saki face ple. Cf.
kusili.
KALAWU{LU} n. chants ritualiss : Kalawu
tuwal ka man? Ta nke kalawu? Connaistu le kalawu? Que dit-il, le kalawu ?
Kalawume malal mtakanme manai Je
deviens kalawu aussi car tu es dans ma
bouche (kalawu).
KALAWUME Chants ritualiss.
KALAWU {T}UWALON Connaisseur de kalawu.
KALAWU MAN Chanteur de kalawu.
KALAWUTP Chant du kalawu.
KALAWAKU

Catgorie de chants associs au rite de


passage marak (eputop) : Emna kalawulu,
emna nupijake Nous cherchons notre kalawu
(kalawu).

n. daguet gris (Mazama gouazoubira,


Cervid).

KALEJAK

Petit cariacou (en crole).


KALEU-KALEU

n. yaya-sardine (crole),
(Bryconops affinis, Bryconops melanurus,
Characid).
KALH-KAL -KA (kalh-kal tkai) v. servir
beaucoup de boisson lors dune grande
fte.
KALIJAK n. daguet gris (Mazama gouazoubira, Cervid). Cariacou (crole). Var.
phon. kalejak.
KALIJAK JETP n. flte de tibia de biche. Cf.
kapawu.
KALIMATA n. urne funraire : Kuni kalimata
eitoponppk wipanakma he wai Je veux
couter lhistoire de lurne de ma grandmre [qui tait enterre sous le tukusipan).
La pratique de lincinration tombe en
dsutude. Autrefois les cendres taient
inhumes sous le tukusipan.

n. orpaillage (empr. ptg. Br.) : Tti


kalimpo enei Il est all voir lorpaillage.
KALINP n. meurtrier (arch.) : Kalnp mkl
Lui, cest un meurtrier.
KALIMPO

Criminel, guerrier qui tuait le chef dun village et


mangeait son cur. Le chef tait reconnu par le
nombre de scarifications sur son corps. Ces
scarifications taient faites avec la dent dagouti
(pasi je). Ces scarifications reprsentaient le
jaguar, lpervier, laigle (des animaux vaillants).
Chaque fois quun chef remportait une bataille,
on lui scarifiait son visage, ses bras, ses cuisses
pour lui passer des hemt. Ceux-ci taient
prpars base dherbes mlanges avec du
sang dagami (mamhali), rle de Cayenne
(tokala), et de biche (kapawu), des animaux qui
courent vite. Au contraire du chef qui tait assez
scarifi, les guerriers ltaient moins. Cest le
chef qui faisait des lemi.

KALINP TOM{O} Les guerriers.


KALINPNO n. /meurtrier.de/ Guerrier.
KALIPI n. kalina (empr. fr.). Cf. Taila.

n. poterie boisson et cuisson,


ornemente ; Kalipo wakulika Jai cass la
poterie ; Kalipotp Vieille poterie (litt.
poterie casse).
KALIPO MILIKUT Poterie dcore aux motifs
traditionnels.
KALIPO KAPNE Potire.
KALIPO

a e i o u h j k l m n p s t w

69
KALIPUNA ethnony. caripouna.

Ethnonyme driv du mot kalipono. Cf.


kalipono.
KALIPONO n. 1. personne (non-identifiable) ;
altrit : Kaliponotak wtimjai /ger.vers/je.aller.REPET.INACC.MOD/ Je rentre en ville ;
Palasisi, Kalipono tom tumkhe Les
Blancs sont arrivs ; Hemal kalipono tom
hel maluwana ja tw tw Aujourdhui les
gens fabriquent des ciels de case (kaptlo)
ILEN KALIPONO Amrindiens isols
KALIPONO OMI Langue trangre : Kalipono
womi uwalla Je ne parle pas de langue
trangre (langue des Blancs).
KALIPONO TOM : Kalaiwa, palasisi, holante,
meikolo, juka, tljo, Akulijo, Waiwai, hmel
kaipono tom Brsilien, Franais, Hollandais, Noir-Marrom, Ndjuka, Tiliyo, Akuliyo,
Waiwai tous sont des trangers.
*KALIPONO TOM ENETA ! (Litt. Va voir
lennemi potentiel/tranger) Expression
viter. Elle est fortement ressentie impolie
par les locuteurs wayana.
KALIPONO ENETAK! Va voir les gens !
(Expression utilise pour les enfants qui
rlent, pleurnichent afin quils se distraient
avec dautres choses, dautres personnes).
2. altrit, les gens, les trangers, les
Blancs
tym. Kali est un nom propre. Lexistence de ce
nom indpendant suggre une drivation du mot
kalipono en kali-po-no /non-identifi-sur-de/.
Kalipono dsigne les gens non identifiables
(notamment lorsquils sont assez loin et que leur
identification est difficile). Une fois quils sont
identifiables, ils sont nomms : [Tiens, cest]
Wapa !
KALIWALI n. calebasse (kalawu). Cf. kalapi.

n. petite gymnote, (Gymnotus carapo,


Gymnotid.) bloblo (crole).
KALU n. mas (empr. aluku). Cf. ehnai.
KALUPI n.
point de vannerie pour tresser la couleuvre
manioc. Elle reprsente la peau dun
anaconda mythique (DD, 2007)
KAMALA n. jumeau : peinom kamala Mes
enfants sont des jumeaux ; Kamala
KALOI

nekakta Ce sont des jumeaux qui sont


ns.
PALU KAMALA Bananes jumelles.
-KAM (tkami) v. faire de la soupe.
ALIWEPAN TKAMI Soupe au caman. (Litt.
La soupe de caman est faite).
PAKILAPAN TKAMI Soupe au pcari.
KAMI voc. pour fils ou pour frre et sur
cadet(te)s : Kami, Kupali plu pit enekt
Fiston Kupali, va chercher les roseaux
flches ! (kaptlo)
Vocatif pour fils plus jeune, sur plus jeune, fils
de la sur (femme parlant), fils du frre (homme
parlant). La mre interpelle ainsi ses filles
clibataires.

-KAMI, MULE n. enfant : Emna kamil, emna


nenumepkei Nous avons veill avec nos
enfants (kalawu).
KAMISA n. pagne en tissu rouge, le calemb
(empr. noir-marron par lespagnol) : Mule
kamisan thahkai Le calemb de garon
est dchir ; Mule tkamisan thahkai Le
calemb du garon est dchir ; Mumu
kamisa hela, Kj kamisa he lken Mumu
ne veut pas [porter] de calemb, [alors
que] Kj en veut.
IKAMISALA Sans vtement, nu.
ELUWA KAMISAN Calemb masculin.
WLI KAMISAN Calemb fminin.
KAN locut. il semblerait que, ce serait comme
a : Molo kan man Il parat quil est l ;
Wapa mi kan Il semblerait que Wapa
arrive ; Tal kan a doit tre ici ! Mala
lken kan wajana plwuhpe kuntl Ctait
comme a que les Wayana ont eu leurs
flches ; Mklja lken kan man hel tnei,
ehet kunehak Iselu Cest comme a que
celui qui sappelle Iselu a vu (le maluwana,
kaptlo).
KANA n. caman (Melanosuchus niger, Alligatorid).
KANA KANTOP{O} n. port, bord de leau :
kjuim wene ikulumhak kana kantoppo Je suis effray, jai vu au bord du
fleuve un anaconda.
KANA NAI n. clair. Var. kana nae.
Brve et vive lueur sinueuse et ramifie,
produite lors dun orage par une dcharge
lectrique entre deux nuages chargs
diffremment ou entre un nuage et la terre.

a e i o u h j k l m n p s t w

70
KANAIK n. pervier sp. Cf. kanaji jek.
KANAHPAK n. moustique sp. (petits mopili).
KANAJI JEK/JEK, KANAIK

n. pervier sp.:
Kanaji jek Cest lpervier kanaik
(kalawu).
-KANAK post. sur (arch.) : p motakanak Il
est dans la valle de la montagne (kalawu).
Cf. -po, -pk.
-KANAWA n. (poss.) 1. canot, pirogue :
Tkanawakem wai Jai toujours eu un
canot ; Mn kanawa amatkwau kanawa
tapek Le canot qui est sur le port nest pas
le mien ; Ikanawamna wai Je nai pas de
canot ; Tuwankepono mnmja kanawa
ail lken Il vient souvent de Tuwenk en
canot ; Takupuitanma tkanawanma Il y a
des pagaies et des canots ; Tkanawa ka
man? Uwahn As-tu ton propre canot ?
[Non,] pas enocre ; Ikanawatp Son canot
est abandonn (il est trop vieux).
KANAWATP Canot obsolte.
KANAWAHMATO Matre de canot.
2. arbre sp. (Utilis dans la fabrication de
canot).
KANAWA OK EN n. auge, cuve boisson
[fermente].
Les expressions mtaphoriques kanawa jum
auge-pre , kanawa je auge-mre
dsignent ok en pepta auge : Ipoknma
wtjai, kanawapk Je serai bien all, kanawa
(kalawu).
KANAWA JE

Auge-mre, grande cuve

boisson.
KANAWA JUM

boisson.

Auge-pre, grande cuve

KANAWA KAMTOP{O} n. port [de canot].


KANAWA TUNAK n. /canot/fleuve./ port.

n. arbre (Vochysia densiflora,


Vochysiaces).
KANAWAIM2 n. avion (empr. tiliyo). Cf. opolan,
kawno.
KANE inter. polit. de 3e pers. ps /dire.ACH/ :
Plu he kane -jum Est-ce que ton pre
aimerait des flches ? Ipok kane? Est-ce
que cela ta plu ? Kofi itumhak kane Le
caf serait-il amer ? Wapaja jetumhak kane
Aurait Wapa de la douleur ? ppo kane
KANAWAIM1

pijana lowa Laigle bat[terait] ses ailes sur


la montagne. (kalawu)
-KANEPT (tkanepti) v. nouer des fils en coton
en position verticale sur les fils en coton
tendus en position horizontale de la chane
sur un mtier tisser : Wikaneptjai jetat
Je noue mon hamac ; Ikanepti wai Je le
tisse [hamac, porte-bb] ; Tkanepti tat
Le hamac est tiss [prt].
Chaque tisserande ralise elle-mme son
mtier tisser.

n. fil en coton pour la fabrication de


hamac (tat), porte-bb (wa) : Ikanet
Son fil tisser.
KANP adj. boucan : Ipun kanp Viande
boucane ; Kanp jeimehem Viande
boucane et cuite.
KANP EN Range-viande boucane.
KANP ANOTOP JALA Boucan.
KANPO craint. peut-tre (dans le sens de
danger) : wja kanpo tomoi nai hene
Peut-tre que si tu regardes nouveau, tu
risques dtre attaqu.
KANIKE n. (Zanthoxylum rhoifolium, Rutaces) :
Ituhtak tti kanikepk Il faut aller chercher
du kanike en fort. (Grand arbre avec des
piquants)
KANTOLO n. bureau (empr. aluku) : kantolon
pakolontau Mon bureau est chez moi.
-KAP{} (tkaphe) v. 1. tresser, faonner la
poterie, tisser des hamacs : Tkephe wama
Larouman est tress ; Katali tkaphe La
hotte est tresse ; Tuma en enkapla man
Elle ne fait pas de poterie ; Anapami
wkapjai Je tresse des ventails ; Mawu
wkapjai Je tresse du coton ; Plasi kunkap
Nous avons tress des paniers.
2. faire un nid : Tolopt nkap Loiseau a fait
son nid.
3. enfiler les perles de rocaille : Kahulu
wkapjai Jenfile des perles de rocaille ; Kj
nkapja Kj enfile [des perles de rocaille].
KAPTOP{O} n. /enfiler.pour/ fil, trou daiguille :
Kahulu kaptop akuha [Fil] pour enfiler les
perles de rocaille.
KAPA expr. interr. de surprise ehn ?! : Maa
kapa?! Ehn ?! cest celui-ci ! Mk kapa?!
KANET

a e i o u h j k l m n p s t w

71
Ehn ?!, il part ! Ntukja kapa tot?! Ehn ?! ils
mangent ?! Mh, m kapa man?! tkai
Ah bon, cest toi ?! demande-t-il (kaptlo).
KAPALU n. (poss. alin.) massue, casse-tte :
--, -, ikapalun Ma, ta, sa massue ;
Tkapalun kom Leur massue ; Wajana
ntltp kapalu Massue fait par des
Wayana.
KAPASI n. tatou neuf bandes (Dasypus
novemcinctus, Dasypodid) : Kapasi
mnekakte toholohemjawin Le tatou est
sorti du trou.
KAPASI ENATU Tatou sp.
KAPASI MLAIM Tatou gant (Priodontes
maximus, Dasypodid.)
LAHPO Tatou onze bandes (Cabassous
unicinctus, Dasypodid.).
LATAWA Tatou sans doute (Dasypus kappleri
[ ?], Dasypodid.), petit tatou.
LEMU Tatou (Euphractus sexcinctus, Dasypodid. ?), le plus petit des tatous de la
rgion.
KAPASI KSIN n. serpent sonnettes (Crotalus
durissus).
KAPAWU, KAPAU JALET n. daguet rouge, biche
(Mazama americana, Cervid) : Kapawu
the kaikusija Le jaguar a mang la biche ;
Kalapa sanukama Kapawuli lkene he
Kapawuli! Fait tomber le carapa ! hee. Var.
kapau, jalet.
KAPAWU JETP Flte de tibia de biche. Cf.
kalijak.
KAPAWULINA, KAPAWALI n. biche. Cf. kapau
(kalawu).
KAPAWUIK n. puma (Felis concolor, Felid).
KAPITEM n. chef (empr. fr. capitain, Br). Il serait
lquivalent gran man dans le Maroni. Cf.
tpatakem.
-KAPNMA (tkapnmai) n. finir de tresser:
Wkapnma Jai fini de tresser; Tkapnmai
wama La vannerie darouman est prte.
KAPTK n. verrue. Cf. wl putu. Var. kaptk.
KAPITUWALA n. charognard sp. : Kapituwala
apik mala! Prends aussi le kapituwala (kalawu) !
KAPIWALA n. cabiai (Hydrochaeris hydrochaeris, Hydrochaerid) : Akuli, kapiwala,

kulimau aktn kom Lagouti, le cabiai et le


pac sont des animaux herbivores.
-KAPNMA (tkapmai) v. finir de tresser
larouman : Wama wkapnma Jai fini de
tresser larouman.
KAPU n. ciel : Kapu tapulunme Le ciel est
nuageux.
KAPU PAILAN n. /ciel/arc.poss alin./ arc en ciel
(moder.). Cf. kamnanai.
KAPU JETP LUWEN n. /ciel/os/flte.POSS.ALIN./
flte sp. Cf. luwe.
KASA, KASANAL, KASAWA, KASO, n. calebasse
pour boire (Crescentia cujete) : Tpatakem
kasanal lomo kpoltwu Les serveurs ont
crois les calebasses boire du chef du
village. Cf. kas.
KASETE n. cassette : Kasetepk wtjai Je vais
chercher la cassette.
KASI-KASIIM n. montagnes dans le Tumuc
Humac.
KASILI n. boisson fermente faite base de
manioc amer, cachiri : Kasili ipokenma Le
cachiri est [vraiment] bon ; Ikuptnma,
awok, enatupn : kasili, hakula Il y avait
beaucoup de cachiri rouge, du cachiri blanc
nen plus finir (kaptlo) ; Tpulu he wai,
kasili he wai Je veux tre piqu, je veux du
cachiri (kalawu).
JE KASILIN Vnin de serpent.
KASILI KONONTO n. jus toxique de manioc
(empr. apala, Br) : Kasili kononto sololo
tkai Le jus scoule [de la couleuvre] ;
Kasili konontohme nai neha wkei Kjja Je
vais dire Kj quil y a du jus de manioc.
KASINAULI n. krosne (Br.)
KASO n. (poss. alin.) rcipient boire, verre :
Wlham kason Verre des femmes ;
Kasojau asiphak takaka Le bol de bouillie
est chaud ; Ml kaso al elnmakep thw
Quand ils finissent de boire, il ne reste plus
rien dans leurs rcipients boire (kaptlo).
Cf. kasa.
KASULE n. cassoulet (empr. fr).
KASULIN n. essence (empr. ptg.)
-KAT{} (ikat) n. (poss.) gras, graisse : Kulimau
kat Graisse du pak ; katsenma wai
maipuli Je veux ta graisse mapouri.

a e i o u h j k l m n p s t w

72
-KATNP n. graisse : -, -, ikatnp Cest ma,
ta, sa (propre) graisse.
-KATA (tkatai) v. grossir : katei Je grossis ;
Enek kata Regarde, jai grossi ! K Wapa
tkatai Waouh comment Wapa a grossi !
KATALI n. (poss. alin.) catouri, hotte ouverte :
-, -, ikatalin Mon, ton, son catouri ;
Tpane Ikatalin? O est son catari ? Katali
tuputse Le catari est plein ; katalin alla
Mon catari est vide.
KATALI ETAHMIT Corde pour attacher le
catouri
Hotte ouverte tresse en fibre de liane franche
(Heteropsis flexuosa) de comou (Oenocarpus
bacaba) ou darouman (Ischnosiphon spp.).
Elle est utilise pour le transport des maniocs
et produits de labattis, ou le bois de chauffe ;
catouri dos.

n. catouri en pinnules de wassa


(Euterpe oleracea).

KATALIPAN

Confectionn en fort pour le transport de gibier


ou des produits de fort (fruits, larves) ou de
labattis.

Les sonnailles sont portes par des hommes.


KAWAJO n. matre des serpents (ki jum).

KATAWA n. argile jaune.

locut. (cest) a (Br.) : Hel kate Cest


comme a ; h ml kate tk Cest
(vraiment) a.
KATP compar. comme, gal, pareil : Mamak
emt katp wai Je ressemble ma mre
(Litt. Je suis le mme visage de ma mre) ;
Tjum emt katp Il ressemble son pre ;
jum katp manai Tu es comme mon pre ;
Mtawokja lep ka katp, pal? Bois-tu
comme moi, mon petit ? (kaptlo).
locut. Hel katp Comme a ; Maa hel
katp kunka ja Il ma racont comme a.
TKATP L Il est gal lui-mme (kalawu).
KATP L Il est toujours en forme (kalawu).
-KATOP{O} 1. bnf. /dire.pour/ pour : -, -, i-,
kukatop Cest pour moi, toi, lui/elle, nous
(deux) ;
2. appartenir : katop Ce sont tes
affaires, cest toi ; katop ka sin Ceci estce toi ? katoppk wai Je prends mes
affaires ;
final. Anumal katop Cest pour demain.
KATE

expr. Katop lken On plaisante, cest tout.


(Les hommes touchent les filles en
plaisantant et disent : katop lken)
KATOPME Cest pour moi.
WEITOPME Cest ma manire (dtre).
KATUSI n. munition (Br).
KATUSU n. munition (Gf.) : Katusumna wai Je
nai pas de munition.
KAW n. buf, btail (empr. aluku par langlais,
cow, Gf).
KAWAI, KAWASI n. 1. arbuste (Thevetia peruviana, Apocynaces). Les graines sont
utilises pour la fabrication des sonnailles
(kalawu).
2. sonnailles : Kawaipk wai Je fais des
sonnailles ; Kawasi ml tnephe Ils
portent des sonnettes kawai (kalawu).
-KAWAJIMT (tkawajimti) n. porter des sonnailles (autour des chevilles) : Wekawajimtjai Je porte des sonnailles ; Nekawajimtjai Il porte des sonnailles.

Celui qui fait des serpents. Lorsquil met bas,


ses petits (ipeinom) sont de diffrentes sortes.

n. cotinga de Cayenne (Cotinga


cayana, Cotingid).
KAWAWA n. poisson roche, goret-saut (empr.
crole (Ancistrus temminckii, Hypostomus
gymnorhynchus Loricariid). Cf. kabitanka.
KAW adv. 1. au-dessus, l-haut : hakan kaw
tk he wai Jai envie de mettre mon sac l
haut ; Kj kaw Wapa mal Kj est l haut
avec Wapa ; Kaw wai Je suis ici en haut ;
Talna kaw ko man hei Dici haut
(kalawu).
2. haut : Tolopt mnehalja kaw Loiseau
vole haut.
KAWNA loc. /HAUT.en/ en haut : Them kawna
akamak Range la nourriture en haut !
KAWNO loc. /haut.de/ avion (empr. apala). Cf.
kanawaim, opolan.
KAWPO loc. /HAUT.sur/ sur : Pakolo kawpopoin ntuhmo Il est tomb sur la maison.
KAWMHAK adj. trs haut : Kumu kawmhak,
hanukk Le comou est trs haut, grimpe !
Ant. kawnma.
KAWANAN

a e i o u h j k l m n p s t w

73
n. hauteur : Kawmhakan
pakolo ttalakem Maison tage.
KAWMNA adj. /HAUT.PRIV/ bas : Ampaho
kawnma hapon wai Amparo est plus
petite que moi. Ant. kawmhak.
KAWNMA adj. grand (de taille) : Paula
kawmna hapon wai Paula est plus grande
que moi.
KAKPE loc. vers le haut : Kakpe enepok
Regarde vers le haut !
KAMNA NAI n. arc-en-ciel (arch.). Cf. kapu
pailan. Var. kamna nae.
KAMPAJE n. pacou sp. (petit, Br.).
KAMPULUKA n. poisson (Triportheus rotundatus, Characid).
KAMSILIMAN n. triangle.
-KAMTOP{O} n. /habituer .pour/ endroit garer
le canot : Kanawa kamtop port.
KAPHEU n. gupes utilises lors du marak,
jaunes et noires (Polybia sp., Vespid.)
-KAPKEP (tkapkephe) v. tresser larouman, le
catari : Tnki mkapkepne Tu as tress une
couleuvre ; Tkapkephe wama Larouman
est tress. Syn. tkephe.
KAPT n. vannier, celui qui travaille larouman.
KAPTN n. artisan qui fabrique des vanneries,
hamacs ou poteries.
KAPTLE n. poisson sp.
KAPTOPNE locut. avoir vcu : Sawu Paulupo
kaptopne Jai vcu So Paulo ;
Siktalekwau kaptopne Jai vcu dans le
Citar.
KEHKU expr. tonn. : t kom kehku lken
tpkli? Avec quel matriel avaient-ils
coup ? (en parlant du bois utilis pour le
maluwana, kaptlo).
KELEMENTI n. plante, de bonne odeur, utilise
pour la fivre.
KEN interj. et, alors : Mkk ken Viens alors !
Sin ken pal Et celle-ci, mon petit ?
perm. laisser : panakmai ken Laisse-moi
couter ! Wtukui ken Laisse-moi manger ;
Wti ken Laisse-moi partir ; mal ken
wtjai Laisse-moi aller avec toi ; Ipanakmai
ken Laisse-moi couter (la conversation) !
Wtukui ken Laisse-moi manger ! Uwi
ken Laisse-moi tuer (le gibier).
KAWMHAKAN

KENA{I}

admn. seulement (reconstr. ken nai) :


Kena wela welamei Je ne marche quen
allant et en revenant dun ct lautre
(kalawu).
KENEM -KA (kenem tkai) v. dire la vrit :
Kenem wka Jai dit la vrit ; Kenem tkai
wu La vrit ma t dite ; Ahpela, kenem
nka ja /vrit/3.dire/Je./ Cest la pure
vrit. Cest lui-mme qui a dit (les choses
que je te rapporte). Var. kenem wala-wala
ka.
Parole prise au srieux, car prononce par des
gens respectables par leur intgrit.

-KEP (tkephe) v. tre fatigu : -, -, ikepjai Je,


tu, il est fatigu ; kep ka? na, kep Es-tu
fatigu ? Oui, je le suis ; kep whnnma
Je suis profondment fatigu. Cf. -kpam.
-KEP cess. Wepkep Je viens de me baigner ;
Mtuk kep Viens-tu de manger ?
Twtukkephe Il finit de manger ;
Tkkephe Il finit de rper ; Ttukephe Il finit
de parler (raconter des histoires).
KESITP n. cantine, malle.
-K{} impr. 1. -K : Aklamak Range-le !
-K impr.: Epk Prends ton bain ! Mkk l
ja Viens avec moi ici ! Jakn mkk
Viens (tallonger) avec moi ! Cf. -kt.
K, KE interj. tonn., de surprise, dadmiration
waouh : K! tnma hel? Waouh ! questce que cest a ? (kaptlo) ; womitp ekal
k le Waouh ! je lui ai donn ma parole.
K{} KEN va savoir [quoi] ! Tne malijan ?
K ken ! Tuwalla wai O est ton
couteau ? Va savoir, je ne sais pas
vraiment [o il est].
KH interj. tonn. intsf. et ben ! : Kh !
kjuim Eh ben, un anaconda ! expr. de
ng. 1re pers. : Kh, plu nkam Je ne
sais pas. Il a dit comme a, que cest du
roseau flches (kaptlo).
KIPALA n. mante religieuse (Mantis religiosa,
Mantod.), phasmes.
KJAW LKI n. iule, Diplopodes.
KJUIM ISKU n. toile qui apparat en t.
KK L pron. toniq., trial toi, lui et moi.
KKOPTAMULU n. ciel nuageux (annonant
de fortes pluies).

a e i o u h j k l m n p s t w

74
-KKTIM (tkktimhe) v. bruit (produit par les
singes hurleurs)
KLPU{K}, IKLPULU n. martre tayra (Eira
barbara, Mustelid) : Klpuk asikalu akja
Le tayra mange de la canne sucre
(kalawu).
KLPUK TWLN n. grison (Galictis vittata,
Mustelid).
KLU n. gros hibou sp.
KELN KLSKU n. toile qui apparat en
t.
KMIKEN adj. froid (atmosph.) : Kmiken wai
Jai froid ; Mumu kmikenma Mumu a trs
froid. Cf. ahalamatsen.
-KMILT (tkmiltse) v. kmiltse Il a fait
froid.
-KT impr. latif : Epkt Viens te baigner !
Mkk tukkt mal Viens manger avec
moi !
KTOINP n. ce qui affecte la personne (, sa
sant). Cf. -etoi.
KTOINPL n. 1. celui qui ne mange pas de la
viande qui affecte la sant.
2. crainte dune attaque : Kilanutp tom
ktoinpl Nous craignons des attaques.
Cf. -etoi.
KSI n. oiseau (Pteroglossus aracari).
KTI n. carpe rouge (empr. crole), (Leporinus
granti). Cf. walak.
KIJAPOK n. toucan bec rouge (Ramphastos
tucanus, Ramphastid). Le nom est dorigine tupi-guarani. Cf. tukano.
KIJAPOKOIM n. anhinga dAmrique sp.
Il plonge pour attraper des poissons.
KILILIN -KA (kililin tkai) v. siffler : Kililin wkai
Je siffle.
KILILIN-KILILIN KATOP{O} n. sifflement, sifflet.
KIN KATOP{O} onom. bruit du sifflement davion,
de la bouche.
KINE prd. adj. tre trs troit , tout petit : Eta
kine Le trou est tout petit.
-K (tkhe) v. 1. rper : Ulu nkjai Elle rpe le
manioc ; Ulu tktp Le manioc est rp.
Var. -k.

2. faire de la cassave : Ulu wkjai Je fais


de la cassave.
ULU TUTUK EKIHEM Cassave la
noix du Brsil ;
PALU EKIHEM Cassave la banane cuite.
KULUM ULU Cassave vautour. (Faite
base des miettes de cassave brles qui
restent sur la platine).
KHHH expr. surprise, onom. (Br.) :
Khhh wayana telen twakamhe Tiens !
Ce Wayana balaise est assis.
KJAWK n. fourmi manioc, ouvrire-soldat (Atta
cephacotes, Myrmicin).
Elle a un diadme sur la tte.

KJAWK LEMIPTTOP{O}

Chants de fourmi
manioc (H.R.)
KJAWK n. 1. blanc. Var. tlokoloke.
2. blanc des ufs.

KJAWKMA n. poterie (pour la cuisson).

n. palmier pineux (Astrocaryum paramaca, Arecaces) : Kji pke juwne Jai


tu avec des noix de kji (kalawu).
-KKMA (tkkmai) v. 1. servir du gibier et/ou
poisson cuit dans la sauce du manioc :
Wikkmei tuma Je sers de la sauce ;
nikkmala.
2. apporter la sauce de manioc au centre
du village ct du tukusipan : Tuma
wikkmei, tuwahem etuktopme Japporte de
la sauce du tuma manger aux danseurs.
-KLM (tklmi) v. enlever quelque chose
pour la remplacer par quelque chose de
neuf : Pakolo wklmjai ihjan lm tohme
Je dfais la maison pour refaire une neuve
sa place ; Tpakolon tklmi Il a dfait
sa maison et la reconstruite ; Tklmla
man Il ne lenlve pas [pour la refaire].
KKL n. lime (Gf).
KL-KL n. lime (Br).
KLLK -KA (kllk tkai) v. bouger un peu, tter,
faire de la place : Kllk mka? As-tu boug
un peu (kaptlo)?
KLLKHE n. froncer, contracter une partie du
visage : Tpehna kllkhe Son front est
fronc. Cf. knnnkhe.
KELIN KELI n. cigale : Wakai wakai kelin keli
hapon La cigale wakai wakai ressemble
KJI

a e i o u h j k l m n p s t w

75
kln kl ; Kelin keli ttapamhe La cigale a
chant.
Matre des cigales.

n. toucan ariel (Ramphastos vitellinus,


Ramphastid).
-KIPAI (tkipaihe) v. rtrcir : Simisa tokuwatopke tkipaihe La chemise a t lave
et sest rtrcie.
KNE n. co-pouse. Cest--dire, la deuxime
pouse dun homme. Cf. -ejakton.
KNKTA n. poisson sp. Il ressemble Ancistrus
temminckii un peu rouge; ne se mange pas.
(Ancistrus cirrhosus, Loricariid ?)
KNNKHE n. froncer. Cf. kllkhe.
-KNMA (tknmai) v. servir manger : Wlham
tuma knma Les femmes ont servi
manger.
-KPAM{} (tkpamhe) v. tre fatigu : kpam Je
suis fatigu ; Eluwa ikpampn Lhomme
nest jamais fatigu. Cf. -kep.
-KPO (tkpoi) v. 1. faire dbroussailler, faire
couper lherbe manioc : Sin kopn wikpojai
Je vais faire nettoyer le champ.
2. faire rper le manioc.
KSI n. oiseau sp.
KSIN KSI n. toucan sp. : Twenalule pank
Ksin ksi Il ny a que le vomissement du
toucan Ksin Ksi (kalawu).
KT n. crampe : Kthpe wai Jai des crampes.
Cf. sinai.
KO expr. intsf. tellement, tre sr de : the ko
wai Je suis sr de vouloir aller ; Wtjai ko
Je suis sr dy aller ; Elamna ko wai Je suis
sr de ne pas avoir peur ; Awolemla ko
wai tkai maipulipk Je suis vraiment
chanceux, maipuri, dit-il ; Kaw ko man hei
Il y a vraiment de la hauteur l-bas ; Pijalmenma ko wai, nka mhen Vraiment il est
un grand chamane, gare lui, dit-il ; Ipok
ko wai Je suis sr dtre bien ; Wajana
omipk wehepei ko Je suis sr dapprendre
le wayana.
KOILILIK onom. le bruit du dplacement fait par
lanaconda (kaptlo).
KOJO-KOJO n. bruit, brouhaha fort (Br).
KLU

adv. intsf. poli tellement, srement


(arch. Br., kalawu) : he kohek wai
Jaimerais tellement sortir avec toi (allusion
amoureuse) ; the kohek wai Pahipona
Jai tellement envie daller Paris ;
Maipulipk Maipulipk henma kohek wai
Jai vraiment envie de toi mapouri (chant) ;
henma kohek wai Jai vraiment envie de
toi (chant); Kuni henma kohek wai Jaime
tellement ma grand-mre (chant) ; he
kohek wai mama Je te veux tellement,
maman (chant) ; he mhen kohek wai
mama Je te veux tellement, maman
(chant) ; Kuni henma kohek wai Jaime
tellement ma grand-mre (chant).

KOHEK

Utilis surtout avec le volitif ise : Isenman


kohek wai Je laime beaucoup. Kohek est peu
employ dans le wayana moderne, substitu par
mhen : Isenman mhen wai Je laime
beaucoup ; Tuwapk kohek Ils sont en train de
danser joliment ; Kuptau ptukulunma kohek
eluwa hunwalla Il avait une trs, trs belle peau
avec des dessins, mais, un homme nest
normalement pas comme a (kaptlo).

-KOHMAM (tkohmamhe) v. faire nuit : Tmamine wai ikohmamtoppona Je travaille


jusquau soir ; kohmamjai Tu restes
jusquau soir.
KOHM adv. srement : Iklanma kohm
wtjahe Je suis sr dy aller sans paresse
(kalawu) ; Wtjai kohm Oui, jy vais
srement ; Wjai kohm Je vais srement
en faire de mme (kalawu).
KOKAME hypoch. asseoir : Kokame ike
Assieds-toi [sur le banc] !
KOKO n. nuit : Koko aptau numk Il est arriv
la nuit (kaptlo). ; Kokohku Cest le soir.
KOKOHLE n. minuit.
KOKONATOTP adj. avoir prpar le repas ou
la boisson la veille : Them
kokonatotp Nourriture, repas fait
hier ; Ok kokonatotp Boisson faite
hier.
KOKONOTO n. noix de coco. (Cocos nucifera,
arcaces.)
KOKOPSIK adv. petit matin ; tt : Anumal
kokopsik wai tal Je serai l demain
matin ; Hawele kokopsik ntm Il est parti
le lendemain matin (kaptlo) ; Jnkla wai
kokopsik Je ne me couche pas tt.

a e i o u h j k l m n p s t w

76
adv. trop, excessif, plus quil en
faudrait : Kolankom neha tukusipantau Il y
avait beaucoup trop de gens sous le
tukusipan.
KOLE adv. beaucoup, plusieurs fois : Kole
imilikk cris plusieurs fois ! Mkklepk
kuni kolenma niweina Reviens vite cet t,
grand-mre (car a fait des annes que tu
es partie, chant).
KOLELA adv. /beaucoup.ng/ peu : Kahulu
kolela ntl Il y a peu de rocailles.
KOLI n. terre rouge (pigmentation utilise dans
la peinture, notamment du maluwana, Br).
KOLO-KOLO n. panier sp.
KOLO -kA (kolo tkai) v. sasseoir : Kolo kaik
lomona! Assieds-toi par terre ! Kolo kaik
asimhak Assieds-toi vite ! Kolo kaitk
asimhak Allez vite vous asseoir !
-KOLOKPAM (tkolokpamhe) v. blanchir: kolokpamne Jai blanchi.
KOLOLO n. tabouret, petit banc : Kololopona
kena nenumepjai he mmhh, mmhh Que les
tpijem veillent sur le banc ; Kololo atp
Cest un grand tabouret ; Kololo pepta
Cest un grand tabouret ; Eluwa kololo akle
Lhomme a fabriqu un tabouret ; Kololo
akleja eluwa Lhomme fabrique un tabouret ; Kololopo wai Je suis assis sur le banc.
KOLANKOM

Forme possessive construite avec la base


lexicale -ahmi : J-, w-, ahmit Mon, ton , son
tabouret.
KOLOM-KOLOM n. ttard (gnr.). (comestible).

adj. tre assis [sur le banc] : Mule


kolonme Lenfant est assis ; Kolome wai
Je suis assis sur le banc ; Kolonme eik
Assieds-toi ! Kolome th kala Pourquoi il ne
sassied pas sur le banc ? (kaptlo)
KOLOPINP n. poisson-madame (empr. crole.
Crenicichla saxatilis, Crenicichla albopunctata, Crenicichla multispinosa, Cichlid.) ; de couleur rouge (takpile) et noire
(taliliman). Syn. tkupile.
KOLOPT n. poterie ancienne : linpojai
kolopt La poterie est vieille (kalawu).
KOM-KOM n. concombre (empr. noir-marron).
KOME locut. ne pas avoir raison (kalawu).
KOLOME

KOMELA locut.

avoir raison : na, komela Tu as


raison (kalawu).
KOMME pron. /PL.tat temp/ tout : Hel komme
Cest tout a.
KONAI expr. employe pour dire quon a dj le
gibier ou le poisson et lon ouvre pour voir
sil est gras : Ikaphak konai Il est bien gros.
Cest le reste de la graisse du gibier ou du
poisson cuit.
KOKONE adv. hier : Kokone pakolontau weha
Jtais hier la maison ; nkla weha
kokone Je nai pas dormi de la nuit,
Kokone Wapa pakila uw Wapa a tu un
pcari hier. Cf. mn-kokone.
KONKO n. vocatif pour le frre de la mre, le
pre de lpouse et le beau-pre potentiel :
Emna ntawok konkopo On a bu du cachiri
chez le frre de la mre (kaptlo).
KONO n. vocatif pour beau-frre.
KONOMAK n. tyran mlancolique (Tyrannus
melancholicus, Passeriformes, Tyrannid).
KONOMIJA
n. plante pour aromatiser
(mnkun).
Utilise dans lassaisonnement du poisson, cuit
dans le jus toxique du manioc (tukupi).
KONOPIMJAK n. pou dagouti.

n. gros escargot (Asolene sinamarica,


Ampullariid.) ; coquillage.

KONOTO

Espce ronde et noire du fleuve trouve dans


les rapides (comestible).

n. consonne : Konson tek man Cest


la consonne sourde ; Konson howoi man
Cest la consonne sonore.
KONSUKESON n. conjugaison.
KOP n. pluie : Kop pepta grandes pluies;
Kop tamel Cest la pluie fine du soir,
lhumidit du soir ; Kop asimhakan La
pluie qui passe vite ; Kop-kophpe
mwihn /pluie-pluie.avoir/beaucoup/ Il
pleut beaucoup ; Wtimjai kohm kopke
Je pars parce quil va pleuvoir ( cause de
la pluie) ; Kop wapt neha sisi Il a plu un
peu et tout suite aprs il a fait beau.
KOP AIL WTJAI TUNAKWATAK Je vais au
fleuve sous la pluie.
KOPJAK WTJAI TUNAKWATAK Je vais au
fleuve sous la pluie.
KONSON

a e i o u h j k l m n p s t w

77
AIL n. saison des pluies. Cf.
iwejinalhtau.
KOP -UP (kop tuphe) : v. mouiller : Kop
jup Je me suis mouille sous la pluie
(tuphe).
KOP NIHNI -KA (kop nihni tkai) v. pluviner.
KOP -UMK (kop tumkhe) v. pleuvoir ; Kop
numkja Il va pleuvoir ; Kop mnmkja Il
va pleuvoir ; Kop tamu numk Il a
beaucoup plu.
-KOPTAIM (tkoptaimi) v. dbuter, en
parlant des pluies en janvier : Nkoptaim
Il a commenc pleuvoir.
KOPIJE -KA (kopije tkai) : v. rir, trouver qqch.
drle ;
adj. petit sourire. Ant. hanik -ka.
KOPN{} n. 1. broussaille : Twahe kopn
tlmphe sike Il brle la broussaille parce
quelle est dj sche ; Kopnhtau L o il
y a de la broussaille.
2. dchets.
3. endroit destin jeter des ordures
mnagres : Kopnhtak alimak Jette dans
la poubelle !
KOPNHTAU TAWAI EN Trou pour jeter les
ordures.
KOTKOTOLO n. cigale (Tibicen dorsala.).
KUALAKWA n. grenouille de mare (comestible) :
Kualakwa twuk Sors la grenouille de la
marmite !
KUI KUI -KA (kui kui tkai) v. 1. crier, rler : Kui
kui mnke Il parle fort.
2. crier, en parlant des loutres : Awawa tom
kui kui nka etatopo Les loutres crient de
lautre ct du fleuve.
-KUI (tkuihe) v. passer de la rsine : Wikuijai
onot Je passe le roucou sur le feu lger.
KUIKI n. petit poisson (Nannostomus beckfordi,
Lebiasinid).
KUI-KUI1 n. onom. singe nocturne sp.
KOP

KUI-KUI2 n. luciole.

Connu aussi sous le nom dwunp les yeux des


anciens, des morts (J. Chapuis).
KUHELAP n.

tige de manioc quon plante au jour


mme que lon a arrach.

n. 1. ara chloropetera (Ara chloroptera,


Psittacid).
2. serpent brun-rouge ressemblant wapu.
KUJAN n. Guyane : Kujanpo wai Je suis en
Guyane.
KUJUJI n. pnlope siffleuse (Pipile pipile).
KUJUWI n. pintade sauvage, (Pipile cumanensis, Cracid). Cest un marail d'eau ou
pnlope huppe blanche.
KULAI-KULAI n. perroquet. Nom form partir
du bruit mis par ce perroquet : kulai-kulai
man kom Ce sont des perroquets kulaikulai. Var. lekelu ( ?).
KULAIWE n. petit oiseau de la fort.
KULAIWAT n. fibre vgtale, pite (Bromelia
karatas, Bromeliaces).
KUJALI

Utilis dans la fabrication de cordes (arc) ;


couverture du toit.

n. racaca, tortue de marcage,


(Rhinoclemys punctularia, Emydidae).
KULAN KULA n. crapaud qui met du gas :
Kulan kula piliht Le crapaud kulan kula
met du gas.
KULASI n. 1. poule et coq (gner.).
2. rhum. (fam.)
KULASI MUMK n. poussin.
KULASI PIMPI n. toucan sp.
KULALAWA

Il est dit que son aboiement est un appel la


pluie.
KULAWA n. 1. tortue deau.

2. pira sp. ( ?)
KULE adj. bien (arch.)
KULE -KA (kule tkai) v. /bien/RFL.dire.MOD/
pacifier. Cf. -kulema.
KULE TKAI TOT Ils ont fait la paix (engagement,
compromission fort(e))
KULE TKAHAMO

Ils ont fait la paix (engagement,

compromission moins fort(e))

topony. lieu sur le Jari, en bas du


village Molokot.

KULE KATP

Endroit o les Apala et les Upului se sont


rencontrs pour faire le contrat de paix
(tkulemai).

n. 1. Bois canon (Cecropia obtusa,


Cecropiaces).
2. clarinette fabrique au bois de kulekle.

KULEKLE

a e i o u h j k l m n p s t w

78
n. bois canon (Cecropia obtusa) ;
Kulekle mit Racine du bois canon.
KULELE adj. gourmand : Kulele manai Tu es
gourmand ; Ttukhe kulele Il a mang
avec un avide plaisir.
-KULEMA (tkulemai) v. pacifier : Wikulemei Je
fais la paix (avec les ennemis ) ;
Kukulemak Fais-moi la paix (dans une
situation de conflit) ; Kukulemei Je te rends
pacifique.
KULEN KULE n. flte de griffe de tatou.
KULEP possib. Est-ce quil aurait, aurais-tu :
Tuma kulep ka niteima? Aurais-tu dj
pos la sauce par terre ?
KULEWE n. escargot deau.
KULU n. chouette lunettes (Asio clamator,
Strigiformes, Strigid.).
KULI n. nom de largile verte (kaptlo).
KULI-KULI n. amazone poudre (Amazona
farinosa, Psittacid).
KULEKLE

Perroquet de deux espces, lun violet (mle)


lautre vert (femelle).
KULI-KULI WET

adj. vert, vert clair (litt. Cest


lexcrment du perroquet kuli kuli).
KULIJA n. grosse tortue.
-KULIM (tkulimhe) v. salir : kulimjai Il me salit ;
kulimja Il te salit ; Kukulimjai Je te salis ;
Mule tkulimhe Lenfant sest sali ;
Tkulimhe wai Je suis sale. Cf. tpilinke.
KULIMAU1 n. paca, pak (Agouti paca,
Agoutid) : Kulimaupk ntm Il est all
chasser du pak.
KULIMAU2 n. cassique huppe noire (Psarocolius decumanus, Icterid).
KULIPUK n. petit ver blanc. Trouv dans les
infections du cuir chevelu.
KULIPUTP n. tortue denticule, espce
terrestre (Geochelene denticulata, Testundinid).
KULOSIME adj. poisson cuit dans la sauce
pimente.
KULOPONME n. 1. celui qui porte ;
2. oiseau rapace (?).
Porteur de mauvaise augure.

Autrefois, lpoque des conflits, les wayana


appelaient, en chantant, loiseau sinkuwn qui
porte des mauvaises augures.

n. celui qui est enchant pour


ensuite pouvoir tuer avec la voix : Mk
eluwa kuloponunp Lhomme a arrt le
mal avec sa voix [Au dpart la personne
cible pense quelle est gurie, mais
lensorcellement agit doucement].
KULU n. caman de couleur claire (Paleosuchus
sp.)
KULOPONU

Les camans ntaient pas mangs autrefois.

n. colin de Guyane (Odonthophorus


gujanensis, Odontophorid).
KULULA n. boisson faite base de manioc.
KULULU n. caman blanc (Paleosuchus sp.,
Crocodilid.) : Var. kulu.
KULULUIM n. caman blanc.
KULUM n. vautour pape (Sarcoramphus papa,
Cathartid).
KULUMU PITONO n. fruit (qui sent mauvais).
KULULUM -KA1 (kulum tkai) v. marcher quatre
pattes : Mule kulum kulum tkai Lenfant
marche quatre pattes. Var. kaikuime.
KULULUM -KA2 (kulum tkai) v. sourire : Kululum
tkai mule Lenfant a souri.
KULUMATA n. courimata en crole (Semaprochilodus varii, Curimatid).
KULUMATAIM n. monstre aquatique sp.
KULUMMN n. poisson-couteau (crole) (Apteronotus albifrons, Apteronotid). Var. kulumumun.
KULUMHAK adj. vaillant.
KULUMN n. liane sp.
KULUI

Utilise pour tresser le catouris, le tamis ;


kulumn ep tige de kulumn sur laquelle on
accroche le coton pour prparer les sonnailles.

n. 1. bambou (Guadua latifolia,


Poaces).
2. clarinette fabrique avec du kulumuli.
3. utilis autrefois comme outil de travail
dans labattis ainsi que comme arme pour
tuer des singes.
KULUN n. cafard.
-KULUN n. beaut des plumes [assembles
dans les ornements]: Mule kulunme La
KULUMULI

a e i o u h j k l m n p s t w

79
beaut des plumes portes par lenfant;
Ikulunme man Sa beaut emplume.
adj. beau : Tkulunme /RFL.beau.TAT
TEMP.) Cest [pour tre] beau [dans les
ornements plumes].
KULUN KUHULI n. clarinette sp. (Fabrique avec
le bambou kulumuli).
-KULUP (tupkuluphe) v. se mettre dans leau,
plonger. Cf. -upkulup{}.
KULUP -KA (kulup tkai) v. plonger, sauter dans
leau : Kulup kaik Vas-y plonge ! Kulup
man Ce qui ne flotte pas, qui va
directement au fond de leau (kaptlo).
-KULUPKA (tupkulupkai) v. mettre qqun dans
leau. Cf. -upkulupka.
KULUPALA n. poudre, munition.
KULUPALA EN Sac munition.
KULUP n. gnipa (Genipa americana,
Rubiaces) (Br) : Kulup mal tnule Ils
portent du gnipa (kalawu). Cf. kup.
KULUWA, KULUWA JALE, n. grand palmier
(Orbignya spp. Arcaces).
La tige des feuilles est plus solide que les
autres feuilles du palmier (kalawu). Les fibres de
ce palmier sont utilises en vannerie.

n. nom de motif de maluwana qui


reprsente une chenille mythique, conue
comme un monstre.
KULUWATA n. auge--rpe. (Utilise pour rper
des tubercules.)
-KUM (tkumhe) v. tisser la fibre vgtale :
kulaiwat tkumhe Le sisal est tiss.
KUMAU n. papaye (Carica Papaya. Caricaces.) Var. kumawu.
KUMALAK n. milan queue fourchue (Elanoides
forficatus, Accipitrid). Grande hirondelle.
Cf. malapi.
KUMAKA n. fromager (Ceiba pentendra Bombacaces) : Kumaka jupilihnau Jai vu son
aliment dans le fromager ; Tupilinpo tuwalonutmne ? Serait-ce le connaisseur du
fromager (kalawu)? Hel sin tpena?
Kumaka ek Comment appelle-t-on celuici ? Cest lpine du fromager (kaptlo).
KUMAKA HEWALUTP n. Voie Lacte (Br).
KULUWAJAK

n. gupe chasseresse (Pepsis heros,


Pompilid.)
KUMALU Cf. watau.
KUMAPA n. Eryngium (Eryngium ftidum,
Apiaces).
KUMAPI1 n. cafard sp.
KUMAPI2 n. ravet, blatte amricaine (Periplaneta americana, Blattid.)
KUMATA n. fve, petit-pois, haricot vert
((Phaseolus lunatus, Papilionaces).).
KUMATAIM1
n.
liane
(Lonchocarpus
floribundus, Papilionaces.) Cf. hali-hali,
kunani.
Utilise dans la nivre.
KUMATAIM2
n. haricot (Calopogonium
coeruleum, . Papilionaces).
KUMEPEP n. scolopendre.
-KUMIT (tkumitse) v. laver le manioc : Kuni ulu
kumit La grand-mre a lav le manioc ;
Ikumitk! Lave-le [manioc] ! Wlsija ulu
tpikai malonme tkumitse La femme
pluche le manioc et ensuite elle le lave
(Litt. Le manioc est rp et ensuite lav par
la femme).
KUMU n. Comou (Oenocarpus bacaba
Martius) : Kumu euku elpophak Le jus de
comou est bon.
KUMALA

Les feuilles neuves du comou sont utilises


dans la fabrication des hottes.
KUMUN n. pus.
KUN-KUN -KA

(kun-kun tkai) v. cri du jaguar :


Kaikui kun kun tkahem Cest le cri du
jaguar.
-KUNANA n. (poss. alin.) vannerie pour
lapplication des insectes (rite de passage
marake, eputop) : Waluhma pulutp
kunanatp Vannerie-fille ancienne.
Des insectes (fourmis et gupes) sont placs
entre les mailles de la vannerie. Ces vanneries
prsentent diffrentes formes. La carre est
utilise pour lapplication sur les filles(waluhma
kunanan). Les formes zoomorphes servent pour
lapplication sur les garons (imjata kunanan) et
sont dcores de plumes de coq (kulasi pupot)
et de toucan (knolo pupot).
Les formes des kunana sont :

a e i o u h j k l m n p s t w

80
kunana
watawu

forme
coumarou

lment
eau

paku
molokot

pacou
tre
aquatique
cureuil
anaconda
jaguar
raie
tre
aquatique

eau
eau

meli
kjuim
kaikui
sipali
kuluwajak

terre
eau
terre
eau
eau

fourmi
gupe
fourmi
flamande
apala
akomjot,
okomojot
mukulalai
muklawale
kuluku
lehmeu
holokot

n. plante nivre (Clibadium sylvestre,


Asteraces) Cf. hali-hali.

KUNANI

Plante toxique, utilise pour rendre des


animaux courageux, veills, par application sur
leur corps .
Son poison, utilis dans la prparation du
curare, servait enduire les pointes de flches.
Il est galement utilis dans la pche la nivre.

n. grenouille (Atelopus flavescens,


Bufonid).
-KUNANIMT (tkunanimti) v. Empoisonner le
poisson au counani : Tkunanimti man Le
poisson est empoisonn au counani.
KUNAPULU n. assaisonnement pour poisson sp.
KUNAWALUNA,
KUNAWALIIM
n.
jaguar
mythique : nk lle tapek kunawaluna
neha hee Ce nest pas nimporte qui, cest
le grand jaguar kunawalu (kalawu).
KUNAWA

Espce gante, sans doute imaginaire, gros


comme une vache et sans cur (J. Chapuis)

voc. grand-mre : Kuni pakolontak


enepta Va [le] chercher chez la grandmre ; Kuni henma kohek wai Jaime
tellement ma grand-mre (chant). Cf. -not.

KUNI

Lhomme se sert de ce vocatif pour interpeller


sa femme, lorsquils nont pas denfants
ensemble. Cf. mamak.
KUNI TOM{O} Classe des grand-mres.

n. 1. arbre sp. (empr. kalina, Taila


omi ml).
2. nourriture ou manioc (ulu) des aras.
KUNOLO n. ara rouge (kulono man kom, Ara
macao, Psittacid) : Kunolo pupot Plumes
dara.
KUNOLO KSIN n. serpent ara ( ?)
KUNOLOIM n. poisson rouge (Phractocephalus
hemiliopterus, Pimelodid).
KUNOULU

Gros silure. Pirara (ptg) est trouv dans les


eaux du Parou et du Jari.

n. femme ge : Kunumusi man


kom nene lken Ce nest que les vieilles
femmes qui regardaient le maluwana
(kaptlo).
KUNUMUSI TOM{O} Femmes ges qui
effectuaient la scarification [sur le
corps des hommes].
KUPA-KUPALU n. crapaud sp. (grande taille).
KUPAI n. cuillre en bois de carapa (kalapa)
pour touiller la boisson. Var. kupai
anekatop.
KUNUMUSI

Le got amer du carapa passe dans la boisson.

n. arbre (Copaifera guianensis,


Caesalpinaces).
KUPAK n. punaise (Pyrrhocoris apterus).
KUPANUPSIK n. notes dcritures.
KUPE adj. court : Hemal man jumhet kupe
Mes cheveux sont courts maintenant ;
Jumhet kunehak kupime, hemal man
kupe Javais des cheveux longs,
maintenant ils sont courts. Cf. kupime.
KUP n. gnipa (Genipa americana, Rubiaces) : Plu kup tal Le roseau flches
est peint au gnipa (litt. le roseau flches
est dans le dessin au gnipa). Cf. kulup.
KUPEPSIK adj. court, troit, bas : Kupepsik
hunwa Et en plus, cest court (kaptlo).
KUPI n. acoupa-rivire (Plagoscion auratus,
Plagoscion squamosissimus, Scianid).
KUPIMAN adj. grand, long : Kula kupiman Le
takari est long. Cf. pepta.
KUPIME adj. 1. long : Eluwa uhmet kupime
Lhomme a de longs cheveux ; Kupime ulu
Longue forme cylindrique de la pte de
manioc (lorsquelle sort de la couleuvre).
2. grand (de taille) : Jemsi kupime Ma fille
est grande.
KUPU n. cupuau (Theobroma grandiflorum,
Sterculiace).
KUSILI n. singe saki face ple (Pithecia
pithecia, Cebid). Cf. kalawaku.
KUTEI n. bouteille (empr. aluku par le
franais, ?) : Kutei walptjai tunake Je
remplis la bouteille avec de leau ; Kutei
KUPAIWA

a e i o u h j k l m n p s t w

81
nalimala eik lomona! Ne jette pas des
bouteilles sur le sol !
KUTI n. crapaud sp. (non comestible)
KUTO n. rainette patte d'oie, (Hyla boans,
Hylid). Cest un crapaud chantant (comestible).
KUTP n. 1. lac : Tuna ikutp Grand lac ;
2. barrage.
KUTULI n. (poss. alin.) tapioca : -, -, ikutulin
Mon, ton, son tapioca.
KUTULI EKEJUTP Cassave de tapioca.
KUTUMO n. tucunar sp. (tachett)
KUTOMOIM n. tucunar sp. (Espce
grande)
KUWA WALAI n. dachine, taro (Xanthosoma sagittifolium, Arace).
KUWAI, n. palmier bche (Mauritia flexuosa,
Arcaces) : Tolono wenalulu kuwaji
wewemsaka wase wja Le vomi doiseau
rend vert lendroit o il tombe, [et nat] le
palmier kuwai (kalawu).
KUWAI ALE, KUWAJI JALE Feuilles de palmier
bche.
KUWAK n. farine, semoule de manioc (empr.
crole, kwak) : Kuwak waijai Je torrfie du
manioc [rp pour faire de la farine] ;
Kuwakhpe he On doit anticiper le manque
de cassave. Cf. kajame.
Fabrique partir de la racine de manioc
pluche, macre dans de leau, rpe et
goutte afin dliminer le poison qu'elle
contient. Ensuite, cette prparation est cuite sur
une grande plaque appele platine.

n. arbre anglique (Dicorynia


guianensis, Caesalpiniaces).
-KUWAMASI n. catarrhe : Ikuwamasi Son
catarrhe ; Kuwamasihpe wai Jai du
catarrhe.
KUWAMASIIM n. tuberculose.
KUWANAN n. samiri (Saimiri sciureus, Cebid),
tte noire et corps rougetre ou singe
cureuil (kalawu). Cf. wanana.
KUWAPOKAN n. liane lail kuwapokan (Mansoa
alliacea, Bignioniaces). Exhale une forte
odeur. Elle est utilise pour loigner les
chauves-souris dans les maisons : Tktse
KUWALUK

kuwapokan sihnat Il a coup la liane


kuwapokan.
KUWATALAMU n. pastque (Citrullus lanatus,
cucurbitaces.) Cf. malasija.
KUWELI n. sonnailles de coquilles descargot.
KUWAMAI
n.
tat
grippal,
rhume :
Kuwamasihpe sike wai tap Comme jai la
grippe, je suis au hamac.
KUWE1 expr. quelle chance ! Kuwepk
maipulipk Quelle chance tu as, mapouri !
Kowenma maipulipk Comme tu es bon,
mapouri ! Kuwepk nai, maipulipk nai
Quest-ce que cest a, mapouri (kalawu) !
KUWE2 n. petit escargot (Doryssa atra,
Melanid). Vit dans la crique.
KUWEIM n. escargot, espce mythique
(Doryssa atra, Melanid). Vit dans la
rivire, espce petite, noire et allonge.
KUWELI n. toupie : Thetamikai kuwelike Il a
jou avec la toupie ; Kuwelimna wai Je
suis sans toupie.
KUWEPK expr. se contredire : Kuwepk nai
[Tu me prends pour un idiot ? Alors] arrte
de me contredire !
KUW-KUWNE n. poison vgtal. Utilis pour la
nivre (kalawu).
KUWILIKWIU n. grenouille sp. (petite taille,
rouge, takpile).
KUHKU n. coruja (sorte de hiboue).
-KUMTA n. (poss.) embouchure : Palu kumta
Embouchure du Paru ; Aliwe euku kumtau
lembouchure de la crique Aliwe [caman]
(Br) ; Kulupimhpan Kumtau lembouchure du Kulupimhpan.
KUNKUSIM, KUNKUSIMN n. araigne deau.

adv. tous les jours, tout le temps, sans


exception : Awaina kupt palasisi kolenma
Il y a des Franais tout le temps (dans les
villages wayana) ; Wt-wtjai hmel
wajana pata kupt Je me promne en
allant tous les villages wayana.
-KUPT2 n. marcage : ltk man
ikutpkwau Le poisson ltk se trouve
dans le marcage.
KUPT1

a e i o u h j k l m n p s t w

82
n. Spizaete orn, oiseau rapace, un
(Spizaetus ornatus, Accipitrid). Var.
tpknke.
-KLAKUN n. cheville : -, -, iklakun Ma, ta, sa
cheville ; Iklakununp Mlle de la cheville.
-KLOIMA (tkloimai) v. mlanger des aliments :
Napi wikloimei palu mal Je mlange la
banane avec de la patate douce ; Kofi,
sukulu mal mikloimei Tu mlanges le caf
avec du sucre ; Tapakula sukulu mal
wikloimei, ise wai Je mlange le grand
manioc avec du sucre. Jaime a.
-KLOTP n. graisse du corps, salet du corps :
--, -, iklotp La salet de ma, ta, sa peau.
KLUT-KLUT -KA (klut-klut tkai) v. onom. bruit du
lancement des flches : polele kai tot,
klut-klut ttontonmai pit mlme Zupt
zupt ils ont lanc des roseaux(kaptlo)
KUTKUTULI

L
n. petit tatou, tatou onze bandes
(Cabassous unicinctus, Dasypodid).
2. poils du bas ventre, autour du nombril.
LAKU n. pacoussigne (crole), (Acnodon
oligacanthus, Serrasalmidae).
LALALA n. flte sp.
-LAMA (tlamai) v. 1. nettoyer labattis [en
ramassant les petits bois] : Wilamei tupi Je
nettoie mon abattis ; Silamata m Allons
nettoyer labattis ! tupi lamapk wai Je
nettoie mon abattis (en faisant des
monticules des bois pour ensuite les jeter).
2. retourner : Ka tpuhem wilamei Je
retourne le poisson grill ; Ilamak Tournele !
-LAMAIM (tlamaimi) v. ramener le canot:
Eluwa kanawa lamaimja ipatak Lhomme
ramne son canot chez lui.
-LAMI n. partie grasse autour du nombril :
Aimala lami walo Le ventre de lamara est
dlicieux.
-LAMNA (ilamna) n. (poss. inalin.) milieu,
centre : Tamo man kolome ilamnau Mon
grand-pre est assis au milieu ; Itu lamnak
LAHPO

ttop Cest le chemin qui mne au beau


milieu de la fort ; Lamnapona tuma
tknmai Les gens mangent au centre du
village ; Lamnapona whumjai Je suis
autour du feu au centre du village ;
Lamnapolo Cest le centre du village.
2. milieu : Pupu lamna Plante du pied.
-LAMNAL (ilamnal) n. /son.centre.poss inalin./
1. milieu, position mdiale.
2. doigt majeur (main), doigt central (pied) :
Amo ilamnal tpiklei malijake Il sest
coup le doigt majeur.
LAN POPT -KA (lan popt tkai) v. mettre, poser
nimporte quoi comme objet : Upo lan
popt mnke Il shabille nimporte
comment (Litt. il met nimporte quel
vtement).
LANKA PULUKU n. pantalon (empr. aluku) :
Lanka puluku ihjan wepekakep Je viens
dacheter un pantalon. Cf. kausa.
LANOKO n. chauve-souris (probablement
Vampyrum spectrum) : Koko aptau man
lanokohpe Il y a des chauves-souris le soir.
Espce de grande taille, inoffensive.

n. mouche sp. (Caractrise par son nid


plat.)
-LAP (tlapi) v. croiser des gens, rencontrer
sur le chemin : Kulaptwu On les a
croiss (kalawu) ; Kulapja nai On le croise
(kalawu) ; Kulapjai Je te croise ; Wilapjai
Je le croise.
LAPIM adj. ventre plat : wu lapimmela wai Je
nai pas de ventre plat.
LAPIPI n. goret (crole), (Harttia surinamensis,
Rineloricaria stewarti, Cteniloricaria maculata, Loricariid). (Varit de poissonroche.) : Lapipi walo ple katp Le goret est
savoureux comme le poisson roche.
LAPITP adj. peau dure : Pakila lapitp takphe
La peau du pcari est dure.
LAPOK-LAPOK n. 1. scarabe (Scarabaeus Scarabaeid).
LAPAK

Ses lytes sont utilises sur la pointe des


plumes (notamment des aras) dans la coiffe
olok, porte lors du rite de passage, marak.

n. (gnr.) pour les petits serpents.


(P.Gr.) : Lapiju eilela Le [petit] serpent

LAPIJU

a e i o u h j k l m n p s t w

83
nest pas mchant ; Lapiju tolopt pl
hunwa mnkja Lapiju mange les oiseaux
et les crapauds.
LATAWA n. petit tatou (Dasypus kappleri,
Dasypodid) : Latawa wapi patatak
wenep Jai attrap un tatouchon que jai
apport mon village.
-LATHPPAM (tlathppamhe) v. avoir le
ventre enfl : Eluwa tlathppamhe okke
Lhomme a le ventre enfl de boisson ;
Wli tlathppamhe munome sike La
femme a dj du ventre (deux ou trois mois
de grossesse) ; lathppamjai okke Mon
ventre enfle cause de la boisson.
LATJO n. radio (empr. fr) : Latjo ihjan he wai,
palasisi lmi ipanakmai tohme Je veux
une radio pour couter de la musique.
LATO n. 1. jumeaux (animaux) : Lato tom
pijukuku nekakta Des jumeaux sont ns ;
Mamak nekakte pijukuku latome Ma mre
a accouch de jumeaux. Cf. haknato.
2. fruits jumels: Lato nepla eitk Ne
mangez pas de bananes jumeles.
LE mod. (hypothtique) : ht le man?
mpona wtm Mais, o est-ce quelle est
partie? labattis ; Hepta le! Allons nous
baigner ! Epk lehpo! Baigne-toi vite !
Wekh le! Cest la propre famille. Cf. -hle.
LEKTASIO n. rdaction (empr. fr.). Cf. tmilikhem.
LELE, LELEKU n. chauve-souris, vampire ;
celui/celle qui vient sucer le sang des
animaux ou des hommes la nuit
(Desmodus rotundus, Desmodontid) :
Tuwajapo pkna leleku mal kunkane
lopa Va avec la chauve-souris sur poteau
en croix ! (kalawu) ; Lele wene kaikui pk
Jai vu la chauve-souris mordre le chien ;
Lele apsikan petite chauve-souris.
LELE AP n. parapluie (Br). Cf. palasol.
LELEIK n. faucon des chauves-souris (Falco
rufigularis, Falconid) : Leleik lele ne Le
faucon leleik est mangeur de chauvesouris.
LEMIKI n. citron (Citrus limonum, Rutaces) :
Lemiki ewuhkak kuwokme Presse du

citron pour nous faire du jus ! Lemiki


wewuhkei Je presse du citron.
LEMU n. le plus petit des tatous de la rgion
(probablement Euphractus sexcinctus,
Dasypodid).
-LEP frust. : Tuw helep plwuke Il voulait tuer
avec une flche ; Hamele tukukhe helep Il
voulait essayer la ceinture hamele ;
Tkailep Ce quil voulait dire ; Epta leppo
hepatoptak Tu devrais te baigner vite pour
aller lcole.
MAPAIMA LLEP expr. tre dmoralis, tre
sans force, dmotiv, mais continuer
travailler tout de mme.
LET-LET, KULASI APTWI n. (la) queue du coq
blanc : Let letl tnephe Ils portent des
longues queues blanches de coq (kalawu).
LETK n. barbe-roche ( ?, crole), (Rhamdia
quelen, Pimelodid). Poisson qui ressemble
au kasiwe.

n. poisson (Pimelodus eigenmanni,


Pimelodid.) (non comest.)
LHMEU n. gupe (de coloration noire) :
Lhmeuke wepulu Jai t piqu avec la
gupe lhmeu (marak).
-LK (tlkhe) v. 1. sentir la douleur, avoir mal :
wan wilkjai Jai mal au cur ; Iwetep
wilkjai Jai mal au ventre ; Wilkja Je sens
de la douleur ; Wilkjai je Jai mal aux
dents ; Wilkjai iwetepu Jai mal au ventre.
2. avoir de la nostalgie ; manquer qqn :
hanop lken wlkjai, maman parce
que tu me manques beaucoup (chant) ;
hanop wilkjai Tu me manques.
HANOP
TLKHE
Union
interdite,
impossible.
LKEN ass. ints. : wu lken wtjai
Malipahulapona Jy vais vraiment seul
Maripasoula ; Uwa asill hle lken Il ny a
que du piment.
-LMP THW n. lors du dcs : lmp thw
tna kuwonamja ? Lorsque tu meurs o
est-ce que je vais tenterrer ?
-LMP{} (tlmphe) v. 1. mourir : Upak
kunilmp Il est mort depuis longtemps ;
Ilmpla eik Ne meurs pas ! Wliham
thamoi, eluwa kom thamoi ilmptp
LETKIM

a e i o u h j k l m n p s t w

84
patatppo thamoi Les femmes et les
hommes pleurent la mort de leur parent (litt.
les femmes et les hommes pleurent la mort
de leur mort) ; wu ilmplahn wai Je suis
toujours en vie.
2. scher : Amat tlmephe Le ruisseau/la
crique est sc(he).
-LMPNEPSIK v. (s)vanouir : wu muleme psik
aptau lmpnepsik Je me suis vanoui
quand jtais enfant. Cf. -emuktoloka.
-LMPKA (tlmpkai) v. enlever la vie
quelquun, faire mourir quelquun [par le
chamane] : Pjasija tamu tlmpkai Mon
tamu grand-pre) a t tu par le
chamane ; Pjai tamu lmpka Le
chamane a tu mon tamu (grand-pre).
LP mod. presque : Asikalu jakwelp La canne
sucre est presque douce.
LW n. pilepsie, lie au non respect des
interdits alimentaires la naissance de
lenfant ; Lwhpe man Il a de lpilepsie.
prd. attr. tre indispos Lwhpe man
Il/elle a lair hagard ; Lw-lw ahpe Il
devient hagard.
expr. Lwhpe mwisn manai Tu es compltement fou !
LIU-LIU n. cigale : Iwejinalhtau liu-liuhpe man
Il y a des cigales liu-liu en t.
LIKI-LIKI n. Bryconops melanurus., Characida.
LIKU n. poisson-pakira (crole), (Pimelodus
ornatus, Pimelodid.)
LIPOME topony. rocher (Br).
LO1 n. 1. terre : Ulalak lo mntja Il mouille la
terre ; Maluwana mntanopja loke Le
maluwana se peint avec de la terre
(kaptlo) ; Wapa pakolontak lo the Wapa a
mis de la terre chez lui (Il a mis de la terre
sur le sol de chez lui).

Autrefois le sol des maisons wayana tait en


terre. Comme encore aujourdhui leur cuisine,
en Guyane.

n. monde : Lo man melem, tpapake


hunwa Le monde [wayana] est rond et plat
(avec plusieurs couches) ; Lo opin tom Le
monde den dessous.
LO TOM{O} mtaph. gens : Hel maluwana ja
tw tw, hemal lo tom Aujourdhui tous
LO2

les gens fabriquent diffrents types de


maluwana (kaptlo).
LO TPKATOP{O} n. gographie ; Lo uhpak
emaminumtop /terre/jadis/travailler.pour/ la
gographie ancienne.
LOME conj. coord. 1. mais. Utilis dans une
proposition ngative. (Le fait ni en ce qui
concerne Y est un fait affirm en ce qui
concerne X) : Lome wai isela Mais, je nen
veux pas ; Lome wai kala Mais, je ne parle
pas Lome wai tla Mais je ny vais pas ;
Lome wai ml ml kala Mais, je suis
tranquille, je ne dis rien ; Lome wu tapek
Mais ce nest pas moi.
2. or, alors, depuis quelque temps dj :
Lome upak tpanakmai eja ce momentl, il (Tlepanasi) avait dj entendu la
prsence dIselu (kaptlo).
LOMO1 (tlomoi) v. mourir collectivement : 2008
aptau, opolan thtumoi kole wajana tlomoi
En (mars) 2008, plusieurs Wayana ont pri
lors dune chute davion.
LOMO2 n. sur le sol, par terre : Lomona
tk/iteimak Mets-le par terre ! Knkjai
lomo Nous dormons par terre ; Lomo wai
Je massieds par terre (litt. je suis par
terre) ; Twpti lomona Il descend vers le
sol.
LOMOK1 adj. 1. bas : Oloi lomok Larbre
pomme cajou est bas ; Eluwa lomok
tlmphe Lhomme est mort de pas trs
haut (c--d, lhomme sest pendu dans un
endroit prs du sol).
2. petite taille : Lomok nai man molo Il est
petit (pas trop haut).
LOMOK2 adv. en bas : Lomok nai Il est tout
bas ; Lomokna tk Mets sur le sol !
LOMOK -T (lomok tti) attr. /bas/aller/ tre
gibbeux, bossu : Tamusime lomok tti
Quand on devient vieux, on marche courb.
LOMOKAN adj. intsf. petite taille : Mi eluwa
lomokan Cet homme est tout petit ; Palu
lomokan Bananier de petit taille. Cf.
apsikan.
LOMOTP n. dcs : je wenem jum lomotppo Jai revu ma mre le jour du dcs de
mon pre.

a e i o u h j k l m n p s t w

85
LON -KA

(lon tkai) v. allumer le feu, faire un


grand feu ; Lon nkei Il est allum.
LON -KAPO (lon tkapoi) v. faire allumer le feu :
Lon kapola eik Baisse le feu ! Lon kapok
Fais un grand feu !
LON KALA v. baisser le feu, ne pas avoir trop de
feu : Lon kala man [Le feu] nest pas trs
fort.
LONAK loc. vers le bas : Lonak enepok!
Regarde vers le bas ! Lonak enepola wai,
weiwewei menke Je ne regarde pas vers le
bas, ma tte tourne.
-LOP (tlophe) v. danser en glissant sur la
planche danse (arch.) : Welopjai Je
danse en glissant (kalawu). Cf. eklop.
LOPTA adj. marron.
Rfre la partie intrieure de larbre wapa de
couleur marron. La coque de cet arbre est
galement marron.

adv. de nouveau (empr. apala) :


Kunkane lopa pjana lopa Il a redit : Cest
laigle (kalawu).
LUWAKA n. grand arbre ( Bonafousia siphilitica,
Apocynaces) : Luwakake pakolon jalan
wjai Je fais le plancher de ma maison avec
du luwaka. (comme kumaka)
LOPA

Rsine utilise comme colle.

n. clarinette, bambou, instrument


souffle : Luwe wetjai Je joue de la flte ;
Tluweke ntm Il est all avec sa flte ;
Luwe wetjai Je joue de la flte ; Tluwe he
man Il veut sa propre flte ; Tlepanasi
luwen Flte de Tlepanasi (kaptlo).
LUWE TOM{O} Types de fltes :
AKENA LUWE /un/flte/ Flte de bambou
un trou.
APNUMNE LUWE Flte deux trous.
LEPU Flte eau (tunake telhe).
LUWE

KAPAWU JETP Flte de tibia de biche


KIJAPOK LUWEN /toucan/flte.POSS.ALIN./

Flte qui chante comme le toucan kijapok.


KOLO-KOLO WET
LUWE JAKIN /flte/fin/ Clarinette.
LUWEIM Flte quatre trous.
MLAIM AMO HAWIN /flte/tatou.gant/main/griffe.POSS.ALIN./ avec/ Instrument
avec les griffes de la patte du tatou gant.
(dit aussi : luwe mlaim amo hawin mal)

PATT n. flte nasale.


PILILIWA (origine apala).
PUUPU KALAWATP /flte/tortue/carapace.ex-

/avec/ Instrument fait avec la carapace de


tortue (kalawu). Var. puupu luwen. (dit
aussi : luwe puupu kalawatp mal)
TAJEHNA KUPIME
TULE (luwe lken iptukwai).
WAIKO LUWEN flte qui chante

comme la

grenouille waiko.
WAITAKALA.
LUWE ETNE n. fltiste.
LUWEANU n. son (ralis par la flte).

M
expr. Voici : Ma wok Voici ta boisson ;
Ma wek Voici ton animal domestique.
MAA expr. formule introductive dune histoire
ou dun nouveau paragraphe : Maa hel
wekaljai apsik lken [Bon,] je vais raconter
un peu cette histoire (kaptlo) ; Maa hunwa
lken neha. [Bon,] cest comme a que cela
sest pass (kaptlo) ; Maa hel inep Alors
voici ce quil a plant. Cf. ma.
MAIKAM adj. acide : Lemiki maikam, ok
maikam, mope maikam Le citron, la
boisson fermente et le mombin sont
acides.
MAIPO n. tinamou (Crypturellus variegatus,
Tinamiformes, Tinamid). (Varit de petite
perdrix.)
MAIPULI n. 1. tapir, mapouri (crole) (Tapirus
terrestris, Tapirid) : Maipulipk wtjai Je
vais chasser du tapir.
2. grand panier en arouman tress par les
imprtrants du marak (momas) pour le
transport de la pte de manioc qui servira
prparer le cachiri ; Maipuli manai Tu es
mapouri (chant); henma wahe maipuli Je
taime
beaucoup,
mapouri (chant) ;
Maipulipk nai Attention au mapuri
(chant).
MAIPULI OTKALAN n. 1. banane sp. (de taille
moyenne). Cf. paluluim).
2. cte du tapir.
MA

a e i o u h j k l m n p s t w

86
n. monstre aquatique sp. (Ce qui
ressemble au tapir.)
MAIPO PUMOMAN adj. rose.
MAITA n. 1. Il sagit dun refuge construit en
fort (empr. tiliyo).
2. maison ancienne : Maita upak pakolo
Cest une maison ancienne ; Maita, uhpak
aptau nktop Ctait le dortoir dautrefois (le
foyer se trouvait lintrieur).
3. maison bien ferme qui abrite les
initis/postulants tpijem qui viennent de
recevoir sur leur corps des applications de
fourmis ou de gupes. Il fait trs sombre
lintrieur : Il a mis dans le maita, la hutte
de rclusion.
topony. Maitapanutaka the.
MAITIKA n. araigne noire sp.
MAHKAO n. tinamou pattes rouges. (Crypturellus undulatus, Tinamid.) Cf. maipo.
-MAHTO n. (poss.). matre : -, -, imahto Mon,
ton, son matre ; Ulumahto eitoponp Cest
lhistoire du matre du manioc ; wut
mahto Cest le responsable du village ;
-MAHTONOM n. pl. matres : Malal apalai lken
man maluwana mahtonom Les Apala sont
galement des matres du maluwana
(kaptlo).
MAJA
n. mangue (Mangifera india,
Anacardiaces) : Maja jakwenma La
mangue est trs bonne.
MAJA-MAJA -KA (maja-maja tkai) v. ranger les
parures des danses, se prparer/shabiller
(perles, weju, kamisa). Cf. -tupoma.
2. Maja-maja katoponp prparation des
parures de danses (kalawu). Cf. -epetukwa.
MAJAKALE n. (arch.) femme deux ou trois
enfants : Majakale, majakale iwa tumal
jenp jammkle ma Maman de deux (ou
trois) enfants, ta marmite est vide,
ramasse-la ! (kalawu)
-MAJAMA (tmajamai, arch.) v. se prparer,
ranger : Wemajamei Je prpare des
ornements pour danser. Cf. maja-maja -ka ;
-epetukwa.
MAJOE n. poisson (Ageneiosus brevifilis.
Ageneiosid).
MAIPULIIM

expr. concl. Cest fini : Maka weha


Jai fini ; Maka neha Cest fini.
MAKA EITOP{O} n. formule finale des rcits, des
tmoignages, conclusion, pilogue : Maka
eitop. Maka neha, pal Bon, cest fini mon
petit (kaptlo). (Formule finale des chants
du kalawu maka maka eitop Cest la fin des
chants.)
MAKALA n. caracara tte jaune (Milvago
chima chima, Falconid).
MAKALA PUTP n. 1. sacrum : makala putpn
etumhak Jai mal au sacrum.
2. noyau.
3. petit oiseau (Milvago Chimachima).
(Mange des uxis (Endopleura uchi).)
MAKALAWI n. fourmi sp.
MAKAHOHO n. (gnr.) Grimpars (Dendrocolaptid).
MAKWALI n. hron coco (Aedea cocos, Ciconiiformes, Ardeid). Cf. alatakasi.
MATAKANA, MAKANA n. caracara tte jaune
(Milvago chima chima) : Twenalule pank
makana Il ny a que le vomissement de
Makana. Aussi appel makala. (kalawu)
MAKAPA expr. cest comme a : Malonme
towomitai Iselu makapa Alors, Iselu stait
dit : cest comme a (quils dansent,
alors, kaptlo).
-MAKHE n. porte bonheur, par des objets, des
peintures : Eluwa makhe Cest un ornement masculin ; Wli makhe kup La
femme a des peintures corporelles au
gnipa ; makhe Ce sont mes ornements.
MAKLAKLA n. serpent corail qui vit dans leau
(Micrurus sp., Elapid).
MAKPE adj. beau, bien, ce qui plat : Jewu
makpe neha wehet Ton nom me plat
beaucoup.
MAKUI, MAKUSI n. singe tamarin (Saimiri
sciureus) : Makui watk Cest la queue du
tamarin ; Makusi jemane l Le tueur du
singe cureuil.
MAKUI WATK n. pois sucr (Inga sp.,
Mimosaces).).
MAKUK n. araigne tarantule (Avicularia
metalica.).
MAKA

a e i o u h j k l m n p s t w

87
n. poterie : Makuwa lken ipokan La
poterie makuwa est trs bien (kalawu).
MAKUWATILI n. motif peint sur le maluwana.
MALA adv. aussi : Mala lken kan wajana
pluhpe kuntl Cest comme a que les
Wayana ont eu leurs flches (kaptlo) ;
Mala wai ise Jen veux aussi ; Mala wai
ihme Jen ai aussi.
MALAK, MALAKA n. maraca, sonnailles : kju
semtl malak japik Prends le pouvoir
du serpent qui est dans les maracas !
(kalawu)
MAKUWA

Fabriqu en arouman. Son origine pourrait tre


apala ou tiliyo.

n. appellation regroupant trois petits


flins : margay (Felis wiedii), ocelot (Felis
pardalis), chat-tigre (Felis tigrina).
MALAKANA n. ara vert (Ara severa, Psittacid),
apsikan, wajouna alalamalakana).
MALAKUWAMA n. remde pour lhomme qui na
pas drection.
PALAKUWE, MALAKUWE n. toucan de petite
taille sp. : Twenalule pank palakuwe Il
ny a que le vomissement du toucan
palakuwe (kalawu).
MALALEJA1 n. paludisme : Malaleja epit
itumhak Le remde pour le paludisme est
amer ; Malalejahpe wai Jai le palu.
MALALEJA2
n. palmier wa (Geonoma
baculifera,
Arecaces) :
Malaleja
mopitanaka, mopitanaka Cest en dessous
du palmier wa (kalawu).
MALAL expr. formule discursive, aussi, et de
plus : Malal ise ptukuluhn ken Et de
plus, elle avait trs envie de lui ;
galement : Malal ijum tkai Son pre lui
demande galement (kaptlo) ; Malal wai
Je suis pareil, rien na chang (chant).
Construction employe, par exemple,
lorsquon est malade et sans aucune
amlioration ; ltat de sant restant le
mme : Malal lken Cest bien ; Malal
ipok Cest aussi bien ; Malal wai Je vais
aussi bien. Cf. ma, maa.
MALALONME adv. formule discursive (moder.) :
Alors, ainsi Cf. moloin.
MALAKAJA

n. hirondelle ailes blanches. (Tachycineta albiventer, Hirundinid). Cf. palapi ;


kumalak.
MALASI, AKAWAK n. marail (Penelope marail) :
malasi wtopme, mmhh Pour que tu sois
un bon chasseur de marail (kalawu).
MALASIJA n. pastque (Br). Cf. kuwatalamu.
-MAL soc. avec (employ avec des verbes de
mouvement) : mal wtjai Je vais avec
toi ; Wapa mal eitop Jai fait tout a avec
Wapa ; mal ken wtja? Laisse-moi aller
avec toi ? Papak mal tti wu ituhtak
maluwana pkli Je suis all en fort avec
mon pre chercher du bois pour faire un
maluwana (kaptlo). Cf. -akl.
-MALET n. (poss.) nageoire anale et
abdominale : Imalet Sa nageoire ; Watau
malet La nageoire du coumarou.
MALI-MALI KATOP{O} n. endroit o les danseurs
shabillent (langage kalawu) : Mali-mali
katoponp Cest lendroit o les danseurs
se prparent pour la danse.
MALIJA n. couteau : Malija jephak Cest un
couteau afft ; Malija wijepijai Jaffte le
couteau ; Malija okotsan Cest un couteau
extrmment afft ; Tkali malija ja
Passe-moi le couteau !
MALIJA KUTI n. canif.
-MALIMA (tmalimai) v. mettre des plumes dans
les ornements, plumer : Wemalimei Je
mets des plumes (sur les ornements) ;
Nemalima Il a mit des plumes (sur les
ornements) ; Mnemaline Il a mit des
plumes sur les ornements de son corps. Cf.
nimali.
-MALIPA n. (poss. inalin.) tibia: -, -, imalipa
Mon, ton, son tibia.
MALIPA n. palmier maripa (Maximiliana Maripa
Arecaces) : Malipa kalana Cest lcorce
de maripa (utilise pour ramasser des
dchets) ; Malipa amu Cest la feuille jeune
de maripa.
MALIPAHPAN n. nom du fleuve Parou dEst
(Br) : Malipahpankwak twhali tot twepei Ils se sont enfuis lintrieur du
Malipahpan (connu sous le nom de Parou).
MALAPI

a e i o u h j k l m n p s t w

88
n. duvet blanc daigle utilis pour les
Moma : Momai tom enokmlhtau aptau
eitop malisi Le jour o les Moma
reviennent, ils mettent le malisi (sur le dos
de la main, sur le pli du bras, sur le
biceps/paule et sur le front).
MALOKO, MOLOKOIM n. poisson molokoim
(empr. aluku) (Brycon falcatus) : Tle
kuwne maloko? O as-tu tu le poisson
molokoim ?
MALON KOM n. vauriens, raseurs, enquiquineurs.
MALONME adv. alors, ainsi (semploie pour
introduire une squence) : Malonme t
mekaljai Alors quest-ce que tu racontes ?
Malonmel Et maintenant
MALALONME (arch.) : Malonme wantlpsik
plu tnephe Et ainsi, un peu plus tard,
lanaconda a apport un roseau flches
(kaptlo).
MALUWANA n. disque en bois sur lequel des
motifs mythologiques sont peints. Il est
enchss au centre du plafond du
tukusipan, le carbet circulaire, situ au
centre du village. Cet objet est lun des
chefs-duvre de deux socits caribes :
lapala et la wayana. Ce disque est connu
en Guyane sous le nom de ciel de case :
Maluwana hel Tlepanasi nl Cest
Tlepanasi qui a fait le ciel de case
(kaptlo) ; Ptukulunma maluwana, tnei
eja Il vit le magnifique ciel de case
(kaptlo) ; Maluwana milikut Ce sont les
motifs du maluwana ; Maluwana mele man
Le maluwana est rond ; Maluwana wala
imilikut. Syn. taptln.
2. marijuana. Cf. tamim.
-MAM (tmamhe) v. exploser : Kalusin tmamhe
Lessence a explos.
MAMA n. mre. (Vocatif employ en Gf.) :
Mamako, mama maman, maman (chant);
he wahe mama Je te veux, maman
(chant). Cf. mamak.
MAMAK, MAMAK{O}, MAMAAH n. 1. vocatif pour
maman (Br.) : Mamaah tw jetat hemal,
ewaptk, tkai tjeja Maman, aujourdhui
jaimerais avoir mon hamac part, lui ditelle (kaptlo) ; Mamako mama. Mamako
MALISI

mhene mama Maman, maman ! Ma pauvre, maman (chant). Cf. mama.


voc. employ par lpoux son pouse
lorsque le couple est sans enfant.
MAMAK TOM Famille maternelle. Toutes les
mres classificatoires.
MAMAK TELELE n. animal mythique mi-perdrix
mi-chenille, il existe un motif le
reprsentant.
MAMHALI n. agami (Psophia creptaus).
MAMI, MAMILMSA, n. liane mani (Heteropsis
flexuosa, Araces) : Mami tptse La liane
est arrache et coupe ; Mani wapt Jai
coup le mami ; Mamilmsa jupinanoma
Ce sont les chercheurs de la liane mami
(pour le catouri).
Utilise dans la fabrication du catouri.

-MAMINUM (temaminumhe) v. travail (collectif) :


Tanapamsinke mnemaminumja Elle travaille avec son (propre) ventail.
MAMHALI n. agami, oiseau trompette. (Psophia
crepitans, Psophid.)
MAN existentiel : Plwuhpe man Il parat quil a
des roseaux flches ; Mk man tamusime
tthe Lhomme l-bas est vieux ; Pikuku
man muleme psik Ce bb est dj un petit
garon ; Pikuku pknatp nunuw man Le
bb a un mois ; Mule man imjatame psik
Cet enfant est dj un jeune homme (il
commence avoir la mue).
-MANAHTA (tmanahtai) v. devenir jeune fille:
Waluhma tmanahtai La jeune fille est
devenue une jeune femme (Ses seins
grandissent).
MANALE n. tamis en arouman : Manalehpe wai
Jai un tamis ; Manalemna wai Je nai pas
de tamis.
MANALE HAPON n. carr.
MANATKASI n. dysplasie mammaire.
MANE n. ag. celui qui met toujours de lambiance : hewake penai mane Il met de
lambiance.
MANI n. arbre (Symlphonia globulifera,
Clusiaces).
Cest une rsine utilise pour enduire les fibres
comme le coton pour lempennage des flches.

a e i o u h j k l m n p s t w

89
frustr. : dsirer qqun et ne pas pouvoir
lavoir, vouloir qqch sans avoir une chance
de lobtenir : Asitau hela manu ka man?
Bien quil ny en ait pas, aimerais-tu du
pacou? Ipanakmei manu Jaimerais
lentendre (mais je ne peux pas).
2. presque, faillir : Whtumo manu Jai failli
tomber ; Tneilanop aptau talanme
talimaneppoi manu Il peut presque faire
tomber le maluwana sur celui qui ne
lapprcie pas (kaptlo) ; tjai manu Jai
failli men aller.

MANU

-MANUMTP part. avoir chang (physiquement,


esthtiquement) : Imanumtp Il a chang :
Imjata imanumtp [Il nest plus comme avant,]
il a chang. [Il est un peu plus beau.]
MANUTP

jeune.

n. plus jeune : Mule manutp Frre plus

attr. tre dmotiv, sans force, se


sentir affaibli : Uwame popt kaman?
Mapaima l wai Vas-tu un peu mieux ? Je
suis sans force ; Tala? Mapaimal a va ?
a va comme ci comme a ;
expr. Mapaima l wai Je suis sans force
[mais mme si je me sens dmoralis ,je
vais continuer].

MAPAIMA L

(Employe pour une personne qui est en pleine


fort. Elle porte du gibier lourd et a encore
beaucoup de chemin faire pour atteindre le
canot, ou le village.)

adv. lentement, doucement :


Mapaimal ajile On va tout doucement.
2. couci-coua : Mapaimal lep ka man
Vas-tu un peu mieux, couci-coua ?
MAPALA n. poisson (Hypopomus artedi,
Hypopomus lepturus, Hypopomid.)
MAPALISAWA n. barbe-la-roche (crole) (Pimelodella. Cf. megalops, Pimelodid).
MAP n. pige poisson.
MAPAIMAL

Plac dans un marcage, dans un tang deau


pour attraper des poissons.

n. feuilles abmes : Itu mapjukama kaka weluiwa Les oiseaux kaka


weluima sont toujours sur les feuilles.
(kalawu)
MAPIKU n. arbre, fve tonka (Dipteryx odorata
et Dipteryx punctata, Papilionaces).
MAPJUKAMA

n. plante sp. : Emna mapilina


tuwalonutmne Serait-il le connaisseur de
notre mapilina ?
MAPITU n. natte tresse en arouman (Ischnosiphon arouma) : Mapitu kapptme Elles
font des mapitu (kalawu).
MAPILINA

Elle porte des motifs bicolores.

adv. fort : Jetumhakenma mapk


okom, tkai Il a dit que la piqre de gupe
me fait trs mal ; hewaken mapk Je suis
trs classe. Je suis gentil.
MAPULUSANA n. grande tortue mle.
MASAU n. acoupa-rivire (crole), (Pachypops
furcraeus, Sciaenid).
MASALAMA (tasalamai) v. racler la marmite
avec la cassave : Ttumal jenp masalamapo Ta marmite est vide, on la fait
racler. (kalawu)
MASIKE conj. 1. parce que, pour cette raison,
ainsi : Masike apalai tom twepei
amatkwak twepei tot tlasi komke Les
Apala se sont enfuis dans la crique par
peur des cannibales ; nkpane pk
masike wai enehe? Qui est-ce qui couche
(avec toi, car jai vu quelquun avec toi ?
(kaptlo) ; Kulasi he wai masike
mepohnpjai Je veux manger du poulet,
[ainsi] quen penses-tu ?
MASIKE MAKA Alors, cest fini. Var. masiike.
MASILITP n. plumes (gnr.).
MASIPULIE n. personnage mythique.
-MATA (tmatai) v. 1. tre pourri, pourrir :
Imatala Ce nest pas pourri ; Tmatai mhen
Quest-ce que cest pourri ! (kalawu)
2. avoir ses rgles pour la premire fois :
Waluhma tmatai La jeune fille est
menstrue.
MATAKA, MATAKANA n. petit toucan sp. :
Twenalule pank matakana Il ny a que
le vomissement de Matakana (kalawu).
MATAMATA n. animal sp. (Sorte de tortue du
marcage.) (non comestible)
MATAWAI n. groupe noir-marron.
MATAWALE n. toucounar (Cichla ocellaris,
Cichlid).
MATAWAT n. chenille mythique deux ttes.
MAPK

a e i o u h j k l m n p s t w

90
Motif peint sur le maluwana, sur les vanneries
et les perleries.

ethnony. groupe qui attaquait et


mangeait les Apala et Wayana.
MATO n. marteau (empr. fr.).
MATULUWANA n. chenille mythique deux ttes
( ? Lonomia obliqua)
MAWA n. grenouille (Leptodactylus knudseni,
Leptodactylid).
MAWAIM
n. grenouille (Leptodactylus
pentadactylus, Leptodactylid).
MATAWATIM

Vit dans des terriers.


MAWELEMA (tawelemai) v.

scher doucement la
sauce de la marmite avec de la cassave:
tumal jenp mawelemapo Ta marmite
est vide, on la fait scher doucement avec
de la galette. (kalawu)
MAWELEMAPO n. mlange des feuilles et/ou
tiges de roucou avec de leau pour
endormir les gupes et fourmis. Cf.
-awelema.
MAWI n. tinamou cendr (Crypturellus cinereus,
Tinamid). (De la famille du hololo, il est
dun noir, talilime, vers le gris, un peu
comme libis vert, toko katp.)
MAWU, MAWULU, n. cotonnier, coton (Gossypium barbadense, Malvace) : Mawu
wekumjai Je file le coton ; Alemna
tkenapti lken mawuke On fait des
flches sans plumes, mettant au bout juste
un peu de coton ; Mawulu ml tnephe Ils
portent la beaut du coton.
MAWU AKKANE Celui qui attrape les
points noirs (salets) du coton.
MAWU AKL n. (poss. inalin.) points noirs
(salets) du coton.
MAWU EN Range-coton.
MAU IKANET TAT Fil de coton.
MAWU EKUMTOP{O} Fuseau.
MAWU EPUTP n. graine de coton.
MAWU TPU Pelote de coton.
MAWU EKUMNE /coton/tisser.n ag./tisserande.
MAWUPK MKL (a) Elle nettoie le coton ; (b)

elle file.

/coton/sur.n. ag/ n. tisserande.


(litt. tre sur le coton)
MAWU PKN

(mawu takai) v. ourdir : Mawu


akapk
wai
/coton.ourdir.sur/je.suis/
Jourdis.
MEELE -KA (meele tkai) v. toucher, tter: Meele
kah kllk On touche quelquun qui bouge
de suite. (kaptlo)
MEIKOLO n. nom qui dsigne les peuples noirmarrons.
MEIKOLO UMOT n. /noir-marrons/poils pubiens/
Paille en fer.
MEHAKEN adj. changement dtat
1. On est un bon chasseur et puis on ne
lest plus. Ipophak kunehak akename,
hemal man uwa, mehaken Avant il tait
un bon chasseur, mais plus maintenant.
2. perdre tout ce quon a, devenir pauvre.
-MEHN locut. [cest] la mme chose : nep
mehn /ma.nourriture vgtale/la mme/
Cest la mme chose que je mange.
MEKOLO n. goret-diable (crole), (Pseudancistrus barbatus, Loricariid). (Varit de
poisson-roche). Cf. ple.
MEKU n. capucin, sapajou fauve macaque en
crole (Cebus apella, Cebid) : Meku
manai Tu es le macaque (chant) ; Talipi
tohto kane, talipi tohto kane Jai tu le
macaque.
MEKU NEME expr. Il pleut une petite pluie ; il
crachine.
MELE MELE -KA (mele mele tkai) v. 1. chercher
dans le noir, toucher sans voir dans lobscurit ;
2. toucher tout (enfant parlant) :
MAWU AKA

Tuwenkele lamna m mele-mele tkai klpk


Tu es [un vrai] coquin, tu touches tout !
MELEH-MELEH

n. feuille mdicinale (pour -watawata).


MELEJO pony. Teko (mrillon), groupe tupiguarani : Melejo nl ipok Les mrillon le
font (le maluwana). Cest bien. (kaptlo)
-MELEKA (tmelekai) v. toucher, tre touch
dans le hamac : Kumelekei Je te touche ;
Kumelekak Touche-moi ! nimelekala eik
Ne me touche pas ! Tlken melekah Une

fois tout le monde couch, lhommeanaconda est venu la toucher. (kaptlo)


Cf. -mujakma.

a e i o u h j k l m n p s t w

91
n. maracudja (Passiflora edulis Sims.)
(De petite taille.) Cf. mulukuja.
MELEM adj. rond : Melem okom upo katp
Cest rond comme le nid de gupe.
(kaptlo)
MELEMAN adj. rond, circulaire : Maluwana
meleman Le maluwana est ronde. Syn.
taptlpsik.
MELI n. cureuil (Sciurus sp., Sciurid).
MENENOT n. (gnr.) belle-mre :
MELEKUI

Tec. (?) grand-mre de mes enfants.


MENETAMU n. (gnr.) beau-pre. Cf. mnetamu.

Tec. (?) grand-pre de mes enfants.


MENULO n. motif peint sur le maluwana.
MEPEKULOSO n. tuberculose (empr. ptg.).

n. cerveau, cervelle : -, -,
imephaku Mon, ton, son cerveau.
MEU n. coq de roche (Rupicola rupicola, Cotingid).
M- dict. ce, celui, mi, mje, mhe.
MH, M1, MH, interj. (Ah) bon ! M,
h Bon, daccord.
M2 expr. Ah quel dommage ! (Utilise pour
exprimer de la nostalgie.)
2. Ah bon ! Me mumka pa ja tuhe Ah
bon, tu es venu me parler (daccord) !? Me
kahenma tnei ejahe Ah! Ils ont regard et
ont vu que ctait une grosse bte.
(Tulupele) Var. m.
MEPHAKU

Expression de surprise quand on apprend de


mauvaises nouvelles.

pron. 3e. pers. sg. celui (linterlocuteur doit


connatre la rponse) : nk mi? Qui est
celui-ci ? Elamhaklnma wai, tkai mi Je
nai pas peur du tout, dit-il (chant) ; Mi upo
waklamei Je range ses vtements. Cf.
mhe, mham.
MHA pron. dem. pl. ces, celles, ceux : Mha
luk tom tn kom Ces chenilles sont
carnivores. (kaptlo)
MI

MHAAKOM1 Celui qui nest pas des ntres.

Dsigne les animaux (non


domestiqus) : Mhaakom netualmei Il souffre
pour tre sauvage.
MHALE n. vocatif entre beaux-frres (en
dsutude aprs des jeunes).

MHAAKOM2

n. moustique sp. : Mhak pulu Le


moustique ma piqu.
MHAL n. vocatif entre poux (J. Ch.).
MHAM n. belle-mre (terme de rfrence).
MHAM pron. 3e. pers. pl. ceux : Mham
tpjephe Ceux-ci, ils ont faim ; Nehal
kuntm mham Ceux (dont on parle) sont
partis. Cf. mi.
MHE dem. sg. celui, ceci, lui (dictique, visible,
proche) : nk pa mhe? Mhelnma Qui
serait-ce ? Cest lui-mme ; nk pa mhe?
Qui serait celui-l ? Comment sappelleraitil ? Them mhe Les gibiers prsents
seraient-ils manger. Cf. mi.
MHEL n. vocatif employ par un homme pour
interpeller sa femme, lorsquils commencent avoir des petits-enfants.
MJA adv. 1. vers l-bas, de ce ct-l.
2. loin : Ituhtak mja Le centre de la fort
est loin.
MHJA adv. ints. vraiment loin : Aklphak
MHAK

mhja pata Mon village est loin, [cest]


vraiment loin.

adv. l-bas : tpk man mje? wka


Que fais-tu l-bas ? demandais-je ;
Mhekkep Mhekkep lep ka mje Pllpt
Tu as fini de baiser l-bas ? (chant)
MK1 interj. intsf. aah, ah bon ! : Mk, nk pa
man? Aah, qui es-tu ? h Mk panakma
kapa? Aah bon, il ma entendu ?
MK2 dct. prox. ceci, celui-ci (anim) : Mk
man tamusime tthe Cet homme vieillit.
MKALE n. son mis par des fltes Cf. mokulau, puupu.
MKPAL n. ce terme rfre des entits dont
le nom ne doit pas tre prononc, selon
certains contextes.
MKMTPO n. au retour : wutna mkmtpo, tpetukwai twahe De retour au village,
on dgrossit le bois pour quil soit bien,
ensuite on le brle. (kaptlo)
MK n. (arch.) vocatif entre membres dun
couple qui commence vieillir. Var. nek.
MKL pron. anaph. sg. intsf. ceci, celui-ci :
Hel mkl pletp sihjalonme Cette flche
quon utilise aujourdhui est la mme que
MJE

a e i o u h j k l m n p s t w

92
celle qui appartenait lanaconda
(kaptlo) ; Epola ail tkali mklja Cest
pour cela quil la racont ; nk mkl?
Tuwalla wai, nenelahn wai Qui est-ce ?
Je ne sais pas, je ne lai pas encore vu.
MKOLOPAN n. abri temporaire, construit sur la
plage.
MKOTAPAI n. aphte, herps.
MKPAL n. entits animes, dont le nom ne
doit pas tre prononc. Whetpupka,
mkpaltompk Jai fait des cauchemars
avec diffrentes images qui encombraient
ma tte.
MLAIM n. tatou gant (Priodontes maximus,
Dasypodid) : Luwe mlaim amo hawin
mal (litt. instrument avec les ongles de la
patte du tatou gant) Soit encore avec une
carapace de tatou gant. (kalawu)
MLAIM ENATU n. tatou sp. (Espce de petite
taille qui creuse vite).
-MLKA (timelkai) v. parler trop, dire du mal
dautrui.
MLKALA adj. paisible : Mlkala tkme Il est
paisible, il est tranquille.
MLKAPN

-MKMLHTAU locut. au retour : mkmlhtau Cest mon retour.


MMHAK adj. avare : -, immhak Tu es/Il est
avare.
MNANME, WALUHMA n. jeune fille : Mnanme jatekume Les jeunes filles sont
belles. (kalawu)
MNKUN n. poisson envelopp dans une
feuille de banane et bouilli dans leau, ou
sur le feu directement. Parfois les femmes
wayana cuisinires y mettent du konomia
pour aromatiser.
MPU n. arbre courbaril (Hymenaea courbaril,
Caesalpinaces) ; rsine vgtale de cet
arbre.
MPHAK N. FOURMI SP.
MEPK expr. Waouh ! Toaja mepk m
Waouh ! Cette serviette est la tienne
(tonnement d sa beaut) ; Pampila
mepk m wu uwanma Waouh ! Tu as
un [beau] livre alors que je nai rien.
MPU n. rsine sp.
MSIK n. fourmi sp.

pron. inanim prox. ceci : Msin nai


Regarde a ! Msin katop Ceci est pour
toi !
MTOPE adj. tre fainant : Mtopehenma Tu
es trs fainant ; Mtopehenma kohm
mka Tu deviendras vraiment fainant. Cf.
-etopa.
MWIHN adv. beaucoup, trop : Kop kophpe
mwihn Il pleut beaucoup ; he mwhn
maipuli Jai trs envie de toi, boissonmapouri.
MIHTAU loc. tre au pied du feu : Wapot mihtau
Il est au feu ; Kokolo enepta wapot mihtau
Prends le petit sige qui est ct du feu !
MILA-MILAM adj. mou, inlgant, nonchalant :
Eluwa mila-milam Homme qui marche de
faon nonchalante.
MILA-MILAM -KA (mila-milan tkai) v. ng. ne pas
pouvoir tre en rection. Cf. tanm.
MILI n. goret-nou (crole), (Hemiancistrus
medians, Loricariid).
MSIN

adj. discret : Ahno mlkapn Il est

discret.
ML prsentf. inanim cest : Tpu neha
ilamnau ml pkna kanawa ntakulika
Le rocher tait au milieu et cest l o le
canot sest cass ; Sisi ml Cest le soleil ;
Them ml Cest de laliment animal (pour
manger) ; Apuuk ml Ferme-la (la porte,
par exemple) !
ML dm. ce, ceci, cela, a : Ml plu
tmilikhem tk hematak Mets ce roseau
flches dessin sur le chemin ! (kaptlo) ;
Ml katp nka Ctait comme a, dit-il ;
Mlke them aphja Cest avec ceci quon
pche.
ML-ML -KA (ml-ml tkai) v. discuter,
converser : Hemal 22mars aptau, mal
ml ml wkei Aujourdhui, le 22 mars, je
vais parler avec toi.
MJELEIN n. le retour : Mjelein kumu henpti Au retour, en rentrant, on va cueillir des
comous. Cf. sijalonme (arch).

Varit de poisson-roche.

a e i o u h j k l m n p s t w

93
-MILIK (tmilikhe) v. tracer, marquer, crire :
Wimilik pampila pona Je t'ai crit une
lettre ; Kumilik /Je te.crire.ACC/ Tu as
cris [sur mon corps avec du genipa].
-MILIKTOPONP n. carte : Wajana lon
miliktoponp La carte du territoire wayana.
-MILIKTOP{O} n. (poss.) crayon, stylo : -, -,
imiliktop Mon, ton, son crayon ; Pampila
miliktop feutre, crayon ; Kokone tenkapam
pampila miliktop en Hier, jai oubli mon
tui crayon.
MILIKTOP EN tui de crayon.
MALUWANA MILIKUT motifs graphiques du
maluwana.
-MILIKUT n. dessin, trace, motif : pata milikut
Cest un motif facial ; Ulu milikut Cest un
motif reprsentant les traces de doigts sur
les cassaves ; Imilikut Cest son criture.
-MILIKM (tmilikmi) v. rcrire, copier.
MILI-MILIMAN n. motif de vannerie.
MIMI1 n. chat.
MIMI2 expr. affectif. Ma puce, mon bb : Mimi
manai Tu es mon, mimi (chant) ;
Kunmjai mimi Je te laisse mon petit
(chant).
MIMI PUPOT n. /chat/poils/ Paille en fer. Cf.
Meikolo umot.
-MIT n. (poss.) 1. racine (des vgtaux) : Imit
Sa racine ; Tattai kole imit tekaktai
aptau (lopoin) On dit atta lorsquil y a
beaucoup de racines qui sortent de la terre.
2. racine (verbale) : Wajana welepen tom
imit Les racines des verbes wayana.
MITOI n. poisson (Sternopygus macrurus,
Sternopygid). Cf. kwaliminen.
MIWA n. poisson (Gymnotus anguillaris,
Gymnotid.)
MHEN{E} expr. 1. de piti : Emhen pa wu!
pauvre de moi ! Moloin mhen tumkhe
inl Alors, pauvre de lui (hommeanaconda) qui arrive ; Kalakulimna mhen
wai Hlas je nai pas dargent.
2. de consentement et de politesse correspondant sil vous plat : wptk mhen
wenei he wai pite, Sil-te-plat descends

un peu, parce que je veux te parler !


Mamak{o} mhen{e} mama Pauvre de ma
maman ; Maipuli mhen Pauvre du mapuri
(qui sera tout bu) ! Emhene Quel
malchance (pour toi) !
Cest aussi employ dans le sens de sil
vous/te plat : Ok he wai mhen Sil te
plat, sers-moi boire (litt. jai envie de
boisson)
MHEN{E}3 adv. sciemment, sincrement :
henma mhen Jai envie de toi ,
sincrement ; Pijal wai mkei mhen Je
suis un vrai chamane, tu dis sciemment.
-MHTA n. (poss. inalin.) bouche : -, -, imhta
Ma, ta, sa bouche.
MJA1 expr. pousser un peu : Mja psik hek,
tkai eluwa Pousse-toi un peu ! dit lhomme
( la fille), (kaptlo) ; Mja wahe kanawa
Recule un peu, je veux prendre la place.
(Exprim lorsque qqun veut sasseoir et
demande la personne dj assise de lui
faire de la place). (kalawu)
MJA2 adv. (par) l-bas : Mja wai ja patak
anumal /par l-bas/je suis/demain/
Demain, je vais vers chez toi ; Mja napa
wahe Jarrive l-bas vraiment dans un
instant.
MJAK loc. litt. l dedans : Mjak upapk Jettele l dedans [tout de suite aprs que tu
auras mang] ! Hel mjak wne kanawa
pot pkna Aprs cela (avoir peint du
maluwana), jai peint des motifs de
maluwana sur lavant du canot. (kaptlo
MHJA adv. intsf. mdial l-bas : Hei ken, tkai,
mhjapsik tti Et alors, dit-il en sloignant
vers l-bas. (kaptlo)
MJAJAMANU pony. (jadis) groupe ennemi des
Wayana.
MJAKALA n. oiseau sp. : Mjakala malisitp
lkene Avec les plumes de mjakala
(kalawu).
MJALA adv. pas loin.
MJAL adv. encore , nouveau, aussi,
galement : Mjal jum kane plu he
hunwa tltp kom? Ainsi, est-ce que ton
pre aimerait dautres roseaux flches qui
ont t cueillis ? redemanda-t-il ; Mjal ok

a e i o u h j k l m n p s t w

94
henma Jai encore envie de boire ;
Mjalnma wtjai kanawapk Je vais lbas vers lauge boisson.
MJATA, IMJATA n. jeune homme : Tal
seulk, mjata tomo Circulez par ici,
jeunes hommes ! (kalawu) Cf. imjata.
MJAME n. transmission de pre fils (qui a
toujours qqch. raconter, enseigner).
MJELA adv. prs.
MJELE n. nom du banc zoomorphe : Wne
mjele milikut Jai fabriqu un banc
zoomorphe peint (kaptlo).
-MKA v. faire une prise de sang (tmkai) :
mkaje jalk Apporte celui qui prend ton
sang ! (kalawu)
-MKEP (tmkephe) v. entrer dans la mnopause.
MKAHPA n. ornement masculin de danse, port
sur le dos ; Mkahpa wjai Je prpare un
mkahpa.
MLO n. grand ibijau (Nyctibius griseus, Nyctibiid).
MNELU MAN n. (terme rfrentiel) cousin crois,
poux potentiel (+) : Imnelu man Cest son
poux . Cf. -mnelum mane.
MNELUM{} n. femme marie : Tmnelum kom
femmes maries.
MNELU{M} n. (gnr.) poux ; Mnelumpk
/poux.sur/ veuve. (Litt. elle chercher
toucher un poux). Syn. mnelumnp, Cf. mnelum. Var. mnelu.
MNELUMNP n. veuve : Imnelumnp La veuve.
MNELUMTP n. ex-mari ; homme spar.
MN-KOKONE adv. avant-hier : Mn-kokone pk he whet Jai rv de toi avant-hier.
MSI n. bton de danse dcor avec des
plumes de hocco, dara et de coq blanc.
-MT n. (gnr.) 1. racine souterraine : Wewe
mt Racine darbre ; Imt Sa racine ; Wewe
mt lonak Racine profonde ; Wama mt
Racine darouman. Cf. -mit, -at.
MTAK adv. ct de : Tti wapot mtak Il est
all ct du feu. (kaptlo).

-MTA (tmtai) v. tre menstrue : Waluhma


nmte La jeune fille est menstrue ; mtei
Je suis menstrue ; Nmta Elle est
menstrue.
MTALA n. manou (crole), (Ageniosus
brevifilis, Ageneiosid). (Espce de silure.)
MTHEM n. fil, corde.
MTP n. morceau : Wewe mtp Morceau de
bois ; Malija mtp Morceau de couteau ;
Imtp tlen Grand morceau ; Imtp Petit
morceau.
MWU n. sang : Imwu tapek nai Elle nest plus
mentrue (litt. elle na pas de sang) ;
Ipunak wli mntja mwuimjau La
femme peut avoir de lhmorragie
gnralise. (kaptlo)
MWI TPK Odeur de sang.
MWU ML n. liane utilise pour traiter un
aphte.
MWUME n. 1. amibiase (sang dans les selles) :
Mwume tuikai Cest de lamibiase ;
Mwume juikei Jai une amibiase.
2. hmorragie : Mwume wai Jai encore
une hmorragie.
-MWUTA (tmwutai) v. avoir ses rgles
Tmwutai wai hemele Jai mes rgles
maintenant.
-MWUTATP n. mnopause : Imwutatp nai
Elle est mnopause.
MMN n. 1. abri pour les sances chamaniques : Mmntau pjai man mnahjumke Le
chaman travaille dans son abri.
2. pige pour la chasse (Br.) Cf. talamhe.
-MNPAL n (poss.) affaires, objets : -, -,
imnpal Mes, tes, ses affaires ; Hemal
mnpal nenepla weha Je nai pas
apport mes affaires cette fois-ci.
-MOI (tmoihe) v. 1. respecter, faire la loi :
moik! Respecte ! Kumoik! Respectemoi ! Kumoitk Respectez-vous ! Tamo
wimoijai Je respecte mon grand-pre ;
nimoila eik Ne respecte pas ! Cf.
imoitop.
2. accepter, tre daccord sur un sujet, pour
aider quelquun.

a e i o u h j k l m n p s t w

95
MOITOP{O}

n. rgle : Omi milikut moitop Ce


sont des rgles dcriture. Cf. tmoihem.
WAJANA
OMI
MOITOP{O}
Rgles de
grammaire du wayana.
MOIWA n. roseau flche : Ehet ml moiwa
Le nom de ce roseau est moiwa (kaptlo).
Roseau pas trs long. Il est dit tre de
mauvaise qualit. Celui de bonne qualit est
long et mesure environ 2 mtres ou plus.

n. arbre de bord de rivire (Croton


cuneatus, Euphorbiaces). Son fruit sert
dappt pour pcher des graines des fruits
(, ressemble un raisin blanc) : Wapltjai
mojoike Je pche avec des fruits mojoi.
MOLO adv. /l-bas.INTSF/ l-bas : Kajanalepo
man molo jakon Kajanalepo, qui estl-bas,
est mon frre (kaptlo).
MOLOIN adv. ensuite, aprs, puis : Tmnetamu
ple akename tnephe ep, moloin ipun
plwuna ahmit Il a dabord apport son
beau-pre la bouture de roseau flches et
ensuite il a apport le roseau flches luimme.
expr. formule discursive (Br.) : Alors,
ainsi Cf. malonme.
MOLOKOT n. tre aquatique.
MOLOKOT MAN n. forme de vannerie-kunana.
MOLON KOM n. villageois : Makalahpan kunehak
wutme molon kom Ils taient des
villegois de Makalahpan ; Molon kom man
tjephela Les habitants dici nont jamais de
fivre !
MOLONA loc. l (prox.) : Molona tk, kmna
waljai Laisse les choses l-bas, je les
emporte plus tard ; Molona nesi Laisse-le
juste l ! Tumkhe tot molona Ils sont
arrivs l-bas ; Molona aji! On va l-bas !
MOLOPI n. rsine vgtale, paraffine.
WAN MOLOPI Cire dabeille.
-MOM (tmomhe) v. embobiner : Mawu
tmomhe ekumtop pkna Le coton est
embobin dans le fuseau ; Wimomjai
mawu Jembobine le fil de coton.
MOMAI n. participants au rite de passage. Pour
les aeux, il leur est assign comme rle
dassister les postulants. Ceux-ci, aussi
appels moma, prparent leurs ornements
MOJOI

sous lorientation des moma-coordinateurs.


Les momas (aeux et postulants) doivent
aussi visiter les diffrents villages pour
inviter les villageois participer leur fte.
MON{O} adv. /l-bas.de.STAT/ l-bas : Mon man
Il est l-bas (on sait o il se trouve).
MONONA adv. /l-bas..retour/ 1. l-bas :
Monona pit wai Je vais l-bas. Syn.
Wtimjai pit.
2. par dessus, au-dessus : Monona
wjai Je vais mettre l-haut ; Monona tk
patu! Mets la marmite l-haut ! Monona
aklamak! Range-le l-haut !
-MONE n. (poss. inalin.) bas ventre de : -, -,
imone Mon, ton, son bas ventre ; Wli
mone etumhak La femme a mal au basventre.
-MONEPTJA n. ce qui rend malade le basventre : moneptja Ce qui rend malade
ton bas-ventre. (kaptlo)
-MONTA n. (poss.) paule : -, -, imonta Mon,
ton, son paule.
MONOPAKEN adv.
sans respect : nk
monopaken celui qui fait des choses sans
rflchir, sans respect.
MONTOLU n. moteur : Montolu epekatpk wai
Jachte un moteur ; Montolu ekampk
wai Je vends (mon) moteur ; Montolupk
wai Je rpare le moteur/Je conduis (le
canot).
MONTULU PKN Chauffeur.
MOPAJA
n. goyave (Psidium guajaba,
myrtaces) : Mopaja takjela Il ny a pas de
vers dans la goyave.
MOPALAK n. pomme damour ( ?).
MOPE n. mombin (Spondias mombin).
MOP n. insecte sp. (Simulium Pertinax,
Anacardiaces.)
MOPILI n. insecte sp. (Diptera, Ceratopogonid.)
MOPISAK n. insecte sp. (Diptera, Ceratopogonid.).
Sa piqre est douloureuse.

n. (poss. inalin.) catarrhe du nez :


mna mopln Le catarrhe du nez.

MOPL

a e i o u h j k l m n p s t w

96
MOPITA, OPIN

loc. en dessous : Wapu jale


mopitanake En dessous des feuilles de
wassa (kalawu).
MOSILEI n. (arch.) : femme dge mr, mnopause : Mosilei mosilei wa Femme dge
mr, femme dge mr (kalawu).
MOSOLOPO n. clapotis : t mosopolo neha?
Plukt mosopolo hee Quel clapotis taitce ? Des clapotis de la crique Plukt.
(kalawu)
-MOTA n. valle : p motakanak Il est dans la
valle de la montagne.
Mtaphore qui renvoie au terme mota paule.

n. sommet : p motasipona Il est


presque au sommet de la montagne.
MOTOLOI n. a) appt, ver de terre. Cf. muhunu
tom.
b) spaghetti ( fam. Gf.)
-MOKSIMA (tmoksimai) v. 1. mlanger des
aliments non wayana : Kuwak, alesi,
kumataim wimoksimei Je fais le mlange
du couac, du riz et des haricots. Cf.
hehtau.
2. dissoudre : Asikalu tunake wimoksimei
Je dissous du sucre dans leau.
MUEU n. sarigue, pian (crole), (Didelphis
marsupialis, Didelphid.)
MUIKL -KA (muikl tkai) v. stirer (tout en
billant et tirant le corps).
MUHUNU n. appt prpar avec des fruits.
-MUJAKMA (tmujakmai) v. 1. presser : Pelesina
wimujakmei Je presse lorange ; Pelesina
tmujakmai Lorange est presse ; Maja
wimujakmei iselunmna Je presse les
mangues qui ne sont pas mres.
2. toucher le sexe (en ouvrant et fermant la
main) : nimujakmatp he wtlm Je veux
que tu me le touches, mon sexe (chant) ;
nimujakmala eik Ne me touche pas !
(Litt. Ne touche pas mon sexe) ; -,
inimujakmei jai besoin de te/le(la)
toucher !
MUKUKU n. ver de terre sp.
MOTASI

Varit qui provoque des dmangeaisons.

n. engoulevent sp. : Mukula, oklai


pepta ituhtal Mukula est comme
lengoulevent noir. Cf. oklai.
MUKULAIK n. oiseau sp. : Mukulaik lken
Cest loiseau mukulaik (kalawu).
MUKULAWA
n. gupe sp. : Mukulawa
jupinanomo kupaptwu Les collecteurs
des gupes mukulawa nous ont crois
(kalawu).
MUKUSI n. poterie.
MULE n. enfant : Muleme kunehak inl Il tait
un enfant ; Muleme wehaken Wapa
kunehak tamusime Quand jtais enfant,
Wapa tait dj g ; Mule wetepjau Lenfant est dans le ventre (de la mre).
MUKULA

Dans les chants kalawu, il dsigne le postulant.


MULE KUKUN{U}, MULE KULUNUPSIK

n. charognard, sp. : Tmulekpamhe imule


kukunupsik Il a pris sa proie, le petit
charognard mule kukun ! (kalawu)

MULE UPONP n.

/enfant/vtement.ex-/ placenta : Mule uponp Sa placenta.


MULE PUPUKAN TOM n. vautour gant aux pieds
de bbs qui mange la chair humaine.
Les Wayana ne lont jamais vu, ils nen ont
quentendu parler.
MULEPONP

n. /mule-po-np/, /enfant.sur.ex-/

utrus.
n. /enfant.cess./ fils cadet. Cf.
akmitpln.
MULOK
n. yaya (crole), (Astyanax
abramoides ;
Astyanax
bimaculatus;
Astyanax validus, Characid).
MULOKOIM n. moloko blanc (crole), (Brycon
falcatus, Characidae).
MULOKOT n. nom dun motif de maluwana.
MULUKU n. travail collectif (empr. apalai, Br). Cf.
onome.
MUMP n. souris.
MULETP

Terme gnrique pour les petits rongeurs dont


la souris.

n. fruit de la passion (Passiflora


edulis). Cf. melekui.
MUMU1 n. palmier murumuru (Astrocaryum
sciophilum, Arecaces).
MULUKUJA

a e i o u h j k l m n p s t w

97
n. (poss. inalin.) fils (homme parlant) :
-, -, imumu Mon, ton, son fils ; Eluwa
mumu fils dhomme ; Tmumu akl ntm
Il est parti avec son fils.
MUMU MULETP Ton fils cadet.
MUMU AKENA Ton fils an.
-MUMUKTA (tmumuktai) v. avoir des enfants
(garons) (homme parlant) : Imumuktatp Il
a eu des enfants ; Imumuktala weji kupt Il
ne faut pas avoir des enfants tous les ans.
MUN n. feuille avec laquelle on fait le mlange
des remdes pour assommer les insectes
(fourmis et gupes) : Mun jale ml
pululu jelumitopo Les feuilles de mun
servent assommer les insectes. (kalawu)
MUNT n. scorpion.
MUNK n. (poss. inalin., gnr.) fils : Wli
munk fils de femme ; Kj munk Fils de
Kj
MUNKU n. (poss. inalin.) : -, -, imunku Mon,
ton, son fils ; Tmunkuke wai Jai un fils ;
Imunkumna wai Je nai pas denfant.
(femme parlant)
-MUNKUTA
(tmunkutai) v.
avoir
des
enfants(garons)
(femme
parlant) :
munkuta Jai eu un fils.
MUNOME prd. attr. (tre) enceinte : Munome
wu weha Jtais enceinte ; Munomehpo
Elle est tombe enceinte vite. (kaptlo)
PIJUKUKU MUNOME /enfant/tre.enceinte/ Elle
est enceinte.
MUNP n. souris, sp. : Munp jekpsik
neklopja kene La souris munp, petit
mangeur de chauve-souris, glisse.
MUTAK -KA (mutak tkai) v. mordre trs fort,
sans relcher la bouche.
MUTO MAME adj. bleu.
MUTOMAN adj. bleu clair.
MUTOM n. brume, brouillard lger : Imutom
/son.brouillard/ Brouillard [du matin] ;
lesiw mutom tkai Cest la fumigation.
(litt. la fume qui part).
MUTOM -KA (mutom tkai) v. brumasser.
MUTU n. motmot houtouc (Momotus momota,
Momotid).
MUMU2

n. fourmilier tachet (Hylophylax


naevia, Thamnophilid).
MUTUTUK n. gale : Kulasi mututukuhpe La
poule a la gale.
-MNA priv. priv de, sans, dpourvu de :
pakolonumna wai mhen Hlas, je nai pas
de maison ; pakolon tomomna Il ny a pas
de maison pour toi ; Plumna man Il na
pas de flche ; Anapamsinunma wai Je
nai pas dventail (litt. ventail sans je
suis).
-MNELUM (imnelum) tec. /enfant.POSS INALIN.pre/ poux : Imnelum man ise Elle
souhaite se marier ; Tmnelumke wai
/RFL.poux.INSTR/je.suis./ Je suis marie ;
Imnelumja wli talimaimi Lhomme sest
spar de sa femme ; mnelumna Je ne
suis pas marie (litt. je suis prive dpoux).
MNELUM MAN Cest mon mari (potentiel, frre
de mon mari). Utilis galement entre beaufrres (imnelum man) ;
MNELUM MANAI Tu es mon mari (situation de
plaisanterie).
MNELUM AKON Frre de mon mari
MKLHN MNELUM KOM Co-pouse. Cf. ejakton, hejatonom, kne.
-MNELUM MANE n. cousin crois, poux potentiel
(distanci).
MUTU HAPON

La femme marie doit viter dadresser la


parole son cousin crois. Voc. pipi.

-MNENOT n. (poss.) belle-mre : -, -, imnenot


Ma, ta, sa belle-mre; Tmnenot uhmo
eluwa Sa propre belle-mre a frapp
lhomme.
tec. -mne-not //enfant-grand-mre// la
grand mre de mon enfant, donc ma bellemre
-MNETAMU n. (poss.) beau-pre : -, -,
imnetamu Mon, ton, son beau-pre ; -, -,
imnetamu tom Mes, tes, ses beauxparents (rels, potentiels) : Tmnetamu ple
tnephe Il a apport des flches son
beau-pre; Eluwa uhmo tmnetamu
Lhomme est frapp par son propre beaupre.

a e i o u h j k l m n p s t w

98

-NA loc. vers l-bas : Molona patu tk Metsla l, la casserole ! Etapna wai Je vais
me coucher (litt. je suis en allant vers le
hamac) ; mpona wtm Je vais
labattis ; tupina mawuhpe kane? Uwa,
kolelanma Y-aurait-il du coton dans ton
abattis ? Non, il y en a [mais] trs peu ;
wptk lomona Descends au sol !
NAHEK1 mod. intsf. avoir de fortes envies :
Wtjai nahek Jai trs envie dy aller
(chant).
NAHEK2 expr. avertissement, intsf. Attention ! :
Awap nakek Attends [vraiment] un peu !
ki nahek topai Attention car le serpent
peut te manger ; Tuna nahek topai
Attention, leau [du fleuve] peut tavaler ;
Sisi nahek topai Attention au soleil [il peut
brler ta peau] ; Kop nahek topai
Attention aux pluies [quelles ne temportent
pas !].
NAI1 admn. nk nai Attention aux gens [ils
peuvent te faire du mal] ; Attention, gare :
Maipulipk nai Gare toi mapouri ;
Kuwepk nai, maipulipk nai Quest-ce que
cest a ? gare au mapouri (chant) ; Ptuku
nai tk Rentre bien ! mumu nai jamtau
Fais attention, mon fils se met entre mes
jambes [dit la mre qui prte attention
son fils, pour quil ne tombe pas].
NAI2 ostf : Msin nai alesi, htna wja Voici le
riz, o puis-je me poser ? Palu nai wjai
Tiens, je fais cuire des bananes.
NAMA -KA (nama tkai) v. terminer, finir de faire
une action : Nama wkane kanawapk Jai
fini [de construire] le canot [il est dj dans
leau] ; Nama wka tukhe Jai termin de
manger ; Tmamine eitoppk nama wka
Jai fini mon travail ; Tmamine eitoppk
nama kalahn Je nai pas (encore) fini mon
travail.
NANA
n. ananas (Ananas comosus,
Bromliaces) : Nana jakwe epkmak Finis
de manger lananas savoureux !
NANA APSIK Ananas roche.
NANA APSIKAN Ananas de taille moyenne.
NAPA adv. 1. un peu triste : t-ti napa wtjai
Je me promne en tant un peu triste.

2. dans un instant : Mja napa wahe Jarrive


l-bas vraiment dans un instant.
NAPK
n. igname (Discorea trifida,
Dioscoraces) ; Napk ewuku wjai Kj
ok Je fais de la bire digname pour Kj ;
Napkpk wai Jpluche de ligname.
NAPKIM n. fruit (Cissus erosa, Vitaces). :
Napkimke topon kai wtjai Je vais
pcher avec de petits fruits napkim.
Utilis comme appt pour la pche.
NAPK PULU n. perroquet sp.

adj. violet : wetap napkman,


palasisi mawulun Ton hamac est violet,
cest un hamac en coton [industrialis].
NAPI n. patate douce (Ipomoea batatas,
Convolvulaces) : Napi jakwe Patate douce
savoureuse ; Napi tplamai La patate est
ramene sur place (pour que ses lianes ne
stendent pas trop loin) ; Napike tnehpai
kulai kulai Il nourrit le perroquet avec de la
patate douce ; Napi aplamala La patate
douce ne stend pas.
KOPETA NAPI Patate douce blanche sp.
NAPIMUN n. tubercule de patate.
-NAPIPT (tnapipti) v. mlanger la patate
douce dans le cachiri : Kasili winapiptjai
Je mets de la patate douce dans le cachiri ;
Wli kasili napipt La femme a mlang la
patate douce dans le cachiri.
NAPIWAK n. carpe tamponne en crole.
(Leporinus gossei, Anostomid).
NAT n. dachine sp.
NATOT expr. mod. Je pensais que : Paja natot
Jai cru que ctait de lherbe ; Mule natot
Jai cru que ctait lenfant ; top natot
kunehak Je pensais quil se faisait comme
a (kaptlo).
-NAU loc. au milieu : Ka jetp jehenau Il y a
une arrte de poisson dans [au milieu de]
ma gorge ; munimnau tti Il est parti en
pleine obscurit ; thnau wewe Il ny a pas
dautre bois.
NAU-NAU -KA (nau nau tkai) v. aboyer, en
parlant des chiots: Kaikui munk nau nau
nkei Le chiot aboie. Cf. hau-hau -ka, houhou ka (pour les chiens adultes).
NAPKMAN

a e i o u h j k l m n p s t w

99
NAWAINA n. le jour, la journe. Cf. tawainai.

num. (empr. aluku) neuf : Neik weji wai


Jai 9 ans.
NEIKNTIN num. (empr. aluku) dix-neuf :
Neikntin weji aptau nilmp Il avait 19
ans quand il est mort.
-NEHPA (tnehpai) v. nourrir : Mule winehpa
paluke Jai nourri lenfant avec des
bananes ; Napike tnehpai kulai kulai Il
nourrit le perroquet avec de la patate
douce ; Winehpei Je le nourris ; Inehpala
On ne le nourrit pas
NEJOMATP n. le proteg. Cf. akamatop.
-NEJOMATP n. (poss.) protg de : nejomatp
/mon.protger.PART./ Je protge mon
poux/pouse.
NEK n. vocatif (arch.) entre de vieux poux. Cf.
mek.
NEPA TOM{O} n. lves : Ampaho nepa tom
mal jemaminumjai Je travaille avec les
lves de Amparo.
-NEP n. (poss.) 1. produits de labattis : -, -,
inep Mes, tes, ses produits vgtaux ;
Palu nep wepma Jai plant mes
bananes ; Palu nep Funai pakolon
waliktau Jai mes bananes derrire la
Funai ; Maa hel inep Alors voici ses
produits (ce quil a plant).
2. casse-crote : Kalakuli aptau wekaljai,
nep Quand on a de largent on te donne
tes aliments.
-NET impr. mouv. Ktuknet Allons
manger !Ttuknet Viens manger. Cf. --k,
-kt.
NL instf. forte irritation, tre trs contrari :
Mkl nl mnatakilime Il/Elle sest
fch(e) verbalement contre qqun.
-NM (tnmi) v. abandonner, laisser :
mnelum winmjai Je laisse mon mari :
Wapa ja tnmi Jai laiss Wapa; Tnmi
wai Il ma laiss.
-NMIM (tinemimi) v. abandonner
nouveau : mnelum winmim Jai
abandonn nouveau mon mari.
NEIK

n. argile blanche : Sin imilikut anopme


nnuw Ces dessins-ci sont peints en
argile (kaptlo).
-NMA (poss.) sauce : -, -, inma Ma, ta, sa
sauce. Cf. tuma.
-NP inchoat. commencer : Weliknpjai Je
commence le tuer (Br). Cf. -kep.
NTP n. morsure : ki ntp Morsure de
serpent ; Kaikui ntp Morsure de chien. Cf.
-pulutp.
NIHNI -KA (nihni tkai) v. pluviner : Kop nihni
tkai Il pluvine ; Kop nihni kala, nke Il dit
quil ne pluvine pas.
-NIKMA (tnikmai) v. chatouiller.
NISANOPME adj. intressant.
NIWEINA n. t, anne : Wajana omipk weitop
niweina Il y a longtemps que je travaille sur
le wayana ; Mkklepk kuni kolenma
niweina Essaie vraiment de revenir en t,
grand-mre, en t (chant). Cf. wejina.
NKAME n. commrage, clabaudage.
-NOMTA (tnomtai) V. 1. abandonner : Tmnelum
tnomtai Elle a abandonn son mari (litt.
son poux a t abandonn).
2. interrompre son activit : Pijukuku susu
nomta Lenfant a cess de tter.
3. lcher, librer, laisser : Kunomtei Je te
lche ; Kunomtak Lchez-moi ! mnelum
winomtei Je vais laisser mon mari.
NINOMTAHELANMA Je ne laisse vraiment
pas tomber ma culture, mon travail ou
encore mon mari.
-NOT{} n. (poss.) grand-mre : -, -, inot Ma,
ta, sa grand-mre ; Inotmna wai Je nai
pas de grand-mre ; Tnotke wai Jai une
grand-mre. Cf. kuni.
KUNI TOM les grand-mres.
-NU n. (poss.) langue (organe) : -, -, inu Ma,
ta, sa langue ; Mule tnu Lenfant a mordu
sa propre langue.
NUK n. termite.
NUK MN Termitire.
NUNE n. clair de lune : Nunepo umkm Je
suis revenu sous le claire de lune.
NNUW

Lorsque la lune se trouve au znith, il est dit :


Ankomak aptau, ptuku pulam tkai Lorsquelle
est haute, elle brille joliment.
a e i o u h j k l m n p s t w

100
n. 1. lune : Nunuw ttonke aptau
umkne Je suis rentre la pleine lune ;
Nunuwmna pleine lune ; Nunuw ttonke
aptau /lune/son.propre.rond.avec/quand/
pleine lune.
NUNUW APSIKANME Dernier croissant de
lune.
NUNUW EKAKTAHANME Premier quartier
de lune. Dit galement kanawame,
palume, kaloime (ce dernier, du nom
dun poisson appel aussi miwa)
NUNUW KULULUME lorsque la pleine lune
merge, grosse, de derrire les arbres de
la fort (itupoin tehmakai aptau).
NUNUW TAHANUHE Lune croissante.
NUNUW TTONHE n. pleine lune.

NUNUW

La lune ronde a merg et se trouve au-dessus


des arbres jusqu' sa course dans le ciel et sa
transformation (dcroissance non incluse)
NUNUW TWEKATAIMI Nouvelle lune.
NUNUW TJALUMAMHE Lune dcroissante.

2. mois : Hel nunuw tal wai Je reste


ici ce mois-ci.
NUNUW AHMEK Crise dpilepsie cause du
non respect aux interdits alimentaires lors
de la naissance (litt. allergique la lune).
NUNUW HEMALUTP n. /lune/chemin.POSS.
INALIN( ?).ex-/ Voie Lacte.
NUNUW IMNELUM n. /lune/son.poux/ Orion.

P
-PA n. (pos. inalin.) 1. petit-fis/petite fille : -,
--, i-pa Mon/ma, ton/ta, son/sa petitfils/petite-fille : pal ipok popt hapon Mon
petit-fils va un peu mieux ; Ipalmna wai Je
nai pas de petit-enfant ; Tpa mal ntm Il
sen est all avec son petit-enfant ; Tpake
wai Jai des petits-enfants. Cf. pa (Br),
pahanom.
2. omoplate : Mule iskhpe ipapo Lenfant
a un ver macaque sur lomoplate.
PA inter. forme inter. de politesse : nik pa
man? Qui serais-tu ? nk pa? Mais qui
est-ce ? nkjam pane hei Qui seraient
ceux qui se trouvent l-bas ? tmmk
pa? Puis-je entrer ? Aji pa? On y va ! Cf. ka
pa.

-PA

JETP n. clavicule, omoplate : -, -, ipa


Ma,/Mon, ta/ton, sa/son clavicule/omoplate ; Ipa jetp tpkli Sa clavicule est
casse.

PAAMAKA ethnony. Cf. pamaka.

n. 1. bois darc (Brosimum guianensis,


Moraces), dont le bois est utilis dans la
fabrication darc.
2. arc (instr.) : Paila aklpk wai Je suis en
train de faire un arc ; Paila wakljai Je
fabrique des flches.
3. rhum (fam.).
4. quenouille (Gf).
PAIPAJO n. piau hau hurleur (Lipaugus
vociferans, Cotingid).
PAIPAPAI -KA (paipapai tkai) v. faire des
culbutes, galipettes : Paipapai wkei Je fais
des culbutes ; Paipapai nka mkl Il a fait
des culbutes.
PAIPAPAIME adj. veill : Paipapaime wai Jai
appris me dfendre. (Cest--dire, je suis
devenu veill car jai appris lutter. Je
suis fort intelligent pour attaquer sans me
faire laisser prendre) ; Paipapaime man
(Je vois que) tu es veill ! paipapaime
mkl Il sait lutter ; Eluwa paipapaime
man? Est-il (assez) veill pour lutter ?
Eluwa man paipapaime tuwal Lhomme
sait tre rus pour lutter.
-PAHANOM n. (poss. pl.) 1. filles de la sur du
pre (pouses potentielles, homme
parlant), nices non-maries (litt.) : -, -,
ipahanom Mes, tes, ses nices ;
pahanom ehelowao thali Mes trois
nices sont parties. Cf. pale.
2. nices, (filles de la sur de lhomme) :
pahanom kole, ehelowao Jai beaucoup
de nices, jen ai trois.
PAHE n. 1. fille de la sur du pre (pouse
potentielle, homme parlant) ; -, -, ipahe
Ma, ta, sa nice : Ipahemna wai Je nai pas
de nice. Cf. pale.
PAILA

Fille du frre de la mre (papak wlsi). Voc.


kami, ou limo de la tante vers la nice (empr.
apala).

2. belle-sur (femme parlant), pouse


potentielle (homme parlant), fille de sur

a e i o u h j k l m n p s t w

101
du pre : Ipahemna wai Je nai pas
dpouse potentielle.
PAHI topony. Paris : Pahipo wai Je suis
Paris ; Pahipona wtimjai Je rentre
Paris.
PAJA n. (gnr.) herbe : Paja tamitai Lherbe a
pouss.
PAJAJEK n. sporophile ailes blanches (Sporophila americana, Emberezid).
PAJAKWA, PAJAKULAWA, PAJAKUWA n. cacique
cul-jaune, (Cacicus cela, Icterid).
Il est considr comme tant loiseau qui
chantait le kalawu : Pajakulawa kalawulu kalawu
jukukjai Le cacique cul-jaune essaie de
chanter le kalawu.
PAJI PAWI, PAJI PAWIJO, PAWI PAWI

n. oiseau

paypayo (Lipaugus vociferans).


Dans le kalawu, il fait rfre Cest ici o
vous allez circuler les oiseaux : Paji paji
sewultopo. Tal sewul {l}ken paji pawijo
Allez-y paji paji ! Cest maintenant, allez-y les
paji pawijo ! (kalawu)

n. calque du mot PARC, rfrant au PAG


(Parc amazonien de Guyane) : Pak man
ekaltnme koutupk tuna tkuline sike Les
gens du Parc font des critiques aux
orpailleurs qui salissent le fleuve.
PAK PKN KOM Agents du PAG.
PAKALA n. coffret pour ranger les plumes, fait
avec des feuilles de kuluwa : Ipakalan mala
(Cest) aussi sa valise ; Ipakalan
kuluwakaphem Sa valise est faite avec des
feuilles de kuluwa.
PAKILA, PAKILALL n. pcari collier, pakira
(crole), (Tayassu tajacu, L. Tayassuid) :
Kokone, eluwa pakila uw pknatp Hier,
lhomme a tu un pakira ; Pakila wtopme,
pakila wtopme, mmhh Cest pour que tu
sois un bon chasseur de pcari (chant).
PAKILAJANA ethnony. groupe caribe.
PAKILAI ethnony. groupe amrindien (disparu).
PAKILALI n. poisson sp. (Espce de Cichlid.)
PAK

(Espce
hapon).

comme

hawa-hawa,

hawa-hawa

n. (poss. alin.) habitation, maison : -,


-, ipakolon Ma, ta, sa maison ;
Pakolomna Ce nest pas une maison ;

PAKOLO

linat pakolon Cest la cuisine (litt. le


carbet du four) ; Wapot pakolon Cest la
cuisine (litt. le carbet du feu) ; Pakolo tuma
jetop Cest la cuisne (litt. le carbert pour
cuire le tukupi) ; Kokone pakolontau
meha Tu tais la maison hier ; Pakolotak
ka numkja? Est-ce quil vient la
maison ? Pakolotp Vieille maison.
PAKOLO TOP TUWAL HE Savoir construire
des maisons.
PAKOLO TJALAKEM Maison tage.
PAKULA n. varit de manioc.
PAKULI n. fruit (Platonia insignis.)
PALAKTA n. palata (Manilkara bidentata, Sapotaces) : Palaktapk tmaminem Il a
travaill dans la palata ; Palakta akne
Cest un chercheur de palata.
PALAKTAIM1 n. ballon, seau en plastique :
Palaktaim uhmota Va jouer au foot !
PALAKTAIM2 n. bassine.
PALAKUWE n. toucan sp. : Twenalule pank
palakuwe Il ny a que le vomissement du
toucan Palakuwe (kalawu).
PALALAP -KA (palalap tkai) v. asperger deau,
de sable : Palalap ewujak tpilitse Il/elle a
asperg de leau dans lil.
PALANA n. grand fleuve, mer (empr. apala par
une
langue
tupi-guarani) :
Apalai
palanakwau kunehak tot Les Apala taient
sur le fleuve Amazone autrefois.
PALANKA n. planche.
PALANKAIM n. monstre qui ressemble une
planche.
PALAPI n. assiette (empr. mrillon, melejo
omi). Cf. limak.
PALASISI ethnony. non-Amrindiens : Palasisi
tomohn man tlhenma Les Franais
sintressent aussi la fabrication du
maluwana (kaptlo).
Les Blancs venus du Nord, en occurrence les
Franais.

2. franais (peuple, langue) : Kuwepei plasisi omipk Je tapprends le franais ;


tamu palasisi man? Ton grand-pre, estil Franais ?

a e i o u h j k l m n p s t w

102
n. perroquet amazone tte jaune
(Amazona ochrocephala, Psittacid).
PALAWANA n. toucanet koulik (Selenidera kulik,
Ramphastid) ; araari vert (Pteroglossus
viridis). Cf. palawana poptulu (?)
PALAWANA, PALALAKU n. toucan (Selenidera
kulik ou Pteroglossus viridis) : Palawana l
Cest vrai, cest un toucan palawana ;
Palalaku wenalulu kulisa tumiljan Le
vomi du petit toucan palalaku rougit la boue
(kalawu).
PALAWA

Petit poucan de diffrentes couleurs.

-PALE n. (poss.) belle-fille (fille du frre de la


femme, fille de la sur de lhomme) : -, -,
ipale Ma, ta, sa belle-fille ; Ipalemna wai Je
nai pas de belle-fille. Cf. pahe.
PALEN PETOLO n. piment sp.
PALENKETA n. piment sp. (Br.), (Capsicum
frutensens L.).
PALEP n. parpou (Bactrys Gasipaes, palmaces).
-PAL n. (poss. inalin.) petit-fils classificatoire.
PALILITI ethnony. groupe amrindien de
lAsiki. Groupe qui na jamais voulu le
contact avec dautres groupes.
PALITU n. allumette (empr. ptg. Br). Cf. alimet.
PALU n. (gnr.) banane (Musa spp.) : Palu
aleke tanpai plasi Il met des feuilles de
bananier dans le panier boisson pour
ltancher ; Paluluhpehn ka man? As-tu
encore des bananes ? Paluke wtakamane
Jtais allergique aux bananes ; Hemal
palumna Aujourdhui il ny a pas de
bananes ; Palu he ka man? Veux-tu des
bananes ; Palu netje Les bananes sont
cuites.
PALU ALE Feuille de bananier.
PALU EPEL Rgime de banane.
PALU EPUTULU n. prapra (crole), (Heros
severus, Cichlid.)
PALU LATO Banane jumele.
PALU TJETP Banane cuite.
PALULUIM Grande banane. Cf. maipuli
otkalan.
PALU topony. Parou dEst (Br) ; Palukwau
isolhpe Il y a des rapides sur le Parou.

Palu est un calque du nom en portugais. Le


nom wayana est Malipahpan.

-PALUM{} n. le beau-fils, lpoux de la fille :


Ipalummna wai Je nai pas de beau-fils.
PALUMA topony. Cf. Palum.
PALUM topony. fleuve au Surinam o vivent
des Wayana. Cf. Paluma.
PALUM n. gendre [poux de la fillle, fils de la
sur (ego masc.), fils du frre (ego fem.)
fils du frre de la mre], neveu, cousin :
Ipalummna manai Tu nas pas de gendre.
PALUTAPALE n. moucherolle tte blanche
(Arundinicola leucocephala, Fluvicolin).
Cf. mautapale (?).
PALUTETE n. perruche, connure versicolor
(Pyrhura picta, Psittacid).
-PAM{} n. cousin crois (fils du frre de la
mre), poux, beau-frre potentiel, gendre :
-, -, ipam Mon, ton, son gendre. Voc.
kono ; Cf. kono katop.
IPAM TOM Frres de lpouse.
PAM -KA (pam tkai) v. poser : Sinpona pam
kaik Pose le ici !
-PAM{} (tpamhe) 1. v. shabituer : Tpamhe
kohek wai mama Je suis tellement habitu
toi, maman (chant).
2. n. beau-frre (kono, terme employ entre
hommes) : -, -, ipam Mon, ton, son beaufrre. Cf. kono.
Cousin crois, le fils du frre de ma mre.

ethnony. Paamaka, groupe noirmarron. Cf. meikolo.


PAME prd. bien teindre : Pame tk teinds
bien !
PAMKA n. pagne (arch.) : Weju pamka Cest un
pagne carr, en tissu rouge, port autrefois
-PAMKA (tpamkai) v. mettre, taler les
vtements au soleil : Sisihnak upo
tpamkai Mets les vtements au soleil !
Wli tupo pamka sisihnak La femme a
tal ses vtements au soleil.
PAMPILA n. (empr. noir-marron) livre, cahier,
papier livre, cahier, papier : -, -, ipampilan Mon, ton, son livre; -, -, ipampilan
tom Mes, tes, ses livres ; Ikphak wai
pampilapk Jai la flemme de travailler (lire
PAMAKA

a e i o u h j k l m n p s t w

103
le livre) ; Pampila tpkapk wai Je suis en
train de lire ; Pampila milikupk wai Je suis
en train dcrire ; Pampilatp Cest du
papier dont on ne se sert plus. Var. panpila.
PAMPILA MILIKTOP{O} /cahier/crire.pour/
Crayon, stylo.
PAMPILA ATP /livre/gros/ Cest un pav, un
gros livre.
PAN n. four, platine en fer circulaire utilis pour
faire la cassave. Cf. linat.
Trouv dans les chants archaques du kalawu.
Il pourrait cependant tre un emprunt une
langue noir-marron, par langlais, casserole.

n. 1. oreille : -, -, ipana Mon, ton, son


oreille.
2. anse : Patu ipana Anse latrale de la
casserole (litt. casserole/son oreille).
PANA ETA n. tympan, canal auditif.
PANA EPEL n. lobule.
PANA MUTO n. boucle doreille. Cf. pana hele.
-PANAHELE n. (poss. alin.) boucle doreille : -,
-, ipanahelen Ma, ta, sa boucle doreille ;
Panahelehme wai Jai des boucles
doreille ; panahele tom ptuku Mes
boucles doreille sont belles.
PANA SISIWA n. sorte de souris aux grosses
oreilles.
PANA TIK n. point dinterrogation.
-PANAIKA (tpanaikai) v. faire du bruit : Jnklhtau kupanaika, jetomamm Quand je
dormais tu mas fait du bruit (et je me suis
rveill) ; Wapa panaike kokopsik Wapa
fait toujours du bruit le matin. Cf. kajak -ka.
PANAHAKAHAK n. lzard blanc-noir multicolore
(Thecadactylus rapicaudus, Gekkonid).
PANA

Mesure environ 15 cm, avec des pattes


ventouses, qui mord et pique selon les Wayana

n. petit lzard brun clair


translucide qu'on voit souvent sous les toits
guetter les araignes. Cf. tapek.
PANAHELE n. boucle doreille : panahelen tom
ptuku Mes boucles doreilles sont belles ;
panahelen tes boucles doreilles; Panahelehpe wai Jai des boucles doreille. Cf.
panamuto.
PANAKAHAK TAPEK

n. murmurer dans loreille : Eluwa


panajak ml ml tkai wli La fille
murmure dans loreille de lhomme.
PANAJAKAN n. couteurs.
-PANAKMA (tpanakmai) v. entendre, couter,
comprendre : womi panakmahe wtjahe
Je vais couter ce que tu dis ;
nipanakmala wai Je ne lentends pas, je
ne comprends pas; panakmala weha Je
ne tai pas entendu; nipanakmatp
maluwana eitop Jai cout lhistoire du
maluwana ; tutop tpanakmai he Savoir
couter autrui.
PANAKMATLA 1. n. btisier, celui qui fait des
btises : Panakmatla man Cest un
btisier.
2. adj. sourd : Panakmatla wai Je suis
sourd.
PANAKMATPN n. 1. sourd.
2. celui qui fait des btises sans jamais
couter les autres.
PANAKMATSE adj. savoir couter et mettre en
pratique : Wajana tom panakmatse Les
Wayana savent couter et mettre en
pratique.
2. tre calme : Mule panakmatse Lenfant
est calme.
PANALE n. groupe caribe qui vit au Venezuela.
PANAMUTO n. boucle doreille.
-PANAKMA
(tpanakmai)
v.
entendre,
comprendre :
Ipanakmak
coute !
Kupanakmak! coute-moi ! Kupanakmei
Je tcoute/Tu mcoutes ; nipanakmala
wai Je ne comprends rien ; panakmala
wai Je ne te comprends pas.
PANAPAPA n. nom ancien des Wayana, ceux
qui avaient de grosses oreilles.
PANAPILI n. boucle doreille : Panapili tutaw
kenai nuwajahe, nuwajahe Ceux qui portent
des boucles doreille dansent.
PANAPAPA ethnony. nom ancien attribu aux
Wayana.
-PANAPUKA (tpanapukai) v. percer loreille.
PANASISIWA n. opossum (Metachirus nudicaudatus, Didelphid).
PANAJAK

a e i o u h j k l m n p s t w

104
-PANATA (tpanatai) v. couter ceux qui parlent,
dans une runion, ou couter de la
musique: panatei, mi nipanatei.
PANATO n. grandes oreilles.
PANAULULU n. (Auchenipterus nuchalis, Auchenipterid).
PANK adv. seulement, le seul, lunique : wu
pank Cest seulement moi ; Elamna
pank wai Je nai pas peur.
-PANPALAMA (tpanpalamai) v. retourner : Kanawa ipanpalamak Retourne le canot !
-PAN-PANPALAMA (tpa-tpanpalamai) v. retourner dun ct et de lautre: Mipan mipanpalamei Tu te retournes dun ct et de
lautre ; Epan epanpalamala eik! Ne te
retourne pas ! Pan panpalamapk wai je
me retourne dun ct et de lautre.
PANPILA Cf. pampila.
PANTI n. ceinture de perles, porte par les
hommes lors des ftes traditionnelles.
-PA-PANPALAMA (tpa-tpanpalamai) v. se
retourner dun ct et de lautre : Ka wipa
wipanpalamei Je retourne le poisson (dans
sa cuisson) dun ct et de lautre.
PAPA voc. papa (Gf).
PAPAK, PAPAA, PAPAH n. papa vocatif pour
pre : wenehe man, papak Papa, il
souhaite te voir.
PAPAK TOM Les parents paternels ou les deux
parents, le paternel et le maternel.
PAPAKIJA n. perroquet sp.
PAPAKWAI n. grenouille (comest.). Cf. kolomkolom.
PAPAKWANA ethnony. sous-groupe wayana.
PAPONO n. dplacement des troupeaux : Ulukweme wai, paponomepk Je suis comme
les oiseaux ulukwe, je me dplace.
PASI n. acouchi (Myoprocta acouchy. Dasyproctid). Cf. pasina.
PASI WET n. arbre (Myrcia coumeta,
Myrtaces).
Fruit utilis comme appt pour pcher.
PASIJA n. bassine (empr. ptg. ?).

PASINA,

PASINA
TALILIMAN
n. poisson
pacoussigne blanc, pacoussi en crole.
Myleus ternetzi, Serrasalmid (peq. Myleus
pacu).
PASINA TENAKHEM n. pacoutane (crole),
(Myleus rubripinnis, Serrasalmid). Cf.
pakusin (empr. teko).
PASISI JE n. petit agouti : Mon ken ka lopa
pasisi je? Est-ce par l que lagouti est
pass ? (kalawu) Cf. pasi.
PATA1 n. groupe local : Mk nk pata pa hel?
Ah, qui serait-ce ce village ? Pata tnme
Village tranquille.

-PATA loc. chez : Tpatau Cest chez lui ;


Ipatau Il est chez lui, Ipata son village ;
Kogna patau enei wtjai Je vais voir le
village de Cognat.
WAPOT PATA Endroit o lon faisait le feu au
centre du village, ct du tukusipan.
PATA2 n. des chaussures fermes : Ipatan Ce
sont ses chaussures.
-PATAU n. habitant : Kulumuli tpatau Habitant
de Kulumuli (Twenk).
-PATAK loc. en face de : Jempatak mkkle
kuni Reviens en face de moi, grand-mre !
(chant)
PATAKASI n. poisson, sort de petit amara,
patagay (crole), (Hoplias malabaricus.
Erythrinid).
PATATP n. ancienne demeure, lieu abandonn : Kuni patatp eneke lken Je veux
voir o kuni tait (chant) ; Ipatatp eneke
lkene Tous les jours je regarde l o elle
tait. (chant)
PATAWA n. palmier patawa (Jessenia patawa,
Arcaces)..
Ressemble au palmier comou.
PATT n. flte nasale. Cf. luwe.

n. casserole : Patu ewa fil en aluminium,


pour tenir la casserole ; Patu pepta Grande
marmite ; Patu kanawajau La marmite est
dans le canot.
PATU ATP n. /casserole/gros/ marmite de
grande taille.
PATU

n. ara, sp. : Pasik mal lken des


plumes de lara pasik sur les biceps.

PASK

a e i o u h j k l m n p s t w

105
-PATUM n. tec. /petit-fils.pre/ fils de la sur
(ego masc) ; fils du frre (ego fem.) : -, -,
ipatum fils de ma, ta, sa sur.
-PAWANA n. 1. mdiateur. Celui avec qui les
rapports sociaux sont tranquilles : Wajana
pawanan ; Kupawana kom Cest notre
intermdiaire, notre ami.
2. copain, copine : pawana Jai un petit
copain/copine.
-PAWANATA (tpawanatai) v. avoir un petit
copain/copine, rencontrer un petit-ami :
pawanata Jai rencontr un petit
copain/copine ; pawanata Jai rencontr
un petit-ami ; pawanala Je nai pas de
petit-ami.
PAWANATP n. ex-copain/copine.
-PAWANATP n. (poss.) ex-copain/copine :
Ipawanatp Son ex-copain/copine.
PAWSI n. hocco : Maa lopa pawsi l tk
Mange aussi des hoccos ! (kalawu) Cf.
wok.
PAWU n. le : Pawupolo ka mhaljatu
Passez-vous par les les ?
PEILI n. (empr. noir-marron) ampoule.
-PEINOMTA (tpeinomtai) v. faire des enfants :
Tpeinomtai helowao Il a fait trois enfants.
-PEITO n. (poss.inalin) 1. sujet, subordonn :
Moloin mnke tpeito tomoja Alors, il parle
ses subordonns ; Ipeitola wai Je nai
pas de travailleurs, je nai pas de petit
copain (celui qui ne va pas dans le hamac
dune fille).
2. ami (arch.).
Classe des gendres sujets des beaux-parents.
Les pouses sont des sujets de leurs poux.

-PEITOLMN adv. travailler seul : Ipeitolmn wai


Je travaille tout seul.
-PEITOMN n. dpourvu denfant (litt. sans sujets
biologiques) : Ipeitomn wai Je nai pas
denfants/de collaborateurs.
PEITOPT n. sg. enfant : Tkai tot peitopt Les
enfants lui demandent ; Peitopt nipokojila
Bien lever les enfants (litt. il ne faut pas
faire pleurer les enfants) ; Peitopt monopsik kala il ny a pas denfants. Cf.
peinom.

tec. sujets de lpouse, cest--dire les enfants


biologiques.

-PEITOTA (tpeitotai) v. trouver un employ ;


trouver quelquun pour travailler pour soi:
peitota Jai trouv qqun pour travailler
pour moi.
PEHEHE n. partie sans chair des pattes
infrieures des animaux.
-PEHNA n. front : -, -, ipehna Mon, ton, son
front ; pehna pepta Mon front est large.
PEHPE n. grand duc dAmrique (espce de
hibou), (Bubo virginianus) : Pehpe
ttapamhe koko Le grand duc chante la
nuit ; Pehpe man kuloponme walunak
aptau On tombe malade lorsquon entend le
grand duc pehpe chanter le soir :
PELELE n. pain. (empr. aluku).
PELELEP -KA (pelelep tkai) : tourner.
PELELEP KATOP{O} pour tourner, pour fermer
(un bracelet, par ex.)
PELEPON n. arbre pain (Artocarpus altilis,
Moraces) ; fruit pain.
PELESINA n. orange : Pelesina junutp Cest
une grande orange ; Pelesina tpelem
Loranger a des fruits ; Pelesina wemejai
Je mange des orange ; Ipelesinan Cest
son orange.
PEPTA adj. gros : Eluwa pepta Homme gros et
grand ; Pakolo pepta Grande habitation ;
Peptame man Il est grand ; Jemsi peptame
Ma fille est grande ; Pakolo peptamela
Lhabitation nest pas grande ; Pakolo
peptame Cest une grande habitation ;
Pakolo peptamela neha Lhabitation ntait
pas grande ; Pakolo peptamenma
Lhabitation est grande ; Pakolo peptanma
Lhabitation est trs grande.
PEPTA PSIK adj. moyen.
PESI n. lentille.
-PET{} n. (poss.) cuisse : Ohpo mwu akuwe
tje pet pkn Ohpo lave la cuisse de sa
mre, qui est en sang ; pet anena etumhak
jai mal derrire la cuisse. Cf. pet.
PET n. (gnr.) cuisse. Cf. -pet.
PETOK -KA (petok tkai) v. (litt.) tomber la nuit,
cest--dire, la tombe de la nuit :

a e i o u h j k l m n p s t w

106
Malonme petok kai, tlken walunak upak
Alors, ds que la nuit tombe, il fait dj nuit.
PETOLOLO -KA (petololo tkai) v. bruit des
oiseaux ; Petololo tkai wok Les hoccos
bruissent.
PENAI locut. de constance tre toujours :
Ipokela pena mane Il nest toujours pas
prt (pour envoyer un message par
internet, par ex.) ; wu penai weha Ctait
toujours moi (qui faisais des choses) ; Eile
penai mane Il est un peu fch.
PEPEKA n. trononneuse (empr. aluku) : Wewe
pepeka hapakma Le bois a bloqu la
trononneuse ; Pepeka thapkmai weweja
La trononneuse sest bloque dans le
bois.
-PETUKWA1 (tpetukwai) v. embellir, rendre
propre : Mepetukuwa ka? Wepetukwei,
awap pit Tu te prpares ? Oui, je me
prpare, attends un peu ! Tpetukuwai
waluhmame twthe Elle est devenue une
belle jeune fille.
-PETUKWA2 (tpetukwai) v. 1. ranger, dgrossir :
Maluwana tpetukwai Il a dgrossi le bois
pour faire le maluwana ; Ipetukwei Je le
range. Watop ahkon tpekukwai Le bois
brler est rang (c--d, il est empil) Cf.
epetukwa.
2. ranger les bagages : Weptukuwei Je
me prpare voyager (litt. je prpare mes
bagages).
PIK n. sucrier ventre jaune (Coereba
flaveola, Passeriformes, Emberezid).
PIK MULE n. fils (kalawu)
PINK n. pcari lvres blanches, cochonbois
(crole),
(Tayassu
pecari,
Tayassuid).
PINOM n. pl. fils : peinom je Mre de mes
enfants ; peinom jum Pre de mes
enfants ; peinomohle Mes enfants
lgitimes. Cf. peitopt.
PITOPT n. (gnr.) fils. Cf. -peitopt.
PK{} post. 1. sur : Ipk Cest sur lui ; Na
pk mnke tklopilinke Prends-le ! dit-il
avec des taches sur le corps ; tpk man
/chose.sur/inter/ Que fais-tu ? pk mthe
As-tu fait un rve de moi ?

PK{}

prd. toucher : Ipk Il/elle la/le touche ;


pkla eik Ne me touche pas ! Tpkla
aptau Quand on ne le touche pas.
PKNA loc. sur, contre : Tpupkna kanawa
ntakpika Le canot sest cass contre le
rocher.
adv. aprs : Tuwankepkna man Konija
pata Aprs Twenke, il y a le village de
Cognat.
PKIN loc. cause de : Mlpkin ml
uno sike Cest pour cette raison-l, (
cause du risque de malformations) quelle a
peur (kaptlo).
PKN n. ag. celui qui est caractris par
laction de : tat pkn tisserande ; Ilak
pkn Celui qui attrappe des fourmis
flamandes ; m pkn Celui qui fait
labattis ; Kaikui pkn chasseur de peaux ;
Kanawa pkn Celui qui fait des canots;
Koutu pkn orpailleur (Gf) ; Luwe pkn
joueur de flte ; Maluwana pkn Ce qui
fait le maluwana ; Mani pkn celui qui
prend/transporte des bananes ; Mawu
pkn celui qui ramasse le coton ; Montolu
pkn chauffeur de hors-bord; Paila pkn
Celui qui fait des carquois ; Palakta pkn
extracteur de balata ; Selinka pkn
extracteur de caoutchouc (Br) ; Tuma
pkn cuisinier ; Tuna pkn transporteur
deau; Ulu pkn celle qui fait de la
cassave ; uulu pkn orpailleur (Br).
PKNA adv. 1. seul : Pkna wai Je suis seul ;
mpona wtjai pkna Je vais seul
labattis ; Ituhtak ptna wtjai pkna Je
vais la chasse seul. (kaptlo)
PKNATP num. un : Pijukuku pknatp
nunuw man Lenfant a un mois ; kokone,
Wapa pakila uw pknatp Wapa a tu
un pcari hier. Enepkle psik pknatp!
Redonne-moi un(e) encore ! Pknatp jal
man mhe mule Lenfant a un an ;
Pknatp omo Cest une main ;
Pknatp wajana tti ituhtak ptna Un
jour, un wayana alla chasser en fort.
(kaptlo)
PK-PKNATP Un par un ; Pk-pknatp
imilikk cris une fois !

a e i o u h j k l m n p s t w

107
HAKNE PKNATP Deux la
EHELOWAO PKNATP Trois la fois.

fois.

-PKNMA (tpknmai) v. rendre malade :


kjuim nipknmatp epitme Lesprit de
lanaconda peut rendre les gens malades
(kaptlo).
PLE
n. espce de poisson-roche.
(Pseudancistrus barbatus, Loricariid).
Terme gnrique pour lensemble des poissons
de cette famille.

n. poisson (Hemiancistrus aff.


braueri, Loricariid).
PL n. gros crapaud, crapaud-buf (Bufo
marinus, Bufonid) (non comest.).
-PL (tplhe) v. avoir des fourmillements.
PLKIN ethnony. groupe ethnique sp.
PLKN n. oiseau de plumes noires et rouges
(Ramphocelus carbo, Passeriformes). Cf.
pisuit
PLLIM n. monstre aquatique qui ressemble
un crapeau deau.
PLNAT n. liane (Stigmaphyllon hypoleucum,
Malpighiaces).
-PLP (tplphe) v. souffler : Hemele plp
Enfin, je souffle. Expression utilise au
retour de labattis afin dexprimer une
faiblesse physique, traduite par une
fatigue : plpjai Tu es fatigu, essoufl;
Iplpla Il nest pas fatigu ; plpjai
wetunahw Je souffle et jai soif.
PLIKL n. jeune femme un enfant : Plikl,
plikl iwa tumal jenp jammkle ma
Jeune maman, jeune maman, ramasse ta
marmite vide de sauce !
PLIT n. chenille mythique. Nom de motif peint
sur le maluwana et tress sur les
vanneries.
-PLUTA (tplutai) v. gonfler (pour les choses)
(arch) : Nipluta Il est gonfl ; Paila
tplutai Larc est gonfl. Cf. -anunta.
-PMA (tpmai) v. salir : Kaso, kuje hunwa
wipma Jai sali la casserole et la cuillre.
-PM (tpmi) v. creuser pour planter :
Wlham m pm Les femmes ont
creus pour planter labattis.
PMT n. panier carr pour ranger le coton.
PLE SIMALI

n. poisson-chat. (Peut-tre, Pseudopimelodus zungaro, Pimelodid).


PMU2 n. gupe sp.
PNE n. pira blanc (Serrasalmus rhombeus,
Serrasalmidae).
PNE NIPMA n. petites espces de pira (Serrasalmus eigenmanni, Serrasalmus striolatus,
Serrasalmid).
PNEIM n. tre aquatique ; motif de maluwana.
PMU1

PNE JO /pira/nourriture/ cannibale.


Notion qui vient des Cabano. De la rvolte
(1835-1840) dans laquelle des Noirs, des
Amrindiens et des Mtisses sinsurgrent
contre la politique au pouvoir au Par. La
population amrindienne de la rive gauche de
lAmazone a ressenti la rvolte, par le contact
des fugitifs. Selon la transmission orale, ces
derniers mangeaient de la chair humaine crue.
Lassimilation au pira, pne, vient du fait que
ce poisson mange diffrents types de poissons
et mange de tout. Cf. -jo.

n. pira sp. (Petit qui ne grandit


pas.)
PP
n. palmier (Socratea exorrhiza,
Arcaces) : Pp wahjojai Je fends le
palmier pp pour faire une maison.
PNENI PMA

Bois utilis autrefois pour la charpente centrale


de la maison sur laquelle les feuilles de wa
taient accroches. Aujourdhui son bois est
utilis pour faire des planches pour fermer la
maison.

n. serpent qui mesure entre 1m et 1,30


et qui passe entre les arbres.
PT n. pigeon ramiret, pigeon sauvage
(Columba speciosa, Columbid).
PTP n. plante (Piper pulleanum Piperaces).
Utilis dans la prparation de la bouillie
tacaca, fort apprcie dans la rgion nord
du Brsil. Connu sous le nom de jambu en
ptg.
PTUKU{LU} adj. 1. beau, joli : Ptuku nai
kowokpak kanawa jum Il faut que tu me
donnes bien boire ; Kuptau ptukulunma Il y avait de beaux dessins au
gnipa (litt. Il avait de la beaut au gnipa,
kaptlo) ; Pahi ptukululenma Paris est
trs beau ; Mule ptukulupsik Enfant
mignon.
PPT

a e i o u h j k l m n p s t w

108
2. propre : Tuna ptuku Eau propre ; Patu
ptuku casserole propre.
adv. bien : nkhe ptuku wai Je dors bien ;
Ptuku nai tk le Rentre bien !
PWINA loc. gauche. Ant. aptun.
PWILIPA n. palmier sp. : Pwilipa mopitanaka
Cest en dessous du palmier pwilipa
(kalawu).
-PI n. (pos. inalin.) de (femme parlant) : -, -,
Ipa Mon, ton, son petit-fils ; Wli pi Frre
de la femme ; Ipi ptja tnei Lpouse de
son frre la vue (la fille avec un homme) ;
Mamak pi Frre de la mre ; pi uwame
tamu Mon frre est en bonne sant ;
Ipilmna wai Je nai pas de frre ; piham
Mes frres.
PIANIPMA n. aigle harpie (Harpya harpyja). Cf.
pija.
PIJA n. aigle harpie (Harpia harpyja,
Accipitrid).
PIJA ISKU n. toile qui apparat en t.
PIJANAI ethnony. groupe ethnique du Bas
Amazone, o il y avait beaucoup
daigles.
PIJALO n. papillon.
PIJANA n. aigle harpie (Harpia harpyja). Dans le
kalawu, il dsigne les aigles en gnral:
Pijana luwa tomo, pijana luwa tomo
Kunkane lopa pjana lopa Il a redit : cest
laigle. (kalawu)
PIJANALUWA n. aigle : Pijana l malisitp lken
nai Cest vraiment des plumes daigle quils
portent. (kalawu) Cf. janaluwa.
PIJUKUKU n. enfant : Pijukuku man pknatp
nunuw
Lenfant
a
un
mois. ;
Pijukukumehn Il est encore un bb. Cf.
pikuku (Br).
PIJUKUKU WETEPJAU Utrus.
PIJUKUKU MUNOME Femme enceinte
Vocatif utilis par les parents pour appeler leur
fils.
PIJUKUKU EWA n. Porte-bb

-PIKATA (tpikatai) v. avoir des flatulences,


ballonnements (fam. faire un pet) : Ipikatei
Il a des flatulences ; pikata Tu as fait un
pet ;

-PIKATATOP{O} n. flatulence, (fam. pet) :


pikatatop tmkelahn On ne sent pas ton
pet.
PIK n. pou de poule, qui exhale une forte
odeur.
-PT{} n. (poss.) pouse : -, -, ipt Mon, ton,
son pouse ; Kokone ok l ipt Hier sa
femme a fait du cachiri.
-PIKA (tpikai) v. 1. plucher : Pelesina wipike
Jpluche lorange.
2. cailler : Ka tpikai Jcaille le poisson.
3. gratter la couche chlorophyllienne de la
tige darouman avec un couteau.
4. changer de peau : ki nipika Le
serpent change de peau.
PIKOLET
n. picolette, sporophile curio
(Oryzoborus angolensis, Emberezid.) :
Pikolet panakmapk wai Jcoute le chant
de la picolette.

Petit oiseau rput pour son chant et pour sa


posture.

PIKUKU n. enfant (Br). Cf. pijukuku.

n. toui para (Brotogeris chrysopterus,


Psittacid.)
PILALUKU n. pache. Appel aussi pirarucu ou
arapama
(Arapaima
gigas,
Osteoglossid) : Pilaluku wtopo Cest
pour tuer des paches (kalawu).
PILISI

Le plus grand de tous les poissons osseux


d'eau douce.

n. varicelle : wemsi pilehpe, lome


epitmna wai ta fille a de la varicelle, mais
je nai pas de remdes.
PILTSAN n. donne des coups de bton (pour
frapper).
PILISI n. perruche.
PIL n. (gnr.) frre (femme parlant).
PIM -KA (pim tkai) v. cligner les yeux: Pim
kaik Cligne les yeux !
-PINAIM (tpinaimi) v. se retrouver dans un
lieu trs calme : pinaimjai Je me retrouve
seul.
-PINA1 n. (poss.) pingle nourrice (Br). Cf.
pita.
-PINA2 (tpinai) v. tre dans un village vide, o il
ny a personne. Endroit tellement calme
PILE

a e i o u h j k l m n p s t w

109
quil est un peu triste : pinaklem Tu vas
te retrouver trs calme, seul aprs la fte.
PINTA n. arachide (empr. noir-marron). Cf.
ahnep.
PIPAK n. 1. crapaud pipa, gros crapaud noir qui
vit dans la vase des marcages (comest.)
(Pipa pipa, Pipid).
2. motif reproduit sur le maluwana.
PIPI n. vocatif pour poux, poux de la sur,
frre an, fils an du frre (femme
parlant). Var. phont. pipih.
PISA n. (poss. alin.) balais : -, -, ipisan
Mon, ton, son balais.
-PISAKA (tpisakai) v. balayer : Wpisakei Je
balaie.
PISI n. araari grigri (Pteroglossus aracari,
Rhamphastid).
PISUIT n. tangara bec d'argent mle
(Ramphocelus carbo, Emberezid).
PITA n.aigle sp.
-PITA n. (poss. alin.) bouton : -, -, ipitan
Mon, ton, son bouton. Cf. pina.
PITAM-PITAM -KA (pitam-pitam tkai) v. tomber
des gouttes deau, avoir des fuites, des
clapotis.
PIT adv. 1. aussitt, vite : Kuntapika pit Il a
vite donn un goter.
2. dabord, avant tout : Oloko pit wai
moloin wtukjai Dabord je travaille, et je
mange aprs ; Wama pit wkapjai Je
travaille larouman. Cf. pkna.
3. un peu : Wtjai pit Jy vais rapidement.
PIT SAAH -KA (pit saah tkai) v. Sentir des
aisselles/la sueur : Ejapta pit saah tkai Il
sent des aisselles.
PITU n. poisson (Astyanax abramoides, Characid.)
-PITP n. (gnr.) 1. peau : Eluwa pitp Peau
dhomme.
2. corce : Apulukun pitp corce de poissucr sp. ; Napk pitp corce de taro (le
tubercule est encore sur la plante) ; Palu
pitp corce de banane ; Tutuk pitp
Cosse de noix du Brsil, Wewe pitp
corce darbre.

-PITP n. (poss.) 1. peau : -, -, ipitp Ma, ta, sa


peau ; Eluwa pitp La peau de lhomme.
2. corce : Napk pitp corce du taro (le
tubercule est cuit) ; Wewe pitp corce de
larbre.
PIPE adj. timide, respectueux, pudique :
Wlham man pipe Les femmes sont
timides.
PIPE n. tyran diadme (Conopias albovittata,
Fluvicolin.).
PJAI, PIJAL n. chamane : Tanme pjaham
mnke ml plu tmilikhem tk Peut-tre
que les chamanes disent de prendre les
flches peintes au gnipa ; Pijal wai Je
suis le chamane (noir marron).
PJASI n. le chamane et les esprits disent :
jaklnu pjasi parole du chamane (jolok
omi ml).
PJAWAIM n. filet de pche.
PKAKLI n. grage grands-carreaux, matre de
la brousse (Lachesis muta, Viperid).
PLWUKAWE n. gupe, sp. : Plwukawe
loawane La gupes plwukawe creusent la
terre.
PKLL n. serpent deux ttes (Anilius
scytale, Anilid.)
PLAKLI n. serpent graje grands carreaux,
matre de la brousse, (Lachesis mutus ou
Bothrops brazili.,Viperid.)
PLAK n. cheville.
PLASI n. vannerie faite avec des fibres
vgtales darouman : Plasi imiliktop uwaln Celui qui sait faire des motifs sur la
vannerie ; Palu aleke tanpai plasi Il met
des feuilles de bananier dans le panier
boisson pour ltancher ! (kalawu)
PLASE KAMNE n. vannier.
-PLE n. (poss.) flche : -, -, iple Ma, ta, sa
flche : Wajana ple titpke, Upului ple
tmilikhe La flche wayana a des marques,
et la flche des Upului a des dessins.
PLU n. roseau flches (Gynerium sagittatum
Poaces) : Pluma apik na Prends
dans tes bras des roseaux flches ! Plu
hel kjuim ple La flche est celle de
lanaconda. (kaptlo)

a e i o u h j k l m n p s t w

110
PLU NE N. celui qui fabrique des flches.
PLU POT

Pointe de flche (c--d, la

flche).
PLEU PUN{U}

Corps de flche (c--d,

roseau).
PLWUIM n. flche monstrueuse, nom de motif
de maluwana.
PLWUNA n. flche, harpon (Br.)
PLKUKUT adv. lancer fortement.
PLMOT n. libellule (Erythraea, Odonates/Odonata).
PLP-PLP -KA (plp-plp tkai) v. balancer :
Mule plp plp tkai tap Lenfant se
balance dans le hamac. Cf. paka-paka (Br.)
PLOLO n. terrain, place du village : Tpatakem
plolonpo nemol kaja mala Cest sur le
terrain du chef du village.
PLOLOP loc. dehors (arch.) : Plolop man Il est
dehors. Cf. talhnau.
-PMA (tpmai) v. faire pouser.
PM n. cou : -, -, ipm Mon, ton, son cou.
-PMKA (tpmkai) v. couper des fruits et
tubercules avant quils soient tout fait
mrs afin quils mrissent au village, la
maison : Palu tpmkai Le rgime de
bananes, pas encore compltement mr,
est coup (et rapport la maison).
PMPI n. poule au cou pel.
-PNME attr. ne pas avoir : Ipnme katopomnai
wai Je nai pas dargent.
-PNAMA (tpnamai) v. faire souffrir.
-PNAMANEHPO (tpnamanehpoi) vouloir faire
souffrir : pnamanehpojai inl Il/elle me
fait souffrir ; pnamanehpojai inl Il/elle
te fait souffrir ; Mnipnamanehpoja inl
Il/elle le/la fait souffrir.
PNAPOLA adj. tre content ; ne pas avoir de la
peine : Pnapola katoma mhaa kom
meneja Tu cherches (du gibier) et tu tues
des animaux sans avoir de la peine (pour
eux) ; Pnapola toma mhaa kom Avoir de
la peine pour ceux qui ne sont pas des
ntres. Ant. pnapophak.
PNAPOPHAK{} adj. 1. tre un peu triste : Mule
pnapophak Lenfant est un peu triste.

2. tre solidaire : Hemal pnapophak


kuwenejai Je vais faire quelque chose pour
toi. Ant. pnapola.
3. tre mignon.
PNAPOTHAK{} adj. faire de la peine :
Pnapothak wai Il me fait de la peine ;
Pnapothakla wai Il ne me fait pas de la
peine.
-PNAPOPHAKTA (tnapophaktai) v. rester,
devenir triste, sennuyer : pnapophaktei
mwihn Je suis profondment triste ;
Kupnapophaktei Nous somme tristes ;
Tpnapophaktai Il est triste, il sennuie.
-PNW adj. tre attach ses propres affaires :
mnpal pnw wai Jchange difficilement
mes affaires contre quelque chose dautre.
PPP TKAHEM n. clair (Gf).
PPPP KATOP{O} n. clair (Br).
PSE-PSE

n. oiseau (pisi, Pteroglossus


aracari) : Twenalule pank pse pse Il
ny a que le vomissement de Pse-Pse.
(kalawu)
PTAKA -KA (ptaka tkai) v. prendre un bout de
lgume, viande pour goter.
PT HE v. aller la chasse, la pche, tre
souvent la chasse, la pche.
PTKI v. raper sur le rocher : Uhpak aptau
ulumna, kunehak wajana kuleklet mit lken
ptki tkhe tpupona Autrefois, les
Wayana navaient pas de manioc, alors ils
rapaient la racine du bois canon sur le
rocher.
PTNA n. chasse : Ptna wtjai Je vais
chasser ; Wajana tti ituhtak ptna Une
personne est alle chasser en fort ;
Ptna ikla (ituhtak, tuna wena vers le
fleuve) il ne doit pas tre paresseux pour
aller chasser ; Ptna ituhtak wtm Il est
all chasser ; Aimo tom pitna tti Les
jeunes chasseurs sont partis [ la chasse].
Cf. topon ka.
PTNA TTHEM{} Un chasseur.
PTNA THALHAMON Des chasseurs (paucal)
PTNANO KOM{O} Des chasseurs (collectif).
PTNA KANAWA AIL Pcheur.

a e i o u h j k l m n p s t w

111
-PT{} n. (poss.) pouse : -, -, ipt Mon, ton,
son pouse ; Tpt mal tti Il est parti
avec son pouse ; Eluwa tpt uhmoja
Lhomme frappe son pouse ; Tptke wai
/RFL.pouse.INSTR/je suis/ Je suis mari
(Litt. Jai une pouse) ; ptme wtjai Je
vais draguer (litt. je vais vers une possible
pouse) ; Iptmna wai Je ne suis pas
mari ; Hakne tpje Jai deux pouses. Voc.
tasi.
-AKON PT{} cousine croise (homme
parlant) : Jakon pt Lpouse de mon frre.
TPTKE Sa propre pouse (Gf).
TP{T}JE Sa propre pouse (Br).
PTMN n. /pouse.dpourvu/ clibataire.
PTP n. veuve, ex-pouse : Ptpja
alkta Va accompagner la veuve lbas.
-PTP n. ex-pouse : Iptp Son expouse, la veuve de ; Ptp wai Je
suis veuf (litt. je suis dpourvu
dpouse).
-PO loc. sur (contact, frontire) : Alimi wewepo
Le macaque est sur larbre (o il vit) ; Itupo
man Il est en fort.
-POJIPT (tpojipti) v. se moquer de : Wajana
pojiptja Les gens se moquent de toi
POIK n. sucrier ventre jaune. Cf. pik.

-POIPT (tpoipti) v. (se) moquer : Kupoiptjai


Tu te moques de moi.
-POHNP (tpohnphe) v. penser, rflchir,
attrister: Ipohnpk Penses-y ! Ipohnpk
pit Pense-y un instant !
-POHT (tpohti) v. nettoyer son bec :
Mnipohtllu Il nettoie son bec.
-POK (tpokhe) v. sentir : Pakila pok manai
Tu sens le pcari ! Ipokkt Sens a !
Wipokjai je le sens. Cf. ipok.
-POKA (tpokai) v. dfaire : Jetat wipokei Je
dfais mon hamac .
POKN n. odeur : Ka pokn Odeur de
poisson.
POKETI n. seau (empr. aluku) : Poketi tenme
tunake Le seau est lourd avec de leau.
-POKN n. odeur : nkjam kom pokn Cest
lodeur des animaux ; Tkulamo pokn
Cest lodeur des fleurs.

n. tityra gris (Tityra cayana,


Tyrannid).
POKU n. la musique non Amrindienne (empr.
noir-marron) : Poku kalipono uwatop Poku
est la musique de la fte des Blancs ; Poku
tti kole joue bcp de musique
-POKMA (tpokmai) v. allumer : Iwlpk
nipokma Iwl a allum, puisque cest ainsi,
elle a allum. (chant)
POLE -KA (pole tkai) v. layon(ner) : , polele
kai tot Ils arrivent au village par le layon
(kaptlo).
-POLO loc. Lamnapolo Cest le centre du
village ; Wapot ahkon hektuhpolo Cest
du bois empil.
-PONA adv. post 1. vers, vers l-bas : Tti
epona Il est all chez lui ; Kajenpona ntm
Il est all Cayenne.
2. Mettre par dessus : Wlipona katali tk
Mets le katouri sur (le dos de) la femme !
Lamnapona tuma tknmai Les gens
mangent au centre du village ; Lamnapona
whumjai Je suis autour du feu au centre
du village.
-PON n. nombril.
-PONMA (tponmai) v. allumer : Ml hel
miponmei Cest a, tu lallumes. (kaptlo)
PONOMOKOK n. barbacou croupion blanc
(Chelidoptera tenebrosa, Bucconid).
POTELELE -KA (potelele tkai) v. murmurer tout
seul, parler assez bas: Iselu tkai apsik
lken lep poteleleme Iselu rpondit assez
bas.
-POT n. (poss.pl.) pointe, bout : Plu pot Pointe de flche.Plu ipotlmna La flche na
pas de pointe.
2. bec : Tolopt pot Bec doiseau ; Kijapok
tuwi imjataja ipot pkna Le jeune
homme a tu un toucan sur le bec.
SUSU POT Mamelon, ttin.
POTJAU n. sifflement : Potjau wai /point.dedan/je suis/ Je siffle. (Gf).
-POTPA (tpotpai) v. placer, mettre dans la
pointe de la flche (SU).
POTPU n. hache de pierre (arch.).
POKOLO

a e i o u h j k l m n p s t w

112
-PU n. (poss. alinn.) 1. corps : -, -, ipun
Mon, ton , son corps ; pun nai wjan Il
va piquer ton corps ; Mule ipun pk pilehpe
Lenfant a des boutons de varicelle sur son
corps ; Tnki ipun /couleuvre/son.corps.
poss. alin./ corps de la couleuvre ; Plu
ipun Corps de la flche ; Ipunumna wai Je
suis bien mince ; Ipunak wli mntja
mwuimjau La femme peut avoir une trs
forte hmorragie gnralise.
ELUWA PUNU KATP Parties du corps humain.
IPUNUNP /son.corps.cess/ cadavre.
WEWE PUN Tige, tronc.
TUNA IPUN Eau du fleuve.
PUI n. buffle (Br).
PUUPU1 n. tortue deau (Dasypus spp.) : Puupu
kalawatp Cest la carapace de tortue
deau.
PUUPU2 n. pied. Cf. pupu.
PU{U}TN n. ag. celui qui fait les applications
dinsectes sur le corps des postulants aux
marak : Puutn npuja okomke Le
piqueur pique avec des gupes.
-PUHEM (tpuhem) n. morsure.
-PUNUPSIK n. morceau : Ipunupsik Morceau de
viande, chair.
-PUKA (tpukai) v. 1. percer : Mala-mala tpukai
Les graines mala-mala sont perces ;
Mala-mala wipukei Je perce le mala-mala.
2. dpuceler.
-PUKU n. auge deau.
Utilis pour les animaux ou pour les enfants
malades, dont la faiblesse du corps les
empche de marcher jusquau fleuve pour se
baigner. Ils sont baigns dans un bac ban : -,
-, ipuku Mon, ton, son bain (dans une bassine,
auge deau). Cf. -ep.

PUKLLET -KA (pukllet tkai) v. /gratter/RFL.dire.MOD/ faire des chatouilles.


-PUKLT (tpukltse) v. gratter, toucher :

Kupukltjai Je te gratte ; pana


tpukltse Mon oreille est gratte.
PULAM -KA (pulam tkai) v. clairer: Pulam
kaik nenem! Allume la lumire pour quon
puisse voir ! Pulam katop epkak ! teins la
lumire ! Pulam kaik ! teins ! Cf. epka.
PULAM KALA Il ny a pas de lumire.

PULAM KATOP{O}

n. lumire, ampoule : Pulam


katop apuk! Eteins la lumire ! Pulam
katop man hei wisn Lampoule est l-bas.
PULEH-PULEH n. grenouille sp.
PULIP KATOP{O} n. construction employe par le
chamane pour demander du tabac (pjai
tamt) lors dune sance chamanique :
Pulip katop kane molo? Est-ce quil y a du
tabac ? (demande le chamane).
-PU{LU} (tpuhe) v. 1. piquer, mordre (par des
insectes, appliquer le kunana avec des
insectes (fourmi, gupe) sur le corps des
postulants au marak : Tpulu he wai Je
souhaite recevoir les morsures des insectes
lors du marak ; Tpuluhe wai, kasili he wai

Je veux tre piqu, je veux du cachiri


(kalawu) ; Kpujei Tu mappliques le
kunana Mhak pulu Le moustique ma
piqu.
2. griller, rtir : Ka wipujai Je fais rtir le
poisson ; Ka nipuja Elle fait rtir le
poisson ; Palu pulutp epjai Je mange des
bananes grilles.
IPUN IPULUTP Viande rtie, grille.
KA IPULUTP Poisson rti.
THEM IPULUTP Nourriture rtie, grille.
-PULUTP part. tre grill : Palu ipulutp Les
bananes sont grilles;
PULUKU n. slip, shorts (empr. aluku)
PULUKU KUPIMAN Pantalon (Br). Cf. kausa.
LANKA PULUKU Pantalon (Gf).
-PULULU n. (poss.) remdes. Pour immobiliser,
assommer les pululu (remdes) on dit
pkulumait wai Je transpire beaucoup,
pour exprimer que la sueur est paisse et
grasse : Tpululu jenumepkalme lken
nenumepjai kena mmhh Que les remdes
veillent bien. (kalawu) Cf. -epit.
PULUN n. argile bleue.
-PULUTP n. morsure dinsectes (fourmi,
gupes) : Okom nipulutp Morsure des
gupes ; Ilak nipulutp Morsure de fourmi
(flamande). Cf. ntp.
PUMALI n. couronne de plumes, constitue dun
cercle de liane sur lequel on colle du duvet
de toucan et dara.

a e i o u h j k l m n p s t w

113
n. pl. ufs : Kulasi pumo Ce sont des
ufs de poule. Cf. ihmo.
PUPOT n. plumes : Kunolo pupot Ce sont des
plumes dara.
PUPU n. (poss. inalin.) pied: Pupu mt Cest
lorteil ; Pupu umt ekatal Cest le doigt qui
suit le gros orteil ; Pupu mumk ekatal
Cest le doigt ct du petit doigt de pied ;
Pupu mumk Cest le petit doigt de pied.
PUPU n. tortue d'eau, taouarou (crole),
(Podocnemis unifilis, Pelomedusid). Cf.
puupu.
PUMO

Vit au Jari et au Parou.

n. chevchette brune, chouette effraie


(Glaucidium brasilanum, Strigid).
PUPTK n. fesses.
-PUPTK n. (poss.) fesses : -, -, ipuptk
Mes, tes, ses fesses.
PUP{U}TKU loc. en-dessous, en aval :
Puptkupsik Un peu en-dessous.
PUSA n. ponge (empr. ptg. Br).
PUSI-PUSI n. chat (empr. crole noir-marron par
langlais pussy).
-PUT (tputse) v. remplir, faire le plein : Tnki
tputse La couleuvre est plein [de pte de
manioc] ; Tuna en tputse La gourde est
pleine [deau].
2. bien poser le ciment : Ametak wtjai
aklo epekatse, pakolon puttopme Je vais
en aval acheter des briques pour faire ma
maison.
PUTOM-PUTOM n. mas pour le popcorn.
PUTU-PUTULI n. clou (arch.). Cf. sipiki.
PSIK dim. petit : Pakolopsik abris en fort (litt.
maisonnette).
PSST -KA (psst tkai) v. sifflement pour
interpeller une fille.
-PTLE dim. Kahuluptle perles fines ;
Weweptle petite tige ; Akuha potptle
aiguille pointe fine.
-PK suff. dintensit, employ surtout dans
des paroles de chants : Hakulapk,
umanipk.
PUPULI

SAAH -KA

v. sentir lodeur des animaux (saah


tkai) : Saah tkai pink a sent le
cochon bois. Cf. pit saah -ka.
SAI-SAI n. cigale : Sai-sai mnelemija ikoptai
mlhtau La cigale sai sai chante en dbut
de la saison des pluies.
Elle chante la fin de lt, dbut de la saison
des pluies.
SAKA-SAKA n. serpent sonnettes sp.
SAKAM -KA (sakam tkai) v. mordre fort.

-KA (saktkp tkai) v. couper des


arbustes en fort pour marquer le chemin :
Eluwa saktkp katp Lhomme a coup
des arbustes en fort. Cf. -pkl.
SALANAN topony. Surinam : Salanan lonpo
Cest la terre des Saranans, cest--dire, le
Surinam.
SALOPA n. aigle de grande taille : Kunkane lopa
saloka saloka Il a redit : Cest laigle
saloka. qui la dit (kalawu). Cf. jalopa,
janaluwa.
SANA n. droit du fleuve : Tunalak sanaka Cest
vers le droit du fleuve (kalawu). Cf. lawa.
-SAN{O} (thano) v. aimer : Isanoke wtjai Je
vais y aller parce que je laime ; Tnisanoke
nipta Il a pous celle quil aime.
INESANON n. celui qui choisit.
SAKTKP

Forme verbale pour la 3e personne. Cf. -han{o}.

topony. Santarm, ville de lEtat du


Para (Br) : Santalepo eihe, wajana uhpak
aptau, lome Pnejo uno twepei tot
Autrefois les Wayana habitaient
Santarm, do ils sont partis fuyant les
cannibales.
-SAPA n. (poss. alin) sabre : Isapan ihjan Son
sabre neuf.
SANTALE

Utilis uniquement pour la 3e personne. Ce


terme prsente la forme avec h -hapa pour la
possession avec les autres personnes. Cf.
-hapa.
SATAAN -KA

(sataan tkai) v. basculer le canot


avec le takari. Var. phon. saatan -ka.
Cest nonc lorsque le canotier fait basculer le
canot pour viter quil ne se renverse ou touche
un rocher.

SATUME n. varit de banane.

a e i o u h j k l m n p s t w

114
SAWATALU, ISAWATALU

n. charognard sp. : Isawatalu apik mala Prends aussi le


charognard isawatalu ! (kalawu)
-SE MOD. vouloir : Ise wai Je le veux.
Utilis uniquement pour la 3e personne objet.
Ce terme prsente la forme avec h -he pour les
1re et 2e personnes. Cf. -he.

-SEPSIK (isepsik) prd. vouloir un peu : Isepsik


wai Je veux avoir un petit bout (ou Jen
voudrais bien un).
SEITN n. satan (empr. sr. tongo).
SEKLALAI -KA (sekalali tkai) v. glisser : Seklalai
wkei Je glisse.
-SELUN adj. pas mr : Lemiki iselun, takphe Le
citron vert est dur.
SENKI n. tle (empr. aluku).
SENMAKIJA expr. zt alors, que cest triste!
SI -KA (si tkai) v. faire fuir les poules ou les
chiens: Si kaik Dgage, Va-ten ! Cf.
tlephe.
SI SU -KA (su-su tkai) v. bruit pour loigner les
poules (qui mangent du piment, qui sont
dans la maison), (Gf). Cf. su su -ka.
SIU-SIU n. dacnis bleu ou dacnis de Cayenne
(Dacnis cayana, Emeberezid).
SIHJA adv. par ici : Imjata tom helpk kuntl
sihja lonme hemalpona Les jeunes
garons dici fabriquent des ciels de case
jusqu maintenant. Cf. sija.
SIHJALONME adv. jusqu aujourdhui : Mkl
pletp sihjalonme La flche qui
appartenait lhomme-anaconda est
devenue notre flche (kaptlo).
SIHK n. teinture vgtale pour flche, tire
dun arbre (Miconia sp., Melastomataces).
SIHNAT n. liane (gnr.) : Sihnat man kole
ituhtau Il y a bcp de lianes en fort ; nk
lle lopa sihnat janokama hee Qui fait
tomber la liane sihnat ? hee (kalawu). Var.
phon. sisnat.
SIJA loc. par ici, de ce ct-ci : Alimak sija
Jette par l-bas ! tk sija Va l-bas ! Sija
l wai Je reviens ici. Cf. sihja.
SIJALONME n. retour (arch.). Cf. mjelein
(moder.).

n. coati (Nasua nasua, Procyonid) :


Sijeu motoloi ja Le coati mange des vers
de terre.
SIJEUMN n. carpe (Leporinus fasciatus, Anostomid). Cf. kalanale.
SIJEUPOKAN n. liane sp. Cf. sihnat.
SIK-SIK -KA v. grogner (sik-sik tkai) : Kaikui sik
sik tkai Le chien a grogn.
-SIKA (tsikai) v. faire des trous: Sipalija tsikai
palakaputp kahulume Sipali a perc des
trous sur les perles vgtales ; Sipali
kahulu sika Sipali a perc des perles
vgtales.
SIKALE n. piaye ventre noir (Piaya
melanogaster, Cuculid).
SIJEU

Son chant est un signe de danger.

ethnony. sous-groupe tiliyo (famille


caribe).
SIKALET n. cigarette (empr. fr). Cf. tam.
SIKAPU n. rabot.
SIK n. puce.
SIKPULI n. chamane, personnage de lhistoire
du tonnerre. Cf. apotoli.
-SIKIPAM (tsikipamhe) v. devenir las, tre
fainant : Tsikipamhe pijana luwa luwa
Aprs avoir mang, laigle est las (kalawu).
Cf. hekhela.
SIKOK -KA (sikok tkai) v. avoir le hoquet :
Sikok wikei Jai le hoquet.
SIKOLO n. cole (empr. noir-marron) : -, -,
isikolo Mon, ton, son cole ; Sikolopk
wtjai Je vais lcole ; Sikolo pakolon Le
btiment de lcole. Cf. hepatop.
SIKOPU n. pelle (empr. aluku). Cf. holope.
SIKSI num. six (empr. alucu).
-SIKSILIMA (tsiksilimai) v. (se) gratter :
Tsiksilimai wai Je me gratte cause des
herbes qui me piquent la peau. Cf. whwma.
SIKALEJANA

nonc prononc lorsque la peau prsente des


eruptions pidermiques.

-SIKTA (tsiktai) v. uriner : -, siktei Jurine, tu


urines ; Isiktai pit wtjai Je vais uriner ;
mumku nisikta Mon fils a urin ; Tsiktai
wai Jurine (litt. Je suis urin).

a e i o u h j k l m n p s t w

115
topony. fleuve Citare, affluent du
Parou dEst (Br).
-SIKTAPO (tsiktapoi) v. avoir envie duriner :
siktapojai Jai envie duriner.
SIKU EN n. vessie : -, -, isiku en Ma, ta, sa
vessie ; siku en etumhak Jai mal ma
vessie.
-SIKU n. (poss.) urine : -, -, isiku Mon, ton,
son urine ; Isikupk man Il pisse ; Siku
tmk Forte odeur durine ; Siku pok wai Je
sens lurine.
SIKULOME adj. sale : Sikulome wai Je
suis sale. Cf. tpilinke, -kulim.
SIKUPAI n. celui qui urine beaucoup.
SIKWEU onom. le chant du piaye ventre noir.
Cf. sikale.
SILAP n. syllabe.
SILI1 n. cigale sp.
SIKTALE

Ses lytres sont utilises comme ornements


dolok katop, long casque fabriqu base
darouman et des plumes doiseaux divers, port
lors du marak.

n. cotinga de Cayenne (Cotinga cayana,


Cotingid). Cf. silllu.

SILI2

Petit oiseau de plumes bleu clair que lon met


sur la couronne, pumari, porte par des
hommes jeunes.
SILIK n. toile : Silikhme Ltoile brille (Br).
SILIK KONKO n. Vnus.
SILIK MAN KOM Constellation.

Lapparition de cette constellation est un indice


annonant lpoque des sorties des animaux.
Quand on peut voir le scorpion, on sait que cest
lpoque des apparitions des scorpions. Les
constellations, selon les Wayana, sont : munt
scorpion, ololi iguane, jala, kaikui jaguar, ki
serpent, sipali raie.
SILIKONKO n. Vnus.
SILILI n. petite goutte deau naturelle.

n. tyran froce (Myarchus ferox,


Fluvicolin).
SILLLU n. cotinga de Cayenne : Twenalule
pank sill Il ny a que le vomissement du
cotinga de Cayenne (kalawu). Cf. sili.
SILIPIPI

Le chanteur-kalawu sadresse au sili en disant


que lui est le matre dans lart du vomissement,

parce que ds quil mange des graines, il les


rejette.
SILIMAN adj. bleu fonc.
SIMAKANI n. gupe (okom pepta).
SIMALAIM n. scarabe sp.

n. 1. cdre (Cedrela odorata,


Meliaces).
2. rpe, support pour la rpe (simali ahmit).
SIMELI OLI n. diesel : Simeli oli kasulin moksin
Du diesel/ de lhuile pour mlanger avec
lessence.
SIMI-SIMI n. hirondelle (Progne chalybea,
Hirundinid).
SIMI n. poisson (Eigenmannia virescens,
Sternopygid).
SIMISA n. chemise (empr. fr., Gf) : Simisa
takuwatopke ttanonkai La chemise se
dteint force de la laver
SIMISA TOM Chemises.
SIMO n. 1. tubercule dur.
2. liane (Philodendron scandens, Araces)
que lon trouve sur le bord du fleuve. Elle
ressemble une liane. Son contact avec la
peau produit des brlures pidermiques.
SIN pron. dem. celui-ci, a (on montre lobjet) :
Enek sin ! Regarde a ! Sin nai Cest a !
Sin ipkla ! Ne touche pas a ! nk etat
sin? qui est-ce ce hamac ? Sinpo
Assieds(-toi) ici ! Sinpo man Il est assis ici ;
Sin ipikak pit! pluche un peu a ! (en
montrant le tas de patates douces, par
exemple) ; Sin kom Lensemble de
choses ; Sin katp Comme a ; Tna wja
sin? O est-ce que je mets a ? Jetat sin
Celui-ci est mon hamac ; Sin imilikut
anopme Ce dessin-ci est peint. (kaptlo)
SINAI adv. fortes crampes qui provoquent le
retournement des muscles. Cf. kt.
SINEISI n. chinois : Sineisi omi pohnptop man
iloptail La langue chinoise est trs difficile
comprendre.
SINNMAM
ostsf. voil, regarde a !
Sinnmam nupijmtp wokan kokone
Le voil ton fil de pche que tu as cherch
hier.
SIMALI

nonc lorsquon montre un objet.


a e i o u h j k l m n p s t w

116
n. gros crabe de la crique (Fredius
dendiculatus, Potamonid). Crustacs. Cf.
waimok, (kalapu)
SIPALI n. raie venimeuse (Potamotrygon
hystrix, Potamotrygonid.)
SIPALU n. vague.
SIP n. 1. nom gnrique pour les rsines
encens tirs darbres de la famille des
Burcraces..
2. mlange de teinture de la sve de
roucou (onot) avec la sve de larbre
alakuhele, utilis comme maquillage :
Kusip ml tnephe Ils sont maquills au
sip (Litt. ils portent du kusip, kalawu). Cf.
kusip.
3. varit de parfum vgtal.
SIPIKI n. clou. Cf. putu-putuli.
SPOITI n. seringue (empr. sr. tongo) : Sipoitike
mule w Lenfant a t piqu avec une
seringue.
-SIPT (tsipti) v. 1. coudre avec une aiguille :
Simisi wisiptjai Je couds une chemise ;
Kailen misiptjai Tu couds une moustiquaire ; Simisa tsipti Le vtement est
cousu.
2. emmler, enchevter le fil pche avec
le hameon : Oka tsipti Le hameon est
emml.
SIPTNE n. ag. couturire : Upo sitptne Cest
une couturire qui fait des vtements ;
Simisa siptne Couturire qui fait des
chemises.
SISI n. 1. soleil : Sisime man Il y a du soleil ;
Sisime Le soleil brille fort ; Sisi
uputpmenma Il fait tellement chaud que
jai mal la tte ; Onot nahalap sisihnau
On a fait scher le roucou au soleil ;
Sisinau mawu nahalapja Le coton sche au
soleil.
SIPALAT

SISI EP THW Coucher du soleil.


SISI EPME Coucher du soleil.

SISI TEPOTPAI Aurore, le lever du soleil.

n. cassave dure et fine ; Kokone ulu


nahalap, sisijakan On a fait scher la
cassave sisijakan au soleil hier.

SISIJAKAN

-SIT n. veine, nerf : -, -, isit Ma, ta, sa veine,


nerf.
WAN SIT Aorte.
HE SIT Glandes jugulaires.

SITK-SITK -KA

(sitk-sitk tkai) v. faire partir


le chien : Sitk-sitk kaik! Fais partir le
chien !
SITPL adj. mauvais, vieux (Br.) : Sitpl wai Je
suis un bon rien.
Terme viter sur le Maroni.

SIU n. sauce de soja (empr. aluku).


SO -KA

(so tkai) v. liquide : So tkai mwihn


mwu Il y a du sang, cest de lhmorragie.
SOKOLAMAN adj. marron.
SOKOLON -KA (sokolon tkai, arch.) pagayer :
Anunma sokolon kaik! Allez pagaie
doucement ! Cette onomatope voque le
bruit du contact de la pagaie avec leau. Cf.
tokolon -ka, moder.
SOKME prd. tre accroupie : Sokme wai Je
suis accroupie !
-SOLEKA (tsolekai) v. jeter un mauvais sort
(tuer par lesprit) : Jolok omi tholekai Un
mauvais sort [par la parole de lesprit-jolok]
a t jet. (kalawu)
Cest le langage du chamane pendant la
sance chamanique. Il dsigne celui qui a
envoy un mauvais sort, celui que quelquun
rend malade. Cf. -w.
SOLOLO -KA

(sololo tkai) v. couler : Sololo kala


a coule pas ; Tuma sololo nki La sauce
de manioc coule.
SOM -KA1 (som tkai) v. onom. mouvement de
ramasser des flches : Som plwuna
tanmhe Et zupt, il a ramass ses flches.
SOM -KA2 (som tkai) v. hypoch. se lever : Som
kaik! Mets-toi debout !
SOO -KA (soo tkai) v. renverser ; bruit des eaux
qui frappent contre les rochers.
SONMA onom. coulement, dversement de jus
de manioc : Sonma inmatpkel Tout le jus
a coul.
SOP adj. bleu-fonc
SOPI n. boisson alcoolise : rhum, whisky, eau
de vie (empr. aluku) : Sopi enepk Apporte
du rhum ! Sopi tlhe aptau tpham kom

a e i o u h j k l m n p s t w

117
tuhmo-tuhmoi tinalophe Quand ils boivent
de lalcool, ils frappent leur femme et se
disputent. Cf. tapija.
-SOWO n. (poss.) poumon : Isowo Son
poumon. Cf. howo.
SU-SU -KA (su-su tkai) v. bruit pour loigner
les poules (qui mangent du piment, qui
sont dans la maison) (Br). Cf. si su -ka.
SUH-SUH KATOP{O} n. (onom.) bruit des
animaux quand ils marchent en fort.
SUK -KA (suk tkai) v. aspirer.
-SUKMA (tsukmai) v. sucer : Jolok ple
isukmak Il suce les flches magiques qui
sont dans le corps du malade.
SUKU-SUK KATOP{O} n. bruit de la marche dans
la fort, sur des feuilles, sur un plastique.
SUKULUSILI
n. bonbon (empr. aluku) :
Temehem sukulusili Bonbon, chewing
gum (litt. bonbon pour sucer).
SULIT n. guitguit meraude (Chlorophanes
spiza, Emberezid.).
SULITMAN adj. vert fonc.
SUSU EN n. soutien-gorge.
SUSU n. (poss.) 1. sein, poitrine : -, -, isusu
Ma, ta, sa poitrine.
2. succion du sein : Pijukuku susu he
Lenfant veut tter ; Susu tlihe Il a tt
(Litt. Le sein est suc) ; Susu enepkle
mama Amne le sein, maman (chant).
3. lait : Susu al Il y a du lait ; Susu almna
Il ny a pas de lait.
SUSU POT Ce sont les mamelons.
SUWI n. petit tinamou (Crypturellus soui.,
Tinamid.)
SUWI-SUWI n. lzard chauve-souris ; Suwi suwi
mn Cest un nid de Suwi suwi. Nom de
village wayana sur le Parou.
STPTU onom. le bruit du lancement des flches
(kaptlo).

ctait? Ta kunehak uhpak wajana? hti


kunehak tot ? Comment taient les Wayana
autrefois ? O taient-ils ? Ta kunehak
wajana eitop uhpak aptau? Comment
taient les Wayana autrefois ?
TA -KA (ta tkai) inter. quest-ce, que : Ta nke?
Que dit-il ? Ta katop? Quest-ce que cela
veut dire ? Ta mka? Uwahle Que dis-tu ?
Rien ; Ta wke? Que fais-je ? Ta kutkei ?
Que devons-nous faire maintenant ? Ta
kutketu ? Que devons-nous tous faire
maintenant ?
TA PA pron. inter. poli quaurait : Ta pa ml?
Quaurais-tu fait ? Ta pa man? Quaurais-tu
(tu vas bien) ? Ta pa man Comment iraistu ? Ta pa neha Comment cela se serait-il
pass ? Ta pa meha? O tais-tu ? Ta pa
tkai Comment le dit-on ?
TAHKU pron. intsf. comment : Mlpo tahku pa
twekltse? Comment traverserait-on ?
Tahku pa tehenmai? Takphenma Comment est-ce que cela rentrerait ? Cest trop
dur ; Tahku mtja aktuhpona? comment
iras-tu l-haut/en amont ?
TAJEHNA n. flte sp.
-TAU loc. dedans : Ipakolon ekatau Cest ct
de sa maison ; pakolontau wai Je suis la
maison ; tpakolontau man Il/elle est chez
elle.
TAILA1 topony. bras du fleuve Jari (Jal amat).
TAILA2 n. kalina, peuple caribe de la cte :
Akaina mkja Taila Les Akaina sont les
Kalina ; Taila man palasisime tthe Les
Kalina sont devenus des Franais. Cf.
akaina, kalipi.
TAITALAM adj. fragile : Jamkl taitalam Les
branches mortes sont fragiles.
TAITATAI KATOP{O} n. tonnerre.
TAITATAI TKAHEM Celui qui a fait le tonnerre.
TAHEK n. cassique vert (Psarocolius viridis.,
Icterid).
Oiseau un peu gris de bec jaune (kulima hapon,
taliliman, ipot tawan).

TAJAJA n. flte et danse sp.


TA

inter. comment : Ta mehaken muleme


waptau? Comment tait la vie lorsque tu
tais enfant ? Ta kunehak? Comment

-TAK{} post. vers, : Kanawatak tlk,


akupitake tlk Mets-le dans le canot avec

a e i o u h j k l m n p s t w

118
la pagaie ! Pakolotak ntm /maison.vers/3.aller.ACC/ Il est rentr ; Itak Il est labri.
-taka (arch.) labri. Cependant, en langue
kalawu, il apparat parfois comme -taka, avec la
voyelle finale reprsente par a : Pakaji taka
tlk Mets-les dans le pakaji ! (kalawu)

n. bouillie avec des grumeaux de


tubercules ou de bananes : Palu takaka
Bouillie de banane verte ; Palu takaka wep
Jai bu la bouillie de banane ; Takaka
mnepja eluwa Lhomme boit de la bouillie.

TAKAKA

Bouillie dignames, ou de patates douces.


Prpare galement avec de la pte de manioc
tukuli.

-TAK n. arc de (empr. apala) : takl salta


Apportons-lui tes arcs ! (kalawu)
TAKLL n. oiseau sp. : Twenalule pank
takll Il ny a que le vomissement de
Takll (kalawu).
TAKPHAKAN{U} adj. dur : Wakap, wewe
takphakan Larbre wakap est trs dur ;
Takphenma Cest trs dur. Cf. -akp.
TAKHEM n. lgume cru, nourriture crue (canne
sucre).
TAKLOJE1 adj. vaillant, fch, colreux (arch.).
Mot des paroles incantatoires attribu aux
Kukuyana. Cf. ile man.

adj. mousse en sang (lorsquune


personne est tue).
TAKNE adj. assez dur : Ulu takne Cassave
dure.
TAKPHAKAN adj. 1. fin et dur : Ulu takphakan
Cassave fine et dure.
2. femme maigre, frle, sans chair.
TAKLOJE2

Il est dit ne pas tre agrable dtre avec une


femme sans chair (wli takphakan) car elle na
que des os, ce qui rend lhomme fatigu.

-TAKMA (ttakmai) v. serrer les mailles dune


vannerie avec ses ongles.
TAKPILE adj. mr : Palu, maja, kumawu takpile
Les bananes, les mangues, les papayes
sont mrs. Cf. -helun.
TAKPILEM{} adj. rouge : Upo takpilem Vtement rouge ; Takpilemhpe wai Jen ai un
rouge [un vtement]. Cf. -akpil.
-TAKU n. (poss.) crachat : -, -, itaku Mon, ton,
son crachat.
TAKUPI n. piment boucan.

expr. (salutation entre jeunes, Br)


Comment vas-tu ?: Takuwa, ipok? Vas-tu
bien ?
TALA inter. comme, comment : Wama kaptoppk tala mhepane? Comment as-tu appris
tresser larouman ? Tala pane? Comment
est-il ? Talahle pa? Mais, comment ? Tala
manu mke? Que dirais-tu ? Comment
pourrais-tu dire/faire (ceci/cela) ? (kalawu)
TALAHKU Que sest-il pass ? Quallons-nous
faire maintenant ?
-TALAKA (ttalakai) v. griller, faire frire dans une
pole: Ipun ttalakai La viande est frite.
TALALA n. claire.
TAKUWA

Accent tonique sur la syllabe intiale : [talala]

expr. tant pis, nimporte ! (Gf.) ; Aller


bien (Br.) : Talala wai Je vais bien !

TALALA

Accent tonique sur la syllabe finale: [talala]


TALALA MAN n. fil--pche.
TALAMA{NU}

n. chausse-trappe : Talamanu
kuw-kuwne On ta tu avec du chaussetrappe (kalawu).
TALAMA n. habitation ou abri cloisonn(e) en
bois.
2. abri des participants au marak, o ils
font leur jene (tpijem pakolon).
TALAMHE n. hutte pour les chasseurs et
chamane. Cf. mmn.
-TALAMT (ttalamti) v. faire un pige en bois
pour tuer du gibier (Gf.) : Witalamtjai Je
prpare un pige en bois pour tuer ;
Witalamt kapasi uwtop Jai fait un pige
en bois pour tuer le tatou. Cf. -jalamt (Br).
TALAN1 adv. mod. possibilit peut-tre (vers le
certain) : Talan ml ipokanuhku Peut-tre
que le roseau flches dont on parle est le
bon (kaptlo). Cf. talanme, tanme.
TALAN2 pron. lequel : Talan pa plu Mais,
quelle flche ? (kaptlo)
TALANI
n. carpe tamponne (crole),
(Leporinus friderici, Anostomid).
TALANME adv. mod. possibilit peut-tre :
Kanawa ptukulunma, wene talanme
aktse wtjai, kanawame aklei ttohme
(En revenant de la fort) jai vu du bon bois

a e i o u h j k l m n p s t w

119
pour en faire une pirogue, peut-tre que
jirai le couper pour faire la mienne ;
TALAPSIK inter. combien : Talapsik ntl?
Combien cela cote ?; Quelle heure est-il ?
TALAPTAU adv. quand : Talaptau mtmja?
Quand reviens-tu? Talaptau mumkmja
kuni Quand est-ce que tu reviens, grandmre? (chant) Var. taptau. Cf. taptau.
TALELMOP n. feuilles mortes, et donc tombes.
Cf. ale.
TALEPULU n. poisson.
Vit dans le Paru (Astronotus ocellatus,
Cichlid.)
Vit dans le Maroni (Aequidens tetramerus.)
TALEWATP adj. vieil abattis.

adv. tre ici : Tal kan, hel wutpo


imjata tom Dans ce village-ci, les jeunes
garons ont appris fabriquer le maluwana
(kaptlo) ; Tal lopa tnumephe Ils veillent
ici (kalawu).
TALNA loc. dici : Talna kaw ko man he Dici
haut.
TALI n. liane (Arrabidea chica, Bignoniaces)
pour faire un colorant noir comme le gnipa
(kup).
TAL

crase avec un bton et mise dans leau. Elle


y est laisse en repos pendant deux ou trois
jours afin de noircir leau. Ensuite la teinture
noire est utilise pour peindre larouman.
TALIKI n. grande aiguille. Cf. akuha.

adj. noir : Kaso taliliman Rcipient


boire noir.
TALILIME prd. devenir noir : Epthw
meneimjai talilime tthe Quand le feu est
teint, tu vrifies si la rsine dawa est
[devenue] noire (kaptlo) ; Kaso talilime Le
rcipient boire est noir.
TALIPI n. macaque (kalawu). Cf. meku.
TAM1 adj. vieux.
TAM2 voc. pour grand-pre. Cf. tamu.
TAME prd. tre lombre : Wewe opinan tame
Avoir de lombre sous larbre ; Tamenak aji!
Allons vers lombre ! Tamenau man Il est
sous lombre ; Cf. omole, -amole.
TAMEL n. /tame-l/, /ombre-POSS. INALIN/
brouillard, bruine, crachin : Tameljak man
Il est dans le crachin.
TALILIMAN

n. tabac : Tam weljai Je fume ; Tam


elsin Fume de tabac ; Tam ewuku Jus
de tabac ; Wapa tam pikai ntm Wapa est
all plucher du tabac.
TAM TOPOI Le tabac est mch. Cf. -apo.
TAM ALE Tabac.
TAMIM n. marijuana, lherbe toxique (Gf) ;
Tamim ipokepn Lherbe est mauvaise
pour fumer.
TAMI v. aller (proximal) : Ale tonam tami Il
est all vers les arbustes se cacher pas
trop loin . Cf. -t.
TAMNIM n. gros fumeur.
TAMO 1. vocatif pour grand-pre : Tamo kapk
wakl t he wai Tamo [grand-pre], jai
envie daller pcher avec toi Cf. tam.
2. terme de rfrence : pre du pre, pre
de la mre : Tamo tumkmi Tamo [le
grand-pre] est revenu.
TAMO TOM Classe des grand-pres : -, -, itamo tom Mes, tes, ses grand-pres. Var.
phont. [tamu].
KUTAMO KOM /PL.INCL.grand-pre/PL.COLL/ Nos
anctres ; Notre chef.
TAMOKO n. personnage mythologique.
TAMU1 n. grand-pre : -, -, itamu Mon, ton,
son grand-pre ; Ttamuke wai Jai un
grand-pre ; Pjai kunehak tamu Mon
grand-pre fut chamane ; Itamulumna wai
Je nai pas de grand-pre. Cf. tamo.
TAMU2 adv. beaucoup, trop : kphakan tamu
manai Tu es trop paresseux ! Kop tamu
numk Une grande pluie est arrive ;
Tawun tamu numk Des vents forts
arrivent (Litt. des vents forts sont arrivs).
Cf. telen.
TAMUSI1 n. vieux : Tamusi tom tunhtau Les
vieux se mettaient autour du feu pour
discuter (kaptlo) ; Tamusi man kom nl
lken Seuls les vieux hommes fabriquaient
le maluwana (kaptlo).
voc. employ par la mre qui appelle son
fils cadet portant le mme nom quun
grand-pre dcd (Gf) : Tamusi mkk !
/vieux/venir.IMPR/ Fils, viens ! (Akmtp
mkk Cadet viens ! Br.)
TAMUSI EKEPTP Homme assez vieux.
TAM

a e i o u h j k l m n p s t w

120
TOM Vieux qui appliquaient la
scarification (Gf.) : Tamusi, kunumusi
mnja Les vieux et les vieilles faisaient [la
scarification sur les autres].
TAMUSI2 n. 1. chef : Tamusi wai Je suis le chef.
2. notable, celui dont la parole est
respecte par les villageois et sa famille.
TAMUSITP n. homme qui a des rles de
responsabilit (organisateur des ftes, des
runions, des travaux collectifs, par ex.), de
ce fait sa parole est respecte par tous.
TAN1 loc. ici Tan eik /ici/tre.IMPR/ Assiedstoi ! (Reste-l !) Tan eik jekatau Assiedstoi mes cts ! Tan eik mnelum ikatau
Assieds-toi ct de mon mari ; Tan wai
tap Je suis ici, dans le hamac ; Tan wai
kanawajau Je suis ici, dans le canot.
TAN2 adv. peut-tre. (Forme rduite de tanme,
talanme).
TANKEN interj. de peur : Ah! jai eu peur.
TANG -KA (tang tkai) v. rester tranquille dans le
hamac : Tang wkei jetap Je suis tanquille
dans mon hamac ; Tang mnke ttap Il/elle
est tranquille dans son propre hamac ; Kj
tang tkai ttap Kj est tranquille dans son
hamac.
TANME adv. peut-tre : Hei man tanme malija
Le couteau est par l-bas ; Tanme jum
mnmkmja Il se peut que mon pre soit
en train darriver (car on entend le moteur
de son canot). Cf. talanme.
TANMEHAP adv. peut-tre, souvent (il fait ceci
ou cela).
TANU adv. ici : T man? Tanu wai (O es-tu ?
Je suis ici.
TAN -KA (tan tkai) expr. nonce lorsquon se
cogne : Tan wka Ae ! [je me suis cogn !]
TANNMAM adv. par ici : Tannmam umk?
Suis-je bien pass par ici ? (kaptlo)
TANPSIK adv. non frquemment, pas tout le
temps : Peitopt tanpsik kala il ne doit pas
avoir des enfants tous les ans.
TANMATOPO n. vannerie pour lapplication des
insectes sur le corps des postulants au rite
de passage marak (arch.) : wepit
tanmatopo pawsi japlil, wepit
TAMUSI

tanmatopo On fixe tes remdes sur le


kunana avec les ailes de hocco. (kalawu.
Cf. kunana.
Cette vannerie est interprte comme porteremdes.

adv. peut-tre : Tanme jum mnmkmja Peut-tre ton pre arrive (de la
nivre, et on entend le moteur de son
canot) ; Tanme omome hepthn Peuttre quelle (la belle-sur) a vu quatre ou
cinq fois la fille sortir du hamac (kaptlo).
TANPAI v. bloquer le coulement (arch.) : Palu
aleke tanpai plasi Il met des feuilles de
bananier dans le panier boisson pour
ltancher ! (kalawu) Cf. -anpa.
TANTAMILIK v. (arch.) danser en cercle :
Tukusipan man toto, tantamilik Ils
dansent en cercle sous le tukusipan.
TANTANPAI v. empcher de couler (pour les
femmes en rgles).
TAPAI v. pencher : Tamusi tapai tthe Le vieux
est pench.
adj. tordu : Wewe tapai Arbre, bois tordu.
TAPAKULA n. 1. cramanioc, manioc doux
(Manihot esculenta, Crantz) : tupinau akuli
tapakula epja Lagouti mange le manioc
doux de mon abattis.
2. boisson faite base de cramanioc,
Tapakula ok : Tapakula weljai, ise tamu
wai Je bois du massato, j'aime beaucoup.
TAPALA n. criquet (Tropidacris collaris.). (De
petite taille.)
TAPALALA n. ? taupe-grillon (Gryllotalpa gryllotalpa.)
TAPALU KAWA n. grande toile qui se place en
face de Vnus.
-TAPEK post. ng. : Wajana nl tapek Ce
ntaient pas les Wayana qui lont fait ; pa
tapek (manai) Tu nes pas mon petit-fils
(kaptlo) ; wu tapek wehaken Ce ntait
pas moi ; Mn kanawa amatkuau kanawa
tapek Le canot qui est dans la crique nest
pas le mien.
TAPETAI n. bourgeon, bulbille.
TAPHEM n. coiffe : Taphem twetkai Il faut faire
des efforts pour avoir le taphem. Cf. -wetka.
TANME

a e i o u h j k l m n p s t w

121
Coiffe olok port par les postulants au marak
lors de leur tourne aux villages pour inviter les
villageois participer la fte.
TAPIJA n. rhum (empr. ptg).

pron. combien : Tapsikne Pahipona


ttop epetp Combien cote le billet
davion pour Paris. Cf. talapsik.
TAPTAU pron. quand : Taptau mumkmeja?
Pknatp nunuw tal Quand reviens-tu ?
Dans un mois.Cf. talaptau.
TAPTAW forme pleine : Taptawhku mumkmja Quand reviens-tu ?
TAPU-TAPUN adj. chaud (physique) : Taputapun wai Jai un peu chaud.
TAPUIHE adj. fort : Eluwa tapuihe Homme fort.
TAPUIHELA adj. mince : Eluwa tapuihela
Homme mince.
TAPUJU n. roseau coup pour la fabrication des
flches (moder.).
TAPUJUMA n. roseau coup pour la fabrication
des flches (arch.). Tapujuma salk
Apporte tes roseaux flches sans
pointes (kalawu) !
TAPSIK

Sans dcor (sans coton, sans empennage).


TAPUHEM n. porte et fentre (Gf).

n. pagayeur : Tapukuitakem
wai Je suis pagayeur ; Tapukuitakem
ntm Le pagayeur est parti.
TAPULEM n. sucette.
-TAPULU n. pige oiseau : Mi tapulu Ce
pige-l ; Tapulu ml kulunme Ce pige
oiseau est beau ! (kalawu).
TAPUKUITAKEM

Dans le kalawu, ce terme voque celui qui


apprivoise des animaux et qui donne des
conseils sur comment apprivoiser et mettre les
animaux dans une cage.

adj. sombreux,ombreux, entnbr:


Kapu tapulunme Ciel sombre ; Tapulunme
ntl Il fait nuit (sans toile) ;
TAPULUN MAN expr. nonce par une femme
lorsquun homme tombe sur elle
promptement (dans un lieu ferm).

TAPULUN

Maison, fort dense, grotte dont lobscurit


empche quon sy introduise.

adj. (tre) couvert : Tapulunme


kopme sike Il va pleuvoir parce que le ciel
est couvert.

TAPULUNME

n. manini (crole), (Pimelodella


cristata, Pimelodid.)
TAPUPULU adj. nuageux : Kapu tapupulume Le
ciel est nuageux.
TAPTLPSIK adj. rond : Maluwana taptlpsik
Le maluwana est rond. Syn. mele man.
TASI n. vocatif employ par : (a) la femme sa
sur ane, la fille de son frre (sa bellefille potentielle) ; (b) entre les belle-surs
(classificatoires) ; (c) de lhomme sa
femme potentielle.
TATLLA loc. adv. part a, mis part a, par
exemple, et en plus ; mme si, bien que :
Tatlla uhpak aptau alimi tuwi pluke,
hmal nknanpala Mme si avant on
chassait des singes atles avec des
flches, aujourdhui on ne les utilise plus
(kaptlo).
TAWAINAI n. le jour, (dans) la journe :
Upaknma nawain Il fait jour depuis
longtemps. Cf. nawain.
TAWAJALI n. tyran quiquivi (Pitangus sulphuratus, Tyrannid.)
TAWAKE adj. 1. content, heureux : wu tawake
wai Je suis content ; Tawake manai jakl
Tu plaisantes avec moi (Litt. tu es content
avec moi) ; Ipok l man ja tawake wai Il
est trs bien, ce qui me rend
content/satisfait.
TAWAKE EITOP{O} n. plaisanterie.
TAWAKE -KA (tawake tkai) v. plaisanter :
Tawake kutai On plaisante ; Tawake heha
On a plaisant.
TAWAKE T (tawake tthe) V. tre content
Tawakemna wai enei mthw Je suis
contente de te voir ; Tawake wtlm
Jtais bien, heureux. Cf. jamephak.
TAWAKELA adj. tristesse : Tawakela wai Je suis
triste.
TAWAKELA
EIK
PK
/content.NG/tre.IMPR/je.sur/ Ne ris pas de moi ! (Litt.
Ne rends pas la tristesse sur moi !)
TAWAM n. 1. jaune duf.
2. ictre.
TAWAM MAN{U} adj. jaune (couleur) : Upo tawan
man Vtement jaune ; Tawan manuhpe
TAPUMI PEPTA

a e i o u h j k l m n p s t w

122
wai Il se peut que jaie un (vtement) jaune.
Cf. tawam man.
TAWAM -T (tawam tthe) v. plir : Tawam
twthe Il est ple.
TAWANA n. poisson (Hoplias sp., Erythrinid.)
Peut-tre synonyme de amara.
TAWATA (ttawatai) v. devenir ple: tawatei
hemal, tjephe esike Je palis parce que jai
de la fivre ; Wli munome aptau mnitawate La femme devient ple lorsquelle
est enceinte.
TAWIOMA n. arc denfant (jouet).
-TAWUN{U} n. vent : Tawun ml Cest du
vent ; Tawunme /vent.tat temp./ Il y a du
vent ; Tawunuja tli talimai kamisan tom
Le vent a emport mes vtements les
faisant tomber sur le sol ; Itawunkep he Le
vent sarrte (litt.Le vent veut sarrter) ;
Itawun nai Vente-t-il ?
TAWUNUMN Il ny a pas de vent.
TAWUN WOHWO -KA (tawun wohwo tkai) v.
venter fort, tempte de vent : Tawun
wohwo tkai Il vente trs fort.
TEI -KA (tei tkai) v. passer vite et tre interpell : Tei kaik Arrte [de passer vite
ct de moi] !
-TEIMA (tteimai) v. poser par terre pour
manger : Iteimak Mets par terre ! Iteima il a
mis par terre ; teima il ma mis par terre ;
Tuma teimapk wai Je mets la sauce par
terre ; Lomona witeimei ulu Je pose la
cassave par terre ; Niteima Elle a pos par
terre (les aliments) pour manger (kalawu).
TEIPELANUTP n. celui qui a coinc quelquun
quelque part. Celui qui a commenc crer
des problmes : Teipelenutp Alatiwo
lken Cest lpervier Alatiwo qui a
commenc les problmes (kalawu).
TEIPELE grm. parce que, puisque : Iwl
nipokma teipelepk nipokma Puisque Iwl
la allum (chant) ; Teipele mumk masike
wtjai Puisque tu es arriv, je men vais
(chant).
TEKME adj. lourd : Tek man Cest lourd ; Katali
tekme La hotte est lourde ; Kololo
tekmenma Le petit sige en bois est trs
lourd ; Patu tekme La marmite est lourde ;

Tuna tekme Le [seau d]eau est lourd [


porter].
TELEN adj. 1. fort : Tawun telen pepta Vent trs
fort.
2. robuste : Mule telen Lenfant est
robuste ; Wli telen, ikaphak peptame
Cest une femme robuste, grosse et
grande.
3. costaud, balaise : Khhh wayana
telen twakamhe Ah ! ce Wayana balaise
est assis.
4. grand et lourd : Kanawa telen Grand
canot ; Kanawa telen wenukmei Je pousse
le grand canot.
TEN -KA (ten tkai) v. se calmer, se matriser :
Mule, ten kaik! Calme-toi ! mon petit.
adv. doucement (nonc lorsque le canot
navance pas) : Ten kaik! Allez, il va tout
doucement !
TEN KALA adj. ng. Ce nest pas tranquille.
TENKI n. tanker dessence pour la pirogue
(empr. noir-marron).
TENME adj. 1. lourd : Poketi tenme tunake Le
seau est lourd avec de leau.
2. tranquille : Mule tenme Lenfant est
tranquille.
TH interj. Dans quelques minutes, tout de
suite aprs : Th pole kaimi Tout de
suite aprs, lhomme-anaconda ressurgit
(kaptlo).
TN -KA (tn tkai) expr. lnonciateur
demande son co-nonciateur de
sloigner, de bouger un peu : Tn kai nai
Bouge un peu de l !
TI pron. par o : Ti hel omi numkja? Par
o arriverait la parole ? se demandait Iselu
lorsquil a entendu la voix de Tlepanasi
(kaptlo).
TNA pron. inter. o : Tna wja sin? O estce que je mets a ? Tna mtja O vastu ?
TKULEM n. hibiscus (Hibiscus rosa-sinensis,
Malvace).
TNIJAU loc. dans la cage : Tolopt en, tnijau
il est dans la cage.

a e i o u h j k l m n p s t w

123
THELHE v. se faire des dcoctions boire.
THEM{}

n. nourriture, aliment animal : ikla


thempk he ne pas tre fainant pour
chercher du gibier ; Ikla thempk he Ne
pas tre fainant pour chercher du gibier ;
Them mhe Les gibiers prsents sont
manger.
THEM LE n. gibier.
THEM TALAKATOP{O} n. pole.
THKU expr. ng. ne pas tre, cest pas vrai
(presquen plaisantant) : Thku weha Ce
ntait pas moi ; Thku pa kne O mas-tu
vu ? Ahpe eitop (sans plaisanter).
THPM n. posture droite comme un i ; il est
tendu, tir ; Kulaiwat thpm la corde est
tendue ; Jolisi thpm tt tti Jolisi quand
il marche comme un i, il a le dos bien
droit ; tap thpm il se met tout droit dans
le hamac. Cf. hapm.
TJAPTAPITKE n. odeur de transpiration.
TK -KA (tk tkai) v. tre attentionn.
TKALHEM n. rcit.
TKATAIL adv. ct du hamac de : Mamak
ekatail wai Mon hamac est ct de celui
de ma mre (kaptlo) ; Wapt kai tkatail
Elle a mis son hamac ct delle
(kaptlo).
TKJUHE v. finir de prparer la cassave.
TKTLE adj. nouvel abattis, production
abondante
TKHEM n. nourriture base de manioc.
TKHEM ULU n. le manioc qui sert la
prparation de la cassave
TKHEM WLI v. avoir des rapports sexuels
avec la femme (homme parlant)
TKLEWEI v. glisser : Whtuhomo pipo,
tklewei neha pi wmam tunakwak Je
suis tomb des escaliers qui taient lisses
et jai fini par tomber dans leau [la marre
deau quil y avait en bas des escaliers].
adj. lisse : Jamo tklewei Ma main est
lisse ; Kulisa tklewei La boue est lisse ;
Tklewei wai Je suis lisse (par des
pommades).
TKLI n. grillon ( ?, Gryllus assimilis).

adj. tranquille : Tkne eik! Reste


tranquille !
TKULEM n. fleur.
TKPUNEM n. bouillie.
TLASIKE prd. avoir peur : Tlasike umkla Il
nest pas venu par peur.
TLE pron. inter. o : Tle mtja? O vas-tu ?
TL adv. de modalit esprer que, vouloir
croire que, penser tre sr davoir fait
quelque chose : Uhehepk tl Il espre
quil est parti pour bien raconter ce quil a
vu sa famille (kaptlo).
TL LEP interj. pourtant : Tl lep heja Et
pourtant, il sest dit lui-mme tout bas
(kaptlo).
TLEKAPTI v. songer, tre proccup par
quelque chose, un vnement : Ttlhtau
tlekapti Pendant quil marche, il songe
ce quil va voir (kaptlo).
TLENE pron. inter. o : Tlene : Wapot ahkon,
kai Il (le beau-frre) se demanda : O est le
bois brler ? (kaptlo)
TLEPHE v. faire peur : Tlephe thw koko Il lui
a fait peur la nuit.
TL-TL (tl-tli) v. promener lenfant :
Mule tl tli tohpo Il se promne avec
lenfant sur le dos.
TLKEN adv. peu aprs, quelques heures plus
tard, un peu plus tard : Tlken polele
kaimi tot Un peu plus tard, ils revinrent au
village, et dirent ; rapidement (kaptlo) ;
Tlkenme wai Je reviens tout de suite
(kaptlo) ; Umkmjai tlkenme Je
reviens tout lheure.
TLITAI n. pause.
TLHEM n. boisson base de vgtaux :
Ehnai tlhem Boisson de mas.
TMAMINE n. travail : Wajana patau tmamine
eitopomna esike Chez les Wayana il ny a
pas de travail ; Tmamine eihe wai Je vais
travailler. Cf. oloko.
TMAMINEM n.ag. travailleur.
TMAMINUMHEM n.ag. travailleur.
TMA, TMEPA n. arch.. liane toxique
(Lonchocarpus spp) : Tmepapk kuw
kuwne Je vous ai bien tus avec de la
liane tma (kalawu).
TKNE

a e i o u h j k l m n p s t w

124
Poison vgtal utilis dans la nivre.

locut. tout lheure : Tme lken


wtjai Je men vais tout lheure ; Tme
lken wtjai pit Je pars dans peu de
temps.
TMEHEKE1 adv. heureusement.
TMEHEKE2 locut. faire attention : Tmeheke
naik! Attention [aux jaguars, aux serpents
qui sont cachs] ! Tmeheke wai Je suis
bien cach (je fais bien attention).
TMEHEM n. repas base de fruits.
TMENAN n. voleur.
TMENE n. sarigue (Didelphis marsupialis)
TMENELA adj. ne pas tre voleur : Tmenela
wai Je ne suis pas un voleur.
TMIMAI v. fleurir : Ekuluja tmimai wewe
Larbre est tout en fleurs.
TMN n. petite boule que lon fait avec des
plantes nivres (Clibadium spp.) toxiques
pour la lancer dans leau (afin de pcher).
TMUKUPK{} expr. faire exprs : Tmukupk kuw kuwne Je vous ai bien pris au
pige ; Tmukupk kuwaljai Je tamne
exprs, mais avec une mauvaise intention
(chant).
TNA inter. o (-proximal) : Tna wja? Molona!
O puis-je poser ceci ? Pose-le l-bas !
Tna pa mtm pelesinapk O es-tu all
chercher des oranges ; Tna mtja?
mpona wtjai O vas-tu ? labattis ;
Tna kuwenmei O est-ce que je mets a
pour toi ?
TNAHKU PA O dois-je aller ? (Litt. Est-ce
par o ?)
TNE inter. o (+proximal, visible) : Tne
malija? O est le couteau ? Tne upaptop?
O est la poubelle ?
TNATHE KUPTAI n. saison des pluies (de
janvier mai).
TNEHEM n. (Litt. ce quon voit) spectacle,
images, vido, imagerie, ce quon regarde
la tlvision.
TNME HE prd. tre calme, ne pas ragir
directement, tre srieux, couter le grandpre, savoir se matriser, tre sage, bien
tranquille dans lesprit.
TME LKEN

v. mourir soudain : Tntunhme


jek kaikui tlmphe Mon chien est mort
soudain. Cf. hakpa -ka.
TNUTP n. celui qui est connaisseur, expert en
guerre.
UHMO TNUTP Guerrier.
UHMOTNUTP TOM{O} Guerriers.
TPAMHE v. tre habitu , se marier :
Wantlpsik upak tpamhe psik Quelque
temps plus tard, ils taient dj habitus
vivre ensemble (kaptlo). Cf. -pam.
TPANE pron. inter. O (lnonciateur ne sait
pas o) : Tpane papak, mama, tkai tot?
Maman, o est papa ? demandrent-ils
(kaptlo).
TPELEPUKU topony. Inselbergs dans le Tumuc
Humac (Br).
TPELEM n. (gnr.) fruit : Pelesina tpelem
Loranger a des fruits ; Tpelem ewuku Jus
de fruit.
HMEL TEPELEM Tous les fruits.
TPETP n. paie, (la) monnaie.
TPETPME v. payer laddition, la dette :
Kuwepetpme Je te paie. Cf. -epetpme.
TPPO n. clairire : Kaikusi, kaikusi tppo
nepolka Le jaguar est sorti de la fort et
est arriv une clairire.
TPELAMO n. arbres fruitiers.
TPJEPHE v. avoir faim : Tpjephe wai J'ai
faim (Litt. Je suis affam) ; Tpjephe mule
Lenfant est affam. Cf. -apjep.
TPJEPKE v. mourir de faim. Cf. apjepke.
TPEKATSEM n. ag. acheteur, vendeur.
TPIJEM n. initis, postulants : Ttuwalonumai
tpijem tuhe Cest pour expliquer aux
initis (tpijem). (kalawu)
TPIJATSE expr. Cest a. Tu mets du roucou
sur le visage !
TPIJEM n. postulants (dbutants ou initis) au
marak (eputop), durant lequel ils reoivent
des applications de piqres dinsectes
(fourmi, gupe) sur le corps.
WAPOTO ALK TPIJEM Les tpijem
prparent le feu au centre du village (pour
leur fte).
TNTUNHME

a e i o u h j k l m n p s t w

125
WATOP{O} n. fte des tpijem :
Tpijem watop mlaim amo hawme
Avant de recevoir les applications
dinsectes, on fait de la musique avec la
griffe de tatou.
TPILONOKE n. sueur, transpiration.
TPITEKE n. odeur de nourriture : Tpiteke
tphem Odeur daliment vgtal.
TPIWAI v. coincer : Tpiwai wai Je suis
coinc, pig.
TPHEM n. sg. 1. aliment base vgtale.
2. ingrer : pi tphem Remde ingr par
voie orale.
TPHAMO n. pl. aliments base vgtale :
lgumes, tubercules. Cf. tpihem.
TPJAMO n. pl. postulants au marak qui
apportent (au village-hte) des herbes
mdicinales quils utiliseront pour le rituel.
Cf. tpjem.
TPOLA n. /RFL.manger.vouloir.NG/ 1. ce qui
nest pas bon, consomm nanmoins de
toutes faons : Elpola quand on boit
quelque chose qui nest pas bon, mais on
le boit quand-mme.
2. si on cuit mal.
3. ce qui est amer.
TPOPHAK{E} adj. succulent, dlicieux (pour les
aliments base animale) : Thpophak
them Nourriture base animale dlicieuse.
TPOPHAKENMA Quel dlice !
TPU n. rocher, cailloux, grotte : Tpu the
wjom iwtl hela sike Ils mettent des
cailloux pour que le bois ne se torde pas
(kaptlo) : Wep tpupo Je me suis baign
sur le rocher.
2.cors du pied.
MAWU TPU Pelotte de coton : -, -, imawulun tpu Ma, ta, sa pelotte de coton.
TPU AHMT Base de rpe de pierre.
TPU TOHOLOHEM n. grotte.
TPUHEM n. rti.
TPUIHELA adj. maigre : Mule tpuihela
Lenfant est maigre.
TPUKULU topony. fleuve Paru dOeste (Br).
Territoire des Tiliyo.
TEPIJEM

n. ?, poisson (Leporinus despaxi.,


Anostomus ternetzi, Anostomid.)
TTAPUHEM n. guillemets.
TTHEM n. fltiste, clarinettiste.
TTHEM n. devenir: Palasisi tthem (GF),
Palasisi twthem (Br).
TPKAMAHEM n. rigolo, rigolard.
TTUKUKHEM n. bagarreur. Cf. tukuktop.
TTKULE n. fil gros comme la corde.
TWAHE v. brler : Tpetukwai twahe Pour
dgrossir le bois, il le brle (kaptlo).
TWHALIMI v. pl. rentrer : Twhalimi tot
tje kompona Ils sont repartis chez leur
mre (kaptlo).
TWEITOP{O} n. sa manire de faire : Tuwal
tweitop poptle ekaljai lken Il raconte
tout ce quil connat (kaptlo). Cf. eitop.
TWKAKTAI v. sortir, natre. Cf. -ekakta.
TWNTAK IKATP n. personne mre.
TWEPHE v. dcoction en bain. Cf. -ep.
TWTWI v. sentretuer : Twtwi tot Ils
sentretuent.
TTK -KA (ttk tkai) v. arme qui ne tire pas
pas (au moment de tuer le gibier) ; Ttk
kala arme qui tire.
TTUHEM{} n.ag. conteur ; organisateur de
ftes.
TTUKMATOP{O} n. repas en famille ou en petit
groupe.
TTUKTOP{O} n. repas idal, compos daliment
animal (gibier, poisson) et vgtal base
de manioc (cassave).
TWENKA expr. Cest a.
TWENKA adj. 1. idiot, imbcile, stupide, sot :
Mule twenka Enfant sot.
2. ignorant, inculte : Twenka man Il ne
sait rien (litt. il est ignorant) ; Iwenka wai Je
suis ignorant.
TWEPLINKE v. se salir.
TWETHEM n. ag. tre comme : Palasisime
twthem Il est comme un Franais (par
ses vtements, ses gestes, sa manire de
sexprimer).
TWTJE -KA (twtje tkai) n. squelette.
TWETUHEM n. causeur.
TPUMI

a e i o u h j k l m n p s t w

126
TWTUKHEM n. mangeur.

n. bilingue : Hakne twomile Deux


langues (mlanges).
TIK TKAI n. point, point final.
HAKNE TIK Deux points ( :).
TIK WAJAK Point virgule ( ;).
TIKTE n. dicte.
-TIKTIKMA (ttiktikmai) v. toucher avec le doigt,
laisser les impreintes digitales : Witiktikmei
pampila Je laisse des impreintes sur le
document.
TH expr. de surprise, dtonnement : Helep th
kjuim atp Waouh, quel grand
anaconda ! (kaptlo)
TH -KA1 (th tkai) expr. 1. pauve type (arch.).
2. on ne bouge pas.
TH -KA2 (th tkai) v. poser : Kolome th kala?
Pourquoi il ne sassied pas sur le banc ?
THANOPHAMO n. les besoins. Cf. -sanop.
THT -KA (tht tkai) v. marcher : Tht
wkaimjai Je recommence marcher ;
Pijukuku tht mnkapoja Lenfant
commence marcher ; Pijukuku tht
mnke Lenfant marche.
-THW adv. ds que, quand : Thelephe hapon
ipanakma thw Il stait un peu inquit
ds quil avait entendu Tlepanasi lui
parler ; Epthw meneimjai talilime tthe
Quand le feu est teint, tu vrifies si
lencens est noir (kaptlo).
THEMITAL n. collier. Cf. -hemital.
THEM n. activit, exercice, travail.
THULE adv. longtemps : Thule nai hene pal
On ne doit pas regarder trop longtemps (le
maluwana) ; Thule khetpt wnkilitau On
a regard dans le magasin (kaptlo).
expr. nonc pour signifier le retard de
qqun qui est parti la chasse ou la
pche : Thule neha molo tpupona ntm
a fait un bout de temps quil est au
rocher !
THUKULULE adj. mouill : Thukulule wai Je
suis mouill ; Wapot ahkon thukulule Le
bois brler est mouill ; Kamisa pit wjai
thukulule kamisan Japporte mes
TWOMILE

vtements qui sont mouills. Cf. thpokolole.


THPAI n. sauce cuite : Thpai tumajak Sauce
faite base du jus de manioc.
THPOKOLOLE adj. mouill (Br) : Lo thpokolole
Terre mouille. Cf. thukulule.
TKAJAPSIK HAPON expr. exemple.
TKAPOLE prd. tre prt attaquer : Asikame
mana tkapole manahe Il nest pas bien,
mais il est prt attaquer (kalawu).
TKATAPUT PJAMO n. animaux carapace.
TKAHEM n. 1. parleur, chanteur : Kanawa
tkahem, maipuli tkahem Celui qui chante
le kanawa et le maipuli.
2. commre.
TKANEPNE n. tisserande.
TKAPTP n. /rfl.dur.ex/ armure [de guerre].
Fabrique avec du bambou (kulumuli) :
Tkaptp tuwla eitopme Armure faite
pour ne pas mourir.
TKATP n. reste des miettes, poudre du
bambou.
TKENA adj. cognation pure entre membres dun
mme
groupe
ethnique ;
mme
consanguinit (Br) : Tkena Wajana tom
Les Wayana sont purs. (forme employe
sur le Parou), Cf. hetau ; heme (Gf).
TKSL n. arme ancienne. Utilise pour flcher
des ignanes et gallinacs (hocco, agami,
pnlope ventre roux).
TKLEMI v. faire de la bouillie base daliment
animal : Aliwepan tklemi Bouillie au
caman.
TKLEWE n. 1. bouillie pteuse, faite base de
tapioca (kutulike /tapioca.INSTR/) ; Aliwepan
tklewe Bouillie au caman ; Tkleweme
Elle prpare de la bouillie ; Tklewe
wemejai je bois de la bouillie.
2. soupe : Palasisi tklewe hela wai Je ne
veux pas de soupe en sachet.
TKOLOKE1 adj. blanc : Ulu tkoloke La pte de
la cassave est blanche ; Pampila tkoloke
Cest du papier blanc.
2. propre : Mule tkoloke Enfant propre.

a e i o u h j k l m n p s t w

127
n. albinos : Mumu tkoloke Mumu
est albinos.
TKOLOKEM{} n. blanc : Upo tkolokem
Vtement blanc ; Tkolokemhpe wai Jen
ai un blanc (vtement).
TKUNAI v. remplir deau : Tuna tkunai Cest la
crue (litt. Le fleuve est rempli). Cf. -kuna.
TKLOPILINKE n. tchet avec le sang (des
animaux).
TKOLOKE2

Dans le kalawu, ce terme renvoie la proie.


Cest--dire, , laigle qui se salit de sang en
mangeant : Tklopilinke man Il mange en se
salissant avec du sang de sa proie ; Tklopilinke jaloka jaloka Il y a des tches de sang
partout sur laigle jaloka.

-TIKMA (ttikmai) v. toucher avec le doigt :


Kutikma Je tai touch avec le doigt.
TKOLOKEM adj. blanc.
TKOLOKMAI v. rendre blanc, blanchir.
Forme en dsutude.
TKOPNMANEP v.

envahir, en parlant des


mauvaises
herbes :
m
tkopnmaneppohela ne pas faire envahir
par les mauvaises herbes
TKWA n. le fait de faire cuire la cassave jusqu
ce que le bouillon devienne trs pais.
TKWET n. merle col blanc (Turdus albicollis,
Turdid).
TJATAWAMAN adj. orange.
TJALAKEN n. ltage : Hakne tjalaken
Maison tage ; munku hakne tjalaken
mnja pakolo Mon fils construit une
maison tage.
PAKOLO TJALAKEN Maison plancher.
TJALANTE n. abri pour attendre le gibier.
TJALITAKEM n. maison de platine.
PWINA TJALITAKEM

n. orange (couleur). La couleur


de la peau des Wayana.
TJEHNAI v. aigrir : Ok tjehnai Boisson
fermente (litt. la boisson est aigrie) ; Ot
tjehnai Nourriture aigre (litt. la nourriture
est aigrie)
TJETP adj. cuit : Ka tjetp Poisson cuit ; Palu
tjetp Banane cuite ; Them tjetp
Nourriture cuite.
TJATAWAMAN

TJETPJEM n. animaux vertbrs


TJOMTI v.

mettre dans les feuilles de maleleja


avec de lherbe konomija pour boucaner.
Cf. -jomt.
TJULEM adj. bleu fonc.
TKULINE adj. sale : Pak man ekaltnme
koutupk
tuna
tkuline
sike
/PAG.ag/critique.TAT
TEMP/or.sur/fleuve/sale/CAUS/ Les gens
du PAG font des critiques aux
orpailleurs qui salissent leau. Cf.
tkulimhe.
TLAKAMAN n. maison rectangulaire.
TLANMAHE v. mettre nimporte comment :
Tlanmahehle lken Il met la pointe de la
flche nimporte comment (kaptlo).
TLMHEM n. dessin. Cf. imilikut.
TLMI v. refaire.
TLMNE n.ag. rparateur.
TLMTOPONP n. contrefaon.
TLJO ethnony. tiliyo, groupe caribe. Il vit au
Brsil et au Surinam. En Guyane franaise,
ils sont prsent sur le Haut Maroni,
cependant ils ne constituent pas un groupe.
Ce sont des individus que sy sjourne pour
des travaux saisonniers.
TLJO TOM Les Tiriy.
TLL -KA (tll tkai) v. bruit de pcari.
TLN -KA (tln tkai) v. bruit de la foudre ; y
avoir de lorage.
TLN-TLN -KA (tlin-tln tkai) v. bruit rpt de
la foudre.
TLLLI n. pointe de flche pour les oiseaux, la
forme est prcise et possde plusieurs
encoches.
TLPNTP n. interdit, tabou.
TLTP n. dessin.
TLTP1 n. chapitre, section.
TLTP2 part. /RFL.faire.CESS/ avoir coup les
flches : Papaa plu he ka man? Hunwa
tltp, nka nai mk Est-ce que ton pre
souhaiterait avoir des flches? Ainsi, elles
sont dj coupes, dit-il (kaptlo).
TLTPON n. dessinateur, celui qui fait des
choses.
TLOKOLOKE adj. 1. blanc.
2. blanc duf.

a e i o u h j k l m n p s t w

128
TLOKOLOKEM n. terre blanche.

TPOHNEPHE

TLOPLEM n. terre rouge.

letaksio.

loc. au fond de lui, lintrieur de son


corps : wu tkai tloptau Je me dis dans
mon for intrieur (kaptlo).
TME adj. froid : Tuna tme Eau froide, frache.
Syn. ahalamatse,. kmiken.
TMK{E} adj. mauvaise odeur, puanteur,
pestilance : Tmk man Il sent mauvais ;
Tmk man wamo Ta main sent mauvais
[elle sent le poisson] ; Pakila wet tmk
Lexcrment de pcari sent mauvais ;
Tmkela a ne sent pas mauvais ;
Tmkemnma Cest a qui pue autant ;
Tmkenma ml Cest a qui pue.
TMKENMA Ftide.
SIKU TMK Odeur durine.
MWU TMK Odeur de sang.
TMILIKEM n. motif, graphisme, trac
TMILIKHEM n. 1. ce quon grave, ce quon crit.
2. cahier, bloc-notes.
TMILILIKHEM n. ce qui est crit, ce qui est
tach, ce qui a de la couleur : Istaino
tmililikem Cest du jaguar tachet ;
Maluwana tmililikhem Cest du maluwana
peint.
TM n. fine ceinture de fil de coton, porte
(autrefois) autour de la taille des hommes
(depuis la naissance) : Tmjau /ceinture/dedans/ Il porte sa ceinture tm ; ttmtke
man Il est avec son propre tm.
TMLE n. /RFL.sang/ menstruation, hmorragie,
ensanglant, souill de sang : wu tmle
wai Moi, jai mes rgles ; wu uwa, tmla
wai Je nai pas mes rgles. Cf. -mle.
TMNOKE adv. plein, rempli : Eluwa tmnoke,
okke Lhomme a le ventre plein de
boisson.
attr. (tre) enceinte : Wli tmnoke La
femme est enceinte ; Wli th tmnoke La
femme tait enceinte. (litt. la femme est
pleine, remplie). Cf. munome.
TMOIHEM n. loi, rgles de conduite de la vie.
TMILIKHEM{} n. 1. graphiste, graphisme; dessinateur ; trac.
TLOPTAU

TMILIKHEM

Rdaction.

Cf.

KAIKUI TMILIKHEM Jaguar tachet


TMNPALAKEM n. celui qui a des choses.
TMNTAU n. maison des tpijem.

Isolement aprs les applications des insectes


(fourmis). Cf. tanm.

n. /RFL.cloque.INSTR/ 1. rassasi,
assouvi : Tmnoke wai Je suis rassasi.
2. tre enceinte : Tmnoke wai Je suis
enceinte ; Tmnoke wai mule jeme
/RFL.cloque.INSTR/je.suis/enfant/mre.deve
nir/ Je suis enceinte, je vais devenir mre.
TMULIHULE adj. grle, lanc, fluet : Wapa
tmulihule man Wapa est grle ; Mumu
tmulihule Mumu est fluet.
TMNOKE -T (tthe) v. former des cloques :
Tmnoke wtl Je suis pleinement rassasi.
TMNOKEM n. celui qui est rassasi.
TN [cin] adj. 1. calme : Tn tkai Il est calme (il
boit dans son hamac) ; t pk man? Tn
wkei Que fais-tu ? Rien, je suis tranquille
[dans mon hamac boire] ;
2. silencieux, paisible, tranquille : Wajana
tnme Des gens tranquilles.
3. froid : Tuna tnme Eau froide.
TNEILANOP n. celui qui naime pas :
Tneilanop aptau talanme talimaneppoi
manu Il peut presque faire tomber le
maluwana sur celui qui ne laime pas
(kaptlo).
TNEKALKEM n. celui qui raconte des rcits :
Tamo mkl tnekalkem pepta Mon
grand-pre est un grand conteur.
TNEKAM n. vente, marchandise.
TNEPLE HE mod. vouloir avoir toujours des
lgumes labattis (palu banane, napi
patate douce, napk taro).
TNL adv. vite : Amiptk pa tnl! Appellele vite !: Tnl mkmjai Tu reviens vite
Cf. asimhak.
TNKMI v. dormir nouveau, rendormir :
Ilmptoponp tnkm haptau Aprs son
dcs, il se rendort.
TNKTOP{O} n. auberge, lieu pour dormir :
Tnktopke wai Jai un village pour dormir.
TMNOKE

a e i o u h j k l m n p s t w

129
TNL n. type de travail.

n. celui qui apprcie (les gens, les


choses). Cf. -sano.
TNSANO KOM{O} Cest leur envie, besoin.
TNOMTAI v. abandonner.
TPAPA n. ornement, port lors du marak.
Fabriqu avec la queue du coq blanc
(kulasi watk), plac sur le casque de rituel
(olok katp lken apsik).
TPAPAKEM1 n. rectangle.
TPAPAKEM2 n. quelque chose de plat : Sipali
tpapakem La raie est plate (kaptlo).
TPAPO, ATPAPO n. coiffe, qui ressemble
lolok, sur laquelle on met de longues
queues de coq : Tpapo mal ikulunme lls
sont beaux avec les coiffes tpapo (kalawu).
TPATAKEM{} n. /RFL.village.INSTR.N. AG/ chef du
village (celui qui apporte la voix
lextrieur) ; responsable dun groupe local
(pata) : Tpatakem plolonpo nemol kaja
mala Cest sur le terrain du chef du village
(kalawu).
TPATAKAMO Les chefs.
TPATAU n. rsidant.
TPKNLE n. hant.
TPIKAT n. 1. bton peint en roucou et avec la
rsine awa. Il porte loiseau kalau. Il est
plant dans le sol et les gens dansent
autour (tule aptau).
Fabriqu avec du bois et coton : Wewe
tuwahem kalawu aptau Les danseurs
portent le bois lors du marak.
2. ornement port sur la poitrine par les
postulants au marak (eputop).
TNISANO

adj. sale (Br.) : pakolon tpilinke


Ma maison est sale ; Mule tpilinke
Enfant sale. Cf. -wepilinke ; -kulim.
TPIPAKE enfoncer lalluminium.
TPIMA n. bois coup et superpos.
TPJE n. homme mari : Tpje wai /RFL.pouse.INSTR/je.suis/ Je suis mari ; Hakne
tpje Il a deux femmes.
TPJUTP n. couvade : Tpjutpme Il est en
couvade (jusqu la chute du nombril).
TPILINKE

v. /RFL.faire.vouloir.MOD/ avoir envie de


faire ; avoir envie de changer de vie, tre
excit lide de : Wli tw tpoi eja La
femme avait envie de changer de vie (en
vivant avec lanaconda).
TPOKNE n. ce qui sent bon.
TPOPHAK{E} adj. gaillard, allgre, joyeux,
intressant : Malal man hel tpophak,
enepophak hunwa Celui-ci est trs
intressant faire et voir (kaptlo).
TPOPHAKTAI attr. 1. tre bon chasseur et
devenir un mauvais chasseur.
2. tre triste, sennuyer.
TPULULU n. nom gnrique des insectes
(fourmis et gupes), utiliss pour
lapplication des piqres sur le corps des
postulants au marak.
TSIPTATN n.ag. couturire.
TSUKMAHEM n. celui qui suce ; suceur.
TT-TTHAMO n. voyageurs : Tt-tthamo
thamoi takl Les voyageurs pleurent
ensemble. (kalawu)
TTHEM{} n. celui qui sen va (litt. lallant, le
marchand): Tkai mkl, tthem ituhtak
Celui qui marche en fort a dit (kaptlo) ;
Tthem mhe t-ti Celui qui part la
promenade.
TTLU n. flte ; trompe.
TTPKE n. flche avec des marques.
TTPKAHEM{} n. ce qui se lit.
TTUNAKEM{} n. originaire, tre dun fleuve :
Ttunakem wai Je suis dici.
TWLN n. autre : Twln omi /autre/langue/ Emprunt linguistique. Cf. -akon.
TWEINAIMI n. saison de scheresse, t. Cf.
-weinaim.
TWENKILIKEM{} n. commerant.
TW n. flche qui siffle.
TPOI

Elle a un petit trou afin deffrayer le gibier.

TW-TW

adj. diffrents types. Hemal


kalipono tom hel maluwana ja tw tw
Aujourdhui, les gens fabriquent diffrents
types de maluwana (kaptlo).
TW-TWTHE n. changement.
TWLN pron. autre, diffrent (pl. twln kom
les autres) : Hel ekaktanpne tkamheme
hmel twln kom tuwallahn aptau
Quand celui qui a eu lide de vendre des

a e i o u h j k l m n p s t w

130
ciels de case, les autres ne savaient pas
encore que lon pouvait faire cela (kaptlo).
TNKI n. couleuvre : Tnki ipun Corps de la
couleuvre ; Wewe tnki epu support en
bois pour exercer une pression sur la
couleuvre afin de presser le jus de manioc ;
Tnki epupo wai kolonme Je suis assise
sur le bton-support en bois de la
couleuvre. Var. knki.
-TNKSI n. (poss. alin.) couleuvre manioc : , -, itnksin Ma, ta, sa couleuvre ;
tnksinmna wai Je nai pas de couleuvre.
TNME adj. tranquile, calme : wut tnme,
wajanamna, hmel thali ok elhe Le
village est calme, il ny a personne car tous
sont partis boire du cachiri. Cf. ithnal.
ITUHTAU TNME Cest tranquille en fort.
TPKAIMNE n. rviseur, correcteur : Wapa mkl
wajanajau imilikutp tpkaimne Wapa est le
rviseur des crits en wayana.
-TPKA (ttpkai) v. lire : Pampila witpkei Je lis
le journal.
-TPKAIM (ttpkaimi) v. relire : Witpkaimjai
pit Je vais relire un peu.
-TOKA (ttokai) v. toucher, frapper, abmer :
Wapaja montulu ttokai Wapa a touch le
moteur [contre une pierre] ; Tapa mtli?
Ttokai Que sest-il pass ? Il [le moteur]
est touch.
TOKALA n. ibis rouge (Eudocimus ruber.) :
Tokala imna Aletanikwau Il ny a pas dibis
rouge dans le Litani.
TOKALAIM n. talve violace (Porphyrula
martinica, Rallid).
-TOKA, -TOKAP (ttokai) v. dtruire, casser :
nitokapla wase kunkane kene Mlowalaji
Je ne casse pas le mur de la maison, disait
Mlowalai (kalawu) ; Witokei Je le casse.
TOKOKOSI n. motif du maluwana.
TOKOLON -KA (tokolon tkai) v. pagayer
(moder.) : Tokolon kaik Allez, pagaie !
Cette onomatope voque le bruit du
contact de la pagaie avec leau ; Tokolon
kala man Il ne pagaie pas. Cf. sokolon -ka.
TOKO-TOKO n. ibis vert (Mesembrinibis
cayennensis, Threskiornithid).

n. propre : Pata tokoloke Village


propre. (Litt. village avec sa propret.)
TOKOLON -KA (tokolon tkai) v. pagayer
[mouvement de pagayer] : Tokolon kaik!
[Allez] Pagaie vite ! (ou Apukuita kaik!
Pagaie !)
TOKOLOKE

Tokolon reprsente le bruit de pagayer


rapidement. Cf. sokolon -ka.
TOKOWATOP{O} n. lavage.
TOKTOK -KA

v. avoir de la tachycardie, battre la


chamade (tok tok tkai) : Iwan tok tok tkai
Son cur bat la chamade.
TOLI n. hron stri (Butorides striatus).
-TOLOPAMTP (ttolopamhe) adj. tre enfl
Itolopamtp Il est enfl.
TOLOPT{} n. (gnr.) oiseau : Tolopt mnehalja kaw Loiseau vole haut ; Tolopt
pumo uf doiseau ; Tolopt wtopme
hunwa Cest pour chasser les oiseaux
(kaptlo).
TOLOPT UPO Nid.
TOLOPT APL Plumes doiseau.
TOLOPT WALUHMALIN n. oiseau sp. (de petite
taille). (Litt : la jeune fille des oiseaux).
Son chant ressemble un rire. Il apporte la
fourche des arbres une herbe du mme nom.

adv. bien entendu, certainement,


srement : Wtjai toma Jy vais srement ;
Upojai toma Bien entendu que je vais
poser la question ; Upijai toma
Evidemment que je cherche (lobjet) ;
Kuwenei toma De toute vidence, je te
verrai.
forme dun hypothtique : Kalimak napa
toma kanawa jum Il faudrait vraiment que
tu menivres dun auge cachiri (kalawu) :
Kalime kapa toma, kawanapke Au moins tu
me jetterais dans lauge boisson ; Mjana
pa toma wahe kanawapk Bien que je
vienne de loin [tu menivres].
TOMAT n. tomate (empr. fr).
TOMOI v. ne pas refaire : wja kanpo tomoi
nai hene Peut-tre que si tu regardes
nouveau, tu risques dtre attaqu
(kaptlo).
TOMA

a e i o u h j k l m n p s t w

131
(tontolom tkai) v. renverser :
lipop mjai tontolom Tu renverses la
vieille poterie (kaptlo).
-TONTONMA (ttontonmai) v. lancer des flches
sans pointe : Ttontonmai pit Des flches
sans pointe sont lances rapidement
(kaptlo).
TOPON -KA (topon tkai) v. 1. bruit de leau
produit par le contact des graines avec
leau, lorsquelles sont lances dans leau.
Jeter un caillou dans leau.
2. pcher : Topon nka Il a pch.
TOPON TKAHEM n. pcheur.
TOT pl. verbal de 3e. pers : Twtwi tot Ils
sentretuaient.
TOTAN hypoch. coucher : Totanme Couche !
TOTO n. arbre (Rhodostemonodaphne grandis
et Ocotea schomburgkiana, Lauraces).
TONTOLOM

Utilis pour la fabrication de canots.

hypoch. manger : Totoi tk sija Va


manger l-bas!
TOTON-TOTON -KA (toton-toton tkai) v. nager :
Toton-toton tkai Il a nag ; Toton-toton
wkei Je nage.
TOWOKAKHE PLUNAHPE HE savoir faire le
matriel pour la pche.
TOWOK LE HE v. avoir rgulirement boire.
TOWOMILE n. message.
TOWOMILEN n. celui qui a de la parole.
TOWOMITAI v. parler : Mule towomitai wetepjak
Le bb parle dans le ventre de sa mre.
TOHME inter. pourquoi : Tohme uwa tanme
thule tne haptau? Pourquoi ne faut-il pas
les regarder trop longtemps ? (kaptlo) ;
Tohme manatu hmel tukula? Pourquoi
vous ne mangez pas ? tuklehpo ti-ti
kupt tohme Mange vite parce quon va
voyager.
TOHPOLA expr. sans faire exprs.
TOHTOH n. tamatia pie (Notharcus tectus,
Bucconid).
TOHTOTO
n. toux ; Tohtotohpe wai,
kuwamasihpe sike Je tousse, parce que jai
la grippe ; Tohtotohpe wai Jai de la toux ;
Mule tohtotohpe Lenfant a de la toux ;
Tohtotomna wai Je ne tousse pas.
TOTOI

-KA (tohtoto tkai) v. tousser,


toussailler, avoir de la toux : Kokone
tohtotohpe wka Jai eu de la toux hier.
TOHWI n. clmentine.
TUIKAHEM n. celui qui dfque.
TUKAJANA ethnony. sous-groupe wayana.
TULAKANUMHEM n. chasseur, pcheur (arch.).
Syn. Ptena, [ulakanumne chasseur, Br].
TUKANO n. toucan (kalawu). Cf. kijapok.
TUKAWA n. poterie : Tukawa panu lken
mawelemapo Il faudrait que tu sches la
tukawa panu en douceur (kalawu).
-TUKULUMA (ttukulumai) v. fouiller : Witukuluma Jai fouill.
TUKUI n. 1. nom gnrique pour les colibris. Cf.
tukusi.
2. ermite long bec (Phaetornis malaris,
Trochilid). Cf. tukusi.
TUKUIHEK HAPON n. guitguit crulen (Cyanerpes caeruleus, Emberizid). Cf. siu-siu.
TUKUIHEK n. guitguit meraude (Chlorophanes
spiza, Emberezid). Cf. sulit ( ?).
TUKUSI n. piacoco (crole), (Boulengerella
lucia, Ctenoluciid.) Cf. tukui.
TOHTOTO

Vit au Jari (Br).


TUKULI n. (le) tapioca.

n. maison collective de forme


circulaire, situe au centre du village.
Utilise pour la ralisation des ftes, des
runions publiques, et pour laccueil des
visiteurs : Tukusipan man toto, tantamilik
Ils dansent en cercle sous le tukusipan.
TULAKANEM{} n. sg. visiteur : Tulakanem
numk Le visiteur est arriv. Cf.
tulakanamo.
TULAKANEM EMTAPIKATOP{O} Repas des
visiteurs
KALIPONO TULAKANEM{} Touriste.
TULAKANAMO n. pl. visiteurs : Tukusipantau
tulakanamo nktopme Les visiteurs
dorment sous le tukusipan (kaptlo). Cf.
tulakanem.
TULAKANUMHEM n. chasseur (Br.) ; celui qui
voyage beaucoup (Gf).
TUKUSIPAN

a e i o u h j k l m n p s t w

132
n. (gnr) plantes magiques de la
famille des Araces.

TULALA

Son rhizome est utilis pour faire de la fcule


que l'on donne aux personnes ges et aux
enfants pour prendre des forces. Plante utilise
pour que le bb marche. (Ressemble la
patate douce.)

-TULALA n. (poss. alin.): Hel kom eihe


kanawa ekuptneme itulalanme the Il
(tju) tait assez fort pour arrter les canots
qui naviguaient et les faire chavirer ; Kunani
ml itulalatp Ctait du kunani, du tulala
Plante mdicinale qui sert la prparation de
hemt. Cette mixture apporte la force et la
vaillance de lanimal (dont la cervelle ou le sang
y sont mlangs) pour tuer [des gens] : tulalanme Jai de lhemt mortel ; tulalanme Tu as
sur ton corps de lhemt ltal.

(tulatai) v. maigrir, affaiblir : Tulatai


uwamela wai Jai maigri car je suis malade.
TULE n. flte ture.
TULE KOKA n. 1. flte sp.
2. danse des tpijem.
TULE-TULE MAN adj. une partie tordue : Wewe
tule-tule man Arbre demi tordu.
TULK{} n. taon (Dipthera, tabanid) : Ai, tulk
pulu Ae, le taon ma piqu ; Tulk pulu Le
taon ma piqu ; Eluwa tpuhe tulkja Le
taon a piqu lhomme.
TULI n. (gnr.) pois sucr (Inga spp.)
-TULI n. (poss. alin.) pois sucr : -, -, itulin
Mon, ton, son pois sucr ; Tuli he wai Jai
envie de manger du pois sucr ;
TULIKIKI n. jaguar ( ?, Inia geofrensis), de
petite taille.
TULU expr. nonc lorsque qqun tombe : Tulu
Hop-l, il est tomb !
TULU-TULU KATOP{O} n. mtier pour faire des
bandoulires, des porte-bbs. Syn. ewa
top.
TULUM KATOP{O} n. terme qui dsigne le bruit
du tonnerre. Cf. -ekakta.
-TUM (ttumhe) v. frapper la liane toxique pour
la nivre ; Itumhe ka apihe Il veut prendre
des poissons.
TUM POLEP -KA (tum polep tkai) v. sortir en
courant.
TULATAI

n. 1. jus toxique du manioc. Il est utilis


dans la cuisson.
2. sauce au jus toxique de manioc : Tuma
tahalaphe Il ny a plus de sauce ; Wlham
tumapk lken. Tuma enepkle mama!
Les femmes font de la sauce. Amne la
sauce de piment, maman (chant) ; Tuma
he wai mama Je veux de la sauce, maman
(chant). Cf. -nma.
TUMA AHMIT tagre.
TUMA EL UWALON Connaisseur en poterie.
TUMA EN n. casserole.
TUMA EN WEHE Fond de casserole.
TUMA ENP Ctait une casserole.
TUMA JETOP{O} n. cuisine.
TUMA PKN n. cuisinier.
TUMI-TUMI n. rainette tapirer (Dendrobates
tinctorius, Dendrobatid).
TUMT TMHAK n. Tumuc Humac.
TUMA

Prononciation wayana des monts Tumuc


Humac.

n. fleuve, eau : tuna hel Cest mon


fleuve ; tunakwak wtjai Je vais chez
moi ; Tuna apsik asihnk, kafetopme
Chauffe de leau pour faire du caf ! Tuna
putpjau kunehak wajana upak aptau Les
Wayana vivaient autrefois sur la source des
fleuves ; Tuna asiphak Leau (est) chaude ;
Tuna asilahn Leau nest pas encore
chaude.
TUNA TAHALAPHE Le fleuve est sec.
TUNAI n. serpent le plus dangereux sur le bord
du fleuve (Imantodes cenchoa, Colubrid).
TUNAIM1 n. fleuve Ipitinga, affluent du Jari :
Tunaimkwau ehetot apalai tom lken Les
Apala taient de lIpitinga. Cf. Tunaton.
TUNAIM2 n. rhum (fam.).
TUNATON n. fleuve Amazone ; la mer.
-TUNUKU n. bile, amer : Itunuku itumhak
mwhn La bile est trs amre.
TUPAHEM{} n. celui qui a des rapports sexuels
avec la femme (femme parlant) : Tupahem
eluwa Homme ayant des rapports sexuels
[avec les femmes].
-TUPI n. (poss.) abattis : -, -, itupi Mon, ton,
son abattis ; tupinak l wtjai Je vais
mon abattis ; tupina mal t he
TUNA

a e i o u h j k l m n p s t w

133
Jaimerais aller ton abattis ; tupina
mawuhpe kane? Uwa, kolelanma Y-aurait-il
du coton dans ton abattis ? Non, pas du
tout.
ITUPINP Vieux abattis.
KJ TUPINP Vieil abattis de Kj.
TUPIHEM n. ple-mle.
TUPIME adj. 1. long : Tupimenma Cest trs
long.
2. difficile : Wajana womi tupimenma La
langue wayana est trs difficile (par sa
longueur). Cf. iloptail.
TUPIMELA adj. 1. court.
TUPIPOPHAK adj. difficile : Alakau, wehet
tupipophak Le nom dAlakau est difficile (
mmoriser). Cf. iloptail.
TUSIK n. quiscale merle (Quiscalus lugubris,
Icterid).
TUSOK-TUSOK -KA (tusok-tusok tkai) v. onom.
percement du corps par les pointes des
flches : Tusok tusok kai , mhen tuwi
Zup, zup, les pointes des flches percent
le corps de lanaconda , pauvre type, il est
tu (kaptlo).
TUTU n. oiseau.

la femelle sappelle jacamar bec jaune


(Galbula albirostris, Galbulid).
le male sappelle barbacou noir (Monasa atra,
Bucconid).

TUTUKA hypoch. (se) laver.

n. noix du Brsil (Bertholletia excelsa,


Lecythidace) : Tutuk takhe aptau ipokenma Cest bon de manger de la noix du
Brsil ; Tutuk takhe aptau ipokenma
lpoque de la noix du Brsil, cest bon den
manger.
TUTUKPONP Coque de la noix du Brsil.
TUTUTU -KA (tututu tkai) v. dmarrer le groupe
lectrogne: Tututu kaita pulam katopme
Va dmarrer le groupe lectrogne pour
lclairage.
TUWA-TUWA n. oiseau sp.
TUTUK

Oiseau plus grand que la picolette qui vit dans


la savane ( ?).
TUWAHEM{}, TUWASEM

n. danseur ; tuwasamo
Ce sont les danseurs : Wapa, mkl
tuwahem tatopo Wapa est danseur de

lautre ct ; pnakle man walami luwa


he tuwasamo lkene patanp jaw hee
Pigeon, retrouve-toi dans le calme aprs
que les danseurs soient partis ! (kalawu)
TUWAJAP n. support temporaire de hamac
construit avec des btons, utilis surtout
lors des ftes pour abriter les invits :
wepe maa senek tuwajapo pkna
Allons-y voir ton partenaire de troc qui est
au poteau. (kalawu)
TUWAL n. savoir, connaissance, (tre dans le
savoir) (Gf) : Wajana tom tuwalla wai Je
ne connais personne (litt. je ne suis pas
dans la connaissance des gens) ; Hel
nlla nai emna tuwalla Nous ne le
faisons pas (le maluwana), nous ne
connaissons pas cela ; Tuwal ka man
mi ? na, tuwal wai Tu le/la connais ?
Oui, je le/la connais ; Tuwal eitamna
Mme sil connat quelque chose, il ne peut
pas le faire. Cf. uwal.
TUWALON{U} n. sage, qui sait, qui a le savoirfaire : Kj mhe ok top tuwalon Kj a le
savoir-faire pour le cachiri ; Tamo tutop
tuwalon Celui qui sait transmettre le savoir
wayana ; Tuwalon kom wenejai hemal
ipk Je vois quaujourdhui, les jeunes ont
le savoir [pour ce qui est] de fabriquer le
maluwana ; Tuwalonu tmne ? Est-il celui
qui sait ?
TUWALONUHPE /connaissance.disposer de/
possder le savoir, la connaissance : Upak
aptau tuwalonuhpe Avant, il y avait des
gens qui possdaient le savoir.
-TUWALONTA (ttuwalontai) v. (pers. inact.) possder le savoir, la connaissance : tuwalonutei Je possde le savoir wayana.
-TUWALONUMA v. transmettre la tradition
(ttuwalonumai) : Ttuwalonumai tpijem
tuhe [Cest pour] expliquer la tradition aux
initis. (kalawu)
TUWALI n. cambrioleur (arch.).
TUWALIHMATO1 n. catgorie qui regroupe des
animaux sauvages domestiqus.
TUWALIHMATO2 dans le contexte de guerre,
celui qui soccupait, levait des enfants
rapts.

a e i o u h j k l m n p s t w

134
adj. tranquille : Mule tuwenkele
enfant tranquile ; pakolontau tuwenkele
wai. Je reste tranquille la maison.
TUWIKAHEM n. celui qui dfque.
TUHMAN adj/n. trs liquide, sapproche de leau,
la diarrhe bien liquide, par ex.
TUHPILEM1 n. rhum. (fam.) ;
TUHPILEM2 n. cheveux rouges, roux.
TUHTU -KA (tuhtu tkai) v. courir.
TUHTUME adj. courir : Mule mnumkja tuhtume Lenfant arrive en courant ; Tuhtume
wtjai Je vais en courant ; Mule tuhtume
thtumoi thokolomai Lenfant qui courait
est tomb et sest bless.
TUHTUME TTOP{O} n. course.
TUMTA n. pige pour amara (Br).
TUPJAN I n. point dexclamation.
TUPKE adj. 1. plein : Wajana tupke Il y a plein
de monde ; Tuna tupke Le fleuve est plein ;
Tuna tupke man Il parat que le fleuve est
plein.
2. fond, profond : Eta tupke Trou profond.
Var. tuupke.
TUPKULUPHEM n. plongeur, celui qui plonge.
TUTP n. 1. gourde (Lagenaria siceraria,
Cucurbitaces), utilise pour le transport de
leau.
2. range-piment.
TUTPTOM s. giraumon (Cucurbita maxima
Duch. Cucurbitace). (non comestible).
TUWENKELE

W
-WA (tuwai) v. (pers. inact.) danser: Juwei
wakl Je danse avec toi ; Kutuwei Nous
dansons ; Watop aptau juwei Je danse lors
des ftes. Cf. -uwa.
WATP n. ce qui a t une danse (litt. le
dans).
WAIKO1 n. 1. grenouille sp.
WAIKO2 n. flte : Waiko luwen Flte qui chante
comme la grenouille waiko.
WAIKOLO n. danse des postulants au marak
Imjata tom uwatop Chant mis par la flte.

n. 1. crabe du marcage. Cf. kalapu,


sipalat.
2. Nom qui dsigne la classe des crabes.
WAIPIPI n. chevalier solitaire (Jacana jacana ?).
Tringa solitaria, Scolopacid ; grand chevalier, Tringa melanoleuca; Scolopacid.) Cf.
wanawana (PGr)
-WAIPU n. (poss.) genouillre de perles : -, -,
iwaipu Mes, tes, ses genouillres ; waipu
ptuku Ma genouillre est belle ; waipu
hapon he wai Je souhaite des genouillres
en perles comme les tiennes.
WAITAPI n. fibre de palmier avec laquelle les
Wayana tissaient leur hamac.
WAITAKALA n. clarinette sp.
WAI-WAI n. wawa (groupe caribe, vivant au
Brsil et au Surinam).
WAI-WAI TOM Les Wawa.
WAIWOLO n. (?) ara bleu (Ara ararauna).
WAIMOK

Dit tre de mauvais prsage.

n. sg. virage du fleuve (moder.) : Waja


wajakme tuna Le fleuve a trop de virages.
Cf. apulen. Syn. wijo-wijom.
WAJA-WAJAK n. pl. des virages.
WAJAK -KA (wajak tkai) v. virgule : Wajak wka
Jai mis une virgule.
WAJALIKULE ethnony. peuple isols grandes
oreilles : Wajalikule man ituhtau Il y a des
peuples isols dans la fort.
WAJAK

Hommes qui vivent dans la fort. Ils sont aussi


appels de Itu ak Litt. ver de la fort.

2. tre mythologique aux grandes oreilles.


WAJAME adj. 1. petite taille, bas : Wli wajame
Cest une petite femme.
2. toit de forme ovale : Pakolo wajame
Maison basse toit oval.
WAJANA1 n. 1. humain (hommes et femmes), la
personne, les gens, quelquun : Wajana
tom tuwalla wai Je ne connais personne ;
Wajananma Il ny a personne ; Wajana tti
ituhtak ptna Une personne est alle
chasser en fort ; Tan Wajanahpe Il y a
des gens ici.
2. Amrindien, dsignant diffrents sousgroupes formant la socit wayana

a e i o u h j k l m n p s t w

135
moderne (Upului, Kukuyana, entre autres) :
Wajana tom Les Wayana, les Amrindiens.
WAJANA2 ethnony. peuple et langue du nom
Wayana : Kolome th kala, pit tom
wajaname Pourquoi il (lhomme-anaconda)
ne sassied pas sur le banc comme les
Wayana ? (kaptlo) ; Mi wajanajau Il parle
en wayana.
WAJANAIM n. tre aquatique. (Ressemble aux
Wayana.)
WAJAPI ethnony. wayampi, groupe de la famille
tupi-guarani : Wajapi kolenma uhpakaptau
ile wajapi, hemal uwanma ilela mhem
Autrefois, il y avait beaucoup de Waypi
mchants, mais aujourdhui ils ne le sont
plus gure ; Wajapi kanawalpk Le canot
des Wayampi.
WAJELE n. voyelle (empr. fr).
WAJELE EMPATAU Voyelles antrieures (i, e)
WAJELE HEKUPTLN Diphtongue.
WAJALE HEPKNATO Diphtongues (voyelles qui se suivent).
WAJELE KUPAN Voyelle brve.
WAJELE KUPIMAN Voyelle longue.
WAJELE LAMNA Voyelles centrales (, , a)
WAJELE PKNATO Voyelles monotongues.
WAJELE WALIKTAU Voyelles postrieures (u,
o)
WAJO n. (?) Cassique rousstre (Psarocolius
bifasciatus).
WAK-WAK -KA (wak-wak tkai) v. bouillir : Wakwak nka twuk Il a dit denlever leau du
feu ; Wak-wak nka ntje twuk Leau a
dj bouilli, enlve-la du feu ! Tuna wakwak nka Leau est bouillante ; Wak-wak
tkai palu La banane bouillie [sur le feu].
WAKA WAKANAM (tohololohe) n. poteau, rocher,
bois, sol qui nest pas rgulier, ce qui nest
pas plat ; poteau avec des trous [partout].
WAKAI-WAKAI1 n. varit de banane.
WAKAI-WAKAI2 cigale sp. : Wakai-wakai kln
kl hapon La cigale wakai wakai ressemble
kln kl.
WAKAKAN -KA (wakakan tkai) v. ronfler : Wapa
thnampti aptau wakakan tkai tamu
Quand Wapa est enivr, il ronfle
beaucoup ; Thnamptei aptau eluwa kom

wakakam nka tot Lorsquils sont nivrs,


les hommes ronflent.
WAKALAIM n. 1. grande aigrette blanche,
hron blanc (Egretta alba, Ardeid).
2. hron blanc en bois, plac sur le sommet
du tukusipan.
Il nest ni comestible, ni lv par les Wayana.
Cest un esprit, qui symbolise la prsence dun
chamane : Wakalaim wene tpupo Jai vu un
hron blanc sur le rocher.

n. aigrette tricolore (Egretta


tricolor, Ardeid.) Cf. kujawi ( ?).
WAKALAWU n. taro (Colocasia esculenta) :
tupinau wakalawu wepma Jai plant du
taro dans mon abattis ; Wakalawu wakuwei
Je lave le taro ; Wakalawu wapojai Je
mache le taro (pour faire la boisson).
WAKALAWU EWUKU Bouillie de taro.
-WAKAM (twakamhe) v. sasseoir : wakamk
lomona Assieds-toi par terre ! wakamjai
kololopona Je suis assis sur le banc ;
Twakamhe kololopona Il est assis sur le
banc.
WAKAN attr. (arch.) tre content, celui qui est
content : he wakan wai Je suis content,
[Je suis toujours en pleine forme] (kalawu).
WAKAP n. arbre wacapou (Vouacapoua
americana, Caesalpinaces).
WAKALAIM PEPTA

Bois dur, utilis comme poteau.

prd. attr. tre bien, tre avenant, tre


gentil : he wake penai mane Il met de
lambiance ; Eluwa kom wake penai man
waluhma tomo Les filles sexcitent en
voyant les garons ; he waken mapk Je
suis trs classe, je suis gentille.
WAKEN -KA1 (waken tkai) expr. ne pas avoir de
survivant : Waken tkai hmel tnatse Il
ny a pas de survivant, tous ont t tus.
WAKEN -KA2 (waken tkai) v. ne pas avoir pied
dans leau : Waken wkei Je nai pas pied.
WAKU n. saki face blanche (Pithecia
pithecia).
WAKI n. brouette (empr. noir-marron) : Waki
enpk nka mamak Ma mre (m)a
demand de lui apporter la brouette.
WAKUNP n. amphisbne blanc (Amphisbaena
alba, Amphisbaenid).
WAKE

a e i o u h j k l m n p s t w

136
Serpent qui vit sur la terre (itupo). Sa queue est
comme la tte dun ver de terre. Il est color
comme le corail, plus gros quun ver de terre
(noir, blanc, rouge).

adv. autour de, partout (aux alentours) ;


hetohn ipakolon wala kopn Il y a de
mauvaises herbes partout.
WALA-WALAM (wala-walam tkai) v. discuter :
mal wala-walam he psik wai Jai envie
de discuter un peu avec toi ; Wala-walam
pit wai mi akle Je discute avec lui ;
Wli wala-walam neha tmumku akl La
femme a parl avec son fils ; Wala-walam
he psik wai wakl Jai voulu parler un
peu avec toi ; Umk wala-walam eihe ja
Je suis venu parler avec toi ; wakl wai
wala-walam Je parle avec toi ; Walawalam eihe Cest pour discuter (avec les
parents) ; Wala-walam ptuku wai mal
Je parle tranquillement avec toi ; Walawalammela wai Je ne discute pas. Cf. -etu,
-wtu; ml-ml -ka, -wala-walaka.
WALAK n. carpe rouge (crole), (Leporinus
granti et/ou Leporinus lebailli, Anostomid).
WALAMAI WET PATA n. nom dune grotte sur le
haut Parou o se trouvent danciens
ossements.
WALAMALI n. couleuvre-terre, Boa (Boa
constrictor, Boid).
WALA

Ressemble un piton qui vit sur les arbres.

-WALAMEK prd. attr. ng. ne pas tre comme :


walamek Ce nest pas comme moi ;
walamek Ce nest pas comme toi ;
Iwalamek Ce nest pas comme lui ;
Kuwalamek Ce nest pas comme nous
(deux) ; Emna walamek Ce nest pas
comme nous.
WALAMI n. colombe front gris (Leptotila
rufaxilla) ou/et pigeon vineux (Columbid.) :
pnakle man walami luwa he Pigeon,
retrouve-toi dans le calme ! (kalawu) ;
Walami psik Cest une petite colombe. Cf.
wotpthk.
WALAMI WET topony. Inselberg dans les monts
du Tumuc Humac, o il y a des
ossements : Jetp kolenma, Matawale
ametai psik Il y beaucoup dossements en

aval de Matawale (village tiriyo sur le Haut


Parou).
WALAMISIJANA ethnony. groupe caribe.
WALAMU n. mussum, anguille-tt (crole),
(Lepidosiren paradoxa, Lepidosirenid).
Vit dans le marcage, ressemble un serpent.

n. coulan (crole (Hoplethrinus


unitaeniatus, Erythrinid.).
WALAPAIM n. monstre aquatique sp.
WALAPULU n. cacao (Theobroma cacao,
Sterculiaces).
WALATA n. lance, utilise comme arme de
guerre.
WALATALE n. jaguar sp. un peu gris.
-WALA-WALAKA (twala-walakai) v. discuter
avec quelquun qui vient de lextrieur sur
le voyage quil a fait: Wiwala-walakei Je
discute avec lui sur ce quil a vu ailleurs ;
Miwala-walakei Tu lui parles du voyage
quil a fait ; wala-walakei Il te parle de son
voyage ; Niwala-walake Il lui parle du
voyage quil a ralis.
WALAMU1 n. anguille (Synbranchus marmoratus) : Walamu man tla Languille
walamu nest pas mange.
WALAMU2 n. Serpent deux ttes (Typhlops
reticulatus., Typhlopid).
WALE-WALE n. parassi-saut (crole), (Hemiodopsis huraulti, Hemiodid).
WALEK n. rainette.
WALAPA

Elle met, surtout la nuit, un son grave. Elle est


souvent fixe dans les feuilles de wai des
toits.(PGr)

-KA (walik tkai) v. rester, continuer


dexister, subsister : Walik katoponp kom
pknatp llet Kotololo ml Des villages
des noirs-marrons, il est rest Kodololo ;
Kotololo walik kai Il nest rest que
Kodololo ; Walik kai wu lken Ma famille
est en train de se finir et il ne reste que
moi ; wu lken wai tal walik tkai Je suis
le seul.
-WALIK- n. derrire.
-WALIKTAU/WALIHTAU : adv. -, -, iwaliktau
derrire moi, toi, lui ; waliktau wai Je suis
derrire toi ; waliktau manai Tu es derrire
WALIK

a e i o u h j k l m n p s t w

137
moi ; Joi Wet pakolo man pi pakolon
waliktau La maison de Joi wet est derrire
le dispensaire ; Tne? Iwaliktau O est-il ?
Derrire lui ; Palu nep Funai pakolon
waliktau Les bananiers qui se trouvent
derrire la Funai sont moi ; Palu pakolon
iwaliktau La maison des bananes se
trouve derrire lui ; Pakolo waliktau man Il
me semble tre derrire la maison. Var.
phon. -walihtau (moder).
-WALIKTAK/WALIHTAK adv. allatif. vers derrire :
Iwalihtak wtjai Je vais derrire lui.
WALIMA n. 1. gingembre (Zingiber Officinale).
2. arbre goupi (Goupia glabra, Celastraces).
WALISI n. myrmidon, fourmilier nain (Cyclopes
didactylus).
WALISIMAIM
n. poisson-bloblo (crole),
(Sternarchorhynchus oxyrhynchus, Apteronotid).
WALISIM n. tamanoir (tamandua tridactyla).
WALISIPSIK n. tamanoir noir.
Le plus petit des tamanoirs. Il vit dans les
arbres, marche la nuit et devient humain (jolok).

adj. dlicieux, savoureux, qui a du got :


Walo! Savoureux ! Walonma ok Cest une
boisson dlicieuse ; Walonma Il y a
beaucoup de got ; Walola Il ny a pas de
got.
WALUHMA n. jeune fille : Waluhma tmtai La
jeune fille est menstrue.
WALUMAMSA n. liane sp. Cf. alumamsa
(kalawu).
WALUMAN n. 1. technique de tressage maille
serre, utilise pour toutes les vanneries
mailles serres.
2. panier motif dcoratif. (Terme dorigine
apala aluma arouman.)
WALUMAN PLASI Panier dcor.
WALUNAK adv. fin daprs-midi, au coucher du
soleil, soire : Walunak tuhe wtjai Pipi
mal Je vais parler avec mon frre an ce
soir ; Walunak lamnapo, tamusi tom
tunhtau En fin daprs-midi, les vieux se
mettaient autour du feu pour parler, pour
converser (kaptlo).
WALO

n. travail sur les fibres de larouman,


tresses de faon trs serre. Ant.
tupaphalalak
WAMA n. arouman, fibre vgtale utilise pour
tresser
((Ischnosiphon
arouma,
Marantaces.) ) : Wama mntja plasime
On tresse avec de larouman ; Wama
kaptoppk tala mhepane? Comment as-tu
appris tresser larouman ? Wamapk
weitop ekalk! Raconte comment on
tresse larouman !
WAMU n. tourterelle (Geotrygon montana,
Columbid).
WAN n. abeille.
KIJAPOK WAN Abeille toucan. (Sa cire est
fonce).
ONOLE WAN Abeille qui produit du miel.
WANA-WANA n. chevalier branle-queue, hoche
queue (Tringa macularia, Scolopacid).
WANANA n. singe sp. : ple junonke ntupapja
kene wanana, wanana Les singes wanana
partent de peur de mes flches (kalawu).
Cf. kuwanan.
WANAT n. oiseau sp.
WAN1 n. cur : wan wilkjai Jai mal au
cur ; ewan Cest son cur ; wanjau
mnelumpk mepohnpjai Dans ton cur,
tu penses ton poux ; Twanjau twepohnphe wanpk Dans son cur, il
pense labeille ; Tkai inl twanjau Il
se demanda dans son for intrieur
(kaptlo) ; wan wilkjai Jai mal au cur.
WALUNME

n. abeille, miel : Wan tuwantanphe


Labeille est leve.
WAN UWANTANPNE leveur dabeille.
WAN MASILIN Miel dabeille. Cf. iwet.
WAN JUM /abeille/matre/ La cire.
WAN MOLOPIN Cire dabeille.
WAN2

Le miel est mis dans lil du chien pour quil ait


de la chance la chasse.
WAN SIT n. /abeille/veine, nerf/ Oreillon.
WANOKOM n. dfunt.

adv. aprs : Ikanawala wai want


waklejai Aprs, jaurai un canot ; Want
wenei wtjai Je passe te voir plus tard.
Cf. kmn.

WANT

a e i o u h j k l m n p s t w

138
WANTLPSIK{} adv. un peu plus tard, quelques

temps plus tard, plus tard : Wantlpsik


mntja Il sen va un peu plus tard ;
Wantlepsik wenei wtjai Je vais te voir
un peu plus tard ; Wantlepsik Iliki akl
tuhe kuptjai On va parler avec Eric plus
tard ; Malonme wantlpsik plu tnephe
Un peu plus tard, ce jeune-anaconda a
apport un roseau flches (kaptlo) ;
Wantlpsik upak tpamhe psik Quelques
temps plus tard, ils taient dj habitus
vivre ensemble (kaptlo).
WANTLPSIKNMA adv. peu de temps aprs.
WAPA n. 1. arbre wapa (Eperua falcata,
Caesalpinaces.) Wapa elopta Rsine du
Wapa (fait un excellent bois de feu
facilement inflammable).
2. brun-clair, couleur faisant rfrence la
fleur du wapa, et brun-rougetre, faisant
rfrence son corce.
Le bois wapa est mi-lourd, mi-dur. Il est
est utilis dans la fabrication de canots.
Son fruit se prsente sous la forme dune
gousse ligneuse, plate, ayant la forme
dune serpe.
WAP n. tangara vque (Thraupis episcopus,
Emberezid).
Oiseau de coloration bleue, dgrad de bleu
clair bleu fonc.

n. perroquet, caque mapouri


(Pionites melanocephala, Psittacid.)
WAPMAN adj. bleu clair.
WAPN n. celui qui ne danse pas, celui qui na
jamais dans.
WAPOJAN n. liane sp.
-WAPONMA (tuwaponmai) v. croiser, arriver en
premier et attendre les autres.
WAPOT{O} n. feu : Tti wapot mitak Il est all
ct du feu (kaptlo) ; Mamak wapot uljai
Maman, jallume le feu ; Wapot se wai Je
veux rester ct du feu pour me
rchauffer ; Wapot apuuk teins le feu !
Wapot nai man molo Il y a du feu l-bas ;
Wapot nulla Le feu est teint ; Wapot
man Cest du feu. Cf. -wapt.
WAPOT PAKOLON /feu/maison.POSS ALIN/
Cuisine.
WAPJEK

Lieu o lon allume le feu (litt.


village du feu) ; Wapot ultop endroit pour
allumer le feu. Cf. -wapt.
WAPOT TUKAI Feu allum : Wapot ukei
Jallume le feu
WAPOT TULI Feu prpar : Wapot uljai Je
vais allumer le feu.
WAPOT AHKON n. bois brler : Wapot ahkon
hektuhpolo Cest du bois empil ; Wli
wapot ahkonpk ntm, mnenepja
pakolontak La femme est alle chercher du
bois brler pour en rapporter la maison.
WAPOT IJE n. 1. charbon (Wapot ije talan).
2. braise (Wapot ije talan juphakan Le
charbon qui brle.)
WAPOTOJEK n. cotinga ouette (Phoenicircus
carnifex, Cotingid.)
WAPU1, WAPU JALE n. palmier wassa (Euterpe
oleracea, Arcaces) : Wapu jale
mopitanaka Cest en dessous du wassa :
Wapu elpophak, isenma wai Le wassa est
dlicieux, jaime beaucoup ; Wapu
ahalamatn Le wassa est froid.
WAPU ALE Feuille de wassa. Utilise pour
couvrir les maisons. Lors des ftes, on
lattache sur le bton de rythme (nep) ;
Wapu jale variante dans le kalawu.
WAPU2 n. serpent musurana (Clelia clelia
adulte, Colubrid).
WAPOT PATA

Grosses couleuvres noires et jaunes (ayant la


couleur du wassa) qui avalent dautres
serpents. (Pseustes sulphureus, Chironius
fuscus Leptophis ahaetulla, Drymarchon corais,
Spilotes pulatus, Colubrid).
WAPUKUI n. oiseau sp.

-WAPT n. (poss. inalin.) feu : -, -, iwapt


Mon, ton, son feu ; Mamak wapt uljai
Maman, jallume ton feu ; wapt ulk
Allume pour moi ! Waptlmna wai Je nai
pas de feu ; Wat tmk Lexcrment pue.
Cf. wapot.
WAPTTP n. reste du bois brler, reste de
charbon ou de cendre dun feu qui sest
teint rcemment.
Indices de la prsence rcente de personnes
dans lendroit en question. celles-ci sont parties
depuis peu, car le feu brle encore, ou bien car
les cendres sont encore chaudes.

a e i o u h j k l m n p s t w

139
WAPUKUI n. oiseau sp.

-WAPUN n. (poss.) mollet : -, -, iwapun Mon,


ton, son mollet.
-WASI n. (poss.) tibia, cheville : -, -, iwasi Ma,
ta, sa jambe ; Tuwa Cest sa propre jambe;
Iwasilmna Il na pas de jambe.
WASI KATOP{O} Face antrieure de la jambe.
WASITOKO n. serviette de bain (empr. aluku).
WATA-WATA n. insomnie infantile : Wata-watahpe mule Lenfant a de linsomnie.
Il crie au moment de se coucher, de boire, de
manger. Cest un tat troubl qui rend lenfant
fou.

n. coumarou : Watau man anumhak


okapk Le coumarou est trs fort lorsquon
le pche ; Wataume the Cest le kunana
fabriqu en forme de watau ; Tle kuwne
kumalu? O as-tu tu le coumarou ?
(kalawu). Cf. kumalu.

WATAU

Deux espces de coumarou, watau ihle ou


watau takpilem, Myloplus planquettei et watau
opipitpkan ou watau jaik, Tometes lebaili,
Serrasalmid. Ces espces taient auparavant
regroupes sous Myleus pacu. Le kumalujak
est plus petit et fonc. (PGr)

adj. maigre, faible : Watasitp wai


Je suis maigre; Eluwa watasitp Cest un
homme maigre Watasitpme wtjai Je
mincis ; Watasiptme wai Je deviens
maigre.
WATAWUIM n. motif du maluwana.
WATENK n. vautour sp.
WATOP{O} n. 1. danse.
2. lieu o lon danse.
3. fte avec de la danse et de la musique :
Tamokome watop Cest la fte du Tamok ;
Kalau watop Cest la fte du kalawu ;
Watop aptau juwei Je danse lors des ftes.
Var. uwatop.
WATOPONP n. poque de danse.
WAT n. 1. excrment : Wat tmk Cest de la
puanteur dexcrment.
2. diarrhe : Wathpe man Il a de la
diarrhe ; Watpsik man Il a de la diarrhe
fine.
WAT EN, WEHE EN n. gros intestins. Cf. pilu.
WATASITP

hypoch. enfant qui se salit avec ses


excrments.
-WATK n. (poss.) queue : Iwatk Cest sa
queue. Cf. aptwi.
MAKUI WATK Queue du makui.
KA WATK Nageoire de poisson.
KULASI WATK Queue de coq.
HULU WATK Queue de vautour.
WATK n. (gnr.) queue.
WAWA n. porte-bb : Wawa he wai mama Je
veux le porte-bb, maman (chant).
WAWAI n. ventail.
WAWA n. (hypoch.) porte-bb : Wawa he wai
mama Je veux le porte-bb maman.
WAKSILILIN n. boyau (lensemble des intestins).
WAKTON n. estomac : Wakton etumhak Il/elle a
mal lestomac. Syn. weteputp.
WEI1 n. action de tourner, demi-tour : Wei kaik
elamak tanna! Tourne-toi par ici ! Helep
thh wei lkeneh Ds quil a mis les yeux
dessus, il a t tonn, et a fait demi-tour
(pour regagner le village le plus tt
possible).
WEI-WEI n. tournant de leau.
WEI-WEI-WEI -KA tour (wei-wei-wei tkai) v.
faire demi-tour.
WEI2 n. copine, copain : -, -, iwei Ma/mon,
Ta/ton, Sa/son copine/copain ; Tala wei?
na wei ipok Elle va bien, ta copine? Oui,
elle va trs bien.
WEI -KA (wei tkai) v. aller en zigue-zague ; faire
demi tour : Wei kaik elamak tanna
Retourne-toi et reviens par ici !.
WATHA

Indique que le canot va en zig-zag parce que


leau tourne.
WEIWEWEI -KA

(wei wewei tkai) avoir la tte qui


tourne : Lonak enepola wai, weiwewei
menke Je ne regarde pas vers le bas, jai la
tte qui tourne.
WEJINA adv. pendant lt : Hali-hali weina
aptau lken La nivre se ralise
uniquement en t.
-WEITOP{O} expr. Cest comme a : weitopme
Cest ma manire dtre ; weitop umpoi
Cest ma faon dtre et a ne change pas :
weitop Cest ce que je sais.

a e i o u h j k l m n p s t w

140
n. an, anne; t (soleil fort/torride de
lt) : Tanme 1980 weji aptau maluwana
ekamtoppk Peut-tre est-ce en 1980 quil
a commenc vendre des ciels de case ;
Wejime Cest lt ; Wejihn Cest encore
lt ; Wejinpme Lt est en train de finir.
(litt. lt est en train de rester vers
larrire) ; m wejin aptau Lt, cest la
saison pour prparer labattis.
IWEJI Le ct de lt. Cest--dire de lEst
vers lOuest. (Il sagit du ct droit de la
voie lacte).
WEJINA n. saison de juin dcembre, en plein
t : Wejina Cest lt ; Wejina aptau
tktse wewe, m tktse En t, on
coupe des arbres et on nettoie labattis ;
Wejina m tktse En t, on coupe des
arbres de labattis.
WEJIPO adv. chaque fois, chaque anne
(Br) : Ita mnmkja weipo weipo Ita vient
ici tous les ans.
WEJU1 1. n. corce darbre/fibre vgtale
utilise dans la fabrication de torches. Cf.
juphak.
2. gnrateur ( essence pour produire de
lnergie lectrique) : wut weju Le
moteur qui claire le village.
WEJU1 n. pagne de perles vgtales : Tweju
wtjai Jattache mon pagne en perles
vgtales.
WEJU-WEJUMAN n. point dapplication finale
dans le tissage du hamac.
-WEHE n. (poss.) 1. anus : -, -, iwehe Mon,
ton, son anus.
2. intestins : Wehe wat en /anus/excrment/contenant/ Des intestins.
TNKI
WEHE
/couleuvre/anus/ Partie
infrieure de la couleuvre.
WEHJOK IKATOP{O} n. mandre, virage de
fleuve : Wehjok ikatoppo uw ololi Jai tu
un iguane sur le virage du fleuve.
WEJAHPA n. perles mises en diagonale sur le
corps,
utilises
lors
des
ftes
traditionnelles. Cf. awejahpan.
WEK n. (poss.) famille : wek ka man? Es-tu
de ma famille ? wek tom ken? Et
comment va ma famille? (litt. Et mes
WEJI

parents ?) ; wek tomme wai Je suis dans


ta famille ; weklh le mwu Cest ma
famille de sang (Gf) ; Wek tapek Ce nest
pas de la famille ; wek tapek Ce nest pas
quelquun de ma famille ; Palukwau twek
le wai Jai de la famille au Parou ; wek
hapon Cest comme si stait ma famille (de
la famille loigne) ; wek tom kane tal
Je vivais ici avec ma famille.
WELA n. petit lzard (Kentropyx calcaratus,
Teiid), (non comest.).
Il mesure environ 10 cm de long, est vert sur
les flancs et marron partout ailleurs. Souvent
immobile au soleil. Tue les araignes et les
ravets; c'est pour cette raison qu'on l'pargne.
(PGr)
WELA-WELAMA

(twela-welamai) v. marcher
dun endroit lautre: Wela welama henma
Pl he Je cherche Pl partout ; Kena
wela welamei Je marche en allant et en
revenant.
WELEI-WELEI n. mouche sp. : pnakle man
Welei Weleji he Welei Welei retrouve-toi
dans le calme ! (kalawu)
WELEPE n. verbe : welepe eitop Cest le verbe ;
Wajana welepe tom opipophak Le verbe en
wayana est difficile.
WENALU n. vomis : Twenalule pank tolono Il
ny a que le vomissement de loiseau ;
Wenaluhpe weha kokopsik Jai eu mal au
cur ce matin; Wenaluhme wai Jai mal au
coeur.
-WENATA (twenatai) v. vomir ; Wenata he wai
Jai envie de vomir ; Tmnoke okke
wesike wenata Jai vomi parce que jtais
rempli de cachiri ; Kokone wenata
kolenma Jai beaucoup vomi hier.
-WENATAPO (twenatapoi) v. vouloir vomir, tre
sur le point de vomir.
WENATATOP{O} n. vomissement.
WENKA -KA (wenka tkai) v. 1. avoir la tte qui
tourne ; se sentir affaibli.
2. svanouir, perdre conscience : Sisike
wenta wka Je me suis vanoui avec le
soleil.
WENKILI n. magasin (empr. aluku).
-WEPTUKUA (twepetukuai) v. se rendre beau,
sembellir : Weptukuai Je membellis ;

a e i o u h j k l m n p s t w

141
Twepetukuai, waluhmame twthe Elle
est devenue une belle fille.
-WET{} n. (poss.) excrment : -, -, iwet Mon,
ton, son excrment ; Kuli-kuli wet Excrment de perroquet. Cf. wet.
KULI-KULI WET Vert (couleur).
-WETEP n. (poss.) ventre de : Mule wetepjau
Lenfant est dans le ventre de la mre ;
Mule towomitai wetepjak Le bb parle
dans le ventre de sa mre (kaptlo) ;
Wetep thahkai Cest la ligne centrale du
ventre ; Wetep jetumhak wai Jai mal au
ventre.
-WETEPTON n. (poss.) estomac.
WETEPTOP n. intestin grle.
-WETEPU n. (gnr.) 1. ventre : -, -, iwetepu
Mon, ton, son ventre ; wetepu nai
jetumhak Attention ce que tu me donnes
manger, car jai mal au ventre ; Wli man
munome masike man iwetepu peptame La
femme est enceinte, cest pour a quelle a
un gros ventre.
2. partie profonde du fleuve : Iwetepu wau
man ipohpe Dans les endroits profonds du
fleuve il y a des tres aquatiques
TUNA IWETEPU /fleuve/son.ventre/ Partie
profonde du fleuve.
-WETEPKA (twetepkai) v. enlever la moelle de
la canne darouman avec un couteau aprs
lavoir fendue en quatre.
-WETEPUTP n. Litt. iweteputp ventre, dchet
du brin darouman, moelle de larouman.
Cf. -wetepu.
-WET n. (gnr.) excrment : Iwetmna tan Il
ny a pas dexcrments par ici.
WETU n. pivert, pic cou rouge (Campephilus
melanoleucos, Picid) : pnakle man
wetui wetuima he Pivert, retrouve-toi dans
le calme ! (kalawu) ; Wetu tmunku en
etaptja Le pivert fait des trous dans le bois
pour son petit. Var. wetui-wetuina, etu.
WETUIM n. jaguar sp.
WETUHAKHAK n. tamatia collier (Bucco
capensis, Bucconid).
WEWE n. (gnr.) arbre, bois, bton : Wewe
pepta Cest un grand arbre ; Wapot wewe
jupl ewaja Le feu fait brler larbre sec.

WEWE MITL n. planche.

Morceau de vieux canot utilis comme planche


de percussion, sur laquelle les initis dansent :
Ehpapo juwei Je danse sur la planche. Cf. ehpa.

n. arbre (Peltogyne venosa,


Caeslpinaces).
-WETKA (twetkai) v. pour obtenir quelque
chose il faut faire des efforts : Kalakuli
twetkai temaminumhe Pour avoir de
largent il faut travailler.
WJAN n. dard : Mataka wenalulu tuna pulu
wjan Le vomi du perroquet mataka
pntre dans leau (kalawu). Cf. emu.
-WHUM (twhumhe) v. tre ct du feu
(pour se rchauffer) fait au centre du
village : Lamnapona whumjai Je suis
ct du feu, au centre du village, discuter.
WLI, WLSI n. femme : Wli pi Cest le frre
de la femme ; Eluwaja ok ekal wli La
femme a donn boire lhomme ;
Twenalule pank wlsi tomolepe wapu
Son vomis () les femmes (kalawu). Var.
wlsi.
2. vocatif si le premier-n de linterpell est
une fille : Wli je Mre de la fille ; Wli
jum Pre de la fille.
-WLISI n. (poss. inalin.) sur (terme
rfrentiel, homme parlant) : -, -, iwlisi
Ma, ta, sa sur ; Awlsilmna wai Je nai
pas de sur.
WLSIPSIK adj. 1. petite femme, femme frle.
2. belle femme. Femme gracile aux longs
cheveux.
WEWEIM

Femme correcte qui respecte les rgles


sociales wayana.

-WLSITA (twlsitai) v. avoir des surs :


wlsitei Je vais avoir une sur.
La mre est enceinte dune fille (homme
parlant). Cet nonc est possible depuis que les
Wayana ont accs lchographie.
WLSIJANA n. les Amazones.

n. ag. bon chasseur, bon tueur. Cf.


wtpon.
-W (tuwi) v. chasser, tuer : Tot kom tuwi Il
chassait pour se nourrir.
WTPON n. tueur : Kapau, pakila wtpon Tueur
de biche, de pcari.
WTN

a e i o u h j k l m n p s t w

142
WTOP{O}

n. /tuer.pour/ tuerie : Ka wtop Pour


tuer des poissons.
OMI WTOP{O} Mots croiss.
-WWATTOP{O} n. 1. hygine de lanus :
wewattop Cest pour nettoyer mon anus.
2. incinration simple (J.Ch).
WIJAU-WIJAU adv. un peu tordu : Wijau wijau
man Larbre est un peu tordu.
WIJOM adj. tordu : Wewe wijom man Cest du
bois tordu ; Omo hawi wijom Longle est
tordu.
WIJO-WIJOM n. virage du fleuve (moder.). Cf.
wajak.
WIKI n. semaine (empr. aluku) : Kognapona
hakene wiki wtjai Je vais chez Andr
dans deux semaines.
-WILIMA (twilimai) v. 1. enrouler : Iwilimei
alami oka pkna Jenroule du fil de fer sur
lhameon.
2. senrouler, recroqueviller, se rtracter, se
tordre, se plier.
WILIME adj. enroul, rtract : Jnkjai wilime
Je dors recroquevill ; Wilime wai Je suis
pli dans le hamac.
WILO n. palmier (Astrocaryum gynacanthum,
Arcaces).
-WIHWIMA (twihwimai) v. gratter lcorce : Osi
epit wiwihwimei Je gratte lcorce ; Moloin, twihwimai Alors, on rpe lcorce.
-WIPKA (twipkai) v. gratter, faire mal avec les
ongles : Niwipka Il/elle le/la gratt ; wipka
Il ma fait mal [avec ses ongles].
WI-WI n. yaya-sardine (Bryconops melanurus,
Bryconops caudomaculatus, Characid).
Var. kaleu-kaleu.
-WHWMA (twhwmai) v. gratter : Kuwhwmak! Gratte-moi ! Wewhwmei Je me
gratte.
WL PUTU n. verrue. Cf. kaptk.
WLIH-WLIH n. buse, peut-tre la buse crabire
(Rosthramus sociabilis, Accipitrid).
-WLPTA (twlptai) v. dire ce quil ne fallait pas,
faire des btises ; avoir une raction
nerveuse : wlptei Je vais faire un
scandale ; Ije kom tot wlptai Leur mre a

fini par leur raconter ce qui sest pass


avec leur pre (kaptlo).
WNK n. palmier sp. (haut comme lawala.)
WP n. tiret : Wp tkai Il a fait un tiret.
WPU n. lzard (Cercosaura ocellata, Teiid).

D'environ 20 cm, vivant en fort prs des


criques.

WTK n. fruit sp.

n. (la) hche : Ww ijepjai Je lime la


hche ; Tpu ww upakat La hche de
pierre est ancienne ; Ww pot Pointe de la
hche.
WIW EPU n. poisson (Rhamphichtys rostratus,
Rhamphichthyid.)
WIW EPUPT n. poisson (Heptapterus brevior,
Pimelodid.)
WW POT HULU n. celui qui est bavard.
WW

Il sagit dun surnom.


WW POT n. fines lvres du vagin.
WWPSIK n. personnage mythologique sp.

ethnony. groupe caribe :


Uhpakat Sapatol inot, tamu Des anctres
de Sapatol du ct de sa grand-mre ;
Wwpsik ekulunp groupe ethnique
descendant de la grand-mre de Sapatol
(Br).
WPHALA onom. bruit du feu lorsque lon touche
la braise pour la jeter afin dteindre le feu.
WPJA n. pervier, filet circulaire pour pcher.
WPJA -KA (wpja tkai) v. lancer lpervier :
Wpja kai wtjai Je vais lancer lpervier.
WPKA (twpkai) v. barrer, obstruer : Iwpkak
Barre ceci !
WPSAN -KA (wpsan tkai) v. sauter : Wipsan
kaik! Saute ! Mule wpsan tkai wewepona Lenfant a saut au-dessus de
larbre ; Wipsan kaik mja hapon Allonsy, saute un peu plus loin !
-WPT (twpti) v. descendre du hamac : Wli
pi twpti Le frre de la fille descend du
hamac (kaptlo).
-WO n. (poss. inalin.) frre de la mre ; beaupre potentiel/rel : na, wo mkl Oui,
cest lui mon oncle maternel ; Iwo Cest son
WWPSIKJANA

a e i o u h j k l m n p s t w

143
beau-pre ; wolmna Je nai pas doncle
maternel.
IWO TOM (konko tom) Les oncles, les beauxpres.
WOHA n. rcipient en cramique pour boire.

Grande casserole pour faire cuire la boisson,


ok jetop.

-WOHAN attr. tre faible par rapport quelquun


dautre : wohan wai Je suis plus faible
que toi.
WOI -KA (woi tkai) v. respirer : Woi wkei
etumhak Je respire mal ; Anumna woi
kaik! Respire doucement !
-WOHWOHKA (twohwohkai) v. faire du vent :
Awohwohkei Il fait du vent ; Awohwohkak,
mkk! Viens lui faire du vent ! Twohwohkai wai Je fais du vent.
WOHWOH TKAHEM n. balancement produit par
le vent : Jupo wohwoh tkahem mja Le
balancement de mes vtements ; Jupo
tupaphe wohwoh tkahem mja Mes
vtements ont t jets (sur le sol) par le
mouvement du vent.

n. hameon : Woka epu Canne


pche ; Woka eta orifice de lhameon.
-WOKPA (towokpai) v. servir boire : Ipokenma
kowokpak kanawa jum Il faut que tu me
donnes bien boire (chant).
WOL n. ananas ( ?, Ananas comosus.). Var.
ol.
WOMI n. (gnr.) 1. idiome, parole, langue :
Wajana womi kupime La langue wayana
est difficile ; Wajana womi ukukjai Jessaie
de parler le wayana. Cf. omi.
WOMI WALPN n. muet.
WONA n. savane.
WONO n. (poss.) perle : -, a-, iwono Mes, tes,
ses perles ; Mule towonoke Lenfant porte
ses propres perles ; Awono jetp Tes
perles dos [perc].
WOTKALA n. (poss. alin.) ctes frontales : -,a-, iwotkalan Mes, tes, ses ctes.
-WOTP n. (poss.) sur du pre, tante
paternelle, belle-mre potentielle : wotp
Cest ma tante paternelle ; Awotp Cest sa
belle-mre. Cf. wtp.
WUSIPAK n. cigale sp.
WOKA

a e i o u h j k l m n p s t w

S-ar putea să vă placă și