Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
a e i o u h j k l m n p s t w
2
PAMPILA
AHMIT
/document-support.de/
bureau/table.
/harpon-support.de/ tige de
roseau ( laquelle on fixe des pointes de
flche, du coton et de la peinture).
SIMALI AHMIT /cdre-support.de/ support de
rpe en bois de cdre.
TPU AHMIT /pierre-support.de/ support de
rpe en pierre.
TUMA AHMIT /sauce-support/ tagre
vaisselle.
2. base, racine dun mot : Omi ahmit
/langue-support.de/ racine lexicale.
-AHMOMPT (tohmompti) v. faire un banc de
canot : Wahmomptjai Je fais un banc de
canot.
AHMOMT n. banc de canot : Kanawa ahmomt
ttapkli Le banc du canot est cass.
AHMONTA n. le (arch.). Cf. pawu.
AHNEP n. cacahute : Ahnep apotp cacahutes
torrfies et moulues. Syn. pinta.
AHNO n. 1. Amrindiens (dont lorigine et le nom
ne sont pas connus, mais qui sont reconnus
comme appartenant la classe des Amrindiens) : Mkl ahno Il est des ntres ; Ahno
tom les Amrindiens. Syn. wajana.
2. les gens (utilis aujourdhui plutt pour
parler un enfant. Sil pleure, un adulte peut
lui dire : Ahno tom eneta Va voir les gens !)
Cf. kalipono.
AHPAN n. ag. menteur : Ahpan manai Tu es un
menteur ; Ahpan kom Ils sont des
menteurs.
AHPE attr. tre menteur : Ahpe wai je suis
menteur.
n. mensonge : Ahpe wai /mensonge/je.suis/
Je mens (ou : Je dis des mensonges).
AHPE-AHPE LKEN Ce ne sont que des
mensonges.
AHPELA n. vrit : Ahpela wai /non mensongeje suis/ Je dis la vrit.
-AHPO loc. sur le dos : Jahpona mkk Viens
sur mon dos ! wahpona tk Mets-le sur
ton dos !
AHPON n. harpon de pche (empr. fr.) : Watau
uw kokone ahponke Jai tu un coumarou
avec le harpon. cf. pamta, sakajan lansu.
PLWUNA AHMIT
a e i o u h j k l m n p s t w
3
va ! Wepetukwei. Uwahn, makalahn? Aji
man! Je me prpare. Tu nas pas encore fini
de te prparer ? Moi, je suis dj prt, on y
va !
AJI KOM /aller/PL.PAUCAL/ Allons-y !
AJIM dfr. venir, rentrer : Ajimt jakl!
Viens avec moi !
-AJAU loc. dans le corps : J-, w-, ajau Dans
mon, ton, son corps ; wan man jajau Mon
cur est dans moi !
-AK (takhe) v. croquer, manger des fruits
croquants, qui ont des ppins (asikala putp
graines de citrouille, kji fruits du palmier kji,
mumu fruits du palmier picant, comme le kji,
mais plus gros, apu amu cur de wassa) ;
ronger : Kapiwala asikalu akja Le cabiais
ronge de la canne sucre ; manger des
produits industrialiss.
AKAINA n. 1. Kalina (groupe caribe). Terme
utilis Paramaribo.
2. contact avec les gens de lintrieur. Syn.
taila.
AKALI NOT n. litt. matresse du hamac. Selon la
mythologie Akali not est la grand-mre de
laraigne qui tissait le hamac.
AKALIMA n. araigne sp. : Akalima etat toile
daraigne akalima.
AKALIMA TOM (gnr.) /araigne/PL.COLL./
classe des arachnides.
-AKAMA (tkamai) v.
empoisonner
par
nourriture.
AKAMATOP{O} n. empoisonnement.
AKATOP{O} n. mtier tisser (litt. pour tisser,
pour filer) : Akatoppk wai Je fais un mtier
tisser.
Encore aujourdhui, le mtier tisser wayana
consiste en un cadre de bois, o une srie de
fils est tendue entre deux btons de bois fichs
dans le sol. Le fil de la trame est positionn
dans le sens de la largeur. Son oppos, le fil de
la chane, est dispos dans la longueur.
n. marail (Penelope marail, Galliformes, Cracid) : Akawak kane the ja? Astu dj mang du marail ?
AKAWAKIM n. hoazin hupp (Opisthocomus
hoazin) : Akawakim wene Jai vu un
hoazin.
AKAWAK
a e i o u h j k l m n p s t w
4
pleurent tous ensemble (en voquant un
dfunt).
AKLN n. collgue : Wapa Kj akln pi
pkn Wapa, linfirmier, est le collgue de
Kj.
AKMITPLN n. cadet de la famille : Tilleul mkl
Konotowali peinom akmitpln Tilleul est le
fils cadet de Konotowali ; Akmitpln kom
Cest leur cadet ; Jemsi akmitpln Cest
ma fille cadette. cf. kmnet, muletp.
AKMITP n. 1. fils cadet.
2. vocatif, employ par la mre pour appeler
son fils cadet : Akmitp mkk Viens mon
petit [cadet] !
-AKT (tktse) v. couper : tupinau wewe
wakt Jai coup un arbre dans mon
abattis ; m tktse eluwa komoja Les
hommes font labattis (litt. Labattis, il est
coup par les hommes).
AKT, AKTTP, AKTTOP{O} n. pot de cachiri
offert par le matre de labattis ceux qui
lont aid.
-AKTPO (tktpoi) v. faire couper ou nettoyer
collectivement labattis : Aktpok m [Vous
autres] nettoyez labattis !
-AKILIMA (takilimai) v. 1. ennuyer, gner, dranger, nerver, embter qqun : mpoin
umkm, moloin mi numk jakilimai Je
suis revenu de labattis et aprs il est venu
me dranger ; Akilimata! Va embter [qqun
dautre] ! Kakilimei! Tu membtes ! Mule
jakilime Lenfant me drange ; wakilimatu Il vous embte.
AKILIMATN n. coquin : Mule akilimatn Un
enfant coquin.
AKIN adj. petit, fin : Akin hapon enta sipiki Va
chercher un petit clou ! Cf. -ptle ; putuputuli.
AKINUPTLE adj. tout petit, trs fin : Oka
akinuptle he wai opi aplattop Je veux des
hameons trs fins pour attraper des yayas.
-AK (takhe) v. 1. manquer, rater la cible : Wak
wakjai Je manque souvent la cible ; Mak
Tu as rat la cible. Cf. -hakalaima.
2. rater, perdre : Ttakmai thema takhe Il
a perdu son chemin et il a err dans la fort.
a e i o u h j k l m n p s t w
5
mkl Wapa nest pas mon frre ;
Akonomna wai Je nai pas de
frre ; Jakonohle Cest mon propre frre
germain.
2. tecn. mnelum akon /mon.enfant.pre[=
pre de mon enfant]/frre/ frre de mon mari
(Litt. frre du pre de mon enfant) ; Akon pt
/frre/son.pouse/ sa cousine croise (Litt.
pouse de son frre) ; Jakon pt
/mon.frre/son.pouse/ pouse de mon
frre.
3. vocatif employ entre deux beaux-frres
proches. (Si les deux beaux-frres ne sont
pas proches, ils s'appellent par leur
prnom.)
-AKONMA (tokonmai) v. mettre du dsordre :
Wakonma t komke /je.causer dsordre/chose/PL.INSTR/ Je mets du dsordre
dans tout.
-AKONTA (tokontai) v. 1. avoir des frres ou des
surs du mme sexe : wakonta Tu as eu
un frre/une sur ; Jakontei Je vais avoir
un frre/une sur ; Mnakontei Il/elle va
avoir un frre/une sur.
2. devenir fou : wakontei ! Tu deviens fou !
-AKULAIMA (takulaimai) v. 1. mlanger, remuer,
touiller : Ok wakulaimei Je touille la
boisson (sur le feu) ; Palu akulaime Elle
touille les bananes qui cuisent.
2. Dans le rite dinitiation marake (eputop) :
assommer les fourmis, cest--dire les
plonger dans du jus de roucou pour les
tourdir avant de les insrer dans les trous
de la vannerie (kunana) qui sera applique
sur le corps du postulant. Cf. -akumenka.
AKULAIMATOP{O} n. /mlager.pour/ grande
cuillre en bois en forme de pagaie pour
touiller la boisson fermente en train de
cuire sur le feu. Cf. akumenkatop, anekatop.
AKULI n. agouti (Dasyprocta agouti, Dasyproctid.) : Akulihpe tamu man tupinau Il y
a beaucoup dagoutis dans mon abattis ;
tupinau akuli tapakula epja Lagouti mange
le manioc doux (granmanioc) de mon
abattis.
AKULI EPA n. arbre sp. Bois utilis dans la
fabrication des pagaies. Cf. sikpani.
Cet arbre est aussi connu sous le nom
sikpani.
a e i o u h j k l m n p s t w
6
cipe vital de lenfant (mort) ; wut akuwaltp Village abandonn.
AKUWANE n. celui qui lave : Upo akuwane celui
qui lave le linge ; Patu akuwane Celui qui
lave la vaisselle.
AKUWINP n. restes : Tphem akuwinp Restes
de nourriture.
-ALAKAKU n. araigne sp.
ALAKAPAI n. groupe caribe (extinct).
-ALAKAPUHA n. (poss. alin.) fusil : J-, w-,
alakapuhan Mon, ton, son fusil ; Hemal
alakapuhake
lken
them
tuwi
Aujourdhui, ils ne chassent quau fusil ;
wakakapuhan waljai Wapaja Tuwankepona Je vais apporter ton fusil Wapa,
Twenk.
ALAKAPUHA AL n. cartouche : Alakapuha al
alkpsik Emporte quelques cartouches !
ALALAWA, ALALA n. ara bleu (Ara ararauna) :
Alalawa munk wanm Jai attrap un jeune
ara ; Alalawa tpelem epne Un ara bleu, a
mange des fruits.
ALAMAPKOT ethnony. peuple qui a vcu vers la
crique Kalapi ewuku, sur le Parou.
Cest la rgion de lancien village Ajamaaka.
ALAMAJANA ethnony. sous-groupe wayana.
ALAMISIJANA ethnony. sous-groupe wayana.
ALATALE n. jaguarondi (Felix yagouaroundi,
Felid).
ALAWA topony. nom wayana de la rivire
Tampock, en Guyane.
ALAWATA n. singe hurleur (Alouatta seniculus,
Cebids) : Alawata wipanakma awainalhtau Jai entendu le singe hurleur au petit
matin. (Appel baboun en Guyane.)
ALAWE n. cafard sp. Cf. kumapi.
ALE n. feuille : Kumu ale Feuille de coumou ;
Palu alehtau dans les feuilles de banane ;
Tam ale Feuille de tabac ; Palu ale,
malaleja ale hunwa On enveloppe le
poisson pour le rtir ou pour le boucaner
dans une feuille de banane et une feuille de
wa.
ALE EPTOP{O} Nourriture vgtale.
ALEH interj. mais enfin ! : Aleh uwa. wu lken
wtjai Non mais ! Jy vais seul ; Aleh, nk
mk? Mais enfin ! qui est-ce ?
ALEMANE n. couvreur /feuilles.n.ag./ (Litt. celui
qui met les feuilles de palmier [sur le toit de
a e i o u h j k l m n p s t w
7
4. soulager le ventre : Tasi alimai wtjai
pt! Tasi, je vais me soulager un peu.
Forme polie, pipe eitop, pour dire dfquer. En
usage uniquement par les plus de 40/50 ans ; la
personne de connivence comprend ce que son
locuteur va faire (quivalent dans le wayana
moderne de : Tasi, tunakwa wtjai pit Tasi, je
vais un peu leau, ou alors uikai wtjai Je vais
dfquer.
a e i o u h j k l m n p s t w
8
n. Aluku, groupe noir-marron, de langue
crole base anglaise. Vit sur le Moyen et
Haut Maroni, jusquau-dessus de Maripasoula.
ALUMAMSA, WALUMAMSA n. arouman (kalawu,
arch.). Cf. wama.
ALUME attr. 1. tre fou : Alume manai Tu es
fou !
2. tre tourdi, irrflchi, inconsquent :
Tamusime aptau alume twthe Quand on
devient vieux, on ne rflchit plus [on perd
ses connaissances].
ALUPTO n. gros-pnis (surnom donn au
cochon-bois qui possde de gros organes
gnitaux, et, par moquerie, des individus).
ALUWA1 n. miroir : Aluwa ntakpika Le miroir
est bris ; Wakpika jaluwan Jai bris mon
miroir.
ALUWA2 toponyn. village wayana, situ sur le
Litany. Aussi connu sous le nom de Pilima
Pata.
AMAT n. 1. branche : Wewe amat branche
darbre ; Wewe amatpo man tolopt upo Il y
a un nid doiseau sur la branche. Cf.
atamatsaka.
2. ruisseau, crique (cest--dire branche du
fleuve) : Amatkuwak wtjai Je vais la
crique ; Amatkuwak, ephe wtjai Je vais
me baigner dans la crique ; Mn kanawa
amatkuwau kanawa tapek Le canot qui est
dans la crique nest pas le mien.
-AMETA (tametai) v. se rafrachir : Jameta Je me
rafrachis ; Jametei, tap Je me rafrachis
dans le hamac.
AMETAI loc. vers laval (statique) : Palu ametai
man, isol peptahpe En aval du fleuve
Parou, il y a de grands sauts (rapides).
AMETAK loc. vers laval (mouvement) : Tna
mtja jepe? Ametak wtjai O vas-tu, mon
ami ? Je vais vers laval.
-AM (tmi) v. porter sur le corps (vtement,
ornements) : Kahulu wamjai Je porte des
colliers de perles.
-AMIMI (tmimi) v. porter des ornements en
grande quantit : Wlham kahulu amimja
mjal Les femmes portent nouveau les
perles ; Tmim le Il porte plein de perles
(pour le rite de passage eputop), (kalawu).
ALUKU
a e i o u h j k l m n p s t w
9
AMOTSILTOP{O}
ANOL2
ex.)
ANOLPAN
ANON n.
a e i o u h j k l m n p s t w
10
Anumhakan mkk Viens ici, [toi qui es]
fort ! Anumhakan wai Je suis fort.
ANUNMA adj. faible (litt. non fort) ; lent : Anunma
wai Je me sens faible, je suis faible ;
Hekehela anumna wai Je suis fbrile, sans
nergie ; Anumna wai, etumhalalak hemal,
tnkpoi esike Je me sens faible, avec des
douleurs sur tout le corps, car jai sommeil
aujourdhui.
adv. lentement, doucement : Anumna kaik
Va lentement !
-ANUNTA (tanuntai) v. gonfler (moder.) :
Talelemake janunta Jai gonfl [le ventre]
avec le chib. Cf. -pluta (arch.).
Rfre aussi bien aux anims quaux non
anims.
Chib nom rgional (empr. ptg.) pour une
prparation constitue de farine de manioc et
deau. Elle est souvent donne aux enfants en
bas ge, mais, en attendant le gibier ou le
poisson, des gens de tous ges peuvent aussi
manger de cette prparation.
a e i o u h j k l m n p s t w
11
en nylon ; Kahulu waptjai Je coupe le fil du
collier ; Hali-hali waptjai Je coupe du
lonchocarpe (pour la nivre). Cf. -epka.
-APTOMA (tptomai) v. aider : Ikanawa
aplhtoppk waptomane Je lai aid
faire son canot ; nkhku japtome? Qui
pourrait maider ? Waptomei Je laide ;
Kptomak Aide-moi ! Kuwaptomei Je
taide ; Kuwaptome ka? Puis-je taider ?
APTOMANE n. ag. associ, assistant.
APTOMATOP{O} n. aide, secours.
APTUMHAK{} adj. courant (eau) : Tuna man
aptumhak, tupke aptau Le courant [du
fleuve] est fort lors des crues (litt. leau
courante).
APTUMNA adj. stagnant (eau) : Tuna amat man
aptumna Leau [de la crique] est stagnante.
2. faible : Aptumna wai Je me sens faible
(Br).
APTUN{U} n. (poss. alin) droit, bras droit :
waptunuinla manai tmamine pwina
Tu ne travailles pas avec la main droite,
mais avec la gauche. Ant. pwina.
APTUNUIN () droite.
-APTUNKEP (tptunkephe) v. saffaiblir, se
fatiguer : waptunkepjai he maipuli Tu vas
taffaiblir, mapouri.
APIHPE n. 1. somnambule : Ntntm koko
apihpe Il est somnambule, il a march la
nuit.
2. pleurs nocturnes des enfants qui font des
cauchemars : Mule apihpe Lenfant parle en
pleurant pendant son sommeil.
-APIL (tapili) v. 1. ouvrir le coton, le canot :
Mawu wapiljai Jouvre le coton ; Kanawa
napil Il a ouvert le canot (aprs lavoir
brl) ;
2. tendre la moustiquaire : Kailen napl Il
a tendu la moustiquaire.
-APISAKA (tapisakai) v. balayer : Wapisakei pit
tan Je balaye un peu ici ; napisakala Ce
nest pas balay.
APISAWU n. poterie boisson (arch.). Cf. ok
eltop.
-APO (topoi) v. mcher, broyer : Eluwa tam ale
apoja Lhomme mche du tabac ; Wakalau
wapojai okme the Je mche de ligname
pour faire de la boisson.
APOTP adj. mch.
a e i o u h j k l m n p s t w
12
-ASI (tasihe) v. pousser avec un bton : Kapasi
asi Wapa Wapa a touch le tatou avec un
bton (pour le faire sortir de son trou).
ASIKALA n. giraumon ou giromon (Cucurbita
maxima, Cucurbitaces.) : Asikala ewuku
kaman? Aimerais-tu du jus de giromon ?
ASIKALU n. canne sucre (Saccharum
officinalis, Poaces) : Asikalu tsukmai On
suce la canne sucre.
ASIKAMAN attr. boudeur, maussade, mcontent,
renfrogn : Eluwa asikaman Un boudeur ;
m asikaman Toi, tu es un mcontent.
Syn. ilan.
ASIKAME attr. tre en colre, tre furieux :
Asikame wtjai Je me mets en colre;
Asikame wtl Je vais me mettre en
colre ; Asikame ka man pk? Es-tu fch
contre moi ? Asikame wai pk Je suis
fch contre toi ; Asikamenma wai Je suis
vraiment furieux.
ASIKAMHAK{} adj. 1. mchant, colreux : Asikamhakla eik Ne sois pas mchant !
2. mesquin, goste : Asikamhak hela eik
Ne sois pas mesquin !
-ASIKAPAM (tasikapamhe) v. se mettre en
colre, se fcher : Nasikapam nai Il est en
colre ; Jasikapam nai Je suis en colre ;
Asikapamla wai asimhak Je ne me fche
pas vite.
ASIKAPAMPOLA (tasikapampoi) v. ne pas
vouloir se fcher : Hakilima nai asikapampola nai man Ne lennuie pas pour quil ne
se mette pas en colre.
ASILA adj. /chaud.NG/ tide [ce nest pas
chaud] : Tuna asilahn Leau est encore
tide ; Asila ntl tuma Ta sauce sest
refroidie.
ASIMHAK{} adv. vite, rapidement : Montolu
pepta man asimhak Le moteur puissant va
trs vite ; Asimhak aptau dbit rapide
(parole) ; Asimhak mwhnmna wtm Jai
t trs rapide ; Ktukjati asimhak mpona kupttop komme On va manger vite pour
aller labattis ; Asimhak alk! Amne-le
vite ! Asimhak tk! Va vite ! Akuwak
asimhak! Lave-le vite ! Asimhak jelikjai Je
vais finir avec lui rapidement ; Asimhak
twhali tot Ils sont partis toute allure ;
Asimhalalak! Allez, marche vite ! (Br). Ant.
--asimna.
a e i o u h j k l m n p s t w
13
n. poisson sp. (il sert de motif au
maluwana). Famille des cichlides.
AWAP expr. attends ! Awap pit attends un
peu !
AWAWA n. loutre gante du Brsil, noire queue
plate (Pteronura brasiliensis, Mustelid.) :
Tal awawamna kunehak, hei lken
Palukwau awawa kole ihpe Ici il ny a jamais
eu de loutre gante, alors quil y en a plein
dans le Parou.
AWAWAIM n. /loutre.AUG/ loutre gante
(monstre aquatique).
-AWELEMA (tawelemai) v. touiller, remuer : Ilak
wawelemei tunakwak Je remue les fourmis
dans le mlange deau [et de roucou]
(kalawu, arch.). Cf. -akulaima.
AWALIPAIM
AWELEMATOP{O}
Jattise
le
feu
avec
lventail ;
Awohwohmak Attise (le feu) !
-AWOKPA (towokpai) v. 1. offrir boire, servir
une boisson : Okke towokpai Il lui a servi
du cachiri ; Okke wawokpei Je sers du
cachiri ; Kuwawookpei Je te sers boire ;
jum Awokpak Sers mon pre ! Kuwokpak
Sers-moi ! [Donne moi boire] ; wokpe
Elle ta servi boire.
2. empoisonner avec un mlange dherbes
toxiques (hewt) : Wawokpei Je lempoisonne. Cf. (ttawokpai).
AWOLEMLA adj.
bien, en forme, puissant :
Awolemla ka man Vas-tu bien ?
Awolemlanma wai maipuli Je suis en
pleine forme grce la boisson ; Awolemla
ko wai tkai! Je suis vraiment puissant !
adv. beaucoup : Koko kop kunmk
awolemila Hier il a beaucoup plu.
AWOMILMN n. muet /sa.parole.POSS INALIN.dpourvu/ : Ahno awomilmn Des gens
muets.
AWOMIPHAKAN{U} n. bavard : Mule awomiphakan Lenfant est bavard ; Awomiphakan
wai Je suis bavard.
AWOMIPOPHAK{} adj. bon orateur : Awomipophakhku eik! Parle bien (cest--dire Fais
un bon discours) !
-AWOMITA (towomitai) v. parler bien, bien
connatre la structure de la langue : Wajana
omijau jawomitei Je connais bien le
wayana ; Aluku omi wamomitei Tu parles
bien laluku.
-AWOMITAPO (towomitapoi) v. avoir envie de,
vouloir apprendre parler : Mule
mnawomitapoja Lenfant veut parler
(commence parler) ; wawomitapojai
Jai envie de parler.
AWONA n. savane, broussailles, grande tendue
de vgtation : Awonalhtau meku uw Jai
tu un macaque dans les broussailles ;
Awonal mkaje jluk wtopme, mmhh
Cest pour que tu sois un bon chasseur de
chenilles dans la savane (kalawu). Cf. ona.
-AWONOKA (towonokai) v. prendre les perles (de
qqun) : Pitopt wawonoka Jai pris les
perles/colliers des enfants.
AWOPO n. (de) travers : Kanawa awopo ntl
isolhtau Le canot est dans le travers du
a e i o u h j k l m n p s t w
14
saut ; passage dans le travers du fleuve
dun canot.
AWOPOLON n. 1. poutre de la charpente du toit :
pakolon awopolonpk wtm Je suis all
chercher [du bois pour faire] des poutres
pour ma maison.
2. diagonale, droite.
-AKLAMA (taklamai) v. 1. ranger : Jupo tom
aklama he wai Jai envie de ranger mes
vtements ; Aklamak! Range-le ! Plasi
aklamata! Va ranger le panier ! Them
kawna aklamak! Range la nourriture lhaut ! nep aklamak! Range ma nourriture !
2. pargner, conomiser de l'argent (pour
acheter un moteur plus tard, par ex.).
3. mettre de ct, rserver, y compris de la
nourriture (par ex si la personne n'est pas l
et que l'on veut lui garder de cet aliment).
Valable aussi pour tout objet.
-AKL (tkli) v. construire un canot, faire des
arcs : Ikanawala wai want wakljai Je nai
pas de canot, jen ferai un plus tard ;
Kanawa waklkep Jai fini de faire le canot.
AKLNE n. ag. celui qui fait des arcs et des
canots : Kanawa aklne Celui qui fait des
canots ; Paila aklne Celui qui fait des arcs.
-AKLT (takltse, arch.) v. laver : Patu wakltjai
Je lave des marmites ; limak mnakltja
Elle lave les assiettes. Syn. -akuwa.
AKLO n. 1. cume, mousse de leau : Aklo enek
mntja Eh ! regarde lcume qui avance ;
Tuna aklo twtonamhe [L'enfant] se cache
derrire l'cume.
2. parpaing, brique de ciment (empr. aluku) :
Ametak wtjai aklo en epekatse, pakolon
puttopme Je vais en aval acheter des
briques pour faire ma maison.
AKPIJU n. argile rouge (utilise pour faire des
pigments) : Aji ametak akpijupk Allons en
aval chercher de largile rouge ; liw akpiju
Cest de largile rouge pour peindre la
poterie.
-AKPIKA (takpikai) v. casser (bois, matire
dure) : Kololo wakpika Jai cass le petit
banc. Cf. -akulika, -takpika.
-AKPIL (takpili) v. 1. se peindre le corps avec
du roucou : pun wakpiljai Je me peins le
corps au roucou.
2. rendre rouge, rougir : Wakpiljai wama
Jai teint larouman en rouge. Cf. -anop.
a e i o u h j k l m n p s t w
15
3. pais : Pampila atp Livre pais.
EITOP{O}
a e i o u h j k l m n p s t w
16
-EITOPONP n. ce quune personne tait dans le
pass : weitoponp wene videjojau /je.tre.
pour.PART PS/je.voir.ACC./vido.dans/ Jai
vu sur la vido comment jtais avant.
-EU n. (poss. alin.) 1. flte : Jeu Ma flte.
2. collier-de-chien : Kaikui eu Collier-dechien.
-EUKA (tukai) v. presser : Pelesina weuka Jai
press des oranges ; Ulu weukei Je presse
du jus de manioc.
-EUKUMA (tukumai) v. mouiller, tremper :
Jeukuma kop Je me suis tremp sous la
pluie ; Kopja jupo tukumai Mes vtements ont t tremps par la pluie.
EULUMN n. (poss. inalin.) /il.POSS INALIN.dpourvu/ aveugle : Mule eulumn Enfant
aveugle.
EULUMNA n. aveugle (litt. sans il) : Eluwa
eulumna Homme sans il.
-EUMAKPE adj. agrable, apprciable :
weumakpe wai Je te plais (litt. je te suis
agrable ; je suis ton got) ; Jeumakpe
manai Tu me plais.
-EHA v. tre (forme suppltive de la copule au
pass) : Jenela neha Il ne ma pas vu ;
Eluwa neha Ctait un garon (en parlant
dun enfant qui vient de natre).
EHAK KATOP{O}1 n. opration (chirurgicale)
/dchirement/dire.NSR/ : Ehak katop tau
man Il est dans la salle dopration.
MALIJA
EHAK
KATOP{O}
/couteau/dchirement/dire.NSR/ n. bistouri.
EHAK KATOP{O}2 n. empoisonnement : Ok ehak
katop Boisson empoisonne.
-EHAK(EN) v. tre (forme au pass, lnonciateur
a la connaissance de ce quil nonce) :
tamu kunehak pjaime Mon grand-pre tait
chamane.
-EHEHMU n. (poss. inalin.) genou : J-, w-,
ehehmu Mon, ton, son genou ; Jehehmu
etumhak
Jai
mal
au
genou ;
wehehmupona tk Prends[-le/ la] sur tes
genoux !
EHEKINE attr. tre aphone ; avoir une petite
voix : Ehekine wai Je suis aphone.
n. 1. petite voix aigu des beaux-enfants
sadressant aux beaux-parents : Tmnetamuluja ehekine tmnenotja mal On a une
petite voix avec les beaux-parents.
a e i o u h j k l m n p s t w
17
Mon nom est Malia ; wehet kom miliktk
crivez votre nom ! Ehet tuwal ka man?
Tu connais son nom ?
-EHETAMIKA (thetamikai) v. jouer : Mnehetamikehn pluke Il joue encore avec des
flches.
-EHETPT (thepttse) v. voir de belles choses :
Mehetptne? As-tu bien vu de belles
choses ? Cf. helep.
EHEU JETP n. (poss. inalin.) trache, artre :
J-,w-, eheu jetp Mon, ton, son
sophage.
EHMATA n. pli de laine.
-EHMU{LU} (thmule) v. tre infect: Wehmulu Je
me suis infect ; Mehmulu Tu tes infect.
Cf. -ihmulu.
EHNAI n. mas (Zea mays, Poaces) : Ehnai
tijetp Le mas est cuit ; Ehnai tijela Le mas
est cru ; Ehnai tllahn Le mas nest pas
mr ; Ehnai tlpn Le mas est vert ; Ehnai
wijejai Je cuis du mas ; Ehnai tahalaphe Le
mas est sec ; Ehnai mijejai Tu cuis du
mas.
EHNAI PUTP n 1. rafle de mas.
2. poisson sp.
-EHOPOKMA (tehopokmai) v. 1. tremper une
partie du corps dans leau : Tunakwak
wehopokma Jai les pieds dans leau.
2. premier rapport sexuel dun garon
(arch.) : Imjata tehopokmai Le garon a
perdu son pucelage. Cf. tija [ttijei] (forme
moderne).
EHPA n. planche de danse pour les initis du
rituel de passage marak (tpjem uwatop
/postulant/danser.pour/ (souvent constitue
dune vieille planche de canot (wewe mitl) :
Ehpapo juwei Je danse sur la planche
(kalawu).
-EHULUMA (tehulumai) v. strangler, se pendre :
Kaikui tehulumai tpmtke Le chien sest
trangl avec sa laisse ; Wehulumei Je vais
me pendre. Cf. -epuma.
EHULUMATP n. endroit o qqun sest pendu.
-EJAKTON n. co-pouse. Cf. hejatonom, kne.
-EJAK (tejakhe) v. se frotter le corps : Wejakjai
Je me frotte (en me lavant) ; Ejakk Frottetoi ! Cf. -jak.
EJALA prd. ng. mal expliquer, mal
enseigner :Ejala tuhe peitopt patnuja
Linstituteur enseigne mal aux enfants.
a e i o u h j k l m n p s t w
18
matp maluwana eitop Je raconte lhistoire
du maluwana que jai entendu ; Papak
nekaltp Papa la racont (kaptlo).
2. donner : Kanawa ekal tmumuluja Il a
donn un canot son fils ; Tkali kalakuli
imepnuja Il donne de largent quelquun
dautre.
3. critiquer : Eluwa tkali ikphak wajana
tomoja Les Wajana critiquent celui qui est
fainant.
4. bondir : ki nekal Le serpent [lui] a
bondi [dessus].
EKALNE n. conteur : Upak aptau wajana
eitoponp ekalne Le conteur raconte des
rcits anciens wayana ; Wajana eitoponp
ekalne Cest un conteur de rcits wayana.
EKALTN n. critique (celui qui fait des
critiques) : Pak man ekaltnme koutupk
tuna tkuline sike Les gens du Parc font des
critiques aux orpailleurs qui salissent le
fleuve.
EKALTOP{O} n. rcit : Hel plu eitoponp
ekaltop Ceci est lhistoire des roseaux
flche.
EKALTPON n. celui qui a racont, celui qui a
transmis : Tlepanasi Iselu maluwana eitop
ekaltpon Tlepanasi a transmis le savoir et
le savoir-faire du maluwana. (kaptlo)
-EKAM{} (tkamhe) v. 1. partager : Ekamk
mmhakla eik Partage, ne sois pas
goste ! pilamoja ekampok! Fais faire le
partage tes frres ! Ekamtk Partageles !
2. vendre : Montolu ekampk wai Je vends
un moteur ; Ekampk man ja, montolu Il
est en train de me vendre un moteur.
3. changer : Upo ihjan thahkai, wekam
Jai fait changer un vtement neuf qui tait
dchir.
EKAMNE n. celui qui fabrique.
KALIPO EKAMNE Pottier.
PLASI EKAMNE Vannier.
WAMA EKAMNE Vannier (celui qui travaille
larouman).
WENKILI EKAMNE Vendeur.
EKAMTOP{O} n. 1. ce qui est vendre : Wajana
mnpale ekamtop Ce sont des objets
artisanaux wayana vendre.
2. endroit o lon vend (magasin, boutique,
tal de march) : Malipahulapo palasisi
a e i o u h j k l m n p s t w
19
2. pine : Pelesina ek pine doranger ;
Hel sin tpena? Kumaka ek Comment
appelle-t-on a ? Cest une pine de
fromager.
-EKLMA (tklimai) v. bouger, se dplacer,
dmnager ; quitter un endroit : Weklmei
mjala Je dmnage tout prs [dici] ;
pakolontain tklmai Jai quitt la maison
(litt. de ma maison, parti).
-EKOLOKT{} n. (poss.) cataracte : J-, w-,
ekolokt Ma, ta, sa cataracte ; Jewu nai
etumhak jekolokt pkin Jai mal aux
yeux cause de ma cataracte ; Tamusi tom
ewu man etumhak ekolokt pkin Les
vieux ont mal aux yeux cause de la
cataracte. Cf. kolok{}.
-EKLT (tkltse) v. traverser : Tuna wekltjai,
mpona t he wai Je traverse le fleuve, car
je veux aller labattis.
-EKLOP{I}, EKLOP (teklophe) v. danser sur la
planche danse etpa : Tpijem neklopja
Les postulants dansent [sur la planche
etpa] ; Weklopjai Je danse [sur la planche
etpa] ; Weklopjai ehnapo Je danse en
glissant (kalawu). Cf. lop, etpa, -uwa.
La danse consiste excuter des pas de
glissade en lanant les pieds vers lavant, sur la
planche etpa, lors de la crmonie finale du rite
de passage marak (eputop).
EKLOT{}
a e i o u h j k l m n p s t w
20
-ELEMI1 n. (poss.) chant : J-, w-, elemi Mon,
ton, son chant ; Pajakwa elemi
ipanakmapophak Le chant du cacique cul
jaune est agrable entendre ; Kalawu
elemi Chant du kalawu ; Palasisi elemi
Chant des Franais ; lktop elemi Chant de
guerre.
-ELEMI2 (tlemihe) v. chanter : Uwatop aptau
jelemijai Je chante lors des ftes ; Tlemihemtp wai upak, hemal wai maka,
elemila Avant, je chantais, plus maintenant ;
Pikolet, keilibek tlemihe Les pikolet et les
keilibek (oiseaux) chantent [beaucoup].
-ELEMIKA (tlemikai) v. dire des paroles incantatoires malfiques (jeter un sort) ou
bnfiques (gurir) : Tamo, ki ntp
elemika Grand-pre a dit des paroles
incantatoires pour gurir la morsure du
serpent ; Klemikek Guris-moi par des
paroles incantatoires ! Nelemika Il a dit des
paroles incantatoires.
Seul le chamane peut profrer ces paroles
dans un but malfique.
-ELEMIN n. (poss. inalin.) reins : J-, welemin Mes, tes, ses reins ; Mule elemin
uwamela Lenfant a une maladie des reins.
-ELEP (tlephe) v. faire peur, effrayer : Kuwlep
Je tai fait peur ; Kaikui welep Jai fait peur
au chien [pour le faire partir].
-ELETA (tletai) v. se reposer : Jeletei pit tap
Je me repose un peu dans [mon] hamac.
ELEWE n. ananas roche. Cf. nana apsik.
-ELK{}1 (tlkhe) v. avoir mal (Gf.) : Welkjai
Jai mal.
n. (poss. pl.) blessure, plaie : J, w-, elkt
Ma, ta, sa blessure ; Tlektke ntm
apltse Il est all pcher malgr ses
blessures ; Elk patatp /blessure/lieu.PART
PS/ cicatrice (litt. ancien emplacement de la
blessure).
-ELK{}2 (tlkhe) v. travailler (Br) : tpk
mnelum mnelkja Dans quoi travaille ton
mari ? Kokone ntm elkhe Il est all
travailler hier.
ELTOP{O} n. travail (Br.) : Elktop upijai Je
cherche du travail. Cf. oloko.
ELSI n. (poss. alin.) fume : J-, w-, Elsin
Ma, ta, sa fume ; Wapot elsin Fume du
feu ; Tam elsin Fume du tabac, de la
cigarette. Cf. lsiw.
a e i o u h j k l m n p s t w
21
(tmaminumpoi) v. vouloir travailler : Tmaminumpoi wai Je souhaite
travailler (je cherche du travail).
EMAMINUNTOP{O} n. travail.
EMAMINUNTOPONP n. travail, histoire : Uhpak
emaminumtoponp Histoire ancienne ;
Hemal emaminuntoponp Histoire moderne. Cf. eitoponp.
-EME (tmei) v. manger des fruits : Wapa
pelesina emeja Wapa mange une orange ;
Oloi memejati Vous mangez du cajou ;
Pelesina hemejai Nous mangeons une
orange.
-EMEK{U} n. (poss. alin.) poignet : Wli
emekun ttapkli Le poignet de la femme
sest cass. Cf. mek.
EMEN adv. presque, quasi : Emen neha
tlmphe Il/elle tait presque mort.
EMEPOPHAK{E} adj. Nana jakuwe emepophakenma Lananas sucr est dlicieux.
-EMIJAU loc. dans la main : Kasoman jemijau Le
verre est dans ma main.
-EMNEKA (tmnekai) v. schapper, tre rus,
renarder : Wemnekei Je ruse (pendant que
tu prends qqch. je te double et le prends
avant toi).
EMNEKATSE v. prendre qqch dautrui et disparatre.
EMNEKATN n. celui qui schappe, celui qui
renarde. Cf. elkupnme.
-EMNPALME (tmnpalmei) v. 1. pouvoir avoir
un accident (potentiel) : Memnpalmei
tanme, epsipt hela wai Peut-tre que tu
auras un accident, donc je ne souhaite pas
que tu maccompagnes.
2. se blesser : Hemnpalmei On peut se
blesser ; Iwemnpalmatp mkl Il tait
bless.
-EMNPALMATOPONP n. ce qui blesse : wemnpalmatoponp Cest [a] ce qui ta
bless.
EMU n. dard (gupes et fourmis) : Ilak emu
putn Le dard de la fourmi flamande pique
fort ; Wan emu Dard de gupe.
anat.1 (poss. inalin.) glande gnitale mle :
Eluwa emu Testicules ;
anat.2 chacun des replis cutans de la vulve
Wli emu lvres de la vulve (litt. testicules
de la femme).
EMAMINUNPO
a e i o u h j k l m n p s t w
22
nenela eik Ne regarde pas ! Henejai On
regarde ; Heneta On va voir ! wene henma
esike wtjahe Cest parce que jai envie de
te voir (chant) ; Ipi ptja tnei Lpouse de
son frre a vu (la fille avec un homme,
kaptlo).
2. dcouvrir : Menejahepk penai kalipono
patal Tu vas dcouvrir des pays ;
Menejahepk penai wajana patal Tu vas
dcouvrir dautres villages wayanas.
-ENEMI (tneimi) v. revoir, regarder
nouveau, retrouver : weneimhe wahe,
kuni! Jai envie de te revoir, ma femme !
Anumal ka weneimi wtjai kuni? Ma
femme, puis-je venir te voir demain ? wene
henma esike wtjahe Cest parce que jai
envie de te voir (que je vais y aller) ;
pampilan weneim Jai trouv mon livre.
-ENEP{} (tnephe) v. apporter, aller chercher :
Enepk sija ja Apporte-le moi ici ! Palu
enepk sija Apporte la banane par ici !
tuna kom enep Jai apport de leau pour
toi ; Tuna henepta jakl Allons chercher de
leau (au fleuve) ! Pelesina enep he wai Jai
envie dapporter des oranges.
2. cueillir : Kumau enephe wtjai Je vais
cueillir de la papaye.
ENEPTPON n. celui qui a apport, porteur.
ENEPNE n. celui qui apporte, porteur.
-ENEPM (tnepmi) v. ramener, rapporter :
Wenepmjai kanawa Je ramnerai ton
canot.
-ENEPO (tnepoi) v. montrer : nu enepok Tire
ta langue (Litt. montre ta langue !) ;
pampilan wenepojai ja Je te montre mon
livre.
ENEPK -KA (enepk tkai) v. demander : Waki
enpk nka mamak Ma mre (m)a
demand de lui apporter la brouette.
ENEPKPSIK -KA (enepkpsik tkai) v. donner un
peu : Palu enepkpsik wkei Donne-moi un
peu de bananes! Enepkpsik kala eik! Sil
te/vous plat, ne le demande pas !
ENEPKPSIK MHEN expr. /apporter.un peu/sil
te plat/ Sil te plat, donne-moi un peu !
ENEPPO (tneppoi) v. faire apporter.
ENEPOPHAK{} adj. ce qui est beau voir :
Malal man hel tpophak, enepophak
hunwa Celui-ci est intressant faire et
regarder ;
Tuwapk
kohek
mkja
a e i o u h j k l m n p s t w
23
-ENUKMA (tnukmai) v. pousser : Kuwenukmei
Je te pousse ; Kanawa telen wenukma Jai
pouss un grand canot. Cf. -enok.
-ENULIKA1 (tnulikai) v. 1. schapper : Wenulikei Je mchappe.
2. chtier, punir.
-ENULIKA2 (tnulikai) v. faire la cour , faire des
galanteries, draguer, courtiser : Wenulikei
Je la courtise ; Knulikei Tu me dragues ;
Kuwnulikei Je te drague.
-ENUM (tnumhe) v. participer au marak (rite
de passage) : Wenumjai Je participe au
marak (et je passe les insectes sur le
corps).
-ENUMA (tnumai) v. embobiner qqun, tromper
qqun par sa ruse, baratiner : Kuwenmei Je
te baratine ; wenumala wai Je ne te
baratine pas.
-ENUMEP (tnumephe) v. veiller (arch.) :
kamill jenumep kane malal Le chanteur
kalawu a veill en chantant [le kalawu] pour
les postulants (au rite de passage). Moder.
mumu awainanpkame.
-ENUWANTANP n. tuteur, pre adoptif/mre
adoptive : Jenuwantanp Ma mre adoptive/Mon pre adoptif ; Wajana enuwantanp
Celui qui est lev par un Wayana. Cf.
uwanatanp.
-EPA (tpai) v. enseigner, apprendre : Domino
talimai kuwepei Je tapprends jouer au
domino ; Kpak wajana omipk Apprendsmoi [ parler] le wayana ! Tasi palasisi omi
kpak Eh tasi [sur ane], apprends-moi
le franais ! Epata Va enseigner ! (Va lui
apprendre !) ; Jepane inl Il mapprend.
-NEPA n. celui qui apprend, apprenant : -, -,
inepa celui qui apprend ce que jai, tu as,
il/elle a enseign.
EPALAI n. arbre sp.
Le bois de cet arbre est utilis pour la
fabrication des pagaies.
EPAM{}
a e i o u h j k l m n p s t w
24
EPEKATPOPHAK{}
epetp?
Combien a cote ? Epetplmhak Cest
cher.
-EPETPMA (tpetpmai) v. payer une dette :
Kuwepetpmei Je te paie (ce que je te dois).
-EPETUKWA (tepetukwai) v. 1. se prparer,
shabiller, sembellir: Wepetukwei Je me
fais beau (dans le sens de se prparer, de
shabiller) ; Uwatopme wepetukwei Je me
prpare pour danser.
2. barber un brin darouman ou de liane.
Cf. -ipetukwa.
-EPIM (tpimhe) v. clignoter des yeux : Wepim
Jai clignot des yeux.
-EPINP (tpinphe) v. /(faire/prparer)remde.OBLIG./ gurir, rambiner, soigner : Jepinpjai
Il me soigne ; Kuwepinpjai Je te soigne ;
Pjai wepinpja Le chamane te gurit ;
Pjasija tpinphe wai Je suis trait par le
chamane ; Wepinp mumu Jai soign mon
enfant.
Cf. -ehepinp ; -epinop. Var. phon. epinop.
EPIT n. (poss.pl.) remdes : Epitme Cest son
remde ; Uputp etumhak eitop epit weljai
Je prends des mdicaments pour le mal de
tte ; Pjai tpitke Le chamane a ses
propres remdes ; wepit Ton mdicament ; Wajana epit Remde wayana [
base dherbes mdicinales].
PALASISI EPIT Remde allopathique.
-EPITA (tepitai) v. mrir : Tepitai ulukuja Le fruit
de la passion est mr.
a e i o u h j k l m n p s t w
25
plant du taro dans mon abattis. Cf.
nepmt.
M TPMAI Labattis est (dj) prt [les
produits ont t plants]. (Litt. Labattis est
plant.)
-EPNAMA (tpnamai) v. 1. essayer de faire :
Kanawa wepnamai Jessaie de faire un
canot.
2. savoir peu : Uwalla hapon wai,
wepnamei Je ne sais pas trs bien, (juste)
un peu.
3. souffrir : Wepnamei tamu Je souffre
beaucoup ; Epnamala wai Je ne souffre
pas.
-EPSIPT (tpisipti) v. avoir honte (davoir
provoqu un problme, une confusion) :
Wepsipti Jai honte [davoir provoqu le
problme] ; Hepsipti On a honte ;
Hepsiptjai On va avoir honte.
EPSIPTTOP{O} n. problme : Epsipttopme
hehatu On a eu un problme.
-EPPO (tppoi) v. prparer manger :
Weppojai eja Je lui prpare manger.
EPPOPHAK{} adj. dlicieux [pour laliment
vgtal] : Palu takaka eppophak La bouillie
de banane est dlicieuse.
EPSIPT
a e i o u h j k l m n p s t w
26
-ETAHAMA (ttahamai) v. tre triste, penser
intensment qqun : Wetahamei pk Je
suis triste, je pense toi ; Metahamei? na
mnelumpk wetahamei mwhn Es-tu
triste ? Oui, je pense beaucoup mon mari.
-ETAJEP (ttajephe) v. tre fatigu : Kokone
jetajep tamu Hier jtais trs fatigu ;
Ttajephe manai Tu es fatigu.
-ETAKMA (ttakmai) v. se faire mal, se faire une
ecchymose, une bosse, un hmatome :
Sikolotau wetakma pet pkna Je me suis
fait un bleu sur la cuisse, lcole ;
Etakmala wai Je nai pas de bosse.
-ETAKU n. (poss. inalin.) salive, crachat :
Jetaku Mon crachat.ETAKMA (tetakmai)
v. se cogner contre: Tpu pkna wetakma
Je me suis coinc contre la pierre/le rocher.
-ETALEPA (ttalepai) v. 1. se saluer : Wli
wetalepa Jai salu une femme.
2. bavarder converser ; faire connaissance :
Akl wetalepa kolenma Jai beaucoup
discut avec lui ; Wapa Kj wajaname aile
etalepei Wapa parle en wayana avec Kj.
3. discuter lors de la premire rencontre
amoureuse : Maa, wlsija kjuim
ttalepai La femme a salu lhommeanaconda (kaptlo).
ETALEPATOP{O} n. salutation (Br).
ETALPSIK n. /trou. POSS ALIN.petit/ urtre.
ETANM{} (ttanmhe) v. 1. lever, soulever,
lever : Etanmk Lve-toi ! Etanmtk
Levez-vous ! Metanmjai Tu le soulves.
2. dcoller : Opalan ttanmhe Lavion a
dcoll.
3. riger (n. rection).
-ETAT{} n. (poss. alin.) 1. hamac : J-, w-,
etat Mon, ton, son hamac ; Jetat hel
Cest mon hamac ; Etatmna wai Je suis
sans hamac ; Mawu wekumjai etatme Je
file du coton pour faire un hamac ; nk
etat sin? A qui est ce hamac-ci ? Etathpe
wai wekalei ja Jai un hamac, je te le
donne ; Jetatpsik Mon hamac est petit.
ETATNP n. Ctait un hamac (litt. exhamac). (On parle des vieux fils qui
appartenaient un hamac, par exemple)
ETAT MT n. Corde en coton : Katali etat mt
Corde en coton pour (attacher) la hotte
manioc.
a e i o u h j k l m n p s t w
27
ki man etumhak La morsure du serpent
fait mal ; Etumhak kane? na etumhak Estce que cela fait mal ? Oui ; Mule uputp
etumhak. Lenfant a mal la tte ;
Etumhak je Jai mal la dent (litt. ma dent
est douloureuse) ; Etumhak man ije Il a mal
la dent ; Emekun etumhak Jai mal au
poignet. La forme ancienne jetumhak, en
vigueur sur le Paru. Var. jetumhak ; Ant.
etumna.
2. amer : Hali-hali etumhak La liane
lonchocarpe est amre ; Kafe etumhak
nella wai esike Je ne bois pas de caf
parce quil est amer.
ETUMHAK{}2 attr. tre gros, tre grand, tre
mauvais : Etumhaknma whetpupka Jai
fait des trs mauvais rves (cauchemars).
ETUMHAKAN
n.
douleur :
Etumhakan
aphmtop Rappel la reprise de la
douleur, chant la veille du marak. Var.
jetumhakan.
ETUMHALALAK adv. avoir mal sur tout le corps
lorsquon est fatigu : Anumna wai, etumha
lalak hemal Je me sens faible aujourdhui,
jai mal sur tout le corps.
ETUMNA adj. non douloureux, sans douleur :
Wetep etumna Elle na pas de douleur. Ant.
etumhak.
-ETUWALONUMA (tetuwalonumai) v. transmettre
le savoir : Etuwalonumatoponp Cest la
transmission du savoir.
ETUWALONUMAHTOPONP n. patrimoine.
EWA n. (poss. alin.) fil, corde : tat ewa Corde
du hamac ; Oka ewa /hameon/corde/ Fil
pche.
EWA TOP{O} n. /porte-bb/faire.pour/ Mtier
tisser des bandoulires, porte-bb.
-EWA (twahe) v. brler : Tam jewane La
cigarrette ma brl ; Eluwa wewe ewaja
Lhomme brle le bois ; Wapot wewe ikuipl
ewaja Le feu a brl le bois mort ; kanawa
newalula Le canot nest pas brl ; m
hewalula Labattis ne se brle pas ; Sisi
jewalu Jai pris un coup de soleil ; tupi
wewajai hemal Je brle mon abattis
aujourdhui ; Twahe sisilja Il a bronz.
EWATOPONP part. ce qui a t brl.
-EWAPO (twapoi) v. vouloir brler : Wewe
ewapojai Jai envie de brler du bois.
a e i o u h j k l m n p s t w
28
2. ouvrir les yeux : Pijukuku newutei Le petit
enfant commence ouvrir les yeux
-ETKTOKA (ttktokai) v. nettoyer le coton :
Mawu wetktokei Je nettoie le coton.
-ETKWETKA (ttkwetkai) v. 1. rendre lisse la
corde : Kulaiwat wetkwetkei Je rends la
corde lisse.
2. dgrossir le brin en le rpant entre le
couteau et le bord du pied (ou la cuisse).
-EWAKTA (twakatai) v. sourire : Jewaktei Je
souris ; Kwaktei On sourit.
-EWAKTANP (twaktanphe) v. faire sourire
qqun : Kuwewaktanpjai Je te fais sourire.
EWALUPT attr. tre incinr : Wajaname aptau
ewalupt Autrefois, les Wayana taient
incinrs.
-EWAKMA (twakmai) v. chrir, embrasser :
Mule wewakmei Je chris le bb.
-EWAKTA (twaktai) v. sourire, rigoler : Jewaktei
Je rigole. Cf. sanik -ka.
-EWAKTANP (twaktanphe) v. faire sourire,
rigoler : Kuwewajtanpjai Je te fais sourire.
-EWAPT (twapti) v. attacher : wu wewapt
tat pakolo epu pkna Jai attach le
hamac sur une poutre de la maison ; tat
twapti Le hamac est attach ; Jetat
ewapt Jai attach mon hamac.
-EWU (twukai) v. endommager les yeux : Cf.
-ehewuka.
-EHEWUKA (thewukai) v. se faire mal aux yeux :
Wehewuka Je me suis fait mal aux yeux.
Cf. -ewuka.
-EWUHKA (twuhkai) v. presser : Kutuli wewuhka Jai press le tapioca ; Kutuli twuhkai
Le tapioca a t press ; Lemiki ewuhkala
weha, tenkapam Je nai pas press le citron
parce que jai oubli.
-EWUHNP (twuhnphe) v. tromper : Ewuhnpjai Je le trompe ; Mewuhnpjai Tu le
trompes ; Kwuhnpjai Tu me trompes.
-EHMAKA (thmakai) v. 1. merger de, sortir, se
montrer : Ituhtawein umk, tal wehmakai
Je viens de la fort et jarrive (justement) ici.
Toute chose ou personne (y compris soi-mme)
qui, tant auparavant dissimule/ cache,
apparat et sort l'extrieur, la vue de tout le
monde ; pour l'exemple de la fort, les Franais
diraient simplement sortir de la fort .
a e i o u h j k l m n p s t w
29
EMTAPIKAHEM{}
a e i o u h j k l m n p s t w
30
Eluwa kom nhal ptna Les hommes sont
partis chasser; Ituhtak eluwa kom thali
Les hommes sont partis en fort (kaptlo) ;
Eluwa kom thali ituhtak Les hommes sont
partis en fort. Cf. -whal.
-HALIM (thalimi) v. repartir : Peitopt
halimla Les enfants ne sont pas partis ;
Eluwa kom nhalim, kokone Les hommes
sont partis hier ; Thalimhamo Tous ceux
qui partent ; Thalimhamo, enekt! Viens
voir les gens qui partent.
HALTOP{O} n. marche, promenade, voyage
(Parou).
HALTP n. endroit o les gens sont dj
passs.
-HAMO (thamoi) v. pleurer : hamo he wai,
wtahamei sike Je veux pleurer, car je suis
triste ; hamola eik Ne pleure pas !
Iwhamotp tamu manai muleme aptau Tu
pleurais beaucoup quand tu tais enfant ;
Iwhamotp wu muleme aptau Je pleurais
beaucoup quand jtais enfant.
-HANUK{U} (thanukhe) v. grimper, monter:
hanukk Monte ! hanukula eik Ne
monte pas ! Whanukjai kawna Je monte
en haut ; Sisi thanukhe Il est midi, le soleil
est au znith ; Akename kumupk whanuku pistle wehaken elamhak La premire
fois que jai grimp sur le comou, jai eu
peur ; hanukula wai kumupk Je ne
grimpe[rai] pas pour cueillir du comou ;
Whanukjai kumupk Je vais grimper pour
prendre du comou. Cf. kaw.
2. tre en haut : Whanukjai kawna Je
suis ltage.
HANUKTOP{O} n. /monter.pour/ chelle ; toute
chose utilise pour grimper, monter :
Ehanuktop tk Prends quelque chose pour
monter. Cf. pi.
-HAPT (thaptse) v. casser : Jetat nhapt
Mon hamac sest cass ; Sihnat thaptse
La liane sest casse ; Kanawa pmt
thaptse La corde dattache du canot sest
casse.
-HAUNUK (thaunukhe) v. monter, grimper :
Wewepolo whaunukjai Je vais grimper
larbre ; Whaunukjai kumupk Je monte
chercher du comou ; Thaunukhe wai Je
suis ici haut.
a e i o u h j k l m n p s t w
31
topony. lieu historique o sest pass
un vnement marquant pour lhistoire des
groupes vivant dans la rgion.
HEKTUHPOLO n. empilement : Wapot ahkon
hektuhpolo Empilement de bches ;
hektuhpolo wjai Jempile. Cf. hepona,
htuhpo.
-HEKUKA (thekukai) v. tomber (en parlant de
fleurs et de feuilles) : hekukala La fleur ne
tombe pas.
-HEKUPT (thekupti) arrter : hekuptk pit
ml-ml ka he wai wakl! Arrte un
peu, puisque jai envie de parler avec toi !
HEKUPTL n. 1. en file indienne. Lun aprs
lautre : Kanawa hekuptl numk Les
canots sont arrivs les uns aprs les autres.
2. queue : hekuptl wai Lapostetau Je
fais la queue la poste.
-HELAIMA (thelaimai) v. sattendre : Thelaimai tot mpo Ils sattendent labattis ;
Mnhelaime tot mpo Ils sattendent
labattis ; hemaimala hehatu Ils ne se
sont pas attendus les uns les autres. Cf.
-elaima.
HELAIMATOP{O} n. point de rencontre :
Mahipahulapo maja opin hemaimatop Le
point de rencontre Maripasoula est sous le
manguier.
-HELEKAPT (thelekapti) v. tre inquiet ;
sinquiter par rapport quelque chose:
helekaptla eik Ne tinquite pas !
Whelekaptjai Je minquite.
HELEKAPTTOP{O} n. inquitude, angoisse.
-HELEP (thelephe) v. tre surpris : Whelep
kanawa tti natot Jai eu peur que mon
canot soit parti (, car je pensais quil tait
parti).
HELOWAO num. trois : helowao kokopona
Trois nuits ; Tpeinomke man helowao Il a
trois enfants ; Tpeinomtai helowao Il a fait
trois enfants ; helowao jnkjai Malipahulapo Je dors trois jours Maripasoula ;
helowao intoppo aptau sikolomna Dans
trois jours, il ny aura pas dcole.
HE-HELOWAO locut. trois la fois, trois par
trois.
HEMA n. chemin : hema ail wtjai Je vais
par le chemin ; hematp Ancien chemin (il
y a des empreintes sur le sol) ; Tlene
hema? O est le chemin ? (kaptlo).
HEKATP
a e i o u h j k l m n p s t w
32
2. faire des examens, consulter un
mdecin : Whenepojai epinptnuja Je
fais des examens chez le mdecin.
HENMA (thenmai) v. rentrer : Whenmei
pakolotak Je rentre la maison ; Hewihn
khenmai On peut rentrer par l.
-HENTA (thentai) v. jouer de la flte [seul] (litt.
se jouer de la flte) : Kokopsik whentei Je
joue de la flte au petit matin. Cf. -enta, -et,
-ewuta.
-HENTAME (thentamei) v. faire le tour : hentamenpk man ok ltpon kom kupt Il fait
le tour du village la rencontre des femmes
qui ont fait du cachiri. Cf. twehentamei.
-HENULIKA (thenulikai) v. sennuyer dans un
endroit et aller ailleurs pour se relaxer :
Whenulikei Je mennuie, alors je vais voir
ailleurs (chez un ami, par exemple).
-HENUMA (thenumai) v. avoir lembarras du
choix : Whenumei Je choisis peut-tre
celui-ci, peut-tre celui-l (je ne sais pas
quoi choisir) ; Wenkilitau whenuma simisapk Dans le magasin, je ne savais pas
quels tee-shirts choisir.
-HEPA (thepai) v. apprendre soi-mme :
Wajana omipk whepei Japprends la
langue wayana ; hepanpk wai Je suis
en train dapprendre ; hepak Apprends !
hepata Va apprendre (seul) ! Anne, enek
nai hepak Anne, regarde pour apprendre !
Mule psik thepai Lenfant apprend seul.
HEPATOP{O} n. cole : Epta lep hepatoptak
Tu devrais te baigner vite pour aller
lcole. Cf. sikolo.
HEPEKATTOP{O} n. magasin o lon achte des
produits industrialiss. Cf. ekamtop.
-HEPEME attr. /RFL.partenaire.devenir/ tre
amoureux : hepeme kuwaptau kuweitoponp mama Quand jtais amoureux de toi,
maman (tu tais l, chant).
HEPTHN num. quatre : Kokone hepthn
kijapok uw Hier jai tu quatre toucans ;
Tnkhe hepthn Il a dormi quatre
jours
HE-HEPTHN locut. quatre la fois. Cf.
hepthn.
HEPO adv. proche, ct : Pakolo hepo Les
maisons sont trs proches les unes des
autres.
a e i o u h j k l m n p s t w
33
-HMUTOMKA (thmutomkai) v. faire de la fume
sous les conseils du chamane : Whmutomkei Je fais de la fume, sous les
conseils du chamane ; Papak kokonne
nhmutomka Papa a fait de la fume hier.
-HPANAIKA (thpanaikai) v. faire du bruit :
Whpanaikei Je fais du bruit ; Silnu
nhpanaikei kokopsik Il y a eu du bruit au
beau matin
-HTANOMA (thtanomai) v. tre mlang
Hemal wajana tehtanomai palasisi mal
Aujourdhui, les Wayana se mlangent avec
les Franais ; Whtanomei Je suis mtis.
HTUHPO n. empilement. Cf. hepona,
hektuhpolo.
-TANOP (ttanophe) v. se peindre : Wtanopjai
Je me peins.
JAM n. pou.
Il y aurait deux sortes de pou : jam pou gros
et noir et pimk pou petit et blanchtre (Cf. J.
Chapuis).
K{U}
KU PITP
a e i o u h j k l m n p s t w
34
n. mouche sp. (mouche domestique et
asticot).
LMAK n. yaya-bosse (Cynopotamus essequibensis, Characid.)
LSIW n. (gnr.) fume : lsiw pikat tkai
jeujak La fume pique mes yeux ; lsiw
mutom tkai Fumigation (litt. la fume qui
part) ; Tpokhe lsiw Cest linhalation des
vapeurs. Cf. elsi.
LTK n. poisson sp. petit coulant (Erythrinus
erythrinus, Erythrinid.) : ltk man
ikutpkwau Le poisson ltk se trouve
dans le marcage.
LI n. (gnr.) fontanelle. Cf. -eli.
L n. (gnr.) sexe fminin : Mule mnekakte
l ail Le bb nait par le vagin ; Imjata
ttijei ljak Un adolescent sest dpucel
dans le vagin. Cf. -el, -ehopokma. Var. li.
L ETA n. canal du vagin.
L LOPTA n. vagin.
LIMAK n. assiette : limak enepk wot
ekaltopme Apporte-moi une/tonassiette
pour que je puisse te donner manger !
limak wakulika Jai cass lassiette. Cf.
palapi.
LIMAKTOP EN n. tagre vaisselle.
LINAT n. four (en argile), platine (en fer) :
linat wakolokei Je nettoie le four ; linat
takpikala La platine ne sest pas casse.
LINAT PAKOLON n. Maison du four
cassave.
LIPO n. poterie : lipo tkaphe wlhamoja Les
femmes fabriquent de la poterie lipo.
LIW, LIN n. argile (pour la poterie) ; marmite
en argile pour la cuisson: lipo liwke
tkaphe On fabrique de la poterie avec de
largile ; Tuma en liw Cest une marmite
en terre cuite ; Tliwnke man /3RFL.argile.POS ALIN.INSTR/ Elle a sa propre argile.
LUK n. chenille (gnr) : Tw twln kom
lukhpe man Il y a diffrents types de
chenilles ; Mha luk tom tn kom. Ces
chenilles sont carnivores.
LUKJU n. papillon (de nuit).
-MAM (tmamhe) v. 1. tomber dans leau :
Montolu akalhtau emam tunakwak Le
moteur est tomb dans leau quand il a
dmarr ; Mmam Je suis tomb dans
leau ; 2. inonder.
MEK n. (gnr.) poignet. Cf. -emek{u}.
LEWE
a e i o u h j k l m n p s t w
35
n. exterminateur : natkatn mkl
C'est l'exterminateur. Cf. enatkatpon.
NK{} pron. inter. qui, quel(le) : nk pa man
Qui es-tu ? nkhku pane Aliklame Mais, en
fait, qui est Alikla ? nk ehet? Quel est son
nom ? nk mkl? Qui est-ce ? nk mhe
Qui est-ce ?
NKNE pron. inter. dub. Qui peut tre : nkne
pjasime? Qui peut bien tre le chamane ?
NKPENA n. celui dont on parle (et quon ne
nomme pas).
NATKATN
PI EPEKATTOP{O}
n. /remde/acheter.pour/
pharmacie : pi epekattoptak ntm Il est
all la pharmacie.
PI, EPJI n. escalier : J-, w-, pji Mon, ton,
son escalier ; Kulasi nuika pipo Le coq a
dfqu sur lescalier ; Whtuhmo pipo,
tklewai neha pi wmam tunakwak Je suis
tomb des escaliers qui taient lisses et je
me suis retrouv dans leau.
PINPTN{U} n. ag. mdecin, infirmier :
Whenepojai epinptnuja Je fais des
examens chez le mdecin.
PIT{} n. remde (gnr.). Cf. epi.
PUI n. poson-bannan (Hemiodus unimaculatus,
Bivibranchia bimaculata, Hemiodid.)
-TAI (ttaihe) v. scher : Amat tailahn La
crique nest pas encore sche. Cf. -wtai.
TAMATHAHKA loc. endroit o les branches
darbres se sparent : Kunoulu atamathahka
Branche de larbre kunoulu.
Les aras rouges (Ara Macao), kunolo, mangent
les fruits de cet arbre non identifi, do son nom
Kunoulu /ara/manioc/ (D. Davy, com. pers).
a e i o u h j k l m n p s t w
36
-TANM{} (ttanmhe) v. /RFL.lever/ 1. se
lever : tanmk Lve-toi ! Cf. -anm.
2. raidir, tre en rection, bander : Imjata
ttanmhe Ladolescent est en rection ;
tanmla man Il ne bande pas (il ne peut
pas bander) ; Wtanmjai Je bande. Cf.
mila-milam -ka.
-TAPJEPKA (ttapjepkai) v. se laisser mourir
de faim : Mtapjepkei mje Tu vas mourir
de faim si tu restes l-bas.
-TAPUWA (ttapuwa) v. /RFL.ouvrir/ souvrir:
pi pakolon ntapuwa Le dispensaire est
ouvert. Cf. -apuwa.
-TAWOK (ttawokhe) v. /RFL.servir boire/
boire : hekatp aji kom tawokhe Allons
ensemble boire ; Emna ntawok konkopo
On a bu du cachiri chez tonton ; Mtawokja
lep ka katp pal? Bois-tu comme moi mon
petit ? (kaptlo) ; tawokkt nai Viens boire !
Cf. -awokpa.
TAWOKPA (ttawokpai) v. rfl. sempoisonner :
Ttawokpai Il sest empoisonn [avec des
hemt]. Cf. -awokpa.
TAWOKTOP{O} n. (RFL.servir boire.NSR/ fte
boisson : tawoktop aptau, ok tlhe lken
Lors de la fte, on ne fait que boire du
cachiri ; tawoktopme, ok mntja. On a
fait du cachiri pour la fte. Cf. uwatop.
TN n. chenilles et tres aquatiques carnivores, appartenant la mythologie wayana :
tn kom mkja mntja imone komjak Les
tres carnivores [qui attaquent ] se
dveloppent dans le ventre de la femme ;
Kaikui, ki tom mkja tn kom Les
animaux carnivores et les serpents sont des
tres qui sattaquent aux hommes (kaptlo).
T pron. inter. 1. que, quoi : tpk man,
Wapa? Pampilapk imilikja Que fait Wapa ?
Il dessine ; tpk meha? mpk weha
Quas-tu fait ? Je suis all labattis ; t he
ka man? Quaimerais-tu ? Quas-tu pris ? t
pkinhle pa? propos de quoi parlait-il ?
t ka hehn man? Que veux-tu dire
dautre ? t he man? Que veux-tu ?
2. quest-ce que : tpa hel Quest-ce que
cest, a ? tpk man mje? Quest-ce que
tu fais l-bas.
THNAU locut. il ny a pas dautre : thnau
wewe Il ny a pas dautre bois ; thnau tat
Il ny a pas dautre hamac.
TOKOTP
a e i o u h j k l m n p s t w
37
de verre) : Jepe hapake tokotp peptame
La blessure de mon ami nest pas trs
grande. Cf. takttp.
-TOKO (ttokoi) v. couper en surface, se
blesser lgrement : Jepe malijake ntoko
Mon ami sest bless avec le couteau.
-TONAM (ttonamhe) v. /RFL.cacher/ se
cacher : tonam tami Je vais me cacher
(pas trop loin) ; Pakolontau wtonamjai Je
me cache la maison.
TOSITP expr. lorsque la cause dun dcs
nest pas connue, la famille du dfunt abme
et empoisonne le corps de ce dernier avec
des dents danimaux. Trois ou quatre mois
plus tard, le chamane auteur de
lempoisonnement commence imiter les
animaux dont les dents ont t mises dans
le corps du mort. Cest ainsi que la famille
retrouve lassassin du sien.
TPA n. atipa-grand-bois (Callichthys callichthys,
Callichthyd.) : tpa apihe wtm wakl
Je suis all attraper des atipas avec toi.
TPO n. pilosit, poil : Ttpohe wai Jai des
poils ; Ttpohe man Il est barbu.
TPOT n. (poss.pl.) pilosit faciale (barbe,
moustache) : Kaikui tpot Moustache de
chien. Cf. -etpot.
TU-TUHMO (ttu-ttuhmoi) v. se battre: Mtumtuhmo. Tu tes battu ; Eluwa kom ttu
ttuhmoi Les hommes se sont battus.
-TU (ttuhe) v. converser, parler: Wajana
kunhmom Tuwankepona tuhe Les
Wayana se sont rassembls Twenk pour
la runion.
-TUKUK (ttukukhe) v. se bagarrer : Ktukuk,
wetahama pk On sest disput et je suis
triste cause de toi ; mal tukuk hela wai
Je ne veux pas me disputer avec toi.
TUKUKTOP{O} n. bagarre. Cf. ttukukhem.
TULULU n. petit yaya aux gros yeux sp.
(Tetrogonopteurs chalceus, Astanyanas
maroniensis, Characid) : tululu waplt
Jai pch des petits yayas.
locut. avoir de gros yeux : mumku ttulule
Ton fils a de gros yeux ; tululu uno wai Jai
peur des gros yeux.
TUPJAK (ttupjakhe) v. se laver la tte avec
une savonnette/du savon : Wtupjakjai Je
me savonne la tte. Cf. ejak.
TUTOP{O}
a e i o u h j k l m n p s t w
38
n. ceinture en rocaille [porte par les
hommes] : wakmt ptuku Belle ceinture
en rocaille. Cf. panti.
-WEPIT (twepiti) v. mrir : Pelesina
twepiti Les oranges sont mres. ; Asikala
twepiti Les giraumons sont mrs. Cf.
takpilamhe.
-WHAL (twhali) v. /MOY.aller.PL/ sen
aller : Asimhak twhali tot Ils sen vont
vite. Cf. -hal.
WEHENTAME (twehentamei) v. tourner autour
de soi, senrouler : Tuwahem twehentamei
tukusipan walikta {a}il Les danseurs font le
tour de Tukusipan.
-WHJAK (twhjakhe) v. se brosser le corps,
se laver le corps : Papak man twhjakupk tkulinhe twesike Mon pre est en train
de se brosser/laver parce quil est sale.
WM n. (gnr.) pnis : Apsik nai man wm
Cest un petit pnis. Cf. -awm.
WM AL n. gland.
-WTAI (twtaihe) v. scher : Amat twtaihe
La crique sest sche. Cf. -tai.
WOK, PAWSI n. hocco (Crax Alector) : wok
nai mk Tiens, le hocco ! Maa lopa pawsil
tk Mange aussi des hoccos !
WAKMT
wut
tamupo weha Jtais dans une grande ville.
WUTTP /village.PART PS/ Village abandonn
WUTHMATO /village.matre/ Chef de village.
WUTNO n. /village.de/ villageois : Ttuwenkai
wutno kom Les villageois sendorment.
I
IHJAN{U}
a e i o u h j k l m n p s t w
39
adv. lent, (marcher) lentement.
Utilis plutt pour parler des vieux et des
enfants.
IKPHAKAN{U}
a e i o u h j k l m n p s t w
40
n. ver palmiste sp., comestibles (Rhynchophorus palmarum) : Ilipepk ntm Il est all
chercher des vers palmistes.
ILIWAIM n. corossol (Annona muricata) :
Iliwaim hela man tasi Ma grande-sur
naime pas le corossol.
ILOPIMAN n. fourmi flamande (arch.) : Ilopiman
mulel nepulujain Cest comme ceux
appliqus sur les enfants de lIlopiman
(kalawu). Cf. ilak.
ILOPTAU (ilopta-{ta}u) loc. /sous-/ au-dessous :
ILIPE
ILOPTAIL
ILOPTALON OMI
IMOITOP{O}
a e i o u h j k l m n p s t w
41
(linatim) attaquait les Wayana ; Ipo uno
ka man As-tu peur des Ipo (tres
aquatiques) ?
Selon Jean Chapuis, anthropologue qui tudie
les Wayana, il y avait des lamantins jusqu'au
dbut du sicle l'embouchure du Maroni. Mais
les Wayana affirment en voir encore
actuellement l'occasion, la nuit. Ils dcrivent
cela comme une sorte de tapir qui vivrait dans
l'eau et se mettrait la nuit sur les rochers du
fleuve. Ils en ont trs peur. Ipo est le terme
gnrique des jolok aquatiques, qui sont relis
dans la pathologie la zone du ventre. C'est
surtout l qu'ils agissent, pour rendre malade
d'abord mais ensuite, sur l'instigation du pjai,
pour soigner (PGr/JCh).
a e i o u h j k l m n p s t w
42
n. jaguar (Panthera onca, Felid) :
Istaino kaikui unolaik, tnijau man Naie
pas peur du jaguar, il est dans la cage.
ISU n. crevisse (Crustacs. Macrobrachium
nattereri, Polaemonid) : Isu he ka man Tu
aimes les crevettes ?
-ISTANOMA (thtanomai) v. mlanger les
verroteries : Wistanomei Je mlange des
verroteries de diffrentes couleurs ;
Mistanomei Tu mlanges des verroteries de
diffrentes couleus. Cf. hehtau -, -kloima.
-ITEIMA (tteimai) v. mettre, poser par terre :
Iteimak tanna Mets ici !
ITTP n. celui qui est parti depuis longtemps.
ITHNAL adj. calme, tranquile : Ithnal mal
knumepjati kena Ds que le calme se
pose sur le village, le sommeil arrive ;
Hemal man ut tnme Aujourdhui le
village est calme/silencieux. Cf. tnme.
-ITHNAPAM{} (tthmapamhe) v. (arch.) tre
calme, rester tranquille (dans un village,
lorsque les villageois sont partis pour la
journe dans dautres villages, ne laissant
que quelques personnes, notamment des
vieux) : pata nithnapam Mon village est
tranquille ; Nithnapam Il est calme [le
village] ; Antekm pata ithnapamla! Antcume nest pas calme ! Cf. ithnal, tnme.
-ITPKA (ttpkai) v. lire : Itpkak Lis ! Kokone
ihjan pampila witpka Hier jai lu un nouveau
livre.
ITU n. fort : Wajana tti ituhtak ptna
Quelquun est all chasser en fort ; Papak
mal tti wu ituhtak Je suis all en fort
avec mon pre ; Itupo man Il est en fort.
ITULAMNAU adv. plus loin : Apama itulamnau
Les Apama vivent en plein cur de la fort ;
Whenepojai itulamnau! Je veux me voir
plus loin dans la fort !
ISTAINU
raconter ;
Eluwa
iwtuluphakan Lhomme a des choses
raconter.
IWTULUPN attr. ng. celui qui na rien
raconter. Cf. iwtuluphak sexprimer.
IWAL
a e i o u h j k l m n p s t w
43
2. faire de photos : kuwjai Je te prends en
photo ; kmn kk foutoke Prends une
photo de moi plus tard !
3. faire un reu : nmela kala weha Je nai
pas fait de reu.
4. scarifier : Meli je tlke Scarifie avec des
dents dcureuil !
-{L}2 (the) v. faire un nid sans trou (tupo the) :
Wap tupo ja Le wap fait son propre nid.
2. faire un nid avec un trou (ttathe) : Wap
ttatja Le wap fait son propre nid.
HEM n. /faire.HABILIT/ fait : Mawu hem tat Le
hamac est fait de coton.
H adv. aff. oui (Br.) : h, tal mhen wai Oui, je
suis ici.
-K (tkhe) v. rper : Tulu kja Elle rpe son
manioc.
-LM1 (tlmi) v. refaire, rparer : wlmhe
nai wahe Jaimerais te refaire ; Montolu
wlm Jai rpar le moteur ; Mlmja ka?
Est-ce que tu vas le refaire?
-LM2 (tlmi) v. 1. tendre : Pijawaim wlmjai tunakwau Jtends le filet pche
dans leau.
2. tresser des motifs sur la vannerie : Plasi
wlmjai Je tresse des motifs sur la
vannerie ; nlmla wai Je ne tresse pas
de motif sur la vannerie.
LTP n. photo.
Rfre la personne qui appartient la photo.
a e i o u h j k l m n p s t w
44
OTOPIL P Chane de montagne.
-PHTAU loc. tre en pleine montagne :
O
n. poterie : Oha pepta liw, pepta ok
toponp upak aptau. Oha est une grande
poterie pour cuire la pte de manioc afin de
faire le cachiri, utilise autrefois.
-OHANMA (tohanmai) v. maltraiter : Eluwa tpt
ohanme Lhomme maltraite sa femme. Cf.
awohanma.
OHA
a e i o u h j k l m n p s t w
45
attr. (tat temp.) tre pauvre :
Ohanme man Il est pauvre.
OHNEPAN adj. ivrogne : Eluwa ohnepan
Lhomme est ivrogne.
-OHNEPE attr. tre enivr : Eluwa ohnepe
Lhomme est ivre.
-OHPO (tohpoi) v. porter lenfant sur le dos :
Mule tl tli tohpoi Il promne lenfant sur
son dos.
OHPO n. terme vocatif des parents envers leur
petite fille (Br).
-OIMA (toimai) v. endommager le corps du
dfunt [en lui introduisant des objets sur son
corps afin de retourner le sort sur le
responsable de la mort] : Ilmptp toimai
iwek tomoja La famille de la dfunte la
toimai (mis des hameons). Acte denfiler
des objets (dents danimaux, hameon, etc.)
dans le corps du dfunt, mort par
empoisonnement par hemt ou par le
chamane: Woimei Jabme le corps du
dfunt, en lui enfilant des hameons et des
dents danimaux. Cf. -awohanma, -toima.
OIMATP n. gestes du chamane (il imite des
animaux pour signifier que la personne a
bien t empoisonne) : Pjai oimatp Les
lments insrs dans le corps du dfunt
expriment par la voie du chamane.
OJALIKKULET ethnony. peuple de la fort.
OHANME
(Caprimulgus
nigrescens) (rapace de nuit (petit hibou) de
mauvaise augure).
OKLAI UWATOP{O} Danse de lengoulevent.
a e i o u h j k l m n p s t w
46
-OKLOIMA (tokloimai) v. mlanger (nourriture,
objets).
OLI n. gazole : Simeli oli Diesel.
OL n. ananas panache (Ananas comosus,
Merril). Var. wol.
OLOHOKHOK n. pic passerin jaune (Veniliornis
passerinus, Piciformes, Picid).
OLOHOI n. plante tranchante, coupante sp.
OLOI n. pomme cajou, anacardier (Anacardium
occidentale L.) : Oloi euku Jus de pomme
cajou.
OLOSIM n. Pomme cajou sauvage, sp. grande.
(Il sagit dun grand arbre Pakilaim enpo.)
OLOISI n. montre. Syn. olosi.
OLOK n. coiffe de rituel.
Port par les postulants au rite de passage
marak (Olok twetkai), cette coiffe est fabrique
avec de larouman et plumes de diffrents
oiseaux. Les plumes dara (alalawa watk), de
coq (kulasi watk), de vautour (hulu watk) sont
places sur une base darouman. Sur la pointe
des plumes dara, des sp sp (cailles) et sil
(lytres) sont places.
OLOKOJA
iguana, Iguanid) :
Ololi w, walo man Jai mang de liguane,
hm cest dlicieux ! Ololi watk wetkwetkei
Jenlve la peau de liguane.
OLOLI
PINOM
diguane).
OLOLIHKU
a e i o u h j k l m n p s t w
47
n. os de la face de la main vers le
poignet.
OMOLE n. (gnr.) 1. ombre.
2. nergie, esprit : Omolehpe man /esprit.disposer de/EXIST/ Il a de lesprit (il est en
vie). Cf. -amole.
OMOME
num. cinq : Tanme omome,
hepthn Peut-tre elle (la belle-sur)
a vu quatre ou cinq fois (la fille sortir du
hamac, kaptlo).
OMOME HETO num. dix.
OMOTSIK EKATAL n. annulaire.
OMOTSIK n. auriculaire.
ONA n. savane : Onapo tuwa-tuwa wapi Jai
attrap un tuwa-tuwa (oiseau, plus gros que
le pikolet) dans la savane.
-ONAM{} (tonamhe) v. 1. cacher : Onampk
wai Je me cache ; Onam he man Il veut se
cacher ; Jamohtaun wonamjai je cache ma
bague.
2. enterrer : Wonamjai Je lenterre ; jum
wonam kokone Jai enterr mon pre hier.
Cf. tonom.
ONAMATN n. fossoyeur.
ONAMTOP{O} n. /cacher.pour/ enterrement.
ON n. poils de feuille qui grattent le corps :
Asikalu on jekma Les pines de la canne
sucre mont piqu ; Awon jekma Ses poils
me grattent.
ONO n. (gnr.) perles vgtales, graines
(utilises pour la fabrication des
ornements). Cf. -wono.
OMOHTPU
TWONOKE
WAI
/RFL.graines[ornemental].INSTR/je.suis/ Jai des perles (je les porte) (vis.)
TWONOKEM WAI Jai des perles (je ne les porte
n. yaya (Gasteropelecus
sternicla, Characid).
OPI PEPTA (Moenkhausia chrysargea, Characid).
OPI TPILEM (Astyanax meunieri, Moenkhausia georgiae, Characid).
OPI TPAPAKEM (Poptella brevispina, Characid).
OPI ULALAKAN (Moenkhausia aff. grandisquamis, Characid).
OPIN loc. en dessous : Mk jalau opin Il est
en dessous du boucan ; Kupo opin, kupo
tphe kuliputpja Cest en dessous de nos
vtements que la tortue a mang.
J-, w-, opin (tre) en dessous de moi, de
toi, de lui : wopin man Il est en dessous
de toi.
OPINNA loc. en dessous de : Wewe Opinna
tuhmo Il est tomb en dessous de larbre.
OPI n. cuisinire.
OPOLAN n. avion (empr. sr. tongo) : Opolan tk
Fais un avion (en papier) ! Wapa ntim
enetse opolan ail Quand Wapa est rentr,
on la regard travers lavion (qui partait) ;
Opolan ail wtjai Je vais en avion. Cf.
opalan, kawno (Br.) ; kanawaim,
OPOTO n. (gnr.) natte en feuilles de palmier
comou : Opotopona tuhe ulu La pte du
manioc sche est mise sur la natte. Cf. apoto.
OSI n. dermatose : Osi epitmna wai Je nai pas
de remdes pour la dermatose.
OPI LEPATA JETSI
a e i o u h j k l m n p s t w
48
n. arbre (Vismia spp. , Clusiaces ) :
Tpikai osi epit Lcorce de osi epit est
coupe.
OSIM n. gerure.
OTAL n. secret.
OTAU n. cache, cachette : Otau lken them
tnehemmela (Autrefois,) il fabriquait (le
maluwana) en cachette et personne ne le
regardait.
OT n. (poss.) 1. aliment, nourriture : Totke wai
Jai de la nourriture ; Jot aklamak ja Garde de
OSI EPIT
U
-U{LU} (tuhe) v. conseiller, expliquer : Ujai Je le
conseille ; Mujai Tu le conseilles ; Imjata
nuja Il donne des conseils au jeune garon ;
Kokone ulu jemsi Hier, jai conseill ma
fille ;Mamak julu Ma mre ma conseill ;
Une peinom Jai conseill mes enfants ;
Nulu Il la conseill ; Ttuwalonumai tpijem
tuhe Cest pour expliquer la tradition aux
initis (kalawu) ; Uhehepk tl Parles-en
immdiatement la famille.
UTOP Explication.
UHM n. bandeau pour les cheveux.
UHMO (tuhmoi) v. 1. frapper, attaquer : Wli
tuhmoi hela il ne doit pas frapper une
femme ; wuhmoja nai mkja Il tattaque
2. assommer : Eluwa ololi uhmo Lhomme a
assomm liguane; Tuhmoi weweke Il
frappe avec un bton.
3. tuer ( la chasse) : Kaikui [istaino]
kapawu uhmo Le jaguar a tu la biche ;
Uhmok Tue-le ! Eluwa ololi uhmo Lhomme
a tu un iguane ; jum ololi uhmoi ntem
Hier, mon pre est all la chasse
liguane.
-UHMO-UHMO (tuhmo-tuhmoi) v. battre : Mule
uhmo-uhmoja Il frappe fort lenfant ; Wli
tuhmo-tuhmoi La femme est battue.
2. frapper mort.
UHMONE n. (arch.) guerrier : Wajana uhmone
Guerrier wayana. Cf. uhmotn.
-UHMOPO (tuhmopoi) v. faire tuer : Tuhmopoi he
man Il faut le (faire) tuer.
UHMOTN n. (arch.) guerrier, tueur. Cf.
uhmone.
a e i o u h j k l m n p s t w
49
n. ennemi, celui qui tuait des
ntres. Lnonciateur parle des guerriers
quil ne connat pas. Terme archaque.
UHPAK adv. autrefois, jadis : Tlemihe wai
uhpak, hemal maka Autrefois, je chantais,
maintenant cela est fini ; Uhpak emna
kunhal Nous sommes alls l-bas il y a
longtemps ; Uhpak epe wai Cest un ami de
longue date ; Epeme wai uhpakl Cest un
trs grand ami depuis ; Uhpakl epeme Ce
sont des amis depuis longtemps ; Uhpak
aptau kunehak wajana plwuhpe lep Il
semble quautrefois les Wayana navaient
pas de bons roseaux flches (kaptlo) ;
2. depuis longtemps : Upak molo mule
wetepjau munomehpo La femme tait
enceinte depuis dj bien longtemps.
UHPAKAT adj. ancien, vieux : Kanawa uhpakat
Cest un canot ancien.
UHP n. poignet : tat uhp the Cest du
poignet de hamac.
UHPOLO attr. tre (objet ou personne) plus grand
que lautre : Wapa tmnelum uhpolo
peptame Wapa est bien plus gros que son
mari.
-UIKA (tuikai) v. dfquer: Juikei Je dfque ;
Nuikei Il dfque ; wuika? h As-tu fait
caca (parlant un enfant) ? Oui.
-UIKAPUPKA (tuikapupkai) v. avoir la diarrhe
fine, liquide: Juikapupkei Jai une diarrhe
trs fine ; Kasili nenla wai juikapupkake
mhen Je ne bois pas de cachiri jaune,
parce quil me donne de la diarrhe.
-UKA (tukai) v. brler : m tukai Labattis a t
brl ; Tukai wapotoja Le feu le brle ;
Wapot uka Jai mis le feu.
-UKUK v. goter, exprimenter (tukukhe) :
Ukukk apsik lken Gote un peu ! Ukukk
tk Gote pour voir (si cest bon) !
2. pratiquer : Wajana omi ukukjai Je
commence parler le wayana.
3. essayer (allusion sexuelle) : Twthe
nukukulale esike Elle a chang parce
quelle voulait essayer lhomme (c--d, la
femme voulait avoir des rapports sexuels
avec lhomme dont il est question, kaptlo).
-ULAKANUM (tulakanumhe, arch.) v. chasser :
Alakapuhake ulakanumjai Je chasse avec
un fusil ; mnelum numkm ulakanumhe
Mon poux est arriv de la chasse ; mumu
UHMOTPONUL
a e i o u h j k l m n p s t w
50
Des Wayana comparent ce mot faire de la
recherche . Ils disent tre le chercheur des
gens ! Son seul travail cest de sortir en fort
la recherche des gens pour les tuer : Ulinum he
wtjai Je veux aller tuer [des gens]. (nonc
viter).
kaimo, alimi,
nulup Mon gibier, le singe atle sest
accroch (sur la branche ou liane et nest
pas tomb).
-UMA (tumai) v. gurir par sucement du
chamane : Mnume pjai Le chamane
gurit ; Pjaisija tumai Le chamane a souffl
et la guri ; Tumai tot Le chamane les a
guris ; Umak pamalal Il faut gurir !
-UMAKA (tumakai) v. parler enivr : Mnumake
tot Ils parlent quand ils sont enivrs. Cf.
thnampt thw he.
UMANI n. boisson faite base de cassave avec
de la patate douce.
Prpare par les femmes mres. Sa
prparation est soumise certaines conditions.
Dabord, elle ne peut tre prpare quaprs le
brlis de labattis (umani the weina aptau),
lorsque les arbres auront du humus de
moisissure rouge, ce qui indique le moment de
prparer la boisson. Elle est prpare avec de la
cassave paisse (ulalakan) moisie. La boisson
doit reposer pendant dix jours, le temps de
devenir rouge (takpilem), pendant ce temps, les
femmes qui la font doivent observer une
abstinence sexuelle (hekula), ne pas se laver
avec du savon, ne pas toucher lessence (kasina
wol) pour allumer le feu.
Pjai man
umatse Le chamane peut gurir.
-UMEM (tumemhe) v. ranger (la corde, le hamac
en le pliant) : tat umemjai Je range le
hamac. Cf. -enka.
-UMHET n. (poss.pl.) cheveux : Tumhet komme
Il a beaucoup de cheveux ; Jumhet pklja
Il coupe mes cheveux ; Jumhet kunehak
kupime Mes cheveux taient longs.
UMHET PMT n. lastique pour attacher les
cheveux
-UMK{} (tumkhe) v. venir, arriver : Umkla
waptau kuwjai Si tu ne viens pas, je peux
te tuer. Es-tu mchant ? wenei umk Je
suis venu te voir ; tukhe umk Je suis
venu manger ! Mumkja wakl Il vient
avec toi ; Umkla wai Je ne viens pas ;
Umklale Cest la premire fois que je
a e i o u h j k l m n p s t w
51
viens ici (je ne suis jamais venue ici) ;
Mkkle kuni Toi, reviens grand-mre !
IMKLHTAU sa venue.
-UMKM (tumkmi) v. revenir : Umkmjai
Jarrive bientt (au village) ; Umkm
akename, m takmn Je suis revenu
dabord et toi ensuite ; Mumkmkja
hemal Tu reviens aujourdhui ; Mtja,
mumkmjai asimhak Tu ten vas, mais
reviens vite ! Talaptau mumkmja kuni?
Quand est-ce que tu reviens, grand-mre
(chant) ?
-MKMLHTAU au retour : mkmlhtau
Cest mon retour
UMT n. 1. racine : Wewe umt Racine darbre ;
Pupu umt Plante de pied.
2. matre des chauves-souris (lele), des
cochons-bois (pink), des agamis
(mamhali).
UMTN n. fondateur dun village, chef : wut
umtn tukusipan poja Le fondateur du
village demande de refaire le tukusipan
(lorsque celui-ci est vieux) ; pata umtn wai
Je suis le fondateur de mon village.
TUMTN Fondateur de village.
ILEN KON UMTN Chef des guerriers.
UMOITA (tumoitai) v. tre jaloux: Umoitapolola
wai Je ne suis pas du tout jaloux.
UMOSI adj. tre jaloux : Umosime wai Je suis
jaloux ; Jumoile manai Tu es jaloux de moi ;
wumoile wai Je suis jaloux de toi.
UMOSILA adj. ne pas avoir de la jalousie :
Umosila wai Je ne suis pas jaloux. Ant.
umosi ; umosiphak.
UMOSIPHAK{} adj. (tat. temp.) tre jaloux :
Eluwa kom umosiphaknma Les hommes
sont trs jaloux ; Umosiphakla wai Je ne
suis pas jaloux. Ant. umosila.
UMOSIPHAKAN{U}
n.
jaloux :
Thnel
umosiphakan wtjai Je suis jaloux tout de
suite.
-UMOSIPT (tumosipti) v. 1. abandonner,
perdre : pt umosiptjai Jabandonne mon
pouse ; kanawa mumosipt Tu as
abandonn ton canot ; jum tkanawa
umosipt Jai perdu le canot de mon pre ;
2. sauter dans leau : Umosiptk Saute
[dans leau] ; Ka numosipt Le poisson a
fait un bond.
UMOT n. (poss.) poils pubiens.
MEIKOLO UMOT
/noir-marron/poils/ Paille en
fer.
UMU n. grenouille sp. comestible.
-UMPO (tumpoi) v. 1. culpabiliser
(pers. inact.) :
Jumpojai Je suis culpabilis (litt. il me
culpabilise) ; Kumpojai Tu me culpabilises ;
2. ordonner, faire faire (pers. act.) :
Mumpojai Tu fais faire ;
3. tuer (et ne pas apporter la maison) :
Kaikui istaino umpoi wilamaimjai Je laisse
le jaguar lendroit o je le tue ;
4. gurir : Mkl umpo ipok wtlmne Jai
t trait par celui qui gurit [sans tre un
spcialiste].
UMULUJANA n. sous-groupe wayana, habitants
du Citar (Siktale).
-UNO attr. tre effray, prouver une peur
panique : Uno wai Jai peur ; Juno man Il a
peur de moi ! Unolaik [uno-la eik] Naie
pas peur ! Istaino kaikui unolaik, tnijau
man Naie pas peur du jaguar, il est dans la
cage ! wunolanma wai, tkai mi Je nai
pas du tout peur pour toi (chant) ; Ml
pkin ml uno sike Les femmes
[enceintes] ont peur des figures [mythiques
peintent sur le maluwana] (les regarder peut
causer des malformations lenfant
natre).
TULULU UNO WAI expr. Jai peur des gros
yeux !
-UPA (tupai) v. avoir des relations sexuelles
(femme) : Wlisija tupai imjata La femme a
des relations avec un jeune garon ; Mi
imjata mal upa Elle a eu des relations avec
un jeune.
UPAK{} adv. autrefois, dans le temps, anciennement, il y a longtemps : Tlemihemtp
wai upak, hemal wai maka, elemila
Autrefois je chantais, plus maintenant ;
Mkkle kuni upaknma Reviens grandmre, depuis le temps [que tu es partie] !
Upakenma nawain Il fait jour depuis
longtemps dj ; Upak aptau tamusi lken
maluwana he Autrefois, seuls les vieux
fabriquaient le maluwana ; Upak aptau
tuwalon ispe Autrefois, il y avait des sages
[plus maintenant].
UPAKAPTAU adv. autrefois : Upakaptau
tuwalon ispe Autrefois il y avait des
sages.
a e i o u h j k l m n p s t w
52
adj. vieux : Kanawa upakat Vieux
canot. Cf. uhpakat.
UPAKATTA (tupakattai) v. vieillir (semploie
propos dun plant darouman trop vieux ou
trop sec) : Wama upakattalahn Larouman
nest pas encore trop vieux.
-UPAP{} (tupaphe) v. 1. jeter : Kopn upapk
Jette lherbe ! Pelesina tmatai upappk wai
Je jette lorange qui est pourrie ; Upapla
eik Ne le/la jette pas !
2. faire tomber : Kahulu upap lomona Jai
fait tomber des perles sur le sol.
UPAPTOP{O} n. endroit o on jette les ordures :
Upaptoppona upapjai pelesina tmatai Je
jette lorange pourrie sur le tas ordures.
UPAPNMA (tupapnmai) v. finir de couper
lherbe : Paja upapnma Jai fini de jeter
lherbe. Cf. -kapnma.
-UPI (tupihe) v. chercher : Wapa emna nupijahe
Nous cherchons Wapa ; Thali tot upihe Ils
sont alls les chercher ; Ple pottp upitk!
Va chercher des vieilles pointes de flches !
UPIKSIJAK (pop.) n. rhum.
-UPIPO (tupipoi) v. [faire] chercher : pawana
tutase ituhtau, epola upipojai Mon
partenaire sest perdu en fort, cest pour
cela quon sest runi pour le chercher.
UPIPOLA adj. /upi.po.la/, /chercher.faire.NG/
facile : Aluku omi upipola Laluku nest pas
difficile. Ant. upipophak.
UPIPOPHAK{} adj. difficile : Palasisi omi
upipophak Le franais est trs difficile ;
Kalawupk eitop upipophak Le kalawu est
difficile. Cf. iloptil (arch.), tupipophak,.
-UP (tuphe) v. se mouiller : Kop jup Je me
suis mouille sous la pluie.
UPJOKO (tupjokoi) v. fendre lextrmit dun
roseau : Wama upjokojai malijake Je fends
lextrmit de larouman avec un couteau.
-UPKA (tupkai) v. couper la tte : Mupkei Tu
coupes la tte du gibier. Cf. -uwahka.
UPKATPON n. bourreau, celui qui tranche les
ttes.
-UPKULUP{} (tupkuluphe) v. se mettre dans
leau, plonger : Jupkulupjai Je plonge ;
wupkulupjai Tu plonges ; Upkulupla Il ne
plonge pas. Cf. -upkulupka, twmmhe.
KULUP KAIK Plonge !
-UPKULUPKA (tupkulupkai) v. mettre qqun dans
leau : Jupkulupka mal tunakwatak Je tai
UPAKAT
a e i o u h j k l m n p s t w
53
danse ; wei imjata akl Tu danses avec
le garon ; Kokone Kutuwa Nous (deux)
avons dans hier. Cf. -wa ; -eklop.
-UWAHKA (tuwahkai) v. vider les entrailles : Ka
wahkei malijake Je vide le poisson avec un
couteau ; Muwahkei Tu vides le gibier.
-UWAL (tuwal) n. savoir, connaissance (Br.) :
Wajana omi uwal wai apsik lken
/wayana/langue/connaissance/je.tre/peu/ASS./ Je sais un peu le wayana (litt. je suis
un peu dans le savoir de la langue
wayana) ; Kalipono/kalaiwa omi uwalla wai
Je ne sais pas le portugais ; Uwal wai
mala-malapk Japprends faire des colliers
en mala-mala ; tat katop uwallahn wai
Je ne sais pas encore tisser des hamacs.
Cf. tuwal.
Sa prdication se construit avec la copule :
Uwal wai /connaissance/je.tre/ (litt. je suis
dans la connaissance).
a e i o u h j k l m n p s t w
54
UWTOP{O} n.
H
HAI-HAI
HAIKANE
sel.
HAUTU EN n. salire.
HAU-HAU KA
HAKNATO
a e i o u h j k l m n p s t w
55
liane hali-hali est frappe par les hommes
[dans le fleuve]. Cf. kumataim, kunani.
Utilise dans la nivre. Toxique par sa
libration de rotnone, cette liane empoisonne
leau et asphyxie les poissons.
HALI KULI n. palmier (Syagrus inajai).
a e i o u h j k l m n p s t w
56
n. direction : Hap man droite ;
Hap man pweinano gauche.
HAPON mod. alth. apparemment ( peine, un
peu, ressemble ) : Eile hapon wai Je suis
un peu fch ; Tuna katp hapon [Apparemment] ce nest que de leau ; wek
hapon [Apparemment] cest de la famille
(lointaine) ; Tuwalla hapon Je ne sais pas
vraiment ; Thelephe hapon Il [a lair de]
sinquite[r] un peu ; Tti ejale hapon
ipanakmai [Apparement] Il est all lcouter
de prs ; Ipi ptja tnei hapon Lpouse de
son frre a peine vu (la fille avec un
homme) ; Hemal ka man t he? na t he
hapon Souhaiterais-tu venir demain ? Eh,
oui, je veux bien. (Oui/aller/vouloir
/ALTH.)
HAPU n. (poss. alin.) savon (empr. ptg.) : -,
hapun Mon, ton savon ; Isapun Son
savon. Cf. hopu.
-HAPUNMA (thapunmai) v. mordre lgrement :
Kj thapunmai kaikusija Kj a t
lgrement mordue par un chien. Ant. -.
HAWA HAWA n. papra-saut (Geophagus harreri,
Cichlid).
HAWELE{H} n. lendemain : Watop aptau hawele
kokopsik numk Il est arriv le lendemain
matin de la fte ; Hawele kaik Vas-y [et
fais le travail] demain !
HAWELEME locut. /lendemain.TAT TEMP./ le jour
se lve.
-HAWELEKA (thawelekai) v. faire jour : Haweleka Il fait (dj) jour (le jour sest lev).
HAWEM n. lment brillant, clatant comme
porte-bonheur : Kj hawem, Kj hawem
emt ; Kj emt hawem Dans labattis, on
voque le visage clatant, brillant de Kj
pour porter bonheur.
HAWEP -KA (hawep tkai) v. ouvrir les yeux au
rveil : Hawep kaik l Ouvre bien les yeux
au rveil !
-HAWI1 (isawin) n. (poss. alin.) ongle : Omo
hawi Ongle des doigts ; Omo hawi jum
Ongle du gros orteil ; Pla hawi Cuticule.
-HAWI2 (isawin) n. (poss. alin.) vieux sabre us
(utilis dans labattis pour arracher du
manioc) : Thawinke wai Jai un sabre
HAP MAN
a e i o u h j k l m n p s t w
57
adv. maintenant : Kokopsik aptau
ipok lep weha hehmal lken hekehela
wtl Ce matin jallais bien, mais
maintenant je me sens mal.
HH expr. hm-hm. (Utilis pour indiquer
lendroit exact dun rendez-vous, par ex.
Cest vraiment ici, Cest vraiment cet
endroit-l [dont on parle]).
HEK{E} interj. 1. eh bien, comme on veut : wu
hek wtjai Eh bien, jai envie dy aller ;
Hunwa hek nka Eh bien, il a dit ainsi ; Mon
hek man ipokan ok Eh bien, l-bas il y a
du bon cachiri ; Hei hek aji Eh bien, on va
par l-bas ; Malija hek enepta pakolontak
Pourrais-tu chercher le couteau la
maison ?
2. locut. cest vrai ; cest un tel qui sait :
Inl hek, mkl inl mana he Eh bien,
cest lui qui sait ! mlam kom hek Cest
vous qui savez ! Ahpela hek Cest vrai !
(tre daccord avec le propos dautrui).
3. expr. Ptuku hek Attention !
HEKE : Mon heke ipokan mane Celui-l est
mieux ; Thepai heke hamola Allez, on va
tudier, ne pleure pas !
HEKE HE v. priph. /bien-tre/VOL/ 1. tre bien
(Litt. vouloir tre bien) : Heke he wai Je
suis en pleine forme (Litt. Je suis dans le
vouloir du bien-tre).
2. avoir la gueule de bois, tre bitur, avoir
pris une bonne murge.
HEHMAL
v. priph. /bien-tre/vouloir.NG/ : 1.
tre de mauvaise humeur (cause par la
beuverie) : Heke hela wai Je suis de
mauvaise humeur [jai mal la tte, jai la
gueule de bois].
2. expr. Heke hela anumna /bien-tre/vouloir.NG/faible/ : tre fbrile, sans force,
lthargique : Kokopsik aptau ipok lep weha
hehmal lken hekehela wtl Ce matin
jallais bien, mais maintenant je me sens
mal.
HEKE HELA
HEL
mre.
HELEP -KA (helep tkai) v. prisphr. 1. attirer
lattention : Helep kaik sija Regarde ici !
2. tre surpris, tonn : Eh ben, waouh :
Helep th kjuim atp Waouh, quel grand
anaconda ! (kaptlo).
Il marque ltonnement, la surprise, ladmiration. Utilis aussi ds quon voit quelquun ou
quelque chose sans sy attendre : Eh ben !
HELI n. fourmi pince sp. (comestible).
a e i o u h j k l m n p s t w
58
locut. cet instant : Hehmal psik
lken Ce nest qu ce moment mme que
je vois [a].
HEMT{} n. . plantes magiques (Caladium spp.,
Araces), onguent base dherbes :
hemtn Mon remde ( base dherbes) ;
Hemt henma wai Jai vraiment besoin de
remde (hemt) ; Hemtmna wai Je nai pas
de remde.
HEHMAL
HEWHN
a e i o u h j k l m n p s t w
59
-HULUMA (thulumai) v. pendre (homme, chien).
Cf. -epuma.
HULUMATP n. (le) pendu (arch.).
HULUWI n. poisson-tigre (Pseudoplatystoma
fasciatum, Pimelodid).
HUMULI n. range-piment boucan, panier en
arouman de corps ovale ou allong et
douverture troite.
HUPU n. cuiller faite avec de la calebasse.
HUPULULU n. lzard (Plica plica, Iguanid).
Marron clair, denviron 20 cm, grosse tte.
HAHMITP
a e i o u h j k l m n p s t w
60
apport des roseaux flches naturels,
certains peints au gnipa et dautres sans
peinture (kaptlo).
-HLE mod. : Ta mka? Uwahle Quas-tu dit ?
Rien du tout ; weklhle mwu Cest bien
ma
famille
de
sang/biologique ;
peinomohle Ce sont mes enfants
lgitimes.
-HMATO (ihmato) n. matre : Tunahmato Matre
des fleuves ; Ituhmato Matre de la fort :
Kapuhmato Matre du ciel ; Kanawahmato
Matre du canot ; Wapotohmato Matre du
feu.
IHMATONP Matre du mort ;
IHMATONPLJA /son.matre.dpourvu.POSS
INALIN./ Disciple/elve du/ Matre qui
meurt.
-HN adv. encore : Pijukukumehn Cest
encore en bb ; Mulemehn Ce nest pas
encore un garon ; t hehn [he ka man]
Que souhaiterais-tu dautre ? ptlahn wai
Je ne me suis pas encore lev.
-HPAN topony. lieu dhabitation : Makalahpan
kunehak wutme molon kom Ctait des
habitants de Makala ; Makalahpanpono
kom kunemekm tpatawinhe Antekm
pata Ils ont abandonn le village Makala et
sont venus sinstaller A. Pata.
epony. relation [potentielle] dalliance :
Tljohpan Il frquente un(e) Tiriyo ;
Wajanahpan Il frquente un(e) Wayana.
-HPE (ihpe) post. avoir, disposer de : Paluhpe
ka man? Il y a des bananes ; Uluhpe ka
man ? Ihpe wai As-tu de la cassave ? Oui,
jen ai ; tupina mawuhpe kane? Uwa,
kolelanma Y-a-t-il du coton dans ton
abattis ? Non, pas du tout. Var. -spe (ispe).
J
-JA post. bnf. 1. : Wekaljai ja Je vais le
donner toi ; Mekaljai ja Tu vas me le
donner.
2. sujet grammatical dun verbe non-fini :
Kopja jupo tukumai La pluie a mouill
mes vtements (litt. Mes vtements sont
mouills par la pluie) ; Eluwaja tam ale
topoi Lhomme mche le tabac (litt. Le
a e i o u h j k l m n p s t w
61
canot ; Ulu pitp tamikhe katalijak Elle a
ramass les corces de manioc et les a
places dans la hotte ; Patujak kahuluspe Il
y a de la rocaille dans la casserole ;
jekakta kopjak /tu.sortir.ACC/pluie.vers/
Tu es sorti sous la pluie.
-JAKA (tjakai) v. poser par terre, sur le sol :
Kahulu, ulu tjakai lomona La rocaille et les
cassaves sont poses par terre ; Lomona
wijakei kahulu Je pose la rocaille par terre.
Syn. teima tteimai.
JAKILIMALA expr. faire attention aux enfants qui
jouent pour quils ne pleurent pas.
JAKILIME adj. farceur, malin : Mule jakilime
Cest un enfant farceur.
JAKJAMAN TUNAKE TPOJANKE expr. reste de
cachiri dont la masse forme un dpt au
fond de lauge, restant par dessus du
liquide.
JAKIN adj. 1. fin, tnu, de peu dpaisseur : Ulu
jakin Manioc fin ; Wewe jakin Bton fin.
2. mince, maigre, tnu, frle : Pijukuku
jakin Enfant frle.
JAKINE adj. sg. Mule jakine Enfant maigre.
Var. akine (Br).
JAKPINE adj. ras : Jahpine tuna Le fleuve est
ras (dans la saison sche).
JAKUNA n. toucounar vert sp. (Cichla
temensis, Cichlid). Il vit au Paru et au Jari.
-JAKUNMA (tjakunmai) v. toucher leau, mousse
de leau sale : Jakunma he wai Jai envie
de toucher la mousse sale du fleuve.
JAKWE adj. savoureux : Asikalu jakwe lep La
canne sucre est presque douce ;
Jakwenma Cest trs savoureux.
JAKWELA adj. ne pas tre savoureux : Jakwela
man Ce nest pas savoureux.
JALA n. boucan : Jala eitop Boucan pour la
viande/poisson. Tpane kanp? Jalapo O
est le poisson boucan ? [Il est] sur le
boucan.
JALAKA n. 1. tarantule ;
2. constellation qui apparat pendant la
saison des pluies.
JALAKAP n. tagre.
a e i o u h j k l m n p s t w
62
sont les cueilleurs des feuilles du palmier
kuluwa (kalawu).
JAMOLE attr. tre chamane : Jamoleme pank
jemsi umak le Puisque tu es chamane,
guris ma fille ! Cf. -amole.
JANALUWA n. aigle sp. (grande taille, kalawu).
Cf. jaloka.
JAPA n. poisson sp. (Argonectes longiceps,
Hemiodontid).
-JAPTA n. aisselles : -, -, ijapta Mes, tes, ses
aisselles.
JAPTA PUPOT pilosit des aisselles.
JAPINAN n. poisson sp. Cf. pasina tenakhem.
JASITO adj. faire chaud, comme la couverture
(kalawu). Cf. jasitu.
JASITU n. (poss. alin.) drap, couverture : -, -,
ijasitun Mon, ton, son drap.
JASIWOT n. lac avec des poissons.
JATKU adj. beau : Imjata jatku Beau garon.
JATKUME attr. (tat. temp.) ravissant :
Jatkume eitopme Il est trs beau ; Imjata
jatkume Le garon est ravissant [par sa
beaut].
-JAU, -JAW post. loc. dedans, en : Kanawajau
wai Je suis dans le canot ; Tmjau Il porte
son tm (litt. il est dans son tm fil de coton
autour de la ceinture des garons) ; Tne
kuje ? Tuna enjau O est la cuillre ?
Dans le seau ; nk ehet womijau?
Wajanajau hoke Quel est son [du poisson
dont on parle] nom dans ta langue ? Cest
hoke en wayana. Cf. -ajau.
WETEPUJAU Les entrailles (ce quil y a dans
le ventre)
PIJUKUKU WETEPUJAU /enfant/ventre.dedans/ Ftus (litt. enfant dans le ventre).
(TUNA) IWETEPUJAU /son.ventre.dedans/
dans le trou du fleuve.
JAU-JAU -KA (jau-jau tkai) v. feuler du jaguar:
Kaikui jau-jau nka Le jaguar a feul.
(kalawu). Cf. -etapam.
JAWAHE adj. propre, clair : Kapu jawahe Le ciel
est dgag ; Itupi jawahe Son abattis est
propre [prt pour la plantation].
JAWAHE -KA (jawahe tkai) v. faire jour, laube.
Cf. -jawaheta.
a e i o u h j k l m n p s t w
63
denfant ; je etumhak sike wkl Jai enlev
ma dent car elle me faisait mal ; Meli je
tlk Scarifie avec des dents dcureil ! Cf.
jel.
EKUMTOP IJE n. /tisser.pour/sa.dent/ pointe
de fuseau.
IJE APO, IJE AHMIT n. /dent.bras/ gencive : je
ahmit jetumhak Jai mal la gencive.
IJE PEHNA n. incisive : Ije pehna jetumhak Il
a mal lincisive.
IJE UMT n. molaire : je umt jetumhak Jai
mal la molaire.
IJE KASILIN n. /sa.dent/cachiri.POSS. ALIN/
venin de serpent.
-JE3 (tijei) v. cuisiner : Ajunjak tijek Fais la
cuisine avec de loignon ! Ehnai {w}jejai Je
cuisine du mas ; Nije Il a cuit ; Jenp Ce
qui a t cuit ; tumal jenp Cest ton jus
de manioc qui est cuit ;Tjela Il nest pas
cuit.
JEL1 n. (gnr.) mre.
JEL TOM Classe des mres (biologique et
classificatoires).
JEL2 n. (gnr.) dent : Kaikui jelnp Dent de
jaguar ; Jelmna Il est dent.
JEL AHMIT, JEL APO Gencive.
JEL PEHNA Incisive frontale.
JEL UMT Molaire.
IJELMNA (Espce d)dent ! (injure, viter)
JEH n. cousines potentielles.
a e i o u h j k l m n p s t w
64
Jetumhakenma a fait trs mal ; Mule
iwetepu jetumhak Lenfant a mal au ventre.
Cf. etumhak (arch.).
JEHENA JETUMHAK Mal de gorge.
JEHEMUN JETUMHAK Mal aux articulations.
UPUTP JETUMHAK Mal de tte.
WETEP JETUMHAK Mal au ventre.
TWJETUMTI Mal daccouchement.
JETUMNA prd. ng. /douleur.PRIV/ sans
douleur : Jetumna wai Je nai pas mal.
-JETUN n. (poss.) douleur : -, -, ijetun Ma, ta,
sa douleur.
WETEP JETUN Le mal au ventre (la minci).
UPUTP JETUN Le mal de tte (laffaiblit).
JIPALA n. insect sp.
JLUK adj. avoir mal lestomac : Jlukme
man Il commence avoir mal lestomac.
Celui qui rejette la nourriture, celui qui refuse
de manger pour avoir mal lestomac.
a e i o u h j k l m n p s t w
65
2. il reste juste un bout de cassave (pour
manger).
-JUM n. (poss. inalin.) gniteur : - ,-, ijum
Mon, ton, son pre ; Plu he kane -jum?
Est-ce que ton pre aimerait des flches ?
Tjum akl mntja Il sen va avec son
pre ; Tjum emt katp Il ressemble son
pre (litt. Il a le visage du pre) ; Mule
jumme wai Je suis le pre de lenfant ;
jum mkl Lui, cest mon pre ; Jummna
/gniteur.PRIV/ Je nai pas de pre ;
Tjumke wai /RFL.gniteur.INSTR/je.suis/
Jai un pre ; Tjumkela wai /RFL.gniteur.INSTR.NG/je.suis/ Je nai pas de pre ;
peinom jum Cest le pre de mes enfants
AIMO JUM voc. Pre dont lan est un
garon.
LIMO JUM voc. Pre dont lan est une fille.
ELUWA JUM voc. Pre dun garon.
JUM MANE n. pre adoptif.
WLI JUM voc. Pre dune fille.
JUM n. (gnr.) gniteur.
JUM TOM n. gniteur et pres classificatoires.
IJUMNP n. /son.pre.dpourvu/ Son fils est
mort (Litt. Il est dpourvu de son rle de
pre)
KANAWA JUM Auge-pre, grande cuve
boisson.
JUMH n. cousins potentiels. Aussi dit : Watai
jumh ; Wata jeh
JUMTN n. matre, patron : -, -, ijumtn Mon,
ton, son patron.
-JUMTP n. /pre.ex./ un bout de (qqun) : -, -,
ijumtp Un bout de moi, de toi, de lui.
JUMHAK{} adj. fort : Asi jumhak Piment fort ;
Jumhak hela wai Je ne veux pas trop de
piment ; Tuma jumhaknma Il y a trop de
piment (Cest trop piment).
Adjectif employ exclusivement pour le piment.
K
KA1 n.
a e i o u h j k l m n p s t w
66
chamane, je suis chamane, a-t-il dit
(chant) ; Ewaptk, tkai tjeja Accroche-le !
a dit sa propre mre (kaptlo).
KAIK impratif de -ka. (Forme productive) :
Papak kaik Vas-y, papa ! Ka pitp
(l)caille de poisson (litt. la peau du
poisson).
-KAIM (tkaimi) v. redire, redemander,
rpter : Wkaim Jai rpt ; Kalimaklepk nai kaimnepk Cest a, il la redit !
KALA MANE Il ne va rien dire.
KAPN{} n. celui qui ne dit rien [alors quil
devrait]. KAPNTP KULE Celui qui ne dit
pas cest bien .
KAPNTP n. celui qui na rien dit :
Kapntp man Il ninforme pas (les
autres). (nonc viter, son emploi
nest pas poli).
-KA HAPON (tkai hapon) v. exemplifier : Wke
hapon lken Jai donn un exemple.
KA MAN pron. inter. de 2e. pers. : Plu he ka
man? Aimerais-tu des roseaux flches ?
(kaptlo)
KAIKUI, KAIKUSI n. 1. chien (moder.) : Kaikui
ipokela, ile man Ce chien nest pas bien, il
est mchant.
2. jaguar (Panthera ona) (arch.) : Kapau
the kaikusija Le jaguar a mang la biche ;
Kaikusitak wtjai Je vais o il y a des
jaguars ; Kaikusi, kaikusi tppo nepolka Le jaguar est sorti de la fort et est
arriv une clairire (kalawu). Cf. istaino.
KAIKUI KN litt. flin apprivois.
ISTAINO Jaguar (Panthera onca, Felid.) Cf.
kaikui tmilikhem.
KAIKUI ALATALE Jaguarondi (Felix yagouaroundi, Felid.)
KAIKUI TMILIKHEM Jaguar tchet (Panthera
onca, flid).
KAPAWIK KAIKUI Jaguar biche ! (Felis
concolor, Felid)
KAIKUI TOLOLOM n. jaguar sp.
TALILIMAN KAIKUI Puma [noir] (Panthera
onca, flid).
KUNAWALIM Jaguar sp. de grande taille.
KAIKUI PKN
jaguar.
a e i o u h j k l m n p s t w
67
KAHENAWA n.
n. oiseau
paypayo (Lipaugus vociferans) : Itu
mapjukama kaka weluiwa Les oiseaux
kaka weluima sont toujours sur des feuilles
moiti mortes (kalawu).
Cet oiseau se met toujours sur des feuilles
moiti mortes.
a e i o u h j k l m n p s t w
68
jette lordure, les mauvaises herbes [dans
lcorce de maripa].
KALANALE n. rouget en crole (Leporinus
fasciatus, Anostomid).
KALANASI n. gupe sp.
KALAPA n. carapa (Carapa guianensis).
Utilis comme mdicament pour la gorge.
Lhuile extraite de la noix est utilise avec du
roucou.
KALAPANAN
ce).
Utilis dans la construction, notamment des
poteaux.
KALAPI
paroles
KALEJAK
n. yaya-sardine (crole),
(Bryconops affinis, Bryconops melanurus,
Characid).
KALH-KAL -KA (kalh-kal tkai) v. servir
beaucoup de boisson lors dune grande
fte.
KALIJAK n. daguet gris (Mazama gouazoubira, Cervid). Cariacou (crole). Var.
phon. kalejak.
KALIJAK JETP n. flte de tibia de biche. Cf.
kapawu.
KALIMATA n. urne funraire : Kuni kalimata
eitoponppk wipanakma he wai Je veux
couter lhistoire de lurne de ma grandmre [qui tait enterre sous le tukusipan).
La pratique de lincinration tombe en
dsutude. Autrefois les cendres taient
inhumes sous le tukusipan.
a e i o u h j k l m n p s t w
69
KALIPUNA ethnony. caripouna.
a e i o u h j k l m n p s t w
70
KANAIK n. pervier sp. Cf. kanaji jek.
KANAHPAK n. moustique sp. (petits mopili).
KANAJI JEK/JEK, KANAIK
n. pervier sp.:
Kanaji jek Cest lpervier kanaik
(kalawu).
-KANAK post. sur (arch.) : p motakanak Il
est dans la valle de la montagne (kalawu).
Cf. -po, -pk.
-KANAWA n. (poss.) 1. canot, pirogue :
Tkanawakem wai Jai toujours eu un
canot ; Mn kanawa amatkwau kanawa
tapek Le canot qui est sur le port nest pas
le mien ; Ikanawamna wai Je nai pas de
canot ; Tuwankepono mnmja kanawa
ail lken Il vient souvent de Tuwenk en
canot ; Takupuitanma tkanawanma Il y a
des pagaies et des canots ; Tkanawa ka
man? Uwahn As-tu ton propre canot ?
[Non,] pas enocre ; Ikanawatp Son canot
est abandonn (il est trop vieux).
KANAWATP Canot obsolte.
KANAWAHMATO Matre de canot.
2. arbre sp. (Utilis dans la fabrication de
canot).
KANAWA OK EN n. auge, cuve boisson
[fermente].
Les expressions mtaphoriques kanawa jum
auge-pre , kanawa je auge-mre
dsignent ok en pepta auge : Ipoknma
wtjai, kanawapk Je serai bien all, kanawa
(kalawu).
KANAWA JE
boisson.
KANAWA JUM
boisson.
a e i o u h j k l m n p s t w
71
Ehn ?!, il part ! Ntukja kapa tot?! Ehn ?! ils
mangent ?! Mh, m kapa man?! tkai
Ah bon, cest toi ?! demande-t-il (kaptlo).
KAPALU n. (poss. alin.) massue, casse-tte :
--, -, ikapalun Ma, ta, sa massue ;
Tkapalun kom Leur massue ; Wajana
ntltp kapalu Massue fait par des
Wayana.
KAPASI n. tatou neuf bandes (Dasypus
novemcinctus, Dasypodid) : Kapasi
mnekakte toholohemjawin Le tatou est
sorti du trou.
KAPASI ENATU Tatou sp.
KAPASI MLAIM Tatou gant (Priodontes
maximus, Dasypodid.)
LAHPO Tatou onze bandes (Cabassous
unicinctus, Dasypodid.).
LATAWA Tatou sans doute (Dasypus kappleri
[ ?], Dasypodid.), petit tatou.
LEMU Tatou (Euphractus sexcinctus, Dasypodid. ?), le plus petit des tatous de la
rgion.
KAPASI KSIN n. serpent sonnettes (Crotalus
durissus).
KAPAWU, KAPAU JALET n. daguet rouge, biche
(Mazama americana, Cervid) : Kapawu
the kaikusija Le jaguar a mang la biche ;
Kalapa sanukama Kapawuli lkene he
Kapawuli! Fait tomber le carapa ! hee. Var.
kapau, jalet.
KAPAWU JETP Flte de tibia de biche. Cf.
kalijak.
KAPAWULINA, KAPAWALI n. biche. Cf. kapau
(kalawu).
KAPAWUIK n. puma (Felis concolor, Felid).
KAPITEM n. chef (empr. fr. capitain, Br). Il serait
lquivalent gran man dans le Maroni. Cf.
tpatakem.
-KAPNMA (tkapnmai) n. finir de tresser:
Wkapnma Jai fini de tresser; Tkapnmai
wama La vannerie darouman est prte.
KAPTK n. verrue. Cf. wl putu. Var. kaptk.
KAPITUWALA n. charognard sp. : Kapituwala
apik mala! Prends aussi le kapituwala (kalawu) !
KAPIWALA n. cabiai (Hydrochaeris hydrochaeris, Hydrochaerid) : Akuli, kapiwala,
a e i o u h j k l m n p s t w
72
-KATNP n. graisse : -, -, ikatnp Cest ma,
ta, sa (propre) graisse.
-KATA (tkatai) v. grossir : katei Je grossis ;
Enek kata Regarde, jai grossi ! K Wapa
tkatai Waouh comment Wapa a grossi !
KATALI n. (poss. alin.) catouri, hotte ouverte :
-, -, ikatalin Mon, ton, son catouri ;
Tpane Ikatalin? O est son catari ? Katali
tuputse Le catari est plein ; katalin alla
Mon catari est vide.
KATALI ETAHMIT Corde pour attacher le
catouri
Hotte ouverte tresse en fibre de liane franche
(Heteropsis flexuosa) de comou (Oenocarpus
bacaba) ou darouman (Ischnosiphon spp.).
Elle est utilise pour le transport des maniocs
et produits de labattis, ou le bois de chauffe ;
catouri dos.
KATALIPAN
a e i o u h j k l m n p s t w
73
n. hauteur : Kawmhakan
pakolo ttalakem Maison tage.
KAWMNA adj. /HAUT.PRIV/ bas : Ampaho
kawnma hapon wai Amparo est plus
petite que moi. Ant. kawmhak.
KAWNMA adj. grand (de taille) : Paula
kawmna hapon wai Paula est plus grande
que moi.
KAKPE loc. vers le haut : Kakpe enepok
Regarde vers le haut !
KAMNA NAI n. arc-en-ciel (arch.). Cf. kapu
pailan. Var. kamna nae.
KAMPAJE n. pacou sp. (petit, Br.).
KAMPULUKA n. poisson (Triportheus rotundatus, Characid).
KAMSILIMAN n. triangle.
-KAMTOP{O} n. /habituer .pour/ endroit garer
le canot : Kanawa kamtop port.
KAPHEU n. gupes utilises lors du marak,
jaunes et noires (Polybia sp., Vespid.)
-KAPKEP (tkapkephe) v. tresser larouman, le
catari : Tnki mkapkepne Tu as tress une
couleuvre ; Tkapkephe wama Larouman
est tress. Syn. tkephe.
KAPT n. vannier, celui qui travaille larouman.
KAPTN n. artisan qui fabrique des vanneries,
hamacs ou poteries.
KAPTLE n. poisson sp.
KAPTOPNE locut. avoir vcu : Sawu Paulupo
kaptopne Jai vcu So Paulo ;
Siktalekwau kaptopne Jai vcu dans le
Citar.
KEHKU expr. tonn. : t kom kehku lken
tpkli? Avec quel matriel avaient-ils
coup ? (en parlant du bois utilis pour le
maluwana, kaptlo).
KELEMENTI n. plante, de bonne odeur, utilise
pour la fivre.
KEN interj. et, alors : Mkk ken Viens alors !
Sin ken pal Et celle-ci, mon petit ?
perm. laisser : panakmai ken Laisse-moi
couter ! Wtukui ken Laisse-moi manger ;
Wti ken Laisse-moi partir ; mal ken
wtjai Laisse-moi aller avec toi ; Ipanakmai
ken Laisse-moi couter (la conversation) !
Wtukui ken Laisse-moi manger ! Uwi
ken Laisse-moi tuer (le gibier).
KAWMHAKAN
KENA{I}
a e i o u h j k l m n p s t w
74
-KKTIM (tkktimhe) v. bruit (produit par les
singes hurleurs)
KLPU{K}, IKLPULU n. martre tayra (Eira
barbara, Mustelid) : Klpuk asikalu akja
Le tayra mange de la canne sucre
(kalawu).
KLPUK TWLN n. grison (Galictis vittata,
Mustelid).
KLU n. gros hibou sp.
KELN KLSKU n. toile qui apparat en
t.
KMIKEN adj. froid (atmosph.) : Kmiken wai
Jai froid ; Mumu kmikenma Mumu a trs
froid. Cf. ahalamatsen.
-KMILT (tkmiltse) v. kmiltse Il a fait
froid.
-KT impr. latif : Epkt Viens te baigner !
Mkk tukkt mal Viens manger avec
moi !
KTOINP n. ce qui affecte la personne (, sa
sant). Cf. -etoi.
KTOINPL n. 1. celui qui ne mange pas de la
viande qui affecte la sant.
2. crainte dune attaque : Kilanutp tom
ktoinpl Nous craignons des attaques.
Cf. -etoi.
KSI n. oiseau (Pteroglossus aracari).
KTI n. carpe rouge (empr. crole), (Leporinus
granti). Cf. walak.
KIJAPOK n. toucan bec rouge (Ramphastos
tucanus, Ramphastid). Le nom est dorigine tupi-guarani. Cf. tukano.
KIJAPOKOIM n. anhinga dAmrique sp.
Il plonge pour attraper des poissons.
KILILIN -KA (kililin tkai) v. siffler : Kililin wkai
Je siffle.
KILILIN-KILILIN KATOP{O} n. sifflement, sifflet.
KIN KATOP{O} onom. bruit du sifflement davion,
de la bouche.
KINE prd. adj. tre trs troit , tout petit : Eta
kine Le trou est tout petit.
-K (tkhe) v. 1. rper : Ulu nkjai Elle rpe le
manioc ; Ulu tktp Le manioc est rp.
Var. -k.
KJAWK LEMIPTTOP{O}
Chants de fourmi
manioc (H.R.)
KJAWK n. 1. blanc. Var. tlokoloke.
2. blanc des ufs.
a e i o u h j k l m n p s t w
75
kln kl ; Kelin keli ttapamhe La cigale a
chant.
Matre des cigales.
KOHEK
a e i o u h j k l m n p s t w
76
adv. trop, excessif, plus quil en
faudrait : Kolankom neha tukusipantau Il y
avait beaucoup trop de gens sous le
tukusipan.
KOLE adv. beaucoup, plusieurs fois : Kole
imilikk cris plusieurs fois ! Mkklepk
kuni kolenma niweina Reviens vite cet t,
grand-mre (car a fait des annes que tu
es partie, chant).
KOLELA adv. /beaucoup.ng/ peu : Kahulu
kolela ntl Il y a peu de rocailles.
KOLI n. terre rouge (pigmentation utilise dans
la peinture, notamment du maluwana, Br).
KOLO-KOLO n. panier sp.
KOLO -kA (kolo tkai) v. sasseoir : Kolo kaik
lomona! Assieds-toi par terre ! Kolo kaik
asimhak Assieds-toi vite ! Kolo kaitk
asimhak Allez vite vous asseoir !
-KOLOKPAM (tkolokpamhe) v. blanchir: kolokpamne Jai blanchi.
KOLOLO n. tabouret, petit banc : Kololopona
kena nenumepjai he mmhh, mmhh Que les
tpijem veillent sur le banc ; Kololo atp
Cest un grand tabouret ; Kololo pepta
Cest un grand tabouret ; Eluwa kololo akle
Lhomme a fabriqu un tabouret ; Kololo
akleja eluwa Lhomme fabrique un tabouret ; Kololopo wai Je suis assis sur le banc.
KOLANKOM
KOMELA locut.
KONOTO
a e i o u h j k l m n p s t w
77
AIL n. saison des pluies. Cf.
iwejinalhtau.
KOP -UP (kop tuphe) : v. mouiller : Kop
jup Je me suis mouille sous la pluie
(tuphe).
KOP NIHNI -KA (kop nihni tkai) v. pluviner.
KOP -UMK (kop tumkhe) v. pleuvoir ; Kop
numkja Il va pleuvoir ; Kop mnmkja Il
va pleuvoir ; Kop tamu numk Il a
beaucoup plu.
-KOPTAIM (tkoptaimi) v. dbuter, en
parlant des pluies en janvier : Nkoptaim
Il a commenc pleuvoir.
KOPIJE -KA (kopije tkai) : v. rir, trouver qqch.
drle ;
adj. petit sourire. Ant. hanik -ka.
KOPN{} n. 1. broussaille : Twahe kopn
tlmphe sike Il brle la broussaille parce
quelle est dj sche ; Kopnhtau L o il
y a de la broussaille.
2. dchets.
3. endroit destin jeter des ordures
mnagres : Kopnhtak alimak Jette dans
la poubelle !
KOPNHTAU TAWAI EN Trou pour jeter les
ordures.
KOTKOTOLO n. cigale (Tibicen dorsala.).
KUALAKWA n. grenouille de mare (comestible) :
Kualakwa twuk Sors la grenouille de la
marmite !
KUI KUI -KA (kui kui tkai) v. 1. crier, rler : Kui
kui mnke Il parle fort.
2. crier, en parlant des loutres : Awawa tom
kui kui nka etatopo Les loutres crient de
lautre ct du fleuve.
-KUI (tkuihe) v. passer de la rsine : Wikuijai
onot Je passe le roucou sur le feu lger.
KUIKI n. petit poisson (Nannostomus beckfordi,
Lebiasinid).
KUI-KUI1 n. onom. singe nocturne sp.
KOP
KUI-KUI2 n. luciole.
2. pira sp. ( ?)
KULE adj. bien (arch.)
KULE -KA (kule tkai) v. /bien/RFL.dire.MOD/
pacifier. Cf. -kulema.
KULE TKAI TOT Ils ont fait la paix (engagement,
compromission fort(e))
KULE TKAHAMO
KULE KATP
KULEKLE
a e i o u h j k l m n p s t w
78
n. bois canon (Cecropia obtusa) ;
Kulekle mit Racine du bois canon.
KULELE adj. gourmand : Kulele manai Tu es
gourmand ; Ttukhe kulele Il a mang
avec un avide plaisir.
-KULEMA (tkulemai) v. pacifier : Wikulemei Je
fais la paix (avec les ennemis ) ;
Kukulemak Fais-moi la paix (dans une
situation de conflit) ; Kukulemei Je te rends
pacifique.
KULEN KULE n. flte de griffe de tatou.
KULEP possib. Est-ce quil aurait, aurais-tu :
Tuma kulep ka niteima? Aurais-tu dj
pos la sauce par terre ?
KULEWE n. escargot deau.
KULU n. chouette lunettes (Asio clamator,
Strigiformes, Strigid.).
KULI n. nom de largile verte (kaptlo).
KULI-KULI n. amazone poudre (Amazona
farinosa, Psittacid).
KULEKLE
a e i o u h j k l m n p s t w
79
beaut des plumes portes par lenfant;
Ikulunme man Sa beaut emplume.
adj. beau : Tkulunme /RFL.beau.TAT
TEMP.) Cest [pour tre] beau [dans les
ornements plumes].
KULUN KUHULI n. clarinette sp. (Fabrique avec
le bambou kulumuli).
-KULUP (tupkuluphe) v. se mettre dans leau,
plonger. Cf. -upkulup{}.
KULUP -KA (kulup tkai) v. plonger, sauter dans
leau : Kulup kaik Vas-y plonge ! Kulup
man Ce qui ne flotte pas, qui va
directement au fond de leau (kaptlo).
-KULUPKA (tupkulupkai) v. mettre qqun dans
leau. Cf. -upkulupka.
KULUPALA n. poudre, munition.
KULUPALA EN Sac munition.
KULUP n. gnipa (Genipa americana,
Rubiaces) (Br) : Kulup mal tnule Ils
portent du gnipa (kalawu). Cf. kup.
KULUWA, KULUWA JALE, n. grand palmier
(Orbignya spp. Arcaces).
La tige des feuilles est plus solide que les
autres feuilles du palmier (kalawu). Les fibres de
ce palmier sont utilises en vannerie.
a e i o u h j k l m n p s t w
80
kunana
watawu
forme
coumarou
lment
eau
paku
molokot
pacou
tre
aquatique
cureuil
anaconda
jaguar
raie
tre
aquatique
eau
eau
meli
kjuim
kaikui
sipali
kuluwajak
terre
eau
terre
eau
eau
fourmi
gupe
fourmi
flamande
apala
akomjot,
okomojot
mukulalai
muklawale
kuluku
lehmeu
holokot
KUNANI
KUNI
a e i o u h j k l m n p s t w
81
nalimala eik lomona! Ne jette pas des
bouteilles sur le sol !
KUTI n. crapaud sp. (non comestible)
KUTO n. rainette patte d'oie, (Hyla boans,
Hylid). Cest un crapaud chantant (comestible).
KUTP n. 1. lac : Tuna ikutp Grand lac ;
2. barrage.
KUTULI n. (poss. alin.) tapioca : -, -, ikutulin
Mon, ton, son tapioca.
KUTULI EKEJUTP Cassave de tapioca.
KUTUMO n. tucunar sp. (tachett)
KUTOMOIM n. tucunar sp. (Espce
grande)
KUWA WALAI n. dachine, taro (Xanthosoma sagittifolium, Arace).
KUWAI, n. palmier bche (Mauritia flexuosa,
Arcaces) : Tolono wenalulu kuwaji
wewemsaka wase wja Le vomi doiseau
rend vert lendroit o il tombe, [et nat] le
palmier kuwai (kalawu).
KUWAI ALE, KUWAJI JALE Feuilles de palmier
bche.
KUWAK n. farine, semoule de manioc (empr.
crole, kwak) : Kuwak waijai Je torrfie du
manioc [rp pour faire de la farine] ;
Kuwakhpe he On doit anticiper le manque
de cassave. Cf. kajame.
Fabrique partir de la racine de manioc
pluche, macre dans de leau, rpe et
goutte afin dliminer le poison qu'elle
contient. Ensuite, cette prparation est cuite sur
une grande plaque appele platine.
a e i o u h j k l m n p s t w
82
n. Spizaete orn, oiseau rapace, un
(Spizaetus ornatus, Accipitrid). Var.
tpknke.
-KLAKUN n. cheville : -, -, iklakun Ma, ta, sa
cheville ; Iklakununp Mlle de la cheville.
-KLOIMA (tkloimai) v. mlanger des aliments :
Napi wikloimei palu mal Je mlange la
banane avec de la patate douce ; Kofi,
sukulu mal mikloimei Tu mlanges le caf
avec du sucre ; Tapakula sukulu mal
wikloimei, ise wai Je mlange le grand
manioc avec du sucre. Jaime a.
-KLOTP n. graisse du corps, salet du corps :
--, -, iklotp La salet de ma, ta, sa peau.
KLUT-KLUT -KA (klut-klut tkai) v. onom. bruit du
lancement des flches : polele kai tot,
klut-klut ttontonmai pit mlme Zupt
zupt ils ont lanc des roseaux(kaptlo)
KUTKUTULI
L
n. petit tatou, tatou onze bandes
(Cabassous unicinctus, Dasypodid).
2. poils du bas ventre, autour du nombril.
LAKU n. pacoussigne (crole), (Acnodon
oligacanthus, Serrasalmidae).
LALALA n. flte sp.
-LAMA (tlamai) v. 1. nettoyer labattis [en
ramassant les petits bois] : Wilamei tupi Je
nettoie mon abattis ; Silamata m Allons
nettoyer labattis ! tupi lamapk wai Je
nettoie mon abattis (en faisant des
monticules des bois pour ensuite les jeter).
2. retourner : Ka tpuhem wilamei Je
retourne le poisson grill ; Ilamak Tournele !
-LAMAIM (tlamaimi) v. ramener le canot:
Eluwa kanawa lamaimja ipatak Lhomme
ramne son canot chez lui.
-LAMI n. partie grasse autour du nombril :
Aimala lami walo Le ventre de lamara est
dlicieux.
-LAMNA (ilamna) n. (poss. inalin.) milieu,
centre : Tamo man kolome ilamnau Mon
grand-pre est assis au milieu ; Itu lamnak
LAHPO
LAPIJU
a e i o u h j k l m n p s t w
83
nest pas mchant ; Lapiju tolopt pl
hunwa mnkja Lapiju mange les oiseaux
et les crapauds.
LATAWA n. petit tatou (Dasypus kappleri,
Dasypodid) : Latawa wapi patatak
wenep Jai attrap un tatouchon que jai
apport mon village.
-LATHPPAM (tlathppamhe) v. avoir le
ventre enfl : Eluwa tlathppamhe okke
Lhomme a le ventre enfl de boisson ;
Wli tlathppamhe munome sike La
femme a dj du ventre (deux ou trois mois
de grossesse) ; lathppamjai okke Mon
ventre enfle cause de la boisson.
LATJO n. radio (empr. fr) : Latjo ihjan he wai,
palasisi lmi ipanakmai tohme Je veux
une radio pour couter de la musique.
LATO n. 1. jumeaux (animaux) : Lato tom
pijukuku nekakta Des jumeaux sont ns ;
Mamak nekakte pijukuku latome Ma mre
a accouch de jumeaux. Cf. haknato.
2. fruits jumels: Lato nepla eitk Ne
mangez pas de bananes jumeles.
LE mod. (hypothtique) : ht le man?
mpona wtm Mais, o est-ce quelle est
partie? labattis ; Hepta le! Allons nous
baigner ! Epk lehpo! Baigne-toi vite !
Wekh le! Cest la propre famille. Cf. -hle.
LEKTASIO n. rdaction (empr. fr.). Cf. tmilikhem.
LELE, LELEKU n. chauve-souris, vampire ;
celui/celle qui vient sucer le sang des
animaux ou des hommes la nuit
(Desmodus rotundus, Desmodontid) :
Tuwajapo pkna leleku mal kunkane
lopa Va avec la chauve-souris sur poteau
en croix ! (kalawu) ; Lele wene kaikui pk
Jai vu la chauve-souris mordre le chien ;
Lele apsikan petite chauve-souris.
LELE AP n. parapluie (Br). Cf. palasol.
LELEIK n. faucon des chauves-souris (Falco
rufigularis, Falconid) : Leleik lele ne Le
faucon leleik est mangeur de chauvesouris.
LEMIKI n. citron (Citrus limonum, Rutaces) :
Lemiki ewuhkak kuwokme Presse du
a e i o u h j k l m n p s t w
84
patatppo thamoi Les femmes et les
hommes pleurent la mort de leur parent (litt.
les femmes et les hommes pleurent la mort
de leur mort) ; wu ilmplahn wai Je suis
toujours en vie.
2. scher : Amat tlmephe Le ruisseau/la
crique est sc(he).
-LMPNEPSIK v. (s)vanouir : wu muleme psik
aptau lmpnepsik Je me suis vanoui
quand jtais enfant. Cf. -emuktoloka.
-LMPKA (tlmpkai) v. enlever la vie
quelquun, faire mourir quelquun [par le
chamane] : Pjasija tamu tlmpkai Mon
tamu grand-pre) a t tu par le
chamane ; Pjai tamu lmpka Le
chamane a tu mon tamu (grand-pre).
LP mod. presque : Asikalu jakwelp La canne
sucre est presque douce.
LW n. pilepsie, lie au non respect des
interdits alimentaires la naissance de
lenfant ; Lwhpe man Il a de lpilepsie.
prd. attr. tre indispos Lwhpe man
Il/elle a lair hagard ; Lw-lw ahpe Il
devient hagard.
expr. Lwhpe mwisn manai Tu es compltement fou !
LIU-LIU n. cigale : Iwejinalhtau liu-liuhpe man
Il y a des cigales liu-liu en t.
LIKI-LIKI n. Bryconops melanurus., Characida.
LIKU n. poisson-pakira (crole), (Pimelodus
ornatus, Pimelodid.)
LIPOME topony. rocher (Br).
LO1 n. 1. terre : Ulalak lo mntja Il mouille la
terre ; Maluwana mntanopja loke Le
maluwana se peint avec de la terre
(kaptlo) ; Wapa pakolontak lo the Wapa a
mis de la terre chez lui (Il a mis de la terre
sur le sol de chez lui).
a e i o u h j k l m n p s t w
85
LON -KA
comme la
grenouille waiko.
WAITAKALA.
LUWE ETNE n. fltiste.
LUWEANU n. son (ralis par la flte).
M
expr. Voici : Ma wok Voici ta boisson ;
Ma wek Voici ton animal domestique.
MAA expr. formule introductive dune histoire
ou dun nouveau paragraphe : Maa hel
wekaljai apsik lken [Bon,] je vais raconter
un peu cette histoire (kaptlo) ; Maa hunwa
lken neha. [Bon,] cest comme a que cela
sest pass (kaptlo) ; Maa hel inep Alors
voici ce quil a plant. Cf. ma.
MAIKAM adj. acide : Lemiki maikam, ok
maikam, mope maikam Le citron, la
boisson fermente et le mombin sont
acides.
MAIPO n. tinamou (Crypturellus variegatus,
Tinamiformes, Tinamid). (Varit de petite
perdrix.)
MAIPULI n. 1. tapir, mapouri (crole) (Tapirus
terrestris, Tapirid) : Maipulipk wtjai Je
vais chasser du tapir.
2. grand panier en arouman tress par les
imprtrants du marak (momas) pour le
transport de la pte de manioc qui servira
prparer le cachiri ; Maipuli manai Tu es
mapouri (chant); henma wahe maipuli Je
taime
beaucoup,
mapouri (chant) ;
Maipulipk nai Attention au mapuri
(chant).
MAIPULI OTKALAN n. 1. banane sp. (de taille
moyenne). Cf. paluluim).
2. cte du tapir.
MA
a e i o u h j k l m n p s t w
86
n. monstre aquatique sp. (Ce qui
ressemble au tapir.)
MAIPO PUMOMAN adj. rose.
MAITA n. 1. Il sagit dun refuge construit en
fort (empr. tiliyo).
2. maison ancienne : Maita upak pakolo
Cest une maison ancienne ; Maita, uhpak
aptau nktop Ctait le dortoir dautrefois (le
foyer se trouvait lintrieur).
3. maison bien ferme qui abrite les
initis/postulants tpijem qui viennent de
recevoir sur leur corps des applications de
fourmis ou de gupes. Il fait trs sombre
lintrieur : Il a mis dans le maita, la hutte
de rclusion.
topony. Maitapanutaka the.
MAITIKA n. araigne noire sp.
MAHKAO n. tinamou pattes rouges. (Crypturellus undulatus, Tinamid.) Cf. maipo.
-MAHTO n. (poss.). matre : -, -, imahto Mon,
ton, son matre ; Ulumahto eitoponp Cest
lhistoire du matre du manioc ; wut
mahto Cest le responsable du village ;
-MAHTONOM n. pl. matres : Malal apalai lken
man maluwana mahtonom Les Apala sont
galement des matres du maluwana
(kaptlo).
MAJA
n. mangue (Mangifera india,
Anacardiaces) : Maja jakwenma La
mangue est trs bonne.
MAJA-MAJA -KA (maja-maja tkai) v. ranger les
parures des danses, se prparer/shabiller
(perles, weju, kamisa). Cf. -tupoma.
2. Maja-maja katoponp prparation des
parures de danses (kalawu). Cf. -epetukwa.
MAJAKALE n. (arch.) femme deux ou trois
enfants : Majakale, majakale iwa tumal
jenp jammkle ma Maman de deux (ou
trois) enfants, ta marmite est vide,
ramasse-la ! (kalawu)
-MAJAMA (tmajamai, arch.) v. se prparer,
ranger : Wemajamei Je prpare des
ornements pour danser. Cf. maja-maja -ka ;
-epetukwa.
MAJOE n. poisson (Ageneiosus brevifilis.
Ageneiosid).
MAIPULIIM
a e i o u h j k l m n p s t w
87
n. poterie : Makuwa lken ipokan La
poterie makuwa est trs bien (kalawu).
MAKUWATILI n. motif peint sur le maluwana.
MALA adv. aussi : Mala lken kan wajana
pluhpe kuntl Cest comme a que les
Wayana ont eu leurs flches (kaptlo) ;
Mala wai ise Jen veux aussi ; Mala wai
ihme Jen ai aussi.
MALAK, MALAKA n. maraca, sonnailles : kju
semtl malak japik Prends le pouvoir
du serpent qui est dans les maracas !
(kalawu)
MAKUWA
a e i o u h j k l m n p s t w
88
n. duvet blanc daigle utilis pour les
Moma : Momai tom enokmlhtau aptau
eitop malisi Le jour o les Moma
reviennent, ils mettent le malisi (sur le dos
de la main, sur le pli du bras, sur le
biceps/paule et sur le front).
MALOKO, MOLOKOIM n. poisson molokoim
(empr. aluku) (Brycon falcatus) : Tle
kuwne maloko? O as-tu tu le poisson
molokoim ?
MALON KOM n. vauriens, raseurs, enquiquineurs.
MALONME adv. alors, ainsi (semploie pour
introduire une squence) : Malonme t
mekaljai Alors quest-ce que tu racontes ?
Malonmel Et maintenant
MALALONME (arch.) : Malonme wantlpsik
plu tnephe Et ainsi, un peu plus tard,
lanaconda a apport un roseau flches
(kaptlo).
MALUWANA n. disque en bois sur lequel des
motifs mythologiques sont peints. Il est
enchss au centre du plafond du
tukusipan, le carbet circulaire, situ au
centre du village. Cet objet est lun des
chefs-duvre de deux socits caribes :
lapala et la wayana. Ce disque est connu
en Guyane sous le nom de ciel de case :
Maluwana hel Tlepanasi nl Cest
Tlepanasi qui a fait le ciel de case
(kaptlo) ; Ptukulunma maluwana, tnei
eja Il vit le magnifique ciel de case
(kaptlo) ; Maluwana milikut Ce sont les
motifs du maluwana ; Maluwana mele man
Le maluwana est rond ; Maluwana wala
imilikut. Syn. taptln.
2. marijuana. Cf. tamim.
-MAM (tmamhe) v. exploser : Kalusin tmamhe
Lessence a explos.
MAMA n. mre. (Vocatif employ en Gf.) :
Mamako, mama maman, maman (chant);
he wahe mama Je te veux, maman
(chant). Cf. mamak.
MAMAK, MAMAK{O}, MAMAAH n. 1. vocatif pour
maman (Br.) : Mamaah tw jetat hemal,
ewaptk, tkai tjeja Maman, aujourdhui
jaimerais avoir mon hamac part, lui ditelle (kaptlo) ; Mamako mama. Mamako
MALISI
a e i o u h j k l m n p s t w
89
frustr. : dsirer qqun et ne pas pouvoir
lavoir, vouloir qqch sans avoir une chance
de lobtenir : Asitau hela manu ka man?
Bien quil ny en ait pas, aimerais-tu du
pacou? Ipanakmei manu Jaimerais
lentendre (mais je ne peux pas).
2. presque, faillir : Whtumo manu Jai failli
tomber ; Tneilanop aptau talanme
talimaneppoi manu Il peut presque faire
tomber le maluwana sur celui qui ne
lapprcie pas (kaptlo) ; tjai manu Jai
failli men aller.
MANU
jeune.
MAPAIMA L
a e i o u h j k l m n p s t w
90
Motif peint sur le maluwana, sur les vanneries
et les perleries.
scher doucement la
sauce de la marmite avec de la cassave:
tumal jenp mawelemapo Ta marmite
est vide, on la fait scher doucement avec
de la galette. (kalawu)
MAWELEMAPO n. mlange des feuilles et/ou
tiges de roucou avec de leau pour
endormir les gupes et fourmis. Cf.
-awelema.
MAWI n. tinamou cendr (Crypturellus cinereus,
Tinamid). (De la famille du hololo, il est
dun noir, talilime, vers le gris, un peu
comme libis vert, toko katp.)
MAWU, MAWULU, n. cotonnier, coton (Gossypium barbadense, Malvace) : Mawu
wekumjai Je file le coton ; Alemna
tkenapti lken mawuke On fait des
flches sans plumes, mettant au bout juste
un peu de coton ; Mawulu ml tnephe Ils
portent la beaut du coton.
MAWU AKKANE Celui qui attrape les
points noirs (salets) du coton.
MAWU AKL n. (poss. inalin.) points noirs
(salets) du coton.
MAWU EN Range-coton.
MAU IKANET TAT Fil de coton.
MAWU EKUMTOP{O} Fuseau.
MAWU EPUTP n. graine de coton.
MAWU TPU Pelote de coton.
MAWU EKUMNE /coton/tisser.n ag./tisserande.
MAWUPK MKL (a) Elle nettoie le coton ; (b)
elle file.
a e i o u h j k l m n p s t w
91
n. maracudja (Passiflora edulis Sims.)
(De petite taille.) Cf. mulukuja.
MELEM adj. rond : Melem okom upo katp
Cest rond comme le nid de gupe.
(kaptlo)
MELEMAN adj. rond, circulaire : Maluwana
meleman Le maluwana est ronde. Syn.
taptlpsik.
MELI n. cureuil (Sciurus sp., Sciurid).
MENENOT n. (gnr.) belle-mre :
MELEKUI
n. cerveau, cervelle : -, -,
imephaku Mon, ton, son cerveau.
MEU n. coq de roche (Rupicola rupicola, Cotingid).
M- dict. ce, celui, mi, mje, mhe.
MH, M1, MH, interj. (Ah) bon ! M,
h Bon, daccord.
M2 expr. Ah quel dommage ! (Utilise pour
exprimer de la nostalgie.)
2. Ah bon ! Me mumka pa ja tuhe Ah
bon, tu es venu me parler (daccord) !? Me
kahenma tnei ejahe Ah! Ils ont regard et
ont vu que ctait une grosse bte.
(Tulupele) Var. m.
MEPHAKU
MHAAKOM2
a e i o u h j k l m n p s t w
92
celle qui appartenait lanaconda
(kaptlo) ; Epola ail tkali mklja Cest
pour cela quil la racont ; nk mkl?
Tuwalla wai, nenelahn wai Qui est-ce ?
Je ne sais pas, je ne lai pas encore vu.
MKOLOPAN n. abri temporaire, construit sur la
plage.
MKOTAPAI n. aphte, herps.
MKPAL n. entits animes, dont le nom ne
doit pas tre prononc. Whetpupka,
mkpaltompk Jai fait des cauchemars
avec diffrentes images qui encombraient
ma tte.
MLAIM n. tatou gant (Priodontes maximus,
Dasypodid) : Luwe mlaim amo hawin
mal (litt. instrument avec les ongles de la
patte du tatou gant) Soit encore avec une
carapace de tatou gant. (kalawu)
MLAIM ENATU n. tatou sp. (Espce de petite
taille qui creuse vite).
-MLKA (timelkai) v. parler trop, dire du mal
dautrui.
MLKALA adj. paisible : Mlkala tkme Il est
paisible, il est tranquille.
MLKAPN
discret.
ML prsentf. inanim cest : Tpu neha
ilamnau ml pkna kanawa ntakulika
Le rocher tait au milieu et cest l o le
canot sest cass ; Sisi ml Cest le soleil ;
Them ml Cest de laliment animal (pour
manger) ; Apuuk ml Ferme-la (la porte,
par exemple) !
ML dm. ce, ceci, cela, a : Ml plu
tmilikhem tk hematak Mets ce roseau
flches dessin sur le chemin ! (kaptlo) ;
Ml katp nka Ctait comme a, dit-il ;
Mlke them aphja Cest avec ceci quon
pche.
ML-ML -KA (ml-ml tkai) v. discuter,
converser : Hemal 22mars aptau, mal
ml ml wkei Aujourdhui, le 22 mars, je
vais parler avec toi.
MJELEIN n. le retour : Mjelein kumu henpti Au retour, en rentrant, on va cueillir des
comous. Cf. sijalonme (arch).
Varit de poisson-roche.
a e i o u h j k l m n p s t w
93
-MILIK (tmilikhe) v. tracer, marquer, crire :
Wimilik pampila pona Je t'ai crit une
lettre ; Kumilik /Je te.crire.ACC/ Tu as
cris [sur mon corps avec du genipa].
-MILIKTOPONP n. carte : Wajana lon
miliktoponp La carte du territoire wayana.
-MILIKTOP{O} n. (poss.) crayon, stylo : -, -,
imiliktop Mon, ton, son crayon ; Pampila
miliktop feutre, crayon ; Kokone tenkapam
pampila miliktop en Hier, jai oubli mon
tui crayon.
MILIKTOP EN tui de crayon.
MALUWANA MILIKUT motifs graphiques du
maluwana.
-MILIKUT n. dessin, trace, motif : pata milikut
Cest un motif facial ; Ulu milikut Cest un
motif reprsentant les traces de doigts sur
les cassaves ; Imilikut Cest son criture.
-MILIKM (tmilikmi) v. rcrire, copier.
MILI-MILIMAN n. motif de vannerie.
MIMI1 n. chat.
MIMI2 expr. affectif. Ma puce, mon bb : Mimi
manai Tu es mon, mimi (chant) ;
Kunmjai mimi Je te laisse mon petit
(chant).
MIMI PUPOT n. /chat/poils/ Paille en fer. Cf.
Meikolo umot.
-MIT n. (poss.) 1. racine (des vgtaux) : Imit
Sa racine ; Tattai kole imit tekaktai
aptau (lopoin) On dit atta lorsquil y a
beaucoup de racines qui sortent de la terre.
2. racine (verbale) : Wajana welepen tom
imit Les racines des verbes wayana.
MITOI n. poisson (Sternopygus macrurus,
Sternopygid). Cf. kwaliminen.
MIWA n. poisson (Gymnotus anguillaris,
Gymnotid.)
MHEN{E} expr. 1. de piti : Emhen pa wu!
pauvre de moi ! Moloin mhen tumkhe
inl Alors, pauvre de lui (hommeanaconda) qui arrive ; Kalakulimna mhen
wai Hlas je nai pas dargent.
2. de consentement et de politesse correspondant sil vous plat : wptk mhen
wenei he wai pite, Sil-te-plat descends
a e i o u h j k l m n p s t w
94
henma Jai encore envie de boire ;
Mjalnma wtjai kanawapk Je vais lbas vers lauge boisson.
MJATA, IMJATA n. jeune homme : Tal
seulk, mjata tomo Circulez par ici,
jeunes hommes ! (kalawu) Cf. imjata.
MJAME n. transmission de pre fils (qui a
toujours qqch. raconter, enseigner).
MJELA adv. prs.
MJELE n. nom du banc zoomorphe : Wne
mjele milikut Jai fabriqu un banc
zoomorphe peint (kaptlo).
-MKA v. faire une prise de sang (tmkai) :
mkaje jalk Apporte celui qui prend ton
sang ! (kalawu)
-MKEP (tmkephe) v. entrer dans la mnopause.
MKAHPA n. ornement masculin de danse, port
sur le dos ; Mkahpa wjai Je prpare un
mkahpa.
MLO n. grand ibijau (Nyctibius griseus, Nyctibiid).
MNELU MAN n. (terme rfrentiel) cousin crois,
poux potentiel (+) : Imnelu man Cest son
poux . Cf. -mnelum mane.
MNELUM{} n. femme marie : Tmnelum kom
femmes maries.
MNELU{M} n. (gnr.) poux ; Mnelumpk
/poux.sur/ veuve. (Litt. elle chercher
toucher un poux). Syn. mnelumnp, Cf. mnelum. Var. mnelu.
MNELUMNP n. veuve : Imnelumnp La veuve.
MNELUMTP n. ex-mari ; homme spar.
MN-KOKONE adv. avant-hier : Mn-kokone pk he whet Jai rv de toi avant-hier.
MSI n. bton de danse dcor avec des
plumes de hocco, dara et de coq blanc.
-MT n. (gnr.) 1. racine souterraine : Wewe
mt Racine darbre ; Imt Sa racine ; Wewe
mt lonak Racine profonde ; Wama mt
Racine darouman. Cf. -mit, -at.
MTAK adv. ct de : Tti wapot mtak Il est
all ct du feu. (kaptlo).
a e i o u h j k l m n p s t w
95
MOITOP{O}
MOPL
a e i o u h j k l m n p s t w
96
MOPITA, OPIN
MULE UPONP n.
n. /mule-po-np/, /enfant.sur.ex-/
utrus.
n. /enfant.cess./ fils cadet. Cf.
akmitpln.
MULOK
n. yaya (crole), (Astyanax
abramoides ;
Astyanax
bimaculatus;
Astyanax validus, Characid).
MULOKOIM n. moloko blanc (crole), (Brycon
falcatus, Characidae).
MULOKOT n. nom dun motif de maluwana.
MULUKU n. travail collectif (empr. apalai, Br). Cf.
onome.
MUMP n. souris.
MULETP
a e i o u h j k l m n p s t w
97
n. (poss. inalin.) fils (homme parlant) :
-, -, imumu Mon, ton, son fils ; Eluwa
mumu fils dhomme ; Tmumu akl ntm
Il est parti avec son fils.
MUMU MULETP Ton fils cadet.
MUMU AKENA Ton fils an.
-MUMUKTA (tmumuktai) v. avoir des enfants
(garons) (homme parlant) : Imumuktatp Il
a eu des enfants ; Imumuktala weji kupt Il
ne faut pas avoir des enfants tous les ans.
MUN n. feuille avec laquelle on fait le mlange
des remdes pour assommer les insectes
(fourmis et gupes) : Mun jale ml
pululu jelumitopo Les feuilles de mun
servent assommer les insectes. (kalawu)
MUNT n. scorpion.
MUNK n. (poss. inalin., gnr.) fils : Wli
munk fils de femme ; Kj munk Fils de
Kj
MUNKU n. (poss. inalin.) : -, -, imunku Mon,
ton, son fils ; Tmunkuke wai Jai un fils ;
Imunkumna wai Je nai pas denfant.
(femme parlant)
-MUNKUTA
(tmunkutai) v.
avoir
des
enfants(garons)
(femme
parlant) :
munkuta Jai eu un fils.
MUNOME prd. attr. (tre) enceinte : Munome
wu weha Jtais enceinte ; Munomehpo
Elle est tombe enceinte vite. (kaptlo)
PIJUKUKU MUNOME /enfant/tre.enceinte/ Elle
est enceinte.
MUNP n. souris, sp. : Munp jekpsik
neklopja kene La souris munp, petit
mangeur de chauve-souris, glisse.
MUTAK -KA (mutak tkai) v. mordre trs fort,
sans relcher la bouche.
MUTO MAME adj. bleu.
MUTOMAN adj. bleu clair.
MUTOM n. brume, brouillard lger : Imutom
/son.brouillard/ Brouillard [du matin] ;
lesiw mutom tkai Cest la fumigation.
(litt. la fume qui part).
MUTOM -KA (mutom tkai) v. brumasser.
MUTU n. motmot houtouc (Momotus momota,
Momotid).
MUMU2
a e i o u h j k l m n p s t w
98
-NA loc. vers l-bas : Molona patu tk Metsla l, la casserole ! Etapna wai Je vais
me coucher (litt. je suis en allant vers le
hamac) ; mpona wtm Je vais
labattis ; tupina mawuhpe kane? Uwa,
kolelanma Y-aurait-il du coton dans ton
abattis ? Non, il y en a [mais] trs peu ;
wptk lomona Descends au sol !
NAHEK1 mod. intsf. avoir de fortes envies :
Wtjai nahek Jai trs envie dy aller
(chant).
NAHEK2 expr. avertissement, intsf. Attention ! :
Awap nakek Attends [vraiment] un peu !
ki nahek topai Attention car le serpent
peut te manger ; Tuna nahek topai
Attention, leau [du fleuve] peut tavaler ;
Sisi nahek topai Attention au soleil [il peut
brler ta peau] ; Kop nahek topai
Attention aux pluies [quelles ne temportent
pas !].
NAI1 admn. nk nai Attention aux gens [ils
peuvent te faire du mal] ; Attention, gare :
Maipulipk nai Gare toi mapouri ;
Kuwepk nai, maipulipk nai Quest-ce que
cest a ? gare au mapouri (chant) ; Ptuku
nai tk Rentre bien ! mumu nai jamtau
Fais attention, mon fils se met entre mes
jambes [dit la mre qui prte attention
son fils, pour quil ne tombe pas].
NAI2 ostf : Msin nai alesi, htna wja Voici le
riz, o puis-je me poser ? Palu nai wjai
Tiens, je fais cuire des bananes.
NAMA -KA (nama tkai) v. terminer, finir de faire
une action : Nama wkane kanawapk Jai
fini [de construire] le canot [il est dj dans
leau] ; Nama wka tukhe Jai termin de
manger ; Tmamine eitoppk nama wka
Jai fini mon travail ; Tmamine eitoppk
nama kalahn Je nai pas (encore) fini mon
travail.
NANA
n. ananas (Ananas comosus,
Bromliaces) : Nana jakwe epkmak Finis
de manger lananas savoureux !
NANA APSIK Ananas roche.
NANA APSIKAN Ananas de taille moyenne.
NAPA adv. 1. un peu triste : t-ti napa wtjai
Je me promne en tant un peu triste.
a e i o u h j k l m n p s t w
99
NAWAINA n. le jour, la journe. Cf. tawainai.
100
n. 1. lune : Nunuw ttonke aptau
umkne Je suis rentre la pleine lune ;
Nunuwmna pleine lune ; Nunuw ttonke
aptau /lune/son.propre.rond.avec/quand/
pleine lune.
NUNUW APSIKANME Dernier croissant de
lune.
NUNUW EKAKTAHANME Premier quartier
de lune. Dit galement kanawame,
palume, kaloime (ce dernier, du nom
dun poisson appel aussi miwa)
NUNUW KULULUME lorsque la pleine lune
merge, grosse, de derrire les arbres de
la fort (itupoin tehmakai aptau).
NUNUW TAHANUHE Lune croissante.
NUNUW TTONHE n. pleine lune.
NUNUW
P
-PA n. (pos. inalin.) 1. petit-fis/petite fille : -,
--, i-pa Mon/ma, ton/ta, son/sa petitfils/petite-fille : pal ipok popt hapon Mon
petit-fils va un peu mieux ; Ipalmna wai Je
nai pas de petit-enfant ; Tpa mal ntm Il
sen est all avec son petit-enfant ; Tpake
wai Jai des petits-enfants. Cf. pa (Br),
pahanom.
2. omoplate : Mule iskhpe ipapo Lenfant
a un ver macaque sur lomoplate.
PA inter. forme inter. de politesse : nik pa
man? Qui serais-tu ? nk pa? Mais qui
est-ce ? nkjam pane hei Qui seraient
ceux qui se trouvent l-bas ? tmmk
pa? Puis-je entrer ? Aji pa? On y va ! Cf. ka
pa.
-PA
a e i o u h j k l m n p s t w
101
du pre : Ipahemna wai Je nai pas
dpouse potentielle.
PAHI topony. Paris : Pahipo wai Je suis
Paris ; Pahipona wtimjai Je rentre
Paris.
PAJA n. (gnr.) herbe : Paja tamitai Lherbe a
pouss.
PAJAJEK n. sporophile ailes blanches (Sporophila americana, Emberezid).
PAJAKWA, PAJAKULAWA, PAJAKUWA n. cacique
cul-jaune, (Cacicus cela, Icterid).
Il est considr comme tant loiseau qui
chantait le kalawu : Pajakulawa kalawulu kalawu
jukukjai Le cacique cul-jaune essaie de
chanter le kalawu.
PAJI PAWI, PAJI PAWIJO, PAWI PAWI
n. oiseau
(Espce
hapon).
comme
hawa-hawa,
hawa-hawa
PAKOLO
a e i o u h j k l m n p s t w
102
n. perroquet amazone tte jaune
(Amazona ochrocephala, Psittacid).
PALAWANA n. toucanet koulik (Selenidera kulik,
Ramphastid) ; araari vert (Pteroglossus
viridis). Cf. palawana poptulu (?)
PALAWANA, PALALAKU n. toucan (Selenidera
kulik ou Pteroglossus viridis) : Palawana l
Cest vrai, cest un toucan palawana ;
Palalaku wenalulu kulisa tumiljan Le
vomi du petit toucan palalaku rougit la boue
(kalawu).
PALAWA
a e i o u h j k l m n p s t w
103
le livre) ; Pampila tpkapk wai Je suis en
train de lire ; Pampila milikupk wai Je suis
en train dcrire ; Pampilatp Cest du
papier dont on ne se sert plus. Var. panpila.
PAMPILA MILIKTOP{O} /cahier/crire.pour/
Crayon, stylo.
PAMPILA ATP /livre/gros/ Cest un pav, un
gros livre.
PAN n. four, platine en fer circulaire utilis pour
faire la cassave. Cf. linat.
Trouv dans les chants archaques du kalawu.
Il pourrait cependant tre un emprunt une
langue noir-marron, par langlais, casserole.
a e i o u h j k l m n p s t w
104
-PANATA (tpanatai) v. couter ceux qui parlent,
dans une runion, ou couter de la
musique: panatei, mi nipanatei.
PANATO n. grandes oreilles.
PANAULULU n. (Auchenipterus nuchalis, Auchenipterid).
PANK adv. seulement, le seul, lunique : wu
pank Cest seulement moi ; Elamna
pank wai Je nai pas peur.
-PANPALAMA (tpanpalamai) v. retourner : Kanawa ipanpalamak Retourne le canot !
-PAN-PANPALAMA (tpa-tpanpalamai) v. retourner dun ct et de lautre: Mipan mipanpalamei Tu te retournes dun ct et de
lautre ; Epan epanpalamala eik! Ne te
retourne pas ! Pan panpalamapk wai je
me retourne dun ct et de lautre.
PANPILA Cf. pampila.
PANTI n. ceinture de perles, porte par les
hommes lors des ftes traditionnelles.
-PA-PANPALAMA (tpa-tpanpalamai) v. se
retourner dun ct et de lautre : Ka wipa
wipanpalamei Je retourne le poisson (dans
sa cuisson) dun ct et de lautre.
PAPA voc. papa (Gf).
PAPAK, PAPAA, PAPAH n. papa vocatif pour
pre : wenehe man, papak Papa, il
souhaite te voir.
PAPAK TOM Les parents paternels ou les deux
parents, le paternel et le maternel.
PAPAKIJA n. perroquet sp.
PAPAKWAI n. grenouille (comest.). Cf. kolomkolom.
PAPAKWANA ethnony. sous-groupe wayana.
PAPONO n. dplacement des troupeaux : Ulukweme wai, paponomepk Je suis comme
les oiseaux ulukwe, je me dplace.
PASI n. acouchi (Myoprocta acouchy. Dasyproctid). Cf. pasina.
PASI WET n. arbre (Myrcia coumeta,
Myrtaces).
Fruit utilis comme appt pour pcher.
PASIJA n. bassine (empr. ptg. ?).
PASINA,
PASINA
TALILIMAN
n. poisson
pacoussigne blanc, pacoussi en crole.
Myleus ternetzi, Serrasalmid (peq. Myleus
pacu).
PASINA TENAKHEM n. pacoutane (crole),
(Myleus rubripinnis, Serrasalmid). Cf.
pakusin (empr. teko).
PASISI JE n. petit agouti : Mon ken ka lopa
pasisi je? Est-ce par l que lagouti est
pass ? (kalawu) Cf. pasi.
PATA1 n. groupe local : Mk nk pata pa hel?
Ah, qui serait-ce ce village ? Pata tnme
Village tranquille.
PASK
a e i o u h j k l m n p s t w
105
-PATUM n. tec. /petit-fils.pre/ fils de la sur
(ego masc) ; fils du frre (ego fem.) : -, -,
ipatum fils de ma, ta, sa sur.
-PAWANA n. 1. mdiateur. Celui avec qui les
rapports sociaux sont tranquilles : Wajana
pawanan ; Kupawana kom Cest notre
intermdiaire, notre ami.
2. copain, copine : pawana Jai un petit
copain/copine.
-PAWANATA (tpawanatai) v. avoir un petit
copain/copine, rencontrer un petit-ami :
pawanata Jai rencontr un petit
copain/copine ; pawanata Jai rencontr
un petit-ami ; pawanala Je nai pas de
petit-ami.
PAWANATP n. ex-copain/copine.
-PAWANATP n. (poss.) ex-copain/copine :
Ipawanatp Son ex-copain/copine.
PAWSI n. hocco : Maa lopa pawsi l tk
Mange aussi des hoccos ! (kalawu) Cf.
wok.
PAWU n. le : Pawupolo ka mhaljatu
Passez-vous par les les ?
PEILI n. (empr. noir-marron) ampoule.
-PEINOMTA (tpeinomtai) v. faire des enfants :
Tpeinomtai helowao Il a fait trois enfants.
-PEITO n. (poss.inalin) 1. sujet, subordonn :
Moloin mnke tpeito tomoja Alors, il parle
ses subordonns ; Ipeitola wai Je nai
pas de travailleurs, je nai pas de petit
copain (celui qui ne va pas dans le hamac
dune fille).
2. ami (arch.).
Classe des gendres sujets des beaux-parents.
Les pouses sont des sujets de leurs poux.
a e i o u h j k l m n p s t w
106
Malonme petok kai, tlken walunak upak
Alors, ds que la nuit tombe, il fait dj nuit.
PETOLOLO -KA (petololo tkai) v. bruit des
oiseaux ; Petololo tkai wok Les hoccos
bruissent.
PENAI locut. de constance tre toujours :
Ipokela pena mane Il nest toujours pas
prt (pour envoyer un message par
internet, par ex.) ; wu penai weha Ctait
toujours moi (qui faisais des choses) ; Eile
penai mane Il est un peu fch.
PEPEKA n. trononneuse (empr. aluku) : Wewe
pepeka hapakma Le bois a bloqu la
trononneuse ; Pepeka thapkmai weweja
La trononneuse sest bloque dans le
bois.
-PETUKWA1 (tpetukwai) v. embellir, rendre
propre : Mepetukuwa ka? Wepetukwei,
awap pit Tu te prpares ? Oui, je me
prpare, attends un peu ! Tpetukuwai
waluhmame twthe Elle est devenue une
belle jeune fille.
-PETUKWA2 (tpetukwai) v. 1. ranger, dgrossir :
Maluwana tpetukwai Il a dgrossi le bois
pour faire le maluwana ; Ipetukwei Je le
range. Watop ahkon tpekukwai Le bois
brler est rang (c--d, il est empil) Cf.
epetukwa.
2. ranger les bagages : Weptukuwei Je
me prpare voyager (litt. je prpare mes
bagages).
PIK n. sucrier ventre jaune (Coereba
flaveola, Passeriformes, Emberezid).
PIK MULE n. fils (kalawu)
PINK n. pcari lvres blanches, cochonbois
(crole),
(Tayassu
pecari,
Tayassuid).
PINOM n. pl. fils : peinom je Mre de mes
enfants ; peinom jum Pre de mes
enfants ; peinomohle Mes enfants
lgitimes. Cf. peitopt.
PITOPT n. (gnr.) fils. Cf. -peitopt.
PK{} post. 1. sur : Ipk Cest sur lui ; Na
pk mnke tklopilinke Prends-le ! dit-il
avec des taches sur le corps ; tpk man
/chose.sur/inter/ Que fais-tu ? pk mthe
As-tu fait un rve de moi ?
PK{}
a e i o u h j k l m n p s t w
107
HAKNE PKNATP Deux la
EHELOWAO PKNATP Trois la fois.
fois.
a e i o u h j k l m n p s t w
108
2. propre : Tuna ptuku Eau propre ; Patu
ptuku casserole propre.
adv. bien : nkhe ptuku wai Je dors bien ;
Ptuku nai tk le Rentre bien !
PWINA loc. gauche. Ant. aptun.
PWILIPA n. palmier sp. : Pwilipa mopitanaka
Cest en dessous du palmier pwilipa
(kalawu).
-PI n. (pos. inalin.) de (femme parlant) : -, -,
Ipa Mon, ton, son petit-fils ; Wli pi Frre
de la femme ; Ipi ptja tnei Lpouse de
son frre la vue (la fille avec un homme) ;
Mamak pi Frre de la mre ; pi uwame
tamu Mon frre est en bonne sant ;
Ipilmna wai Je nai pas de frre ; piham
Mes frres.
PIANIPMA n. aigle harpie (Harpya harpyja). Cf.
pija.
PIJA n. aigle harpie (Harpia harpyja,
Accipitrid).
PIJA ISKU n. toile qui apparat en t.
PIJANAI ethnony. groupe ethnique du Bas
Amazone, o il y avait beaucoup
daigles.
PIJALO n. papillon.
PIJANA n. aigle harpie (Harpia harpyja). Dans le
kalawu, il dsigne les aigles en gnral:
Pijana luwa tomo, pijana luwa tomo
Kunkane lopa pjana lopa Il a redit : cest
laigle. (kalawu)
PIJANALUWA n. aigle : Pijana l malisitp lken
nai Cest vraiment des plumes daigle quils
portent. (kalawu) Cf. janaluwa.
PIJUKUKU n. enfant : Pijukuku man pknatp
nunuw
Lenfant
a
un
mois. ;
Pijukukumehn Il est encore un bb. Cf.
pikuku (Br).
PIJUKUKU WETEPJAU Utrus.
PIJUKUKU MUNOME Femme enceinte
Vocatif utilis par les parents pour appeler leur
fils.
PIJUKUKU EWA n. Porte-bb
a e i o u h j k l m n p s t w
109
quil est un peu triste : pinaklem Tu vas
te retrouver trs calme, seul aprs la fte.
PINTA n. arachide (empr. noir-marron). Cf.
ahnep.
PIPAK n. 1. crapaud pipa, gros crapaud noir qui
vit dans la vase des marcages (comest.)
(Pipa pipa, Pipid).
2. motif reproduit sur le maluwana.
PIPI n. vocatif pour poux, poux de la sur,
frre an, fils an du frre (femme
parlant). Var. phont. pipih.
PISA n. (poss. alin.) balais : -, -, ipisan
Mon, ton, son balais.
-PISAKA (tpisakai) v. balayer : Wpisakei Je
balaie.
PISI n. araari grigri (Pteroglossus aracari,
Rhamphastid).
PISUIT n. tangara bec d'argent mle
(Ramphocelus carbo, Emberezid).
PITA n.aigle sp.
-PITA n. (poss. alin.) bouton : -, -, ipitan
Mon, ton, son bouton. Cf. pina.
PITAM-PITAM -KA (pitam-pitam tkai) v. tomber
des gouttes deau, avoir des fuites, des
clapotis.
PIT adv. 1. aussitt, vite : Kuntapika pit Il a
vite donn un goter.
2. dabord, avant tout : Oloko pit wai
moloin wtukjai Dabord je travaille, et je
mange aprs ; Wama pit wkapjai Je
travaille larouman. Cf. pkna.
3. un peu : Wtjai pit Jy vais rapidement.
PIT SAAH -KA (pit saah tkai) v. Sentir des
aisselles/la sueur : Ejapta pit saah tkai Il
sent des aisselles.
PITU n. poisson (Astyanax abramoides, Characid.)
-PITP n. (gnr.) 1. peau : Eluwa pitp Peau
dhomme.
2. corce : Apulukun pitp corce de poissucr sp. ; Napk pitp corce de taro (le
tubercule est encore sur la plante) ; Palu
pitp corce de banane ; Tutuk pitp
Cosse de noix du Brsil, Wewe pitp
corce darbre.
a e i o u h j k l m n p s t w
110
PLU NE N. celui qui fabrique des flches.
PLU POT
flche).
PLEU PUN{U}
roseau).
PLWUIM n. flche monstrueuse, nom de motif
de maluwana.
PLWUNA n. flche, harpon (Br.)
PLKUKUT adv. lancer fortement.
PLMOT n. libellule (Erythraea, Odonates/Odonata).
PLP-PLP -KA (plp-plp tkai) v. balancer :
Mule plp plp tkai tap Lenfant se
balance dans le hamac. Cf. paka-paka (Br.)
PLOLO n. terrain, place du village : Tpatakem
plolonpo nemol kaja mala Cest sur le
terrain du chef du village.
PLOLOP loc. dehors (arch.) : Plolop man Il est
dehors. Cf. talhnau.
-PMA (tpmai) v. faire pouser.
PM n. cou : -, -, ipm Mon, ton, son cou.
-PMKA (tpmkai) v. couper des fruits et
tubercules avant quils soient tout fait
mrs afin quils mrissent au village, la
maison : Palu tpmkai Le rgime de
bananes, pas encore compltement mr,
est coup (et rapport la maison).
PMPI n. poule au cou pel.
-PNME attr. ne pas avoir : Ipnme katopomnai
wai Je nai pas dargent.
-PNAMA (tpnamai) v. faire souffrir.
-PNAMANEHPO (tpnamanehpoi) vouloir faire
souffrir : pnamanehpojai inl Il/elle me
fait souffrir ; pnamanehpojai inl Il/elle
te fait souffrir ; Mnipnamanehpoja inl
Il/elle le/la fait souffrir.
PNAPOLA adj. tre content ; ne pas avoir de la
peine : Pnapola katoma mhaa kom
meneja Tu cherches (du gibier) et tu tues
des animaux sans avoir de la peine (pour
eux) ; Pnapola toma mhaa kom Avoir de
la peine pour ceux qui ne sont pas des
ntres. Ant. pnapophak.
PNAPOPHAK{} adj. 1. tre un peu triste : Mule
pnapophak Lenfant est un peu triste.
a e i o u h j k l m n p s t w
111
-PT{} n. (poss.) pouse : -, -, ipt Mon, ton,
son pouse ; Tpt mal tti Il est parti
avec son pouse ; Eluwa tpt uhmoja
Lhomme frappe son pouse ; Tptke wai
/RFL.pouse.INSTR/je suis/ Je suis mari
(Litt. Jai une pouse) ; ptme wtjai Je
vais draguer (litt. je vais vers une possible
pouse) ; Iptmna wai Je ne suis pas
mari ; Hakne tpje Jai deux pouses. Voc.
tasi.
-AKON PT{} cousine croise (homme
parlant) : Jakon pt Lpouse de mon frre.
TPTKE Sa propre pouse (Gf).
TP{T}JE Sa propre pouse (Br).
PTMN n. /pouse.dpourvu/ clibataire.
PTP n. veuve, ex-pouse : Ptpja
alkta Va accompagner la veuve lbas.
-PTP n. ex-pouse : Iptp Son expouse, la veuve de ; Ptp wai Je
suis veuf (litt. je suis dpourvu
dpouse).
-PO loc. sur (contact, frontire) : Alimi wewepo
Le macaque est sur larbre (o il vit) ; Itupo
man Il est en fort.
-POJIPT (tpojipti) v. se moquer de : Wajana
pojiptja Les gens se moquent de toi
POIK n. sucrier ventre jaune. Cf. pik.
a e i o u h j k l m n p s t w
112
-PU n. (poss. alinn.) 1. corps : -, -, ipun
Mon, ton , son corps ; pun nai wjan Il
va piquer ton corps ; Mule ipun pk pilehpe
Lenfant a des boutons de varicelle sur son
corps ; Tnki ipun /couleuvre/son.corps.
poss. alin./ corps de la couleuvre ; Plu
ipun Corps de la flche ; Ipunumna wai Je
suis bien mince ; Ipunak wli mntja
mwuimjau La femme peut avoir une trs
forte hmorragie gnralise.
ELUWA PUNU KATP Parties du corps humain.
IPUNUNP /son.corps.cess/ cadavre.
WEWE PUN Tige, tronc.
TUNA IPUN Eau du fleuve.
PUI n. buffle (Br).
PUUPU1 n. tortue deau (Dasypus spp.) : Puupu
kalawatp Cest la carapace de tortue
deau.
PUUPU2 n. pied. Cf. pupu.
PU{U}TN n. ag. celui qui fait les applications
dinsectes sur le corps des postulants aux
marak : Puutn npuja okomke Le
piqueur pique avec des gupes.
-PUHEM (tpuhem) n. morsure.
-PUNUPSIK n. morceau : Ipunupsik Morceau de
viande, chair.
-PUKA (tpukai) v. 1. percer : Mala-mala tpukai
Les graines mala-mala sont perces ;
Mala-mala wipukei Je perce le mala-mala.
2. dpuceler.
-PUKU n. auge deau.
Utilis pour les animaux ou pour les enfants
malades, dont la faiblesse du corps les
empche de marcher jusquau fleuve pour se
baigner. Ils sont baigns dans un bac ban : -,
-, ipuku Mon, ton, son bain (dans une bassine,
auge deau). Cf. -ep.
PULAM KATOP{O}
a e i o u h j k l m n p s t w
113
n. pl. ufs : Kulasi pumo Ce sont des
ufs de poule. Cf. ihmo.
PUPOT n. plumes : Kunolo pupot Ce sont des
plumes dara.
PUPU n. (poss. inalin.) pied: Pupu mt Cest
lorteil ; Pupu umt ekatal Cest le doigt qui
suit le gros orteil ; Pupu mumk ekatal
Cest le doigt ct du petit doigt de pied ;
Pupu mumk Cest le petit doigt de pied.
PUPU n. tortue d'eau, taouarou (crole),
(Podocnemis unifilis, Pelomedusid). Cf.
puupu.
PUMO
SAAH -KA
a e i o u h j k l m n p s t w
114
SAWATALU, ISAWATALU
a e i o u h j k l m n p s t w
115
topony. fleuve Citare, affluent du
Parou dEst (Br).
-SIKTAPO (tsiktapoi) v. avoir envie duriner :
siktapojai Jai envie duriner.
SIKU EN n. vessie : -, -, isiku en Ma, ta, sa
vessie ; siku en etumhak Jai mal ma
vessie.
-SIKU n. (poss.) urine : -, -, isiku Mon, ton,
son urine ; Isikupk man Il pisse ; Siku
tmk Forte odeur durine ; Siku pok wai Je
sens lurine.
SIKULOME adj. sale : Sikulome wai Je
suis sale. Cf. tpilinke, -kulim.
SIKUPAI n. celui qui urine beaucoup.
SIKWEU onom. le chant du piaye ventre noir.
Cf. sikale.
SILAP n. syllabe.
SILI1 n. cigale sp.
SIKTALE
SILI2
116
n. gros crabe de la crique (Fredius
dendiculatus, Potamonid). Crustacs. Cf.
waimok, (kalapu)
SIPALI n. raie venimeuse (Potamotrygon
hystrix, Potamotrygonid.)
SIPALU n. vague.
SIP n. 1. nom gnrique pour les rsines
encens tirs darbres de la famille des
Burcraces..
2. mlange de teinture de la sve de
roucou (onot) avec la sve de larbre
alakuhele, utilis comme maquillage :
Kusip ml tnephe Ils sont maquills au
sip (Litt. ils portent du kusip, kalawu). Cf.
kusip.
3. varit de parfum vgtal.
SIPIKI n. clou. Cf. putu-putuli.
SPOITI n. seringue (empr. sr. tongo) : Sipoitike
mule w Lenfant a t piqu avec une
seringue.
-SIPT (tsipti) v. 1. coudre avec une aiguille :
Simisi wisiptjai Je couds une chemise ;
Kailen misiptjai Tu couds une moustiquaire ; Simisa tsipti Le vtement est
cousu.
2. emmler, enchevter le fil pche avec
le hameon : Oka tsipti Le hameon est
emml.
SIPTNE n. ag. couturire : Upo sitptne Cest
une couturire qui fait des vtements ;
Simisa siptne Couturire qui fait des
chemises.
SISI n. 1. soleil : Sisime man Il y a du soleil ;
Sisime Le soleil brille fort ; Sisi
uputpmenma Il fait tellement chaud que
jai mal la tte ; Onot nahalap sisihnau
On a fait scher le roucou au soleil ;
Sisinau mawu nahalapja Le coton sche au
soleil.
SIPALAT
SISIJAKAN
SITK-SITK -KA
a e i o u h j k l m n p s t w
117
tuhmo-tuhmoi tinalophe Quand ils boivent
de lalcool, ils frappent leur femme et se
disputent. Cf. tapija.
-SOWO n. (poss.) poumon : Isowo Son
poumon. Cf. howo.
SU-SU -KA (su-su tkai) v. bruit pour loigner
les poules (qui mangent du piment, qui
sont dans la maison) (Br). Cf. si su -ka.
SUH-SUH KATOP{O} n. (onom.) bruit des
animaux quand ils marchent en fort.
SUK -KA (suk tkai) v. aspirer.
-SUKMA (tsukmai) v. sucer : Jolok ple
isukmak Il suce les flches magiques qui
sont dans le corps du malade.
SUKU-SUK KATOP{O} n. bruit de la marche dans
la fort, sur des feuilles, sur un plastique.
SUKULUSILI
n. bonbon (empr. aluku) :
Temehem sukulusili Bonbon, chewing
gum (litt. bonbon pour sucer).
SULIT n. guitguit meraude (Chlorophanes
spiza, Emberezid.).
SULITMAN adj. vert fonc.
SUSU EN n. soutien-gorge.
SUSU n. (poss.) 1. sein, poitrine : -, -, isusu
Ma, ta, sa poitrine.
2. succion du sein : Pijukuku susu he
Lenfant veut tter ; Susu tlihe Il a tt
(Litt. Le sein est suc) ; Susu enepkle
mama Amne le sein, maman (chant).
3. lait : Susu al Il y a du lait ; Susu almna
Il ny a pas de lait.
SUSU POT Ce sont les mamelons.
SUWI n. petit tinamou (Crypturellus soui.,
Tinamid.)
SUWI-SUWI n. lzard chauve-souris ; Suwi suwi
mn Cest un nid de Suwi suwi. Nom de
village wayana sur le Parou.
STPTU onom. le bruit du lancement des flches
(kaptlo).
a e i o u h j k l m n p s t w
118
la pagaie ! Pakolotak ntm /maison.vers/3.aller.ACC/ Il est rentr ; Itak Il est labri.
-taka (arch.) labri. Cependant, en langue
kalawu, il apparat parfois comme -taka, avec la
voyelle finale reprsente par a : Pakaji taka
tlk Mets-les dans le pakaji ! (kalawu)
TAKAKA
TALALA
n. chausse-trappe : Talamanu
kuw-kuwne On ta tu avec du chaussetrappe (kalawu).
TALAMA n. habitation ou abri cloisonn(e) en
bois.
2. abri des participants au marak, o ils
font leur jene (tpijem pakolon).
TALAMHE n. hutte pour les chasseurs et
chamane. Cf. mmn.
-TALAMT (ttalamti) v. faire un pige en bois
pour tuer du gibier (Gf.) : Witalamtjai Je
prpare un pige en bois pour tuer ;
Witalamt kapasi uwtop Jai fait un pige
en bois pour tuer le tatou. Cf. -jalamt (Br).
TALAN1 adv. mod. possibilit peut-tre (vers le
certain) : Talan ml ipokanuhku Peut-tre
que le roseau flches dont on parle est le
bon (kaptlo). Cf. talanme, tanme.
TALAN2 pron. lequel : Talan pa plu Mais,
quelle flche ? (kaptlo)
TALANI
n. carpe tamponne (crole),
(Leporinus friderici, Anostomid).
TALANME adv. mod. possibilit peut-tre :
Kanawa ptukulunma, wene talanme
aktse wtjai, kanawame aklei ttohme
(En revenant de la fort) jai vu du bon bois
a e i o u h j k l m n p s t w
119
pour en faire une pirogue, peut-tre que
jirai le couper pour faire la mienne ;
TALAPSIK inter. combien : Talapsik ntl?
Combien cela cote ?; Quelle heure est-il ?
TALAPTAU adv. quand : Talaptau mtmja?
Quand reviens-tu? Talaptau mumkmja
kuni Quand est-ce que tu reviens, grandmre? (chant) Var. taptau. Cf. taptau.
TALELMOP n. feuilles mortes, et donc tombes.
Cf. ale.
TALEPULU n. poisson.
Vit dans le Paru (Astronotus ocellatus,
Cichlid.)
Vit dans le Maroni (Aequidens tetramerus.)
TALEWATP adj. vieil abattis.
a e i o u h j k l m n p s t w
120
TOM Vieux qui appliquaient la
scarification (Gf.) : Tamusi, kunumusi
mnja Les vieux et les vieilles faisaient [la
scarification sur les autres].
TAMUSI2 n. 1. chef : Tamusi wai Je suis le chef.
2. notable, celui dont la parole est
respecte par les villageois et sa famille.
TAMUSITP n. homme qui a des rles de
responsabilit (organisateur des ftes, des
runions, des travaux collectifs, par ex.), de
ce fait sa parole est respecte par tous.
TAN1 loc. ici Tan eik /ici/tre.IMPR/ Assiedstoi ! (Reste-l !) Tan eik jekatau Assiedstoi mes cts ! Tan eik mnelum ikatau
Assieds-toi ct de mon mari ; Tan wai
tap Je suis ici, dans le hamac ; Tan wai
kanawajau Je suis ici, dans le canot.
TAN2 adv. peut-tre. (Forme rduite de tanme,
talanme).
TANKEN interj. de peur : Ah! jai eu peur.
TANG -KA (tang tkai) v. rester tranquille dans le
hamac : Tang wkei jetap Je suis tanquille
dans mon hamac ; Tang mnke ttap Il/elle
est tranquille dans son propre hamac ; Kj
tang tkai ttap Kj est tranquille dans son
hamac.
TANME adv. peut-tre : Hei man tanme malija
Le couteau est par l-bas ; Tanme jum
mnmkmja Il se peut que mon pre soit
en train darriver (car on entend le moteur
de son canot). Cf. talanme.
TANMEHAP adv. peut-tre, souvent (il fait ceci
ou cela).
TANU adv. ici : T man? Tanu wai (O es-tu ?
Je suis ici.
TAN -KA (tan tkai) expr. nonce lorsquon se
cogne : Tan wka Ae ! [je me suis cogn !]
TANNMAM adv. par ici : Tannmam umk?
Suis-je bien pass par ici ? (kaptlo)
TANPSIK adv. non frquemment, pas tout le
temps : Peitopt tanpsik kala il ne doit pas
avoir des enfants tous les ans.
TANMATOPO n. vannerie pour lapplication des
insectes sur le corps des postulants au rite
de passage marak (arch.) : wepit
tanmatopo pawsi japlil, wepit
TAMUSI
adv. peut-tre : Tanme jum mnmkmja Peut-tre ton pre arrive (de la
nivre, et on entend le moteur de son
canot) ; Tanme omome hepthn Peuttre quelle (la belle-sur) a vu quatre ou
cinq fois la fille sortir du hamac (kaptlo).
TANPAI v. bloquer le coulement (arch.) : Palu
aleke tanpai plasi Il met des feuilles de
bananier dans le panier boisson pour
ltancher ! (kalawu) Cf. -anpa.
TANTAMILIK v. (arch.) danser en cercle :
Tukusipan man toto, tantamilik Ils
dansent en cercle sous le tukusipan.
TANTANPAI v. empcher de couler (pour les
femmes en rgles).
TAPAI v. pencher : Tamusi tapai tthe Le vieux
est pench.
adj. tordu : Wewe tapai Arbre, bois tordu.
TAPAKULA n. 1. cramanioc, manioc doux
(Manihot esculenta, Crantz) : tupinau akuli
tapakula epja Lagouti mange le manioc
doux de mon abattis.
2. boisson faite base de cramanioc,
Tapakula ok : Tapakula weljai, ise tamu
wai Je bois du massato, j'aime beaucoup.
TAPALA n. criquet (Tropidacris collaris.). (De
petite taille.)
TAPALALA n. ? taupe-grillon (Gryllotalpa gryllotalpa.)
TAPALU KAWA n. grande toile qui se place en
face de Vnus.
-TAPEK post. ng. : Wajana nl tapek Ce
ntaient pas les Wayana qui lont fait ; pa
tapek (manai) Tu nes pas mon petit-fils
(kaptlo) ; wu tapek wehaken Ce ntait
pas moi ; Mn kanawa amatkuau kanawa
tapek Le canot qui est dans la crique nest
pas le mien.
TAPETAI n. bourgeon, bulbille.
TAPHEM n. coiffe : Taphem twetkai Il faut faire
des efforts pour avoir le taphem. Cf. -wetka.
TANME
a e i o u h j k l m n p s t w
121
Coiffe olok port par les postulants au marak
lors de leur tourne aux villages pour inviter les
villageois participer la fte.
TAPIJA n. rhum (empr. ptg).
n. pagayeur : Tapukuitakem
wai Je suis pagayeur ; Tapukuitakem
ntm Le pagayeur est parti.
TAPULEM n. sucette.
-TAPULU n. pige oiseau : Mi tapulu Ce
pige-l ; Tapulu ml kulunme Ce pige
oiseau est beau ! (kalawu).
TAPUKUITAKEM
TAPULUN
TAPULUNME
a e i o u h j k l m n p s t w
122
wai Il se peut que jaie un (vtement) jaune.
Cf. tawam man.
TAWAM -T (tawam tthe) v. plir : Tawam
twthe Il est ple.
TAWANA n. poisson (Hoplias sp., Erythrinid.)
Peut-tre synonyme de amara.
TAWATA (ttawatai) v. devenir ple: tawatei
hemal, tjephe esike Je palis parce que jai
de la fivre ; Wli munome aptau mnitawate La femme devient ple lorsquelle
est enceinte.
TAWIOMA n. arc denfant (jouet).
-TAWUN{U} n. vent : Tawun ml Cest du
vent ; Tawunme /vent.tat temp./ Il y a du
vent ; Tawunuja tli talimai kamisan tom
Le vent a emport mes vtements les
faisant tomber sur le sol ; Itawunkep he Le
vent sarrte (litt.Le vent veut sarrter) ;
Itawun nai Vente-t-il ?
TAWUNUMN Il ny a pas de vent.
TAWUN WOHWO -KA (tawun wohwo tkai) v.
venter fort, tempte de vent : Tawun
wohwo tkai Il vente trs fort.
TEI -KA (tei tkai) v. passer vite et tre interpell : Tei kaik Arrte [de passer vite
ct de moi] !
-TEIMA (tteimai) v. poser par terre pour
manger : Iteimak Mets par terre ! Iteima il a
mis par terre ; teima il ma mis par terre ;
Tuma teimapk wai Je mets la sauce par
terre ; Lomona witeimei ulu Je pose la
cassave par terre ; Niteima Elle a pos par
terre (les aliments) pour manger (kalawu).
TEIPELANUTP n. celui qui a coinc quelquun
quelque part. Celui qui a commenc crer
des problmes : Teipelenutp Alatiwo
lken Cest lpervier Alatiwo qui a
commenc les problmes (kalawu).
TEIPELE grm. parce que, puisque : Iwl
nipokma teipelepk nipokma Puisque Iwl
la allum (chant) ; Teipele mumk masike
wtjai Puisque tu es arriv, je men vais
(chant).
TEKME adj. lourd : Tek man Cest lourd ; Katali
tekme La hotte est lourde ; Kololo
tekmenma Le petit sige en bois est trs
lourd ; Patu tekme La marmite est lourde ;
a e i o u h j k l m n p s t w
123
THELHE v. se faire des dcoctions boire.
THEM{}
a e i o u h j k l m n p s t w
124
Poison vgtal utilis dans la nivre.
a e i o u h j k l m n p s t w
125
WATOP{O} n. fte des tpijem :
Tpijem watop mlaim amo hawme
Avant de recevoir les applications
dinsectes, on fait de la musique avec la
griffe de tatou.
TPILONOKE n. sueur, transpiration.
TPITEKE n. odeur de nourriture : Tpiteke
tphem Odeur daliment vgtal.
TPIWAI v. coincer : Tpiwai wai Je suis
coinc, pig.
TPHEM n. sg. 1. aliment base vgtale.
2. ingrer : pi tphem Remde ingr par
voie orale.
TPHAMO n. pl. aliments base vgtale :
lgumes, tubercules. Cf. tpihem.
TPJAMO n. pl. postulants au marak qui
apportent (au village-hte) des herbes
mdicinales quils utiliseront pour le rituel.
Cf. tpjem.
TPOLA n. /RFL.manger.vouloir.NG/ 1. ce qui
nest pas bon, consomm nanmoins de
toutes faons : Elpola quand on boit
quelque chose qui nest pas bon, mais on
le boit quand-mme.
2. si on cuit mal.
3. ce qui est amer.
TPOPHAK{E} adj. succulent, dlicieux (pour les
aliments base animale) : Thpophak
them Nourriture base animale dlicieuse.
TPOPHAKENMA Quel dlice !
TPU n. rocher, cailloux, grotte : Tpu the
wjom iwtl hela sike Ils mettent des
cailloux pour que le bois ne se torde pas
(kaptlo) : Wep tpupo Je me suis baign
sur le rocher.
2.cors du pied.
MAWU TPU Pelotte de coton : -, -, imawulun tpu Ma, ta, sa pelotte de coton.
TPU AHMT Base de rpe de pierre.
TPU TOHOLOHEM n. grotte.
TPUHEM n. rti.
TPUIHELA adj. maigre : Mule tpuihela
Lenfant est maigre.
TPUKULU topony. fleuve Paru dOeste (Br).
Territoire des Tiliyo.
TEPIJEM
a e i o u h j k l m n p s t w
126
TWTUKHEM n. mangeur.
a e i o u h j k l m n p s t w
127
n. albinos : Mumu tkoloke Mumu
est albinos.
TKOLOKEM{} n. blanc : Upo tkolokem
Vtement blanc ; Tkolokemhpe wai Jen
ai un blanc (vtement).
TKUNAI v. remplir deau : Tuna tkunai Cest la
crue (litt. Le fleuve est rempli). Cf. -kuna.
TKLOPILINKE n. tchet avec le sang (des
animaux).
TKOLOKE2
a e i o u h j k l m n p s t w
128
TLOKOLOKEM n. terre blanche.
TPOHNEPHE
letaksio.
TMILIKHEM
Rdaction.
Cf.
n. /RFL.cloque.INSTR/ 1. rassasi,
assouvi : Tmnoke wai Je suis rassasi.
2. tre enceinte : Tmnoke wai Je suis
enceinte ; Tmnoke wai mule jeme
/RFL.cloque.INSTR/je.suis/enfant/mre.deve
nir/ Je suis enceinte, je vais devenir mre.
TMULIHULE adj. grle, lanc, fluet : Wapa
tmulihule man Wapa est grle ; Mumu
tmulihule Mumu est fluet.
TMNOKE -T (tthe) v. former des cloques :
Tmnoke wtl Je suis pleinement rassasi.
TMNOKEM n. celui qui est rassasi.
TN [cin] adj. 1. calme : Tn tkai Il est calme (il
boit dans son hamac) ; t pk man? Tn
wkei Que fais-tu ? Rien, je suis tranquille
[dans mon hamac boire] ;
2. silencieux, paisible, tranquille : Wajana
tnme Des gens tranquilles.
3. froid : Tuna tnme Eau froide.
TNEILANOP n. celui qui naime pas :
Tneilanop aptau talanme talimaneppoi
manu Il peut presque faire tomber le
maluwana sur celui qui ne laime pas
(kaptlo).
TNEKALKEM n. celui qui raconte des rcits :
Tamo mkl tnekalkem pepta Mon
grand-pre est un grand conteur.
TNEKAM n. vente, marchandise.
TNEPLE HE mod. vouloir avoir toujours des
lgumes labattis (palu banane, napi
patate douce, napk taro).
TNL adv. vite : Amiptk pa tnl! Appellele vite !: Tnl mkmjai Tu reviens vite
Cf. asimhak.
TNKMI v. dormir nouveau, rendormir :
Ilmptoponp tnkm haptau Aprs son
dcs, il se rendort.
TNKTOP{O} n. auberge, lieu pour dormir :
Tnktopke wai Jai un village pour dormir.
TMNOKE
a e i o u h j k l m n p s t w
129
TNL n. type de travail.
TW-TW
a e i o u h j k l m n p s t w
130
ciels de case, les autres ne savaient pas
encore que lon pouvait faire cela (kaptlo).
TNKI n. couleuvre : Tnki ipun Corps de la
couleuvre ; Wewe tnki epu support en
bois pour exercer une pression sur la
couleuvre afin de presser le jus de manioc ;
Tnki epupo wai kolonme Je suis assise
sur le bton-support en bois de la
couleuvre. Var. knki.
-TNKSI n. (poss. alin.) couleuvre manioc : , -, itnksin Ma, ta, sa couleuvre ;
tnksinmna wai Je nai pas de couleuvre.
TNME adj. tranquile, calme : wut tnme,
wajanamna, hmel thali ok elhe Le
village est calme, il ny a personne car tous
sont partis boire du cachiri. Cf. ithnal.
ITUHTAU TNME Cest tranquille en fort.
TPKAIMNE n. rviseur, correcteur : Wapa mkl
wajanajau imilikutp tpkaimne Wapa est le
rviseur des crits en wayana.
-TPKA (ttpkai) v. lire : Pampila witpkei Je lis
le journal.
-TPKAIM (ttpkaimi) v. relire : Witpkaimjai
pit Je vais relire un peu.
-TOKA (ttokai) v. toucher, frapper, abmer :
Wapaja montulu ttokai Wapa a touch le
moteur [contre une pierre] ; Tapa mtli?
Ttokai Que sest-il pass ? Il [le moteur]
est touch.
TOKALA n. ibis rouge (Eudocimus ruber.) :
Tokala imna Aletanikwau Il ny a pas dibis
rouge dans le Litani.
TOKALAIM n. talve violace (Porphyrula
martinica, Rallid).
-TOKA, -TOKAP (ttokai) v. dtruire, casser :
nitokapla wase kunkane kene Mlowalaji
Je ne casse pas le mur de la maison, disait
Mlowalai (kalawu) ; Witokei Je le casse.
TOKOKOSI n. motif du maluwana.
TOKOLON -KA (tokolon tkai) v. pagayer
(moder.) : Tokolon kaik Allez, pagaie !
Cette onomatope voque le bruit du
contact de la pagaie avec leau ; Tokolon
kala man Il ne pagaie pas. Cf. sokolon -ka.
TOKO-TOKO n. ibis vert (Mesembrinibis
cayennensis, Threskiornithid).
a e i o u h j k l m n p s t w
131
(tontolom tkai) v. renverser :
lipop mjai tontolom Tu renverses la
vieille poterie (kaptlo).
-TONTONMA (ttontonmai) v. lancer des flches
sans pointe : Ttontonmai pit Des flches
sans pointe sont lances rapidement
(kaptlo).
TOPON -KA (topon tkai) v. 1. bruit de leau
produit par le contact des graines avec
leau, lorsquelles sont lances dans leau.
Jeter un caillou dans leau.
2. pcher : Topon nka Il a pch.
TOPON TKAHEM n. pcheur.
TOT pl. verbal de 3e. pers : Twtwi tot Ils
sentretuaient.
TOTAN hypoch. coucher : Totanme Couche !
TOTO n. arbre (Rhodostemonodaphne grandis
et Ocotea schomburgkiana, Lauraces).
TONTOLOM
a e i o u h j k l m n p s t w
132
n. (gnr) plantes magiques de la
famille des Araces.
TULALA
a e i o u h j k l m n p s t w
133
Jaimerais aller ton abattis ; tupina
mawuhpe kane? Uwa, kolelanma Y-aurait-il
du coton dans ton abattis ? Non, pas du
tout.
ITUPINP Vieux abattis.
KJ TUPINP Vieil abattis de Kj.
TUPIHEM n. ple-mle.
TUPIME adj. 1. long : Tupimenma Cest trs
long.
2. difficile : Wajana womi tupimenma La
langue wayana est trs difficile (par sa
longueur). Cf. iloptail.
TUPIMELA adj. 1. court.
TUPIPOPHAK adj. difficile : Alakau, wehet
tupipophak Le nom dAlakau est difficile (
mmoriser). Cf. iloptail.
TUSIK n. quiscale merle (Quiscalus lugubris,
Icterid).
TUSOK-TUSOK -KA (tusok-tusok tkai) v. onom.
percement du corps par les pointes des
flches : Tusok tusok kai , mhen tuwi
Zup, zup, les pointes des flches percent
le corps de lanaconda , pauvre type, il est
tu (kaptlo).
TUTU n. oiseau.
n. danseur ; tuwasamo
Ce sont les danseurs : Wapa, mkl
tuwahem tatopo Wapa est danseur de
a e i o u h j k l m n p s t w
134
adj. tranquille : Mule tuwenkele
enfant tranquile ; pakolontau tuwenkele
wai. Je reste tranquille la maison.
TUWIKAHEM n. celui qui dfque.
TUHMAN adj/n. trs liquide, sapproche de leau,
la diarrhe bien liquide, par ex.
TUHPILEM1 n. rhum. (fam.) ;
TUHPILEM2 n. cheveux rouges, roux.
TUHTU -KA (tuhtu tkai) v. courir.
TUHTUME adj. courir : Mule mnumkja tuhtume Lenfant arrive en courant ; Tuhtume
wtjai Je vais en courant ; Mule tuhtume
thtumoi thokolomai Lenfant qui courait
est tomb et sest bless.
TUHTUME TTOP{O} n. course.
TUMTA n. pige pour amara (Br).
TUPJAN I n. point dexclamation.
TUPKE adj. 1. plein : Wajana tupke Il y a plein
de monde ; Tuna tupke Le fleuve est plein ;
Tuna tupke man Il parat que le fleuve est
plein.
2. fond, profond : Eta tupke Trou profond.
Var. tuupke.
TUPKULUPHEM n. plongeur, celui qui plonge.
TUTP n. 1. gourde (Lagenaria siceraria,
Cucurbitaces), utilise pour le transport de
leau.
2. range-piment.
TUTPTOM s. giraumon (Cucurbita maxima
Duch. Cucurbitace). (non comestible).
TUWENKELE
W
-WA (tuwai) v. (pers. inact.) danser: Juwei
wakl Je danse avec toi ; Kutuwei Nous
dansons ; Watop aptau juwei Je danse lors
des ftes. Cf. -uwa.
WATP n. ce qui a t une danse (litt. le
dans).
WAIKO1 n. 1. grenouille sp.
WAIKO2 n. flte : Waiko luwen Flte qui chante
comme la grenouille waiko.
WAIKOLO n. danse des postulants au marak
Imjata tom uwatop Chant mis par la flte.
a e i o u h j k l m n p s t w
135
moderne (Upului, Kukuyana, entre autres) :
Wajana tom Les Wayana, les Amrindiens.
WAJANA2 ethnony. peuple et langue du nom
Wayana : Kolome th kala, pit tom
wajaname Pourquoi il (lhomme-anaconda)
ne sassied pas sur le banc comme les
Wayana ? (kaptlo) ; Mi wajanajau Il parle
en wayana.
WAJANAIM n. tre aquatique. (Ressemble aux
Wayana.)
WAJAPI ethnony. wayampi, groupe de la famille
tupi-guarani : Wajapi kolenma uhpakaptau
ile wajapi, hemal uwanma ilela mhem
Autrefois, il y avait beaucoup de Waypi
mchants, mais aujourdhui ils ne le sont
plus gure ; Wajapi kanawalpk Le canot
des Wayampi.
WAJELE n. voyelle (empr. fr).
WAJELE EMPATAU Voyelles antrieures (i, e)
WAJELE HEKUPTLN Diphtongue.
WAJALE HEPKNATO Diphtongues (voyelles qui se suivent).
WAJELE KUPAN Voyelle brve.
WAJELE KUPIMAN Voyelle longue.
WAJELE LAMNA Voyelles centrales (, , a)
WAJELE PKNATO Voyelles monotongues.
WAJELE WALIKTAU Voyelles postrieures (u,
o)
WAJO n. (?) Cassique rousstre (Psarocolius
bifasciatus).
WAK-WAK -KA (wak-wak tkai) v. bouillir : Wakwak nka twuk Il a dit denlever leau du
feu ; Wak-wak nka ntje twuk Leau a
dj bouilli, enlve-la du feu ! Tuna wakwak nka Leau est bouillante ; Wak-wak
tkai palu La banane bouillie [sur le feu].
WAKA WAKANAM (tohololohe) n. poteau, rocher,
bois, sol qui nest pas rgulier, ce qui nest
pas plat ; poteau avec des trous [partout].
WAKAI-WAKAI1 n. varit de banane.
WAKAI-WAKAI2 cigale sp. : Wakai-wakai kln
kl hapon La cigale wakai wakai ressemble
kln kl.
WAKAKAN -KA (wakakan tkai) v. ronfler : Wapa
thnampti aptau wakakan tkai tamu
Quand Wapa est enivr, il ronfle
beaucoup ; Thnamptei aptau eluwa kom
a e i o u h j k l m n p s t w
136
Serpent qui vit sur la terre (itupo). Sa queue est
comme la tte dun ver de terre. Il est color
comme le corail, plus gros quun ver de terre
(noir, blanc, rouge).
a e i o u h j k l m n p s t w
137
moi ; Joi Wet pakolo man pi pakolon
waliktau La maison de Joi wet est derrire
le dispensaire ; Tne? Iwaliktau O est-il ?
Derrire lui ; Palu nep Funai pakolon
waliktau Les bananiers qui se trouvent
derrire la Funai sont moi ; Palu pakolon
iwaliktau La maison des bananes se
trouve derrire lui ; Pakolo waliktau man Il
me semble tre derrire la maison. Var.
phon. -walihtau (moder).
-WALIKTAK/WALIHTAK adv. allatif. vers derrire :
Iwalihtak wtjai Je vais derrire lui.
WALIMA n. 1. gingembre (Zingiber Officinale).
2. arbre goupi (Goupia glabra, Celastraces).
WALISI n. myrmidon, fourmilier nain (Cyclopes
didactylus).
WALISIMAIM
n. poisson-bloblo (crole),
(Sternarchorhynchus oxyrhynchus, Apteronotid).
WALISIM n. tamanoir (tamandua tridactyla).
WALISIPSIK n. tamanoir noir.
Le plus petit des tamanoirs. Il vit dans les
arbres, marche la nuit et devient humain (jolok).
WANT
a e i o u h j k l m n p s t w
138
WANTLPSIK{} adv. un peu plus tard, quelques
a e i o u h j k l m n p s t w
139
WAPUKUI n. oiseau sp.
WATAU
a e i o u h j k l m n p s t w
140
n. an, anne; t (soleil fort/torride de
lt) : Tanme 1980 weji aptau maluwana
ekamtoppk Peut-tre est-ce en 1980 quil
a commenc vendre des ciels de case ;
Wejime Cest lt ; Wejihn Cest encore
lt ; Wejinpme Lt est en train de finir.
(litt. lt est en train de rester vers
larrire) ; m wejin aptau Lt, cest la
saison pour prparer labattis.
IWEJI Le ct de lt. Cest--dire de lEst
vers lOuest. (Il sagit du ct droit de la
voie lacte).
WEJINA n. saison de juin dcembre, en plein
t : Wejina Cest lt ; Wejina aptau
tktse wewe, m tktse En t, on
coupe des arbres et on nettoie labattis ;
Wejina m tktse En t, on coupe des
arbres de labattis.
WEJIPO adv. chaque fois, chaque anne
(Br) : Ita mnmkja weipo weipo Ita vient
ici tous les ans.
WEJU1 1. n. corce darbre/fibre vgtale
utilise dans la fabrication de torches. Cf.
juphak.
2. gnrateur ( essence pour produire de
lnergie lectrique) : wut weju Le
moteur qui claire le village.
WEJU1 n. pagne de perles vgtales : Tweju
wtjai Jattache mon pagne en perles
vgtales.
WEJU-WEJUMAN n. point dapplication finale
dans le tissage du hamac.
-WEHE n. (poss.) 1. anus : -, -, iwehe Mon,
ton, son anus.
2. intestins : Wehe wat en /anus/excrment/contenant/ Des intestins.
TNKI
WEHE
/couleuvre/anus/ Partie
infrieure de la couleuvre.
WEHJOK IKATOP{O} n. mandre, virage de
fleuve : Wehjok ikatoppo uw ololi Jai tu
un iguane sur le virage du fleuve.
WEJAHPA n. perles mises en diagonale sur le
corps,
utilises
lors
des
ftes
traditionnelles. Cf. awejahpan.
WEK n. (poss.) famille : wek ka man? Es-tu
de ma famille ? wek tom ken? Et
comment va ma famille? (litt. Et mes
WEJI
(twela-welamai) v. marcher
dun endroit lautre: Wela welama henma
Pl he Je cherche Pl partout ; Kena
wela welamei Je marche en allant et en
revenant.
WELEI-WELEI n. mouche sp. : pnakle man
Welei Weleji he Welei Welei retrouve-toi
dans le calme ! (kalawu)
WELEPE n. verbe : welepe eitop Cest le verbe ;
Wajana welepe tom opipophak Le verbe en
wayana est difficile.
WENALU n. vomis : Twenalule pank tolono Il
ny a que le vomissement de loiseau ;
Wenaluhpe weha kokopsik Jai eu mal au
cur ce matin; Wenaluhme wai Jai mal au
coeur.
-WENATA (twenatai) v. vomir ; Wenata he wai
Jai envie de vomir ; Tmnoke okke
wesike wenata Jai vomi parce que jtais
rempli de cachiri ; Kokone wenata
kolenma Jai beaucoup vomi hier.
-WENATAPO (twenatapoi) v. vouloir vomir, tre
sur le point de vomir.
WENATATOP{O} n. vomissement.
WENKA -KA (wenka tkai) v. 1. avoir la tte qui
tourne ; se sentir affaibli.
2. svanouir, perdre conscience : Sisike
wenta wka Je me suis vanoui avec le
soleil.
WENKILI n. magasin (empr. aluku).
-WEPTUKUA (twepetukuai) v. se rendre beau,
sembellir : Weptukuai Je membellis ;
a e i o u h j k l m n p s t w
141
Twepetukuai, waluhmame twthe Elle
est devenue une belle fille.
-WET{} n. (poss.) excrment : -, -, iwet Mon,
ton, son excrment ; Kuli-kuli wet Excrment de perroquet. Cf. wet.
KULI-KULI WET Vert (couleur).
-WETEP n. (poss.) ventre de : Mule wetepjau
Lenfant est dans le ventre de la mre ;
Mule towomitai wetepjak Le bb parle
dans le ventre de sa mre (kaptlo) ;
Wetep thahkai Cest la ligne centrale du
ventre ; Wetep jetumhak wai Jai mal au
ventre.
-WETEPTON n. (poss.) estomac.
WETEPTOP n. intestin grle.
-WETEPU n. (gnr.) 1. ventre : -, -, iwetepu
Mon, ton, son ventre ; wetepu nai
jetumhak Attention ce que tu me donnes
manger, car jai mal au ventre ; Wli man
munome masike man iwetepu peptame La
femme est enceinte, cest pour a quelle a
un gros ventre.
2. partie profonde du fleuve : Iwetepu wau
man ipohpe Dans les endroits profonds du
fleuve il y a des tres aquatiques
TUNA IWETEPU /fleuve/son.ventre/ Partie
profonde du fleuve.
-WETEPKA (twetepkai) v. enlever la moelle de
la canne darouman avec un couteau aprs
lavoir fendue en quatre.
-WETEPUTP n. Litt. iweteputp ventre, dchet
du brin darouman, moelle de larouman.
Cf. -wetepu.
-WET n. (gnr.) excrment : Iwetmna tan Il
ny a pas dexcrments par ici.
WETU n. pivert, pic cou rouge (Campephilus
melanoleucos, Picid) : pnakle man
wetui wetuima he Pivert, retrouve-toi dans
le calme ! (kalawu) ; Wetu tmunku en
etaptja Le pivert fait des trous dans le bois
pour son petit. Var. wetui-wetuina, etu.
WETUIM n. jaguar sp.
WETUHAKHAK n. tamatia collier (Bucco
capensis, Bucconid).
WEWE n. (gnr.) arbre, bois, bton : Wewe
pepta Cest un grand arbre ; Wapot wewe
jupl ewaja Le feu fait brler larbre sec.
a e i o u h j k l m n p s t w
142
WTOP{O}
a e i o u h j k l m n p s t w
143
beau-pre ; wolmna Je nai pas doncle
maternel.
IWO TOM (konko tom) Les oncles, les beauxpres.
WOHA n. rcipient en cramique pour boire.
a e i o u h j k l m n p s t w