Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Espera.
59
00:08:42,596 --> 00:08:43,802
Desaparecen ah.
60
00:08:48,894 --> 00:08:49,894
Adnde diablos fue?
61
00:08:50,104 --> 00:08:51,104
No s.
62
00:09:09,415 --> 00:09:10,825
Lo conoces?
63
00:09:11,584 --> 00:09:12,915
Jams lo he visto.
64
00:09:16,505 --> 00:09:17,505
Maldicin.
65
00:09:23,888 --> 00:09:25,128
Qu cuentan, chicos?
66
00:09:30,644 --> 00:09:32,180
Es genial, verdad?
67
00:09:33,773 --> 00:09:34,773
De qu habla?
68
00:09:36,066 --> 00:09:37,181
Del bote en el rbol.
69
00:09:38,652 --> 00:09:39,687
Es genial.
70
00:09:41,030 --> 00:09:42,361
Habla de nuestro bote?
71
00:09:42,907 --> 00:09:44,067
Hablo de mi bote.
72
00:09:44,366 --> 00:09:45,366
Lo encontramos nosotros.
73
00:09:45,993 --> 00:09:47,403
102
00:10:55,646 --> 00:10:56,761
En qu lugar de por aqu?
103
00:10:56,939 --> 00:10:58,019
En diferentes lugares.
104
00:10:58,983 --> 00:11:00,769
Pas mucho tiempo
cerca del ro White.
105
00:11:01,193 --> 00:11:02,399
Conoce Shelly's Oxbow?
106
00:11:02,528 --> 00:11:03,528
Ellis.
107
00:11:03,904 --> 00:11:04,904
S.
108
00:11:07,199 --> 00:11:09,815
Ah viva un viejo
llamado Tom Blankenship.
109
00:11:10,703 --> 00:11:11,703
Todava vive ah.
110
00:11:12,079 --> 00:11:13,410
Mi casa flotante est al frente.
111
00:11:17,293 --> 00:11:18,408
Qu cosa, no?
112
00:11:22,423 --> 00:11:24,334
Me caen bien. Me recuerdan...
113
00:11:25,050 --> 00:11:26,050
...a m.
114
00:11:27,803 --> 00:11:29,668
Porque son de Arkansas...
115
00:11:29,763 --> 00:11:32,505
...conocemos a la misma gente
y crecimos en los mismos lugares...
116
Es asunto de tu madre.
159
00:15:44,059 --> 00:15:45,469
Vine por el libro.
160
00:15:45,936 --> 00:15:48,302
Te lo doy en un minuto.
161
00:15:48,981 --> 00:15:49,981
Oyes la msica?
162
00:15:50,732 --> 00:15:51,847
Y qu?
163
00:15:52,484 --> 00:15:54,691
Significa que lo est haciendo.
Usa esa cancin.
164
00:15:55,988 --> 00:15:56,988
Sabes con quin?
165
00:15:57,322 --> 00:15:58,482
Con la duea de ese Pontiac.
166
00:16:02,411 --> 00:16:03,901
Le contaste a Galen lo de hoy?
167
00:16:04,496 --> 00:16:05,861
No. T le contaste a alguien?
168
00:16:07,583 --> 00:16:08,583
Ese tipo est loco.
169
00:16:09,209 --> 00:16:11,541
No s. Para m necesita ayuda.
170
00:16:12,087 --> 00:16:13,998
Que nade desde la isla y la consiga.
171
00:16:15,799 --> 00:16:18,336
Creo que regresar a llevarle comida.
172
00:16:19,094 --> 00:16:20,094
Por qu?
173
Son perlas.
188
00:16:55,881 --> 00:16:57,542
Galen las saca
de las ostras de ro.
189
00:16:58,467 --> 00:16:59,582
Vayamos por el libro.
190
00:17:00,302 --> 00:17:02,133
- No te divertas?
- No!
191
00:17:02,221 --> 00:17:03,301
- Para nada?
- No!
192
00:17:07,768 --> 00:17:09,633
No quiero que vuelvas all solo.
193
00:17:11,813 --> 00:17:13,644
Incluso con dos personas,
el ro da miedo.
194
00:17:14,316 --> 00:17:15,977
No confo en ese tipo.
195
00:17:18,070 --> 00:17:19,070
Aqu est.
196
00:17:19,154 --> 00:17:20,154
El confidente seguro
197
00:17:20,239 --> 00:17:22,104
A Galen le sirvi de mucho.
198
00:17:22,699 --> 00:17:23,699
Gracias.
199
00:17:26,453 --> 00:17:28,068
Cuidado con ese perro.
200
00:17:33,001 --> 00:17:34,332
De veras volvers all?
201
00:17:36,088 --> 00:17:37,999
Qu hace?
231
00:20:50,740 --> 00:20:52,947
Procuro no dormir dos veces
en el mismo lugar.
232
00:20:53,618 --> 00:20:55,529
- Qu tienen ah?
- Le trajimos comida.
233
00:20:59,124 --> 00:21:00,580
Tome.
234
00:21:05,213 --> 00:21:06,874
Estoy en deuda con ustedes.
235
00:21:08,091 --> 00:21:10,207
Iba a pescar con palangre
esta tarde.
236
00:21:10,552 --> 00:21:11,837
A ver si tena suerte.
237
00:21:19,728 --> 00:21:20,934
Jams las judas supieron as.
238
00:21:24,441 --> 00:21:25,977
Por que lleva esa pistola?
239
00:21:31,948 --> 00:21:33,063
Por proteccin.
240
00:21:40,957 --> 00:21:42,413
No tienen por qu temerme.
241
00:21:43,251 --> 00:21:45,742
Tengo dos maneras de protegerme
aqu: esta camisa...
242
00:21:46,755 --> 00:21:47,755
...y esta pistola.
243
00:21:48,924 --> 00:21:51,256
En el mundo hay fuerzas poderosas.
244
00:21:51,384 --> 00:21:53,420
El bien, el mal...
245
00:21:53,512 --> 00:21:55,844
...la buena y la mala suerte.
246
00:21:58,433 --> 00:21:59,513
Como hombres...
247
00:22:00,018 --> 00:22:01,929
...tenemos que sacarle el jugo
a lo que podamos.
248
00:22:04,189 --> 00:22:05,429
Vienen?
249
00:22:13,448 --> 00:22:14,779
Quin es el tipo al que espera?
250
00:22:15,742 --> 00:22:17,448
No espero a ningn tipo.
251
00:22:18,411 --> 00:22:19,776
Espero a mi novia.
252
00:22:21,289 --> 00:22:22,825
- Juniper.
- Es atractiva?
253
00:22:23,959 --> 00:22:25,039
Es hermosa.
254
00:22:25,126 --> 00:22:26,411
Mentira!
255
00:22:26,628 --> 00:22:28,664
Sin duda es
la chica ms linda que conozco.
256
00:22:29,923 --> 00:22:31,663
Rubia, de piernas largas.
257
00:22:32,676 --> 00:22:35,042
Es un sueo del que no
querras despertar.
258
00:22:39,474 --> 00:22:42,136
Es un recordatorio.
273
00:23:28,732 --> 00:23:30,017
Para que no te muerdan.
274
00:23:32,819 --> 00:23:36,562
Tena 10 aos, nadaba con Juniper
a unos dos kilmetros de aqu.
275
00:23:36,698 --> 00:23:38,188
La maldita...
276
00:23:39,534 --> 00:23:42,867
...nad hacia m
y me mordi bajo la axila.
277
00:23:44,581 --> 00:23:46,492
Juniper me llev a la clnica.
278
00:23:47,959 --> 00:23:50,371
El mdico dijo que habra muerto
en 20 minutos.
279
00:23:51,546 --> 00:23:53,537
Tardamos ms de una hora
en llegar a la ciudad.
280
00:23:54,007 --> 00:23:55,372
Qu hicieron?
281
00:23:55,467 --> 00:23:56,673
Me dieron suero antiofdico.
282
00:23:57,093 --> 00:23:58,093
Serpiente boca de algodn.
283
00:23:58,762 --> 00:23:59,762
Ven?
284
00:24:00,847 --> 00:24:02,212
El suero antiofdico...
285
00:24:02,599 --> 00:24:04,305
...solo te lo pueden dar una vez.
286
00:24:05,226 --> 00:24:08,559
301
00:25:07,205 --> 00:25:08,205
Qu diablos haces?
302
00:25:11,084 --> 00:25:12,164
Adnde vas?
303
00:25:14,045 --> 00:25:15,045
Basta!
304
00:25:15,255 --> 00:25:16,620
Basta! Por Dios!
305
00:25:16,881 --> 00:25:18,087
Oye.
306
00:25:21,636 --> 00:25:23,422
Maldicin, Pryor, vete!
307
00:25:23,638 --> 00:25:25,219
Te lo mereces!
308
00:25:25,390 --> 00:25:27,130
Vete, Pryor!
309
00:25:34,607 --> 00:25:35,642
Los conozco?
310
00:25:36,359 --> 00:25:37,895
Yo soy Ellis, l es Neck.
311
00:25:39,070 --> 00:25:41,106
Estudiamos en la escuela
media contigo.
312
00:25:42,532 --> 00:25:43,532
Cuntos aos tienes?
313
00:25:43,700 --> 00:25:44,700
Catorce.
314
00:25:46,077 --> 00:25:47,567
Golpeaste a uno del ltimo ao.
315
00:25:48,663 --> 00:25:49,663
Y?
316
00:25:53,042 --> 00:25:54,202
Soy May Pearl.
317
00:25:55,170 --> 00:25:56,170
Lo s.
318
00:25:56,880 --> 00:25:58,086
Qu ms sabes?
319
00:25:59,257 --> 00:26:00,257
Nada.
320
00:26:01,718 --> 00:26:02,924
Qu hijo de perra.
321
00:26:03,636 --> 00:26:04,636
Ellis.
322
00:26:07,348 --> 00:26:08,348
Ellis!
323
00:26:19,527 --> 00:26:21,108
Conoces a esa chica?
324
00:26:21,237 --> 00:26:22,272
No.
325
00:26:28,995 --> 00:26:30,360
Le viste las manos?
326
00:26:32,290 --> 00:26:33,405
Hola!
327
00:26:33,666 --> 00:26:34,781
Hola!
328
00:26:35,043 --> 00:26:36,624
Adnde vas?
329
00:26:38,338 --> 00:26:39,953
Eso no estuvo muy bien.
330
00:26:40,799 --> 00:26:42,005
Y bien?
331
00:26:43,092 --> 00:26:44,457
Lo siento.
332
00:26:45,428 --> 00:26:47,589
Conocemos a un tipo
que conoce a esa chica.
333
00:26:47,722 --> 00:26:49,838
May Pearl, vamos!
334
00:26:50,141 --> 00:26:51,141
Bien.
335
00:26:51,893 --> 00:26:54,259
Nos vemos.
336
00:26:57,065 --> 00:26:59,181
Si encuentras mi nmero, llmame.
337
00:27:00,235 --> 00:27:01,475
Puedo hacerlo.
338
00:27:07,826 --> 00:27:08,826
Adnde fue?
339
00:27:08,910 --> 00:27:11,367
A Piggly Wiggly. Vena del motel.
340
00:28:07,886 --> 00:28:09,092
Llegas para cenar?
341
00:28:11,180 --> 00:28:12,340
De qu te escondes?
342
00:28:13,600 --> 00:28:14,600
No me escondo.
343
00:28:16,477 --> 00:28:17,477
Ven.
344
00:28:28,823 --> 00:28:30,233
Sabes que te quiero?
345
se encarg de eso.
360
00:29:16,329 --> 00:29:17,444
Pero t y yo...
361
00:29:18,873 --> 00:29:20,784
...podemos seguir
viviendo aqu, verdad?
362
00:29:21,668 --> 00:29:23,249
No pueden quitarte la casa flotante.
363
00:29:24,379 --> 00:29:25,664
No mientras vivas en ella.
364
00:29:26,089 --> 00:29:27,750
Est a nombre de tu madre.
365
00:29:28,383 --> 00:29:30,123
Su padre se la dio a ella, no a m.
366
00:29:31,719 --> 00:29:32,959
Quiere abandonarla.
367
00:29:33,596 --> 00:29:36,383
La Autoridad del Ro tiene
el derecho de venir...
368
00:29:36,557 --> 00:29:39,139
...y destrozar el lugar
madera a madera.
369
00:29:40,436 --> 00:29:41,436
No es justo.
370
00:29:42,855 --> 00:29:44,220
Trabajas aqu.
371
00:29:45,400 --> 00:29:46,685
Tenemos la mquina para el hielo.
372
00:29:47,151 --> 00:29:48,186
Las trampas.
373
00:29:48,945 --> 00:29:50,185
Qu se supone que haremos?
374
00:29:51,572 --> 00:29:53,938
Como dije, es asunto de tu madre.
375
00:29:58,579 --> 00:29:59,614
No soy un chico de ciudad.
376
00:30:00,415 --> 00:30:01,780
Yo no vivo as.
377
00:30:07,296 --> 00:30:08,706
Te decepcion, hijo.
378
00:30:10,299 --> 00:30:12,961
El hombre debe
estar a cargo de sus cosas...
379
00:30:15,930 --> 00:30:18,387
...pero yo no lo hice as.
380
00:30:19,142 --> 00:30:20,302
Pero estn casados.
381
00:30:20,810 --> 00:30:22,766
Se supone que se aman.
382
00:30:25,732 --> 00:30:27,768
Ya no s nada de eso.
383
00:30:35,616 --> 00:30:36,616
Ellis.
384
00:30:49,922 --> 00:30:51,082
Llegas tarde.
385
00:32:37,155 --> 00:32:38,155
Ellis?
386
00:32:41,951 --> 00:32:43,407
Cielos, qu haces aqu?
387
00:32:45,079 --> 00:32:46,660
Te traje comida enlatada.
388
00:32:49,083 --> 00:32:50,414
Te lo agradezco.
389
00:32:51,752 --> 00:32:54,585
Me sorprende que
vinieras de noche.
390
00:32:58,467 --> 00:32:59,752
Vaya.
391
00:32:59,844 --> 00:33:02,426
T s que sabes complacer.
392
00:33:02,597 --> 00:33:04,087
No iba a decir nada...
393
00:33:04,223 --> 00:33:06,930
...pero el relleno de pastel
de calabaza no es una comida.
394
00:33:08,352 --> 00:33:09,352
Mi mam no tena otra cosa.
395
00:33:09,937 --> 00:33:11,268
No me quejo.
396
00:33:12,315 --> 00:33:13,976
Me das una?
397
00:33:15,401 --> 00:33:17,232
Para empezar, son tuyas.
398
00:33:36,589 --> 00:33:37,589
Est buena, verdad?
399
00:33:39,300 --> 00:33:40,881
Hace mucho que ests aqu.
400
00:33:48,851 --> 00:33:51,558
La chica que esperas...
401
00:33:51,646 --> 00:33:53,136
...es tu novia?
402
00:33:54,941 --> 00:33:55,941
Juniper.
403
00:33:56,734 --> 00:33:57,734
S.
404
00:34:04,116 --> 00:34:05,481
Cmo la conociste?
405
00:34:07,703 --> 00:34:09,159
Nos criamos juntos.
406
00:34:13,334 --> 00:34:14,540
La amas?
407
00:34:19,340 --> 00:34:20,340
S.
408
00:34:23,886 --> 00:34:26,798
La vi por primera vez
en este ro, por all.
409
00:34:29,058 --> 00:34:30,764
Me salv la vida.
410
00:34:30,851 --> 00:34:32,512
De la mordedura de serpiente.
411
00:34:36,440 --> 00:34:38,396
Yo era ms joven que t.
412
00:34:41,237 --> 00:34:44,445
Cuando recobr el conocimiento
en el hospital, y ella estaba ah...
413
00:34:45,700 --> 00:34:48,988
...fue como si el mundo
se hubiera partido...
414
00:34:49,912 --> 00:34:50,992
...y se volviera a unir.
415
00:34:53,332 --> 00:34:55,448
Supe que hara lo que fuera
por ella de ah en ms.
416
00:34:59,213 --> 00:35:00,794
Y por qu no se casaron?
417
00:35:02,842 --> 00:35:04,924
Se lo ped. Varias veces.
418
00:35:08,889 --> 00:35:09,889
El matrimonio...
419
00:35:11,392 --> 00:35:13,428
...no es para todos.
420
00:35:22,528 --> 00:35:23,734
Mi pap dice...
421
00:35:24,447 --> 00:35:26,529
...que quiz se divorcie de mi madre.
422
00:35:30,453 --> 00:35:32,239
Lo lamento.
423
00:35:34,415 --> 00:35:35,659
Dicen que si eso pasa...
424
00:35:35,709 --> 00:35:37,782
...y mi mam hace que
nos marchemos al ro...
425
00:35:39,045 --> 00:35:40,660
...el gobierno puede tomar
la casa flotante.
426
00:35:40,880 --> 00:35:42,245
Quin dice eso?
427
00:35:42,506 --> 00:35:43,996
Todos.
428
00:35:44,258 --> 00:35:45,668
Aprobaron una ley.
429
00:35:57,480 --> 00:35:58,686
Hoy vi a Juniper.
430
00:35:59,899 --> 00:36:00,899
Qu?
431
00:36:01,359 --> 00:36:02,895
Ir maana.
446
00:36:49,490 --> 00:36:50,490
Quieres que te lleve?
447
00:36:50,825 --> 00:36:51,940
No, puedo arreglrmelas.
448
00:36:53,661 --> 00:36:55,276
Llegu hasta aqu, verdad?
449
00:37:04,797 --> 00:37:06,003
Es maravilloso, verdad?
450
00:37:09,176 --> 00:37:10,507
Es maravilloso.
451
00:37:13,264 --> 00:37:14,264
Hora de levantarse.
452
00:37:14,932 --> 00:37:16,172
Es muy temprano.
453
00:37:16,308 --> 00:37:18,219
Necesito que me acompaes
a Wal-Mart.
454
00:37:18,978 --> 00:37:19,978
Mam.
455
00:37:20,187 --> 00:37:21,302
Vamos.
456
00:37:30,614 --> 00:37:33,196
Ellis, s lo que tu padre
te dijo anoche.
457
00:37:34,702 --> 00:37:36,818
No es lo que hubiera querido.
458
00:37:37,663 --> 00:37:39,494
Quera que nos sentramos
y lo hablramos.
459
00:37:39,582 --> 00:37:40,992
De qu quieres hablar?
460
00:37:41,917 --> 00:37:44,704
Quieres irte, lo que significa
que pueden hacer trizas la casa.
461
00:37:44,795 --> 00:37:46,786
Me pas la vida en esa casa flotante.
462
00:37:47,298 --> 00:37:49,129
No creo que sea mucho pedir-463
00:37:50,384 --> 00:37:51,715
Cielos.
464
00:37:53,012 --> 00:37:55,003
Espero que no haya heridos.
465
00:37:59,059 --> 00:38:01,391
Lo que digo es que
hay dos puntos de vista.
466
00:38:01,979 --> 00:38:04,061
Todava no lo decid...
467
00:38:04,148 --> 00:38:07,515
...porque quera involucrarte
en mi decisin.
468
00:38:07,735 --> 00:38:09,896
Necesito un cambio, Ellis.
469
00:38:11,280 --> 00:38:12,895
Lo merezco.
470
00:38:15,242 --> 00:38:17,699
Creo que buscan a alguien.
471
00:38:25,628 --> 00:38:26,628
Qu tal, seora?
472
00:38:26,795 --> 00:38:27,955
Muy bien, y usted?
473
00:38:28,172 --> 00:38:29,197
Muy bien.
474
00:38:29,247 --> 00:38:30,629
Hoy no vio ni recogi
a nadie en la ruta?
475
00:38:30,758 --> 00:38:31,793
No, seor.
476
00:38:31,884 --> 00:38:33,749
Podra abrir el bal?
477
00:38:33,844 --> 00:38:35,300
- Est abierto.
- Bien.
478
00:38:37,598 --> 00:38:39,134
Seora, ha visto a este hombre?
479
00:38:40,851 --> 00:38:41,851
No, seor.
480
00:38:43,187 --> 00:38:44,222
Y t?
481
00:38:44,313 --> 00:38:45,313
SE BUSCA
482
00:38:46,524 --> 00:38:47,524
No.
483
00:38:48,275 --> 00:38:50,857
Hay informes que indican
que est en el rea.
484
00:38:50,945 --> 00:38:52,901
Si lo ven, llamen a la Polica,
de acuerdo?
485
00:38:52,988 --> 00:38:54,398
- De acuerdo.
- Qu hizo?
486
00:38:57,952 --> 00:38:58,987
Qu hizo?
487
00:38:59,495 --> 00:39:00,860
Circulen, por favor.
488
00:39:05,292 --> 00:39:06,748
Neck, contesta!
489
00:39:08,754 --> 00:39:09,789
Lo saba!
490
00:39:10,422 --> 00:39:12,287
Te dije que ese loco
era un problema.
491
00:39:12,675 --> 00:39:13,790
Le dijiste dnde estaba?
492
00:39:14,009 --> 00:39:15,545
No, por eso te llam.
493
00:39:15,636 --> 00:39:17,001
Tiene que saber que lo buscan.
494
00:39:17,304 --> 00:39:18,885
Crees que no lo sabe?
495
00:39:18,973 --> 00:39:21,965
Cielos, Ellis. Por qu crees
que est en esa isla?
496
00:39:23,269 --> 00:39:24,975
Hablo en serio.
497
00:39:25,062 --> 00:39:26,393
No sabemos quin es.
498
00:39:27,064 --> 00:39:28,679
La ama, Neck. Me lo dijo.
499
00:39:29,024 --> 00:39:30,560
Me importa un carajo a quin ame.
500
00:39:32,695 --> 00:39:34,026
No es peligroso.
501
00:39:40,327 --> 00:39:42,818
Parece que la polica estatal
no piensa lo mismo.
502
00:40:01,515 --> 00:40:03,927
Vaya a saber dnde durmi.
503
00:40:04,018 --> 00:40:05,554
Ya se debe haber ido.
504
00:40:18,365 --> 00:40:19,365
Maldicin.
505
00:40:21,535 --> 00:40:24,117
Lo siento, pero tengo que
deshacer el trato por el bote.
506
00:40:24,204 --> 00:40:26,320
No me parece bien,
pero no tengo otro remedio...
507
00:40:26,707 --> 00:40:28,538
...debido a mi situacin.
508
00:40:29,043 --> 00:40:30,624
Sabes lo de los policas?
509
00:40:32,463 --> 00:40:33,669
Qu policas?
510
00:40:33,839 --> 00:40:36,000
Los que muestran tu foto
por todas partes.
511
00:40:36,175 --> 00:40:38,632
Paran autos en la 165 buscndote.
512
00:40:39,637 --> 00:40:41,502
No lo saba.
513
00:40:41,639 --> 00:40:44,881
Pero no me sorprende,
muchos me buscan.
514
00:40:44,975 --> 00:40:45,975
Por qu?
515
00:40:46,727 --> 00:40:47,727
Le dispar a un tipo.
516
00:40:48,062 --> 00:40:49,062
Lo mat.
517
00:40:51,649 --> 00:40:53,230
Lamento no haberles dicho...
518
00:40:53,359 --> 00:40:56,066
...pero esperaba irme
antes de que esto pasara.
519
00:40:56,153 --> 00:40:58,018
No quera involucrarlos.
520
00:41:03,494 --> 00:41:05,234
Fueron muy buenos conmigo.
521
00:41:06,747 --> 00:41:08,783
Son los nicos amigos
que tengo aqu.
522
00:41:09,375 --> 00:41:10,733
Si la polica bloquea la 165...
523
00:41:10,783 --> 00:41:12,492
...debe hacer lo mismo
con otras carreteras.
524
00:41:12,586 --> 00:41:14,417
As que no puedo huir en auto.
525
00:41:18,092 --> 00:41:20,003
Intentar bajar este bote.
526
00:41:20,469 --> 00:41:21,879
Veamos si puede navegar.
527
00:41:23,972 --> 00:41:25,055
Con un bote as...
528
00:41:25,105 --> 00:41:26,964
...puedo llegar al Golfo
de Mxico en dos das.
529
00:41:27,101 --> 00:41:29,387
De ah, puedo ir a cualquier parte.
530
00:41:29,478 --> 00:41:32,936
Pero necesito un bote de este tamao
para navegar en mar abierto.
531
00:41:33,148 --> 00:41:34,888
No tiene papeles ni dueo...
532
00:41:35,317 --> 00:41:36,477
...nadie lo busca.
533
00:41:37,152 --> 00:41:38,232
Es lo mejor que puedo hacer.
534
00:41:39,405 --> 00:41:40,690
A quin mataste?
535
00:41:40,823 --> 00:41:42,688
Fue un asunto que sali mal.
536
00:41:43,617 --> 00:41:44,697
No tienen por qu saber ms.
537
00:41:44,952 --> 00:41:46,442
Quiero saberlo.
538
00:42:02,302 --> 00:42:03,302
Juniper...
539
00:42:05,472 --> 00:42:06,803
...cometi un error.
540
00:42:09,268 --> 00:42:11,759
Se enred con un tipo.
No era bueno. Se llamaba...
541
00:42:13,063 --> 00:42:16,976
...Hutchins. Su familia posee
una cadena de restaurantes en Texas.
542
00:42:17,568 --> 00:42:18,648
Dnde estabas t?
543
00:42:22,656 --> 00:42:23,987
Andaba por ah...
544
585
00:44:40,419 --> 00:44:42,455
Tendr que conseguir
lo que ustedes no puedan.
586
00:44:42,546 --> 00:44:43,546
Saben dnde encontrarlo?
587
00:44:44,298 --> 00:44:46,459
S dnde vive,
pero nunca habl con l.
588
00:44:46,592 --> 00:44:48,628
Solo dganle mi nombre,
l sabr qu hacer.
589
00:44:58,478 --> 00:44:59,478
Chicos.
590
00:45:00,480 --> 00:45:01,480
Gracias.
591
00:45:01,815 --> 00:45:03,305
No pierdas mi pistola.
592
00:45:31,219 --> 00:45:32,219
Vienes?
593
00:45:33,013 --> 00:45:34,674
No, vigilar el bote.
594
00:46:23,522 --> 00:46:24,728
Por qu me persigues?
595
00:46:29,027 --> 00:46:31,734
Eres sordo?
Por qu me persigues?
596
00:46:32,823 --> 00:46:33,823
No lo persigo.
597
00:46:36,243 --> 00:46:37,243
Qu quieres?
598
00:46:37,703 --> 00:46:38,703
Lo busco a usted.
599
00:46:39,037 --> 00:46:40,277
Le traigo un mensaje.
600
00:46:41,623 --> 00:46:42,954
Eres el hijo de Senior?
601
00:46:44,042 --> 00:46:45,042
S, seor.
602
00:46:45,836 --> 00:46:48,293
Qu tienes para decirme
que no pueda decirme l?
603
00:46:48,755 --> 00:46:49,755
No es de parte de l.
604
00:46:51,133 --> 00:46:52,293
Me enva Mud.
605
00:46:55,595 --> 00:46:56,595
Mud?
606
00:46:57,389 --> 00:46:58,389
S, seor.
607
00:47:02,644 --> 00:47:03,644
Qu sabes de l?
608
00:47:04,438 --> 00:47:05,769
Me pidi que viniera a buscarlo.
609
00:47:06,523 --> 00:47:07,888
Tu padre sabe sobre esto?
610
00:47:08,775 --> 00:47:09,775
No, seor.
611
00:47:10,444 --> 00:47:11,775
Mud necesita su ayuda.
612
00:47:17,868 --> 00:47:19,074
Dnde est?
613
00:47:36,178 --> 00:47:37,293
Ah est.
614
00:47:48,356 --> 00:47:49,356
Crees que sea su padre?
615
00:47:50,567 --> 00:47:51,567
No lo s.
616
00:48:00,327 --> 00:48:01,362
Seor.
617
00:48:02,537 --> 00:48:03,947
Ella dnde est?
618
00:48:07,793 --> 00:48:08,999
En la ciudad.
619
00:48:12,547 --> 00:48:13,753
Lleg ayer.
620
00:48:23,225 --> 00:48:25,637
Qu haces aqu, Mud?
621
00:48:29,898 --> 00:48:32,184
Mat al ltimo hombre
con el que estuvo, Tom.
622
00:48:37,030 --> 00:48:38,315
Se lo mereca.
623
00:48:44,871 --> 00:48:47,613
La perseguiste toda la vida.
624
00:48:49,000 --> 00:48:51,207
Anduviste detrs de ella
ida y vuelta por medio pas.
625
00:48:52,587 --> 00:48:53,793
Y para qu? Para esto!
626
00:48:54,047 --> 00:48:56,288
Para terminar varado
as en esta isla!
627
00:48:56,800 --> 00:48:57,800
Rogando ayuda!
628
00:48:58,635 --> 00:49:00,500
Ahora un asesino! Un ladrn!
629
00:49:00,720 --> 00:49:02,881
- No soy ladrn, Tom-- No? Y cmo lo llamaras?
630
00:49:03,598 --> 00:49:06,715
Sin mencionar que involucraste
a estos chicos en...
631
00:49:06,810 --> 00:49:08,801
Cmo lo reta.
632
00:49:09,729 --> 00:49:11,640
Tienes idea de lo que haces?
633
00:49:16,486 --> 00:49:18,101
Me das vergenza, Mud.
634
00:49:25,579 --> 00:49:29,572
No esperes que te ayude,
porque no lo har.
635
00:49:39,092 --> 00:49:40,092
Bien, estoy listo.
636
00:49:46,016 --> 00:49:47,176
Adnde vas?
637
00:49:48,351 --> 00:49:49,351
Oye!
638
00:49:51,730 --> 00:49:52,765
Maldicin.
639
00:49:59,654 --> 00:50:00,654
Ests bien?
640
00:50:07,454 --> 00:50:08,864
Parece que estamos solos en esto.
641
00:50:13,752 --> 00:50:17,461
No quera pedrtelo,
pero necesito...
642
00:50:19,966 --> 00:50:22,457
...que le lleves esta carta
a Juniper. Puedes hacerlo?
643
00:50:22,969 --> 00:50:23,969
S.
644
00:50:28,141 --> 00:50:29,802
Escucha con atencin.
645
00:50:31,937 --> 00:50:34,519
Debes tener cuidado. No puedes...
646
00:50:34,773 --> 00:50:37,059
...ir y golpearle la puerta.
647
00:50:37,234 --> 00:50:39,270
Debes tener cuidado.
648
00:50:39,486 --> 00:50:41,101
Podr hacerlo.
649
00:50:44,491 --> 00:50:46,197
Entrgasela.
650
00:50:46,326 --> 00:50:47,326
De acuerdo.
651
00:50:48,995 --> 00:50:50,280
De acuerdo.
652
00:50:54,459 --> 00:50:55,665
Cudate, Ellis.
653
00:51:22,529 --> 00:51:23,529
Es el pap de Mud?
654
00:51:25,615 --> 00:51:26,980
Mud no tiene pap.
655
00:51:29,619 --> 00:51:31,484
Tampoco mam, hasta donde s.
656
00:51:32,706 --> 00:51:34,492
685
00:54:20,081 --> 00:54:21,412
...estar esperndolo.
686
00:54:23,751 --> 00:54:25,207
Dselo.
687
00:54:31,551 --> 00:54:34,042
No te metas en lo que
no te importa, muchacho.
688
00:54:43,313 --> 00:54:44,313
Ests bien?
689
00:54:44,439 --> 00:54:45,554
S.
690
00:54:45,648 --> 00:54:47,138
Te peg en el ojo.
691
00:55:14,761 --> 00:55:16,297
Mustrame la cara.
692
00:55:18,640 --> 00:55:20,847
Cielos, lo siento.
693
00:55:20,934 --> 00:55:22,219
Toma, sujtalo ah.
694
00:55:25,438 --> 00:55:26,598
Gracias.
695
00:55:28,650 --> 00:55:29,765
Les comprar el pescado.
696
00:55:30,610 --> 00:55:32,771
Cunto quieren por todo?
697
00:55:37,575 --> 00:55:38,610
Esto te lo manda Mud.
698
00:55:41,329 --> 00:55:42,409
Conocen a Mud?
699
00:55:42,872 --> 00:55:43,872
S.
700
00:56:15,029 --> 00:56:16,029
Dice que aguante.
701
00:56:16,281 --> 00:56:17,521
Lo sabemos, la lemos.
702
00:56:21,703 --> 00:56:23,614
Saben cunto tiempo
tengo que aguantar?
703
00:56:23,705 --> 00:56:25,070
Un par de das.
704
00:56:25,540 --> 00:56:26,996
Quiere un bote para ustedes dos.
705
00:56:32,380 --> 00:56:33,380
Cielos.
706
00:56:36,843 --> 00:56:38,049
Dganle que esperar.
707
00:56:42,307 --> 00:56:43,843
Pero no quiero que se involucren.
708
00:56:45,268 --> 00:56:47,975
Dganle lo que les dije, y punto.
709
00:56:48,187 --> 00:56:49,723
No quiero que se metan en problemas.
710
00:56:50,315 --> 00:56:52,101
Estaremos bien.
Mantn cerrada la puerta.
711
00:56:52,191 --> 00:56:53,191
Te tendremos al tanto.
712
00:56:54,402 --> 00:56:55,687
Esperen.
713
00:56:57,196 --> 00:56:58,196
Cmo se llaman?
714
744
01:01:14,912 --> 01:01:17,528
Cazarrecompensas. Carver es malo...
745
01:01:18,374 --> 01:01:19,739
...pero es su padre...
746
01:01:19,834 --> 01:01:21,699
...a quien hay que tenerle miedo.
747
01:01:21,794 --> 01:01:24,752
Gastara todo su dinero
para verme muerto.
748
01:01:24,839 --> 01:01:26,124
Si fuera por m...
749
01:01:26,549 --> 01:01:28,585
...matara a toda
la familia tambin.
750
01:01:28,801 --> 01:01:30,883
Son todos despreciables.
751
01:01:31,304 --> 01:01:32,304
Escuchen.
752
01:01:34,181 --> 01:01:35,637
Presten atencin...
753
01:01:36,559 --> 01:01:39,722
...si ven a ese viejo,
no se acerquen.
754
01:01:39,812 --> 01:01:42,053
Es el verdadero
leviatn triple seis.
755
01:01:42,732 --> 01:01:43,847
Qu es eso?
756
01:01:45,818 --> 01:01:47,183
Es el mismsimo diablo.
757
01:01:53,826 --> 01:01:55,737
Descarguemos el resto,
llevmoslo arriba.
758
01:02:15,014 --> 01:02:16,470
Qu esperas?
759
01:02:16,766 --> 01:02:17,766
Cllate.
760
01:02:20,853 --> 01:02:22,184
Ellis.
761
01:02:22,688 --> 01:02:23,973
Puedes trepar a ese tronco...
762
01:02:24,690 --> 01:02:26,521
- ...y atar esto a esa rama?
- S.
763
01:02:26,692 --> 01:02:28,478
Con un nudo as de gua,
lo conoces?
764
01:02:28,569 --> 01:02:29,684
No soy estpido.
765
01:02:30,279 --> 01:02:32,144
Neck, corta la cuerda...
766
01:02:32,865 --> 01:02:36,403
...en 15 partes de 60 cm.
Es el largo de tu brazo.
767
01:02:38,371 --> 01:02:40,032
Ten cuidado.
768
01:02:45,252 --> 01:02:48,039
Por qu prefieres
la camisa a la pistola?
769
01:02:48,714 --> 01:02:50,500
Tiene un ojo de lobo
cosido en la manga.
770
01:02:50,591 --> 01:02:53,674
Te protege ms que cualquier bala.
771
Cmo lo sabes?
800
01:05:22,493 --> 01:05:24,199
Porque eres amable conmigo.
801
01:05:25,663 --> 01:05:27,073
Pero t me gustas.
802
01:05:32,545 --> 01:05:33,910
Te traje algo.
803
01:05:36,674 --> 01:05:37,674
Una pulsera?
804
01:05:37,925 --> 01:05:38,925
S.
805
01:05:39,927 --> 01:05:42,168
El to de Neckbone
las encuentra en el ro.
806
01:05:42,263 --> 01:05:44,970
Son perlas,
me recordaron tu nombre.
807
01:05:45,057 --> 01:05:46,057
Gracias.
808
01:05:58,237 --> 01:06:00,193
Quieres ser mi novia?
809
01:07:02,301 --> 01:07:03,632
Seguiste viendo a Mud?
810
01:07:05,137 --> 01:07:06,137
No.
811
01:07:10,184 --> 01:07:11,720
No tienes que mentirme.
812
01:07:12,686 --> 01:07:14,517
Vi que estabas buscando cosas.
813
01:07:21,237 --> 01:07:22,237
Est bien?
814
01:07:23,822 --> 01:07:24,822
S.
815
01:07:27,493 --> 01:07:28,824
Dijo que usted era un asesino.
816
01:07:32,623 --> 01:07:34,079
Hace cunto que lo conoces?
817
01:07:35,542 --> 01:07:36,657
Hace unos das.
818
01:07:38,545 --> 01:07:40,877
Tiempo suficiente para saber
que solo dice tonteras.
819
01:07:43,175 --> 01:07:44,335
No es verdad?
820
01:07:45,177 --> 01:07:46,917
Por un tiempo, fui francotirador...
821
01:07:48,013 --> 01:07:50,449
...en la infantera de Marina.
Para Mud, eso es ser asesino.
822
01:07:50,499 --> 01:07:52,347
Pero no es lo mismo, verdad?
823
01:07:52,893 --> 01:07:54,258
Supongo que no.
824
01:07:54,353 --> 01:07:55,684
Asesino.
825
01:08:02,111 --> 01:08:03,692
Crees que es un tipo duro, verdad?
826
01:08:04,697 --> 01:08:05,857
No lo s.
827
01:08:10,286 --> 01:08:12,572
Sabes por qu est en esa isla?
828
01:08:13,539 --> 01:08:14,539
S.
829
01:08:16,333 --> 01:08:17,698
Mat a alguien.
830
01:08:19,712 --> 01:08:21,452
Sabes por qu lo hizo?
831
01:08:23,007 --> 01:08:24,543
Porque lastim a Juniper?
832
01:08:24,883 --> 01:08:26,498
As es.
833
01:08:30,848 --> 01:08:35,057
La verdadera causa de todo
el problema de Mud es ella.
834
01:08:36,353 --> 01:08:39,095
Desde que tena tu edad,
est enamorado de ella.
835
01:08:40,566 --> 01:08:45,060
El problema es que ella solo se preocupa
por s misma. Se lo dije a l.
836
01:08:49,116 --> 01:08:51,573
Es capaz de acostarse
con la serpiente ms malvada...
837
01:08:51,660 --> 01:08:54,777
...y cuando las cosas resultan mal,
vuelve a buscar a Mud.
838
01:08:55,414 --> 01:08:57,154
l la recibe.
839
01:08:58,709 --> 01:09:02,668
Va a buscar al desgraciado
hijo de perra en cuestin...
840
01:09:03,130 --> 01:09:05,917
...y le da una tremenda paliza
para que no vuelva a tocarla.
841
01:09:09,511 --> 01:09:10,842
Pero supongo que esta vez...
842
01:09:11,013 --> 01:09:14,631
...pens que la paliza no
sera suficiente y lo mat.
843
01:09:20,856 --> 01:09:25,270
No estoy seguro, pero apuesto
a que ella saba que lo hara.
844
01:09:27,363 --> 01:09:29,445
Hasta podra haberlo
incitado a hacerlo.
845
01:09:34,119 --> 01:09:36,906
En cualquier caso,
esos dos estn destinados al fracaso.
846
01:09:38,624 --> 01:09:40,956
La nica solucin
sera que la deje.
847
01:09:42,544 --> 01:09:43,954
Eso nunca pasar.
848
01:09:44,421 --> 01:09:47,379
Pero Mud no es ningn tipo duro.
Est muerto de miedo-849
01:09:47,466 --> 01:09:48,797
Debo irme.
850
01:09:54,556 --> 01:09:55,841
Se equivoca sobre Juniper.
851
01:09:56,642 --> 01:09:58,223
Ellos se aman y saldrn adelante.
852
01:09:59,103 --> 01:10:01,845
Si no fuera un viejo decrpito,
sabra que es as.
853
01:10:30,843 --> 01:10:32,583
Qu cuentas, Ellis?
854
01:10:33,720 --> 01:10:34,835
Consegu ms cosas.
855
01:10:34,930 --> 01:10:36,886
S? Encontraste un motor?
856
01:10:37,015 --> 01:10:38,015
Todava no.
857
01:10:38,475 --> 01:10:39,475
Qu es eso?
858
01:10:40,436 --> 01:10:42,518
La hoguera, mi cura universal...
859
01:10:43,981 --> 01:10:45,141
...contra la mala suerte.
860
01:10:46,066 --> 01:10:49,149
No s dnde estuvo este bote...
861
01:10:49,278 --> 01:10:52,065
...ni cmo era el dueo.
862
01:10:52,990 --> 01:10:56,107
Quin sabe,
podra tener algo malo.
863
01:10:56,743 --> 01:10:59,655
Dependemos demasiado de esta cosa
para dejarlo al azar.
864
01:11:00,747 --> 01:11:02,703
Esta maana,
Tom me llam a su casa.
865
01:11:02,875 --> 01:11:03,875
Qu dijo?
866
01:11:04,918 --> 01:11:06,408
Habl mal de Juniper.
867
01:11:07,254 --> 01:11:09,040
Le dije que era un viejo decrpito.
868
01:11:09,214 --> 01:11:10,704
Y que no saba cunto la amabas.
869
T ests bien?
884
01:12:48,146 --> 01:12:49,146
S.
885
01:12:51,858 --> 01:12:53,439
No tienes nada para contarme?
886
01:12:54,319 --> 01:12:55,319
Contarte qu?
887
01:12:57,573 --> 01:12:59,859
S que solo soy tu to, no tu padre.
888
01:13:01,660 --> 01:13:03,742
Pero puedes contarme cosas,
si quieres.
889
01:13:06,206 --> 01:13:08,538
Puedo contarte que este casco
huele a partes pudendas.
890
01:13:22,014 --> 01:13:23,720
Por qu tienes el ojo morado?
891
01:13:26,685 --> 01:13:29,176
Me lo hizo un chico en la ciudad.
El suyo qued igual.
892
01:13:29,813 --> 01:13:31,223
Por qu se pelearon?
893
01:13:31,648 --> 01:13:33,184
Por una chica.
894
01:13:33,442 --> 01:13:34,442
Qu chica?
895
01:13:34,860 --> 01:13:36,066
Mi novia.
896
01:13:38,572 --> 01:13:39,732
Tienes novia?
897
01:13:40,574 --> 01:13:41,689
S, seor.
898
01:13:42,659 --> 01:13:44,240
Desde cundo?
899
01:13:44,620 --> 01:13:45,735
Desde hace unos das.
900
01:13:48,373 --> 01:13:49,373
Cmo se llama?
901
01:13:49,958 --> 01:13:50,958
May Pearl.
902
01:13:51,460 --> 01:13:53,200
May Pearl.
903
01:13:53,545 --> 01:13:56,207
Dos nombres de pila, como tu madre.
904
01:13:58,592 --> 01:14:00,332
No has visto hoy a tu madre?
905
01:14:00,886 --> 01:14:01,886
No.
906
01:14:04,222 --> 01:14:05,428
Ya no me hablas?
907
01:14:05,515 --> 01:14:08,006
Lo hago. Hablo con ambos.
908
01:14:08,101 --> 01:14:09,682
Lo nico que quieren es hablar.
909
01:14:09,811 --> 01:14:11,267
Eso hace tu madre.
910
01:14:11,438 --> 01:14:14,555
Prefiere hablar de los problemas
en vez de enfrentarlos.
911
01:14:15,859 --> 01:14:16,859
Ya lo comprenders.
912
01:14:17,944 --> 01:14:19,855
956
01:18:12,470 --> 01:18:13,880
Es genial, Galen.
957
01:18:24,107 --> 01:18:25,472
Ven, Ellis.
958
01:18:37,662 --> 01:18:39,277
Ves el ventilador del techo?
959
01:18:41,333 --> 01:18:42,823
Lo encontr en el ro.
960
01:18:44,336 --> 01:18:45,336
Funciona muy bien.
961
01:18:46,296 --> 01:18:48,161
Es el mejor ventilador
que he tenido.
962
01:18:49,841 --> 01:18:52,207
El ro trae mucha basura.
963
01:18:53,261 --> 01:18:55,092
Alguna vale mucho.
964
01:18:56,014 --> 01:18:57,299
Otra no.
965
01:18:58,975 --> 01:19:01,591
Aprendes qu vale la pena guardar
y qu no.
966
01:19:02,854 --> 01:19:04,185
Sabes la diferencia?
967
01:19:05,190 --> 01:19:06,190
Creo que s.
968
01:19:08,401 --> 01:19:10,141
Neck te admira.
969
01:19:12,072 --> 01:19:15,530
No metas a mi sobrino en nada de lo
que no puedas sacarlo. De acuerdo?
970
984
01:20:01,746 --> 01:20:02,781
No.
985
01:20:02,891 --> 01:20:03,891
Bien.
986
01:20:03,957 --> 01:20:05,163
Y qu hay del motor?
987
01:20:05,250 --> 01:20:07,081
Hay uno en la chatarrera
que quiz sirva.
988
01:20:08,086 --> 01:20:09,326
Necesitaremos uno que ande.
989
01:20:09,587 --> 01:20:10,824
Puedo ponerlo en marcha.
Cuntale, Ellis.
990
01:20:10,874 --> 01:20:11,953
Saqumoslo.
991
01:20:12,090 --> 01:20:14,627
Es cierto, construy su propia moto.
992
01:20:15,051 --> 01:20:16,791
Un poco ms.
993
01:20:18,013 --> 01:20:19,423
Neck, intntalo.
994
01:20:20,348 --> 01:20:22,384
No s, el motor debe valer algo.
995
01:20:23,309 --> 01:20:24,765
No se parece al resto
de la chatarra.
996
01:20:24,978 --> 01:20:26,934
Hace meses que est.
Nadie notar su ausencia.
997
01:20:27,105 --> 01:20:28,105
Ellis.
998
01:20:29,357 --> 01:20:30,357
Necesitamos un motor.
999
01:20:50,754 --> 01:20:53,120
<i>Vientos del oeste
a 35 kilmetros por hora...</i>
1000
01:20:57,677 --> 01:20:58,837
Hola.
1001
01:20:58,970 --> 01:20:59,970
<i>Juniper?</i>
1002
01:21:00,096 --> 01:21:01,096
Ellis.
1003
01:21:01,222 --> 01:21:02,302
<i>Hola, soy yo.</i>
1004
01:21:02,432 --> 01:21:04,798
Gracias a Dios.
Enloquecer en esta habitacin.
1005
01:21:06,561 --> 01:21:07,721
Mud est bien?
1006
01:21:07,937 --> 01:21:09,802
S, debemos llevarte con l.
1007
01:21:10,648 --> 01:21:11,648
<i>Ahora?</i>
1008
01:21:12,484 --> 01:21:13,484
Maana.
1009
01:21:13,902 --> 01:21:14,902
Pasaremos a buscarte.
1010
01:21:15,653 --> 01:21:17,268
<i>Tiene un plan para que escapen.</i>
1011
01:21:18,490 --> 01:21:19,730
Debes estar lista a las 5:00.
1012
01:21:19,991 --> 01:21:22,323
La guapa.
1056
01:23:50,600 --> 01:23:52,431
Se quedaron a hablar con ella?
1057
01:23:55,647 --> 01:23:56,647
Ah tienen un nmero.
1058
01:23:58,274 --> 01:23:59,639
Mantnganme al tanto.
1059
01:24:34,435 --> 01:24:35,435
Es este.
1060
01:24:39,357 --> 01:24:40,767
Est suelto.
1061
01:24:47,699 --> 01:24:48,699
Es pesado.
1062
01:26:33,930 --> 01:26:35,090
Maldicin!
1063
01:26:35,181 --> 01:26:36,512
No estaba?
1064
01:26:36,641 --> 01:26:38,131
No.
1065
01:26:38,226 --> 01:26:39,636
Vamos.
1066
01:26:48,778 --> 01:26:49,893
Disculpe, seor.
1067
01:26:50,029 --> 01:26:51,360
Qu?
1068
01:26:51,739 --> 01:26:53,650
Vio a la chica de
la habitacin 210?
1069
01:26:54,242 --> 01:26:55,242
S.
1070
1085
01:30:11,814 --> 01:30:13,020
No apareci.
1086
01:30:14,817 --> 01:30:16,648
Fuimos a buscarla.
1087
01:30:17,987 --> 01:30:21,024
El empleado del motel dijo
que se haba ido a un bar de la 61.
1088
01:30:24,243 --> 01:30:25,608
La buscamos.
1089
01:30:27,246 --> 01:30:28,702
Estaba con otro tipo.
1090
01:30:30,458 --> 01:30:31,698
Estaban juntos.
1091
01:30:43,804 --> 01:30:45,886
Debe haber pensado que Carver...
1092
01:30:47,058 --> 01:30:48,548
...la vigilaba.
1093
01:30:50,186 --> 01:30:51,551
Conoca el plan, Mud.
1094
01:30:52,813 --> 01:30:54,144
No apareci.
1095
01:30:59,779 --> 01:31:01,360
Qu haca con el tipo?
1096
01:31:04,533 --> 01:31:06,273
Qu haca con el tipo, Ellis?
1097
01:31:08,704 --> 01:31:10,160
Jugaban al billar.
1098
01:31:11,582 --> 01:31:12,913
Beban.
1099
01:31:13,584 --> 01:31:14,584
Rean.
1100
01:31:17,254 --> 01:31:18,744
l estaba muy cerca de ella.
1101
01:31:22,885 --> 01:31:24,546
Le besaba el cuello.
1102
01:31:38,943 --> 01:31:40,604
As son las cosas?
1103
01:31:43,406 --> 01:31:44,942
Conseguimos el motor.
1104
01:31:51,038 --> 01:31:52,619
Qu quieres que hagamos?
1105
01:31:54,125 --> 01:31:55,740
Vyanse a casa, Ellis.
1106
01:33:01,108 --> 01:33:02,108
Hola.
1107
01:33:02,568 --> 01:33:03,568
Est May Pearl?
1108
01:33:04,862 --> 01:33:06,773
Soy Ellis.
1109
01:33:07,323 --> 01:33:10,235
La llam ayer,
le dio mis mensajes?
1110
01:33:11,076 --> 01:33:12,282
Dije que soy Ellis.
1111
01:33:12,536 --> 01:33:13,536
Soy su novio.
1112
01:33:13,871 --> 01:33:15,907
- Est dormida...
- Mary Lee!
1113
01:33:16,290 --> 01:33:17,290
Mary Lee!
1114
01:33:17,374 --> 01:33:19,456
Qu diablos estuviste haciendo?
1115
01:33:19,543 --> 01:33:20,543
Qu estuviste haciendo?
1116
01:33:20,711 --> 01:33:22,952
- Senior, maldita sea! Basta!
- Dile qu hiciste.
1117
01:33:23,047 --> 01:33:25,129
- No s de qu hablas.
- Djalo, Senior!
1118
01:33:25,216 --> 01:33:29,255
J.J. Crawford dijo que se llevaron
un motor de bote de su corral!
1119
01:33:29,345 --> 01:33:33,008
Su hija vio a este
y a su amigo arrastrndolo!
1120
01:33:33,098 --> 01:33:36,841
Dime, robaste ese motor?
1121
01:33:36,936 --> 01:33:38,051
No lo robamos.
1122
01:33:38,395 --> 01:33:39,851
Me mientes otra vez.
1123
01:33:42,149 --> 01:33:43,559
Pensamos que era chatarra.
1124
01:33:43,901 --> 01:33:45,107
Cremos que no vala nada.
1125
01:33:45,194 --> 01:33:46,194
Ellis.
1126
01:33:49,240 --> 01:33:51,276
Me dices que crie un ladrn?
1127
01:33:51,534 --> 01:33:52,569
No soy un ladrn.
1128
01:33:52,743 --> 01:33:54,825
Te llevas algo que no es tuyo...
1129
01:33:55,079 --> 01:33:57,570
...algo que pertenece
a otra persona.
1130
01:33:57,957 --> 01:34:00,369
Esa chatarra es su medio de vida.
1131
01:34:01,418 --> 01:34:03,249
- Me das vergenza!
- Senior-1132
01:34:03,379 --> 01:34:04,459
Cllate.
1133
01:34:05,673 --> 01:34:08,915
Crees que puedes llevarte cosas
sin que l te vea?
1134
01:34:09,176 --> 01:34:12,418
Ninguno de los dos respeta
el medio de vida de un hombre!
1135
01:34:13,180 --> 01:34:16,468
Lo que paga la ropa que los cubre
y la comida que los alimenta!
1136
01:34:16,559 --> 01:34:18,220
No me eches la culpa de esto.
1137
01:34:18,894 --> 01:34:21,226
Una cosa no tiene que ver
con la otra, y lo sabes.
1138
01:34:21,313 --> 01:34:23,349
No me digas lo que s.
1139
01:34:24,149 --> 01:34:26,481
Si te robas la vida de un hombre...
1140
01:34:26,569 --> 01:34:29,686
...y crees que no aprender nada,
eres ms tonta de lo que pareces.
1141
1184
01:39:18,318 --> 01:39:19,728
Se supone que te d esto.
1185
01:39:20,320 --> 01:39:21,320
Qu?
1186
01:39:24,908 --> 01:39:25,908
De acuerdo.
1187
01:39:30,080 --> 01:39:31,080
La leste?
1188
01:39:31,790 --> 01:39:32,790
No.
1189
01:39:35,419 --> 01:39:36,419
Debo irme.
1190
01:39:36,753 --> 01:39:37,753
Ellis.
1191
01:39:39,965 --> 01:39:41,501
Ya dije que lo lamentaba.
1192
01:39:41,925 --> 01:39:43,506
Solo tenas que estar ah.
1193
01:39:43,594 --> 01:39:44,594
No pude.
1194
01:39:45,262 --> 01:39:46,752
Entonces para qu viniste?
1195
01:39:48,265 --> 01:39:50,130
Vine para irme con l.
1196
01:39:51,685 --> 01:39:52,685
S.
1197
01:39:57,441 --> 01:39:59,648
Sabes que no lo conoces, verdad?
1198
01:40:01,445 --> 01:40:03,481
S que l hara lo que fuera por ti.
1199
01:40:03,780 --> 01:40:05,270
Eso crees?
1200
01:40:09,328 --> 01:40:10,659
Es un mentiroso nato.
1201
01:40:11,788 --> 01:40:15,781
Por eso le cae bien a la gente,
la hace sentir bien.
1202
01:40:23,967 --> 01:40:25,298
Lo amo.
1203
01:40:27,804 --> 01:40:29,089
Solo...
1204
01:40:30,974 --> 01:40:34,307
...que no puedo pasar
la vida huyendo de l.
1205
01:40:54,456 --> 01:40:55,946
Dile que entiendo.
1206
01:40:58,210 --> 01:40:59,210
Qu dice?
1207
01:41:01,338 --> 01:41:02,999
Que se acab.
1208
01:41:09,012 --> 01:41:10,468
Adis, Ellis.
1209
01:42:23,420 --> 01:42:25,126
Es igual a la de mi hermana.
1210
01:42:33,013 --> 01:42:34,344
Recibiste mis mensajes?
1211
01:42:34,431 --> 01:42:36,012
- Cmo?
- Trat de llamarte.
1212
01:42:36,224 --> 01:42:38,465
- Quin es?
- Saca la cabeza de mi auto.
1213
01:42:38,602 --> 01:42:40,843
- Ellis!
- Te llam dos veces!
1214
01:42:42,898 --> 01:42:44,434
Detente, Kyle!
1215
01:42:44,733 --> 01:42:45,939
Basta!
1216
01:42:46,193 --> 01:42:47,228
Kyle!
1217
01:42:49,780 --> 01:42:51,111
Detente, Kyle!
1218
01:42:51,239 --> 01:42:52,239
Cielos!
1219
01:42:54,951 --> 01:42:56,282
Qu diablos haces aqu, Ellis?
1220
01:42:56,453 --> 01:42:57,453
Cmo?
1221
01:42:57,746 --> 01:42:59,577
No puedes golpear
a la gente con quien estoy.
1222
01:43:01,958 --> 01:43:05,200
Lo siento, solo quera saber
por qu no me devolvas las llamadas.
1223
01:43:07,172 --> 01:43:09,083
Por qu habra de llamarte, Ellis?
1224
01:43:10,425 --> 01:43:11,631
Porque eres mi novia.
1225
01:43:13,637 --> 01:43:14,797
No soy tu novia.
1226
01:43:15,722 --> 01:43:16,722
Tuvimos una cita.
1227
01:43:16,890 --> 01:43:17,890
Una.
1228
01:43:19,518 --> 01:43:20,633
S, pero-1229
01:43:20,769 --> 01:43:23,135
Pero qu? Qu esperabas, Ellis?
1230
01:43:26,316 --> 01:43:27,556
Te quiero.
1231
01:43:30,070 --> 01:43:31,401
Tienes 14 aos.
1232
01:43:36,493 --> 01:43:39,326
No s. Es solo un nio.
1233
01:43:40,831 --> 01:43:42,162
Vamos.
1234
01:43:50,215 --> 01:43:51,421
Intenta ahora.
1235
01:43:52,884 --> 01:43:53,884
Nada.
1236
01:43:55,053 --> 01:43:56,668
Qu hijo de perra.
1237
01:44:07,274 --> 01:44:08,514
Qu dijo?
1238
01:44:08,775 --> 01:44:10,185
Eres un mentiroso!
1239
01:44:11,027 --> 01:44:13,063
Haces que dos chicos
hagan tu trabajo...
1240
01:44:13,155 --> 01:44:15,362
...porque tienes miedo
de hacerlo t mismo!
1241
01:44:17,117 --> 01:44:20,109
1256
01:45:14,174 --> 01:45:15,755
Ellis, espera.
1257
01:45:16,885 --> 01:45:17,885
Ellis!
1258
01:45:26,770 --> 01:45:27,930
Maldicin.
1259
01:45:29,397 --> 01:45:30,397
Mud!
1260
01:45:31,608 --> 01:45:33,599
Ellis se cay en el arroyuelo!
1261
01:45:34,402 --> 01:45:36,142
Se cay con las serpientes!
1262
01:45:36,488 --> 01:45:37,853
Mud, por favor!
1263
01:46:05,809 --> 01:46:07,470
Arranca el motor, Neck!
1264
01:46:12,357 --> 01:46:13,938
Est bien? Lo mordieron?
1265
01:46:21,741 --> 01:46:22,741
Maldicin.
1266
01:46:23,868 --> 01:46:25,358
Qu hora es?
1267
01:46:26,246 --> 01:46:27,611
Qu hora es?
1268
01:46:28,999 --> 01:46:30,364
Las 4:18!
1269
01:46:31,001 --> 01:46:33,413
Pega un grito cada 10 minutos.
1270
01:46:33,587 --> 01:46:34,622
De acuerdo.
1271
01:46:38,008 --> 01:46:40,294
Se pondr bien?
1272
01:46:41,595 --> 01:46:43,210
Hay que llevarlo a la clnica.
1273
01:46:44,389 --> 01:46:45,925
Te mordieron?
1274
01:46:49,394 --> 01:46:50,509
No.
1275
01:47:08,038 --> 01:47:09,778
Ah est mi moto!
1276
01:47:41,571 --> 01:47:43,061
Necesito ayuda!
1277
01:47:44,157 --> 01:47:45,237
Lo mordi una serpiente!
1278
01:47:46,242 --> 01:47:47,732
- Lo mordi una serpiente!
- Calma.
1279
01:47:47,869 --> 01:47:49,234
Una boca de algodn.
1280
01:47:49,829 --> 01:47:51,160
Hace menos de una hora.
1281
01:47:51,414 --> 01:47:54,622
Nos ocuparemos de l. Vamos!
1282
01:48:10,600 --> 01:48:11,600
Seor.
1283
01:48:12,852 --> 01:48:14,433
Necesitaremos sus datos.
1284
01:48:21,194 --> 01:48:22,229
Seor.
1285
01:48:29,202 --> 01:48:30,282
Seor!
1286
01:48:36,584 --> 01:48:40,122
SE BUSCA
1287
01:48:49,472 --> 01:48:50,472
Hola.
1288
01:50:42,210 --> 01:50:43,210
Est bien.
1289
01:50:44,295 --> 01:50:45,580
Recustate.
1290
01:50:50,468 --> 01:50:51,503
Dnde estoy?
1291
01:50:51,886 --> 01:50:53,342
En casa.
1292
01:50:54,013 --> 01:50:55,924
Te trajimos.
1293
01:50:59,102 --> 01:51:00,217
Vamos, levanta la cabeza.
1294
01:51:00,311 --> 01:51:01,311
Vamos.
1295
01:51:06,734 --> 01:51:08,065
Nos asustaste, hijo.
1296
01:51:11,406 --> 01:51:13,146
Me alegra que ests bien.
1297
01:51:13,867 --> 01:51:15,983
Los mdicos te trataron.
1298
01:51:16,202 --> 01:51:17,817
Te mordi una serpiente.
1299
01:51:19,247 --> 01:51:21,203
Cmo llegu al mdico?
1300
01:51:21,291 --> 01:51:22,781
Un hombre te llev.
1301
01:51:23,501 --> 01:51:25,116
Nadie lo conoca.
1302
01:51:26,421 --> 01:51:27,752
No, todo est bien.
1303
01:51:28,882 --> 01:51:31,373
Descansa. Hablaremos ms tarde.
1304
01:51:34,429 --> 01:51:36,169
Necesitas algo? Tienes hambre?
1305
01:51:37,056 --> 01:51:38,056
No.
1306
01:51:40,476 --> 01:51:42,842
Dejemos que descanse.
1307
01:51:47,442 --> 01:51:49,728
Volver para ver cmo sigues.
1308
01:52:00,830 --> 01:52:02,320
Mam? Pap?
1309
01:52:04,125 --> 01:52:05,365
Los quiero.
1310
01:52:06,461 --> 01:52:08,122
Nosotros tambin, Ellis.
1311
01:52:48,878 --> 01:52:52,086
A veces las cosas
salen bien, verdad?
1312
01:52:52,882 --> 01:52:54,088
Todava no se hundi.
1313
01:52:56,678 --> 01:52:57,758
Ojal Ellis pudiera verlo.
1314
01:52:58,680 --> 01:52:59,680
S.
1315
Qu bueno.
1330
01:54:41,074 --> 01:54:44,157
No me pareca bien
dejar la ciudad sin despedirme.
1331
01:54:48,247 --> 01:54:49,612
Lamento lo que dije.
1332
01:54:50,458 --> 01:54:53,666
No, tenas razn para enojarte.
Tenas razn sobre muchas cosas.
1333
01:54:55,254 --> 01:54:57,620
No digo la verdad a menudo...
1334
01:54:59,967 --> 01:55:01,377
...pero la amaba.
1335
01:55:02,845 --> 01:55:03,845
S...
1336
01:55:05,515 --> 01:55:06,880
...la amo.
1337
01:55:08,017 --> 01:55:09,382
Ella tambin te ama.
1338
01:55:09,852 --> 01:55:10,852
Lo dijo.
1339
01:55:13,064 --> 01:55:16,682
S, comet errores.
Los dos los cometimos.
1340
01:55:18,027 --> 01:55:19,437
Mi vida es difcil de seguir...
1341
01:55:19,612 --> 01:55:23,150
...no la culpo
por cansarse de intentarlo.
1342
01:55:26,661 --> 01:55:28,868
Pap dice que no debes creer
en el amor de una mujer.
1343
1358
01:57:03,799 --> 01:57:05,915
- S.
- Muy bien, sigue as.
1359
01:57:44,674 --> 01:57:46,335
Que salga por aqu.
1360
01:58:08,197 --> 01:58:09,312
Mud!
1361
01:58:13,577 --> 01:58:14,692
Mud!
1362
01:58:23,254 --> 01:58:24,334
Mud!
1363
01:58:27,049 --> 01:58:28,164
Mud!
1364
01:58:31,053 --> 01:58:32,088
- Mud!
- Ellis!
1365
01:58:32,430 --> 01:58:33,430
Ellis!
1366
01:58:35,308 --> 01:58:37,048
Ellis.
1367
01:58:39,854 --> 01:58:41,060
Est bien.
1368
02:00:00,393 --> 02:00:01,393
Hola.
1369
02:00:02,770 --> 02:00:04,180
Con l habla.
1370
02:00:12,363 --> 02:00:13,648
Est muerto?
1371
02:01:44,872 --> 02:01:45,872
Hola.
1372
1387
02:02:36,715 --> 02:02:37,715
De acuerdo.
1388
02:03:54,835 --> 02:03:55,835
Te ver la otra semana?
1389
02:03:57,087 --> 02:03:58,293
Por supuesto.
1390
02:04:03,594 --> 02:04:04,594
Ellis.
1391
02:04:05,387 --> 02:04:07,002
Cuida a tu madre.
1392
02:04:07,348 --> 02:04:08,884
Es un gran cambio
para ella tambin.
1393
02:04:10,017 --> 02:04:11,382
Necesitar tu apoyo.
1394
02:04:12,311 --> 02:04:13,311
S, seor.
1395
02:04:14,688 --> 02:04:15,688
Muy bien.
1396
02:04:21,070 --> 02:04:22,070
Te quiero.
1397
02:04:27,034 --> 02:04:28,034
Yo tambin.
1398
02:06:09,678 --> 02:06:11,293
Ven.
1399
02:06:12,347 --> 02:06:13,678
Tienes que ver esto.