Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
M.S.
gal, argou it. profesional
al pastorilor
din
provo Bergamo (Halia, reg. Lombardia),
numarind cca 1 100 cuvinte. Atestari de la jumatatea
sec. 19. Adoptat
~i de pastorii din zonele Valcamonica
(vezi gaul, Trento
~i Verona. Multe
afinitati
cu argoul caldararilor
(tarom). Astazi
pe cale de disparitie.
O.S.C.
lIal "amnno, vezi gait.
golician (galego, gallego), idiom considerat de
unii l. aparte, d. "cultural"
de altii, codialect
pg. (J. Leite de Vasconcelos) sau varietate
a
ansamblulul
dial. galic. - pg., opus celorlalte ansambluri dial. iberorom.:
sp. ~i catalan(o-valendan)
(E. Coseriu). NV Spaniei
(Galicia ~i Asturias, zona occidentala).
Granita lingvistica dintre g. ~i d. ast. - leon. este aproximativ delimitata de riurile Navia (pentru Asturias), Cua ~i
Sil, iar spre S, insa~i granita administrativa
dintre Leon ~i Orense (pentru Leon); in Zamora,
limita ar fj Padornelo. 9i mai greu este de fixat
granita
intre g. ~i pg.: fenomene din g. se intilnesc ~i in d. pg. sept. (interamnense ~i transmontan),
iar graiurile lJ. din
Orense ~i Pontevedra prezinta trasiituri ale pg. Peste 3 mil. vorb.,
marea majoritate
bilingvi. Cea mai conservatoare
varietate
iberorom. Afinitati intre g. ~i pg. datorita faptului ca cele 2 idiomuri constitulau in
perioada
arhaica
0 singura
unitate
lingvistica,
galic.-pg.
Istoria separarii
lJ. de pg. incepe in
1093, cind Alfonso VI, regele Castiliei ~i al Leonului,
creeaza in cadrul Galiciei 0 condado portucalense
(terit. cuprins intre l\finho ~i l\fondego), pe care
in 1095 il daru;e~te gincrElui sau Henri de Bomgogne; celuilalt ginere, H a}mond de Bourgogne,
ii re\'iJ,e reg. ~jtl.:<1t6 10 ?, de ~fiDho. 0 cC-lldaGo
portucalense
devine independent
in 1128 ~i re;.:at
in 1130. 0 data eu Reconquista, regatul pg. ];,cepe sa se extindii spre S, iar Curtea i~i mEte,
re~edinta de la Guimaraes la Braga, apoi la Coimbra, Santarem ~i, in sec. 13, la Lisabona. Minho
devine ins a mult mai tirziu frontier a lingvistidi,
dar niciodata autentica, avind in vedere graiurile
de tranzitie intre domeniul pg. ~i cel g., VOlbite
in N Portugaliei ~i S Galiciei. Unitatea lingvisticCl
galic.-pg. incepe sa se destrame in a doua jumatate a sec. IS. Timp de un sec. (1350-1450),
galic.-pg. a fost 1. cu cea mai bogata literaturil
lirica medievala
din Pen. Iberica. La sfir'iitlll
sec. 15, g. decade, iar in sec. 16-18
capMa un
caracter
predominant
familiar;
folosit sporad;c
la redactarea
unor documente
de insernniltate
locala. In a doua jurnatate
a sec. 18 se inregistreaza
un reviriment
care, in sec. 19, culmineaza cu aparitia
unei pleiade de scriitori (eel
mai de seama. Rosalia de Castro). Alti au tori
naseuti pe meleagurile
Galiciei s-au afirmat ea
scriitori de 1. sp. (Emilia Pardo Bazan, Ranooll
del Valle-Inel{m,
Camilo Jose
CeIa, Gonzalo
Torrente
Ballester). unii dintre ei seriind ~i in
g. Din 1969 este 1. liturgica. Academia de I. I,'
(infiintatii in 1906 in ora~ul La Coruna) , Instltuto da Lingua
Galega (1971) ~i Universitatea
din Santiago de Compostela incurajeaza
studiul
g. populare ~i liter are ~i se intereseaza de unitatea
Iingvistica
a aeesteia;
au fost elaborntC'
lucrari cu caracter norrnativ,
dietionare;
astal.l
exista in g. ziare ~i reviste, emisiuni radio ~i programe TV. G. se distinge
de pg. literara
prill
particularitatile
sale arhaice ~i prin inovatii specifice, dar nu exista deosebiri esentiale intre g.
~i pg. populara sau dial. 1n silabe accentuate,
sistemul vocalic are 7 unitati, mentillindu-se
distinctia etimologica dintre voealele medii inchise
(~, 9: rede, podre) ~i cele desehise (f' p: tempo,
hospede);
nu are diftongi
nazali,
nici vocale
nazale decit in citeva graiuri (lat. pal1is>g. pan,
pg. pao;
manus >man, mao)
(~i in pg. existi'i
graiuri fara vocale ~i diftongi nazali);
confuzie
intre lat. u ~i b (realizate bilabial). ea in pg. dial.;
ca in pg. de N, se conserva
afrieata tS>pg S:
consoanele labiovelare Jat. kW ~i gW se conservi'i
rareori in 11. (lat. quattuonll'
catro, pg. qualro);
Jat. -11- >/ alveolar in !i' (ratlf /0, cabalo),
vela'
C.L.
gallclanii, Illlluentii ~.
S-a exercitat
indeosebi asupra sp. dial.; foarte putine elemente depii~esc granita ast.-leon.: aindamdis,
botafumeiro,
bretema., bU"ga, chaira, pruida, pontiga. Uneori e
dificil de a deosebi l.g. de influent a pg. C.L.
gallclano-portughezii, denumire creata de lingvi~tii germ ani pentru a desemna idiomul romanic
format la N de riul Mondego. In perioada arhaica
(pin a in sec. 15), pg. ~i galic. form au 0 singura
unitate lingvistica ~i istoricii. numitii g.-p., care
se ana la baza actualei pg. literare. 1n timp ce
pg. - care s-a extins spre S ~i a evoluat in
M.S.
galo-Italic, subgr. de d. it. (gr. it. sept.). N
Italiei ~i ins. Sardinia, San Marino. Elvetia (cantonul Ticino), Franta (zona frontierei cu Italia).
Monaco. Ansamblul dial. amplu, cuprinzind
d.
vorbite
la N de linia Carrara- Senigallia (reg.
. Liguria, Lombardia,
Emilia,
Marche sept., ju-
M.A.
macedoneaua, lullueutli ~. S-a exercitat asupra
meg1. Vorbitorii de m. au fost in contact permanent
cu meg1. Dupa primul razboi mondial acest contact
a fost mai intens numai la meg1. din localitatile
ramase in Iugoslavia ~i mai putin intens la cei din
.Grecia. Meg1. din Iugoslavia sint toti bilingvi;
adesea prefera Sa foloseasca m. ca 1. de conversatie in familie datorita
copiilor care 0 invata
la ~coala. Num. card. ~i ord. m. prefer ate in vorbirea tinerilor megl; opozitie de aspect la verbe;
in unele graiuri megl. desinenta -m (tSitum),
pers.
1 indo prez. ; cuvintele m. sint: unele general meg1.
(arif, cular, iscra, lisita, htd, tragani),
altele numai
in meg1. din Iugoslavia,
mai recente
(Mlni/a,
. dinuc,
marea, pegla, voz). M.S.
macedoroman, vezi aromiiu. Termen, larg raspindit mai ales in sec. trecut, considerat mai putin
recomandabil
dedt sinonimul lui, intrucit, pe de
o parte, sugereaza circumscrierea
idiomului
la
:lIacedonia, iar, pe de alta parte, poate fi inteles
ca insernnind ,,(orice) idiom romanesc din Macedonia", deci inc1uzind referirea la d. meg1. Unii
cercetatori (G. Ivanescu) 11 prefer a totu9i pentru
format,ia de acela~i tip cu a denumirilor celorlalte
d. rom. M.A.
maceratez,
subd. it. (gr. it. centro-merid.,
subgr. central, d. march.). Italia centralil (centrul
reg. Marche, provo Macerata, aproximativ
intre
riurile Potenza 9i Tenna). Din punctul de vedere al
ponderii elementelor centro-merid., subd. mai reprezentativ
pentru d. march. decit subd. auconitan. 'In S influente ale d. abr. in foneticil 9i lexic.
O.S.C.
macueuho,
madelrcz,
situat in Oc.
Canare. Arh.
ceputul sec.
vezi maklsta.
d. pg. insular vorbit in }Iadeira, arh.
Atlantic, la SE de Azore 9i la ~ de
descoperit 9i ColOllizat de pg. la in15. Alcatuit din citeva ins., dintre
+ -,~
+
iar pentru
fern., la sub3t. animate,
se adauga
jemea (cac!wyro jemea "catea");
pron. pos. minha,
s (n) a - fem. la origine - folosite
~i pentru
masc.;
art. nehot. pentru
ambele genuri:
'i:ia;
llU exist', art. hot.; pI. format prin reduplicare
(festa-jest a , porco-porco)
sau marcat
prin determinanti
(mnito
homi);
prez. format
cu ta, pf.
cu (dha, iar viit. cu 16(go). Prep. em ~i de omise
cu regularitate;
conj. rar folosite. Conserv{, termeni deveniti
arhaici in pg. (ade, botica, bugio,
cafre, cnspidor).
Elemente din malaeza 'Ii kannada
(1. dravidiana),
aduse de pg., 'Ii din engl., data
fiind apropierea
de Hong-Kong
(posesiune britao
nid).
Contacte
cu malaio-pg.
Alaturi
de creola
pg." aflata aici in declin, se vorbe~te ~i 0 varietate de pg. populara;
persoanele cultivate folosesc
pg. literara, insa din cei 400 000 de locuitori ai
zonei, doar 10 000 mai cnnosc azi pg., inlocuitii
cte chineza. C.J..
malalo-Ilorlunilcza,
creola pg. vorbita in Malaysia (Kuala Lumpur, Taiping), Singapore ~i ill Indol1ez.ia (Java,
Sumatra,
Borneo,
Flores);
Cape
Tv\Vn; cca 30 000 vorb., marea majoritate bilingvi.
2 varietati:
papia kristang 'Ii m.-ll. din Indonezia.
;U'-II. din Indonezia,
astazi disparuta,
avea un
mare numar de vorb. in epoca dominatiei
pg.;
c0111unitatile creole - celemaiimportante.la
Djakarta
'Ii 1?ekan Tugu - au fost dispersate
la
inceputul sec. 20. Trasaturi
comune cu alte creole
pg. din Asia (indo-pg., makista) : pI. se forma prin
reduplicare
(senhoY-senhoY ), pf. - ca in papia
kristang .,-- cu ja (ja da), viit. cu lodogo
(to
wande).
Illlportante
documente
datind
din sec.
17 'Ii numeroase alte texte. C.J..
malaquclro,
malalluenlw,
malal!UenSe,
vezi
lla Ilia krlstanll'
mallonluin,
subd. cat. (d. balearic).
Spania
(ins. Mallorca). :;>i: nUllle illlpropriu al d. balearic.
In unele localiti'iti, lat. h, g
a sint palatalizate:
kyaf3ra "capra", vakya "vac{,", gyat "pisica". 1\II.S.
manceau,
d. fro de NV. Franta
(prov. Le
::\laine - aproximativ
dep. Sarthe 'Ii Mayenne).
:i:mpreuna cu d. angevin* 'Ii gallo formeaza gr. d.
fro de NV. S.R.R.
manto van, snbcl. it. (gr. it. sept., subgr. galoitalic, d. emil.) N Italiei (N reg. Emilia, provo
::\Ial1tova). Subd. aflat la intreti'iierea
influentelor
emil., ven. 'Ii 10mb. Unul dintre putinele
subd.
emiI. in care a avut loc trecerea lat. it >y 'Ii in care
nu a avut loc palatalizarea
lat. a in silaba
deschis{,. Printre cele mai vechi atestari ale m.: scrierile 'Ii traducerile din lat. ale lui Vivaldo Belcalzer
(1245-1307).
D.S.C.
ma pucile, vezi araucana.
mare b ban, vezi lladerez.
marumllre~ean,
subd. rom. (d. rom.). a carul
iudividualitate
- sustinuta
de R. Todoran, :;>t.
Giosu. M. Vulpe - nu este unanim recunoscutii
(P. Neiescu);
consider at de unii cerceti'itori
(1.
Coteanu) grai de tranzitie
intre subd. cri~ean ,?i
cel moldovean.
N R. S. Romania
(prov. ,?i judo
::-,laramure,?) 'Ii U.R.S.S.
(V R. S. S. Ucrainene).
Pronuntarea
dura a africatelor
[tSJ, [d3J. dupa
care vocalele anterioare devin centrale:
lar, gay;
palatalizarea
labiodentalelor
f, v in stadiile specifiee s, z (fara paralelism perfect intre ele, relevant
septentrional,
vezi
llalo-Illcen.
mlnhoto
de jos
(baixo-minhoto),
subd. pg.
(d. interan;mense), NY Portugaliei (Baixo Minho).
Se conserva tS (>pg. S); e ~i 0 inchise (orale sau
nazaleje
~i wo (pera, tempo;
poro, fonle).
Trasaturi comune eu minhoto de sus: vocalele nazale
sint in general mai deschise dedt in alte varietati
pg. (a inchis>a deschis: campo).
Subst. fem. in
-eira in lac de -om (rnasc. lavmdor,
fern. lavradeira pentru lavradora).
Preferinta pentru sufixnl<
diminutival
-ico (saiica).
C.L.
minboro de sus, (alto-minh-olo),
subd. pg. (d.
interamnense)
(Alto Minho). Conserva distinctia
S-5, ca in d. transmontan. Yezi mlnboro de jos,
cu care prezinta trasaturi
eomune. C.L.
rnlralldn
(jalla chana),
codialect pg. vorbit
in NE Portugaliei, districtele Miranda da Domo
~i Vimosio. Unii cercetatori (J. C. Herculal1G de
Carvalho) considera ca m. apartine d. ast. -leon.
occidental al sp. ]. Leite de Vasconcelos a prezentat m. mai intii ca 0 varietate leoneza, apoi ca
pe U11codialect pg., cu origine directa in lat. vorbita in zona. D. pg. al reg. este transmontan.
care s-a c..'Ctins ~i peste 0 parte din tinutul m.
(separat de fostul regat al Leonului in 1143).
Importanta
migratie
leoneza in sec. ] 2 ~i 13.
incmaiata
de biserica prin manastirile S. MacHtl
de Castanheda ~i Sta. ),1aria de Moureruela. Cai
de acces mai (u~or practicabile spre Spania dedt
spre restul teritoriului pg. Idiom de tranzitie intte
pg. ~i sp., cu 0 istorie proprie, ale carui ineeputur1
preceda, ea ~i in cazul altor d. formate la N de
Douro, na~terea Portugaliei. Evolutie intr-o zona
cu relativa autonomie ~i cu relatii de ambele parti
ale actualei frontiere pg.-sp. Are ca varietate suhd.
sendillez. Structura illteresantii, cu trasaturi
proprii sau imprumutate
de la idiomurile
vecine .
Lat. if ~i 0 accentuate
diftongheaza la je ~i, ~espectiv, wo (jiJsta>/iesta,
bonus >buonu);
difton-,
garea se produce chiar ~i dnd urmeaza 0 palatalii.
ca in d. riodonorez (oculus>uolho,
01l10) . diitongii
se reduc insa Ja e ~i 0, mentinil1du-se numai in
prol1untia emfatica (dol-me, emfatic duol-me);
se
conserva diftongii oy; ~i ei (010'0, madeim);
lat.
-1- ~i -11.- se pastreaza, ca in sp. (tela = pg. teia .
o.1ena = pg. areia), iar lat. -ll- ~i -nn-, -n'nse
palatalizeaza.
(cabalJw,
anllo, sonho) " lat. t-.}.
(lu.na>lhuna)
; (palatalizarea
nu se produce
in
cuvintele- atone - art., pr011. pers. eonjuncte);'
lat. pl-, kl-, f1->IS: chino, chena, chumbo;
v b:labial; lat. f- se pastreaza
(folia> fuolla).
Art. hot.
m. (el, la, los, las) , ca in sp.; pI. subst. deterrninat de desinenta
de sg. (f1'01, pI. f,-01es, Ii. pl.
fines) ; pran. pers: eu forme ca in d. riodonorez ~i
guaclramilez jpers. 1 sg. you = pg. eu). Verbele
de mi~care folosite cu prep. em, ca in pg. brazihma
(chubir neI cabalho). Tendinta de inlocuire a sufixului diminutival -ico prin pg. -inho. C.t.
mlsrralism,
directie cultural-literara
oe. contemporana in special din Provence, care se re\iendiea din traditia imlUgurata de F. Mistral in s, c.
19 (vezi Feltbl'ilje), ,sustinind
0 1. literara bazata
pe d. prov. ~i ortografia felibreana ~i opunind'.l-se
inovatiilor propuse de directia occitanistii *. I. V.R.
Jufuzaehear, vezi Inuzucbcllr.
mod. Catei!orie verbala ai carei termeni,
in
numar diferit in lat., respectiv in r. ro:nanice
lexical "a poseda" s-a atel1uat treptat - iu constmcWle respective - pin a la dispari1ia completa. Insotit de part. trecut (pasiv) a constituit
o forma temporala compusa care, dupa schimbarea
repetata a continutului sau semantic, a ajuns Sa
functioneze ca expresie a valorii de trecut (vezi
perfect
compns),
substituindu-i-se pf. sintetic
activ din lat. In combinatie cu inf., a redat a serie
de valori modale, apoi ideea de viit., valoare cu
care constructia perifrastica a fost utilizata in
perioada preromanica in locul viit. (activ) sintetic
lat.; in cadrul acestei forme analitice, procesul
de gramaticalizare a lui habere a continuat in
unele idiomuri romanice pina la transformarea
sa intr-o simpla desinenta personala. Lat. esse
i~i men!ine ~i chiar i~i consolideaza statutul de
instrument gramatical prin extinderea prezentei
sale la to ate timpurile diatezei pasive.
L. romanice m~tenesc aceste 2 v.a., fie sub
forma urma~ilor lor directi (lat. esse, lat. vulg.
*essere) >it. essere, cat. esser, fro etre (<tat. esse +
stare), cat .. sp., pg. ser; lat. habere >rom. (a) avea,
it. avere, fro avoir, sp. haber, cat., pg. haver), fie
sub forma unor echivalenti care continua alte
verbe lat. cu sens analog (rom. (a) fi< lat. *fire<
Jieri). Alaturi de ele apar ~i alte v.a., acestea diferind de la 0 1. romanica la alta. In general, in
fiecare 1. romanicii exista un numar redus de verbe
eu statut de v.a. A fi ~i corespondentiisai romanici
sint intrebuintati peste tot ca indice al diatezei
pasive, alcatuita exclusiv din timpuri analitice.
Spre deosebire de alte 1. romanice, rom. recurge
la a fi ~i in cadrul conj. active, pentru formarea
unor timpuri de relatie exprimind, cu 0 singura
ec'Cceptie,anterioritatea combinata cu valoarea
aspectuala perfectiva: viit. anterior (voi fi citit),
conj. pf. (sa fi citit), condopE. (a~ fi citit), prezumtiv prez. (voi fi/sa fi/a~ fi citind) ~i pi. (voi
Ji citit), infopf. (a fi citit). AcellStaparticularitate
a fost pusa de unii cercetatori in legiitura cu faptul ca timpurile de relatie mentionate - proprii
1.literare - s-au constituit mai tirziu, intr-o perioada in care se simtea puternic influenta climatului
cultural s1.; acela~i v.a. este insa folosit dialectal
:;;i pentru construirea unci forme populare de indo
pI.: am fost citit. In it. ~i fr., essere, respectiv
etre, intra in componenta timpurilor compuse ale
acelor verbe care, intocmai ca odinioara in lat.,
implica participarea intensa a sub. la actiune:
foste verbe deponente devenite active (intranzitive) sau refl., foste verbe active (intranzitive)
devenite refl., ori chiar verbe care au fost ~i au
riimas active intranzitive (it. mio padre e uscito;
il malato si era addormentato;
fro mon pere est
sorti;
18 malade s' etait endormi);
in celelalte 1.
romanice, in aceste cazuri se folose~te v.a. "a
avea". In ceca ce prive~te ordinea de succesiune
a v.a. ~i a part. trecut, este de presupus ca trecerea
de la amatus sttm, intratus Sttm la sum ama,tus,
sum intratus
s-a Ltcut prin anabgie cu construetia paralelii. realizata cu habere: habeo comparatum
(rom. am cumparat un dic{ionar, it. ho comprato
un dizionario,
fro j'ai achetli un dictionnaire).
In
sp. ~i pg., timputile compuse ale diatezelor activa Iii refl. se constnliesc numai cu v.a. "a avea".
Aici exista insi cite 2 verbe insemnind "a ayea" ;
ENCICLOPED'IA LIlVIBILOR
ROMANICE'
Mjoara Avram
Jana Balacciu-MateV
Alexandra Cunitii
I. Fischer
Christian Ionescu
Coman Lupu
Sebastiana Popescu-Fischer
t,; If.
1P'C;4F<
~URA-4i1IfTIF1CA $1 ENC1CLOPED1CA
r"lVC s..
UCURE~TI.
1989