Sunteți pe pagina 1din 4

TRADUCCIN E INTERPRETACIN PROFESIONAL

CATLOGO DE EVIDENCIAS
CICLO 201402

1er NIVEL

Logro del curso

Descripcin de la evidencia

Liderazgo
personal

Claudia Marna
Maria Pa Tomatis

El alumno explora y desarrolla su


auto-imagen con la ayuda de
una serie de herramientas de
auto-conocimiento
y toma de conciencia para
liderar su propio desarrollo
personal y perfl profesional.

Se trata de los videos de alumnos


que, tras concluir las tres unidades
del curso, realizan una
presentacin ante todo el saln
para compartir sus fortalezas, sus
experiencias de vida, su visin y
sus metas.

Desarrolla habilidades
metalingsticas y se inicia en el
anlisis crtico de nuevos
contenidos.

Infografa
Al finalizar cada unidad, el alumno
elabora una infografa con la
informacin que considere ms
3 infografas (JPG)
relevante, ya sea a nivel lexical o
Vnculo a pgina
morfosintctico, y, por ende,
Web
contribuye a su desarrollo

Feedback de
lingstico en la lengua extranjera.
alumnos (PDF)

Reflexiona y aprende de forma


autnoma.

A lo largo del curso, el alumno


reflexiona sobre sus fortalezas y
debilidades en la lengua
extranjera, las cuales son
compartidas mediante una
presentacin.

Recursos y carpeta
Video de
presentacin
personal


2 vnculos Web

3er NIVEL

Ingls TI3

Carolina Terry

Traductologa 1

Elena Pari
Daniel Aparicio
Ivn Villanueva

El alumno explica de forma


exhaustiva el objeto de estudio
de la traductologa mediante el
uso apropiado de categoras
tericas clsicas y
contemporneas.

Se trata del informe de una


revisin bibliogrfica que los
alumnos realizaron para identificar
los componentes del proceso de
traduccin en mbitos
socioprofesionales. El informe
tiene la estructura de un artculo
acadmico y se encuentra
ilustrado por una presentacin en
la plataforma Prezi.
Los alumnos elaboraron un video
documental en el que presentan a
traductores e intrpretes
profesionales. Las respuestas de
los entrevistados son luego
analizadas en base a conceptos
revisados a lo largo del curso.

Reflection journal

Vnculos web

Artculo escrito

Vnculo web

Entrevista comentada

4 Videos

Catlogo de evidencias 201402

4to NIVEL
Se trata de creacin historieta basada
en la lectura del libro de Monteiro
Lobato, Emilia no pas da Gramtica.

Portugus 3
Adriana
Domenico

Traductologa 2

Ivn Villanueva

El alumno se desarrolla en
diversas situaciones sociales y
mantiene conversaciones acerca
de temas complejos y reconoce
las
principales
diferencias
gramaticales entre los idiomas
portugus y espaol.

El alumno identifica y
categoriza los componentes
intratextuales y extratextuales
del texto fuente, as como los
problemas y las estrategias
que resultan del proceso de
traduccin.

Los estudiantes tuvieron que elegir 10


puntos de la gramtica presentados
en la lectura, crear personajes con
caractersticas peruanas y crear
dilogos contextualizados.
Utilizaron la herramienta digital
http://www.toondoo.com/
Durante el semestre la lectura paso
por 3 etapas antes de la produccin
del trabajo final:
1.

Relato sobre lo que se


trataba el libro y resumen
del captulo que le ms
gusto

2.

Produccin de un cuadro
gramatical de los temas
abordados en la lectura

3.

Mapa conceptual de la
lectura y presentacin oral

La ltima unidad del curso


requiere que los alumnos
reflexionen en torno al proceso de
traduccin que siguen. El
documento presentado evidencia
una etapa previa a la construccin
de los entornos personales para
traducir.

Historieta

Presentacin de
evidencias (PPT)

Folleto de cine

Crticas de cine
(PDF)

5to NIVEL
El alumno traduce de manera
directa utilizando de forma
Traduccin Directa efectiva estrategias
1 Ingls
documentales para la

comprensin
Pilar Zuazo
del texto fuente y de redaccin
del texto meta en el marco de
encargos traduccin dirigidos.

En el marco de la tercera unidad


del curso, los alumnos realizan un
ejercicio de traduccin que
requiere la produccin de textos y
la investigacin extratextual. El
resultado de este trabajo que
implic la participacin de todo el
saln es una pgina Web
multimedia.

Carrera de Traduccin e Interpretacin Profesional

Pgina web cultural y


turstica

Vnculo Web

Catlogo de evidencias 201405

6to NIVEL

El alumno relaciona actividades


traductoras con algunas
Traduccin Directa
categoras tericas; analiza,
1 Chino
identifica problemas y propone

estrategias de traduccin
Carla Chu
directa con el fin de interpretar
textos referenciales.
Student discovers the most
relevant geographical,
historical and cultural aspects
of the English-speaking world;

Lengua y Cultura
(Ingles)

Olga del Pino

effectively demonstrates his


ability to compare and critically
analyse most interesting
cultural and social
characteristics of their country
and countries of the Englishspeaking world;
develops skills of reading,
writing and speaking and
enriches the vocabulary in
spheres of education, history,
geography and economy.

Esta evidencia rene un conjunto


de fotografas de los afiches que
los alumnos realizaron para
explicar a sus compaeros
algunas de las categoras
gramaticales de la lengua fuente y
qu estrategias podran utilizar
para desverbalizar un texto; en
este caso, un cuento popular.

The brochure is a showcase of


students research about one of
the English-speaking countries.
Three articles are presented in
the brochure in which a student
clearly demonstrates his ability
to analyse, compare and
contrast different cultural and
social aspects of the target
country and his own country.

Afiches

Presentacin de
los afiches (PPT)

Digital brochure

Presentacin de
las evidencias
(PPT)
Vnculo web

Carrera de Traduccin e Interpretacin Profesional

Catlogo de evidencias 201402

7mo NIVEL
El alumno traduce de manera
directa con el fin de identificar
problemas y proponer
Traduccin Directa
estrategias de solucin. De
2 Chino
este modo, puede tomar

decisiones para cumplir con


Carla Chu
encargos de traduccin de
Chen Chenyu
manera eficaz y eficiente
siguiendo los lineamientos
ticos del gremio profesional.
El alumno traduce de manera
funcional textos fuente
caracterizados por
Traduccin Directa
componentes ideolgicos
2 Francs
particulares y

campos temticos
Arthur de la Cruz
especializados utilizando de
Daniel Aparicio
forma efectiva estrategias
analticas y de documentacin
adecuadas

Se trata de un trabajo grupal, en


donde cada integrante cumpli
un rol especfico. Este artculo
escrito es la traduccin de textos
especializados en psicologa y
autoayuda que los alumnos
realizaron para la cuarta unidad
del curso.

El trabajo rene la traduccin


realizada por las alumnas del
curso, as como los paratextos que
explican cmo se produjo el texto
meta.

Artculo escrito

Textos del
proyecto final
(PDF)

Informe escrito

Informe final del


proyecto (DOC)

8vo NIVEL

Edicin y
maquetacin

Lisette Tapia

Maqueta cualquier pieza grfica


tipo libro, revista, folleteria,
peridicos, etc. mediante el uso
del paquete de diseo Adobe CS
6.

Identifica y comprende los


procesos psicolgicos que
Procesos
sustentan su comportamiento
Psicolgicos

y desarrollo social,
Rachael Silberman emocional e intelectual en el
Ivn Villanueva
marco de su proceso de
devenir traductor e intrprete.

Se trata del rediseo y


maquetacin de una doble
pgina, tomando como modelo
un suplemento de peridico. La
creacin del documento inicia
desde la creacin del archivo,
armado de estructura para los
textos y seleccin de imgenes.
Hasta la conversin del archivo en
Pdf para entregarlo a imprenta si
fuera necesario.
Los alumnos produjeron
autopresentaciones en video para
dar a conocer los resultados de un
ejercicio de investigacin
realizado durante la segunda
parte del curso.

Carrera de Traduccin e Interpretacin Profesional

Suplemento de
peridico


7 pginas
maquetadas (PDF)

Autopresentacin

Presentacin final
del proyecto en
video

S-ar putea să vă placă și