Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ASPECTOS METODOLGICOS
1.5.1. Mtodo
1.5.2. Tcnica
La tcnica utilizada fue la adopcin de un modelo de anlisis que surge de la discusin sobre la
teora lexicogrfica de diccionarios bilinges que contempla los tres aspectos fundamentales en
la elaboracin de diccionarios: el aspecto emprico, el aspecto del usuario y el aspecto
lingstico. Este modelo nos permiti describir sistemticamente las caractersticas de cada
uno de los diccionarios.
Para determinar el aspecto emprico de las obras se rastrearon las posibles fuentes
lexicogrficas de cada autor, para de esta manera determinar las bases metodolgicas sobre las
cuales se sustenta la seleccin del material lxico en la elaboracin de los diccionarios.
Despus de esta etapa, pasamos al anlisis de la direccinalidad. Para esto nos basamos
principalmente en las definiciones e informaciones adicionales que los diccionarios ofrecen, los
cuales nos permitieron determinar las caractersticas de stos con referencia a este punto.
2
20-21).
Al respecto me remito a las convenciones terminolgicas establecidas por Rey Debove (1971:
clculo manual que fue verificado varias veces, siendo el margen de error tan mnimo que no
modificara significativamente, los resultados obtenidos.
Si en la unidad existe un sustantivo, ste ser el lema principal bajo el cual ingrese la unidad.
Por ejemplo, la unidad Aka qala, ingresara al diccionario de la siguiente manera:
Qala: aka ~
Ajanu: ~ ch'aka
Si no hubiera un sustantivo se recurre al adjetivo y, de no existir un adjetivo, se recurre al
verbo; finalmente, de no existir un verbo se recurre al adverbio.
Pero en caso de que una unidad pluriverbal estuviera formada por elementos de la misma
categora, se recurre a la aplicacin del criterio alfabtico. De modo que la unidad se incluye
por el elemento que precede al otro u otros en el orden alfabtico. En la unidad Achanqara
qhawa, ambos elementos son sustantivos, pues de acuerdo al criterio alfabtico el lema
Para la discusin de las unidades pluriverbales de los diccionarios analiazados se toma como
referencia de anlisis lo dicho en esta parte, que permite sistematizar el trabajo lexicogrfico
referido a este punto.
En la microestructura, se analizaron las informaciones que los diccionarios ofrecen sobre cada
uno de los lemas. Para el anlisis, se consideraron las categoras gramaticales, las marcas
diatpicas, las marcas estilsticas, las definiciones, las indicaciones pragmticas y la presencia
de indicaciones paradigmticas. El anlisis de este aspecto nos permiti determinar el valor de
cada uno de los diccionarios como instrumento pedaggico.
Al final de cada obra lexicogrfica analizada, se hizo una evaluacin, considerando los tres
aspectos lexicogrficos presentados en el marco terico del trabajo.
Finalmente, se hizo la evaluacin general de las obras, para determinar la situacin actual en
la que se encuentra la lexicografa aymara, y en particular la lexicografa bilinge del aymara.
Luego de esta evaluacin general, se plante la propuesta metodolgica para la elaboracin de
un diccionario aymara-castellano. Esta propuesta consta de dos partes una propuesta terica y
una propuesta prctica.
1.5.4. Universo.
El Universo de este trabajo est representado por todos los diccionarios 4 bilinges del aymara
publicados en Bolivia y algunos del Per, que fueron mencionados en el punto 1.2. y que
comprende la regin aymara de Los Andes.
1.5.5. Muestra.
Nuestra unidad de anlisis son los diccionarios bilinges publicados desde 1612 hasta 1992.
La seleccin del tamao de la muestra obedece a los criterios sugeridos por Sudman (1976)
quien plantea que segn el tipo de estudio, la muestra alcanza, aproximadamente, hasta un
50% del universo conocido como tamao ptimo y lmite central que orienta el estudio con
profundidad y calidad de informacin. Por lo tanto, la
conformada por seis diccionarios que constituyen el 50% de las obras mencionadas en el
anterior punto. Se tom esta muestra focalizada, entendiendo que refleja, fielmente, el
inventario lxico del aymara que nos permitirn determinar los orgenes, el desarrollo y la
situacin actual en la que se encuentra la lexicografa bilinge del aymara. Los diccionarios,
fueron seleccionados bajo dos criterios, por un lado el criterio diacrnico-sincrnico, y por el
otro, la accesibilidad a los mismos.
Se decidi por el Vocabulario de la lengua Aymara (VLA) de Ludovico Bertonio (1612), por
ser ste el primero en presentar la descripcin del inventario lxico del aymara. An hoy, se lo
considera como uno de los mejores, as, lo demuestran sus varias ediciones, siendo la ltima de
1993. Adems, algunos estudiosos le han dedicado estudios y prlogos. El principal aporte de
esta obra a la lexicografa es proporcionar a la lengua, hasta entonces slo oral, bases para que
esta tambin se escribiera. Para esto, el autor cre un alfabeto consistente en la adaptacin del
alfabeto castellano al aymara. El diccionario tiene dos secciones, castellano-aymara y aymaracastellano. El diccionario aymara-castellano muestra, aproximadamente, un inventario lxico
de 11000 entradas y un nmero similar presenta el diccionario castellano-aymara. Para los
propsitos del presente trabajo de investigacin
Se decidi por la Gramtica y Diccionario Aimara (GDA) de Juan Enrique Ebbing (1965),
al considerarse sta, como una de las obras lexicogrficas fruto de un trabajo con base
lingstica por la formacin lingstica del autor. La obra est constituida por la gramtica
aymara que ocupa 249 pginas, el diccionario que ocupa 99 pginas divididas en dos partes, el
diccionario castellano-aymara y el diccionario aymara-castellano y los anexos que en cuadros
ilustran las conjugaciones de los verbos del aymara.
5 Alfabeto reconocido por el D.S. 8483 de 18 de septiembre de 1968, firmado por el Gral. Ren
Barrientos Ortuo.
7
al(1984), por reflejar el inventario lxico del aymara fuera de nuestras fronteras, adems, de
ser un proyecto dirigido a la educacin bilinge, y en el cual se supone consideraron los
principios lexicogrficos bilinges. La obra elaborada por un equipo de investigadores peruanos
y extranjeros, fue publicada en Puno en 1984, auspiciado por el Proyecto Experimental de
Educacin Bilinge del Per. El alfabeto utilizado coincide con el alfabeto oficial del aymara
aprobado por el gobierno de Bolivia en 1984.
El DACCA, es una obra lexicogrfica que recoge el inventario lxico del aymara de las regiones
de Chucuito y Huancan. El diccionario cuenta con 258 pginas repartidas de la siguiente
manera: en la primera va el prefacio, alfabeto y los smbolos empleados, posteriormente est el
diccionario castellano-aymara y aymara-castellano. El diccionario cuenta aproximadamente
con 9000 artculos.
El Diccionario Aimara-Castellano (DAC) de Erasmo Tarifa A. (1992), por ser ste uno de
los ltimos en describir el lxico aymara. Segn el mismo autor es una obra que muestra un
inventario general del lxico aymara. El texto tiene, en su primera parte, un prlogo y una
introduccin. Seguidamente, va el diccionario que ocupa 225 pginas con un nmero total de
8,679 artculos.
Para el anlisis de cada uno de los diccionarios se toma el total de los artculos existentes en
las diez primeras pginas, ms la presentacin, introduccin, instrucciones de uso, tabla de
smbolos y abreviaciones, y otros datos adicionales. La eleccin de las pginas se hizo con el
propsito de, por un lado, demostrar la dependencia de un diccionario de otro, por otro lado,
determinar las caractersticas de la macroestructura de los diccionarios, y, finalmente,
demostrar el uso de diferentes alfabetos en la inventariacin del material lxico.
Artculo. Parte del diccionario que comprende la entrada lxica, las marcas diferenciadoras y
la definicin.
Aspecto del usuario. Considera la direccionalidad del diccionario y el tipo de usuario al que
va dirigido el mismo.
Aspecto emprico. Son las bases tericas que sustentan el inventario lxico de un diccionario.
Aspecto lingstico. Es la presentacin misma del diccionario, en el cual se detallan la
superestructura, la macroestructura y la microestructura.
Diccionario general. Diccionario que en su inventario lxico muestra casi la totalidad de los
campos semnticos de la lengua, dejando de lado el material lxico especializado de otras
disciplinas.
Entrada. Lema.
Esfera lxica. Campo semntico.
Fuente lexicogrfica. Diccionario u otra obra lexicogrfica al que recurren los autores para
obtener informacin.
Formacin de palabras. Conjunto de operaciones regulares llevadas acabo en morfemas, a
una regin, una actividad o un campo semntico que sirven para establecer la
comunicacin.
Lexicologa. Disciplina que se encarga de describir el lxico de una lengua, tomando en
cuenta su etimologa, su semntica, su morfologa, y otros aspectos no gramaticales.
Lexicografa. Tcnica cientfica encaminada a estudiar los principios que deben seguirse en
la preparacin, no slo de diccionarios, sino tambin de vocabularios y glosarios.
Marcas diferenciadoras. Marcas, como por ejemplo las categoras gramaticales que
diferencian los lemas.
Unidades univerbales. Entradas lxicas que se componen de un solo elemento.
Unidades pluriverbales. Entradas lxicas que se componen de ms de un elemento.
6 Expresin compuesta de dos o ms palabras de forma fija que se inserta en el habla como una
pieza nica.
10
CAPTULO II
CONSIDERACIONES TERICAS
Por su gran complejidad, la descripcin exhaustiva del sistema colectivo o individual de una
lengua es una tarea difcil, casi imposible de realizar. Por tanto, un lingista de manera
realista, se ocupar slo de alguna parte o algn aspecto de este sistema. Para los propsitos
del presente trabajo, se hablar de algunos enfoques en la descripcin de una lengua,
especialmente, en el campo de la lexicografa, que es el que nos interesa.
El lingista puede estudiar y describir el lenguaje, tomando en primer lugar, el punto de vista
11
del papel que juega el que participa en un acto de comunicacin, y, en segundo lugar, desde el
punto de vista de un tercero, que puede prescindir
En el primer caso, puede que al lingista le interese poner a disposicin del participante en un
acto de comunicacin -cuando el sistema individual de ste resulte insuficiente para lograr una
efectiva comunicacin con su interlocutor- elementos lingsticos que le permitan lograr una
comunicacin efectiva; o recursos con cuya ayuda pueda ampliar sus conocimientos para
mantener una comunicacin sin dificultad y por un tiempo determinado. Los instrumentos
prcticos para lograr este objetivo pueden ser, por ejemplo: libros para la enseanza de una
lengua, guas de conversacin, gramticas o diccionarios que proporcionen al usuario el buen
uso de las estructuras y el material lxico de la lengua.
En el segundo caso, el lingista puede estudiar y describir la lengua desde el punto de vista del
traductor, que para los signos de una lengua tiene que buscar signos correspondientes o
equivalentes en la otra lengua. Trabajo que depende, esencialmente, de la utilizacin de un
buen diccionario bilinge.
2.1.21. Lxico
12
Por todos es conocida la proliferacin de trminos para designar a un mismo elemento. Este
caos terminolgico provoca con frecuencia confusin, no slo entre el pblico en general, sino
entre los propios especialistas, quienes constantemente en sus trabajos se ven obligados a
hacer continuas aclaraciones sobre el significado de los tecnicismos utilizados.
As por ejemplo, Mara Moliner define el lxico como "Diccionario Serie ordenada
alfabticamente de las palabras, giros7, etc., de una lengua."(1982:247); Fontanillo Merino
define el lxico como el "Conjunto de las unidades significativas de una lengua" (1986:178); con
una similar orientacin a estas definiciones, el DRAE define el lxico como "vocabulario,
conjunto de las palabras que pertenecen al uso de una regin, a una actividad determinada, a
un campo semntico dado, etc." (1992:883); y desde una perspectiva netamente lexicogrfica,
Reinhold Werner define el lxico como "el conjunto de monemas8 [...] del discurso individual,
del discurso colectivo, del sistema lingstico individual o del sistema lingstico colectivo"
(1982:91).
De estas definiciones podemos deducir que muchos autores conciben a los elementos que
componen el lxico como: palabras, unidades significativas y monemas. Pero entre stos
existen puntos de coincidencia, puesto que ellos siempre definen el lxico como un conjunto de
elementos significativos del sistema de una lengua.
Para los propsitos de este trabajo, considerando tomando como base las anteriores
definiciones, entendemos por lxico como un conjunto de palabras, giros y locuciones
representativas del sistema de una lengua en una regin, una actividad o un campo semntico
mediante los cuales se establece la comunicacin.
13
2.1.22. Lexicologa
De la misma forma que en el lxico, los lexicgrafos recurren a diferentes trminos para
definir la lexicologa. As por ejemplo, Cruz Aufre define a la lexicologa de la siguiente
manera:
Las definiciones que ac se brindan en muchos aspectos son coincidentes, pues todos los
autores coinciden en que la lexicologa es el estudio cientfico del vocabulario de una lengua.
Por otra parte, parece que an existe dudas sobre la existencia de la lexicologa, pues segn
Fernndez-Sevilla:
"No existe acuerdo acerca de que debe ser la lexicologa, cuales sus
lmites y alcance. Ni siquiera existe unanimidad en relacin con la
Palabras.
14
Finalmente, considerando los puntos de vista de los diferentes autores, y, para los propsitos
de este trabajo, se define la lexicologa como una disciplina que se encarga de describir el lxico
de una lengua, tomando en cuenta su etimologa, su semntica, su morfologa, y otros aspectos
no gramaticales.
2.1.23. Lexicografa
La lexicografa es, sin lugar a dudas, la disciplina lingstica que goza de una mayor tradicin
"que se remonta no solo a Grecia y Roma en los orgenes de la civilizacin occidental, sino
tambin a las culturas ms viejas del oriente prximo y lejano" (Op. cit.:13). No obstante, esta
larga tradicin no ha conducido a la lexicografa a alcanzar un desarrollo cientfico, como ha
sucedido con otras ramas de la lingstica. Prueba de ello es que incluso muchos lingistas algunos de ellos innovadores tanto de la teora como de la prctica lexicogrficas- consideran a
la lexicografa como un arte, mientras que a las otras disciplinas las consideran como ciencias.
El propio Julio Casares para diferenciar la lexicologa de la lexicografa dice:
15
Estas caracterizaciones y muchas otras que podran aducirse, nos inducen a considerar que la
lexicografa entendida como arte o tcnica est lejos de ser considerada como ciencia. Puesto
que, tanto el arte como la tcnica, son habilidades innatas o adquiridas que tienen algunas
personas para realizar una actividad. Entendido el panorama de esta manera, se podra
deducir errneamente que la lexicografa no puede ser enseada ni aprendida. La prctica
lexicogrfica es una labor o actividad profesional y no de aficionados, pues para elaborar un
diccionario el lexicgrafo debe recurrir a conocimientos tericos y metodolgicos de la
investigacin lingstica.
El propio Casares, tiempo despus, reconocera el carcter cientfico que actualmente tiene la
disciplina lexicogrfica:
16
Para resumir, ciencia o arte, lo que nos interesa dejar bien claro es que la lexicografa no puede
seguir siendo una labor de aficionados o plagiarios, pues segn Gregorio-Salvador el plagio:
"ha sido el mtodo habitual de la lexicografa y ha habido legin de lexicgrafos que han
trabajado ms con la tijera que con la pluma"(1984:134); porque la lexicografa ha desarrollado
ya una metodologa cientfica propia, que es lo que muchos llaman "teora de la lexicografa" o
"lexicografa terica". Por todo ello, se hace imprescindible adoptar una definicin que considere
los aspectos terico y prcticos de esta disciplina. Para los propsitos del presente trabajo se
adopta la definicin propuesta por Humberto-Hernndez: "La lexicografa es la disciplina de la
lingstica aplicada que se encarga de los problemas tericos y prcticos que plantea la
elaboracin de diccionarios" (1989:8).
17
Ante este panorama es necesario distinguir bien cada una de estas obras que son, al igual que
los diccionarios, obras lexicogrficas. Por lo tanto, siguiendo las caracterizaciones planteadas
por Alvar (ibdem), definimos el diccionario como el conjunto total de palabras de una
lengua, ordenadas alfabticamente, con sus correspondientes explicaciones. El lxico como el
conjunto de palabras de un autor o de una obra. El glosario como el conjunto de palabras
oscuras o difciles de entender, de un texto que pueden o no estar ordenados alfabticamente.
Finalmente, el vocabulario como una parte de las palabras de una lengua, escogidas de
acuerdo con criterios extralingsticos.
Una vez caracterizado el diccionario, podemos pasar a analizar la funcin de ste. Humberto
Hernndez dice: "La consideracin del diccionario como una obra de carcter didctico es uno
de los principios ms comnmente compartidos por la mayora de los estudiosos y repetidos en
gran parte de sus trabajos" (1989:32).
Esta capacidad didctica hace que el diccionario proporcione al usuario diversas informaciones
que facilitan la comunicacin lingstica. Segn Alvar Ezquerra cumple con esta misin "desde
el momento en que el usuario se acerca a l para ver cmo se escribe una palabra, que significa,
si puede ser utilizada en un sentido determinado, o en una construccin cualquiera" (1987:50).
18
El didactismo de los diccionarios hace que ste sea un instrumento pedaggico que debe estar
presente durante todos los aos de escolarizacin del individuo y ser un auxiliar tanto o ms
importante que un manual de cualquier otra asignatura. Puesto que, como afirma Olarte
Stampa:
"el desarrollo mental del individuo va unido, en gran medida, al
desarrollo progresivo de sus capacidades de expresin y comprensin
lingsticas y, por tanto, la ampliacin de su campo nocional, lo que
lleva a la necesidad de enriquecer el vocabulario; para ello es
imprescindible el uso de los diccionarios" (1984:41).
Entonces, como instrumento pedaggico el diccionario debe utilizarse no slo para buscar lo
que desconocemos o para llevar adelante las tareas que se encomiendan a los alumnos, sino
tambin, porque, como seala, con mucho acierto, Jean Dubois "el diccionario ensea, porque
las respuestas que ste contiene - no son slo informaciones- sino rdenes que regulan el uso
normativo de las palabras"(1970).
En la prctica lexicogrfica deben considerarse una serie de aspectos terico metodolgicos que
permitan que los diccionarios cumplan con su principal objetivo, el de ser un instrumento
pedaggico til, en cualquier situacin.
19
por lo menos una marca gramatical que diferencie una entrada de otra. Por otro lado, las
definiciones deben seguir los principios bsicos de la lexicografa, que son: la equivalencia
sinonmica de las entradas, es decir definir un vocablo mediante un equivalente o mediante
una parfrasis, tambin, equivalente; y el principio de la unidad categorial, es decir, que la
definicin debe tener la misma categora gramatical que el vocablo definido.
Del nacimiento de la lexicografa no se posee datos concretos y la primera noticia que nos llega
no es ms que la corroboracin de que esta disciplina es una actividad tan antigua como el
comercio y la guerra, nace como una necesidad sociocultural de los miembros de una
comunidad para inventariar y explicar los signos lingsticos como un modo prctico y seguro
de aprender la infinita variedad de estos signos en una lengua. Por esta necesidad, la
lexicografa se ha mantenido siempre alejada de la ciencia del lenguaje.
20
As, los principios desarrollados por la lexicografa terica para la estructuracin del artculo
lexicogrfico, como para la informacin semntica y la informacin gramatical, en el
diccionario, nacen segn Ignacio Ahumada:
de la prctica lexicogrfica, es decir, de las columnas de los
diccionarios y de la exposicin metodolgica de sus redactores, una
serie de principios y mtodos de anlisis que forman un cuerpo de
doctrina cada da ms slido. A ello ha sabido unir los principios
consolidados por la lingstica en nuestro siglo y mantener a la vez, lo
que la tradicin gramatical arrastraba [...] (1989:18).
Por otro lado, Haensch afirma que:
es fcil comprobar la necesidad de una sntesis entre la lexicografa
prctica y la lingstica terica, a la luz de la historia de los
diccionarios, pero empero, no hay que olvidar que an no se ha
encontrado una solucin definitiva, comnmente aceptada, a todos los
problemas planteados por la lexicografa prctica (1983).
Esto debido a que el diccionario es un fenmeno verbal en el que se revelan varios hechos de la
lengua. En primer lugar, el diccionario materializa la memoria social de una lengua, es decir,
que almacena los conocimientos de una comunidad. En segundo lugar, que esa memoria se
21
convierta en un medio a travs del cual conseguir el entendimiento entre los miembros de la
comunidad, lo que da cohesin a las sociedades y proyeccin a su cultura. En tercer lugar, al
ser el diccionario el depsito de la memoria social manifestada en palabras, es un texto en cuya
veracidad cree ciegamente la comunidad, y al cual acuden en casos de dudas (Lara, 1997).
Si el diccionario, revela todos estos fenmenos, entonces es un objeto que requiere de una
investigacin cientfica, que permita dilucidar las complejidades semnticas, semiticas y
normativas que la constituyen. Por lo tanto, el diccionario es un objeto verbal que le interesa a
la lingstica, al ser sta una ciencia que se ocupa, precisamente, de los objetos verbales. En
este sentido, la prctica lexicogrfica nace como un producto de procedimientos eclcticos de
las investigaciones lingsticas, y no se funda en una determinada corriente terica, ya que
estas consideran al lexicn de distinta manera, adems ninguna de estas corrientes plantea
una metodologa para la elaboracin de diccionarios.
As por ejemplo, los resultados obtenidos por la gramtica generativa ya son tangibles en
numerosas obras descriptivas de gramtica, lo cual no ocurre con la teora lexicalista
planteada por Chomsky que se opone al anlisis transformacional, y conduce a reconsiderar el
componente de base, en particular su subcomponente lxico, adelantando que las piezas lxicas
son en cierto modo piezas abstractas polifacticas (Nique, 1975:180). Ante esta postura, Lara
afirma que el objetivo de la gramtica chomskyana es convertir a la lingstica en una ciencia
pura cuyo nico objetivo sea la investigacin de la capacidad de hablar del organismo humano,
en relacin fundamental con la neurologa y la gentica (1997:83). Desde este punto de vista, la
lexicografa, y su objeto de estudio que son los diccionarios, no puede ser objeto de estudio de
la gramtica generativa, ni siquiera para criticarlos.
Por otro lado, tampoco la lingstica estructural ha dado resultado prctico alguno, a pesar de
22
En los ltimos aos ha habido un gran avance de estudios sobre teora y prctica de la
lexicografa bilinge. No es necesario subrayar la estrecha relacin que existe entre el lexicn
de una lengua y la cultura de la respectiva comunidad lingstica, porque la tarea principal del
10
23
24
- Las funciones del diccionario bilinge o aspecto del usuario, que aborda las
consideraciones sobre el grupo de personas al que va dirigido el diccionario, sus
necesidades, su competencia y los tipos de situaciones en que se usa.
presente
las
relaciones
de
equivalencia entre unidades de campos lxicos en ambas lenguas, como tambin, otras
relaciones paradigmticas y sintagmticas de estos campos.
En la prctica lexicogrfica se ha escrito muy poco sobre este aspecto de los diccionarios
(lexicografa terica), parece que los autores de los mismos hubieran querido mantener en
secreto las bases estructurales de sus obras.
Lo cierto es que los prlogos fueron hasta hace unos cuarenta aos el nico testimonio donde
se poda encontrar informacin sobre este aspecto. El prlogo no debe entenderse como una
exposicin prolija y detallada de como se han hecho los diccionarios. El prlogo recoge
efectivamente, cuestiones de inters lexicogrfico, es decir un captulo introductorio donde el
autor detalla las caractersticas de su obra (Ahumada 1991). Por lo tanto, un buen diccionario
va precedido de un buen prlogo, entendindose, segn Ignacio Ahumada, por "buen prlogo"
aquel que recoge y justifica los siguientes puntos bsicos:
25
Un ejemplo claro del trabajo en la lexicografa prctica es el hecho por Mara Moliner (1982)
con su Diccionario de uso del Espaol, en el prlogo la autora trata grandes temas de la
lexicografa monolinge como son: las definiciones circulares, la informacin gramatical, el
lxico cientfico y tcnico, etc.
En el presente trabajo se trata de explicar las caractersticas del aspecto emprico de los
diccionarios bilinges aymara-castellano que deberan ser tratados en el prlogo de las obras.
Para la descripcin del lxico de una lengua, el autor de un diccionario puede recurrir a
diferentes criterios que le faciliten la creacin del corpus. Segn Fernando Lara (Op. cit.), los
problemas que se plantean al iniciar las bases de documentacin sobre las cuales se sustenta
un diccionario, se pueden definir respecto a los siguientes aspectos:
26
Son bajo estos criterios que tradicionalmente se han estructurado los diferentes corpus de
diccionarios.
Los diccionarios, del aymara como algunas otras obras lexicogrficas del castellano, tienen una
dependencia respecto de diccionarios anteriores, pues en muchos casos son recopilaciones de
los grandes o primeros diccionarios del idioma. Esta dependencia se ve, claramente, cuando un
diccionario toma para su inventario lxico, el material lxico de otros y se incluye, a veces con
las mismas explicaciones y descripciones.
27
colocaciones11, expresiones idiomticas, etc., son tomadas sin criterio ni reflexin de los grandes
diccionarios monolinges que incrementan el volumen del diccionario. Este tipo de
informaciones pueden resultar triviales o poco interesantes en un contexto bilinge (Kromann,
1991). Por otro lado, en los diccionarios bilinges se consideran muy poco o simplemente, no se
consideran material lxico que por las caractersticas culturales son necesarios en un contexto
bilinge por el carcter intercultural e interlingstico del diccionario bilinge.
En el presente trabajo, para la descripcin del lxico del diccionario bilinge aymara-castellano
recurriremos al criterio estadstico, el que se desarrolla ms ampliamente en el captulo IV de
este estudio.
Cuando tenemos en las manos un diccionario bilinge y deseamos saber a quines va dirigido,
vemos que la mayora de los diccionarios bilinges no especifican el grupo de destinatario. Si se
menciona el asunto, estos diccionarios se definen como generales.
A menudo, la mayora de los usuarios de un diccionario bilinge toma por sentado que ste le
es til. En el caso de los diccionarios escolares, por ejemplo, podra parecer que stos tienen
claramente establecido el grupo de destinatario, cuando en realidad estn lejos de poder
garantizar la completa satisfaccin de las necesidades
segunda lengua. No puede tomarse implcitamente el tamao de los diccionarios como base
para la direccin de los mismos. Muchas veces, los diccionarios pequeos pueden alcanzar un
extraordinario grado de competencia en la lengua extranjera, mientras que los grandes
diccionarios, que tienen mayor nmero de informacin sobre la lengua extranjera, estn en
11
28
12
13 Se entiende por lengua A B a cualquier lengua que entra en contacto con otra, en un
diccionario bilinge.
29
El primero en abordar este punto en los aos cincuenta, fue el lingista ruso L. V. Scerva,
quien en sus trabajos ya distingue dos tipos de diccionarios bilinges:
- diccionarios bilinges dirigidos a hablantes cuya lengua materna es la lengua
de partida; y
Segn esta teora, para un diccionario bilinge L1 -> L2 dirigido a hablantes del L1 se debera
prever tipos de informacin y estructuras textuales diferentes a otro diccionario bilinge L1 ->
L2 dirigido a hablantes del L2. En el primer caso, el hablante del L1 consulta un diccionario
para saber cmo se dice en la L2 lo que quiere decir o escribir en esta lengua. En el segundo
caso, el hablante del L2 busca en el diccionario informacin que le facilite la comprensin de
textos o enunciados en la L1.
30
Las consecuencias prcticas y tericas de la idea de Scerva de incorporar el aspecto del usuario
en el trabajo de la lexicografa bilinge han inspirado, tanto en Europa como en los Estados
Unidos, a una prctica lexicogrfica dirigida al debate en la metalexicografa de los
diccionarios bilinges o diccionarios traductores. Evidencian esto los trabajos de Iannucci
(1957), de Williams (1959) y de otros lexicgrafos que introdujeron los trminos de "diccionario
activo" y el "diccionario pasivo", el primero dirigido a la produccin de textos en la lengua
extranjera, y el segundo, dirigido a la recepcin de textos en la lengua extranjera.
El llamado principio activo-pasivo de los diccionarios bilinges afecta a todo el concepto terico
y metodolgico en la elaboracin de diccionarios. Segn Werner (Op. cit.) este principio hace
que el lexicgrafo, antes de elaborar un diccionario, deba considerar algunos aspectos los
cuales se resumen en los siguientes puntos:
El usuario que consulta un diccionario, tanto en funcin activa como en funcin pasiva, parte
de una unidad lxica de la lengua de partida. Pero, en sta existen unidades lxicas muy
necesarias y unidades lxicas menos necesarias o, incluso, superfluas como puntos de partida
en la bsqueda de informacin, segn la funcin del diccionario. Pues algunas unidades lxicas
pueden ser consideradas necesarias en funcin activa e innecesarias en la funcin pasiva.
Generalmente, las unidades lxicas a las que se hace referencia son aqullas que tienen
sinnimos o variantes grficas de mayor frecuencia.
En el primer caso, por ejemplo, existe en el espaol como en otras lenguas una gran cantidad
de voces que se refieren, en un nivel estilstico considerado vulgar, a referentes del campo de la
31
El diccionario pasivo, por el contrario, debe brindar al usuario el mayor nmero posible de
voces, aunque stas no tengan gran frecuencia de uso. Lo que realmente busca el usuario de
este tipo de diccionario es informacin sobre la lengua de partida. Por ejemplo, si se encuentra
con un texto donde ve una palabra rara de la lengua de partida y no sabe que significa,
entonces no puede recurrir a los sinnimos con ms uso.
Lo que se dijo anteriormente vale tambin para el segundo caso. Con respecto a la funcin
activa del diccionario, generalmente, es suficiente tener, una sola de las variantes de todas las
posibles como unidad de la lengua de partida. Por ejemplo, si tomamos la palabra aymara
achachi 14 y su variante achichi, un aymarahablante que usa el diccionario aymaracastellano no necesita la presencia de los dos lemas que sirvan de acceso para obtener la
informacin. Sin embargo, para un castellanohablante que no conoce ninguna de las dos
variantes grficas o slo conoce una de ellas, es muy importante poder llegar a la informacin
deseada desde ambas formas.
Segn estas apreciaciones, se entendera que, con respecto a la funcin pasiva, hay que tener
14
Viejo.
32
en cuenta ms unidades lxicas en la lengua de partida del diccionario que para la funcin
activa. Pero no es as: mientras que la riqueza paradigmtica se refleja en la nomenclatura de
un diccionario con funcin pasiva, la dimensin sintagmtica de la lengua de partida tiene
ms importancia en un diccionario con funcin activa.
Muchas unidades lxicas de la lengua de partida que se forman con otros elementos lxicos e
incluidos en los diccionarios como lemas que resultan del proceso de formacin de palabras y
las unidades pluriverbales transparentes para el usuario, pueden ser omitidos en diccionarios
con funcin pasiva, pero no en diccionarios con funcin activa. Por ejemplo, si tomamos la
locucin "dar luz verde", el usuario aymarahablante puede deducir el significado, recurriendo
a la traduccin y el contexto en el que oye el fraseologismo, por lo que la inclusin de este tipo
de locuciones es innecesaria. El que s necesita la unidad fraseolgica "dar luz verde" es el
castellanohablante. Este no puede estar seguro de que exista en el aymara un fraseologismo
paralelo al castellano. Casos como stos son frecuentes, por ejemplo, para muchos derivados
del castellano que forman adjetivos con able, ible, etc.
que prever la inclusin de este tipo de lemas que faciliten el acceso a la informacin sobre
formas de conjugacin.
Las flexiones irregulares son innecesarias como lemas para el castellanohablante que usa el
diccionario en funcin activa. El usuario busca el equivalente de la forma caber, y desde este
equivalente tiene que llegar a una forma de flexin determinada en la lengua de destino.
Esta decisin se justifica por las siguientes razones: Primero, cuando el usuario del castellano
tiene que producir un texto y no sabe cmo se expresa algo en el aymara, inicia la bsqueda en
un diccionario castellano-aymara y adems parte de una unidad lxica en castellano.
Encuentra un equivalente en aymara donde se le brindan todas las informaciones requeridas.
Segundo, si el usuario conoce la palabra manq'aa (comer), pero quiere saber el rgimen 16 de
la misma, entonces, directamente, recurre al diccionario aymara-castellano.
16
restricciones de tipo semntico. Ej. en el caso del verbo cremar el rgimen no slo informa que este verbo
requiere un complemento directo, sino, adems, que ste debe referirse a un cadver, sin que
forzosamente aparezca la palabra cadver, "cremar a fulano".
34
Para ilustrar esta afirmacin veamos el siguiente ejemplo. Para un usuario aymara de un
diccionario aymara-castellano se pueden indicar como equivalentes de la palabra castellana
gusano las voces aymaras laq'u (gusano), laqatu (gusano) y tikuna (gusano). El usuario
aymarahablante no necesita ms explicaciones. El que s necesita ms explicaciones de los
equivalentes es el castellanohablante, que no conoce las tres palabras del aymara. Se puede
presentar la informacin en forma de glosa:
gusano m laq'u (genrico); laqatu (de las
gramas y de color negro y blanco); tikuna
(de la tierra, ms grande y blanco).
En este punto nos referimos a la manera y el lugar en los que se debe brindar determinada
informacin semntica, informacin sintctica, informacin sobre colocaciones, indicaciones
gramaticales, etc. Por ejemplo, la informacin sobre las colocaciones se puede proporcionar de
diferentes maneras y en diferentes artculos.
Colocaciones tpicas son, por ejemplo, en castellano "expedir un/el pasaporte". Ahora bien,
la informacin acerca de la colocacin puede ir en pasaporte o en expedir, segn se
determine. Existen diversas formas, una de las cuales el lexicgrafo debe seleccionar de como
forma de presentacin de la informacin. Por ejemplo, puede prever un lema del tipo expedir
35
De especial inters es la funcin activa y pasiva del diccionario para las indicaciones
gramaticales. El siguiente artculo no representara problemas para un aymarahablante:
comer
tr/intr
manq'aa,
jallq'aa,
juchhaa, sajsantaa.
Tomando en cuenta estas restricciones y para clasificar los equivalentes del verbo segn
correspondan al uso transitivo o intransitivo de comer, el artculo se podra reformular de la
siguiente manera:
comer I tr juchhaa (con seres humanos
como sujeto); jallq'aa (con animales como
sujeto y vulgar con personas como sujeto).
II intr manq'aa (con seres humanos y
36
En los ejemplos anteriores, slo el primero presenta una indicacin gramatical en sentido
estricto; el segundo constituye una indicacin cuya funcin es la de guiar la seleccin de los
equivalentes de acuerdo a las necesidades del usuario.
El texto de un diccionario bilinge contiene siempre elementos de dos lenguas diferentes. Casi
todos los componentes de este texto y en especial el inventario lxico pertenece a una de las dos
lenguas. Los nicos elementos no susceptibles de cambios son: los lemas de la lengua de
partida, que constituyen la
equivalentes en la lengua de destino. Con respecto a los dems casos, como por ejemplo la
portada del diccionario, la parte introductoria, las abreviaciones, etc., estos pueden variar.
Segn Werner se dan cinco posibilidades de enunciacin.
- en la lengua de destino.
37
Pero, viendo la aplicabilidad de los diccionarios, creemos que las tres ltimas no son
practicables por diversas causas, ya sean stas lingsticas, tcnicas o econmicas. De modo
que el lexicgrafo debe decidirse por una de las dos primeras posiciones.
Las partes para las cuales hay que decidir la lengua en la que se formula son:
38
Kromann afirma que la necesidad de una definicin cabal de los conceptos de colocacin y
expresiones idiomticas, incrementan ms an la intensiva discusin del nivel sintagmtico en
los diccionarios traductores17 (1991:8). Esta necesidad ha despertado en los lingistas,
especialmente en los lexicgrafos, el inters de estudiar el aspecto lingstico de los
17 The need for a more definition of the concepts of collocation and idiom increases with the
ever more discussion of the syntagmatic level in translation dictionaries.
39
diccionarios. Existen algunos estudios relacionados con este campo y relacionados con la
lexicografa bilinge. Uno de estos trabajos fue realizado por Baldinger(1971) quien en su obra
hace un anlisis completo para establecer las relaciones de equivalencia entre los significados
individuales de dos lenguas.
En los equivalentes de los diccionarios estn relacionados todos los problemas implcitos en el
concepto del significado connotativo, y de aquellas llamadas informaciones pragmticas de las
entradas (Wiegand 1981). Entonces, como para el aspecto lingstico es importante el concepto
de equivalencia en el nivel lexical tanto en el plano paradigmtico como en el sintagmtico,
Kromann plantea la discusin de los principios de la lexicografa bilinge que son: la
traduccin y los equivalentes en los diccionarios bilinges, que se desarrollan ms adelante.
2.2.31. Traduccin
El DRAE define la traduccin como "la accin y efecto de traducir". Y traducir como "expresar
en una lengua lo que est escrito o se ha expresado antes en otra" (Op. cit: 1421).
40
definida. Para lograr este objetivo, el lexicgrafo debe recurrir a la adopcin de algunos
criterios que le permitan aproximarse al mximo al lema que define. Consecuencia inmediata
para lograr esta aproximacin es la definicin de los lemas a travs de equivalentes. La norma
formal que plantea la lingstica es la ley de la sinonimia. As, si el definido es un nombre la
definicin estar constituida por otro nombre -seguido o no de especificaciones adicionales- o
por una construccin sustantiva; lo mismo ocurre con los adjetivos, verbos, etc. Pero la
aplicacin de esta ley no se adecua a todos los lemas, pues no se dejan someter a ella las
interjecciones ni las palabras gramaticales que para su definicin se debe recurrir a la
explicacin del lema.
2.2.32. Equivalencia
41
vasija
yuspajara!
gracias!
18
19
42
extranjera del usuario (lengua de destino del diccionario), hay que suponer que
la unidad lxica de la lengua de partida, en su papel de direccin, representa un
elemento extralingstico, clase de referente, acto social, etc. Entonces, el
llamado equivalente ha de considerarse en la lengua de destino como instruccin
acerca de la posibilidad de expresar lo extralingstico:
vasija
sau
gracias!
yuspajara!
sau
gracias!
yuspajara!
20
43
novia
CASTELLANO
raz cuadrada
CASTELLANO
Aymara
labio
agua
uma
Aymara
ampara
kayu
ispillu
CASTELLANO
mano
pie
Los ejemplos nos muestran equivalencias totales, en los que los elementos no denotativos o
connotativos estn ausentes y en los que no existe ambigedad.
Este grupo incluye otras variedades de equivalencias, de las cuales slo se menciona la ms
importante (para mayor informacin ver Werner y Chuchuy 1992):
INGLS
Aymara
aunt
joven
Aymara
44
INGLS
girlhood
FRANCS
adolescence,
femme).
FRANCS
INGLS
adolescence
girlhood
garcon).
periode
(d'une
de
jeunesse
(d'une
femme);
boyhood
(d'une
El tipo de equivalencia parcial mostrado aqu podra ser razonablemente llamado como un
hipernimo22 interlengual o slo hipernimo.
21
distintas.
22
Es la falta de correspondencia a nivel semntico entre las unidades lxicas de dos lenguas
45
En los vocabularios de todas las lenguas existe un considerable nmero de unidades lxicas
que son especficos de la cultura de una lengua, por ejemplo, el vocabulario religioso, de arte,
de ciencia, de artesana, etc. En estos casos, el lexicgrafo debe buscar soluciones que
satisfagan las necesidades del usuario. Una de las formas es la de introducir informacin
adicional al respecto y estas se pueden dar introduciendo en los diccionarios bilinges, las
definiciones enciclopdicas. Estas a travs de explicaciones enciclopdicas ayudan a la
definicin o traduccin de los lemas.
Aymara
CASTELLANO
Jilaqata
Jefe,
autoridad
Acto ceremonial
que se hace a los sembrados y productos
agrcolas en tiempo de cosecha con el
propsito de obtener mayores y mejores
productos.
El lexicgrafo no puede predecir todos los textos conservables en los cuales podran surgir
palabras como stas, ni cmo ellas podran traducirse. Pero, dando algunas pautas,
parafraseando el lema o introduciendo stas mediante definiciones enciclopdicas, por lo
menos, podra proveer al traductor de algunos elementos bsicos para la traduccin de estos
tipos de palabras.
46
tambin, la reflexin sobre las necesidades del destinatario (Werner, 1996:16). Esto se debe a
que, segn quienes sean los destinatarios y segn las funciones que el diccionario desempee,
el concepto metodolgico, su contenido, su metalenguaje y sus estructuras textuales tienen que
ser diferentes.
Para el anlisis de las obras lexicogrficas del aymara se prevn los siguientes aspectos,
basados tanto en las estructuras generales de la lexicografa, como tambin en los principios
de la lexicografa bilinge desarrollados en el punto 3.2.:
los
smbolos
47
abreviaciones,
los
cuadros,
las
la muestra
23
48
siguientes partes:
lema
cambio gramatical
categora gramatical
definicin
barra que divide las acepciones
acepcin
indicacin pragmtica
unidades pluriverbales
sinnimos
indicacin estilstica
acepciones en unidades pluriverbales
49
de edad avanzada.
amuywita), distinguir
amuywita, p jaqita).
(p
lurwita,
II
50
jach'a ~ loc.
divertirse.
lugar a otro.
* ~ muqu loc.
CH
jaychaa].
Hablar
sin
reparos,
dems.
51
persona:
resentida,
ofendida.
de una persona.
(jaqitaki, ynakataki).
CHH
chhiwchi s. chhiwchhi.
chhiwchhi s. Pollo.
CH'
II
v.
intr.
Chupar
Bibern.
* ~
jaljaa
productos agrcolas.
'repart esa papa'
v.
Repartir
Ej:
algo,
generalmente
uka
chuq
jaljam
jak'u s. Harina.
loc. adj.
generalmente
pobre. II
hombre:
humilde,
indigente,
Acostarse
una
persona,
Guardar
(ynaka).
Ej:
uka
t'ant'
arumanthitakiw imta 'vas a guardar ese pan
para maana'. 4 Esconder (ynakataki) [sin:
* ~ q'au
Enterrar (jiwatanakataki).
jach'i s. jich'i.
jama].
Agarrar productos
cantn
Viacha
* ~ qulliri
la kullawa<1>.
KH
desp.
* ~
coloq Ref.
embustera.
Persona,
una
mentirosa,
persona:
LL
la Alcalda.
kawallu,
ch'aska
[sin:
elctrico.
54
Fig.
coloq!
Manosear
mercado o en la calle.
mayiri
persona:
M
a)
una
nom.
loc.
Ref.
adj.
(chachataki,
tiempo.
b) Arrasar,
competicin deportiva.
espritu
que
ataca
los
nios,
maligno
perversa.
rel.
con
el modo de aprobar algo:
satisfactoriamente. Ej: kunjamans manqxa wali suma, 'como estaba la comida -muy bien`.
T'
~.si.a v. prnl. 2
desamparado
(jaqitaki,
uywataki).
Obs.
* ~ warmi loc.
nom. Viuda.
algo: especficamente.
LP
coloq
Hombre
que
constante
violentamente golpea a su mujer.
phuchhanakataki). II
uma s. Agua.
wayu <1>.
yanapaa
colaborar.
v.
tr.
2
Ayudar,
Aportar,
coadyuvar,
contribuir,
t'ajlli].
W
57
imillataki),
imillataki).
nio,
coloq
joven
desp.
~! interj. 3 Se usa
58