Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
I.
Traducere:
Sa traim,Lesbia mea,si sa ne iubim
Si sa socotim pret de un singur as
Toate vorbele batranilor mai austeri
Poate sa apuna si sa rasara soarele
Cand scurta lumina a vietii piere pentru totdeauna
Noi trebuie sa dormim o singura noapte eterna
Da-mi o mie de sarutari,apoi o suta
Apoi o alta mie,apoi o alta suta
Apoi,cand vom fi facut mai multe mii,
Le vom amesteca acelea ,incat sa nu le mai stim (numarul)
Si ca niciun invidios sa nu ne mai poata uri,cand va stii
Ca sunt atat de multe sarutari.
II.
Planul eseului:
a.Date despre autor si opera:
Gaius Catullus a fost un poet neoteric liric din epoca lui Cicero,iar tema
dominanta a creatiei sale (elegii si De Carmina) este iubirea(amor).
A fost un personaj real si a iubit-o pe Clodia,care in opera sa capata
pseudonimul Lesbia.
Carmina 5 este o elegie erotica ,dedicata Clodiei,sotia lui Metelus Celer
Quintus si sora lui Clodius Pulcher , si a capatat pseudonimul poetic de
Lesbia,fata de care poetul isi exprima iubirea prim marci posesive si
subiective pronominale,numind-o mea Lesbia (in cazul vocativ
colocvial),exprimand pe langa dorinta de posesie si familiaritate si
gingasie,tandrete ori aspiratia poetului de a forma un cuplu impreuna cu
aceasta.
III.
Elemente de structura:
Apelativul Lesbia este incadrat sintetic intre doua verbe , vivamus si
amemus ,ambele la conjunctiv hortativ ,prin care se exprima ideea cue
iubirea este esenta vietii,ca aceasta se identifica cu viata. Cuplul ,redat
prin desinentele personale ale celor trei verbe terminate in mus
(vivamus,amemus,estimemus) ,traieste plenar iubirea pana la
uitarea de sine ,intrand astfel in conflict cu senes severiorum (batranii
mai austeri);
Rumores exprima antiteza intre generatia anterioara si cuplul CatullusLesbia,iar aceasta antiteza este dublata de o antiteza la nivel verbal intre
vivamus si amemus pe de-o parte si estimus pe de alta,care
exprima conflictul intre mentalitati,intre doua modusuri vivendi diferite.
I.
Traducere:
Spuneai odinioara ca,tu,Lesbia, l-ai cunoscut numai pe Catullus,ca in afara
de mine nu vrei sa tii in mrejele iubirii nici chiar pe Jupiter.
Te-am iubit atunci,nu asa cum iubeste un oarecare din popor pe iubita
sa ,ci asa cum ii iubeste tatal pe fii si pe gineri.
Acum te cunosc. De aceea ,desi ard de iubire ,mai profund ,totusi fata de
mine esti mai usuratica si superficiala.
-Cum e posibil? zici tu. Pentru ca o astfel de tradare il sileste si pe cel
care iubeste sa iubeasca mai mult,dar sa doreasca cu mult mai putin.
(fragment din C.70,se leaga)
Femeia mea spune ca prefera sa nu se casatoreasca cu nimeni in afara de
mine ,chiar daca ar venii Jupiter insusi;
Dar ceea ce spune femeia indragostitului patimas trebuie scris pe vant si
pe apa care curge.
Schema Carmina 5-Date despre poet / opera ->Tema iubirii ludice ca forma absoluta
a vietii/concretizarii dragostei->Contrastul intre manifestarea dorintei cuplului si
parerile batranilor austeri->setea si ardoarea emotionala prin cerereamiilor si
sutelor de sarutari->natura ciclica si efemeritatea vietii-> concluzia (eul liric
propune iubitei iubirea ca joc prin motivul sarutarilor (cea ludica) drept forma
suprema de manifestare si mod de viata,manifestand dorinta de a forma un cuplu
cu aceasta care sa nu poata fi afectat nici de parerile generatiilor anterioare ori de
invidia celorlalti,datorita calitatii si cantitatii iubirii manifestate.
Schema Carmina 72- Date despre poet / opera-> Tema tradarii ca motiv central ->
Cele doua ipostaze ale iubiri (pre(cea pasionala si impartasita) si post(cea lucida
,paterna) tradare)->concluzia (realizarea ca iubita este usuratica il impiedica pe
Catullus sa o doreasca,insa continua sa o iubeasca).