Sunteți pe pagina 1din 8

BILINGVISMUL N LINGVISTICA CONTEMPORAN

Tematica prelegerii:
- definiia bilingvismului;
- abordarea interdisciplinar a bilingvismului;
- sociolingvistica i bilingvismul;
- contactul dintre limbi;
- tipurile de contact dintre limbi;
- mprumutul;
- factorii care determin apariia bilingvismului.
Bilingvism. Prin bilingvism se nelege competena n dou limbi, i
anume capacitatea unui individ sau a unei populaii de a utiliza n
comunicare dou sisteme lingvistice diferite. n vorbirea curent, este
bilingv cel care este n stare s foloseasc n egal uurin dou limbi
naionale. (Un ran din ara Bascilor sau din Finistre nu este bilingv dei
el vorbete, dup interlocutor, franceza sau dialectul local, n schimb, un
etnic din Romnia(maghiar, german, ucrainean, rus lipovean, bulgar, slovac,
ceh, srb i a.) este bilingv ntruct el stpnete n egal msur dou limbi
naionale: limba matern i limba romn ca limb oficial de stat).
Competena vorbitorilor n cele dou limbi poate prezenta grade
diferite: unii le stpnesc n egal msur, alii folosesc n mod curent o
limb i o cunosc mai superficial pe cealalt (cunoaterea se rezum la
familiarizarea cu structura gramatical i la mnuirea fondului principal
lexical). n aceste condiii se realizeaz o influen reciproc ntre dou
sisteme lingvistice diferite, ca urmare a nvrii celei de a dou limbi odat
cu limba matern.
Studiul bilingvismului a luat o amploare deosebit n ultimele decenii
ale secolului al XX-lea, cnd bilingvismul e cercetat chiar de centre
internaionale special create pentru aceasta. Un astfel de centru funcioneaz
astzi pe lng Universitatea Laval din Quebec (Canada). Problemele
bilingvismului sunt dezbtute la colocvii i congrese internaionale a cror
tematic i se consacr n mod special (Congrese internaionale ale
lingvitilor; Congrese internaionale ale slavitilor etc.).
Lucrarea, devenit clasic, n care sunt fundamentate teoretic
probleme legate de bilingvism aparine lingvistului american Uriel
Weinreich, i se numete Languages in contact (Limbi n contact), aprut la

New York n 1953. U. Weinreich este unul din precursorii sociolingvisticii,


recunoscut ca atare n toate studiile de lingvistic general.
Abordarea interdisciplinar a bilingvismului. Problema contactului
dintre limbi i, implicit, problema bilingvismului nu poate fi studiat dect
pe o baz interdisciplinar. Astfel de cercetare implic o important
dimensiune sociologic, deoarece pentru a examina contactul dintre limbi i,
implicit, bilingvismul, este, evident, necesar s cunoatem cadrul
sociocultural n care are el loc, s elucidm influena factorilor nonlingvistici
i a contextului sociocultural al contactului. Aceste primele observaii ale
lui Weinreich cu privire la cadrul psihologic i sociocultural al contactului
dintre limbi (termenul limb include aici att limba naional, ct i
dialectele ale aceleai limbi sau varieti ale aceluiai dialect), referitoare la
specificitatea contactului lingvistic i a celui cultural au constituit embrionul
viitoarei dezvoltri a sociolingvisticii, au stimulat cercetarea fenomenului
de bilingvism. Prin urmare, studiile pur lingvistice asupra limbilor n contact
sunt coordonate cu studiile extralingvistice asupra bilingvismului, precum i
a fenomenului de interferen. Geografii i etnografii descriu populaiile
bilingve, sociologii examineaz funcionarea limbilor coexistente ntr-o
comunitate, juritii studiaz statutul legal acordat limbilor minoritilor n
diversele state, investigaiile educatorilor, interesai de copii bilingvi i de
predarea limbilor strine, stimuleaz pe psihologi n analiza efectelor
bilingvismului asupra personalitii umane. Toate aceste cercetri sunt
prezente astzi ntr-o literatur vast i dispersat.
Dar, dei sunt divergente ca scop i domenii, toate aceste cercetri
sunt esenial complementare pentru nelegerea unui fenomen cu attea
dimensiuni, cum este bilingvismul i mai ales interferena.
Necesitatea abordrii interdisciplinare a problemelor contactului
lingvistic a aprut abia n deceniul aptezeci al sec. al XX-lea, deoarece la
apariia lucrrii lui Weinreich (Languages in contact - 1953) domina
orientarea structuralist, care preconiza studierea limbii n sine, n afara
oricrei condiionri exterioare sistemului. Abia n deceniul aptezeci al sec
al XX-lea, ns aceast idee a fost valorificat prin dezvoltarea cercetrilor
interdisciplinare concrete. Aa a aprut tiin nou, numit sociolingvistic
alturi de psiholingvistic, etnolingvistic, lingvistic matematic etc. (I.
Coteanu, Lingvistic i filologie, n Crestomaie de lingvistic general, Editura Fundaiei
Romnia de Mine, Bucureti, 1998, p.7-10).

Sociolingvistic i bilingvism. Obiectul sociolingvisticii l constituie


studiul limbii vzute ca parte integrant a culturii i vieii sociale, incluznd
deci orice aspect sau folosire a limbii care se coreleaz cu funciile sale
culturale i sociale(John Lyons, New Horizons in Linguistics, Penguin

Books, Londra,1971, p. 287). Aadar, sociolingvistic cerceteaz relaiile


dintre limb i societate.
n cadrul analizei diacronice a limbilor se ncearc identificarea acelor
elemente i procese care permit stabilirea modului cum se schimb limbile.
Acest demers pornete de la premisa c limba este att un sistem, ct i un
fapt social. Dintotdeauna colectivitile umane au intrat n relaie unele cu
altele, iar aceste contacte se fac prin intermediul limbii. Cercetrile au
demonstrat c nu exist limba izolat, ferit de influena unei alte limbi.
Nevoile de comunicare au obligat dintotdeauna o colectivitate la contact cu
vorbitorii altei limbi (Termenul de limb este folosit aici n sens larg de sistem
lingvistic, fr a se ine seama de ierarhia limb - dialect, grai). Rezultatele la nivel
lingvistic ale unui astfel de contact interuman depinde de nsuirea unei alte
limbi dect cea matern, ceea ce implicit duce la apariia fenomenelor
lingvistice ca bilingvism, interferena, mprumut.
Noutatea pe care o aduce sociolingvistica const, n primul rnd, n
modul de abordare a problemei relaiilor dintre limb i societate: limba i
societatea sunt concepute ca dou structuri de organizare proprie a cror
variaie este corelativ i sistematic, cu alte cuvinte, raporturile dintre ele
sunt modelabile (Liliana Ionescu-Ruxdoiu, Dumitru Chioran, Sociolingvistic,
Editura Didactic i Pedagogic, Bucureti, 1975, p.7).
Bazele teoretice i metodologice ale noului cadru de studiere a
raporturilor dintre limb i societate au fost formulate n studiile unor autori
americani aprute n deceniul al 6-lea al sec- XX-lea. n S.U.A.
sociolingvistica s-a dezvoltat prin convergena direciei formale de cercetare
cu cercetrile concrete de teren, care pun n lumin extraordinara variaie i
neomogenitate a limbii, precum i cu cercetrile comparativ-contrastive care
se bucurau de o anumit tradiie n lingvistica american. La sfritul
secolului al XX-lea rezultatele teoretice i practice ale sociolingvisticii
americane au fost impulsionate i n rile europene, devenind o preocupare
de seam a cercettorilor din domeniul lingvisticii aplicate.
Apariia n S.U.A. a sociolingvisticii ca tiin de sine stttoare cu un
pronunat caracter interdisciplinar se explic prin interesul specialitilor
manifestat pentru cunoaterea multilateral a populaiilor indigene din
America, cercetarea axndu-se, astfel, pe studierea limbii lor, alturi de
studierea vieii i a culturii lor materiale i spirituale.
Apariia sociolingvisticii n a doua jumtate a sec. al XX-lea a fost
determinat att de accentuatele neajunsuri care trebuiau eliminate din tiina
limbii (caracterul limitativ al unui studiu care neglija baza social a limbii,
perspectiva idealizat asupra limbii impus de Noam Chomsky, care vedea
n competena lingvistic doar cunoaterea regulilor gramaticale de ctre un

vorbitor ideal al unei limbi etc.), ct i de necesitatea de stabili n ce const


funcia social, comunicativ a limbii, necesitatea de studia tiinific variaia
lingvistic - rezultant a uzului social al limbii etc.(vezi. i Mirela-Ioana
Borchin, Lingvistica n tiina secolului al XX-lea, Editura Excelsior, Timioara, 2001,
p.45-46). 8

Sociolingvitii consider, pe bun dreptate, faptul c adevrata analiz


tiinific a limbii se poate realiza prin metode combinate specifice
sociologiei, pe o parte, i lingvisticii, pe de alt parte, deoarece limba,
mijlocitoare a contactelor sociale, nu poate fi studiat corect dect n context
social.
Din analiza studiilor de sociolingvistic aprute pn n prezent n
diferite ri permite delimitarea a trei direcii principale de cercetare:
- la nivelul vorbirii (parole): se analizeaz
compartimentul lingvistic al indivizilor n cadrul comunitii sociale n care
acetia acioneaz ca vorbitori i se evalueaz variabilele de natur socioantropologic prezente n acest compartiment;
- la nivelul cominitii lingvistice (de vorbire), se
examineaz stratificarea verbal, vertical i orizontal, i variaiile care o
caracterizeaz (se are n vedere studiul unor situaii aprute n vorbire ca
urmare a contactului lingvistic: bilingvism, multilingvism, diglosie, limbi
creole etc.);
- la nivelul sistemelor lingvistice analizate n calitate de
sisteme semiotice centrale ale procesului de comunicare (vezi amnunte n
vol.: Liliana Ionescu-Ruxdoiu, Dumitru Chioran, Sociolingvistic, Editura Didactic i
Pedagogic, Bucureti, 1975, p.35-39).
Procedeele cele mai des ntlnite n investigaia sociolingvistic sunt:
interviul, observaia i experimentul. Prin aplicarea acestor procedee se
urmrete nregistrarea de vorbire spontan, observnd limba n situaii
reale, n aciune, n contextele ei sociale obinute, urmrind relevarea
variaiilor lingvistice drept reflectare a schimbrilor sociale, studiul
comunitii vzut ca sistem de comunicare i influena (reciproc sau nu)
dintre limb i viziunea asupra lumii (necesitatea corelrii studiilor despre
contactul lingvistic cu acelea despre contactul cultural).
Contactul dintre limbi. Termenul contact lingvistic (contact dintre
limbi) a fost propus iniial de Andr Martinet i a nlocuit o mulime de
termeni folosii anterior, care erau ambigui, dintre care cel mai rspndit
fusese termenul amestec de limbi (melange). Termenul contact are i el
dou conotaii: nseamn att atingere ct i legtur, relaie, de aici se
poate deduce c contactul poate fi pasager, cu implicaii lingvistice de
suprafa sau poate denumi un proces de durat.

Dei foarte folosit, termenul contact poate crea totui ambiguiti,


deoarece nu este un termen propriu-zis lingvistic, ci face parte din
terminologia sociologiei i este polisemantic fiind echivalent cu bilingvism,
interferen, mprumut.
Contactul lingvistic poate fi stabilit ntre orice fel de limbi, total
diferite ca structur sau asemntoare, legate sau nelegate genetic, n funcie
de relaiile colectivitilor umane. Contactul dintre limbi are ca urmare
interferena - influena reciproc a limbilor. Gradul de interferen e ns
direct influenat de factorii lingvistici: structur i origine. Astfel, dou limbi
nrudite genetic ndeaproape sau cu structura foarte asemntoare se
influeneaz reciproc mult mai puternic dect dou limbi nenrudite genetic
sau tipologic.
Oricare ar fi aspectul interferenei ca urmare a contactului dintre
limbi, punctul de pornire este ntotdeauna un anumit stadiu de bilingvism.
De aceea n mod practic dou sau mai multe limbi pot fi considerate n
contact dac sunt folosite alternativ de aceleai persoane. Indivizii vorbitori
reprezint locul contactului (Uriel Weinreich, Languages in Contact, New
York, 1953, p.1).
Dei este vorba de un aspect foarte important din viaa limbilor,
contactul lingvistic i interferena nu au stat n atenia specialitilor dect
relativ trziu, respectiv, n secolele al XVII-lea i al XVIII-lea i sub aspect
negativ, de condamnare a cuvintelor strine declarate barbarisme.
La nceputul secolului al XIX-lea, se atrage atenia asupra contactului
i interferenei indirect, prin afirmarea i demonstrarea impenetrabilitii
unora dintre comportamentele limbii (cf., de exemplu, afirmaiile lui R. Rask
referitoare la caracterul greu penetrabil al morfologiei (Vezi, de exemplu,
Rasmus Kristian Rask, Cercetri asupra originii vechii limbi nordice sau
originea limbii islandeze (Undersgelse om det gamle Nordiske eller
Islandske Sprogs Oprindelse, Tubingen, 1992; prima ediie: Copenhaga,
1818).
ncepnd cu a doua jumtate a secolului al XIX-lea, ncepe s se
atrag atenia i asupra convergenei limbilor (convergena presupune
schimbrile interne ale fiecrei limbi aflate n contact, evoluia proprie a
fiecrei limbi aflate n contact), nu numai asupra divergenei lor (divergena
presupune evidenierea particularitilor difereniatoare, a specificului de
structur i de sisteme ale celor dou limbi aflate n contact).
Examinnd, n continuare, istoria lingvisticii, constatm c aproape nu
exist lingvist care s nu fi ocupat de relaiile dintre limbi, unii exagernd
rolul i importana acestor relaii, alii privindu-le cu scepticism sau dispre.
ntre aceste poziii extremiste exist teza moderat, de fapt singura realist,

adevrat: cercetarea minuioas a faptelor lingvistice, fr idei


preconcepute i fr etichetarea lor rigid i absolut.
Prin urmare, contactul dintre limbi se realizeaz, n general, prin
intermediul bilingvismului. Termenul de bilingvism poate fi, totodat,
substituit prin cuvntul influen, interferen sau mprumut ca fenomene,
rezultate din contactul lingvistic. n cazul acesta prin bilingvism nu se
nelege neaprat ntrebuinarea exclusiv a dou limbi de ctre aceeai
persoan, ci o interferen lingvistic. n aceste condiii se realizeaz o
influen reciproc ntre dou sisteme lingvistice diferite, ca urmare a
nvrii celei de a doua limbi odat cu limba matern (Al. Rosetti, Istoria
limbii romne, p.38).
Tipuri de contact dintre limbi. Direcia i natura bilingvismului sunt
condiionate de tipul de contact ntre limbi. Tipurile de contact lingvistic pot
fi:
- externe (interlingvistice), adic aria geografic;
- interne (intralingvistice, intraregionale, inclusiv enclave
aloglote, adic caracterul de limb: indigen sau imigrant;
- directe, interumane, adic contactul direct de tip oral dintre
grupurile culturale i etnice, precum i raportul numeric dintre aceste
grupuri;
- la distan, adic prin intermediul scrisului, nvmntului sau
a mass-media. De exemplu, impunerea limbii ocupanilor n fostele colonii,
ocupaii teritoriale: n Canada - englez i francez, n India, Australia englez; n America - spaniol etc. n fosta U.R.S.S. limba rus a fost
impus tuturor popoarelor din acest vast teritoriu a lumii;
- contacte culturale: a) ntre o limb clasic (alias moart) i
limbi vii; b) ntre limbi aflate la mare distan (lingua franca);
- dominaia monolingvismului ntr-o ar sau, din contr, a
plurilingvismului, multitudinea limbilor necesitnd o limb n contact de
intercomunicare ntre alogloi (vorbitori de diferite limbi, aceasta fiind de
obicei limba oficial sau a majoritii);
mprumut. Bilingvismul genereaz orice contact lingvistic (sau
contact dintre limbi) care, la rndul su are drept consecin procesul de
interferen i fenomene de influen, adic mprumutul.
mprumutul este conceput ca un proces dinamic de transfer de lexeme
dintr-o limb n alta. n general, se consider mprumut tot ce intr din afar
ntr-o limb n diferite perioade. mprumutul este larg ntlnit n vocabular,
partea cea mai mobil a limbii, vocabularul fiind i partea cea mai
penetrabil a limbii. n fonologie nu apar dect excepional elemente
explicabile printr-un mprumut obinuit. Sistemul fonologic poate afectat n

urma unei convieuiri de durat pe acelai teritoriu, prin aciunea


substratului. n celelalte compartimente ale limbii mprumuturile apar n
mod indirect, prin intermediul vocabularului, respectiv, prin elemente
gramaticale formative: afixe sau foneme.
Factorii care favorizeaz mprumuturile sunt.
- introducerea direct a cuvintelor noi;
- adaptarea la fonetismul limbii care mprumut;
- calcul (semantic i de traducere).
Studiul mprumuturilor contribuie n mare msur la identificarea
tendinelor generale ale limbilor, respectiv, direciile convergenei.
O problem care preocup intens pe lingvitii astzi este determinarea
direciei influenei: care limb o influeneaz pe care? Pentru fiecare caz n
parte trebuie examinate toate condiiile i inventariai toi factorii care pot
interveni, ntruct realitatea lingvistic este extrem de complex, unul i
acelai factor poate da rezultat felurit.
Factorii care determin apariia bilingvismului. Bilingvismul poate
fi cel mai bine neles ntr-un cadru larg psihologic i sociocultural dac se
ine seama de condiiile n care o influen a unei limbi asupra alteia este
posibil, precum i de factorii care concur la aceasta. Aadar, factorii
relevani, care determin apariia i dezvoltarea bilingvismului, sunt de
natur structural (lingvistic) i de cea extralingvistic, adic de natur
politic i social:
- relaii culturale, economice, politice ale unor
populaii de pe teritorii diferite;
- amestec de populaii;
- convieuire de durat sau vremelnic pe acelai
teritoriu.
Prin urmare, bilingvismul sau plurilingvismul nu pot fi pe deplin
explicate i nelese n afara factorilor menionai mai sus. Aceste fenomene
lingvistice se afl ntr-o relaie strns att cu anumite condiii istoricopolitice, ct i cu structura social a comunitii lingvistice n care apar ele
i, legat de aceasta, cu gradul de dezvoltare cultural a acestei comuniti,
precum i cu gradul ei specific de mobilitate socio-profesional. Aa cum
afirm E. Haugen, bilingvismul este explicabil numai n termenii
experienei sociale(Einar Haugen, Lingvistica i planificarea lingvistic, n vol.
Ionescu-Ruxdoiu, Dumitru Chioran, Sociolingvistic, Editura Didactic i Pedagogic,
Bucureti, 1975, p. 241-242).

Apariia bilinvismului, ca i expansiunea interferenei, este, de


asemenea, condiionat de religie, ras, vrst (De exemplu: impunerea
limbii latine n biseric la catolici din America; Africa etc., tolerana sau

discriminarea naional, rasial sau religioas); statut social (predominarea


superioritii economice, social-politice, culturale, tehnico-tiinifice a unei
colectiviti asupra alteia); ocupaie; caracterul urban sau rural al comintii
.a.
n ultima vreme interesul pentru fenomenele bilingvismului, precum i
pentru nsuirea unei a doua limbi a continuat s sporeasc n rndul
cercettorilor. n parte, continua vizibilitate a acestui fapt se datoreaz
creterii rapide a diversitii culturale i lingvistice din societile industriale,
ca o consecin a intensificrii imigrii i programelor de stabilire a
refugiailor.
Cei ce dein decizia politic sunt n mod firesc interesai s optimizeze
eficiena programelor prin care copiii i adulii nva limba dominant n
societate.
Crescnda interdependen economic i tiinific de pe arena
internaional genereaz i ea o cerere tot mai mare de indivizi cu
competene bilingve care pot facilita colaborarea intercultural.
Pe lng diversitatea i contactul crescnde dintre culturi pe plan
intern i internaional, un alt factor care alimenteaz astzi interesul pentru
bilingvism l constituie n numeroase ri un mare grad de recunoatere a
drepturilor lingvistice ale minoritilor indigene i culturale.
n diverse ri ale lumii grupurile minoritare au solicitat i au primit
sprijin instituional pentru pstrarea i revitalizarea limbilor periclitate de
ctre mass-mesia i sistemul educaional.