Sunteți pe pagina 1din 51

1

00:00:04,000 --> 00:00:05,595


Ce ?! Un Meido ?!

2
00:00:06,595 --> 00:00:07,195
Kagome !

3
00:00:07,695 --> 00:00:08,595
Inuyasha !

4
00:00:09,995 --> 00:00:10,995
Inuyasha !

5
00:00:12,095 --> 00:00:12,995
Fntna !

6
00:00:13,595 --> 00:00:16,195
Ce s-a ntmplat cu fntna ?!

7
00:00:17,000 --> 00:00:19,095

Fntna a disprut ?!

8
00:00:20,687 --> 00:00:24,287
MEIDO ZANGETSUHA !!!

9
00:00:25,200 --> 00:00:28,506
<i>Giuvaierului Sacru i era fric
de Kagome !</i>

10
00:00:28,826 --> 00:00:32,990
N-ai aparinut niciodat
epocii feudale.

11
00:00:33,490 --> 00:00:34,890
ntoarce-te.

12
00:00:35,390 --> 00:00:37,989
ntoarce-te n lumea
de care aparii.

13

00:00:37,990 --> 00:00:40,790


Dac mi doresc s m ntorc...

14
00:00:41,286 --> 00:00:42,886
...m pot ntoarce ?

15
00:00:43,896 --> 00:00:45,884
Kagome !

16
00:00:46,300 --> 00:00:48,399
S nu-i pui nicio dorin !

17
00:00:48,400 --> 00:00:50,700
Kagome !

18
00:00:56,100 --> 00:01:00,500
TRADUCEREA
~dorYasha~

19
00:01:03,915 --> 00:01:07,500

Episodul 26
SPRE ZIUA DE MINE

20
00:01:17,147 --> 00:01:18,029
Shippo.

21
00:01:18,833 --> 00:01:20,444
Vom sta noi n locul tu.

22
00:01:20,445 --> 00:01:22,945
Te vei mbolnvi dac stai aici
prea mult.

23
00:01:23,161 --> 00:01:26,997
Ce s-a ntmplat cu Inuyasha
i cu Kagome ?

24
00:01:27,199 --> 00:01:30,161
Totul se va termina
odat cu nfrngerea lui Naraku...

25
00:01:30,162 --> 00:01:32,377
Cel puin asta credeam.

26
00:01:32,702 --> 00:01:35,802
Dar soarta noastr rmne nc legat
de Giuvaierul Sacru.

27
00:01:49,722 --> 00:01:50,839
La naiba !

28
00:02:00,867 --> 00:02:01,767
Un om ?!

29
00:02:13,808 --> 00:02:17,764
Aceasta este preoteasa care
a creat Giuvaierul Sacru.

30
00:02:25,504 --> 00:02:27,646
Deci asta-i Midoriko ?!

31
00:02:28,109 --> 00:02:34,365
A continuat s se lupte cu noi timp
de sute de ani, chiar de cnd a fost
creat Giuvaierul Sacru.

32
00:02:34,366 --> 00:02:37,536
Kagome va avea i ea aceeai sort.

33
00:02:37,537 --> 00:02:40,379
De parc a permite una ca asta !

34
00:02:51,469 --> 00:02:53,622
Naraku ! nc trieti ?!

35
00:02:53,623 --> 00:02:57,923
Este mort,
dar se va trezi n curnd.

36
00:02:57,924 --> 00:03:03,865
Cnd Kagome va ceda fricii

ntunericului i va cdea victim


Giuvaierului Sacru,

37
00:03:03,866 --> 00:03:09,686
Naraku se va trezi i o nou
lupt a sufletelor va ncepe.

38
00:03:11,365 --> 00:03:14,671
O lupt care nu se va sfri
niciodat.

39
00:03:14,672 --> 00:03:20,782
Cnd Giuvaierul Sacru a fost
transportat prin timp n epoca
feudal,

40
00:03:20,783 --> 00:03:23,471
sorta lui Kagome a fost pecetluita.

41
00:03:23,472 --> 00:03:30,639
Deci sufletele lui Kagome i al lui

Naraku vor fi urmtoarele care


se vor lupta n Giuvaierul Sacru ?!

42
00:03:30,640 --> 00:03:31,743
Aa este.

43
00:03:32,116 --> 00:03:37,306
Kagome s-a nscut pentru a deveni
o parte din Giuvaier i a se lupta
n el !

44
00:03:37,307 --> 00:03:38,070
Te neli !

45
00:03:38,071 --> 00:03:41,882
Nu pentru asta s-a nscut Kagome !

46
00:03:51,737 --> 00:03:58,165
<i>Kagome m-a nvat cum s zmbesc,
cum s am credin n ali oameni !</i>

47
00:03:58,166 --> 00:04:02,675
<i>Kagome a fost motivul pentru care am
putut s-mi fac prieteni i pe care
s pot conta !</i>

48
00:04:02,676 --> 00:04:07,367
<i>S simt mil pentru alii, s neleg
adevrata putere i buntate...</i>

49
00:04:07,368 --> 00:04:09,754
<i>Kagome m-a nvat toate acestea !</i>

50
00:04:09,755 --> 00:04:14,091
<i>Kagome s-a nscut
ca s m ntlneasc pe mine !</i>

51
00:04:14,092 --> 00:04:17,855
<i>i eu m-am nscut pentru ea !</i>

52
00:04:18,792 --> 00:04:20,892

Nu-i vei pune o dorin ?

53
00:04:23,003 --> 00:04:27,892
Alegi s-i petreci eternitatea
n acest ntuneric pustiu ?

54
00:04:31,517 --> 00:04:32,969
Kagome !

55
00:04:32,969 --> 00:04:35,660
mi poi auzi vocea ?!

56
00:04:41,982 --> 00:04:43,456
<i>Kagome !</i>

57
00:04:43,457 --> 00:04:44,928
<i>M poi auzi ?!</i>

58
00:04:44,929 --> 00:04:46,584
<i>Kagome !</i>

59
00:04:46,585 --> 00:04:47,420
Inuyasha ?!

60
00:04:47,976 --> 00:04:49,467
<i>Kagome !</i>

61
00:04:49,755 --> 00:04:51,892
i aud vocea lui Inuyasha.

62
00:04:51,893 --> 00:04:54,780
Nu-i pune nicio dorin !
Rezist !

63
00:04:54,781 --> 00:04:57,281
Rezist pn cnd voi ajunge
acolo !

64
00:04:58,275 --> 00:05:01,446
Inuyasha ! Eti acolo ?!

65
00:05:02,229 --> 00:05:04,856
Doreti s-l vezi pe Inuyasha ?

66
00:05:05,700 --> 00:05:07,521
Rspunde-mi, Kagome.

67
00:05:07,558 --> 00:05:09,652
Doreti s-l vezi ?

68
00:05:11,919 --> 00:05:16,527
<i>Kikyo i-a dorit doar s-l vad
pe Inuyasha din nou.</i>

69
00:05:16,916 --> 00:05:21,936
<i>Sunt sigur c i dorina lui Naraku
a fost una simpl.</i>

70
00:05:24,661 --> 00:05:28,664
<i>Giuvaierul Sacru nu-i ndeplinete

niciodat adevrata ta dorin.</i>

71
00:05:28,665 --> 00:05:31,561
Atunci, ce vei face ?

72
00:05:34,260 --> 00:05:39,069
Cum am mai spus, exist doar o cale
pentru ca voi doi s v ntlnii.

73
00:05:39,070 --> 00:05:45,097
Kagome trebuie s-i pun o dorin
Giuvaierului i va deveni nchis n
el ca o preoteas deczut.

74
00:05:45,098 --> 00:05:47,398
Ce prostie din partea ta,
semi-demonule.

75
00:05:47,512 --> 00:05:52,354
Sunetul vocii tale i-a dat lui
Kagome o fals speran.

76
00:05:52,355 --> 00:05:53,267
Ce ?!

77
00:05:53,267 --> 00:05:56,249
Sigur i va pune o dorin ca:

78
00:05:56,250 --> 00:05:59,834
"Inuyasha, a vrea s te vd"

79
00:05:59,835 --> 00:06:00,793
Kagome !

80
00:06:01,308 --> 00:06:02,266
E inutil !

81
00:06:02,266 --> 00:06:04,474
N-o vom mai lsa s te aud
din nou !

82
00:06:04,475 --> 00:06:06,147
Gura !

83
00:06:06,954 --> 00:06:08,826
Kagome !

84
00:06:09,636 --> 00:06:12,447
Fii sincer cu inima ta.

85
00:06:12,448 --> 00:06:14,338
Doreti s-l vezi pe Inuyasha.

86
00:06:14,339 --> 00:06:16,602
Trebuie doar s-i doreti asta.

87
00:06:16,603 --> 00:06:20,308
Aceasta este dorina corect ?

88
00:06:22,415 --> 00:06:28,189

<i>i se spune c n final, cnd persoana


care a obinut Giuvaierul Sacru i-a
pus dorina corect,</i>

89
00:06:28,190 --> 00:06:32,154
<i>Giuvaierul a fost purificat
i alungat din aceast lume.</i>

90
00:06:32,155 --> 00:06:34,452
Dorina corect...

91
00:06:34,814 --> 00:06:38,362
Am neles acum care este.

92
00:06:43,674 --> 00:06:47,569
Unde eti, Kagome ?!

93
00:06:57,781 --> 00:06:58,643
La naiba !

94

00:06:58,643 --> 00:07:00,543


Nu vd nicio ieire !

95
00:07:01,283 --> 00:07:03,883
<i>Inuyasha a venit mereu
dup mine.</i>

96
00:07:04,567 --> 00:07:07,813
N-o s-mi pun nicio dorin.

97
00:07:10,134 --> 00:07:14,320
Cred c Inuyasha va veni
dup mine.

98
00:07:27,689 --> 00:07:30,089
<i>Meido-ul lui Tetsusaiga ?!</i>

99
00:07:35,305 --> 00:07:37,505
<i>mi spune s lovesc n acel loc ?</i>

100

00:07:39,890 --> 00:07:41,202


<i>Va fi bine.</i>

101
00:07:41,203 --> 00:07:43,828
<i>Cred n tine, Inuyasha.</i>

102
00:07:44,649 --> 00:07:48,188
MEIDO ZANGETSUHA !!!

103
00:08:01,323 --> 00:08:02,073
Kagome ?!

104
00:08:04,258 --> 00:08:05,232
Inuyasha...

105
00:08:14,025 --> 00:08:15,959
<i>Nu e o iluzie.</i>

106
00:08:19,027 --> 00:08:19,841
<i>Kagome...</i>

107
00:08:22,416 --> 00:08:25,678
<i>Inuyasha, am vrut s te vd.</i>

108
00:08:33,685 --> 00:08:37,023
Giuvaierul Sacru, mi voi pune
dorina.

109
00:08:46,314 --> 00:08:53,182
<i>Dac Inuyasha nu venea dup mine,
cedam fricii ntunericului i nu
aflam niciodat rspunsul corect.</i>

110
00:08:54,518 --> 00:08:57,968
<i>Dar acum, Inuyasha este lng mine.</i>

111
00:08:57,969 --> 00:09:00,069
<i>Nu-mi mai este fric de nimic !</i>

112
00:09:01,763 --> 00:09:03,162

Giuvaierul Sacru !

113
00:09:03,163 --> 00:09:04,163
Dispari !

114
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
Pentru totdeauna !

115
00:09:30,288 --> 00:09:31,911
<i>Ce plcut este.</i>

116
00:09:32,291 --> 00:09:35,403
<i>Deci aa te simi cnd mpcat ?</i>

117
00:09:43,297 --> 00:09:44,797
S-a terminat.

118
00:09:44,871 --> 00:09:45,869
Da...

119
00:09:46,561 --> 00:09:48,499
S-a terminat.

120
00:09:53,400 --> 00:09:57,300
3 ANI MAI TRZIU

121
00:09:58,742 --> 00:10:00,844
Kaede, grbete-te !

122
00:10:00,845 --> 00:10:02,384
Nu m grbi.

123
00:10:02,385 --> 00:10:04,701
Dar copilul e pe cale
s se nasc !

124
00:10:04,702 --> 00:10:06,755
Stpnul casei e plecat ?

125

00:10:06,756 --> 00:10:08,190


A spus c are treab.

126
00:10:08,191 --> 00:10:10,706
Pi, e deja al treilea copil al lor.

127
00:10:10,707 --> 00:10:15,107
<i>Aa este...
Deja au trecut trei ani.</i>

128
00:10:18,029 --> 00:10:19,743
Acum, oameni buni,

129
00:10:19,744 --> 00:10:22,091
vom alunga demonul din casa
voastr.

130
00:10:22,092 --> 00:10:24,650
Un balot de orez pentru fiecare
talisman ?

131
00:10:24,651 --> 00:10:26,802
Nu-i cam scump ?

132
00:10:28,024 --> 00:10:30,304
A folosit trei !

133
00:10:32,460 --> 00:10:34,506
Inuyasha, vine spre tine.

134
00:10:34,507 --> 00:10:35,779
Bine...

135
00:10:38,264 --> 00:10:40,245
Tetsusaiga !

136
00:10:45,159 --> 00:10:47,462
Doamne, chiar i jefuieti de tot.

137
00:10:47,463 --> 00:10:50,610

Miroku, eti ntr-adevr lacom.

138
00:10:50,611 --> 00:10:52,780
Trebuie s pun mna pe tot ce pot.

139
00:10:52,781 --> 00:10:54,555
Am o groaz de cheltuieli.

140
00:10:54,556 --> 00:10:58,592
Apropo, copilul tu n-ar trebui
s se nasc n orice moment ?

141
00:11:01,479 --> 00:11:05,004
Bravo, te-ai descurcat grozav,
Sango.

142
00:11:07,545 --> 00:11:09,757
E un bieel perfect sntos.

143
00:11:09,758 --> 00:11:11,988

O natere perfect.

144
00:11:12,816 --> 00:11:14,716
S-a nscut copilul ?

145
00:11:15,422 --> 00:11:17,322
Vino s-l iei n brae.

146
00:11:23,873 --> 00:11:26,349
M ntreb ce face Kagome.

147
00:11:26,350 --> 00:11:29,982
Da, au trecut trei ani.

148
00:11:30,395 --> 00:11:35,061
La trei zile dup nvingerea lui
Naraku i dispariia Fntnii...

149
00:11:38,935 --> 00:11:46,645
Fntna a reaprut ntr-o raz

de lumin i Inuyasha s-a ntors


singur.

150
00:11:48,418 --> 00:11:50,518
<i>Kagome este n siguran.</i>

151
00:11:51,699 --> 00:11:55,406
M ntreb dac ea s-a ntors n
cealalt lume de care vorbea Inuyasha.

152
00:11:55,407 --> 00:12:00,819
Inuyasha nu-i place s vorbeasc
despre asta, dar o data a spus:

153
00:12:02,414 --> 00:12:08,098
"Sunt alii care o iubesc i care
au nevoie de Kagome."

154
00:12:08,099 --> 00:12:12,209
Inuyasha nu se simte singur ?

155
00:12:21,250 --> 00:12:23,717
[ Ceremonia de Absolvire la Liceu ]

156
00:12:24,384 --> 00:12:27,411
<i>Felicitri pentru absolvire.</i>

157
00:12:32,818 --> 00:12:33,637
Kagome !

158
00:12:35,923 --> 00:12:37,329
Bun ziua, dn Higurashi.

159
00:12:37,330 --> 00:12:39,150
Felicitri pentru absolvire.

160
00:12:39,151 --> 00:12:41,413
Toate am fost acceptate
la facultate.

161

00:12:41,414 --> 00:12:43,057


Asta ei minunat.

162
00:12:43,058 --> 00:12:45,113
Eu vreau s devin o crainic.

163
00:12:45,114 --> 00:12:49,500
- Eu vreau s devin o prezentatoare.
- Atunci mai nti trebuie s devii
Miss Campus.

164
00:12:52,860 --> 00:12:55,015
<i>Au trecut trei ani.</i>

165
00:12:57,847 --> 00:13:04,609
<i>La trei zile dup ce Fntna a
disprut, a reaprut din nou
ntr-o raz de lumin.</i>

166
00:13:04,940 --> 00:13:07,676
<i>i noi doi ne-am ntors.</i>

167
00:13:07,779 --> 00:13:08,875
Surioar !

168
00:13:08,875 --> 00:13:10,578
Kagome !

169
00:13:12,517 --> 00:13:13,355
Mam !

170
00:13:13,662 --> 00:13:16,041
Ce ngrijorat am fost !

171
00:13:16,510 --> 00:13:19,507
Inuyasha m-a salvat !

172
00:13:19,578 --> 00:13:21,649
Inuyasha, mulume...

173

00:13:28,000 --> 00:13:29,520


Inuyasha ?!

174
00:13:30,633 --> 00:13:33,885
<i>Fntna a devenit una simpl
de atunci.</i>

175
00:13:35,624 --> 00:13:38,977
<i>Nu-l mai pot vedea pe Inuyasha.</i>

176
00:13:41,042 --> 00:13:45,379
Dup ce-am dus-o pe Kagome
n lume ei, m-am simit uurat...

177
00:13:45,380 --> 00:13:48,322
i te-ai trezit c te ntorceai aici ?

178
00:13:48,323 --> 00:13:50,492
Da, cam aa ceva.

179

00:13:50,755 --> 00:13:54,887


Mama lui Kagome, fratele i bunicul
ei, plngeau cu toii.

180
00:13:55,483 --> 00:14:01,098
Am realizat c nu sunt singurul
care ine la Kagome.

181
00:14:01,363 --> 00:14:03,093
Inuyasha, tu...

182
00:14:03,094 --> 00:14:06,219
Cnd ai devenit o persoan
aa de nelegtoare ?

183
00:14:06,220 --> 00:14:07,586
tiu !

184
00:14:07,586 --> 00:14:08,607
Shippo !

185
00:14:08,607 --> 00:14:12,650
Ai dat Examenul Vulpii Demon, nu ?

186
00:14:12,983 --> 00:14:14,783
Am fost promovat !

187
00:14:15,603 --> 00:14:19,468
Inuyasha, tu intri n Fntn
o dat la trei zile, nu ?

188
00:14:19,469 --> 00:14:20,987
O dat la trei zile ?!

189
00:14:20,988 --> 00:14:23,539
Ce pasiune remarcabil !

190
00:14:24,053 --> 00:14:26,193
Ce vreme minunat...

191

00:14:26,797 --> 00:14:29,376


<i>Totui, ei nu pot nc
s se ntlneasc.</i>

192
00:14:29,516 --> 00:14:36,112
<i>Kagome a venit odat cu Giuvaierul
Sacru i a plecat odat cu
distrugerea lui.</i>

193
00:14:37,993 --> 00:14:42,199
<i>Kagome a venit aici ca s distrug
Giuvaierul Sacru.</i>

194
00:14:42,200 --> 00:14:47,963
<i>Rolul ei n aceast lume
s-ar putea s se fi ncheiat.</i>

195
00:15:07,418 --> 00:15:12,973
<i>Fntna a devenit una simpl
datorit sentimentelor mele ?</i>

196

00:15:14,481 --> 00:15:21,713


<i>Cnd Fntna a disprut, am rmas
captiv n ntuneric, speriat i
ngrozit.</i>

197
00:15:21,714 --> 00:15:27,328
<i>Dar nu am realizat c am stat
n ntuneric trei zile ntregi.</i>

198
00:15:27,358 --> 00:15:33,202
<i>I-am fcut pe mama, pe bunicul i pe
Sota s se simt cum m simeam i eu.</i>

199
00:15:33,238 --> 00:15:39,152
<i>Mi-a prut foarte ru pentru asta,
dar m-am bucurat enorm c am reuit
s m ntorc.</i>

200
00:15:39,832 --> 00:15:43,181
<i>Apoi, Fntna s-a nchis.</i>

201

00:15:43,988 --> 00:15:48,153


<i>Inuyasha, m-am tot gndit
n timpul sta...</i>

202
00:15:48,322 --> 00:15:50,548
<i>Motivul pentru care am fost
trimis n epoca feudal...</i>

203
00:15:50,549 --> 00:15:55,079
<i>Motivul pentru care Fntna a devenit
una simpl odat cu dispariia
Giuvaierului Sacru.</i>

204
00:15:55,828 --> 00:16:01,400
<i>Mi-am terminat treaba i mi voi
petrece tot restul vieii n lumea
mea.</i>

205
00:16:04,037 --> 00:16:07,129
<i>O lume fr tine...</i>

206

00:16:08,625 --> 00:16:10,597


<i>Dar, Inuyasha...</i>

207
00:16:11,907 --> 00:16:13,027
<i>Eu...</i>

208
00:16:15,250 --> 00:16:16,950
<i>...vreau s te vd.</i>

209
00:16:26,540 --> 00:16:27,306
Kagome ?

210
00:16:29,100 --> 00:16:30,600
Ce s-a ntmplat ?

211
00:16:30,713 --> 00:16:31,461
Mam...

212
00:16:38,638 --> 00:16:40,402
<i>Cerul... ?!</i>

213
00:16:49,805 --> 00:16:52,281
Mam, eu...

214
00:16:53,997 --> 00:16:54,953
Kagome...

215
00:16:56,697 --> 00:16:58,663
E n regul.

216
00:17:02,266 --> 00:17:04,780
Celu ! Celu !

217
00:17:04,879 --> 00:17:06,138
Eti ca jucria lor.

218
00:17:06,139 --> 00:17:08,597
Hei, facei ceva cu gemenii tia.

219

00:17:08,598 --> 00:17:10,831


Nu-l mai tragei de urechi.

220
00:17:10,832 --> 00:17:12,842
mi pare ru, Inuyasha.

221
00:17:14,739 --> 00:17:17,002
Ducei-v i distrugei vulpea.

222
00:17:18,564 --> 00:17:20,361
Hei ! Pentru ce a fost asta ?

223
00:17:20,362 --> 00:17:21,088
Shippo !

224
00:17:21,088 --> 00:17:22,742
Te-am prins !

225
00:17:23,164 --> 00:17:24,376
<i>Mirosul sta...</i>

226
00:17:24,377 --> 00:17:26,177
<i>Nu-i nicio ndoial !</i>

227
00:17:52,302 --> 00:17:54,635
Inuyasha, iart-m.

228
00:17:54,636 --> 00:17:56,469
M ateptai ?

229
00:17:57,282 --> 00:17:58,082
Kago...

230
00:18:00,273 --> 00:18:01,273
Proasto !

231
00:18:02,162 --> 00:18:04,476
Ce-ai fcut ?

232

00:18:07,701 --> 00:18:08,563


Kagome !

233
00:18:08,762 --> 00:18:09,569
Kagome !

234
00:18:10,204 --> 00:18:13,228
A trecut mult timp, Kagome.

235
00:18:13,805 --> 00:18:16,272
Miroku ! Sango ! Shippo !

236
00:18:16,273 --> 00:18:17,716
Hei !

237
00:18:20,215 --> 00:18:22,890
<i>M-am ntors !</i>

238
00:18:35,413 --> 00:18:38,166
Ce film s vedem ?

239
00:18:38,711 --> 00:18:39,826
Hei, Sota...

240
00:18:39,727 --> 00:18:42,371
Am auzit c sor ta e drgu, nu ?

241
00:18:42,372 --> 00:18:44,261
S ne faci cunotin ntr-o zi.

242
00:18:44,262 --> 00:18:45,424
Nu este aici.

243
00:18:45,425 --> 00:18:47,617
S-a cstorit dup liceu.

244
00:18:47,618 --> 00:18:48,686
Ce repede !

245

00:18:48,687 --> 00:18:49,995


E o delicvent ?

246
00:18:49,996 --> 00:18:51,355
Bunicule...

247
00:18:52,215 --> 00:18:53,614
Cum a fost la doctor ?

248
00:18:53,615 --> 00:18:56,466
Mi-a gsit acidul uric ridicat,
dar asta-i tot.

249
00:18:56,467 --> 00:19:00,037
Bine-ai venit acas !
Mncarea este gata !

250
00:19:00,038 --> 00:19:02,476
- Pe curnd !
- Ne mai vedem...

251
00:19:06,301 --> 00:19:09,842
Rikichi !
Munceti din greu i azi !

252
00:19:09,843 --> 00:19:12,550
Da ! i tu la fel !

253
00:19:14,162 --> 00:19:19,798
<i>Multe s-au schimbat n cei trei ani
n care am lipsit.</i>

254
00:19:20,186 --> 00:19:27,343
<i>Shippo pleac adesea din sat
pentru a se antrena ca s devin
o vulpe-demon puternic.</i>

255
00:19:27,520 --> 00:19:32,707
<i>Miroku i cu Sango i-au ntemeiat
o familie fericit cu civa membri
noi.</i>

256
00:19:33,229 --> 00:19:35,933
<i>Ct despre fratele mai mic
al lui Sango, Kohaku...</i>

257
00:19:35,934 --> 00:19:37,096
Maistre Totosai !

258
00:19:37,097 --> 00:19:38,953
Kohaku...

259
00:19:38,953 --> 00:19:40,887
Uite arma pe care ai cerut-o.

260
00:19:40,888 --> 00:19:42,824
E un pic cam grea.

261
00:19:43,882 --> 00:19:45,682
Mulumesc foarte mult.

262

00:19:45,842 --> 00:19:49,659


O mai vizitezi pe Sango
din cnd n cnd ?

263
00:19:49,660 --> 00:19:52,236
Nu, casa lor e cam aglomerat.

264
00:19:52,237 --> 00:19:58,476
<i>Se antreneaz s devin un uciga
de demoni puternic, ca s-i ajute
pe cei care au necazuri cu ei.</i>

265
00:19:58,669 --> 00:20:01,087
<i>Ct despre puricele Myoga...</i>

266
00:20:01,088 --> 00:20:03,805
Sunt chiar aici !

267
00:20:04,294 --> 00:20:11,323
<i>Am auzit zvonuri cum c Koga i cu
Ayame s-au cstorit i el a devenit

cpetenia tribului Demonilor Lupi.</i>

268
00:20:11,324 --> 00:20:14,299
Surioar Ayame !
Te rugm, ai grij de Koga !

269
00:20:14,300 --> 00:20:17,599
Ai grij s nu fii biciuit, Koga !

270
00:20:17,600 --> 00:20:19,399
Tcei din gur, ticloilor !

271
00:20:19,400 --> 00:20:22,036
Terminai odat sau o vei ncurca !

272
00:20:24,000 --> 00:20:25,957
i asta-i tot o plant medicinal ?

273
00:20:25,958 --> 00:20:32,877
<i>Am nvat de la Jinenji i de la

bunicua Kaede cum s fac antidoturi


i cum s efectuez exorcizri.</i>

274
00:20:32,878 --> 00:20:34,787
Eti destul de concentrat.

275
00:20:34,788 --> 00:20:38,229
Da, trebuie s m obinuiesc
cu lumea asta.

276
00:20:38,285 --> 00:20:42,374
<i>Rin locuiete acum cu
bunicua Kaede.</i>

277
00:20:43,025 --> 00:20:45,436
M-am ateptat Sesshomaru
s-o ia cu el.

278
00:20:45,437 --> 00:20:49,392
Kaede a spus c trebuie s se
nvee s triasc cu oamenii.

279
00:20:49,393 --> 00:20:52,133
Aa c va alege ea
cnd va veni timpul.

280
00:20:54,966 --> 00:20:58,600
Lord Sesshomaru, Kagome s-a ntors.

281
00:20:56,082 --> 00:20:58,600
Kagome s-a ntors.

282
00:21:00,300 --> 00:21:02,300
Frate mai Mare !

283
00:21:03,400 --> 00:21:06,207
Ce ?! Prea destul de deranjat.

284
00:21:06,208 --> 00:21:07,493
Ce, i tu ?

285
00:21:07,494 --> 00:21:09,899
Sun att de ru.

286
00:21:09,900 --> 00:21:13,699
Cum ndrznete ?! Trebuie s-i facem
o observaie pentru purtarea ei !

287
00:21:13,700 --> 00:21:16,600
Taci din gur !
Te ucid.

288
00:21:18,423 --> 00:21:21,526
Sesshomaru i-a adus ceva
din nou ?

289
00:21:21,527 --> 00:21:23,760
Un kimono nou.

290
00:21:23,816 --> 00:21:30,943
<i>Sunt sigur c lucrurile vor continua

s se schimbe ncetul cu ncetul


ct timp voi tri n aceast lume.</i>

291
00:21:31,100 --> 00:21:35,190
<i>Voi petrece fiecare zi cu Inuyasha.</i>

292
00:21:38,500 --> 00:21:40,627
<i>Ct despre noi doi...</i>

293
00:21:42,250 --> 00:21:44,500
<i>Ne ndreptm spre ziua de mine !</i>

294
00:21:48,750 --> 00:21:53,600
~ SFRIT ~

295
00:21:56,100 --> 00:22:03,700
Ai urmrit serialul:
InuYasha: Actul Final

296
00:22:11,100 --> 00:22:17,800

Traducerea i adaptarea:
~dorYasha~

297
00:22:18,000 --> 00:22:26,000
Subtitle by [SHINs]

298
00:23:22,100 --> 00:23:30,000
O PRODUCIE 2009-2010 SUNRISE

299
0:23:31,000 --> 0:23:36,000

S-ar putea să vă placă și