Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:06,595 --> 00:00:07,195
Kagome !
3
00:00:07,695 --> 00:00:08,595
Inuyasha !
4
00:00:09,995 --> 00:00:10,995
Inuyasha !
5
00:00:12,095 --> 00:00:12,995
Fntna !
6
00:00:13,595 --> 00:00:16,195
Ce s-a ntmplat cu fntna ?!
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,095
Fntna a disprut ?!
8
00:00:20,687 --> 00:00:24,287
MEIDO ZANGETSUHA !!!
9
00:00:25,200 --> 00:00:28,506
<i>Giuvaierului Sacru i era fric
de Kagome !</i>
10
00:00:28,826 --> 00:00:32,990
N-ai aparinut niciodat
epocii feudale.
11
00:00:33,490 --> 00:00:34,890
ntoarce-te.
12
00:00:35,390 --> 00:00:37,989
ntoarce-te n lumea
de care aparii.
13
14
00:00:41,286 --> 00:00:42,886
...m pot ntoarce ?
15
00:00:43,896 --> 00:00:45,884
Kagome !
16
00:00:46,300 --> 00:00:48,399
S nu-i pui nicio dorin !
17
00:00:48,400 --> 00:00:50,700
Kagome !
18
00:00:56,100 --> 00:01:00,500
TRADUCEREA
~dorYasha~
19
00:01:03,915 --> 00:01:07,500
Episodul 26
SPRE ZIUA DE MINE
20
00:01:17,147 --> 00:01:18,029
Shippo.
21
00:01:18,833 --> 00:01:20,444
Vom sta noi n locul tu.
22
00:01:20,445 --> 00:01:22,945
Te vei mbolnvi dac stai aici
prea mult.
23
00:01:23,161 --> 00:01:26,997
Ce s-a ntmplat cu Inuyasha
i cu Kagome ?
24
00:01:27,199 --> 00:01:30,161
Totul se va termina
odat cu nfrngerea lui Naraku...
25
00:01:30,162 --> 00:01:32,377
Cel puin asta credeam.
26
00:01:32,702 --> 00:01:35,802
Dar soarta noastr rmne nc legat
de Giuvaierul Sacru.
27
00:01:49,722 --> 00:01:50,839
La naiba !
28
00:02:00,867 --> 00:02:01,767
Un om ?!
29
00:02:13,808 --> 00:02:17,764
Aceasta este preoteasa care
a creat Giuvaierul Sacru.
30
00:02:25,504 --> 00:02:27,646
Deci asta-i Midoriko ?!
31
00:02:28,109 --> 00:02:34,365
A continuat s se lupte cu noi timp
de sute de ani, chiar de cnd a fost
creat Giuvaierul Sacru.
32
00:02:34,366 --> 00:02:37,536
Kagome va avea i ea aceeai sort.
33
00:02:37,537 --> 00:02:40,379
De parc a permite una ca asta !
34
00:02:51,469 --> 00:02:53,622
Naraku ! nc trieti ?!
35
00:02:53,623 --> 00:02:57,923
Este mort,
dar se va trezi n curnd.
36
00:02:57,924 --> 00:03:03,865
Cnd Kagome va ceda fricii
37
00:03:03,866 --> 00:03:09,686
Naraku se va trezi i o nou
lupt a sufletelor va ncepe.
38
00:03:11,365 --> 00:03:14,671
O lupt care nu se va sfri
niciodat.
39
00:03:14,672 --> 00:03:20,782
Cnd Giuvaierul Sacru a fost
transportat prin timp n epoca
feudal,
40
00:03:20,783 --> 00:03:23,471
sorta lui Kagome a fost pecetluita.
41
00:03:23,472 --> 00:03:30,639
Deci sufletele lui Kagome i al lui
42
00:03:30,640 --> 00:03:31,743
Aa este.
43
00:03:32,116 --> 00:03:37,306
Kagome s-a nscut pentru a deveni
o parte din Giuvaier i a se lupta
n el !
44
00:03:37,307 --> 00:03:38,070
Te neli !
45
00:03:38,071 --> 00:03:41,882
Nu pentru asta s-a nscut Kagome !
46
00:03:51,737 --> 00:03:58,165
<i>Kagome m-a nvat cum s zmbesc,
cum s am credin n ali oameni !</i>
47
00:03:58,166 --> 00:04:02,675
<i>Kagome a fost motivul pentru care am
putut s-mi fac prieteni i pe care
s pot conta !</i>
48
00:04:02,676 --> 00:04:07,367
<i>S simt mil pentru alii, s neleg
adevrata putere i buntate...</i>
49
00:04:07,368 --> 00:04:09,754
<i>Kagome m-a nvat toate acestea !</i>
50
00:04:09,755 --> 00:04:14,091
<i>Kagome s-a nscut
ca s m ntlneasc pe mine !</i>
51
00:04:14,092 --> 00:04:17,855
<i>i eu m-am nscut pentru ea !</i>
52
00:04:18,792 --> 00:04:20,892
53
00:04:23,003 --> 00:04:27,892
Alegi s-i petreci eternitatea
n acest ntuneric pustiu ?
54
00:04:31,517 --> 00:04:32,969
Kagome !
55
00:04:32,969 --> 00:04:35,660
mi poi auzi vocea ?!
56
00:04:41,982 --> 00:04:43,456
<i>Kagome !</i>
57
00:04:43,457 --> 00:04:44,928
<i>M poi auzi ?!</i>
58
00:04:44,929 --> 00:04:46,584
<i>Kagome !</i>
59
00:04:46,585 --> 00:04:47,420
Inuyasha ?!
60
00:04:47,976 --> 00:04:49,467
<i>Kagome !</i>
61
00:04:49,755 --> 00:04:51,892
i aud vocea lui Inuyasha.
62
00:04:51,893 --> 00:04:54,780
Nu-i pune nicio dorin !
Rezist !
63
00:04:54,781 --> 00:04:57,281
Rezist pn cnd voi ajunge
acolo !
64
00:04:58,275 --> 00:05:01,446
Inuyasha ! Eti acolo ?!
65
00:05:02,229 --> 00:05:04,856
Doreti s-l vezi pe Inuyasha ?
66
00:05:05,700 --> 00:05:07,521
Rspunde-mi, Kagome.
67
00:05:07,558 --> 00:05:09,652
Doreti s-l vezi ?
68
00:05:11,919 --> 00:05:16,527
<i>Kikyo i-a dorit doar s-l vad
pe Inuyasha din nou.</i>
69
00:05:16,916 --> 00:05:21,936
<i>Sunt sigur c i dorina lui Naraku
a fost una simpl.</i>
70
00:05:24,661 --> 00:05:28,664
<i>Giuvaierul Sacru nu-i ndeplinete
71
00:05:28,665 --> 00:05:31,561
Atunci, ce vei face ?
72
00:05:34,260 --> 00:05:39,069
Cum am mai spus, exist doar o cale
pentru ca voi doi s v ntlnii.
73
00:05:39,070 --> 00:05:45,097
Kagome trebuie s-i pun o dorin
Giuvaierului i va deveni nchis n
el ca o preoteas deczut.
74
00:05:45,098 --> 00:05:47,398
Ce prostie din partea ta,
semi-demonule.
75
00:05:47,512 --> 00:05:52,354
Sunetul vocii tale i-a dat lui
Kagome o fals speran.
76
00:05:52,355 --> 00:05:53,267
Ce ?!
77
00:05:53,267 --> 00:05:56,249
Sigur i va pune o dorin ca:
78
00:05:56,250 --> 00:05:59,834
"Inuyasha, a vrea s te vd"
79
00:05:59,835 --> 00:06:00,793
Kagome !
80
00:06:01,308 --> 00:06:02,266
E inutil !
81
00:06:02,266 --> 00:06:04,474
N-o vom mai lsa s te aud
din nou !
82
00:06:04,475 --> 00:06:06,147
Gura !
83
00:06:06,954 --> 00:06:08,826
Kagome !
84
00:06:09,636 --> 00:06:12,447
Fii sincer cu inima ta.
85
00:06:12,448 --> 00:06:14,338
Doreti s-l vezi pe Inuyasha.
86
00:06:14,339 --> 00:06:16,602
Trebuie doar s-i doreti asta.
87
00:06:16,603 --> 00:06:20,308
Aceasta este dorina corect ?
88
00:06:22,415 --> 00:06:28,189
89
00:06:28,190 --> 00:06:32,154
<i>Giuvaierul a fost purificat
i alungat din aceast lume.</i>
90
00:06:32,155 --> 00:06:34,452
Dorina corect...
91
00:06:34,814 --> 00:06:38,362
Am neles acum care este.
92
00:06:43,674 --> 00:06:47,569
Unde eti, Kagome ?!
93
00:06:57,781 --> 00:06:58,643
La naiba !
94
95
00:07:01,283 --> 00:07:03,883
<i>Inuyasha a venit mereu
dup mine.</i>
96
00:07:04,567 --> 00:07:07,813
N-o s-mi pun nicio dorin.
97
00:07:10,134 --> 00:07:14,320
Cred c Inuyasha va veni
dup mine.
98
00:07:27,689 --> 00:07:30,089
<i>Meido-ul lui Tetsusaiga ?!</i>
99
00:07:35,305 --> 00:07:37,505
<i>mi spune s lovesc n acel loc ?</i>
100
101
00:07:41,203 --> 00:07:43,828
<i>Cred n tine, Inuyasha.</i>
102
00:07:44,649 --> 00:07:48,188
MEIDO ZANGETSUHA !!!
103
00:08:01,323 --> 00:08:02,073
Kagome ?!
104
00:08:04,258 --> 00:08:05,232
Inuyasha...
105
00:08:14,025 --> 00:08:15,959
<i>Nu e o iluzie.</i>
106
00:08:19,027 --> 00:08:19,841
<i>Kagome...</i>
107
00:08:22,416 --> 00:08:25,678
<i>Inuyasha, am vrut s te vd.</i>
108
00:08:33,685 --> 00:08:37,023
Giuvaierul Sacru, mi voi pune
dorina.
109
00:08:46,314 --> 00:08:53,182
<i>Dac Inuyasha nu venea dup mine,
cedam fricii ntunericului i nu
aflam niciodat rspunsul corect.</i>
110
00:08:54,518 --> 00:08:57,968
<i>Dar acum, Inuyasha este lng mine.</i>
111
00:08:57,969 --> 00:09:00,069
<i>Nu-mi mai este fric de nimic !</i>
112
00:09:01,763 --> 00:09:03,162
Giuvaierul Sacru !
113
00:09:03,163 --> 00:09:04,163
Dispari !
114
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
Pentru totdeauna !
115
00:09:30,288 --> 00:09:31,911
<i>Ce plcut este.</i>
116
00:09:32,291 --> 00:09:35,403
<i>Deci aa te simi cnd mpcat ?</i>
117
00:09:43,297 --> 00:09:44,797
S-a terminat.
118
00:09:44,871 --> 00:09:45,869
Da...
119
00:09:46,561 --> 00:09:48,499
S-a terminat.
120
00:09:53,400 --> 00:09:57,300
3 ANI MAI TRZIU
121
00:09:58,742 --> 00:10:00,844
Kaede, grbete-te !
122
00:10:00,845 --> 00:10:02,384
Nu m grbi.
123
00:10:02,385 --> 00:10:04,701
Dar copilul e pe cale
s se nasc !
124
00:10:04,702 --> 00:10:06,755
Stpnul casei e plecat ?
125
126
00:10:08,191 --> 00:10:10,706
Pi, e deja al treilea copil al lor.
127
00:10:10,707 --> 00:10:15,107
<i>Aa este...
Deja au trecut trei ani.</i>
128
00:10:18,029 --> 00:10:19,743
Acum, oameni buni,
129
00:10:19,744 --> 00:10:22,091
vom alunga demonul din casa
voastr.
130
00:10:22,092 --> 00:10:24,650
Un balot de orez pentru fiecare
talisman ?
131
00:10:24,651 --> 00:10:26,802
Nu-i cam scump ?
132
00:10:28,024 --> 00:10:30,304
A folosit trei !
133
00:10:32,460 --> 00:10:34,506
Inuyasha, vine spre tine.
134
00:10:34,507 --> 00:10:35,779
Bine...
135
00:10:38,264 --> 00:10:40,245
Tetsusaiga !
136
00:10:45,159 --> 00:10:47,462
Doamne, chiar i jefuieti de tot.
137
00:10:47,463 --> 00:10:50,610
138
00:10:50,611 --> 00:10:52,780
Trebuie s pun mna pe tot ce pot.
139
00:10:52,781 --> 00:10:54,555
Am o groaz de cheltuieli.
140
00:10:54,556 --> 00:10:58,592
Apropo, copilul tu n-ar trebui
s se nasc n orice moment ?
141
00:11:01,479 --> 00:11:05,004
Bravo, te-ai descurcat grozav,
Sango.
142
00:11:07,545 --> 00:11:09,757
E un bieel perfect sntos.
143
00:11:09,758 --> 00:11:11,988
O natere perfect.
144
00:11:12,816 --> 00:11:14,716
S-a nscut copilul ?
145
00:11:15,422 --> 00:11:17,322
Vino s-l iei n brae.
146
00:11:23,873 --> 00:11:26,349
M ntreb ce face Kagome.
147
00:11:26,350 --> 00:11:29,982
Da, au trecut trei ani.
148
00:11:30,395 --> 00:11:35,061
La trei zile dup nvingerea lui
Naraku i dispariia Fntnii...
149
00:11:38,935 --> 00:11:46,645
Fntna a reaprut ntr-o raz
150
00:11:48,418 --> 00:11:50,518
<i>Kagome este n siguran.</i>
151
00:11:51,699 --> 00:11:55,406
M ntreb dac ea s-a ntors n
cealalt lume de care vorbea Inuyasha.
152
00:11:55,407 --> 00:12:00,819
Inuyasha nu-i place s vorbeasc
despre asta, dar o data a spus:
153
00:12:02,414 --> 00:12:08,098
"Sunt alii care o iubesc i care
au nevoie de Kagome."
154
00:12:08,099 --> 00:12:12,209
Inuyasha nu se simte singur ?
155
00:12:21,250 --> 00:12:23,717
[ Ceremonia de Absolvire la Liceu ]
156
00:12:24,384 --> 00:12:27,411
<i>Felicitri pentru absolvire.</i>
157
00:12:32,818 --> 00:12:33,637
Kagome !
158
00:12:35,923 --> 00:12:37,329
Bun ziua, dn Higurashi.
159
00:12:37,330 --> 00:12:39,150
Felicitri pentru absolvire.
160
00:12:39,151 --> 00:12:41,413
Toate am fost acceptate
la facultate.
161
162
00:12:43,058 --> 00:12:45,113
Eu vreau s devin o crainic.
163
00:12:45,114 --> 00:12:49,500
- Eu vreau s devin o prezentatoare.
- Atunci mai nti trebuie s devii
Miss Campus.
164
00:12:52,860 --> 00:12:55,015
<i>Au trecut trei ani.</i>
165
00:12:57,847 --> 00:13:04,609
<i>La trei zile dup ce Fntna a
disprut, a reaprut din nou
ntr-o raz de lumin.</i>
166
00:13:04,940 --> 00:13:07,676
<i>i noi doi ne-am ntors.</i>
167
00:13:07,779 --> 00:13:08,875
Surioar !
168
00:13:08,875 --> 00:13:10,578
Kagome !
169
00:13:12,517 --> 00:13:13,355
Mam !
170
00:13:13,662 --> 00:13:16,041
Ce ngrijorat am fost !
171
00:13:16,510 --> 00:13:19,507
Inuyasha m-a salvat !
172
00:13:19,578 --> 00:13:21,649
Inuyasha, mulume...
173
174
00:13:30,633 --> 00:13:33,885
<i>Fntna a devenit una simpl
de atunci.</i>
175
00:13:35,624 --> 00:13:38,977
<i>Nu-l mai pot vedea pe Inuyasha.</i>
176
00:13:41,042 --> 00:13:45,379
Dup ce-am dus-o pe Kagome
n lume ei, m-am simit uurat...
177
00:13:45,380 --> 00:13:48,322
i te-ai trezit c te ntorceai aici ?
178
00:13:48,323 --> 00:13:50,492
Da, cam aa ceva.
179
180
00:13:55,483 --> 00:14:01,098
Am realizat c nu sunt singurul
care ine la Kagome.
181
00:14:01,363 --> 00:14:03,093
Inuyasha, tu...
182
00:14:03,094 --> 00:14:06,219
Cnd ai devenit o persoan
aa de nelegtoare ?
183
00:14:06,220 --> 00:14:07,586
tiu !
184
00:14:07,586 --> 00:14:08,607
Shippo !
185
00:14:08,607 --> 00:14:12,650
Ai dat Examenul Vulpii Demon, nu ?
186
00:14:12,983 --> 00:14:14,783
Am fost promovat !
187
00:14:15,603 --> 00:14:19,468
Inuyasha, tu intri n Fntn
o dat la trei zile, nu ?
188
00:14:19,469 --> 00:14:20,987
O dat la trei zile ?!
189
00:14:20,988 --> 00:14:23,539
Ce pasiune remarcabil !
190
00:14:24,053 --> 00:14:26,193
Ce vreme minunat...
191
192
00:14:29,516 --> 00:14:36,112
<i>Kagome a venit odat cu Giuvaierul
Sacru i a plecat odat cu
distrugerea lui.</i>
193
00:14:37,993 --> 00:14:42,199
<i>Kagome a venit aici ca s distrug
Giuvaierul Sacru.</i>
194
00:14:42,200 --> 00:14:47,963
<i>Rolul ei n aceast lume
s-ar putea s se fi ncheiat.</i>
195
00:15:07,418 --> 00:15:12,973
<i>Fntna a devenit una simpl
datorit sentimentelor mele ?</i>
196
197
00:15:21,714 --> 00:15:27,328
<i>Dar nu am realizat c am stat
n ntuneric trei zile ntregi.</i>
198
00:15:27,358 --> 00:15:33,202
<i>I-am fcut pe mama, pe bunicul i pe
Sota s se simt cum m simeam i eu.</i>
199
00:15:33,238 --> 00:15:39,152
<i>Mi-a prut foarte ru pentru asta,
dar m-am bucurat enorm c am reuit
s m ntorc.</i>
200
00:15:39,832 --> 00:15:43,181
<i>Apoi, Fntna s-a nchis.</i>
201
202
00:15:48,322 --> 00:15:50,548
<i>Motivul pentru care am fost
trimis n epoca feudal...</i>
203
00:15:50,549 --> 00:15:55,079
<i>Motivul pentru care Fntna a devenit
una simpl odat cu dispariia
Giuvaierului Sacru.</i>
204
00:15:55,828 --> 00:16:01,400
<i>Mi-am terminat treaba i mi voi
petrece tot restul vieii n lumea
mea.</i>
205
00:16:04,037 --> 00:16:07,129
<i>O lume fr tine...</i>
206
207
00:16:11,907 --> 00:16:13,027
<i>Eu...</i>
208
00:16:15,250 --> 00:16:16,950
<i>...vreau s te vd.</i>
209
00:16:26,540 --> 00:16:27,306
Kagome ?
210
00:16:29,100 --> 00:16:30,600
Ce s-a ntmplat ?
211
00:16:30,713 --> 00:16:31,461
Mam...
212
00:16:38,638 --> 00:16:40,402
<i>Cerul... ?!</i>
213
00:16:49,805 --> 00:16:52,281
Mam, eu...
214
00:16:53,997 --> 00:16:54,953
Kagome...
215
00:16:56,697 --> 00:16:58,663
E n regul.
216
00:17:02,266 --> 00:17:04,780
Celu ! Celu !
217
00:17:04,879 --> 00:17:06,138
Eti ca jucria lor.
218
00:17:06,139 --> 00:17:08,597
Hei, facei ceva cu gemenii tia.
219
220
00:17:10,832 --> 00:17:12,842
mi pare ru, Inuyasha.
221
00:17:14,739 --> 00:17:17,002
Ducei-v i distrugei vulpea.
222
00:17:18,564 --> 00:17:20,361
Hei ! Pentru ce a fost asta ?
223
00:17:20,362 --> 00:17:21,088
Shippo !
224
00:17:21,088 --> 00:17:22,742
Te-am prins !
225
00:17:23,164 --> 00:17:24,376
<i>Mirosul sta...</i>
226
00:17:24,377 --> 00:17:26,177
<i>Nu-i nicio ndoial !</i>
227
00:17:52,302 --> 00:17:54,635
Inuyasha, iart-m.
228
00:17:54,636 --> 00:17:56,469
M ateptai ?
229
00:17:57,282 --> 00:17:58,082
Kago...
230
00:18:00,273 --> 00:18:01,273
Proasto !
231
00:18:02,162 --> 00:18:04,476
Ce-ai fcut ?
232
233
00:18:08,762 --> 00:18:09,569
Kagome !
234
00:18:10,204 --> 00:18:13,228
A trecut mult timp, Kagome.
235
00:18:13,805 --> 00:18:16,272
Miroku ! Sango ! Shippo !
236
00:18:16,273 --> 00:18:17,716
Hei !
237
00:18:20,215 --> 00:18:22,890
<i>M-am ntors !</i>
238
00:18:35,413 --> 00:18:38,166
Ce film s vedem ?
239
00:18:38,711 --> 00:18:39,826
Hei, Sota...
240
00:18:39,727 --> 00:18:42,371
Am auzit c sor ta e drgu, nu ?
241
00:18:42,372 --> 00:18:44,261
S ne faci cunotin ntr-o zi.
242
00:18:44,262 --> 00:18:45,424
Nu este aici.
243
00:18:45,425 --> 00:18:47,617
S-a cstorit dup liceu.
244
00:18:47,618 --> 00:18:48,686
Ce repede !
245
246
00:18:49,996 --> 00:18:51,355
Bunicule...
247
00:18:52,215 --> 00:18:53,614
Cum a fost la doctor ?
248
00:18:53,615 --> 00:18:56,466
Mi-a gsit acidul uric ridicat,
dar asta-i tot.
249
00:18:56,467 --> 00:19:00,037
Bine-ai venit acas !
Mncarea este gata !
250
00:19:00,038 --> 00:19:02,476
- Pe curnd !
- Ne mai vedem...
251
00:19:06,301 --> 00:19:09,842
Rikichi !
Munceti din greu i azi !
252
00:19:09,843 --> 00:19:12,550
Da ! i tu la fel !
253
00:19:14,162 --> 00:19:19,798
<i>Multe s-au schimbat n cei trei ani
n care am lipsit.</i>
254
00:19:20,186 --> 00:19:27,343
<i>Shippo pleac adesea din sat
pentru a se antrena ca s devin
o vulpe-demon puternic.</i>
255
00:19:27,520 --> 00:19:32,707
<i>Miroku i cu Sango i-au ntemeiat
o familie fericit cu civa membri
noi.</i>
256
00:19:33,229 --> 00:19:35,933
<i>Ct despre fratele mai mic
al lui Sango, Kohaku...</i>
257
00:19:35,934 --> 00:19:37,096
Maistre Totosai !
258
00:19:37,097 --> 00:19:38,953
Kohaku...
259
00:19:38,953 --> 00:19:40,887
Uite arma pe care ai cerut-o.
260
00:19:40,888 --> 00:19:42,824
E un pic cam grea.
261
00:19:43,882 --> 00:19:45,682
Mulumesc foarte mult.
262
263
00:19:49,660 --> 00:19:52,236
Nu, casa lor e cam aglomerat.
264
00:19:52,237 --> 00:19:58,476
<i>Se antreneaz s devin un uciga
de demoni puternic, ca s-i ajute
pe cei care au necazuri cu ei.</i>
265
00:19:58,669 --> 00:20:01,087
<i>Ct despre puricele Myoga...</i>
266
00:20:01,088 --> 00:20:03,805
Sunt chiar aici !
267
00:20:04,294 --> 00:20:11,323
<i>Am auzit zvonuri cum c Koga i cu
Ayame s-au cstorit i el a devenit
268
00:20:11,324 --> 00:20:14,299
Surioar Ayame !
Te rugm, ai grij de Koga !
269
00:20:14,300 --> 00:20:17,599
Ai grij s nu fii biciuit, Koga !
270
00:20:17,600 --> 00:20:19,399
Tcei din gur, ticloilor !
271
00:20:19,400 --> 00:20:22,036
Terminai odat sau o vei ncurca !
272
00:20:24,000 --> 00:20:25,957
i asta-i tot o plant medicinal ?
273
00:20:25,958 --> 00:20:32,877
<i>Am nvat de la Jinenji i de la
274
00:20:32,878 --> 00:20:34,787
Eti destul de concentrat.
275
00:20:34,788 --> 00:20:38,229
Da, trebuie s m obinuiesc
cu lumea asta.
276
00:20:38,285 --> 00:20:42,374
<i>Rin locuiete acum cu
bunicua Kaede.</i>
277
00:20:43,025 --> 00:20:45,436
M-am ateptat Sesshomaru
s-o ia cu el.
278
00:20:45,437 --> 00:20:49,392
Kaede a spus c trebuie s se
nvee s triasc cu oamenii.
279
00:20:49,393 --> 00:20:52,133
Aa c va alege ea
cnd va veni timpul.
280
00:20:54,966 --> 00:20:58,600
Lord Sesshomaru, Kagome s-a ntors.
281
00:20:56,082 --> 00:20:58,600
Kagome s-a ntors.
282
00:21:00,300 --> 00:21:02,300
Frate mai Mare !
283
00:21:03,400 --> 00:21:06,207
Ce ?! Prea destul de deranjat.
284
00:21:06,208 --> 00:21:07,493
Ce, i tu ?
285
00:21:07,494 --> 00:21:09,899
Sun att de ru.
286
00:21:09,900 --> 00:21:13,699
Cum ndrznete ?! Trebuie s-i facem
o observaie pentru purtarea ei !
287
00:21:13,700 --> 00:21:16,600
Taci din gur !
Te ucid.
288
00:21:18,423 --> 00:21:21,526
Sesshomaru i-a adus ceva
din nou ?
289
00:21:21,527 --> 00:21:23,760
Un kimono nou.
290
00:21:23,816 --> 00:21:30,943
<i>Sunt sigur c lucrurile vor continua
291
00:21:31,100 --> 00:21:35,190
<i>Voi petrece fiecare zi cu Inuyasha.</i>
292
00:21:38,500 --> 00:21:40,627
<i>Ct despre noi doi...</i>
293
00:21:42,250 --> 00:21:44,500
<i>Ne ndreptm spre ziua de mine !</i>
294
00:21:48,750 --> 00:21:53,600
~ SFRIT ~
295
00:21:56,100 --> 00:22:03,700
Ai urmrit serialul:
InuYasha: Actul Final
296
00:22:11,100 --> 00:22:17,800
Traducerea i adaptarea:
~dorYasha~
297
00:22:18,000 --> 00:22:26,000
Subtitle by [SHINs]
298
00:23:22,100 --> 00:23:30,000
O PRODUCIE 2009-2010 SUNRISE
299
0:23:31,000 --> 0:23:36,000