Sunteți pe pagina 1din 48

ODI-MEJI

1. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado tiene garantizada la proteccion
de Ifa. Ifa dice que Ifa dice que el o ella tine asegurada la proteccion de los cuatro Odus
mayores. Estos Odus son Eji-Ogbe, Oyeku-Meji, Iwori-Meji y Odi-Meji. El o ella no morira
joven. El o ella no sera abandonado por estos Odus principales.
Ifa dice que existe la necesidad para la persona para quien ha sido revelado este Odu de
sostenerse a los dogmas todos el tiempo. El o ella debe de actuar, y debe de ser visto,
como un sincero, dedicado y fiel seguidor todo el tiempo. El o ella necesita ofrecer un
chivo adulto como ebo para longevidad. El o ella tambien necesita dar de comer a Ifa
con una chiva adulta. Si esto puede ser realizado, no importa que, el o ella no morira
joven. Sobre esto Odi-Meji dice.
Agbinkingbinkin inu erin
Nnkan jobojobo lorun efon
Alamo-ede, bi ko ba bo kiife
Dia fun Mayami
Tii somo odu mereerin
Igbati o ntorun bo wale aye
Ebo ni won ni kowaa se
Traduccion:
La masiva barriga del Elefante
Y la densamente carnosa parte del cuello de la vaca de los matorrales
La obra de un invitado, si no es completamente comprendida, no es satisfactora
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Mayami (no me abandones)
Quien era el hijo de los cuatros Odus principales
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado a hacer ebo
Mayami estaba a punto de dejar el cielo para ir a la tierra, para saber si el iba a vivir feliz y
alegremente en la tierra, el fue por consulta de Ifa. Vivira largo tiempo? Prosperara el en
la tierra?
Seria el capaz de lograr los deseos de su corazn estando en la tierra? Sera feliz el en la
tierra?
El Awo le aseguro que el de seguro seria feliz en la tierra. A el se le aseguro que el viviria
una larga vida en la tierra. A el se le dijo que los cuatro Odus principales estaban para su
ayuda. De hecho, a el se le dijo que el en realidad habia obtenido el origen de su mera
existencia y proteccion de los hijos de Eji-Obe, Oyeku-Meji, Iwori-Meji y Odi-Meji. A el se le
aseguro que estos Odus nunca lo abandonarian mientras estuviese en la tierra. El fue
aconsejado a agarrarse de los dogmas de Ifa y a comportarse bien todo el tiempo. El fue
aconsejado a ofrecer ebo con un chivo adulto. El Obedecio.
Mientrastanto en la tierra, Mayami disfruto de la proteccion de los cuatro Odus principales.
El vivio largo tiempo. El fue bendesido con todas las cosas buenas de la vida. El fue

efectivamente un hombre feliz. El usualmente le anunciaba a la gente que el era hijo de


los cuatro Odus principales y el estaba muy orgulloso de esto.
Agbinkingbinkin inu erin
Nnkan jobojobo lorun efon
Alamo-ede, bi ko ba bo kiife
Dia fun Mayami
Tii somo odu mereerin
Igbati o ntorun bo wale aye
Ebo ni won ni kowaa se
O gbebo, o rubo
Eji-Ogbe o nii fi Mayami tire fun Iku pa
Oyeku-Meji o nii fi Mayami tire fun Iku pa
Iwori-Meji o nii fi Mayami tire fun Iku pa
Odi-Meji o nii fi Mayami tire fun Iku pa
Gbogbo iworo-nsope
Traduccion:
La masiva barriga del Elefante
Y la densamente carnosa parte del cuello de la vaca de los matorrales
La obra de un invitado, si no es completamentecomprendida,no es satifastoria
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Mayami(no me abandones)
Quieen rea el hijo de los cuatros Odus principales
Cuando venia del cielo a la tierra
El fue aconsejado a hacer ebo
El obedecio
Eji-Ogbe nunca abandonara a Mayami para que la Muerte lo mate
Oyeku-Meji nunca abandonara a Mayami para que la Muerte lo mate
Iwori-Meji nunca abandonara a Mayami para que la Muerte lo mate
Odi-Meji nunca abandonara a Mayami para que la Muerte lo mate
Todos los seguidores de Ifa
Yo soy efectivamente Mayami de Ifa
Todos los seguidores de Ope, la unica semilla
Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado jamas sera abandonado o se le
permitira morir una muerte prematura.
2. Ifa dice que la persona para quien este Odu ha sido revelado sera bendesido con todo
el Ire de la vida. De hecho, estos ires se convertiran para el o ella en cuatro. El o ella no
tendran escasez de las cosas buenas de la vida. El o ella sera bendesido con todas esas
cosas. Todo lo que el o ella necesita hacer es ofrecer el ebo apropiado y estar contento con
lo que Olodumare le ha dado a el o a ella.
Ifa dice que la persona para quien este Odu ha sido revelado necesita ofrecer ebo con 4
ratas, 4 pescados, 4 palomas, 4 gallinas, 4 gallos, 4 guineas y dinero. El o ella
necesita dar de comer a Ifa con una gallina. Sobre esto Ifa dice:

Otootootoo
Oroorooroo
Ogiri totoo hunhun
Dia fun Orunmila
Baba yoo nire gbogbo
Nigba to gberin gberin
Ebo ni won ni won ni ko se
Traduccion:
Otootootoo
Oroorooroo
Ogiri totoo hunhun
Ellos fueron los Awoses quienes adivinaron Ifa para Orunmila
Quien deberria adquirir todos los Ire de la vida
En el momento que ellos vendrian en cuatro
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Orunmila fue a los tres Awos mencionados anteriormente para saber como podria el ser
capaz de obtener todas las cosas buenas de la vida. Que es lo que el haria para
obtenerlas? Cuantas de ella seria el capaz de obtener? Cuando el las obtendria? A travez
de cual medio podria el ser capaz de obtenerlas?
El Awo le aseguro que el seria capaz de obtener todo el IRE en la vida. A el tambien se le
aseguro que el las obtendria con relativa facilidad. A el tambien se le dijo que a travez de
la consistencia, trabajo duro, dedicacion a su deber y paciencia, su exito estaba
asegurado. Para coronar todo estom, el Awo le aseguro a el que todos los Ire vendrian a el
en cuatro,- cuatro esposas, cuatro nios, dentro de un ao, cuatro casas de el, cuatro
caballos, cuatro de cada cosa que el desease. El fue aconsejado a ofrecer ebo tal como le
fue prescripto anteriormente. El obedecio.
Verdaderamente, antes de mucho tiempo, el fue capaz de adquirir todo el Ire que el queria
como le fue prometido por Ifa. El estaba lleno de alegria. El estaba tambien lleno de
gratitud para con Olodumare. El estaba cantando y bailando diciendo:
Otootootoo
Oroorooroo
Ogiri totoo hunhun
Dia fun Orunmila
Baba yoo nire gbogbo
Nigba to gberin gberin
Ebo ni won ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Nigbati o gberin-gberin
Tepele, laa bewe eleyo-oka lodo
Aya je nni o
Nigba to gberin gberin
Tepele, laa bewe eleyo-oka lodo

Omo je n ni o
Nigba to gberin gberin
Tepele, laa bewe eleyo-oka lodo
Ire gbogbo je nni o
Nigba to gberin gberin
Tepele, laa bewe eleyo-oka lodo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni wowo ire gbogbo
Traduccion:
Otootootoo
Oroorooroo
Ogiri totoo hunhun
Ellos fueron los Awoses quienes adivinaron Ifa para Orunmila
Quien deberria adquirir todos los Ire de la vida
En el momento que ellos vendrian en cuatro
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Riquezas de Aje, dejame tenerte
Cuando tu vengas en cuatro
En montones nosotros conocemos las hojas de Eleyo-oka en el rio
Nios dejenme tenerlos
Cuando ustedes vengan en cuatro
En montones nosotros conocemos las hojas de Eleyo-oka en el rio?
Todo Ire dejenme tenerlos
Cuando ustedes vengan en cuatro
En montones nosotros conocemos las hojas de Eleyo-oka en el rio
Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado adquirira todo el Ire de la
vida. Ellos seran presipitados hacia el o ella. No seria una sorpresa ver que el o ella tengan
mas de una casa, mas de un carro, muchos hijos, etc. es meramente el cumplimiento de la
promesa de Ifa hacia el o ella. El o ella sera muy exitoso en la vida.
3. Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado, no necesita viajar mas
alla de las costas de tierra natal antes de tener exito. Ifa dice que es en un solo lugar en la
que el o ella esta, que el o ella estara adquiriendo todo el Ire requerido en la vida.
Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado ya ha viajado fuera de su
comunidad, el o ella necesita ser aconsejado a que regrese a su tierra madre porque todo
el Ire de la vida esta ya esperando por el o ella en su hogar de nacimiento.
Ifa dice que existe la necesidad para el o ella de ofrecer ebo con 4 palomas, sal y
dinero. Tambien existe la necesidad de dar de comer a Ifa y a Oke con nueces de kola,
aceite de palma y dinero. Sobre esto Ifa dice:
Ile ni mo jokoo si
Ni gbogbo ire n wo tuurutu wa ba mi
Mo jokoo ainaro

Mo rire oro to now tomi wa


Dia fun Odi
Edo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Yo me sentaba en mi casa
Cuando todo Ire vino en una torpa hacia mi direccion
Yo estaba sentado sin intentar levantarme
Yo vi la prosperidad moverse hacia mi
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Odi
Cuando estaba yendo a una mision espiritual a Oko
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Eju era el hogar original de Odi. El sintio que los negocios no se estaban moviendo bien
para el en su ciudad natal. Por lo tanto el quizo ir a la ciudad de Oko en donde el sentia
que alli habria mejores oportunidades de negocios para el. Consecuentemente despues de
esto, el fue al Awo mencionado antes para consultacion de Ifa; Tendria el exito en su
propuesta morada? Seria el capaz de hacer mas dinero en Oko? Tendria el paz mental,
prestigio y honor alli?
El Awo le dijo que no habia necesidad alguna para que el dejase su ciudad natal por algun
otro lugar. A el se le aseguro que las cosas de la vida pronto vendrian a su camino. El fue
aconsejado a ofrecer ebo con 4 palomas, sal y dinero. el fue tambien aconsejado a dar
de comer a Ifa y a Oke con nueces de kola y aceite de palma. El fue tambien
aconsejado a ejercer paciencia.
Odi sintio que el Awo no sabia que era lo que ellos estaban hablando, mas aun, cuando
todos aquellos quienes habian retornado de Oko lo habian hecho con muchas de las cosas
buenas de la vida. Odi no vea razon alguna por la cual su caso seria diferente. Por esta
razon, el simplemente ignoro el consejo del Awo. Dos dias despues el salio para la ciudad
de Oko.
En Oko, su situacion crecio de mal a peor. Las cosas simplemente reusaron trabajar para
el. Por mucho que el trato, las cosas no mejoraron en vez estaban justo deteriorandose.
Para el tiempo en que el comenzo a remendar sus vestidos, cuando el no podia comprar
nuevos, el decidio empakar sus bolsas y equipajes y regresar a Eju.
Inmediatamente que el llego a Eju el fue para la casa de su Awo. El les informo que el
estba listo para ofrecer su ebo tal como fue prescripto. El Awo ofrecio el ebo para el, dio de
comer a Ifa y a Oke y le aconsejo a el fuese a casa y ejerciese paciencia. El fue tambien
aconsejado que nunca fuera a comparar su exito con las reglas de yardas de otras
parsonas de nuevo. El tomo el consejo y se fue a su casa a esperar lo que las Deidades
tenian guardado para el.
Unos dias despues , el regreso, la gente comenzo a a ir a su casa para obtener consejos
espirituales. Al principio ellos venian en hileras. Luego, ellos iban en tropas a su casa. Poco
despues, su casa se convirtio en una colmena de actividades. El fue bien renumerado por
sus clientes. Cuando el no pudo coparlo todo el solo, el consiguio varios aprendices para
que lo asistiesen. El comenzo a ser solicitado de lejos y de cerca. Antes de mucho tiempo

su nombre era sinonimo con su ciudad natal. La gente comenzo a decir que elloa iban a
Eju la ciudad de Odi. El se convirtio en un hombre muy rico, altamente respetado,
honorable y prestigioso. Porque el habia aprendido a estar contento con cualquier cosa
que Ifa le diera, el tenia relativa paz mental. El era un hombre muy feliz definitivamente.
El era un alegre Odi quien comenzo a alabar a sus Awos, diciendo:
Ile ni mo jokoo si
Ni gbogbo ire n wo tuurutu wa ba mi
Mo jokoo ainaro
Mo rire oro to now tomi wa
Dia fun Odi
Edo ni won ni ko waa se
Won si ni ko ma lo
O gbebo, o rubo
Ojokoo-feyin-tigi-akoko
Ire Aje n da wa o
Girigiri
Nire gbogbo a maa da wa ba mi
Girigiri
Ire aya a maa da wa o
Girigiri
Nire gbogbo a maa da wa ba mi
Girigiri
Ire omo a maa da wa o
Girigiri
Nire gbogbo a maa da wa ba mi
Girigiri
Ire ile a maa da wa o
Girigiri
Nire gbogbo a maa da wa ba mi
Girigiri
Ibi a fi iyo si
Ibe naa niyo nsomi i si
Girigiri
Nire gbogbo a maa da wa ba mi
Girigiri
Oke kii ye
Tii fii gbebo tire
Girigiri
Nire gbogbo a maa da wa ba mi
Girigiri
Traduccion:
Yo me sentaba en mi casa
Cuando todo Ire vino en una torpa hacia mi direccion
Yo estaba sentado sin intentar levantarme
Yo vi la prosperidad moverse hacia mi
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Odi
Cuando estaba yendo a una mision espiritual a Oko

El fue aconsejado a ofrecer ebo


Y para que el no fuese
El obedecio
El se sienta y descansa su espalda contra el arbol de Akuko
Y la riqueza se precipito hacia mi
Como un enjambre
Todo Ire se precipito hacia mi
Justamente como un enjambre
El Ire de una esposa se presipito hacia mi
Como un enjambre
Todo Ire se precipito hacia mi
El Ire de hijos se precipito hacia mi
Como un enjambre
Todo Ire de buen hogar se precipito hacia mi
Como un enjambre
Todo Ire se precipito hacia mi
Justamente como un enjambre
La actividad en donde se guarda la sal
Es en donde se convierte en agua
Como un enjambre
Todo Ire se precipito hacia mi
Justamente como un enjambre
La enfermedad no se movio
Antes de que se le de su propio ebo
Como un enjambre
Todo Ire se presipito hacia mi
Justamente como un enjambre
Ifa dice que para los hijos de Odi-Meji y para aquellos para quienes este Odu es revelado,
ellos no necesitan viajar antes de que todas las cosas buenas de la vida se conviertan en
su pocesion. Sus oportunidades de exito son mayores en sus hogares de base que fuera
de su lugar de nacimiento.
4. Ifa dice que prevee el Ire de una buena esposa, buenos hijos, honor, prestigio, logros e
Ire desde afuera del dominio de la persona para quien este Odu es revelado.
Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado o alguien muy cercano a ella o a
el, esta seriamente buscando tener un hijo. Ifa dice que con el ebo apropiedo y darle de
comer a Odu, ellos tendran el hijo. El bebe sera una hembra. Cuando ella crezca, ella debe
de ser dada a Ifa porque ella es esposa de Ifa desde el cielo. Si esto es hecho, cuando esta
hembra crezca, ella dara nacimiento a un hijo varon como su primer nacido.
Hay todavia otra persona aqui quien necesita ofrecer ebo y dar de comer a Ifa, para que
el o ella pueda ser capaz de vivir largo tiempo en la tierra. Ifa dice que la persona
conserniente viviran hasta ser muy vieja en la tierra. Sobre esto, una estrofa en Odi-Meji
dice:
Bi ba ndunni
Ka mo pe ndunni

Oro dunni-dunni larankan eni


Oro to ndun Babalawo
Nii dun Ifa
Oro to ndun Onisegun
Nii dun Osanyin
Ohun to ndun Aje
Nii dun Omusu idii re
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo rele Eleju
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Si se hiere a uno
Debemos reconocer que herimos a uno
Un asunto que hiere a uno es lo que uno considera como una malignamente
Un asunto que hiere a un Babalawo
Es el que hiere a Ifa (Orunmila)
Un asunto que hiere a Onisegun, el hierbero
Es el que hiere a Osanyin
El que hiere a un Aje, las brujas
Es es que hiere a Omosu
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando estaba yendo a una mision espiritual a la casa de Eleju el rey de Eju
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Orunmila estaba viviendo en Ado-Ekiti. El se habia establecido el mismo como un
sacerdote de Ifa consumado. Su reputacion habia ido a todo lo largo y ancho. Un dia Eleju,
el rey de Eju estaba teniendo el problema de falta de hijos. El y su concilio de Awos en Eju
trataron todo lo que pudieron, todo sin exito. A Eleju le fue dicho acerca de la capacidades
de Orunmila. Consecuentemente, el convoco a Orunmila a ir y a ayudarlo a resolver sus
problemas.
En el momento en que Orunmila recivio el mensaja de Eleju, el se acerco al grupo de Awos
mencionados anteriormente para consultacion de Ifa; Cual era la razon detras del
problema de Eleju? Resibiria el honor mientras estuviese el alli? Seria Eleju una persona
agradesida despues de que el hubiese resuelto su problema?
El Awo le dijo a Orunmila que Eleju estaba solo sufriendo de falta de hijos. A el se le dijo
que Eleju necesitaba ofrecer ebo y dar de comer a Odu para que su esposa pudiese
quedar embarazada. Orunmila fue advertido que si este problema era eventualmente
resuelto, Eleju mostraria su gratitud a Orunmila. Orunmila fue entonces aconsejado a
ofrecer ebo con 4 gallinas, 4 pescados, cuatro ratas y dinero. El fue tambien
aconsejado a dar de comer a Ifa con 4 ratas, 4 pescados y dinero. El hizo todo y se
dirigio para el palacio de Eleju a responder su llamada.
Orunmila Awo Eleju
Dia fun Eleju
To nsunkun oun o bimo
Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion:
Orunmila el Awo de Eleju
El fue el que adivino Ifa para Eleju
Cuando se golpeaba en lamentacion por su inabilidad de producir un nio
El fue aconsejado a ofrecer ebo
En el palacio de Eleju, Orunmila lanzo Ifa para Eleju y dijo que la razon por la que el lo
convoco fue en como el podria fabricar hijos en su vida. Orunmila aconsejo a Eleju a
ofrecer ebo con 16 gallinas y dinero. El fue tambien aconsejado a dar de comer a Odu
con 16 babosas. El obedecio inmediatamente. Despues de esto, Orunmila le aseguro a
Eleju que su primer hijo iba a ser una hembra y que la nia deberia de ser dada a Ifa como
esposa cuando ella creciera.
Eleju entonces le pidio a Orunmila que fuese su Babalawo residente para asegurarse que
Orunmila estuviese al rededor cuando su prediccion viniese a suceder. Orunmila acepto.
Poco despues de esto, la esposa de Eleju quedo embarazada. Ella dio nacimiento a una
bella nia. La bebe fue nombrada Okunto. Cuando la muchacha crecio, Eleju la entrgo
como esposa a Orunmila. En ese dia, cuando toda la ceremonia de bodas fueron
completadas, Orunmila dio de comer a Odu de nuevo con 16 babosas. Pronto despues de
esto,Okunto quedo embarazada por Orunmila, ella dio nacimiento a un nio baron. El bebe
fue nombradoApere-o-dagba un nombre dado a el despues de Odu. El muchacho fue
entrenado como Babalawo. El pronto se convirtio en un prominente sacerdote de Ifa.
Orunmila habia de todas formas regresado a Ado-Ekiti tan pronto como su esposa fue
entregada a el.
Un dia, Eleju convoco a Orunmila de nuevo a que fuera y adivinara Ifa para el. En vez de ir
el mismo, Orunmila envio a su hijo Apere-o-dagba quien era Elejus-nieto a que fuera a
adivinar Ifa para su abuelo. Cuando Apere-o-dagba estaba yendo, el fue a encontrarse
Igbin o pile aro ni dida
Afeebojo o pile aran ni wiwa
Ta nii gboju u fifo laide agada
Ko seni tii gboju u yiyan le alagemo
Dia fun Apere-o-dagba
Ti nsawo o lo ile Eleju
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
La babosa no origino el arte de la elaboracion de la tintura
La rata Afeebojo no origino el arte de cavar un hueco en la tierra
Quien se atreve a confiar en el vuelo de una gallina atada?
Nadie puede jamas confiar en un camaleon para hacer una rapida competencia
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Apere-o-dagba
Cuando estaba yendo a una mision espiritual al palacio de Eleju
El fue aconsejado a ofrecer ebo
La razon principal por la que Apere-o-dagba fue por consultacion de Ifa fue para no asumir
que ya que Eleju era su abuelo materno l (Eleju) debia haberlo convocado con propositos

matrimoniales. De ese modo, el queria estar muy seguro de la razon detras de su


convocatoria. El tambien deseaba saber si el seria exitoso en su viaje.
El Awo mwncionado anteriormente, a quien el habia ibo para consultacion de Ifa, le dijo
que Eleju, habiendo adquirido todas las cosas buenas de la vida estaba preocupado en
como el seria capaz de vivir largo tiempo y disfrutar del fruto de su labor. A Apere-o-dagba
le fue asegurado tambien que el lograria su mision y triunfaria en su viaje. El fue
aconsejado a ofrecer ebo con 4 palomas, 4 gallinas y dinero. El obedecio. Poco
despues, el se dirigio al palacio de Eleju.
Apere-o-dagba, Awo Eleju
Dia fun Eleju
Ti nsunkun ogbo gbuurugbu
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Apere-o-dagba, Awo de Eleju
El fue el que adivino Ifa para Eleju
Cuando estaba preucupado sobre el asunto de la longevidad
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Cuando Apere-o-dagba arrivo a la casa de Eleju, el adivino Ifa para eleju. El le dijo a Eleju
que despues de que el habia sido bendecido con todo el Ire en la vida, el estaba orando
por tener larga vida para el poder disfrutar del fruto de su trabajo. A Eleju le fue asegurado
que el viviria una larga vida en la tierra. El fue aconsejado a ofrecer ebo con un chivo
adulto y dinero. El fue tambien aconsejado a dar de comer a Ifa con una chiva adulta.
El obedecio. Despues de esto, el vivio largo tiempo sobre la tierra. El murio un hombre
muy contento.

Bi ba ndunni
Ka mo pe ndunni
Oro dunni-dunni larankan eni
Oro to ndun Babalawo
Nii dun Ifa
Oro to ndun Onisegun
Nii dun Osanyin
Ohun to ndun Aje
Nii dun Omusu idii re
Dia fun Orunmila
Ifa nsawo rele Eleju
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Orunmila Awo ile Eleju
Dia fun Eleju
Eyi ti nsunkun alai bimo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo

Igbati yoo bii


O bi Okunto
Okunto nfosan dagba
O nfuru dide
Won faa le Orunmila lowo
Won ni ki won lo ree bo Odu
Won gbebo, won rubo
Okunto naa finu soyun
O foyun re bi Okunrin
Omo ti a bo Odu ka too bi
Kaa maa pee ni Apere-o-dagba
Awon igbin o pile aro ni dida
Afeebojo o pile aran ni wiwa
Ta nii gboju u fifo laide agada
Ko seni tii gboju u yiyan le alagemo
Dia fun Apere-o-dagba
Ti nsawo rele Eleju
Tii se baba iya a re
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo o rubo
Apere-o-dagba, awon ile Eleju
Dia fun Eleju
Ti nsunkun ogbo gbuurugbu
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo o rubo
Ko pe ko jinna
Ire gbogbo waa ya de tuturu
Nje Eleju-ni-pee
Omo owo kunle, owo ya doko
Nba ma ma rogbo Eleju ma ra
Eyin o mo wipe
Aiku Ifa dun, o joyin lo o?
Traduccion:
Si se hiere a uno
Debemos reconocer que herimos a uno
Un asunto que hiere a uno es lo que uno considera como una malignamente
Un asunto que hiere a un Babalawo
Es el que hiere a Ifa (Orunmila)
Un asunto que hiere a Onisegun, el hierbero
Es el que hiere a Osanyin
El que hiere a un Aje, las brujas
Es es que hiere a Omosu
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando estaba yendo a una mision espiritual a la casa de Eleju el rey de Eju
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Orunmila el residente Awo de Eleju
El fue el que adivino Ifa para Eleju

Cuando se golpeaba en la mentacion por su inabilidad de producir hijos


El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Cuando el tuviese un hijo
Su esposa daria nacimiento a una hembra
La nia fue nombrada Okunto
Okunto crecia por dia
Y se desarrollo rapidamente por las noches
Ella fue entragada a Orunmila como esposa
Ellos fueron aconsejado a dar de comer a Odu
Ellos cumplieron
Ella quedo embarazada y dio nacimiento a un baron
El nio nacido despues de dar de comer a Odu
Ese nio debe de ser nombrado Apere-o-dagba
Ahora, La babosa no origin el arte de la elaboracion de la tintura
La rata Afeebojo no origin el arte de cavar un hueco en la tierra
Quien se atreve a confiar en el vuelo de una gallina atada?
Nadie puede jamas confiar en un camaleon para hacer una rapida competencia
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Apere-o-dagba
Cuando estaba yendo a una mision espiritual al palacio de Eleju
Su abuelo materno
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Apere-o-dagba, el Awo residente de Eleju
El fue el que adivino Ifa para Eleju
Cuando estaba preucupado sobre el asunto de la longevidad
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Antes de mucho tiempo, no muy lejos
Todo Ire venga en abundancia
Ahora Eleju-ni-pee
El quien despues de llenar su hogar hasta el tope con dinero, el desborde
alcanzo la granja
Si yo pudiese ser tan viejo como Eleju, yo estoy preparado para pagar por ello
Si yo pudiese ser asi de viejo, yo estoy listo para pagar por eso
No sabias que
La longevidad garantizada por Ifa es mas dulce que la miel?
Ifa dice que para la persona paa la cual este Odu es revelado tendra todas las cosas
buenas de la vida en su pocesion. No solo esto, el Ire de la longevidad sera aadido a el o
ella como un bono.
5. Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado sera bendecida con
personas responsables a su alrededor. Ifa dice que el o ella obtendra todo el apoyo
necesario de la gente. Ifa dice que el o ella no sera abandonado por las gentes. Ifa dice
que existe la necesidad para el o ella de dar de comer regularmente a su Ori. Haciendo
esto, todo el Ire en la vida sera suyo y toda la gente responsible rodeara a el o a ella y le
estaran dando utiles consejos que haran de el o ella algo grandioso, asi dice Ifa. Sobre
esto Ifa dice:

Yimiyimi abeyin paali


Dia fun Ori
Tii nbe logbere oun nikan soso girogiro
Ebo ni won ni ko waa se
Traduccion:
Yimiyimi, el escarabajo, con su dura espalda
El fue el Awo quien hizo adivinacion para Ori
Cuando el estaba solo sin compaero
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Cuando Ori estaba viniendo del cielo a la Tierra, el estaba encargado de las
responsabilidades de los sentimientos, pensamientos, ver, hablar, respirar, comer, probar
y oler. El descubrio que las nueve funciones de las cuales se esperaba de el que el
ejerciera srian demaciadas para el solo si el no tenia quien le asistiese. De este modo, el
decidio ir a casa del Awo mencinado anteriormente por consultacion de Ifa.
El Awo le dijo que no solo iba a adquirir a esos quienes le asistirian de todas formas. El
seria capaz de compartir sus responsabilidades con aquellos quiemes se volverian sus
acompaantes. El fue aconsejado a ofrecer ebo con 4 palomas, 4 gallinas, 4 guneas, 4
patos y dinero. Al cliente tambien se le pedira que de de comer e su Ori con nueces de
kola, bitter-kola, aceite de palma y alcohol. El obedecio.
Antes de mucho tiempo, Eti (orejas) vinieron a adherirse a Ori misma. Eti tomo las
funciones de escuchar. Poco despues, Oju (ojos) vini a adherirse a Ori misma. Oju tomo las
funciones de ver. Luego vino Enu(boca) enu tomo las funciones de comer y hablar. Luego
Ahon(lengua) vino a compartir las funciones de Enu. Ahon estaba encargado con la
responsabilidad de probar.
Y luego vino Imu(nariz). Imu tomo sobre el deber de respirar y oler. Ori misma fue dejada
con la responsabilidad de pensar y sentir. Pronto a Ori se le pidio tambien que cordinase
otras actividades llevadas a cabo por todo el cuerpo. El las hizo placenteramente. El
estaba justo cantando y bailando y alabando a su Awo diciendo:
Yimiyimi abeyin paali
Dia fun Ori
Tii nbe logbere oun nikan soso girogiro
Ebo ni won ni ko waa se
O gbebo, o rubo
Kerekere
Ori mi kasai deleni
Kerekere
Imu wa, Imu bori do
Ori mi kasai deleni
Kerekere
Oju wa, ujo bori do
kerekere
Ori mi kasai deleni
Kerekere

Enu wa, Enu bori do


Kerekere
Ori mi kasai deleni
Kerekere
Ahon wa, Ahon bori do
Kerekere
Ori mi kasai deleni
Kerekere
Gbogbo ara wa Gbogbo ara bori do
Kerekere
Ori mi kasai deleni
Kerekere
Traduccion:
Yimiyimi, el escarabajo, con su dura espalda
El fue el Awo quien hizo adivinacion para Ori
Cuando el estaba solo sin compaero
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Eti, la Oreja, y mantuvo su compaia a Ori
Gradualmente
Mi Ori sera bendecido con acompaantes gradualmente
Gradualmente
Imu, la Nariz, vino y mantuvo su compaia a Ori
Gradualmente
Mi Ori sera bendecido con acompaantes gradualmente
Gradualmente
Oju, los Ojos, vino y mantuvo su compaia a Ori
Gradualmente
Mi Ori sera bendecido con acompaantes gradualmente
Gradualmente
Enu, la Boca, vino y mantuvo su compaia a Ori
Gradualmente
Mi Ori sera bendecido con acompaantes gradualmente
Gradualmente
Ahon, la Lengua vino y mantuvo su compaia a Ori
Gradualmente
Mi Ori sera bendecido con acompaantes gradualmente
Gradualmente
El cuerpo entero y mantuvo su compaia a Ori
Gradualmente
Mi Ori sera bendecido con acompaantes gradualmente
Gradualmente
Ifa dice que para la persona para la cual este Odu es revelado sera bendecida con
acompaantes responsables. El o ella jamas sera abandonado. El o ella obtendran la
ayuda de sus amigos y personas amadas.

6. ifa dice que prevee exito para dos personas quienes estan asociadas en una sociedad.
Ifa dice que los dos necesitan ser sinceros el uno con el otro, el dejar de hacer esto podria
hacer que la sociedad experimente un serio atraso.
En la misma vena, Ifa dice que preeve la bendicion de un bebe para una pareja que desea
tener hijos. Tambien existe la necesidad de la pareja de cooperar con ellos mismos y ser
sinceros el uno con el otro. Si esto no es hecho, no podria ser posible para ellos tener
hijos.
Ifa dice que existe la necesidad para ellos de ofrecer ebo con 4 ratas, 4 pescados, 2
gallinas, 2 gallinas de guines cada uno. Siesto puede realizarce, la felicidad sera de
ellos. Sobre esto Ifa dice:
Koko aso gurukan
Ogedegede nigede
Eyin-eyin laa jijo Orisa si
Dia fun won ni idi-kunrin
A bu fun won ni Idi-binrin
Awon mejeeji nmomi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ki won waa se
Traduccion:
Koko aso gurukan
Ogedegede nigede
Hace a uno tomar de atrs para adelante los pasos del baile de Orisa
Esas fueron las declaraciones de Ifa para ellos en Idi-kunrin(los organos genitales
masculinos)
Y a ellos en Idi-kunrin
Los dos estan lamentando su inabilidad para tener hijos
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
La paraja estaba recien casada. Ellos estaban deseosos de tener hijos. Ellos trataron todo
lo que sabian sin tener exito. Ellos usaron diferentes medicionas sin resultados positivos.
Cansados de su falta de hijos ellos fueron por consultacion de Ifa.
El Awo a quienes ellos fueron a ver les informo que ellos estaban preocupados y tristes
porque ellos no tenian hijos. Ellos le aseguraron a ellos que ellos tendrian hijos en sus
vidas. Ellos sin embargo dijeron que ellos dos no eran sincerosn el uno con el otro, y que
era por eso que ellos estaban teniendoproblemas. Ellos fueron advertidos que sin la
cooperacion de cada uno de ellos, el deseo de encontrar el embarazo y algun hijo estaba
sin esperanzas. Despues de esta advertencia, ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo con 4
ratas, 4 pescados, 2 gallinas y 2 guineas cada uno.
La pareja ofrecio este ebo pero ellos no escucharon el consejo del Awo el cual les pidio a
ellos que fueran sinceros y cooperaran el uno con el otro. Por mucho que elos trataron, fue
imposible para la mujer quedar embarazada.
Un dia, la pareja se sento y decidieron darle al consejo del Awo una oportunidad. Ellos
comenzaron a cooperar entre si. Ellos fueron sinceros el uno con el otro. La pareja paro
toda forma de actividades extramatrimoniales. No hubo nada que uno hiciese sin el

conocimiento del otro. Dos mese despues . la mujer quedo embarazada. La pareja no
podia creer que era un embarazo viable. Ellos fueron a su Babalawo por una prueba de
confirmacion. Alli fue confirmado que la mujer efectivamente estaba embarazada. Poco
despues ella dio nacimiento a un bebe saltarin. La pareja estaba llena de alegria. Entonces
ellos se dieron cuenta de sus errores. Ellos jurarn no cometer esos errores de nuevo. De
ese momento en adelante, quedar embarazada y dar nacimiento a nios no fue mas parte
de sus preocupaciones. Ellos dos estaban bailando y cantando y dando alabanzas a Ifa.
Koko aso gurukan
Ogedegede nigede
Eyin-eyin laa jijo Orisa si
Dia fun won ni idi-kunrin
A bu fun won ni Idi-binrin
Awon mejeeji nmomi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ki won waa se
Won gbebo, won rubo
Igba idi ti je okan la o romo bi
Igba idi di meji la to n bimo o
Traduccion:
Koko aso gurukan
Ogedegede nigede
Hace a uno tomar de atrs para adelante los pasos del baile de Orisa
Esas fueron las declaraciones de Ifa para ellos en Idi-kunrin(los organos genitales
masculinos)
Y a ellos en Idi-kunrin
Los dos estan lamentando su inabilidad para tener hijos
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Ellos obedecieron
Cuando los genitales eran singulares, alli no habia hijos
Peron cuando los genitales se convirtieron en una pareja, nosotros fuimos
bendecidos con hijos.
Ifa dice que para la pareja para la cual este Odu ha sido revelado seran bendecidos con
hijos. Ellos sin embargo deben de ser sinceros y honestos el uno con el otro. Con esto el
tener hijos esta asegurado.
7. Ifa dice que prevee el exito para la pareja que ha venido por consultacion de Ifa. Ifa dice
que ellos dos han de tener exito en sus variados campos.
Ifa dice que la mujer realizara sus potenciales al maximo si ella se aplica al comercio. El
hombre tiene el potencial de convertirse en un gran industrialista. El hombre tendra una
calle o establecimiento o algo de esa naturaleza nombrado despues de el. Ifa dice que
ellos dos seran muy populares y su popularidad debera sobrevivirlos.
Ifa dice que existe la necesidad para ellos de ofrecer ebo con 4 palomas blancas cada
uno. Una estrofa en Odi-Meji pone enfacis en estas acerciones diciendo:
Sokoto laa pile awon

Ba ba doke tan
A gbodo
A gbolo
A gbodu keke baba isasun
Dia fun Akesan
Ti nlo ree je baale oja
A bu fun aya re
ti nlo ree daja
Ebo ni won ni ki waa se
Traduccion:
Con una base estrecha nosotros tejemos una net
Cuando alcanza la parte de arriba
Sera lo suficientemente ancha como para contener un mortero
Y contiene una piedra de moler
Y un calderon, el padre de las cazuelas de sopa
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Akesan
Cuando estaba yendo a convertirse en el jefe del mercado
Y a su esposa
Cuando estaba yendo a establecer su mercancia
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Akesan y su esposa querian saber cuales de los campos de negocios disponibles les
traeria a ellos el mas alto exito en sus vidas. Consecuentemente sobre esto, ellos fueron al
grupo de Babalawos mencionados anteriormente, por consultacion de Ifa.
El Awo le aseguro a la pareja que ellos no solo tendrian exito en la vida, pero que su exito
y popularidad en la vida les sobrviviria. Ellos fueron aconsejados a cooperar el uno con el
otro todo el tiempo y que ninguno de los dos deben de jamas esconder cosa alguna del
otro. Ellos aconsejaron al esposo que se esforzara por estableser un negocio de gran
incumbencia en donde la gente vayan a hacer varios tipos de transaciones de diferentes
negocios. La esposa fue tambien aconsejada a envolverse en negociaciones y todo tipo de
mercancias. Si ellos pudiesen hacer esto, a ellos se les aseguro que ellos serian
exedidamente exitosos. Para asegurar el exito en estas riesgosas empresas, ellos fueron
aconsejados a ofrecer ebo con 4 palomas blancas cada uno.
Primero, la pareja ofrecio el ebo, segundo, Akesan fue a buscar un gran pedazo de tierra
cerca de la ciudad de Oyo. El limpio la tierra y creo varios compartimientos. Muchas
mujeres mercaderes vinieron a rentar los compartimientos de Akesan. El lugar pronto se
dio a conocer como el Mercado de Akesan. Su esposa dividio los compartimientos en
varios segmentos para vendedores de ame, vendedores de pimienta, vendedores de
ropa, de carne, chivos, vendedores de alimentos y demas. Pronto ella se convirtio en la
lider del mercado de mujeres. Cuando ellos murieron, el mercado todavia es conocido
como El Mercado de Akesan hasta el dia de hoy.
La pareja estaba llena de alabanzas para su Awo por darle a ellos el consejo que luego los
habilito para que pudiesen realizar sus completos potenciales en la vida el cual los hizo
lograr lo que sus destinos los habian mandado a hacer en el mundo.

Sokoto laa pile awon


Ba ba doke tan
A gbodo
A gbolo
A gbodu keke baba isasun
Dia fun Akesan
Ti nlo ree je baale oja
A bu fun aya re
Ti nlo ree daja
Ebo ni won ni ki waa se
Won gbebo, won rubo
Akesan n dade
Aya re n daja
Ero Ipo ero Ofa
E wa wo olori-ire eyi ree ndaja
Traduccion:
Con una base estrecha nosotros tejemos una net
Cuando alcanza la parte de arriba
Sera lo suficientemente ancha como para contener un mortero
Y contiene una piedra de moler
Y un calderon, el padre de las cazuelas de sopa
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Akesan
Cuando estaba yendo a convertirse en el jefe del mercado
Y a su esposa
Cuando estaba yendo a establecer su mercancia
Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Ellos obedecieron
Akesan estaba adornando una corona
Y su esposa estaba estableciendo mercancia
Viajeros a Ipo y a la ciudad de Ofa
Vengan y admiren a una mujer afortunada quien estaba estableciendo
mercancia
Ifa dice que para la pareja quienes prepararon la siguiente linea de negocios y esfuerzos y
al mismo tiempo, siguen el consejo del Awo no hay limites a su capacidad de triunfar en la
vida.
8. Ifa dice que preeve victoria para la persona para la cual este Odu es revelado. Ifa dice
que esta persona vencera a sus enemigos. Existe la necesidad para la persona para la
cual este Odu ha sido revelado que use su boca para ser liberado por si mismo. El o ella
debe de estar hablando pesadamente todo el tiempo. Haciendo esto, su adversario se
asustara y se alejara. Tambien existe la necesidad de ofrecer ebo con un chivo, un
machete o espada y dinero. El o ella necesita servir a Ogun con un gallo, vino de
palma, ame asado, maiz asado, aceite de palma y demas. Si esto puede hacerse,
entonces la victoria es asegurada. Sobre esto, Odi-Meji dice:
Odi nii fenu ara re digun
Owawa nii fohun ara re bu yeri
Eni gbohun oloburo lokeere

A ni bi o terin
O po ju efon lo o
Ibi ki oloburo ba si
Ko ma to adie o
Dia fun Irin-wonwon
Tii somokurin Ogun
Igbati nbe laarin ota
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
El corcho usa su boca como sello contra el alzamiento
Owawa, el arbol de hyrax usa su voz como arma contra sus enemigos
El quien oye la voz del pajaro Oloburo desde lejos
El pensara si el pajaro es tan grande como un elefante
El ciertamente sera mas grande que un bufalo
En donde Oloburo reposa, no es tan grande como una gallina
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Irin-wonwon
El hijo de Ogun
Cuando el estaba en medio de enemigos
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Irin-wonwon, la escopeta, era el hijo de Ogun. El estaba viviendo y durmiendo en medio de
enemigos. El habia estado amenazado con la muerte, herida y persecucion. Incapaz de
hacerle frente a todas esas amenazas, el fue por consultacion de Ifa; Seria el capaz de
vencer a todos sus enemigos? Sobreviviria el a ellos? Seria el capaz de cambiar su
pocision de perseguido a agresor? Seria el capaz de tener todo el control de sus destino?
Seria el capaz de hacer temer y temblar a todos sus enemigos cada vez que se
encontrasen con el? Estas preguntas y muchas mas preocupaban la mente de Irin-wonwon
cuando el se acerco al grupo de Awos mencionados anteriormente para una solucion a su
problema.
El Awo le aseguro a l que venceria a sus enemigos. A el se le dijo que todos sus enemigos
no solo temerian cuando ellos estuviesen en contacto con el, pero que siempre
mantendrian una buena distancia de el. Todos esos enemigos, se le dijo a Irin-wonwon,
crearian una oportunidad para el operar. A el se le aseguro que el tedria todo a su manera.
El fue sin embargo aconsejado a ofrecer ebo con un chivo, un machete, una
espada(unos de madera pueden incluso ser usados en caso de no tener los originales) y
una sustancial cantidad de dinero. El fue tambien aconsejado a dar de comer a Ogun
con un gallo, vino de palma, ame asado, maiz asado, aceite de palma y una
botella de ginebra y demas. El obedecio. Despues de esto; el fue instruido a hablar su
boca todo el tiempo cuando sus enemigos estaban al rededor. El le prometio al Awo que el
le daria a su consejo una oportunidad.
Poco despues de esto, sus enemigos vinieron a el con el proposito de inflingirle un golpe
mortal. Mientras estos enemigos se acercaban a Irin-wonwon, el miedo lo envolvio. De
repente, el recordo el consejo del Awo. No estando seguro que esperar, el dejo salir un
enorme grito.uno de sus dientes se disparo y golpeo a una de sus enemigos en la
garganta. El enemigo cayo muerto. El dejo salir dos gritos mas y dos enemigos cayeron
muertos. Este acto lo envolvio y el se mantuvo gritando a sus enemigos y estos

continuaron cayendo. Varios fueron confirmados muertos, muchos mas fueron fatalmente
heridos, mientras todos los otros se dispersaron en la confucion.
Desde es tiempo en adelante todos los enemigos de Irin-wonwon aprendieron a como
evitarlo para que no les causara a ellos heridas corporales o perder aun sus vidas. Asi fue
como Irin-wonwon, La escopeta, fue capaz de usar su boca para vencer a sus enemigos. El
estaba entonces bailando y cantando y dando alabanzas a Ifa y a Ogun su padre por
haberlo convertidode perseguido a perseguidor. Meramente viendo a sus enemigos
temblar y aprensivos.
Odi nii fenu ara re digun
Owawa nii fohun ara re bu yeri
Eni gbohun oloburo lokeere
A ni bi o terin
O po ju efon lo o
Ibi ki oloburo ba si
Ko ma to adie o
Dia fun Irin-wonwon
Tii somokurin Ogun
Igbati nbe laarin ota
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Igbon lapati
Ibon ko lapati
Enikan o le je ki won doju ibon ko oun
Traduccion:
El corcho usa su boca como sello contra el alzamiento
Owawa, el arbol de hyrax usa su voz como arma contra sus enemigos
El quien oye la voz del pajaro Oloburo desde lejos
El pensara si el pajaro es tan grande como un elefante
El ciertamente sera mas grande que un bufalo
En donde Oloburo reposa, no es tan grande como una gallina
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Irin-wonwon
El hijo de Ogun
Cuando el estaba en medio de enemigos
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Aun cuando una escopeta esta cargada o esta sin balas
Nadie le permitiara a alguien apuntarla en su direccion
Ifa dice que la persona para la cual Odi-Meji es revelado hara que sus enemigos tiemblen
en su presencia. Ifa dice que todos sus enemigos temeran confrontarlo o mirarlo a la cara.
9. Ifa prevee la victoria sobre sus adversarios para la persona para la cual este Odu es
revelado. Ifa dice que sus enemigos temblaran cada vez que el o ella hable o grite a ellos.
Ifa tambien dice que aqui el o ella debe de usar su boca para hablar y defenderse.
Haciendo esto la victoria es certera.

Ifa dice que existe la necesidad para la persona para la cual este Odu es revelado de
ofrecer ebo con un carnero y el equivalente monetario a 20,000 caracoles. Tambien
existe la necesidad de dar de comer a Sango con un gallo, 200 piedras y dinero. Si
esto es hecho, todos los adversarios seran forzados a temer y respetar a la persona para
quien este Odu es revelado. Sobre esto, Odi-Meji dice:
Odi nii fenu ara re digun
Owawa nii fohun ara re bu yeri
Eni gbohun oloburo lokeere
A ni bi o terin
O po ju efon lo o
Ibi ki oloburo ba si
Ko ma to adie o
Dia fun Arira-gaga
Tii somokurin Orun
Igbati nbe laarin ota
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
El corcho usa su boca como sello contra el alzamiento
Owawa, el arbol de hyrax usa su voz como arma contra sus enemigos
El quien oye la voz del pajaro Oloburo desde lejos
El pensara si el pajaro es tan grande como un elefante
El ciertamente sera mas grande que un bufalo
En donde Oloburo reposa, no es tan grande como una gallina
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Arira-gaga
El hijo del Cielo en los Cielos
Cuando el estaba en medio de enemigos
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Arira-gaga, el Trueno, era el hijo del Cielo en los Cielos. El tenia varios enemigos quienes
pensaban solo maldades contra el. Ellos nunca le deseaban bien a el en cosa alguna del
todo. Consecuentemente sobre esto, Arira-gaga fue al grupo de Babalawo mencionados
anteriormente para consultacion de Ifa. Alli el dejo caer sus problemas, como el habia
ayudado a facilitar la caida de la lluvia forestal la cual sostenia a los seres humanos aqui
en la tierra y como los seres humanos solo pensaban en nadamas que cosas malas en
contra de el. El le suplico al Awo que lo ayudara a vencer a sus enemigos.
El grupo de Awos consulto a Ifa y Odi-Meji fue revelado. Ellos le informaron a Arira-gaga
que aun cuando el estaba en medio de enemigos, el no necesitaba entretenerse con
miedo alguno. A el se le aseguro que el ciertamente venceria a sus enemigos. El fue
aconsejado a ofrecer ebo con un carnero y el valor monetario de 20,000
caracoles( el cliente tambien necesita dar de comer a Sango un gallo con 200
piedras y dinero). El obedecio. El fue tambien aconsejado a habrir su boca siempre para
defenderse por si mismo. Se le dijo que gritando a sus enemigos, ellos serian capaces de
reconocer lafuerza de su cuerpo y ellos serian forzados a respetarlo y a temerlo. El
tambien acepto darle al consejo una oportunidad.

Poco despues, sus enemigos se juntaron para conspirar contra el, a causa del fastidio,
Arira-gaga rugio a sus enemigos. Mientras hacia esto, chorros de fuego salieron de su boca
y una de las piedras con las cuales el habia ofrecido ebo cayo en medio de sus enemigos.
Ellos todos se dispersaron por proteccion en admiracion por su nueva encontrada energia.
Desde ese tiempo, nodie se atreve a planear maldad alguna en contra de Arira-gaga por
miedo a ser destrozados con estragos desconocidos. Las piedras con las que el ofrecio ebo
ese dia pronto se conocieron como Piedras de Rayo. Asi fue como Arira-gaga el hijo del
Cielo en los Cielos se volvio victorioso. Desde ese tiempo, Arira-gaga depende de nadie y
no otra persona exepto Sango, la Deidad de quien el poder de su reino es derivado.
Odi nii fenu ara re digun
Owawa nii fohun ara re bu yeri
Eni gbohun oloburo lokeere
A ni bi o terin
O po ju efon lo o
Ibi ki oloburo ba si
Ko ma to adie o
Dia fun Arira-gaga
Tii somokurin Orun
Igbati nbe laarin ota
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Bi n o lebo
Bi n o loogun
Arira-gaga ti mo gbokan le tp ntemi o
Traduccion:
El corcho usa su boca como sello contra el alzamiento
Owawa, el arbol de hyrax usa su voz como arma contra sus enemigos
El quien oye la voz del pajaro Oloburo desde lejos
El pensara si el pajaro es tan grande como un elefante
El ciertamente sera mas grande que un bufalo
En donde Oloburo reposa, no es tan grande como una gallina
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Arira-gaga
El hijo del Cielo en los Cielos
Cuando el estaba en medio de enemigos
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Aun si yo no estoy seguro de la eficacia de ofrecer ebo
O aun del poder de una fuerte encantacion
Sango en quien yo confio es suficiente para mi
Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado debe de usar su voz como
defenza en contra de sus enemigos. En su boca descansa el poder y la victoria.

10. Ifa dice que para un hombre, para quien este Odu ha sido revelado, la cuestion de
seleccionar una pareja ha sido un causa de preocupacion para el. El ha estado preocupado
en como conseguir su propia esposa a la medida.
Ifa dice que el conocera a dos mujeres; una es muy hermosa, mientras que la otra es de
un hogar muy influyente. Cualquiera de las dos es apropiada para el para casarse como
las dos tienen el potencial de ser muy renumeradoras para el. Ifa dice que el puede
casarse con una de las dos o con las dos dependiendo de los valores de la sociedad en
donde el viva, especialmente sobre la poligamia. Ellas, las dos tienen el potencial de ser
de beneficio para el.
Existe la necesidad para el de ofrecer ebo con una chiva, 2 gallinas,4 ratas y 4
pescados y dinero. El tambien necesita dar de comer a Ifa con 4 ratas, 4 pescados y
una gallina. Sobre esto, Ifa dice:
Oro ta ba n dun Babalawo
Oun naa ni n dun Ifa
Oro ta ba n dun Onisegun
Oun naa ni n dun Osanyin
Oro to ba n dun Aje
Oun naa ni n dun Omusu idi I re
Dia fun Orunmila
Baba n sunkun alai lobinrin o
Ebo ni won ni ko se

Traduccion:
Cualquier cosa que le esta causando pesar a un Babalawo
Esta tambien causandole pesar a Ifa
Cualquier cosa que le este causando pesar a un herbalista
Es igualmente de pesar para Osanyin, la Deidad de las hierbas y la medicina
Cualquier cosa que le este trayendo pena a una bruja
Esta al mismo tiempo causandole pena a las plumas de la cola de su pajaro bruja
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando el estaba lamentandose por su inabilidad de asegurar una esposa para
si mismo.
El fue aconsejado a ofrecer sacrificio
Orunmila estaba siempre quejandose de que el no tenia esposa. El estaba siempre
lamentandose de su inabilidad para asegurar una esposa adecuada para el. Siempre que
sus amigos le aconsejaban en cualquier cosa esencial en la vida, el respondia que lo que
era mas importante en la vida para el era asegurar una esposa adecuada para el, y todas
las otras cosas buenas de la vida le seguirian. Antes de mucho tiempo, todos sus amigos y
conocidos llegaron a darse cuenta que su preocupacion primordial para el era conseguir
una esposa.
Un dia, Orunmila decidio hacer mas que quejarse tomando pasos practicos en como
conseguir que sus oraciones fuesen contestadas. Por lo tanto el fue al grupo de Awos

mencionados anteriormente, quienes habian sido sus estudiantes; seria el capaz de tener
su propia esposa en la vida? Seria la esposa y sus hijos sus verdaderos compaeros? Estas
y muchas otras preguntas fueron las preguntas que el hizo durante la consultacion de Ifa.
El Awo le aseguro a Orunmila que sus preocupaciones pronto se acabarian. Ellos les
dijeron que el no solo conseguiria una esposa, pero que habian dos mujeres venian en su
camino. El fue aconsejado a tener esperanza y a ofrecer ebo con una chiva, 2 gallinas,
4 ratas, 4 pescados y dinero (el cliente para el cual este Odu fue revelado debe de dar
de comer a Ifa como se explico anteriormente). El obedecio.
Cuando el estaba por salir de la casa del Awo, le fue dicho que una de las mujeres que
vendria en su camino seria extremadamente bella mientras que la otra vendria de una
familia altamente respetada. Orunmila dio gracias al Awo y se fue a su casa.
Poco tiempo despues, Orunmila conocio una hermosa doncella. Los dos mostraron interes
en el uno por el otro. Poco despues, todos los ritos matrimoniales fueron formalizados y
ella se convirtio en la esposa de Orunmila.
Poco despues del primer matrimonio, Orunmila conocio otra mujer quien era una princesa
y le propuso. Ella acepto. Los padres fueron contactados y todos los ritos matrimoniales
fueron formalizados.
Asi fue como Orunmila quien era un soltero apenas unos 12 meses atras se convirtio en un
orgulloso esposo de dos mujeres dentro de solo un ao. Orunmila estaba entonces
cantando y bailando y alabando la competencia de Ifa y sus ex-estudiantes.
Oro ta ba n dun Babalawo
Oun naa ni n dun Ifa
Oro ta ba n dun Onisegun
Oun naa ni n dun Osanyin
Oro to ba n dun Aje
Oun naa ni n dun Omusu idi I re
Dia fun Orunmila
Baba n sunkun alai lobinrin o
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Igba ti yoo fee
O fe Elewa lobinrin
O si fi Apere tii somo oba saya
Ero Ipo, ero Ofa
E wa ba ni ni wowo ire
Traduccion:
Cualquier cosa que le esta causando pesar a un Babalawo
Esta tambien causandole pesar a Ifa
Cualquier cosa que le este causando pesar a un herbalista
Es igualmente de pesar para Osanyin, la Deidad de las hierbas y la medicina
Cualquier cosa que le este trayendo pena a una bruja
Esta al mismo tiempo causandole pena a las plumas de la cola de su pajaro bruja

Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila


Cuando el estaba lamentandose por su inabilidad de asegurar una esposa para
si mismo.
El fue aconsejado a ofrecer sacrificio
El obedecio
Cuando el estaba para casarse
El consiguio casarse con una hermosa dama
Y cuando el estaba para casarse de nuevo
El tomo a Apere, una princesa como esposa
Viajantes de la ciudad de Ipo y de Ofa
Juntemonos en medio de abundante Ire
Ifa dice que en el la principal preocupacion de la persona para quien este Odu es revelado
pronto acabara.
Ifa tambien dice que la persona para la cual este Odu es revelado sera pronto bendecida
con dos mejeres prospectivamente. Las dos son buenas y renumeradoras. Las mujeres
provaran ser buenas compaeras, amorosas y madres de sus hijos.
11. Ifa dice que que existe la necesidad para una mujer joven soltera de ofrecer ebo pra
poder ser capaz de estar en casa de un solo hombre y dar n acimiento a todos sus hijos
alli. Esto es para prevenirla de irse a mudar a casa de otro hombre hoy, solo para que ella
no sea llevada por la ambicion fuera de la casa matrimonial despues de que haya nacido
el nio. Si esta situacion no es atendida, podria conducir a una situacion en la que ella
daria nacimiento a cuatro o cinco hijos de diferentes hombres.
En la misma vena, Ifa dice que hubo una mujer que ya ha dado nacimiento a cuatro nios
en donde este Odu a sido revelado. Esta mujer necesita ser aconsejada a que reuna a sus
hijos todos para que ella disfrute a sus hijos y para que ella tenga paz mental sobre sus
hijos.
Todos estos nios estan juntos bajo un solo techo, Ifa dice que esta mujer esta todavia en
la necesidad de ser aconsejada a no instigarlo los unos contra los otros. La mujer debe de
ser aconsejada que si los muchachos no cooperan entre si, la mujer es responsible por
esto ya que ella es la que ha dividido a sus hijos. Si ella no desiste de esa actitud, ella
podria no conocer la paz de nuevo en su vida.
Existe la necesidad para esta mujer no casada con cuatro hijos de ofrecer ebo con un
chivo, 4 gallos y dinero. Tambien existe la necesidad de dar de comer a Ifa con 4
ratas, 4 pescados, una gallina y dinero. Sobre todo esto, Ifa dice:
Fonrankun kan owu lo so ile aye ro
Dia fun Oniki-Ola
Ti nwoko imoran-an yan kiri
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Solo una hebra de hilo fue lo que fue usada para suspender la tierra
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Oniki-Ola

Cuando estaba buscando un esposa Ideal


Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Cuando ella era joven, Oniki-Ola tenia ambicion en la vida. Ella estaba determinada a
hacer un buen hogar y ser una esposa perfecta y una madre amorosacon sus hijos. Un dia,
ella fue al Awo mencinado anteriormente por consultacion de Ifa. Se haria realidad su
sueo de ser una esposa perfecta? Seria ella capaz de vivir feliz con su compaero?
Estaria ella comoda en su hogar matrimonial? Daria ella nacimiento a nios grandiosos?
A Oniki-Ola le fue asegurado que todos sus hijos serian muy influyentes en la vida. Ellos
serian muy populares y altamente respetados en sus varias empresas en la vida. Ella fue
sin embargo aconsejada a que se asegurara de tener todos estos hijos en un solo hogar
mediante el asegurarse que ella evitaria cualquier forma de conflicto o malentendido el
cual la llevase a empaquetar sus cosas e irse fuera de su casa matrimonial abruptamente.
El Awo le advirtio que esto podria llevarla a una situacion en la que ella podria estar
cambiando de esposos como si cambiase de vestidos.
Para poder evitar esta poco placentera situacion, ella fue aconsejada a ofrecer ebo con un
chivo, 4 gallos y dinero. Ella fue tambien aconsejada a dar de comer a Ifa con 4 ratas,
4 pescados, una gallina y dinero.
En vez de escuchar el consejo del Awo, Oniki-Ola sintio que ella era capaz de evitar
cualquier cosa que pudiese llavarla a un malentendido o discucion entre ella y su futuro
esposo. A la luz de este razonamiento, ella sintio que no era necesario gastar sus escasos
recursos en procurar todos los materiales del ebo. Ella tambien sintio que el Awo debia de
estar haciendo trampas al estar demandando todos esos materiales simplemente porque
ellos deseaban ofrecer ebo por ella en contra de un rompimiento de hogar. Ella por lo
tanto decidio no ofrecer el ebo. Todo ruego para hacer que ella cambiase su decision cayo
en oidos sordos.
Al poco tiempo de su encuentro con el Babalawo y se reuso de ella a ofrecer ebo, OnikiOla viajo a la ciudad de Otun. Alli, ella conocio a un hombre que ella amo. Poco despues,
ellos se convirtieron en esposos. Ellos estaban viviendo muy felices. Ella era conocida
como una buena cocinera. Ella era limpia y se aseguraba de que todo a su alrrededor
estuviese limpio todo el tiempo. Ella lavaba las ropas de su esposo regularmente; ella
era respetuosa con su esposo y con todos los miembros de sus familia. A cambio todos sus
vecinos la querian y respetaban. Ellos estaban muy orgullosos de ella como el ejmplo
perfecto de como debe ser una ama de casa.
Unos meses despues de que ella se hubo casado, ella quedo embarazada. Su esposo
estaba muy contento y la vencindad completa estaban felicitandolo a el en su buena
suerte. Ella pronto dio nacimiento a un saludable nio. El nio fue nombrado Eji-Ogbe. La
felicidad en su casa matrimonial se incremento varias veces. Los ciudadanos de Otun no
concideraban el nio como un regalo personal de Oniki-Ola y su esposa; En realidad ellos
vieron al nio como Eji-Ogbe, omo won lode otun que significa, Eji-Ogbe el hijo de la
ciudad de Otun. Asi fue como era la situacion en la ciudad de Otun por un buen tiempo.
Sin embargo un dia, el esposo de Oniki-Ola fue a trabajar. Antes de que el regresara, su
esposa habia alistado y preparado su comida favorita. A su llegada, ella coloco su ccomida
en la manta para ser consumida. Cuando el esposo probo la comida, el sintio que no tenia
sal suficiente y demando por mas sal. Su esposa estaba en el patio de atras. El le pidio a

una de sus parientes que le trajera un poco de sal para poner la sopa a su gusto. La
pariente fue y trajo la sal. En el momento en que el estaba al ponerla sal en su comida, su
esposa entro a la habitacion y vio a el y a su pariente juntos. Ella demando saber porque
su esposo estaba agregando sal a la comida y le fue dicho que la sal que tenia no era
suficiente. Algo le deciaa Oniki-Ola que debia de ser la pariente quien habia estado
instigando a su esposo ya que su esposo jamas habia tenido razon para quejarse de su
comida anteriormente. Antes de que ella se diese cuenta de lo que estaba ocurriendo algo
se puso en juego dentro de su cerebro y ella le dio a la pariente una gran bofetada. Esto
llama la atencion de todos los presentes en la casa a la habitacion de su esposo. Mientras
ellos estaban tratando de calmarla, ella estaba solo pateando, abofetando, golpeando y
abusando a todo el mundo. Cuando ellos se cansaron de sus acciones, ellos la tiraron
fuera de la casa. llena de colera ella empaqueto todas sus cosas y se fue de la ciudad.
Cuando ella regreso a Ile-Ife, la ciudad de sus padres, Toda apelaciones a ella para dejar
hacer un arreglo tranquilo fue rechazado all. Ella seguia diciendo que la gente de la
ciudad de Otun habia conspirado contra ella. Cuando los ciudadanos de Otun mandaron
delagados a ir y apelar a ella para que dejarn lo pasado pasado, ella los reuso. Ellos le
suplicaron que considerara a su hijo a quien ella habia dejado en Otun. Ella reuso.
Cuando ella descubrio que aquellos viniendo de la ciudad de Otun para suplicarle por un
arreglo estaban obteniendo demaciado, ella decidio irse de Ile-Ife, y viajo a la ciudad de
Apa en donde ella decidio asentarse para una nueva vida. Cuando ella alcanzo llegar a
esta ciudad, todo el mundo le dio la bienvenida. Ella pronto se convirtio en la tostada de
cada hogar. Luego, ella se caso con otra persona en la ciudad de Apa. Ella pronto quedo
embarazada. Ella dio nacimiento a un saludable bebe varon. El nio fue nombrado OyekuMeji.
Y tambien como en laciudad de Otun, los ciudadanos de la ciudad de Apa consideraron al
nio de Oniki-Ola como el hijo de toda la ciudad. ellos por lo tanto nombraron al nio
Oyeku-Meji, omo won lode Apa significando Oyeku-Meji el hijo de la ciudad de Apa, Y
tambien como en la ciudad de Otun todo el mundo la queria y adoraba a ella.
Sin embargo un dia, su esposo tenia algunos amigos quienes habian ido a visitarlo. Ella
fue presentada a estos amigos. Despues de la introduccion, ella salio para la cocina a
preparar comida para los visitantes de su esposo. Los visitantes y su esposo recordaro
algunas viejas bromas de ellos y todos ellos estallaron en risas. Escuchando esto, algo se
puso en juego dentro del la cabeza de Oniki-Ola. Ella vio sus risas como si estuviesen
burlandose de ella. Ella se crecio tan molesta que su esposo la redujo al ridiculo en frente
de sus amigos quienes ella habia conocido por primera vez. Ella fue a la cocina y cojio el
agua que ella estaba hirviendo y se la hecho al fuego y comenzo a empaquetar sus cosas.
Antes de que ella dejara la casa ella fua a confrontar su esposo. Ella vomito todo su
veneno sobre su esposo para el disgusto de todos los presentes. Cuando estos amigos
trataron de apelar a ella, ella salto sobre ellos tambien y se fue de la casa, dejando a su
hijo detras. De nuevo, todos los esfuerzos por reconciliarlos fallaron. Ella regreso a Ile-Ife a
vivir.
Mucha gente vino a rogarle que regresara a Apa, ella reuso. Pero cuando ella estaba a
punto de regresar a su hogar matrimonial, su esposo no estaba ya mas en condiciones de
aceptarla otra vez como esposa. Ella tambien comenzo a enviar gentes a suplicar con su
esposo en su beneficio pero su esposo reuso escuchar.

Poco despues, ella dejo Ile-Ife de nuevo para la ciudad de Igodo. Y de nuevo, ella fue bien
recibida en esta nueva ciudad. ella pronto se apaego a un hombre y poco despues quedo
embarazada. Ella dio nacimiento aun a otro bebe varon. El bebe fue nombrado Iwori-Meji.
Y de nuevo, el bebe fue conocido como Iwori-Meji, omo won Igodo, que significa IworiMejji, el hijo de la ciudad de Igodo. Ella estaba disfrutando de la cooperacion y ayuda
de toda esta ciudad.
Oniki-Ola habia estado viviendo felizmente em Igodo hasta que un dia cuando ella fue al
mercado en otra ciudad para ayudara a su esposo a vender sus productos agricolas. En su
camino de vuelta a casa, una fuerte lluvia cayo y el riachuelo por donde ella debia cruzar
antes de que ella pudiese llagar a casa se volvio impasable debido a la pesada
innundacion. Ella tuvo que esperar hasta que el agua del riachuelo amaino. Era oscuro
antes de que ella llegase a la casa.
Para su sorpresa sin embargo, no hubo lluvia torrencial en Igodo. Cuando ella le explico a
su esposo que ella habia sido aguantada por causa de la pesada lluvia torrencial, su
esposo la callo diciendole que ella era una mentirosa. El concluyo que ella habia sido infiel.
Ella se arrodillo, suplico a su esposo que por favor investigara lo que ella le habia dicho
antes de tomar acciones futuras. Su esposo reuso a escuchar. Entonces ella reacordo que
uno de los amigos de su esposo tambien fue al mercado a hacer transacciones ese dia.
Ella le pidio a su esposo que fuera e inquiriera de su amigo para que acertara de la
veracidad de su declaracion. Esto solo empeoro las cosas ya que su esposo concluyo que
ese amigo debia ser su amante secreto. Mientras ella estaba todavia suplicando a el, algo
se puso en juego en su cabeza y ella comenzo a tirar todas sus cosas fuera de la casa.
Todo ruego fracas en hacer fructifero el resultado. Ella por lo tanto regreso a Ile-Ife, una
muy triste mujer definitivamente. Ella tambien dejo a su hijo detras.
Despues de un tiempo, ella decidio viajar fuera de Ile-Ife para tratar suerte en otro lugar.
Para este tiempo, ella fue a la ciudad de Eju. Como de costumbre, ella fue bien amada en
su nueva morada. Todo el mundo la respetaba. Pronto ella encontro otro hombre quien
tuvo interes en ella. Ella luego quedo embarazada y dio nacimiento a un bebe varon de
nuevo. Este nio fue nombrado Odi-Meji. Y aun de nuevo, los ciudadanos de Eju
consideraraon al nio como un regalo para toda la ciudad. ellos por lo tanto lo nombraron
Odi-Meji, omo won lode Eju que significa Odi-Meji el hijo de la ciudad de Eju. Esto
fue hecho para darle a ella honor y en apreciasion por el caracter ejemplar y buenas
cualidades.
Ella estaba viviendo tranquila en Eju. Ella estaba convencida de que ella habia aprendido
su leccion y que ella habia puesto detras las malas experiencias de Otun, Apa e Igodo. Ella
se aseguro a ella misma que la ciudad de Eju. Ella estaba segura de que en la ciudad de
Eju era en donde ella viviria el resto de su vida.
Entonces un dia, uno de los parientes de su esposo habia estado envidioso del creciente
perfil de Oniki-Ola en la ciudad y fue a reunir gente y les dijo que ella habia tenido un
sueo que confirmaba que Oniki-Ola era una bruja quien habia estada usando a su
aparente buen caracter y entuciasmo para cubrir su maldad. Ella alego que Oniki-Ola
habia estado usando los destinos de otra mujer en la ciudad para aumentar su buena
fortuna. Ella alego que era este maligno poder que Oniki-Ola habia estado usando el que
no le habia permitido a su esposo ver todas las cosas malas que Oniki-Ola habia hecho. La

pariente llego al extremo de decir que Oniki-Ola era lapersona que dirigia y controlaba la
mente de su esposo y de otros parientes.
Al final, todo el mundo estuvo de acuerdo de que habia sentido en lo que esta pariente
habia dicho. Elllos razonaron que nadie podria conocer a Oniki-Ola mejor que una pariente
de sus esposo. Ellos por lo tanto concluyeron que Oniki-Ola debia de irse de la ciudad de
ellos. Ellos reclutaron otra mujer y acordaron converger en el frente de la casa de OnikiOla al amanecer del otro dia.
La mayoria de ellos no durmieron. Al canto del primer gallo, todas las mujeres comenzaron
a congregarse en su lugar predeterminado. Sus gritos despertaron a todos en la casa de
Oniki-Ola. Ellos demandaron forzadamente que Oniki-Ola fuera entregada a ellos para
castigarla ya que ella era el cerebro detras de todos los infortunios de la ciudad. oniki-Ola
no podia creer lo que oa; ella penzo que ella estaba sonando. Para hacer las cosa peores,
todos sus amigos y conocidos cercanos estaban entre aquellos demandando que ella
fuera castigada. Su esposo reuso entregarla a ellos. Al final, un compromiso fue alcanzado;
ella no seria castigada de nuevo pero ella debia dejar la ciudad inmediatamente. Asi fue
como Oniki-Ola dejando a Odi-meji y todas sus otras pertenencias dejo la ciudad de Eju.
Ella regreso a Ile-Ife como una mujer hecha aicos.
Unos dias despues de sus llegada, sus familiares la llamaron y le preguntaron que fue lo
que le fue mal otra vez?. Ella les narr todos sus terribles experiencias a ellos,
comenzando por la experiencia en laciudad de Otun, lo que ella encontro en la ciudad de
Apa, y luego en la ciudad de Igodo y de las humillaciones que ella recibio en la ciudad de
Eju. Aun asi sus familiares simpatizaron con ella, ellos sin embargo concluyero que ella era
una de las que no podia tener un buen hogar. Ellos por lo tanto le aconsejaron a ella que
no viajara fuera de la ciudad de Ile-Ife de nuevo y se consentrara en como hacer el mejor
uso de lo que le quedaba en su vida. Ella estuvo de acuerdo con sus familiares.
Un dia, cuando ella estaba cavilando, considerando sobre su vida, ella recordo la
advertencia del Awo y lloro amargamente. Cayo en cuenta que si ella hubiese ofrecido el
ebo como se le habia prescripto, ella no hubiese experimentado todo lo que ella habia
pasado. Desafortunadamente, era simplemente muy tarde para hacer arreglos.
Sus cuatro hijos crecieron diferentemente. Ellos no tenian mucho en comun, exepto que
ellos habian nacido de la misma madre. Ellos tuvieron diferentes experiencias, diferentes
formas de ver la vida y diferentes enfoque a las cosas. Sin embargo, los cuatros crecieron
para convertirse en grandes hombre en sus variados ambientes de la vida. Oniki-Ola
lamento que ella no pudio participar en sus crianzas. Ella tambien lamento que ellos
esstaban en un mismo lugar, nacidos de la misma persona y entrenados en el mismo
techo. Ella sintio que si ella hubiese ofrecido un chivo y 4 gallos como Ebo y hubiese
dado de comer a Ifa con 4 ratas, 4 pescados y una gallina la historia hubiese sido
diferente. Y de nuevo era muy tarde para hacer arreglos. Ella vivio con el arrepentimiento
por el resto de sus vida.
Fonrankun kan owu lo so ile aye ro
Dia fun Oniki-Ola
Ti nwoko imoran-an yan kiri
Ebo ni won ni ko se
O koti ogbonyin sebo

O bi Eji-Ogbe fun won lode Otun


O bi Oyeku-Meji fun won lode Apa
O bi Iwori-Meji won lode Igodo
O bi Odi-Meji won lode Eju
Riru ebo nii gbeni
Eru atukesu a da ladaju
Oniki-Ola I ba tete mo
I ba waa fowo sarufin ebo o
Traduccion:
Solo una hebra de hilo fue lo que fue usada para suspender la tierra
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Oniki-Ola
Cuando estaba buscando un esposa Ideal
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella reuso obedecer
Ella entonces dio a nacer a Eji-Ogbe para ellos en la ciudad de Otun
Y a Oyeku-Meji para ellos en la ciudad de Apa
Y a Iwori-Meji para ellos en la ciudad de Igodo
Y a Odi-Meji para ellos en la ciudad de Eju
El ofrecer ebo es muy alentador
Darle eru a Esu es muy recompensador
Si Oniki-Ola hubiese sabido eso antes de que fuese demaciado tarde
Ella hubiese gastado su dinero para ofrecer ebo para que su vida hubiese sido
mas fructifera
Ifa dice que no le permitira a la persona para la cual este Odu es revelado arrepentirse.
Ella sin embargo, necesita ofrecer ebo como fue prescripto aqui, para que ella tambien
tenga su opinion en la crianza y eventos en la vida de sus hijos. Esto es porque la mujer
participante en la crianza de sus hijos no lo esta, ellos todos triunfaran y ella no sera
capaz de golpear su pecho en el futuro de que ella tiene alguna contribucion importante
en el triunfo de sus hijos.
12. Ifa dice que preeve el Ire de un nuevo recien nacido para la persona para quien este
Odu es revelado.
Ifa dice que este nio sera influyente en la vida. El muchacho sera conocido por todo el
mundo. Ellos deberan tomar el cuidado apropiado de este nio cuando llege, porque el
nio sera extremadamente exitoso en la vida.
Ifa dice que existe la necesidad de ofrecer ebo con una carnera, 200 agujas grandes, y
diez yardas de tela blanca y dinero. Sobre esto, Ifa dice:
Ese ide nii foju tanna
Lobon-unbon-un nii fapa mejeeji lu gbedu
Ajija gogoro, Awo ile Ajigunwa
Dia fun Ajigunwa
Igbati n tIkole orun bo waye
Ebo ni won ni ko se

Traduccion:
La suferficie rota del bronce brilla como la braza
El escarabajo grande usa sus alas para zumbar como si alguien golpeara el
tambor de gbedu
El alto, delgado cetro de Ajija, el Awo residente de Ajigunwa( el quien se sienta en
el Esplendor real en la maana, otro nombre del sol)
El fue el Awo quien adivino Ifa para Ajigunwa
Cuando venia de Orun a Aye
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Ajigunwa estaba viniendo del cielo al mundo. El queria saber cuales eran las
oportunidades de tener exito serian. El por lo tanto fue al Awo mencionado anteriormente
por consultacion de Ifa.
Los dos Awos le aseguraron a el que seria altamente respetado y honorado. A el se le dijo
que el tendria una muy recompensadora estancia en Aye(Tierra). El fue aconsejado a
ofrecer ebo con una carnera, 200 agujas grandes, 10 yardas de tela blanca y
dinero. El cumplio.
Cuando el se preparo para su viaje, la tela blanca con la que el ofrecio el ebo fue esparcida
en el cielo, las 200 agujas fueron hechas aicos alrededor de el y ella se convirtieron en
los rayos del sol, mientras que la carnera con la cual el ofrecio ebo le aseguro honor y
prestigio para el. El descubrio que no fuerxa o enrgia era mayor que la de l. El por lo
tanto decidio que no era necesario para el estar fisicamente presente en la tierra, en vez,
el decidio estar enviando sus rayos y su energia se sintio en donde quiera.
Ifa dice que el nio en cuestion sera mas grandioso que todos sus colegas. El sera incluso
mas grandioso que sus padres. Su reputacionsera sentida por todo el mundo. La fuerza del
Sol es sentida en cada esquina y rincon del mundo.
Ese ide nii foju tanna
Lobon-unbon-un nii fapa mejeeji lu gbedu
Ajija gogoro, Awo ile Ajigunwa
Dia fun Ajigunwa
Igbati n tIkole orun bo waye
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Ko pe ko jinna
E wa ba ni ni wowo ire
Wowon ire lere ope nIfe
Traduccion:
La suferficie rota del bronce brilla como la braza
El escarabajo grande usa sus alas para zumbar como si alguien golpeara el
tambor de gbedu
El alto, delgado cetro de Ajija, el Awo residente de Ajigunwa( el quien se sienta en
el Esplendor real en la maana, otro nombre del sol)
El fue el Awo quien adivino Ifa para Ajigunwa

Cuando venia de Orun a Aye


El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Poco despues, y no muy lejos
Juntemonos en medio de todo Ire
Ifa diuce que para la persona para la cual este Odu es revelado no necesita viajar fuera de
las costas de su tierra natal antes de que el o ella sean exitosos. Ifa dice que es en un solo
lugar en el que el o ella conseguiran todo el Ire requerido en la vida.
13. Ifa dice que la parsona para quien este Odu hasido revelado sera victorioso en una
seria disputa con otros. Esta disputa pdria o no envolver un litigio. Ifa dice que en el caso
en cuestion sera muy dificil, pero con el ebo apropiado, el o ella o el grupo quien haya
venido por consultacion de Ifa saldran victoriosos al final. Ifa dice que el o ella estaban en
el camoni correcto pero necesitan ofrecer ebo para prevenir cualquier improvisto o aun
una mala practica de justicia que podria hacerlos perder el caso. Existe la necesidad de
ofrecer ebo con un chivo, ame con frijoles, granos de maiz y dinero. Tambien
existe la necesidad de dar de comer a Esu con un gallo y dinero. en el momento en que
todo esto sea hecho, la victoria es asegurada. Sobre esto, Ifa dicce:
Igbin o pile aro ni dida
Afeebojo o pile Aran ni wiwa
A ki gboju u fifo ladie agada
Tani I gboju u yiyan lalagemo
Dia fun Afeebojo
Ti nlo si ikunle ejo
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
La babosa no origin el arte de teir
Y la rata Afeebojo no origin el hacer la madriguera
No podemos contar con una gallina amarrada para volar
Quien se atreve a competir con un camaleon para cambiar drasticamente
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Afeebojo
Cuando estaba yendo a aparecer en un asunto de litigio
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Afeebojo era una rata de desendencia real. El era muy bien parecido y muy trabajador. El
hueco en dode el vivie estaba magnificamente construido. Un dia, por envidia, algunos
otros miembros de la familia de las ratas fueron a reportarlo al rey Leopardo de que
Afeebojo no tenia respeto por las autoridades constituidas. ellos dijero que el era mas un
problema que una pocesion valiosa para el reino animal. Ellos precionaron a el rey
leopardo que Afeebojodebia, como un asunto de urgencias, aparecer delante de su
majestuosa presencia para que fuera a defenderse el mismo. Escuchando esto, el Rey
Leopardo prontamente convoco a Afeebojo a ir y defenderse el mismo.
Cuando el recibio el mansaje, el decidio ir a consultar a Ifa sobre el posible resultado de
haber sido convocado. El Awo le dijo que alguno de sus colegas habia levantado alguna
alegacion contra el. A el se le aseguro que el veredicto seria favorable a el. El fue sin

embargo aconsejado a ofrecer ebo como se prescibe anteriormente. El obedecio y se


preparo para ir para el palacio del Rey Leopardo.
Dos alegaciones principales fueron levantadas contra el; Una, que Afeebojo resamblaba
una ardilla y que las ardillas vivian dentro de nidos. Por lo tanto el deberia estar viviendo
en un nido y no en un hueco como el practicaba; y segunda, que el era quien originaba la
mala actitud de cavar huecos y madrigueras para vivir, asi alentaba a otros animales a
seguir su mal ejemplo. Sus acusadores concluyeron que el o paraba de vivir dentro de un
hueco y conmenzara a vivir en un nido o dejara el reino animal completamente.
Respondiendo a la primera acusacion, Afeebojo explico que vivir en un hueco era un
asunto solamente de su eleccion. El explico que era mas convenientemente para el vivir
dentro de un hueco en la tierra que dentro de un nido, en un arbol, una roca, grieta o
cualquier otro ambiente. El dijo que mientras que el no infringiera en la libertad de
cualquier otro animal o conveniencia, el no vea razon alguna por la que el deberia parar
de vivir dentro de un hueco. El les dio el ejemplo de varios animales como el gato y el
Leopardo; ellos pertenecen a la misma familia. Uno estaba viviendo con los seres humanos
mientras que el otro era el rey de la selva.
Algunos pajaros eligen vivir en el bosque, oros en la sabana mientras que otros viven en
las casas con los seres humanos. Algunas ratas de la misma familia no vivian en el mismo
ambiente. Algunas vivian en las casas, con seres humanos mientras que otras viven en el
bosque. Estas no eran sujetas a litigio. Por que deberia solo l ser cambiado?
En la segunda alegacion, el explico que el no era una exepcion. El dijo que de entre las
ratas, la rata grande, y la cortadora de hierbas y demas estaban viviendo tambien en
huecos aun antes de que el naciera. Entre los pajaros, el carpintero estaba viviendo dentro
de un agujero en un arbol. Entre las bestias, el rey leopardo, el leon y demas estaban
viviendo en huecos. El contendio que seria poco sabio asertar que fue su mal habito el que
el Rey Leopardo estaba imitando cuando el habia decidido vivir en un hueco. El explico
mas aun que si una babosa era rota, uno descubriria que una liquida tinta azul esta en su
cuerpo. Esto no podria constituir que la babosa era el originador de la tinta azul. El dijo
que porque el estaba viviendo en un hueco no lo hacia a el el originador de la escavacion.
Despues de estyo Afeebojo descanso en su sumicion. El Rey leopardo suspendio el
veredicto hasta mas tarde en el dia. Muchos de los antagonistas de Afeebojo fueron al Rey
Leopardo a influenciarlo para que encontrara a Afeebojo culpable. El Rey Leopardo dijo
que el no encontraba sustancia en las alegaciones levantadas contra Afeebojo.
Consecuentemente, El Rey Leopardo declaro que Afeebojo estaba libre para construir su
lugar de residencia como gustace en cualquier lugar de su eleccion. Afeebojo estaba
entonces cantando y bailando y dando alabanzas a su Awo diciendo:
Igbin o pile aro ni dida
Afeebojo o pile Aran ni wiwa
A ki gboju u fifo ladie agada
Tani I gboju u yiyan lalagemo
Dia fun Afeebojo
Ti nlo si ikunle ejo
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo

Bi isu ba ta tan
A gbare re lori
Afeebojo
Awon ni yoo maa jaare won
Beree ba yomo tan
A gbare re lori
Afeebojo
Awon ni yoo maa jaare won
Bagbado ba yomo tan
A gbare re lori
Afeebojo
Awon ni yoo maa jaare won

Traduccion:
La babosa no origin el arte de teir
Y la rata Afeebojo no origin el hacer la madriguera
No podemos contar con una gallina amarrada para volar
Quien se atreve a competir con un camaleon para cambiar drasticamente
Esas fueron las declaraciones de Ifa para Afeebojo
Cuando estaba yendo a aparecer en un asunto de litigio
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Cuando el ame germina
Lleva consigo su derecho a vivir
Afeebojo
Un Awo debera siempre impartir criterio sobre ellos
Cuando el frijol germina
Lleva consigo el derecho de vivir
Afeebojo
Un Awo debera siempre impartir criterio sobre ellos
Cuando el maiz germina
Lleva consigo el derecho de vivir
Aclamen todos a Afeebojo
Un Awo debe de impartir criterio sobre ellos
Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado saldra victorioso en un asunto de
cualquier impedimento.
14. Ifa dice que la persona para la cual este Odu a sido revelado es una gran personaje o
una potencialmente un gran personaje. La situacion en el presente es tal que las cosas
estan muy apretadas para el o ella. El o ella esta presentemente bajo una alguien quien el
o ella es mas grandioso o esta mas alto. Ifa dice que con el ebo apropiado la situacion
cambiara y el o ella sera capaz de recuperar su independencia.
Por otro lado, Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado tiene a alguien
debajo de el mas grandioso que el o ella. Ifa dice que este subordinado debera ser

liberado para que la persona que lo retiene no experimente privaciones, confucion o


dilema.
Ifa dice que existe la necesidad para la persona para la cual este Odu a sido revelado de
ofrecer ebo con un chivo, 16 cocos, una carga de lea y dinero. Parte del chivo
debera ser usado para dar de comer a Los Ancianos de la Noche(brujas) mientras que un
gallo sera usadopara dar de comer a Esu Odara. Si todo esto puede ser hecho, el o ella
recuperara su estado anterior de independencia. Esto es porque el o ella no deberia de
experimentar este tipo de privacion en primer lugar. Sobre esto, Ifa dice:
Odi Awo ile Olofin
Dia fun Olofin
Tii yoo paroko rannse si Ajaka
Igbati awon ara Ile-Ife nbe nigba nraye osoko
Ebo ni won ni ki won waa se
Traduccion:
Odi, el Awo residente de Olofin
El fue quien adivino Ifa para Olofin
Quien queria enviar un mensaje codificado a Ajaka el Oba de la ciudad de Oyo
Cuando los ciudadanos de Ile-Ife estaban pagando sus deudas con su trabajo a
la gente de la ciudad de Oyo
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Ile-Ife fue el origen de la civilizacion humana. Alli fue en donde los seres humanos viviero
por primera vez en la tierra. Todos los seres humanos emigraron desde esta ciudad. los
ciudadanos de Oyo tambien emigraron desde Ile-Ife a su local.podria por lo tanto justo
decir que la ciudad de Ile-Ife es la madre de todas las cumunidades de la Tierra. Todos los
Oba eran considerados hijos de Olofin de Ile-Ife.
De como llego a alcanzar un cierto estado en la historia de la ciudad de Oyo que adquirio
superioridad politica y militar sobre todas las otras comunidades alrededor de ella. Ella
subjugo a todas ella y formo un imperio en Oyo con su influencia alcanzando lejos y
ancho. Ella tambien subjugo a la ciudad de Ile-Ife y la forzo a pagar Isakode(tributo)
anualmente, durante el reinado de Ajaka como el Oba(Alaafin) del imperio de Oyo, el
poderio y la influencia del imperio de Oyo estaba en su climax. Ajaka se aseguro de que
todas las comunidades pagaran tributo a Oyo anualmente y ellos traian su Isakode sin
perdida. En donde quiera que iba a haber una expedicion militar, Ajaka hacia obligatorio
para todas las cominidades que todos los cuerpos capaces y bien entrenados hombre se
enrolasen como soldados. El fracasar hacer esto era visto seriamente y el castigo era
severo. Cuando el tiempo de pagar el tributo annual estaba cerca, Olofin y sus altos
oficiales sentian que era anormal y de hecho una abominacion para Olofin estar pagando
tributo a uno de sus hijos. Ellos alli y entonce decidieron nunca mas pagar tributo o tax a
Ajaka desde ese ao en adelante. Habia un obstaculo en esta resolucion sin embargo;
ellos tenia que contener el poder politico y militar de Ajaka y el imperio de Oyo. Como una
salida a este problema ellos por lo tanto convocaron a Odi-Meji, el Awo residente de Olofin
para consultacion de Ifa:como ellos podrian recuperar su independencia del imperio de
Oyo sin tener que confrontar su fuerza militar? Seria aun posible para Ile-Ife retener su
antigua gloria en vista de la nueva y presente servil posicion?

El Awo hizo claramente para Olofin que Ile-Ife de seguro recuperaria su antigua gloria e
independencia sin enfretarse en confrontacion militar alguna con nadie. El tambien le dijo
a Olofin que el respeto al padre de todos los otros reyes en la tierra seria recuperado y
nadie se atreveria a hacer guerra contra su reino o subordinados a su reino de nuevo. El
aconsejo a Olofin a ofrecer ebo con un chivo y dinero. olofin obedecio. Parte del chivo
fue para apaciguar a la brujas. Un gallo fue tambien usado para dar de comer a Esu
Odara. Cuando todos esto estuvo hecho, Odi-Meji aconsejo a ellos a ir y a segurar 16
nueces de palma, 16 cocos y una carga de lea. Estos fueron entonces enviados a
Ajaka en Oyo con un mensaje de que ell deberia usar los cocos en lugar de los Ikin, para
adivinar Ifa ese ao. El tambien deberia de dar la carga de lea a su hija quien el habia
puesto a dormir para hacer fuego con el calentarse ella misma. Todos estos articulos
fueron llevados al palacio de Ajaka.
Cuando Ajaka tomo el envio de esos materiales, el estuvo confuso. El encontro dificil el
entender lo que esas cosas significaban supuestamente. El convoco el Oyomesi, sus altos
jefes, para deliberar. Ellos tambien noo pudieron encontrar sentido a estos materiales. Al
final ellos convocaron al Awo residente de Ajaka para consultacion de Ifa.

Osa Awo ile Ajaka


Dia fun Obaleyo Ajori
Oba ajolu eme gbarale
Eyi ti yoo jese yokun leyo
Igbati o gba aroko Olofin tan
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Osa el Awo residente de la casa de Ajaka
El fue el Awo quien adivino Ifa para el Oba de Oyo, el comedor de shea butter
El Oba quien come la semilla de shea butter para energia
Y come su comida para desarrollar barriga
Cuando el recivio un mensaje codificado de Olofin
Pero no entendia que hacer con el mensaje
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Osa informo a Ajaka y a sus altos oficiales que ellos estaban en estado de confucion sobre
un suceso reciente. El le explico que ellos sometieron a un grupo mas antiguo y mas
honorable que ellos bajo su comando. El grupo sin embargo les habia mandado una gran
advertencia que era una abominacion para los muchachos estar ardenandole a los
ancianos. El les advirtio que aeria en el mejor interes para ellos detener cualquier cosa
que ellos estaban haciendo porque no pagaba continuar la situacion.
Cuando Ajaka y sus altos oficiales explicaron que ellos justamente les habian mandado un
regalo de 16 cocos para ser usados para adivinar Ifa ese ao y una carga de lea para

darle a la hija de Ajaka quien habria de ser puesta en la cama, Osa les dijo a ellos que no
importaba cuan grande las manos de un Babalawo quien adivina Ifa, ellas nunca podrian
contener 16 cocos al mismo tiempo. Lo que seo queria decir esencialmente era que ellos
deberian de usar sus manos mas alla de sus capacidades. El tambien les dijo que no era la
obligacion de un padre mandar lea a su hija quien habia parido un bebe recientemente,
pero la del esposo de la casa. era logico que no era la obligacion de Ile-Ife de mandar
Isakole(tributo) a Oyo quien era uno de los hijos de Ile-Ife. El les aconsejo de nuevo que
ellos debrian de detener la demanda de Isakole de Ile-Ife de ahora en adelante. Ellos
obedecieron. Desde ese momento Ile-Ife paro de pagar tributo a Oyo.
Los ciudadanos de Ile Ife estaban llenos de felicidad de que ellos eran verdaderamente
independientes por fin. Ellos estaban entonces cantando y bailando y llenos de alabanzas
para Odi su Babalawo.
Odi Awo ile Olofin
Dia fun Olofin
Tii too paroko rannse si Ajaka
Igbati awon ara Ile-Ife nbe nigba nraye osoko
Ebo ni won ni ki won waa se
O gbebo, o rubo
Osa Awo ile Ajaka
Dia fun Obaleyo Ajori
Oba ajolu eme gbarale
Eyi ti yoo jese yokun leyo
Igbati o gba aroko Olofin tan
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Odi o de o, Agbalagba Ife
Igbati lebo awa a da
Traduccion:
Odi el Awo residente de Olofin
El fue quien adivino Ifa para Olofin
Quien queria enviar en mensaje codificado a Ajaka el Oba de la ciudad de Oyo
Cuando los ciudadanos de Ile-Ife estaban pagando tributo a la gente de Oyo
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Osa el Awo residente de la casa de Ajaka
El fue el Awo quien adivino Ifa para el Oba de Oyo, el comedor de shea butter
El Oba quien come la semilla de shea butter para energia
Y come su comida para desarrollar barriga
Cuando el recivio un mensaje codificado de Olofin
Pero no entendia que hacer con el mensaje
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Aqui viene Odi, el anciano Awo de Ile-Ife
Es ahora que nuestro ebo ha sido aceptado

Ifa dice que todo lo que habia estado agitando la mente de la persona para la cual este
Odu a sido revelado pronto se volvera cosa del pasado. El o ella esta ligado a vencer todos
sus problemas.
15. Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado esta para ofrecer ebo contra
la intranquilidad. Existe la necesidad para el o ella de ofrecer ebo para que pueda disfrutar
del fruto de su trabajo. ifa dice que aun cuando el o ella es competente en su carrera
elegida de esfuerzos, no obstante, existe la necesidad de ofrecer ebo para evitar ser
empujado afuera y en el final otros obtengan las ganancias en donde el o ella labora. En
una palabra, existe la necesidad para el o ella de ofrecer ebo para que no labore en vano
para que otros haga las ganancias.
Ifa dice que existe la necesidad para la persona para la cual este Odu a sido revelado de
quedarse en donde el o ella este y evite ir en donde otras persona operan ya que esto solo
puede llevar a que el o ella sea empujado afuera y ser enviado a hacer diligencias por
aquellos quienes no son tan competentes o habiles como el o ella. Para hacer las cosas
peores, estas otras personas solo usaran su pericia y en el final, botarlo sin que vea cosa
alguna por la cual mostrar el resultado de su esfuerzo que hube de poner en la riesgosa
empresa. La persona para la cual este Odu es revelado no debe de servir la cabeza de
otras personas a costa suya.
Ifa dice que existe la necesidad para la persona para la cual este Odu es revelado de
ofrecer ebo con 4 palomas, 4 gallinas, 4 gallos y dinero. El o ella tambien debera
quedarse en donde esta y no moverse. Sobre esto, Ifa dice:
O duro nipekun opopo
O bere nipekun opopo
Okiti babaaba nii pekun opopo
Dia fun Osunwon
Ti nlo si Ife Akelu-bebe
Ebo ni won ni ko se

Traduccion:
El esta de pie en el final del camino
Y se agacha al final del camino principal
El monton es el que limita una tarifa publica directa
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Osunwon, la calabaza de medir
Cuando estaba yendo a una mision de negocios a Ile-Ife
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Osunwon, la calabaza de medir, era un experto en determinar el valor exacto de los
productos primarios. Todas las mujeres del mercado que vendian sal, frijoles, maiz de
guinea, granos de maiz, garri(harina de casava) harina de ame y demas dependian de el
siempre que ellas deseaban saber con certeza las medidas de sus mercancias. Por causa
de su aparente importancia, Osunwon sintio que seria de mucha ganancia para el ir a IleIfe a exibir su habilidad en el mercado de Ejigbomekun. El entonces fue al Awo

mencionado anteriormente por consultacion de Ifa sobre sus oportunidades de exito. Seria
el aceptable en Ile-Ife? Tendria el reconcimiento en el mercado? Continuaria la gente
dependiendo de sus habilidades tal como lo estaban haciendo? Seria el capaz de convertir
sus habilidades en un negocio con ganancias?
El Awo le dijo a Osunwon que el seria aceptado en Ile-Ife. Ellos les dijeron que el tendria
reconocimiento en el mercado. Que la gente continuaria dependiendo de sus habilidades.
Pero que era mejor paara el que se estuviese en donde el estuviese viviendo en ese punto
en particular del tiempo para que la gente lo estuviese buscandoen sus dominios, en vez
de estar yendo en busca de trabajo. El Awo concluyo que servir a otros nunca le daria
ganancias a el. El fue tambien aconsejado a ofrecer ebo con 4 palomas, 4 gallos y
dinero. A el tambien se le dijo que estuviese en casa.
Osunwon sintio que el fue aceptado, amado y reconocido y necesario en el mercado, no
habia forma de que el no usara su habilidad para hacer una fortuna para el.
Consecuentemente, el reuso el ofrecer el ebo tal como lo prescribio el Babalawo. Unos
dias despues de esto, el se preparo y se puso en camino para Ile-Ife en desafio al consejo
del Awo.
Cuando el llego al mercado de Ejigbomekun en Ile-Ife, el vendedor de sal estaba ya
buscando a Osunwon. Ella uso a Osunwon para medir su sal para sus clientes. Ella
simplemente no se molesto en pagar. Poco despues el vendedor de frijoles estaba
buscando a Osunwon. Ella fue a buscarlo para la vendedora de sal. Descubriendo que el
habia sido justamente usado para medir la sal, ella limpio las paarticulas de sal las cuales
podrian ser las ganancias de Osunwon antes de usarlo para medir sus frijoles. Poco
despues, el vendedor de arroz uso a Osunwon, tambien sin pagarle. Y luego el vendedor
de garri. Y el vendedor de harina de ame. Y el vendedor de arroz. Y asi los demas, todos
sin pagarle algo. Asi fue como Osunwon continuo trabajando sin que se le pague por su
trabajo.
Un dia, Osunwon se partio en dos y fue renovado. Al poco tiempo despues de esto el se
partio en dos de nuevo y fue botado. Esos quienes lo usaban fueron en busca de otro
Osunwon. Osunwon murio un hombre destruido.
O duro nipekun opopo
O bere nipekun opopo
Okiti babaaba nii pekun opopo
Dia fun Osunwon
Ti nlo si Ife Akelu-bebe
Ebo ni won ni ko se
O koti ogboyin sebo
Osunwon o ba tete mo
I ba waa fowo sarufin ebo o
Traduccion:
El esta de pie en el final del camino
Y se agacha al final del camino principal
El monton es el que limita una tarifa publica directa
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Osunwon, la calabaza de medir

Cuando estaba yendo a una mision de negocios a Ile-Ife


El fue aconsejado a ofrecer ebo
El reuso obedecer
Si Osunwon hubiese sabido antes de que fuese muy tarde
El hubiese gastado su dinero para ofrecer todos los ebos apropiados
Ifa dice que no dejara a la persona para quien este Odu es revelado arrepentirse en la
vida.
16. Ifa dice que existe una mujer en donde este Odu es revelado quien necesita
seriamente ser advertida contra cualquier intento de someter a su esposo a un ridiculo, a
menos que quiera encontrarse con un desastre. Ifa advierte que si ella reusa arreglar su
forma de ser, es mas posible que llore y cruja sus dientes por el resto de su vida.
Ifa dice tambien que el hogar completo(o la comunidad completa) en donde este Odu es
revelado necesita ofrecer ebo contra una enfermedad epidemica, especialmente las que
se transmiten por el aire y el agua.
Ifa aconseja a la mujer en cuestion que ofrezca ebo con un chivo y uno de sus
vestidos. Ella debe de dar de comer a Esu con un gallo y a Ifa con una chiva. La casa o
comunidad necesita dar de comer a Obaluwaye con un gallo, ame asado, frijoles
asados, aceite de palma y vino de palma. Sobre esto Ifa dice:
Winwon edun mo ni pa
Aiwon edun mo ni pa
Ero Iloko lo diru kale
Lo fi sonso abe gun lori
Dia fun Orunmila
Baba ji ni kutukutu
Baba o lowo kan a a yo o na
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Un hacha afilada tiene su impacto
Un hacha aburrida tiene su impacto
El viajero a Iloko fue aquel quien despues de empacar su carga
Clavo las puntas del cuchillo en la carga
Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila
Cuando el se levanto temprano en la maana
Sin dinero alguno para gastar
El fue aconsejado a ofrecer ebo
Orunmila esta enfrentando tiempos dificiles en este punto particular de tiempo. El no tenia
dinero para pagar la mayoria de sus deudas. El le debia a aquellos quienes le
suministraban eko, harina de maiz, con la cual el ofrecia ebo por sus clientes y con la que
el y sus estudiantes se alimentaban regularmente. El le debia a otras persona tambien.
Desafortunadamente, el no tenia los medios inmediatos para pagar esas deudas.

Un dia, la mujer que le suplia eko vino a su casa e insistio en colectar todo su dinero ese
dia, clamando que ella no tenia dinero con el cual comprar maiz para hacer eko y que la
cantidad que Orunmila estaba debiendole a ella la habia hecho a ella financieramente
insolvente ya que ella tambien tenia a muchas gentes que pagarle. Ella le recordo a
Orunmila que el ya le debia unos 10,000 caracoles.
Mientras Orunmila estaba pensando la manera de salirse de este problema, el
repentinamente recordo que Eleju el Oba de Eju quien era el padre de sus esposa Yungba,
usualmente consultaba a Ifa y hacia ebo diariamente. El dia en cuestion era un dia de Ifa
significando que Eleju consultaria a Ifa y ofreceria ebo ese mismo dia. Orunmila suplico
con la mujer para que ejerciese paciencia hasta el atardecer cuando el seria capaz de
pagarle a ella todo el dinero que el estaba debiendole a ella. Cuando se le pregunto como
el seria capaz de hacer esto, Orunmila le explico que Eleju era su suegro y que el iba a
tirar Ifa para Eleju ese mismo dia. El dijo que el agregaria como parte de los materiales del
ebo 10,000 caracoles con los cuales el seria capaz de pagarle a ella. La mujer estaba muy
euforica sabiendo que Orunmila jamas habia hecho una promesa que no cumpliese, con
esto, ella se fue, prometiendo volver en la tarde.
Orunmila sin saber, toda la discucion con la vendedora de eko fue sobre-escuchada por
Yungba. Ella se puso furiosa cuando ella supo que Orunmila confiaba en su padre para
pagar sus deudas. Ella habia estado buscando la manera de humillar a Orunmila por largo
tiempo sin tener exito. Ella tenia conocimiento de todas las deudas que su esposo estaba
teniendo pero simplemente reusaba asistirlo. Ella estaba sin embargo, euforica de haber
escuchado esta discucion. Ella entonces se juro que Orunmila nunca seria capaz de
obtener ese dinero de su padre. Ella planeo ir rapidamente a ver a su padre y decirle que
Orunmila habia planeado estafarlo adicionando 10,000 caracoles a los materiales del ebo.
Ella se juro que ella iba a disuadir a su padre de no consultar mas a Ifa con Orunmila ya
que el era una persona poco fiable y fraudulenta.
Con todos sus planes en su lugar, ella fue a Orunmila, pidiendole permiso para ir a visitar
a su padre esa maana para un asunto importante, a ella se le pidio que esperara ya que
Orunmila tambien estaria yendo alla el mismo dia, para que ellos fueran juntos. Ella reuso,
clamando que la discucion con su padre no podia esperar ya que ella estaba yendo por un
asunto urgente Orunmila le pidio que fuera.
Winwon edun mo ni pa
Aiwon edun mo ni pa
Ero Iloko lo diru kale
Lo fi sonso abe gun lori
Dia fun Yungba
Tii somo Eleju-ni-pere
Eyi to loun o fAwo seesin
Ebo ni won ni ko se
Traduccion:
Un hacha afilada tiene su impacto
Un hacha aburrida tiene su impacto
El viajero a Iloko fue aquel quien despues de empacar su carga
Clavo las puntas del cuchillo en la carga

Estas fueron las declaraciones de Ifa para Yungba


La hija de Eleju, el Oba de Eju
Quien planeo humillar a unAwo
Ella fue canosejada a ofrecer ebo
Sabiendo que Orunmila no era una persona contra la que se podia planear facil, Yungba
fue al Awo mencionado anteriormente a inquirir la mejor manera de atacar el problema
para que ella fuera capaz de ridiculizar a Orunmila en una forma en la que el no se
olvidaria rapidamente.
El Babalawo sin embargo la dijo a ella que tuviese cuidado en embarcarse en lo que ella
tenia en mente hacer, a menos que ella quisiese arrepentirse de sus acciones. Ella fue
entonces aconsejada a ofeecer ebo con un chivo y el vestido que ella llevaba puesto
ese dia. A ella se le pidio que regresara a sus casa inmediatamente, quitarse el vestido y
traerlo de vuelta al Awo para hacer ebo inmediatamente. A ella se le pidio ofrecer una
chiva, para apelar a Ifa por perdon; dar de comer a Esu con un gallo y dar de comer a
Obaluwaye con un gallo, vino de palma, ame asado, frijoles asados, aceite de
palma y demas. Ella fue tambien aconsejada a agregar 10,000 caracoles a los
materiales del ebo para que la casa de su padre no fuera testigo de una calamidad y la
casa de su padre no presenciara una calamidad sobre ella. El Awo urgio a que el ebo debia
ser ofrecido en ese mismo dia ya que demorarse era muy peligroso.
La mera mencion de los 10,000 caracoles hizo que ella determinara completamente nunca
mas tener algo que ver con el ebo o el consejo del Awo. Ella entonces concluyo en su
mente que su esposo debio haber ido a influenciar al Awo. Por esta razon, ella apresuro su
paz y se apuro a ir al palacio de su padre a narrar su historia. Ella convencio a su padre de
nunca patrocinar a Orunmila de nuevo ya que el era un tramposo e indigno de confiar. Su
padre le dijo qa ella que tuviera paciencia y que esperara que Orunmila arrivara para oir
lo que el tenia que decir.
Para cuando llego el tiempo en que Orunmila arriv al Palacio de Eleju, Eleju habia hecho
su mente completamente de nunca ofrecer ebo, no importara lo que Orunmila tuviese que
decir. Cuando Orunmila toco a las puertas del palacio, Eleju le pidio a Yungba que fuera y
se escondiera a la distancia de poder oir pero fuera de que Orunmila la pudiese ver. Eleju
le pidio a Orunmila que tirara Ifa para el. Orunmila asi lo hizo, y Odi-Meji fue revelado.
Orunmila le pidio a eleju que ofrreciera ebo Inmediatamente para poder guiarlo en contra
de una pestilencia en su casa y en su comunidad. El le pidio a Eleju que ofreciera ebo con
un chivo y 10,000 caracoles. El le pidio a eleju que diera de comer a Esu Odara con eun
gallo y diera de comer a Obaluwaye con un gallo, ame asado, frijoles asados, aceite de
palma y vino de palma.
Eleju le pidio a Orunmila que se fuera a casa. el le prometio a Orunmila que el lo llamaria
para que viniese a ofrecer el ebo por el cuando el estuviese listo. Orunmila quien sabia
que el peligro estaba a manos cerca debido a la reveacion de Ifa suplico con Eleju para
ofrecer el ebo inmediatamente tal como era usualmente la practica de Eleju. Eleju reuso,
pensando que el principal concernimiento de Orunmila era colectar los 10,000 caracoles
con los cuales pagar sus deudas a la mujer que le suplia el Eko para el Orunmila se fue
con en corazon pesado.

Mientras tanto, Obaluwaye, la Deidad a cargo de la pestilencia se habia ya puesto en


marcha en su viaje a la ciudad de Eju para ir a infligir a esa comunidad con aerotransportadas y agua-transportadas enfermedades. En su camino se encontro con esu
Odara. Si Eleju hubiese ofrecido ebo, Esu Odara hubiese sido quien suplicara, en beneficio
de la comunidad, con Obaluwaye para que no infligiera pestilencia en ellos. Pero fue el
mismo Esu Odara quien urgio a Obaluwaye a ir y a realizar su deber ya que ellos habian
reusado ofrecer ebo.
Unos momentos despues de uqe Orunmila salio del palacio de Eleju, Obaluwaye ataco. La
primera victima fue casualmente Yungba. Ella fue atacada y murio de viruela y
convulciones. Muchos mas en la comunidad y el palacio de Eleju fue golpeado con todo
tipo de viruelas, polomielitis, y sarampion y demas. Todos ellos fueron a tropel al palacio
de Eleju debido a lo inesperado y severidad de las aflicciones fueron sin presedentes. Alli
hubo gemidos llantos y rechinar de dientes. Eleju estaba triste y confundido.
Despues de un tiempo, Eleju le pidio a sus subordinados que fueran y atraparan a
Orunmila para el, en donde quiera que Orunmila estuviese en ese momento. Ellos lo
hicieron. Al arrivo, Orunmila se encontro con varios cadaveres enfrente de el edificio de
Eleju,(lo cual era una abominacion en si , ya que un Oba no debe de mirar un cadaver).
Cuando el supo que Yungba, su esposa estaba entre los muertos, el se debilit. Pero Esu
Odara vino y le dijo que en vez de llorar, Orunmila Orunmila debia escuchar lo que Eleju
tenia que decir. Eleju le pidio a Orunmila que ayudara a ofrecer el ebo ya que el Ejelu
estaba listo para ofrecer el ebo. Orunmila lo hizo. Despues de esto, Esu Odara fue a
atrapar todos los agogos( gongs de Ifa) de Orunmila y sus estudiantes en sus casas. Ellos
comenzaron a cantar canciones de Iyere diciendo:
Kin la o sun o?
E kun Yungba la o sun o
E kun Yungba la o sun
Traduccion:
Sobe qu lloramos nosotros?
Es la mala fortuna la que le ha caido a Yungba
Nosotros deberiamos llorar sobre el fallecimiento de Yungba
Ellos entonces comenzaron a cantar y a bailar desde que fue, y todavia es, un taboo para
un Babalawo llorar sobre la muerte de cualquiera, mas aun, fue posible para Orunmila
pagar sus deudas al final y como el habia prometido.
Winwon edun mo ni pa
Aiwon edun mo ni pa
Ero Iloko lo diru kale
Lo fi sonso abe gun lori
Dia fun Orunmila
Baba ji ni kutukutu
Baba o lowo kan a a yo o na
Ebo ni won ni ko se
O gbebo,

o rubo
Dia fun Yungba
Tii somo Eleju-ni
Pere
Tii saya Orunmila
To loun o fAwo
Sesin
Ebo ni won ni ko
Se
O koti ogbonhin sebo
O loun o fAwo
Sesin
O fira re fun Iku
Pa
Yungba, ara a re lo
Nse
Yungba
Kin la o sun o
Ekun Yungba la o
Sun o
Ekun Yungba la o
Sun
Traduccion:
Un hacha afilada tiene su
Impacto
Un hacha aburrida tiene su impacto
El viajero de Iloko fue el que despues de haber
Empacado su carga
Metio la punta del cuchillo en la carga
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Cuando el se desperto en temprano en la maana
Sin dinero para gastar
El fue aconsejado a ofrecer ebo
El obedecio
Lo mismo fue declarado a Yungba
La hija de Eleju, el Oba de Eju
La esposa de Orunmila
Cuando ella planeo humillar a un Awo
Ella fue aconsejada a ofrecer ebo
Ella reuso a obedecer
Yungba quien planeo humillar a un Awo
Se entrgo ella misma a la Muerte
Yungba
Sobre que estamos llorando
Es el infortunio el que ha caido sobre Yungba
Nosotros debemos llorar sobre el fallecimiento de Yungba

Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado no seraa humillado por nadie.
Aquellos quienes planean humillarlo viviran para arrepentirse de dicho plan.
Ifa dice que el nunca debe de depender de nadie por ayuda o penzar que alguien lo sacara
de cualquiere problema. Solo Olodumare e Ifa pueden hacer esto por el.
Una mujer que esta planeando humillar a sus esposo necesita detenerse ya que podria
encontrarse con una terrible repercucion. La persona para la cual este Odu es revelado
necesita oferecer ebo contra la pestilencia y otras enfermedades relacionadas y
aflicciones.
Aboru Aboye
SIGNIFICADO DE ODI-MEJI PARA AQUELLOS NACIDOS POR EL ODU DURANTE
ITELODU OR IKOSEDAYE
Odi-meji- Los hijos de Odi-meji estan asegurados de la proteccion de Ifa atravez de los
cuatro Odus principales- Eji-Ogbe, Oyeku-Meji, Iwori-Meji y Odi-Meji. Ellos tienen la
tendencia de vivir hasta su edad avanzada. Mientras que ellos se sujeten a los dogmas de
Ifa y codigo de conducta, asi de largo seran las oportunidades de incrementar larga vida.
Los hijos de Odi-Meji no solo viviran hasta edad avanzada, ellos tambien tienen el
potencia de ser bandecidos con todas las cosas buenas de la vida- un buen hogar,
requeza, buenos hijo y otras cosas esenciales de la vida. Ellos sin embargo necesitan
mostrar gratitud con Olodumare y a estar contentos con sus logros en la vida; la unica
cosa sobre el exito de los hijos de Odi-Meji es que ellos tienen la tendencia a adquirir
todas las cosasbuenas de la vida de cuatro en cuatro- cuatro hijos(por lo menos), cuatro
casas, cuatro negocios y as. Consecuentemente, ellos no careceran de todo Ire en la vida.
Estos hijos prosperan mejor en su ambiente local y no cuando ellos viajan fuera de la base
de su hogar. Los hijos varones de Odi-Meji progresan mejor como Babalawo, medicos o
paramedicos y campos relacionados. Ellos tendran una calle, fundacion, institucion o
establecimiento nombrado despues de ellos en reconocimiento a su valor. Y sus
contrapartes femeninas tendran mejor exito en el area de mercaderia. Ellas tambien
tendran reconocimiento y honor en este campo. No importa cuan exitos puedan ser ellos,
varones y hembras, ellos deberan estar en su ambiente local.
Los hijos de Odi-Meji son usualmente muy amables y temerosos de Dios. Ellos
usualmente muestran apreciasion cuando alguien hace cualquier cosa buena para ellos.
Ellos tambien pagan bien con bien. Si ellos estan haciendo cualquier cosa mala y ellos son
corregidos, la tendencia es que ellos cambiaran sus fechorias por cosas buenas. Esta es
nuna de las mayores razones por la que los hijos de Odi-Meji tienen la tendencia a ser
ayudados y rodeados por gentes responsables quienes ellos nunca los abandonan en los
periodos de necesidad.
Los hijos de Odi-Meji quienes se envuelven en riesgos con otros necesitan exibir
transparencia todo el tiempo para poder llevar la empresa al exito. En la misma vena, las
parejas de Odi-Meji necesitan cooperar los unos con los otros, evitar las actividades
extramatrimoniales para triunfar y hacer un hogar estable y tener hijos. La honestidad y la
cinseridad son las llaves de sus exitos y logros.

Estos hijos tendran exito en donde otros han fracasado. Ellos tambien venceran a sus
enemigos. Ellos necesitan estar usando sus bocas para alejar sus opocisiones. Mientras
ellos no les permitan a nadie intimidarlos, asi sera garantizada la victoria sobre sus
adversarios. Ellos necesitan estar usando sus bocas para salvarse ellos mismos hablando y
jactandose fuera de problemas. Haciendo esto, sus enemigos tambien temeran
enfrentarse a ellos.

En el area de seleccion de pareja, con los hijos de Odi-Meji varones es mas probable que
ellos se encuentren con dos prospectas parejas al mismo tiempo, una hermosa dama, y la
otra de un hogar prospero. Las dos son buenas y si la cultura en el area en donde viven lo
permite, ellos pueden casarce con las dos. Esto los llevara a un enorme logro y exito. Para
las hijas hembras, ellas son grandes amas de casa. ellas tienen la tendencia de satifascer
a sus compaeros pero deben se aconsejadas en contra de cualquier cosa que las haga
abandonar su casa matrimonial a la menor escusa. Ellas tambien tienen el problema de
poner a sus hijos los unos en contra de los otros o planear abochornar a sus hombres.
Deben de ser protegidas contra esta actitud ya que esto podria ser la causa de su ruina
total. Fuera de estos defectos, ellas son interesantes, cariosas, amorosas y cuidadosas
compaeras.
Los hijos de Odi-Meji tambien tienen el potencial de ver atravez de las conspiraciones y
aplastar la misma con sus articuladas formas de presentar sus casos. Si ellos tienen
cualquier caso, hay una alta tandencia a salir victoriosos ya que ellos estan rodeados de
espiritus que hacen posible para las gentes el ganar los casos. Por lo tanto no es
aconsejable participar en una pelea legal con los hijos de Odi-Meji ya que para dicha
persona o grupo es poco probable que ganen el caso, en eso ellos usualmente se
aseguran de no equivocarse en primer lugar. En caso de cualquier litigio, no es
inusualmente dificil para ellos explicarse ellos mismos fuera de problemas.
Cuando los hijos de Odi-Meji estan en problemas ellos no necesitan contar con nadie para
que los asistan. Esto es porque su ayuda vendra de Olodumare, su Ori e Ifa. Con todo esto;
ellos no necesitan contar con nadie para ayuda. La sistencia de Olodumare es mayor que
la de un millon de gente juntos.

IRUNMOLE Y ORISA AFILIADOS DE LOS HIJOS DE ODI-MEJI


1. Ifa- para prosperidad en general
2. Esu Odara- para Ire en general, prosperidad y larga vida
3. Ori- para proteccion, asistencia y para asegurar de que ellos esten rodeados por
gente responsible y para superar la soledad.
4. Ogun- para victoria y proteccion en contra de los adversarios.
5. Sango- para victoria y proteccion en contra de los adversarios.
6. Odu- para tener hijos.
7. Oke- para prosperidad y logros.
8. Egungun- para tener hijos
9. Egbe- para liderazgo y logros.
TABOOS DE LOS HIJOS DE ODI-MEJI
1. Nunca deben de usar el pajaro Oloburo- para evitar dificultades en obtener la
victoria sobre sus adversarios.
2. No debe de dejar su localidad por otros lugares en busca de fortuna para evitar
decepcion y privacion.
3. La pareja debe de evitar la insinceridad- para que pueda haber paz y armonia; para
que haya exito e hijos.
4. Debe de evitar el uso de escarabajos para cualquier cosa- para evitar que la gente
los abandonen o vayan en su contra.
5. Las hijas hembras debe de desistir de tratar de humillar o abochornar a sus
hombres o esposos- para evitar ser visitadas por calamidades.
6. Nunca deben de comer babosas- para evitar perder casos legales o ser implicados
en asuntos de litigio.
7. No deben de comer el arbol de hyrax o usarlo para cualquier cosa-para evitar
dificultades en obtener la victoria sobre sus adversarios.
8. Las mujeres deben desistir de poner a sus hijos los unos en contra de los otros- para
evitar la falta de paz mental.
9. No debe de usar o comer parte alguna del Elefante- para evitar una muerte
prematura.
10.No debe de comer o usar parte alguna del Bufalo-para evitar la muerte prematura.
11.No debe de usar el aceite-kernel- para evitar pestilencia.
12.No debe de comer o usar el cangrejo- para evitar perdida de inteligencia.
POSIBLES NOMBRES DE LOS HIJOS DE ODI-MEJI DURANTE IKOSEDAYE
Varones:
1.
2.
3.
4.

Ajigunwa- El quien hace un majestuoso esplendor


Ifakoya- Ifa rechaza el sufrimiento para mi
Ifadare- Ifa me exonera
Odubiyi- Odu causa esto

5. Mayami- No partas de mi
Hembras:
1. Okunto- Energia y vitalidad
2. Awojare- Awo es vendicado
3. Mayami- No partas de mi

Aboru Aboye.

S-ar putea să vă placă și