Sunteți pe pagina 1din 276

1

00:01:00,351 --> 00:01:02,728


<i>l cunoteam pe Harvey Dent.</i>

2
00:01:04,314 --> 00:01:05,898
<i>Eram prietenul lui.</i>

3
00:01:08,109 --> 00:01:14,323
Va trece mult timp pn altcineva
ne va nsuflei aa cum a fcut-o el.

4
00:01:16,493 --> 00:01:18,410
Am crezut n Harvey Dent.

5
00:01:37,597 --> 00:01:40,599
Dr. Pavel, sunt de la CIA.

6
00:01:40,767 --> 00:01:42,559
Nu era singur.

7
00:01:42,727 --> 00:01:45,854
- Nu putei veni cu prietenii.

- Nu sunt prietenii mei.

8
00:01:46,022 --> 00:01:48,107
Stai linitit, nu v cost nimic.

9
00:01:48,274 --> 00:01:49,650
i de ce i-a vrea?

10
00:01:49,818 --> 00:01:52,069
ncercau s v fure premiul.

11
00:01:52,237 --> 00:01:54,196
Lucreaz pentru mercenar.

12
00:01:54,364 --> 00:01:56,448
Omul mascat.

13
00:01:56,616 --> 00:01:59,451
Bane?

14
00:01:59,619 --> 00:02:01,703

Urc-i la bord!
Eu dau raportul.

15
00:02:10,255 --> 00:02:12,673
n planul de zbor
pe care tocmai l-am predat

16
00:02:12,841 --> 00:02:16,260
figurm eu, oamenii mei,
dr. Pavel

17
00:02:16,427 --> 00:02:18,804
i doar unul dintre voi!

18
00:02:21,933 --> 00:02:26,145
Primul care vorbete va rmne
n avionul meu!

19
00:02:33,570 --> 00:02:36,655
Cine v-a pltit
ca s-l rpii pe dr. Pavel?

20

00:02:42,036 --> 00:02:44,163


Nu prea tia s zboare!

21
00:02:44,330 --> 00:02:47,332
Cine vrea s fie urmtorul?

22
00:02:47,500 --> 00:02:51,503
Vorbii-mi despre Bane!
De ce poart masc?

23
00:02:53,590 --> 00:02:55,966
Ct loialitate
pentru un mercenar!

24
00:02:56,134 --> 00:02:59,803
Poate se ntreab ce rost
are s mputi un om

25
00:02:59,971 --> 00:03:02,848
nainte s-l arunci din avion.

26
00:03:07,061 --> 00:03:10,063

Mcar tu poi vorbi.


Cine eti?

27
00:03:10,231 --> 00:03:12,983
Nu conteaz cine suntem.

28
00:03:13,151 --> 00:03:15,444
Important e ce punem la cale.

29
00:03:21,659 --> 00:03:26,496
Nimnui nu i-a psat cine sunt
pn nu mi-am pus masca.

30
00:03:26,664 --> 00:03:28,665
Dac i-a scoate-o, ai muri?

31
00:03:28,833 --> 00:03:30,959
Ar fi extrem de dureros.

32
00:03:31,127 --> 00:03:33,670
- Eti mare!
- Pentru tine.

33
00:03:37,634 --> 00:03:41,386
- Planul tu era s fii prins?
- Bineneles!

34
00:03:46,351 --> 00:03:49,853
Dr. Pavel ne-a refuzat oferta
n favoarea voastr.

35
00:03:50,021 --> 00:03:51,813
Trebuia s aflm ce v-a spus.

36
00:03:51,981 --> 00:03:54,691
Nimic! Nu le-am spus nimic!

37
00:04:07,080 --> 00:04:11,500
- Felicitri, ai fost prins!
- Domnule?

38
00:04:11,668 --> 00:04:15,087
Ce prevede n continuare
mreul tu plan?

39
00:04:15,255 --> 00:04:16,630
Prbuirea acestui avion.

40
00:04:21,886 --> 00:04:23,845
Fr supravieuitori.

41
00:04:46,995 --> 00:04:47,995
Ajutor! Ajutor!

42
00:05:35,376 --> 00:05:38,003
Ce-mi faci?
Las-m s ies!

43
00:05:40,506 --> 00:05:42,215
Nu!

44
00:05:42,383 --> 00:05:44,343
Nu!

45
00:05:55,438 --> 00:05:59,441

Nu! Se ateapt s fie i unul de-ai


notri printre resturi, prietene.

46
00:06:00,735 --> 00:06:02,235
Am pornit focul?

47
00:06:02,403 --> 00:06:05,238
Da, focul se nal!

48
00:06:14,957 --> 00:06:19,169
Linitete-te, doctore.
Acum nu e momentul s te temi.

49
00:06:19,337 --> 00:06:20,796
O s te temi pe urm.

50
00:06:47,490 --> 00:06:51,243
<i>Ziua Harvey Dent nu e o
srbtoare cu o lung tradiie,</i>

51
00:06:51,411 --> 00:06:54,621
<i>dar ne aflm aici pentru c este

printre cele mai importante.</i>

52
00:06:54,789 --> 00:06:58,667
<i>Lupta intransigent a lui Harvey Dent
mpotriva crimei organizate</i>

53
00:06:58,835 --> 00:07:03,046
a fcut Gothamul un loc mai sigur
dect era la moartea sa, acum opt ani.

54
00:07:03,214 --> 00:07:06,425
Acest ora a cunoscut
o schimbare istoric.

55
00:07:06,592 --> 00:07:10,846
Nu exist ora fr infraciuni,
dar acesta nu are crim organizat,

56
00:07:11,013 --> 00:07:15,267
fiindc Legea Dent a dat autoritilor
putere n lupta mpotriva Mafiei.

57

00:07:15,435 --> 00:07:19,104


Acum unii vorbesc
despre abrogarea Legii Dent,

58
00:07:19,272 --> 00:07:22,816
dar le transmit c asta
nu se va ntmpla n mandatul meu.

59
00:07:23,943 --> 00:07:26,445
Mulumesc Fundaiei Wayne
pentru gzduire.

60
00:07:26,612 --> 00:07:30,824
neleg c dl Wayne nu poate veni,
dar tiu c e cu sufletul alturi de noi.

61
00:07:30,992 --> 00:07:33,743
Iar acum voi ceda cuvntul
unui om de seam...

62
00:07:33,911 --> 00:07:36,288
L-ai vzut pe Wayne
la vreo adunare de-asta?

63
00:07:36,456 --> 00:07:38,331
Nu l-a vzut nimeni
de ani de zile.

64
00:07:38,499 --> 00:07:42,294
Oamenii i-au pus sperana
ntr-un asasin, o masc i o cap.

65
00:07:42,462 --> 00:07:46,173
Un gangster care i-a artat
adevrata natur

66
00:07:46,340 --> 00:07:49,551
cnd a nelat ncrederea
acestui om minunat

67
00:07:49,719 --> 00:07:51,970
i l-a ucis cu snge-rece.

68
00:07:52,138 --> 00:07:54,473
Scumpo, unde fugi cu haleala?

69
00:07:54,640 --> 00:07:56,516
- Chiftele cu crevei?
- Mulumesc.

70
00:07:56,726 --> 00:08:00,187
Jim Gordon v poate spune adevrul
despre Harvey Dent. Dar s-l las pe el.

71
00:08:00,438 --> 00:08:01,813
Comisarul Gordon!

72
00:08:11,157 --> 00:08:12,616
Adevrul?

73
00:08:17,538 --> 00:08:21,750
Scrisesem o cuvntare...

74
00:08:22,960 --> 00:08:25,754
n care spuneam adevrul
despre Harvey Dent.

75
00:08:30,718 --> 00:08:32,886
Dar poate nu e momentul potrivit.

76
00:08:36,682 --> 00:08:42,687
Poate c acum tot ce trebuie
s tii e c se afl

77
00:08:42,855 --> 00:08:47,067
o mie de deinui n nchisoarea
Blackgate datorit Legii Dent.

78
00:08:47,235 --> 00:08:52,239
Sunt infractori violeni, rotie de
baz n angrenajul crimei organizate.

79
00:08:52,406 --> 00:08:57,369
Poate acum ar trebui s spun att
despre moartea lui Harvey Dent...

80
00:09:01,499 --> 00:09:03,375
Nu a fost n zadar.

81
00:09:04,961 --> 00:09:06,545
<i>L-ai vzut pe proprietar?</i>

82
00:09:06,712 --> 00:09:08,797
Nu. Se zice c nu iese
din aripa estic.

83
00:09:08,965 --> 00:09:12,926
Cic a avut un accident
i e desfigurat. Trebuie s poarte...

84
00:09:13,094 --> 00:09:15,011
Domnule Till!

85
00:09:15,179 --> 00:09:19,140
De ce folosesc oamenii dumitale
scara principal?

86
00:09:19,308 --> 00:09:21,851
i unde e doamna Bolton?

87

00:09:22,019 --> 00:09:24,020


E sus, la bar, domnule.
V pot ajuta?

88
00:09:24,188 --> 00:09:25,564
Salonul din aripa estic.

89
00:09:25,731 --> 00:09:29,734
Descuie ua, pune tava pe mas
i ncuie ua la loc.

90
00:09:29,902 --> 00:09:31,278
Nimic altceva.

91
00:09:34,615 --> 00:09:37,284
<i>Regret, dr Tate.
Am ncercat, dar nu v primete.</i>

92
00:09:37,451 --> 00:09:39,411
i nu trebuie s v simii ofensat.

93
00:09:39,579 --> 00:09:43,456

Toi tiu c Wayne s-a baricadat


acolo, avnd unghii de cal,

94
00:09:43,624 --> 00:09:47,711
uurndu-se n borcane cu ghivent...
V mulumesc c m-ai primit.

95
00:10:00,057 --> 00:10:03,393
De ce v pierdei vremea ncercnd
s discutai cu un om

96
00:10:03,561 --> 00:10:08,273
care v-a irosit investiia ntr-un
proiect vanitos de salvare a lumii?

97
00:10:08,441 --> 00:10:11,318
El nu v poate da banii napoi,
dar eu pot.

98
00:10:11,485 --> 00:10:15,864
A putea argumenta c un proiect
de salvare a lumii, vanitos sau nu,

99
00:10:16,032 --> 00:10:18,491
e o investiie util, dle Daggett.

100
00:10:18,659 --> 00:10:21,786
Dar d-ta te gndeti doar la bani
i la puterea dat de ei,

101
00:10:21,954 --> 00:10:24,914
aa c n-ar avea rost
s-mi pierd timpul.

102
00:10:25,082 --> 00:10:26,958
<i>Schimbul doi a predat rapoartele?</i>

103
00:10:27,126 --> 00:10:29,210
Ar trebui s stai
mai mult cu primarul.

104
00:10:29,378 --> 00:10:31,671
sta e departamentul tu.

105

00:10:31,839 --> 00:10:33,923


Nu tie care e rata
criminalitii?

106
00:10:34,091 --> 00:10:37,594
Instinctul l ine mereu n alert,
orice ar spune statistica.

107
00:10:37,762 --> 00:10:41,640
- Probabil soia lui l ador.
- A fugit cu copiii la Cleveland.

108
00:10:41,807 --> 00:10:45,977
Va avea destul timp s-i viziteze.
Primarul i va face vnt la primvar.

109
00:10:46,145 --> 00:10:48,813
Serios? Dar e un erou.

110
00:10:48,981 --> 00:10:51,691
Erou de rzboi.
Acum e pace.

111
00:11:21,847 --> 00:11:25,350
Iertai-m. mi pare nespus de ru,
dle Wayne.

112
00:11:27,812 --> 00:11:30,939
Suntei dl Wayne, nu-i aa?

113
00:11:31,107 --> 00:11:36,945
Cu toate c nu avei unghii de cal
i nici cicatrici pe fa, domnule.

114
00:11:38,114 --> 00:11:40,407
Aa se spune despre mine?

115
00:11:40,574 --> 00:11:43,493
Asta fiindc nu v vede
nimeni niciodat.

116
00:11:43,953 --> 00:11:47,831
Ai un colier superb.
Seamn cu cel al mamei mele.

117
00:11:47,998 --> 00:11:51,418
Nu poate fi acelai,

118
00:11:51,585 --> 00:11:55,880
fiindc perlele ei sunt
n seiful acesta.

119
00:11:56,048 --> 00:11:59,092
Fabricantul mi-a explicat
foarte clar...

120
00:12:01,887 --> 00:12:03,596
c e impenetrabil.

121
00:12:10,980 --> 00:12:14,566
Mie nu mi-a spus nimeni
c e impenetrabil.

122
00:12:14,734 --> 00:12:17,193
M tem c nu te pot lsa s-l iei.

123

00:12:17,361 --> 00:12:22,657


N-ai fi n stare s dai ntr-o
femeie i nici eu ntr-un infirm.

124
00:12:22,825 --> 00:12:26,202
Desigur, exist i excepii.

125
00:12:31,709 --> 00:12:33,501
Noapte bun, dle Wayne.

126
00:12:48,684 --> 00:12:50,018
M luai i pe mine?

127
00:12:50,186 --> 00:12:52,479
Mi-ai citit gndurile.

128
00:12:52,646 --> 00:12:54,481
S mergem!

129
00:12:54,648 --> 00:12:58,651
- Dra Tate te-a cutat din nou.
- E foarte insistent.

130
00:12:58,819 --> 00:13:01,154
i destul de drgu,
n caz c te ntrebi.

131
00:13:01,322 --> 00:13:03,490
- Nu m ntrebam.
- Ce faci?

132
00:13:03,657 --> 00:13:06,993
Cercetez praful de amprente.
Am fost jefuii.

133
00:13:07,161 --> 00:13:10,079
i aa dai alarma?

134
00:13:10,247 --> 00:13:12,415
A luat perlele cu ea,
cu tot cu GPS.

135
00:13:12,583 --> 00:13:13,875
- Ea?

- O servitoare.

136
00:13:14,043 --> 00:13:16,669
Poate n-ar mai trebui
s le dai voie aici.

137
00:13:16,837 --> 00:13:20,048
Poate ar trebui s nvei
s-i faci singur patul.

138
00:13:20,216 --> 00:13:23,384
- De ce cutai amprente?
- Nu cutam.

139
00:13:24,386 --> 00:13:25,720
Ea a cutat.

140
00:13:29,016 --> 00:13:32,060
Domnule, a sunat
soia congresmenului Gilly.

141
00:13:32,228 --> 00:13:36,606

Se pare c n-a ajuns acas dup


evenimentul de la Fundaia Wayne.

142
00:13:36,774 --> 00:13:38,441
i asta e treaba poliiei?

143
00:13:38,609 --> 00:13:41,319
Dvs i Dent ai curat
de tot strzile.

144
00:13:41,487 --> 00:13:45,448
n curnd vom recupera crile
nereturnate la timp la bibliotec.

145
00:13:47,159 --> 00:13:52,080
i totui v purtai
de parc am fi nc n rzboi.

146
00:13:53,290 --> 00:13:55,542
- Cum te cheam, biete?
- Blake, domnule.

147

00:13:55,709 --> 00:13:58,628


Vrei s m ntrebi ceva,
poliist Blake?

148
00:13:59,755 --> 00:14:03,091
n legtur cu seara de acum
exact opt ani, cnd a murit Dent.

149
00:14:03,259 --> 00:14:05,260
Cnd a fost vzut
ultima dat Batman.

150
00:14:05,427 --> 00:14:08,471
i ucide pe oamenii aceia,
doboar dou echipe SWAT,

151
00:14:08,639 --> 00:14:12,350
i frnge gtul lui Dent,
apoi dispare pur i simplu?

152
00:14:12,518 --> 00:14:15,186
N-am auzit ntrebarea, biete.

153
00:14:15,354 --> 00:14:17,981
Nu vrei s tii cine era?

154
00:14:18,148 --> 00:14:20,608
tiu exact cine era.

155
00:14:22,444 --> 00:14:24,153
Era Batman.

156
00:14:26,782 --> 00:14:29,534
Hai s vedem ce zice
soia congresmenului.

157
00:14:38,377 --> 00:14:39,836
Stpne Wayne?

158
00:14:41,630 --> 00:14:43,047
Stpne Wayne?

159
00:15:14,455 --> 00:15:16,915
Nu mai coborsei de mult aici.

160
00:15:17,082 --> 00:15:20,710
ncerc s aflu mai multe despre hoa,
cu ajutorul amprentelor ei.

161
00:15:20,878 --> 00:15:23,755
Dac nu cumva a slbit
foarte mult ntre timp,

162
00:15:23,923 --> 00:15:27,425
purta amprentele altuia.
Se pricepe.

163
00:15:27,593 --> 00:15:31,137
Aa o fi, dar colierul are
dispozitiv de urmrire.

164
00:15:31,305 --> 00:15:33,932
Are. Am confruntat adresa
la care s-a dus

165
00:15:34,099 --> 00:15:38,019

cu baza de date a poliiei referitoare


la sprgtori i se numete...

166
00:15:38,187 --> 00:15:39,938
Selina Kyle.

167
00:15:40,105 --> 00:15:44,943
Nenumrate scpri ca prin urechile
acului, ponturi de la tinuitori...

168
00:15:45,110 --> 00:15:49,113
Se pricepe, dar ncepe s-i fug
pmntul de sub picioare.

169
00:15:49,281 --> 00:15:52,116
Ar trebui s trimitem poliia,
pn nu mrit perlele.

170
00:15:52,284 --> 00:15:54,410
Nu va face asta.
i plac prea mult.

171

00:15:54,578 --> 00:15:56,371


i oricum nu asta cuta.

172
00:15:56,538 --> 00:15:58,665
- Dar ce anume?
- Amprentele mele.

173
00:15:58,832 --> 00:16:01,793
Pe seif era toner de imprimant
amestecat cu grafit.

174
00:16:01,961 --> 00:16:04,545
Obii uor amprente
i e imposibil de detectat.

175
00:16:04,713 --> 00:16:07,590
Fascinant! Ar trebui
s schimbai impresii la o cafea.

176
00:16:07,758 --> 00:16:09,550
ncerci s m combini
cu o hoa?

177
00:16:09,718 --> 00:16:14,639
Te-a combina i cu un cimpanzeu,
dac te-ar readuce n rndul lumii.

178
00:16:14,807 --> 00:16:18,810
- Lumea nu are ce s-mi ofere.
- Tocmai asta e problema.

179
00:16:18,978 --> 00:16:21,521
Ai lsat capa i masca,
dar nu le-ai nlocuit.

180
00:16:21,689 --> 00:16:24,190
N-ai ncercat s trieti,
s gseti pe cineva.

181
00:16:24,358 --> 00:16:25,650
Alfred...

182
00:16:26,652 --> 00:16:28,486
Am gsit pe cineva.

183
00:16:28,654 --> 00:16:32,031
tiu, i i-ai pierdut.
Dar asta face parte din via.

184
00:16:32,199 --> 00:16:36,327
Dar tu nu trieti, ci doar speri
ca lucrurile s mearg iar prost.

185
00:16:36,495 --> 00:16:42,000
Mai tii cnd ai plecat din Gotham,
nainte de povestea cu Batman?

186
00:16:42,167 --> 00:16:47,714
Ai fost plecat apte ani. apte ani
am ateptat, spernd s nu te ntorci.

187
00:16:47,881 --> 00:16:50,049
n fiecare an
mi-am luat concediu.

188
00:16:50,217 --> 00:16:53,886
M-am dus la Florena.

E o cafenea pe malul fluviului Arno.

189
00:16:54,054 --> 00:16:58,016
n serile frumoase mergeam acolo
i comandam Fernet Branca.

190
00:16:58,183 --> 00:17:00,059
M nchipuiam...

191
00:17:01,520 --> 00:17:04,689
privind peste mese

192
00:17:04,857 --> 00:17:08,359
<i>i vzndu-te acolo,
alturi de o soie.</i>

193
00:17:08,527 --> 00:17:11,029
<i>Poate i cu nite copilai.</i>

194
00:17:12,406 --> 00:17:16,409
Nu mi-ai fi spus nimic,
i nici eu ie.

195
00:17:17,578 --> 00:17:21,080
Dar am fi tiut amndoi
c ai reuit.

196
00:17:22,207 --> 00:17:23,624
C eti fericit.

197
00:17:26,670 --> 00:17:30,381
Nu mi-am dorit niciodat
s te ntorci n Gotham.

198
00:17:31,550 --> 00:17:36,137
tiam c aici nu te ateapt
dect suferin i nenorocire.

199
00:17:36,305 --> 00:17:39,599
i mi doream s ai parte
de mai mult de att.

200
00:17:44,104 --> 00:17:45,438
nc mi doresc asta.

201
00:17:49,693 --> 00:17:52,528
<i>Apa i aduce aici
cam de dou ori pe lun.</i>

202
00:17:52,696 --> 00:17:54,155
<i>Mai des cnd se las frigul.</i>

203
00:17:54,323 --> 00:17:56,324
Oameni ai strzii,
adpostindu-se n canale.

204
00:17:57,951 --> 00:18:02,080
L-am scos din bazin, dar n afar
de asta nu ne-am atins de el.

205
00:18:04,416 --> 00:18:08,169
- Ce e?
- E Jimmy, de la St. Swithin's.

206
00:18:08,337 --> 00:18:11,756
Un orfelinat unde sunt antrenor.

207
00:18:15,010 --> 00:18:17,637
<i>- Jimmy plecase de luni de zile.</i>
- De ce?

208
00:18:17,805 --> 00:18:20,473
Blake, tii bine de ce.
Depise vrsta.

209
00:18:20,641 --> 00:18:23,392
Nu ne permitem s inem
biei trecui de 16 ani.

210
00:18:23,560 --> 00:18:25,645
Dar credeam c pltete
Fundaia Wayne.

211
00:18:25,813 --> 00:18:27,897
Nu mai pltete de doi ani.

212
00:18:28,065 --> 00:18:32,026
- Are un frate aici, nu-i aa?

- Mark. l anun eu.

213
00:18:32,194 --> 00:18:35,029
A vrea s-i spun eu,
dac se poate.

214
00:18:36,198 --> 00:18:38,282
tii ce fcea n canalizare?

215
00:18:38,450 --> 00:18:42,286
Muli biei se duc n canalizare
cnd nu mai pot sta la orfelinat.

216
00:18:44,581 --> 00:18:47,166
Cic poi tri acolo.

217
00:18:47,334 --> 00:18:50,795
- Cic gseti de lucru acolo.
- De lucru?

218
00:18:50,963 --> 00:18:53,506
Ce poi gsi de lucru

n canalizare?

219
00:18:53,674 --> 00:18:56,300
Mai mult dect poi gsi
deasupra, presupun.

220
00:18:57,261 --> 00:19:00,555
- Vaszic, ai auzit de el?
- Bineneles.

221
00:19:01,557 --> 00:19:03,307
Crezi c se ntoarce?

222
00:19:05,561 --> 00:19:07,228
Nu tiu.

223
00:19:20,576 --> 00:19:22,326
Ai venit nsoit?

224
00:19:22,494 --> 00:19:26,330
mi place s am pe cineva
care s-mi deschid uile.

225
00:19:26,498 --> 00:19:29,125
Mna dreapt.
Nu sunt pariale.

226
00:19:33,672 --> 00:19:35,298
Foarte frumos.

227
00:19:36,967 --> 00:19:39,135
Nu te grbi aa, frumuelule.

228
00:19:39,303 --> 00:19:42,096
Ai ceva pentru mine?

229
00:19:42,264 --> 00:19:44,140
Sigur.

230
00:19:53,192 --> 00:19:56,319
Nu tiu ce ai de gnd s faci
cu amprentele dlui Wayne,

231

00:19:56,486 --> 00:19:59,906


dar presupun
c-i trebuie degetul lui mare.

232
00:20:00,073 --> 00:20:02,158
Nu te prea pricepi
la numrat, nu?

233
00:20:02,326 --> 00:20:03,951
M pricep.

234
00:20:04,119 --> 00:20:07,788
De fapt, chiar acum
voi numra pn la zece.

235
00:20:09,666 --> 00:20:11,542
Bine.

236
00:20:14,796 --> 00:20:17,465
Prietena mea e afar.
Apas pe trimitere.

237

00:20:29,228 --> 00:20:30,519


Locul sta e cam mort.

238
00:20:30,687 --> 00:20:34,065
Se va anima imediat, crede-m.

239
00:20:35,567 --> 00:20:38,903
- E totul n regul?
- Minunat. Ne vedem mai ncolo.

240
00:20:45,535 --> 00:20:48,246
Ar fi fost mult mai simplu

241
00:20:48,413 --> 00:20:50,206
dac mi-ai fi dat
ce-am convenit.

242
00:20:50,374 --> 00:20:52,833
Nu putem lsa urme.

243
00:20:53,001 --> 00:20:56,879
i chiar i n rochia asta

nu-i va duce nimeni dorul.

244
00:20:57,047 --> 00:21:00,549
Nu. Dar prietenul meu?

245
00:21:00,717 --> 00:21:05,346
- Toi poliitii l caut.
- Frumos.

246
00:21:05,514 --> 00:21:08,432
Dar nu vor cuta
ntr-un asemenea loc.

247
00:21:08,600 --> 00:21:12,061
Nu tiu ce s zic.
Tocmai i-ai folosit mobilul.

248
00:21:21,571 --> 00:21:23,072
Haidei!

249
00:21:39,256 --> 00:21:41,257
Poliia! La pmnt!

250
00:21:58,025 --> 00:22:00,359
ine apsat, scumpule.

251
00:22:02,946 --> 00:22:04,322
M suni?

252
00:22:07,159 --> 00:22:10,369
- Suntei teafr, domnioar?
- Sngereaz! Ajutai-l!

253
00:22:14,624 --> 00:22:16,292
L-am gsit pe congresmen.

254
00:22:44,529 --> 00:22:46,030
La o parte!

255
00:22:50,077 --> 00:22:54,080
Canal! Ridicai capacul!
Chemai-i pe cei de la DWP!

256

00:22:55,040 --> 00:22:56,540


Voi trei cobori cu mine!

257
00:22:56,708 --> 00:23:00,169
Voi doi cobori
i pzii urmtoarea ieire!

258
00:23:16,812 --> 00:23:18,479
Ce e, au cobort acolo?

259
00:23:49,594 --> 00:23:52,805
- Coborm acolo, nu?
- Aia a fost o explozie de gaze.

260
00:23:52,973 --> 00:23:56,142
- De unde gaze? E un canal.
- S aflm nti ce e acolo!

261
00:23:56,309 --> 00:23:58,185
tim deja: comisarul de poliie.

262
00:23:58,353 --> 00:24:00,187

Ne scap cineva
de exaltatul sta?

263
00:24:00,355 --> 00:24:02,857
i unde e tipul de la DWP?

264
00:24:45,484 --> 00:24:47,443
Ce caui aici?

265
00:24:48,987 --> 00:24:50,863
Rspunde-i!

266
00:24:52,699 --> 00:24:54,575
Te ntrebam pe tine.

267
00:24:54,743 --> 00:24:56,660
E comisarul de poliie.

268
00:25:00,081 --> 00:25:03,042
i l-ai adus aici?

269

00:25:03,210 --> 00:25:06,295


- N-am tiut ce s facem.
- Ai intrat n panic!

270
00:25:06,463 --> 00:25:09,256
Din cauza slbiciunii voastre
au murit trei oameni.

271
00:25:09,424 --> 00:25:11,217
Nu, e singur.

272
00:25:14,638 --> 00:25:16,013
Percheziioneaz-l.

273
00:25:16,181 --> 00:25:17,723
Apoi te voi ucide.

274
00:25:47,170 --> 00:25:48,420
E mort.

275
00:25:48,588 --> 00:25:50,130
Atunci arat-mi cadavrul lui.

276
00:25:50,298 --> 00:25:54,426
Apa se scurge printr-o mulime
de guri. Nu-l vom gsi niciodat.

277
00:25:59,808 --> 00:26:02,935
- Du-te dup el!
- S m duc dup el?

278
00:26:17,742 --> 00:26:19,535
Suntei teafr?

279
00:26:19,703 --> 00:26:21,870
Suntei contient?

280
00:26:28,211 --> 00:26:29,837
l caut pe Bruce Wayne.

281
00:26:30,005 --> 00:26:32,464
Regret, dl Wayne nu primete
vizite neanunate.

282
00:26:32,632 --> 00:26:34,508
Nici mcar din partea poliiei.

283
00:26:34,676 --> 00:26:38,262
Dac obin mandat pentru investigarea
asasinrii lui Harvey Dent,

284
00:26:38,430 --> 00:26:40,639
se consider
tot vizit neanunat?

285
00:26:44,811 --> 00:26:47,021
Cu ce te pot ajuta, dle poliist?

286
00:26:47,188 --> 00:26:49,273
Comisarul Gordon a fost mpucat.

287
00:26:51,610 --> 00:26:53,652
A urmrit un om narmat
n canalizare.

288

00:26:53,820 --> 00:26:57,239


Cnd l-am scos afar, bolborosea
ceva despre o armat subteran

289
00:26:57,407 --> 00:27:00,034
i despre un mascat numit Bane.

290
00:27:00,201 --> 00:27:02,328
N-ar trebui s vorbeti
cu superiorii?

291
00:27:02,495 --> 00:27:06,040
M-au ntrebat dac a vzut
i aligatori uriai.

292
00:27:06,207 --> 00:27:08,167
Are nevoie de tine.

293
00:27:09,336 --> 00:27:12,379
Are nevoie de Batman.

294
00:27:12,547 --> 00:27:16,884

- Dac comisarul Gordon crede...


- Nu tie i nu-i pas cine eti.

295
00:27:17,052 --> 00:27:19,928
Dar noi doi ne-am mai ntlnit.

296
00:27:20,096 --> 00:27:22,306
S-a ntmplat demult,
cnd eram mic.

297
00:27:22,474 --> 00:27:24,683
Eram la St. Swithin's.

298
00:27:24,851 --> 00:27:29,355
nainte era finanat
de Fundaia Wayne. E un orfelinat.

299
00:27:29,522 --> 00:27:34,109
Mama a murit cnd eram mic, ntr-un
accident de main. Nu-mi amintesc.

300
00:27:34,319 --> 00:27:39,490

Dar tata a fost mpucat civa ani


mai trziu din cauza unei datorii,

301
00:27:39,741 --> 00:27:42,993
iar de asta mi amintesc
foarte bine.

302
00:27:44,287 --> 00:27:47,414
Puini tiu cum e, nu-i aa?

303
00:27:47,582 --> 00:27:51,919
S fii furios, iremediabil.

304
00:27:54,464 --> 00:27:57,049
Desigur, neleg.

305
00:27:57,217 --> 00:28:00,969
Prinii adoptivi,
toi ceilali neleg...

306
00:28:01,137 --> 00:28:03,263
O vreme.

307
00:28:03,431 --> 00:28:07,476
Apoi vor ca putiul furios s fac un
lucru de care el nu se simte n stare.

308
00:28:07,644 --> 00:28:11,271
S dea totul la spate.
Aa c, dup o vreme, nu mai neleg

309
00:28:11,439 --> 00:28:13,524
i trimit putiul furios
la orfelinat.

310
00:28:13,692 --> 00:28:18,112
Mi-am dat seama prea trziu c trebuie
s nvei s-i ascunzi furia,

311
00:28:18,279 --> 00:28:22,282
s-i exersezi zmbetul
n faa oglinzii.

312
00:28:22,450 --> 00:28:25,077

E ca i cum ai purta masc.

313
00:28:25,245 --> 00:28:28,664
i ntr-o zi ai aprut
ntr-o main bengoas,

314
00:28:28,832 --> 00:28:31,583
cu o tip drgu la bra.

315
00:28:31,751 --> 00:28:33,669
Am fost toi entuziasmai.

316
00:28:33,837 --> 00:28:36,714
Bruce Wayne, orfanul miliardar.

317
00:28:36,881 --> 00:28:40,300
Inventam poveti despre tine.
Legende.

318
00:28:40,468 --> 00:28:44,680
Pentru ceilali copii
erau doar poveti, dar...

319
00:28:46,224 --> 00:28:49,768
Eu am tiut cine eti
din clipa n care te-am vzut.

320
00:28:49,936 --> 00:28:53,605
Vzusem deja privirea
ntiprit pe chipul tu.

321
00:28:53,773 --> 00:28:55,899
E aceeai pe care
am exersat-o eu nsumi.

322
00:28:57,861 --> 00:29:01,488
Nu tiu de ce ai luat asupra ta
asasinarea lui Dent,

323
00:29:01,656 --> 00:29:06,910
dar eu cred nc n Batman,
chiar dac tu nu crezi.

324
00:29:08,872 --> 00:29:13,876

De ce-ai spus c orfelinatul


era finanat de Fundaia Wayne?

325
00:29:14,043 --> 00:29:15,669
Banii au ncetat s mai vin.

326
00:29:15,837 --> 00:29:20,966
E timpul s iei la aer,
s ncepi s fii atent la detalii.

327
00:29:21,134 --> 00:29:24,428
Unele detalii ar putea avea nevoie
de ajutorul tu.

328
00:29:24,596 --> 00:29:27,264
- Ai verificat numele la? Bane?
- E un mercenar.

329
00:29:27,432 --> 00:29:29,099
Nu e tiut sub alte nume.

330
00:29:29,267 --> 00:29:32,019

A fost n spatele
unei lovituri de stat n Africa,

331
00:29:32,187 --> 00:29:36,774
protejnd astfel operaiunile miniere
ale amicului nostru, John Daggett.

332
00:29:36,941 --> 00:29:39,026
Iar acum Daggett i-a adus aici.

333
00:29:39,194 --> 00:29:41,195
Sau cel puin aa pare.

334
00:29:42,197 --> 00:29:45,365
- ncerc s aflu mai multe.
- Da.

335
00:29:45,533 --> 00:29:50,746
Alfred, de ce a ncetat Fundaia Wayne
s finaneze orfelinatele din ora?

336
00:29:51,915 --> 00:29:57,044

Fundaia triete din profitul


realizat de Wayne Enterprises.

337
00:29:57,212 --> 00:29:58,879
Trebuie s existe un profit.

338
00:29:59,047 --> 00:30:02,424
- Cred c trebuie s discut cu dl Fox.
- l sun imediat.

339
00:30:02,592 --> 00:30:08,597
- Nu. Mai avem vreo main pe aici?
- Da, mai sunt cteva.

340
00:30:08,765 --> 00:30:10,891
F-mi programare la spital
pentru picior.

341
00:30:11,059 --> 00:30:14,061
- Care spital?
- Acela unde e Jim Gordon.

342

00:30:18,066 --> 00:30:20,192


Am vzut cartilaje mai rele
la genunchi.

343
00:30:20,360 --> 00:30:23,612
- Asta-i bine.
- Nu. Al dvs nu are deloc cartilaj.

344
00:30:23,780 --> 00:30:27,115
i nu avei prea mult
nici la coate sau la umeri.

345
00:30:27,283 --> 00:30:29,701
innd cont
i de leziunile rinichilor,

346
00:30:29,869 --> 00:30:32,579
de efectele unei comoii
asupra esutului cerebral

347
00:30:32,747 --> 00:30:35,040
i de starea general proast
a corpului dvs,

348
00:30:35,208 --> 00:30:37,793
nu v recomand s facei
schi cu elicopterul.

349
00:30:37,961 --> 00:30:39,378
neleg.

350
00:30:53,810 --> 00:30:56,311
Duceam aceast lupt mpreun...

351
00:30:58,439 --> 00:30:59,982
apoi ai disprut.

352
00:31:00,149 --> 00:31:03,360
Nu mai era nevoie de Batman.
Am nvins.

353
00:31:03,528 --> 00:31:05,571
O victorie bazat pe o minciun.

354

00:31:07,031 --> 00:31:12,035


Iar acum rul se ridic iar din locul
n care am ncercat s-l ngropm.

355
00:31:13,121 --> 00:31:17,749
Batman trebuie s se ntoarc.

356
00:31:17,917 --> 00:31:20,377
i dac nu mai exist?

357
00:31:20,545 --> 00:31:24,047
Trebuie s existe. Trebuie.

358
00:31:38,062 --> 00:31:39,855
Mi-ai luat portofelul, nu-i aa?

359
00:31:40,023 --> 00:31:42,983
- Mi-ai luat portofelul!
- Nu, nu l-am...

360
00:31:43,151 --> 00:31:45,652
- Car-te!

- Mi-a luat...

361
00:31:45,820 --> 00:31:47,279
Acum!

362
00:31:48,656 --> 00:31:51,366
Nu tiu de ce s-a enervat.
Sunt doar 60 de dolari.

363
00:31:51,534 --> 00:31:53,535
Probabil din cauza ceasului.

364
00:32:08,384 --> 00:32:11,887
- Cine e la?
- Un hodorog, abia iese din main.

365
00:32:12,055 --> 00:32:14,973
E Bruce Wayne!
Dle Wayne!

366
00:32:19,520 --> 00:32:23,273
- Nu tiu dac asistentul meu a...

- Poftii, dle Wayne.

367
00:32:28,529 --> 00:32:31,448
Bruce Wayne la un bal de caritate!

368
00:32:33,368 --> 00:32:35,243
Dra Tate, nu-i aa?

369
00:32:36,245 --> 00:32:39,665
Nici nainte de a te sihstri
nu veneai la asemenea reuniuni.

370
00:32:39,832 --> 00:32:42,542
Ctigul se duce pe tonele de haleal.
Nu e poman.

371
00:32:42,710 --> 00:32:47,798
E un prilej de a se da mare
pentru babornia care d petrecerea.

372
00:32:47,966 --> 00:32:51,176
De fapt, e petrecerea mea,

dle Wayne.

373
00:32:52,762 --> 00:32:54,680
Iar ctigul va ajunge
unde trebuie,

374
00:32:54,847 --> 00:32:58,141
fiindc am pltit eu nsmi
tonele de haleal.

375
00:32:58,309 --> 00:32:59,643
Eti foarte generoas.

376
00:32:59,811 --> 00:33:03,814
Trebuie s investeti
ca s restabileti echilibrul n lume.

377
00:33:03,982 --> 00:33:06,441
Ca n proiectul nostru
de energie regenerabil.

378
00:33:06,609 --> 00:33:10,445

Uneori investiia nu aduce beneficii.


mi pare ru.

379
00:33:10,613 --> 00:33:13,281
Afiezi o indiferen studiat,
dle Wayne.

380
00:33:13,449 --> 00:33:15,283
Dar un om
cruia nu-i pas de lume

381
00:33:15,451 --> 00:33:19,454
nu-i cheltuie jumtate din avere
pe un plan de salvare a ei.

382
00:33:19,622 --> 00:33:23,041
i nu sufer att de mult
cnd d gre

383
00:33:23,209 --> 00:33:25,961
nct s se ascund n brlog.

384

00:33:26,129 --> 00:33:28,213


O sear plcut, dle Wayne.

385
00:33:32,260 --> 00:33:33,927
mi permitei?

386
00:33:35,013 --> 00:33:36,888
Mulumesc.

387
00:33:39,642 --> 00:33:42,894
- Nu te prea bucuri s m vezi.
- Credeam c nu iei din cas.

388
00:33:43,062 --> 00:33:45,772
Am simit nevoia
s iau o gur de aer proaspt.

389
00:33:45,940 --> 00:33:48,150
De ce n-ai chemat poliia?

390
00:33:48,317 --> 00:33:50,986
Am un prieten puternic

care se ocup cu aa ceva.

391
00:33:51,154 --> 00:33:55,949
Ai un costum sfidtor
pentru o hoa.

392
00:33:56,117 --> 00:33:58,493
Da? Tu drept cine te dai?

393
00:33:58,661 --> 00:34:01,997
Drept Bruce Wayne,
miliardar excentric.

394
00:34:02,165 --> 00:34:04,291
- Cine e amicul?
- Soia lui e n Ibia.

395
00:34:04,459 --> 00:34:08,378
ns i-a lsat diamantele acas,
de team s nu i le fure cineva.

396
00:34:08,546 --> 00:34:11,006

Se pronun "Ibiza".

397
00:34:11,174 --> 00:34:14,843
Altfel s-ar putea prinde cineva
c eti o escroac, nu o arivist.

398
00:34:15,011 --> 00:34:18,638
Crezi c-mi pas de ce crede cineva
din ncperea asta despre mine?

399
00:34:19,807 --> 00:34:22,184
Sau cineva din orice alt
ncpere, presupun.

400
00:34:22,351 --> 00:34:26,563
Nu m lua de sus, dle Wayne.
Nu tii nimic despre mine.

401
00:34:26,731 --> 00:34:30,859
Selina Kyle, tiu c ai venit aici de
la apartamentul tu din Oraul Vechi,

402

00:34:31,027 --> 00:34:32,903


modest pentru o hoa de bijuterii,

403
00:34:33,071 --> 00:34:36,823
ceea ce nseamn c fie pui bani
deoparte pentru pensie,

404
00:34:36,991 --> 00:34:40,327
fie te-ai nhitat cu cine
nu trebuie i ai necazuri.

405
00:34:40,495 --> 00:34:44,331
Nu m poi judeca fiindc te-ai nscut
n dormitorul mare al casei Wayne.

406
00:34:44,499 --> 00:34:46,041
M-am nscut n sala Regency.

407
00:34:46,209 --> 00:34:49,044
Am nceput prin a face ce trebuia.

408
00:34:50,129 --> 00:34:53,507

Odat ce-ai fcut ce trebuia,


nu te mai las s faci ce-ai vrea.

409
00:34:53,674 --> 00:34:55,175
O iei de la zero.

410
00:34:55,343 --> 00:34:58,178
N-o poi lua de la zero
n ziua de azi.

411
00:34:58,346 --> 00:35:01,389
i un puti de 12 ani cu mobil
i poate afla trecutul.

412
00:35:01,557 --> 00:35:05,811
Tot ce facem e clasificat i analizat.
Totul rmne undeva.

413
00:35:05,978 --> 00:35:07,979
Aa justifici faptul c furi?

414
00:35:08,147 --> 00:35:10,732

Iau ce-mi trebuie


de la cei care au prea mult.

415
00:35:10,900 --> 00:35:14,236
- Nu i asupresc pe sraci.
- Robin Hood?

416
00:35:14,403 --> 00:35:17,405
Mai degrab a ajuta eu pe cineva
dect muli de aici.

417
00:35:17,573 --> 00:35:19,658
Inclusiv tu.

418
00:35:19,826 --> 00:35:21,701
Nu crezi c presupui cam multe?

419
00:35:21,869 --> 00:35:25,956
Poate eti nerealist creznd c ai i
altceva n pantaloni dect portofelul.

420
00:35:26,124 --> 00:35:27,541

Asta a durut.

421
00:35:27,708 --> 00:35:33,255
Crezi c situaia asta va dura?
Se apropie furtuna, dle Wayne.

422
00:35:33,422 --> 00:35:37,551
Tu i amicii ti ai face bine s v
pregtii, cci, atunci cnd va veni,

423
00:35:37,718 --> 00:35:41,596
v vei ntreba cu toii cum de ai
crezut c putei avea att de multe,

424
00:35:41,764 --> 00:35:45,225
lsnd att de puin
pentru noi, ceilali.

425
00:35:48,146 --> 00:35:50,647
S-ar zice c abia atepi ziua aia.

426
00:35:52,108 --> 00:35:53,692

M adaptez uor.

427
00:35:53,860 --> 00:35:57,112
Colierul sta arat mai bine
la gtul tu dect n seif,

428
00:35:57,822 --> 00:36:00,031
dar tot nu te pot lsa
s-l pstrezi.

429
00:36:07,665 --> 00:36:10,709
Ai speriat-o!

430
00:36:12,795 --> 00:36:14,212
N-a zice.

431
00:36:16,382 --> 00:36:17,883
Cred c am pierdut tichetul.

432
00:36:18,050 --> 00:36:21,303
- Soia dvs zicea c luai taxiul.
- Soia mea?

433
00:36:28,811 --> 00:36:30,729
Singur, domnule?

434
00:36:33,316 --> 00:36:35,984
Nu-i face griji, stpne Wayne.

435
00:36:36,152 --> 00:36:39,070
Dureaz puin
pn te reobinuieti.

436
00:36:41,282 --> 00:36:44,534
Bruce Wayne!
Ce surpriz!

437
00:36:46,329 --> 00:36:48,705
Cum de-ai ieit din hibernare,
dle Wayne?

438
00:36:48,873 --> 00:36:50,624
Nu i-ai pierdut simul umorului,

439
00:36:50,791 --> 00:36:53,293
dei ai pierdut
majoritatea banilor mei.

440
00:36:53,461 --> 00:36:54,961
De fapt, tu i-ai pierdut.

441
00:36:55,129 --> 00:36:58,840
Dac bagi tot bugetul pentru cercetare
ntr-un proiect energetic

442
00:36:59,008 --> 00:37:03,470
la care renuni ulterior,
compania nu prea are cum s prospere.

443
00:37:03,638 --> 00:37:07,140
- Ce-i de fcut?
- Dac nu porneti mainria...

444
00:37:08,226 --> 00:37:10,310
Nu pot, Lucius.

445
00:37:10,478 --> 00:37:13,980
Atunci ateapt. Eti acionar
majoritar i Daggett n-are ce face.

446
00:37:14,148 --> 00:37:18,068
Noi vom gsi o soluie pentru
programul energetic cu Miranda Tate.

447
00:37:18,236 --> 00:37:21,112
A sprijinit tot timpul proiectul.

448
00:37:21,280 --> 00:37:24,741
E deteapt
i destul de drgu.

449
00:37:25,743 --> 00:37:30,956
i vrem doar binele, Bruce.
Arat-i mainria.

450
00:37:31,916 --> 00:37:33,208
M mai gndesc.

451
00:37:33,376 --> 00:37:37,212
- Altceva?
- Nu. De ce ntrebi?

452
00:37:37,380 --> 00:37:42,050
Conversaiile astea se terminau
de obicei cu o rugminte neobinuit.

453
00:37:42,218 --> 00:37:43,635
M-am retras.

454
00:37:45,513 --> 00:37:48,265
D-mi totui voie
s-i art cte ceva.

455
00:37:52,019 --> 00:37:54,562
De dragul vremurilor de altdat.

456
00:37:57,984 --> 00:38:00,026
Credeam c ai nchis locul sta.

457

00:38:00,194 --> 00:38:04,281


- Oficial, a fost mereu nchis.
- Ce de nouti!

458
00:38:04,448 --> 00:38:08,910
Dup moartea tatlui tu, Wayne
Enterprises a deschis 14 filiale.

459
00:38:09,078 --> 00:38:14,291
De ani de zile m zbat s adun toate
prototipurile sub un singur acoperi.

460
00:38:14,458 --> 00:38:16,334
- Al meu.
- De ce?

461
00:38:16,502 --> 00:38:19,129
Ca s nu ajung
pe mna cui nu trebuie.

462
00:38:21,966 --> 00:38:24,342
Acum vrei doar s te dai mare.

463
00:38:25,553 --> 00:38:30,598
Proiect destinat Ministerului Aprrii
pentru pacificare urban.

464
00:38:30,766 --> 00:38:35,478
Rotoarele permit manevrele
ntre cldiri fr recirculare.

465
00:38:35,646 --> 00:38:37,814
Cum se numete?

466
00:38:37,982 --> 00:38:42,068
Are o denumire neinteresant, folosit
de mult timp de Wayne Enterprises.

467
00:38:42,236 --> 00:38:45,530
M-am hotrt s-i spun "Batmobilul".

468
00:38:46,532 --> 00:38:49,159
i, ntr-adevr, dle Wayne,
e negru.

469
00:38:50,953 --> 00:38:54,331
Merge bine,
cu excepia pilotului automat.

470
00:38:54,498 --> 00:38:56,333
Nu m pricep s-l aranjez.

471
00:38:56,500 --> 00:38:58,376
Nu te pricepi?

472
00:38:58,544 --> 00:39:01,713
ncercam s fiu modest.

473
00:39:01,881 --> 00:39:03,965
Nu am suficient timp.

474
00:39:04,133 --> 00:39:05,925
Dar tu ai.

475
00:39:12,933 --> 00:39:16,394
- Chiar doare?

- N-ai dect s ncerci, Alfred.

476
00:39:16,562 --> 00:39:18,438
Mulumesc, dar prefer s privesc.

477
00:39:21,400 --> 00:39:23,401
Nu-i ru.

478
00:39:27,865 --> 00:39:29,407
Nu-i ru deloc.

479
00:39:32,745 --> 00:39:36,081
Dac te gndeti serios
s te rentorci acolo,

480
00:39:36,248 --> 00:39:38,458
ar trebui s tii
ce se spune despre Bane.

481
00:39:38,626 --> 00:39:40,627
Te ascult.

482
00:39:40,795 --> 00:39:44,923
Exist o temni
ntr-o regiune mai veche a lumii,

483
00:39:45,091 --> 00:39:49,803
un pu unde oamenii sunt aruncai
i lsai s sufere i s moar.

484
00:39:49,970 --> 00:39:53,807
Dar, uneori, un om se ridic
din ntuneric.

485
00:39:53,974 --> 00:39:58,061
Uneori puul trimite ceva napoi.

486
00:39:58,229 --> 00:40:00,313
- Pe Bane.
- Pe Bane.

487
00:40:00,481 --> 00:40:03,650
Nscut i crescut
n iadul de pe pmnt.

488
00:40:03,818 --> 00:40:07,779
- S-a nscut n temni?
- Nu se tie de ce sau cum a scpat.

489
00:40:07,947 --> 00:40:10,615
Dar se tie c, dup ce a evadat,

490
00:40:10,783 --> 00:40:14,953
a fost instruit de Ra's Al Ghul,
mentorul tu.

491
00:40:15,121 --> 00:40:17,163
Bane a fcut parte din Liga Umbrelor?

492
00:40:17,331 --> 00:40:19,666
Apoi a fost excomunicat.

493
00:40:19,834 --> 00:40:24,170
Iar un om considerat prea srit
de pe fix de ctre Ra's Al Ghul

494
00:40:24,338 --> 00:40:25,672
nu trebuie luat n glum.

495
00:40:25,840 --> 00:40:29,426
Nu tiam c lumea crede
c glumesc cu criminalii.

496
00:40:29,593 --> 00:40:31,261
Asta a fost demult.

497
00:40:31,429 --> 00:40:34,389
Poi s-i bandajezi piciorul
i s-i pui iar masca,

498
00:40:34,557 --> 00:40:36,975
dar asta nu nseamn
c vei mai fi ca nainte.

499
00:40:37,143 --> 00:40:41,688
Dac acest om este aa cum spui,
atunci oraul are nevoie de mine.

500
00:40:41,856 --> 00:40:47,026
Oraul are nevoie de Bruce Wayne,
de resursele i cunotinele tale.

501
00:40:47,194 --> 00:40:52,323
Nu are nevoie de trupul tu sau
de viaa ta. Timpul acela a trecut.

502
00:40:52,491 --> 00:40:55,827
Te temi s nu dau gre
dac m ntorc acolo.

503
00:40:55,995 --> 00:40:57,745
Nu.

504
00:40:59,039 --> 00:41:01,749
M tem c-i vei dori asta.

505
00:41:16,182 --> 00:41:19,476
Nu vinzi aciuni doar fiindc
apare Bruce Wayne la o petrecere.

506
00:41:19,643 --> 00:41:23,480
Reapariia lui Wayne e o schimbare,
bun sau rea. Eu zic c e rea.

507
00:41:23,647 --> 00:41:26,649
- Pe ce te bazezi?
- Am dat cu banul.

508
00:41:32,781 --> 00:41:34,616
Am zis fr pine de secar!

509
00:41:37,286 --> 00:41:41,247
Hei, pifane, d-i jos casca,
s-i vad camerele video chipul.

510
00:41:46,170 --> 00:41:48,046
Hai s radem tot!

511
00:42:03,521 --> 00:42:05,063
Haide!

512

00:42:49,775 --> 00:42:52,485


Asta e o burs.
Nu sunt bani de furat.

513
00:42:52,653 --> 00:42:56,030
Zu? Atunci voi ce cutai aici?

514
00:43:12,715 --> 00:43:17,385
Dai-v cu toii napoi, v rog!
E o situaie de urgen!

515
00:43:20,639 --> 00:43:22,307
Trebuie s intrai acolo!

516
00:43:22,474 --> 00:43:24,267
E un caz de luare de ostatici.

517
00:43:24,435 --> 00:43:27,687
E un jaf. Au acces direct
la terminalul de tranzacii online.

518
00:43:27,855 --> 00:43:30,690

Nu risc viaa oamenilor mei


pentru banii ti.

519
00:43:33,819 --> 00:43:36,154
V rog s plecai, domnule,
avem o problem.

520
00:43:36,322 --> 00:43:38,323
Nu sunt banii mei,
ci ai tuturor.

521
00:43:38,490 --> 00:43:40,617
Serios? Ai mei sunt la saltea.

522
00:43:40,784 --> 00:43:45,288
Dac nu-i oprii pe tipii ia, banii
ti o s valoreze mult mai puin.

523
00:43:45,456 --> 00:43:47,874
Tiai cablul de internet
i dai jos antena!

524

00:43:48,042 --> 00:43:50,126


- Mulumesc.
- Asta i va ncetini.

525
00:43:56,425 --> 00:43:58,009
Au tiat cablul de internet.

526
00:43:59,178 --> 00:44:01,763
- Mobilul funcioneaz.
- Deocamdat.

527
00:44:07,519 --> 00:44:11,105
Punei bariere peste tot.
Nu intr i nu iese nimeni.

528
00:44:11,273 --> 00:44:12,899
i unde s m duc?

529
00:44:13,067 --> 00:44:14,359
Dai napoi.

530
00:44:18,947 --> 00:44:21,157

Rmnei n main, bine?

531
00:44:27,706 --> 00:44:30,917
De ct timp
mai are nevoie programul?

532
00:44:31,919 --> 00:44:34,420
De opt minute.

533
00:44:34,588 --> 00:44:35,922
E timpul s ne micm.

534
00:44:36,090 --> 00:44:37,715
Toat lumea n picioare!

535
00:44:41,470 --> 00:44:42,929
i tu! Mic-te!

536
00:44:45,683 --> 00:44:47,642
Mulumesc!

537

00:44:47,810 --> 00:44:49,394


ncet!

538
00:44:57,820 --> 00:44:59,737
ncet!

539
00:45:07,454 --> 00:45:09,414
Am o int n vizor.

540
00:45:09,581 --> 00:45:11,999
Nu tragei, au ostatici!

541
00:45:12,167 --> 00:45:13,501
Nu tragei!

542
00:45:23,470 --> 00:45:25,054
Haidei!

543
00:45:34,690 --> 00:45:36,524
V rog, dai-mi drumul!

544

00:45:36,692 --> 00:45:39,360


V rog!

545
00:45:42,322 --> 00:45:45,575
- Trage n pneuri!
- Nu pot risca.

546
00:45:46,744 --> 00:45:49,912
napoi, au ostatici!

547
00:45:50,080 --> 00:45:52,957
<i>Poliia din Gotham urmrete
patru suspeci n centru,</i>

548
00:45:53,125 --> 00:45:55,084
<i>ntr-un caz de luare de ostatici.</i>

549
00:46:01,550 --> 00:46:03,217
Ce e cu luminile alea?

550
00:46:10,142 --> 00:46:11,893
Nu se poate!

551
00:46:12,060 --> 00:46:13,436
Ce naiba a fost asta?

552
00:46:13,604 --> 00:46:16,147
Te ateapt o distracie
pe cinste n seara asta.

553
00:46:21,653 --> 00:46:24,405
Ajutai-m, v rog! Ajutor!

554
00:46:41,757 --> 00:46:43,132
Scuze.

555
00:46:43,300 --> 00:46:47,053
Las chestia aia jos pn
nu te rneti! Urc! S mergem!

556
00:46:47,221 --> 00:46:49,889
Treci n main!
L-au vzut pe Batman.

557
00:47:01,026 --> 00:47:04,320
Chemai pe toat lumea!
Toate patrulele, toat poliia n pr.

558
00:47:04,488 --> 00:47:07,448
S vin toi!
O s fac ce n-a reuit Jim Gordon.

559
00:47:07,616 --> 00:47:10,451
- Adic?
- O s-l prind pe Batman.

560
00:47:10,619 --> 00:47:13,538
<i>Autoritile confirm
c patru suspeci au doi ostatici,</i>

561
00:47:13,705 --> 00:47:15,873
<i>rpii de la Bursa din Gotham.</i>

562
00:47:16,041 --> 00:47:19,794
<i>- Martorii oculari...
- Scott, privete n centrul imaginii.</i>

563
00:47:19,962 --> 00:47:21,462
<i>l vd pe Batman.</i>

564
00:47:21,630 --> 00:47:24,340
<i>E greu de crezut,
dar suspecii sunt acum urmrii</i>

565
00:47:24,508 --> 00:47:26,759
<i>de Batman, din cte se pare.</i>

566
00:47:26,927 --> 00:47:28,177
Ca s vezi!

567
00:47:33,308 --> 00:47:35,810
Cum rmne cu bandiii narmai?

568
00:47:37,688 --> 00:47:40,022
V rog, dai-mi drumul!

569
00:47:40,190 --> 00:47:43,568

V rog!
V dau ce vrei!

570
00:47:50,242 --> 00:47:53,536
<i>Se ndeprteaz o motociclet
fr ostatici. O urmrim?</i>

571
00:47:58,584 --> 00:48:00,585
Nu. Urmrii-l pe Batman.

572
00:48:02,546 --> 00:48:04,630
- O s scape.
- Pe cine vrei s prinzi?

573
00:48:04,798 --> 00:48:08,551
Pe un ho oarecare sau pe ticlosul
care l-a ucis pe Harvey Dent?

574
00:48:10,554 --> 00:48:13,306
<i>Au ncercuit
zonele Upper West Hill,</i>

575

00:48:13,473 --> 00:48:16,434


<i>Central Heights
i East Parkside.</i>

576
00:48:16,602 --> 00:48:19,478
Dup opt ani, tocmai n seara asta
s-a gsit s apar!

577
00:48:19,646 --> 00:48:22,106
Abate atenia poliiei de la Bane.

578
00:48:30,574 --> 00:48:34,076
Dai-mi drumul! V implor!

579
00:49:52,364 --> 00:49:53,823
<i>L-am pierdut.</i>

580
00:49:53,991 --> 00:49:55,658
Cum de v-a scpat?

581
00:49:55,826 --> 00:49:57,410
<i>Are o main foarte rapid.</i>

582
00:49:57,577 --> 00:49:59,370
Iar voi nu avei?

583
00:50:03,458 --> 00:50:05,209
<i>Se ntoarce n centru.</i>

584
00:50:05,377 --> 00:50:07,837
Atunci e la fel de prost
precum se mbrac.

585
00:50:08,005 --> 00:50:09,588
Blocai-i calea, domnilor!

586
00:50:41,955 --> 00:50:44,915
E prins ca un obolan
n curs, domnilor!

587
00:50:49,629 --> 00:50:52,715
Se pare c avem de-a face
cu un altfel de animal, domnule.

588
00:51:03,643 --> 00:51:05,311
Sigur era el?

589
00:51:11,860 --> 00:51:15,571
<i>Bane spune c Batman a intervenit,
dar misiunea a fost ndeplinit.</i>

590
00:51:15,739 --> 00:51:17,364
Dar cei arestai?

591
00:51:17,532 --> 00:51:21,744
A spus: "Ar muri mai degrab
dect s vorbeasc".

592
00:51:22,829 --> 00:51:25,122
Unde-i gsete pe tipii tia?

593
00:51:26,708 --> 00:51:28,459
Deschide ampania!

594
00:51:30,504 --> 00:51:33,005

Nu avem i noi parte


de nite fete?

595
00:51:33,173 --> 00:51:35,132
Ai grij ce-i doreti.

596
00:51:45,310 --> 00:51:48,270
- Ai rmas fr grai?
- Trf proast ce eti!

597
00:51:48,438 --> 00:51:50,564
N-am mai fost acuzat
c a fi proast.

598
00:51:50,732 --> 00:51:53,651
Eti proast,
fiindc ai venit aici n seara asta.

599
00:51:54,653 --> 00:51:56,862
Vreau ce-mi datorezi.

600
00:51:58,490 --> 00:52:00,699

S vrei nu nseamn
s i primeti.

601
00:52:00,867 --> 00:52:02,576
Frumoas costumaie.

602
00:52:02,744 --> 00:52:05,037
Tocurile alea te stnjenesc
la mers?

603
00:52:05,205 --> 00:52:06,997
Nu tiu.

604
00:52:07,165 --> 00:52:08,415
M stnjenesc?

605
00:52:09,751 --> 00:52:11,293
- Unde e?
- Ce anume?

606
00:52:11,461 --> 00:52:13,838
Programul. "Punctul zero".

607
00:52:14,005 --> 00:52:17,967
Unealt esenial
pentru un ho expert, cu cazier.

608
00:52:18,135 --> 00:52:19,635
Nu mica!

609
00:52:33,275 --> 00:52:36,318
- Unde e?
- "Punctul zero"?

610
00:52:36,486 --> 00:52:39,113
n care introduci numele cuiva
i data naterii

611
00:52:39,281 --> 00:52:43,868
i n cteva minute dispar
din toate bazele de date din lume?

612
00:52:44,035 --> 00:52:46,787
- Nu e prea frumos ca s fie aa?

- Mini!

613
00:52:46,955 --> 00:52:49,623
Rykin Data a reuit
s realizeze un prototip.

614
00:52:49,791 --> 00:52:51,667
De-aia i-am cumprat.

615
00:52:52,669 --> 00:52:57,506
Dar nu aveau nimic.
Era doar un mit al lumii interlope.

616
00:53:07,934 --> 00:53:10,269
Nu v apropiai!

617
00:53:12,480 --> 00:53:14,940
Vorbesc serios!

618
00:53:15,108 --> 00:53:18,986
tiu foarte bine,
dar pur i simplu nu le pas.

619
00:53:35,754 --> 00:53:38,130
- Nu pot s cred!
- Fr arme. Fr crime.

620
00:53:38,298 --> 00:53:40,049
Atunci care mai e distracia?

621
00:53:58,944 --> 00:54:01,695
Mama zicea s nu m urc
n mainile necunoscuilor.

622
00:54:01,863 --> 00:54:03,489
Asta nu e o main.

623
00:54:52,872 --> 00:54:54,456
Ne mai vedem.

624
00:54:55,458 --> 00:54:58,335
- Cu plcere.
- Eram stpn pe situaie.

625
00:54:58,503 --> 00:55:01,964
ia nu erau gangsteri oarecare,
ci asasini versai.

626
00:55:02,132 --> 00:55:03,924
i-am salvat viaa.

627
00:55:04,092 --> 00:55:08,387
Ca rsplat, trebuie s tiu ce ai
fcut cu amprentele lui Bruce Wayne.

628
00:55:08,555 --> 00:55:11,598
Wayne nu glumea cnd spunea
c are un prieten puternic.

629
00:55:12,767 --> 00:55:16,437
I-am vndut amprentele lui Daggett,

630
00:55:16,604 --> 00:55:19,106
pentru ceva ce nici mcar nu exist.

631

00:55:19,274 --> 00:55:23,027


- Nu pari uor de tras pe sfoar.
- Cnd eti disperat...

632
00:55:23,194 --> 00:55:25,571
- Ce are de gnd cu ele?
- Nu tiu.

633
00:55:25,739 --> 00:55:29,742
Dar Daggett prea destul de interesat
de trenia de la burs.

634
00:55:34,372 --> 00:55:35,831
Dr Kyle?

635
00:55:38,752 --> 00:55:40,961
Deci cam asta e senzaia.

636
00:56:00,273 --> 00:56:04,818
Am vzut la televizor c
i-ai recptat pofta de a distruge.

637

00:56:04,986 --> 00:56:07,029


Uite ce am gsit.

638
00:56:07,197 --> 00:56:09,573
N-ar trebui s lai poliia
s investigheze?

639
00:56:09,741 --> 00:56:11,575
Nu au ce trebuie
ca s-l analizeze.

640
00:56:11,743 --> 00:56:13,077
Ar avea, dac i-ai ajuta.

641
00:56:13,244 --> 00:56:15,871
Unealta unuia e arma altuia.

642
00:56:16,039 --> 00:56:19,333
n mintea ta, poate. Dar poi face
o arm aproape din orice.

643
00:56:19,501 --> 00:56:21,627

Termin! Poliia n-ar fi fcut nimic.

644
00:56:21,795 --> 00:56:25,172
Poate ar fi fcut,
dac nu te-ai fi dat n spectacol.

645
00:56:25,340 --> 00:56:26,757
Nu m credeai n stare.

646
00:56:26,925 --> 00:56:31,762
Ai antrenat poliia ntr-o curs fr
rost, cu noile tale jucrii de la Fox.

647
00:56:31,930 --> 00:56:34,431
Dar ce te vei face
cnd vei da piept cu el?

648
00:56:34,599 --> 00:56:36,100
Voi lupta mai aprig.

649
00:56:36,267 --> 00:56:39,853
Uit-te la viteza lui,

la ferocitatea i pregtirea lui!

650
00:56:40,021 --> 00:56:42,689
Vd puterea credinei
ntr-o cauz.

651
00:56:42,857 --> 00:56:47,486
- Vd Liga Umbrelor renviat.
- Ziceai c a fost excomunicat.

652
00:56:47,654 --> 00:56:52,074
De Ra's Al Ghul.
Acum cine i conduce?

653
00:56:52,242 --> 00:56:54,284
Pe Ra's Al Ghul l-am nfrnt.

654
00:56:54,452 --> 00:56:58,330
Bane e doar un mercenar
i trebuie s aflm ce pune la cale.

655
00:56:58,498 --> 00:57:01,792

Tranzacii de un anumit fel.


Sunt criptate.

656
00:57:01,960 --> 00:57:04,628
i amprenta mea,
mulumit Selinei Kyle.

657
00:57:04,796 --> 00:57:10,384
Du-i asta lui Fox, s sparg codul
i s aflm ce tranzacii fceau.

658
00:57:14,055 --> 00:57:17,724
i duc asta dlui Fox,
dar nimic mai mult.

659
00:57:19,394 --> 00:57:23,188
Te-am cusut, i-am pus oasele la loc,
dar nu te voi ngropa.

660
00:57:23,356 --> 00:57:27,234
Am ngropat destui membri
ai familiei Wayne.

661
00:57:27,402 --> 00:57:32,990
- M prseti?
- Tu vezi un singur sfrit posibil.

662
00:57:33,158 --> 00:57:37,786
Doar plecnd
te pot face s nelegi.

663
00:57:37,954 --> 00:57:41,457
Nu mai eti Batman.
Trebuie s gseti alt soluie.

664
00:57:41,624 --> 00:57:45,586
Cndva spuneai c-i doreti o via
n afara acelei peteri afurisite.

665
00:57:45,753 --> 00:57:49,256
Alfred, Rachel a murit tiind
c ne hotrserm s fim mpreun.

666
00:57:49,424 --> 00:57:53,510
Ea ar fi fost viaa mea n afara

peterii. Nu pot trece peste asta.

667
00:57:55,430 --> 00:57:57,681
Ea n-a putut face asta.

668
00:57:57,849 --> 00:58:00,809
- i dac a fcut-o?
- Nu pot schimba nimic.

669
00:58:00,977 --> 00:58:03,854
Dac, nainte de a muri,
a lsat o scrisoare

670
00:58:04,022 --> 00:58:08,025
n care scria c l-a ales
pe Harvey Dent n locul tu?

671
00:58:11,821 --> 00:58:13,155
i dac...

672
00:58:14,240 --> 00:58:16,074
ca s te cru...

673
00:58:17,911 --> 00:58:20,621
am ars scrisoarea aceea?

674
00:58:20,788 --> 00:58:24,833
Cum ndrzneti s te foloseti de
Rachel ca s ncerci s m opreti?

675
00:58:25,001 --> 00:58:29,046
M folosesc doar de adevr,
stpne Wayne.

676
00:58:29,214 --> 00:58:34,009
Poate e timpul s nu mai ocolim
adevrul, ci s-l scoatem la lumin.

677
00:58:35,637 --> 00:58:37,763
- mi pare ru.
- i pare ru?

678
00:58:37,931 --> 00:58:41,183
Te ateptai

s-mi distrugi viaa...

679
00:58:43,019 --> 00:58:45,646
i apoi s ne dm mna?

680
00:58:45,813 --> 00:58:47,105
Nu.

681
00:58:48,483 --> 00:58:51,902
- tiu ce nseamn asta.
- Ce nseamn?

682
00:58:52,070 --> 00:58:54,404
nseamn c m vei ur,

683
00:58:54,572 --> 00:58:58,325
c am pierdut pe cineva
care mi-a fost drag

684
00:58:58,493 --> 00:59:02,496
din clipa n care i-am auzit
prima dat scncetele rsunnd...

685
00:59:03,706 --> 00:59:05,916
n casa aceasta.

686
00:59:06,084 --> 00:59:10,629
Dar ar putea nsemna de asemenea
c i-am salvat viaa.

687
00:59:11,631 --> 00:59:15,050
Iar asta conteaz mai mult.

688
00:59:19,222 --> 00:59:20,847
Adio, Alfred.

689
00:59:39,993 --> 00:59:41,535
Alfred?

690
00:59:46,416 --> 00:59:50,252
- Deschizi chiar tu ua?
- Da.

691

00:59:50,420 --> 00:59:52,296


Pagina trei.

692
00:59:52,463 --> 00:59:56,258
Se pare c ai lansat pe bursa la
termen aciuni cu opiune de vnzare,

693
00:59:56,426 --> 00:59:58,010
certificate cu amprenta ta.

694
00:59:58,177 --> 01:00:01,638
Opiunile de vnzare au expirat
ieri la miezul nopii.

695
01:00:01,806 --> 01:00:05,934
Pe termen lung am putea dovedi
c e o fraud, dar acum eti falit,

696
01:00:06,102 --> 01:00:09,396
iar Wayne Enterprises e pe cale
s cad n minile lui Daggett.

697

01:00:09,564 --> 01:00:13,984


Armele. Nu-l putem lsa s pun mna
pe Departamentul de tiine Aplicate.

698
01:00:14,152 --> 01:00:17,112
Departamentul acela e ncuiat
i nu apare n scripte.

699
01:00:17,280 --> 01:00:19,865
Dar proiectul energetic
e alt poveste.

700
01:00:20,033 --> 01:00:22,367
Miranda Tate.

701
01:00:22,535 --> 01:00:25,662
Consiliul va trebui s o susin.
Hai s-i artm reactorul.

702
01:00:25,997 --> 01:00:29,499
Ne ntlnim cu ea acolo peste 35
de minute. Ai face bine s te mbraci.

703
01:00:29,834 --> 01:00:33,378
M-ai chemat aici
ca s-mi artai asta, dle Fox?

704
01:00:33,546 --> 01:00:35,547
Mai avei puin rbdare, dr Tate.

705
01:00:39,260 --> 01:00:43,138
V rog s nu scoatei minile
sau picioarele afar din main.

706
01:00:48,311 --> 01:00:50,562
Aici e, nu-i aa?

707
01:00:50,730 --> 01:00:53,857
Reactorul se afl sub ru,

708
01:00:54,025 --> 01:00:58,111
ca s poat fi inundat imediat
n cazul unei bree n securitate.

709

01:00:58,279 --> 01:01:01,365


Bruce Wayne e
chiar att de paranoic?

710
01:01:01,532 --> 01:01:03,659
M abin de la comentarii.

711
01:01:10,541 --> 01:01:13,460
M-am gndit c vrei s vezi
ce am realizat cu banii ti.

712
01:01:13,628 --> 01:01:15,295
Fr combustibil fosil.

713
01:01:15,463 --> 01:01:18,090
Energie regenerabil gratuit
pentru tot oraul!

714
01:01:18,257 --> 01:01:21,760
<i>Acum trei ani un om de tiin
rus a publicat un articol</i>

715

01:01:21,928 --> 01:01:24,346


<i>despre folosirea fuziunii
nucleare ca arm.</i>

716
01:01:24,514 --> 01:01:30,519
O sptmn mai trziu reactorul
tu a nceput s aib probleme.

717
01:01:30,687 --> 01:01:32,187
Eu cred c funcioneaz.

718
01:01:32,355 --> 01:01:36,358
Miranda, dac ar fi operaional,

719
01:01:37,360 --> 01:01:39,152
Gothamul ar fi n mare pericol.

720
01:01:39,320 --> 01:01:42,239
Te-ar consola vestea
c omul de tiin rus

721
01:01:42,407 --> 01:01:45,200

a murit ntr-un accident de avion


acum ase luni?

722
01:01:45,368 --> 01:01:48,870
Pn la urm cineva va face
aceeai descoperire ca dr. Pavel.

723
01:01:49,038 --> 01:01:54,626
Cineva va gsi un mod de a transforma
sursa de energie n arm nuclear.

724
01:01:56,713 --> 01:02:01,299
Vreau s preiei controlul
asupra Wayne Enterprises

725
01:02:01,467 --> 01:02:02,926
i asupra acestui reactor.

726
01:02:03,094 --> 01:02:06,304
- i ce s fac cu el?
- Nimic.

727

01:02:06,472 --> 01:02:08,640


Pn i vom putea garanta sigurana.

728
01:02:08,808 --> 01:02:11,768
- i dac nu reuim?
- l dezafectm i l inundm.

729
01:02:11,936 --> 01:02:15,731
S distrugem cea mai bun ans
a omenirii de a proteja mediul?

730
01:02:15,898 --> 01:02:17,649
Dac omenirea nu e pregtit, da.

731
01:02:17,817 --> 01:02:21,945
Dac vrei s salvezi lumea, trebuie
s ncepi s ai ncredere n ea.

732
01:02:22,113 --> 01:02:25,824
- Am ncredere n tine.
- Nu se pune. Nu ai de ales.

733

01:02:26,826 --> 01:02:28,952


A fi putut inunda
aceast sal oricnd.

734
01:02:29,120 --> 01:02:31,955
Dar am ales
s am ncredere n tine.

735
01:02:32,123 --> 01:02:33,874
Te rog.

736
01:02:40,506 --> 01:02:44,551
Doamnelor si domnilor,
s ncepem edina.

737
01:02:44,719 --> 01:02:47,929
Printre noi se afl cineva
care nu e membru al consiliului,

738
01:02:48,097 --> 01:02:51,516
ceea ce e n neregul, chiar dac
numele lui st deasupra uii.

739
01:02:51,684 --> 01:02:53,852
Familia lui Bruce Wayne
a creat compania.

740
01:02:54,020 --> 01:02:55,771
i el nsui a condus-o.

741
01:02:55,938 --> 01:02:59,065
La groap, domnule!
Se ndoiete cineva?

742
01:02:59,233 --> 01:03:00,692
S vad preul aciunilor.

743
01:03:00,860 --> 01:03:05,113
Speculaiile nesbuite nu numai
c l-au costat scaunul pe dl Wayne,

744
01:03:05,281 --> 01:03:07,657
dar i noi am pierdut
o mulime de bani,

745
01:03:07,825 --> 01:03:10,285
aa c trebuie s plece.

746
01:03:10,453 --> 01:03:13,371
M tem c are dreptate, dle Wayne.

747
01:03:20,838 --> 01:03:23,006
Acum s ne ntoarcem
la treburile noastre.

748
01:03:23,174 --> 01:03:26,468
- Dle Wayne!
- Cum e s fii un om obinuit, Wayne?

749
01:03:26,636 --> 01:03:30,347
Dle Wayne, v ridic maina!
N-am tiut ce s fac, aveau documente.

750
01:03:32,433 --> 01:03:34,434
Se pare c ai nevoie
de o main.

751
01:03:34,602 --> 01:03:36,853
- Wayne, te ducem noi.
- Da.

752
01:03:37,021 --> 01:03:40,982
Cum naiba a obinut Miranda Tate
o poziie avantajoas n consiliu?

753
01:03:41,150 --> 01:03:43,568
Se ntlnea cu el?
E amanta lui?

754
01:03:43,736 --> 01:03:47,197
- Din cte tim noi, nu.
- Habar n-ai, nu? Unde e Bane?

755
01:03:47,365 --> 01:03:48,615
I-am spus c e urgent.

756
01:03:48,783 --> 01:03:53,036
- Unde e mascatul...?
- Vorbeti de lup i iat c apare.

757
01:03:53,204 --> 01:03:56,581
Ce dracu' se petrece?

758
01:03:56,749 --> 01:04:00,335
- Totul decurge conform planului.
- Serios?

759
01:04:00,503 --> 01:04:03,296
i se pare c a fi la conducerea
Wayne Enterprises?

760
01:04:03,464 --> 01:04:08,176
Lovitura ta de la burs
n-a funcionat, prietene!

761
01:04:08,344 --> 01:04:13,557
i acum mi-ai pus constructorii
s sape toat ziua prin ora!

762
01:04:13,724 --> 01:04:19,604
Cum ar trebui s ajute asta firma mea

s-o absoarb pe cea a lui Wayne?

763
01:04:21,148 --> 01:04:23,525
- Las-ne singuri.
- Nu. Rmi aici.

764
01:04:23,693 --> 01:04:25,902
Eu sunt eful.

765
01:04:26,070 --> 01:04:29,114
i se pare c tu ai fi eful?

766
01:04:33,494 --> 01:04:35,245
i-am dat o mic avere.

767
01:04:35,413 --> 01:04:38,456
i asta i d putere
asupra mea?

768
01:04:38,624 --> 01:04:40,750
Ce nseamn asta?

769
01:04:40,918 --> 01:04:45,881
Banii ti i infrastructura
au jucat un rol important...

770
01:04:46,048 --> 01:04:47,424
Pn acum.

771
01:04:47,592 --> 01:04:50,635
- Cine eti?
- Sunt rzbuntorul Gothamului.

772
01:04:50,803 --> 01:04:54,681
Am venit s pun capt puinului
timp care v mai rmsese.

773
01:04:55,725 --> 01:04:58,894
Eti rul n carne i oase!

774
01:04:59,061 --> 01:05:01,229
Sunt un ru necesar.

775

01:05:01,397 --> 01:05:03,648


Nu! Nu!

776
01:05:07,987 --> 01:05:10,447
De ce i-ai pus masc
la nceput?

777
01:05:10,615 --> 01:05:12,574
Ca s-i protejez
pe cei dragi mie.

778
01:05:12,742 --> 01:05:14,409
Nu erai singur, fr familie?

779
01:05:14,577 --> 01:05:16,578
ntotdeauna exist oameni la care ii.

780
01:05:16,746 --> 01:05:20,999
Dar i dai seama ct de mult
ineai la ei abia cnd nu mai sunt.

781
01:05:21,167 --> 01:05:23,960

Voiam s fie un simbol.

782
01:05:24,128 --> 01:05:29,466
Batman putea fi oricine.
Asta era ideea.

783
01:05:29,634 --> 01:05:31,301
M bucur enorm
c s-a ntors.

784
01:05:31,469 --> 01:05:34,596
- Nu toat lumea se bucur.
- i vor schimba prerea.

785
01:05:34,764 --> 01:05:37,891
Ai idee unde e Bane?

786
01:05:38,059 --> 01:05:41,227
Da. Am 500 de pagini de acte
de la canalizare i o lantern.

787
01:05:41,395 --> 01:05:44,272

Nu mi-ar strica puin ajutor,


la drept vorbind.

788
01:05:44,440 --> 01:05:46,232
tii ceva?
Du-m n Oraul Vechi.

789
01:05:49,862 --> 01:05:51,571
Hei, n niciun caz!

790
01:05:51,739 --> 01:05:53,698
- Aa merg lucrurile!
- Nici vorb!

791
01:05:53,866 --> 01:05:56,117
- Aa trebuie...
- Nu e o int.

792
01:05:56,285 --> 01:05:59,371
Oricum nu mai are un sfan.

793
01:05:59,538 --> 01:06:03,917

Da, nu e cine tie ce,


dar e mai mult dect ai tu acum.

794
01:06:04,085 --> 01:06:06,461
De fapt, mi vor lsa casa.

795
01:06:06,629 --> 01:06:09,089
Bogaii nu se ruineaz
la fel ca noi toi, nu?

796
01:06:09,256 --> 01:06:13,259
Puternicul meu prieten sper
s te conving s nu mai pleci.

797
01:06:13,427 --> 01:06:14,803
i cum vrea s fac asta?

798
01:06:14,971 --> 01:06:17,889
- Dndu-i ce-i doreti.
- Ce-mi doresc eu nu exist.

799
01:06:18,057 --> 01:06:21,434

El susine c exist.
Vrea s v ntlnii disear.

800
01:06:21,602 --> 01:06:24,270
- De ce?
- Trebuie s-l gseasc pe Bane.

801
01:06:24,438 --> 01:06:26,731
Spune c tu l poi ajuta.

802
01:06:28,985 --> 01:06:31,277
- Spune-i c m mai gndesc.
- Bine.

803
01:06:31,445 --> 01:06:33,279
mi place apartamentul tu.

804
01:06:34,699 --> 01:06:36,616
Dle Wayne?

805
01:06:38,452 --> 01:06:41,621
mi pare ru

c i-au luat toi banii.

806
01:06:41,789 --> 01:06:44,040
Ba nu-i pare ru.

807
01:06:44,208 --> 01:06:46,918
- V putem ajuta, dle poliist?
- Da.

808
01:06:47,086 --> 01:06:50,714
Cadavrul lui John Daggett a fost
gsit ntr-un tomberon acum o or.

809
01:06:50,881 --> 01:06:52,841
- M-am gndit s v anun.
- De ce?

810
01:06:53,009 --> 01:06:57,053
A semnat permise pentru toat
reeaua de canalizare a Gothamului.

811
01:06:57,221 --> 01:07:01,182

De la serviciul de ntreinere,
construcii i altele.

812
01:07:01,350 --> 01:07:04,436
Cutrile n reeaua de canalizare
au dat vreun rezultat?

813
01:07:04,603 --> 01:07:07,480
Amintete-mi s dau ordin
s nu fie primii exaltaii.

814
01:07:07,648 --> 01:07:09,649
Au fost echipe acolo.
E o reea uria.

815
01:07:09,817 --> 01:07:13,194
Luai mai muli oameni.
ntocmii un plan. Vreau s fie gsit.

816
01:07:13,362 --> 01:07:15,739
Da, omul cu masc.
Ne ocupm de asta.

817
01:07:15,906 --> 01:07:18,658
D-i jos uniforma,
acum lucrezi pentru mine.

818
01:07:18,826 --> 01:07:21,286
Ne-ar prinde bine nite exaltai.

819
01:07:21,454 --> 01:07:23,538
Domnule, ar putea fi
doar o coinciden.

820
01:07:23,706 --> 01:07:25,623
Acum eti detectiv, biete.

821
01:07:25,791 --> 01:07:28,877
Nu mai ai voie
s crezi n coincidene.

822
01:07:40,014 --> 01:07:41,765
Nu rspunde nimeni.

823

01:07:41,932 --> 01:07:45,560


Nu. Sunt pe cont propriu acum.

824
01:07:45,728 --> 01:07:47,145
Ai chei?

825
01:07:48,397 --> 01:07:50,190
N-am avut niciodat nevoie de ele.

826
01:07:56,238 --> 01:07:58,656
Sper c nu-i plcea de mine
pentru banii mei.

827
01:07:58,824 --> 01:08:01,326
Suferina ntrete caracterul.

828
01:08:07,374 --> 01:08:10,668
Voi avea grij de motenirea
lsat de prinii ti, Bruce.

829
01:08:12,088 --> 01:08:13,421
Cine e?

830
01:08:21,180 --> 01:08:22,764
Unde e Alfred?

831
01:08:24,391 --> 01:08:26,101
A plecat...

832
01:08:27,228 --> 01:08:29,479
i a luat totul.

833
01:08:53,379 --> 01:08:57,841
- Ce-i asta?
- Mi s-a tiat curentul.

834
01:09:03,347 --> 01:09:05,265
Te pricepi.

835
01:09:06,267 --> 01:09:09,102
Cnd eram mic,
eram sraci lipii.

836

01:09:09,270 --> 01:09:14,649


Dar n serile cnd aveam foc,
ne simeam foarte bogai.

837
01:09:15,651 --> 01:09:19,320
Credeam c ai ti au fost bogai.

838
01:09:19,488 --> 01:09:24,200
Nu ntotdeauna.
Nu i cnd eram eu mic.

839
01:09:24,368 --> 01:09:26,828
E de la o greeal mai veche.

840
01:09:26,996 --> 01:09:29,164
Am fcut i eu cteva.

841
01:09:30,207 --> 01:09:32,208
"Cteva" e puin spus.

842
01:09:34,086 --> 01:09:37,922
Am putea pleca.

n seara asta.

843
01:09:38,090 --> 01:09:42,719
Putem lua avionul meu
i ne putem duce oriunde.

844
01:09:43,846 --> 01:09:46,431
Poate alt dat.

845
01:09:46,599 --> 01:09:48,349
Nu n seara asta.

846
01:10:16,253 --> 01:10:18,129
Nu fi timid.

847
01:10:20,257 --> 01:10:22,967
Wayne zice c-mi poi da
"Punctul zero".

848
01:10:23,135 --> 01:10:25,762
- Depinde.
- De ce anume?

849
01:10:25,930 --> 01:10:27,597
De motivul pentru care l vrei.

850
01:10:27,765 --> 01:10:31,351
L-am cumprat ca s nu cad
n mna cui nu trebuie.

851
01:10:31,518 --> 01:10:34,270
Tot nu ai ncredere n mine?

852
01:10:34,438 --> 01:10:39,108
- Ce-i de fcut n privina asta?
- Pentru nceput, du-m la Bane.

853
01:10:41,362 --> 01:10:43,154
Tu ai vrut-o!

854
01:10:45,241 --> 01:10:47,617
De aici, oamenii lui Bane
patruleaz canalele.

855
01:10:47,785 --> 01:10:50,495
i nu sunt nite simpli btui.

856
01:10:50,663 --> 01:10:52,747
Nici eu.

857
01:10:59,922 --> 01:11:01,172
- E n spate.
- Cine?

858
01:11:01,340 --> 01:11:02,882
Eu.

859
01:11:07,346 --> 01:11:09,097
Ce caui...?

860
01:11:21,902 --> 01:11:23,653
nc puin.

861
01:11:30,869 --> 01:11:33,413
Trebuia s-i nduplec cumva

s nu m ucid.

862
01:11:33,580 --> 01:11:36,416
Ai fcut o mare greeal.

863
01:11:36,583 --> 01:11:41,379
Nu la fel de mare ca a ta,
m tem.

864
01:11:45,009 --> 01:11:46,259
Bane.

865
01:11:46,427 --> 01:11:49,470
N-are rost s ne formalizm...

866
01:11:50,723 --> 01:11:52,974
dle Wayne.

867
01:12:04,278 --> 01:12:08,448
Pacea te-a nmuiat.
Victoria i-a venit de hac.

868
01:13:10,844 --> 01:13:16,015
Gesturile teatrale i viclenia
pot pcli uor un neiniiat.

869
01:13:16,183 --> 01:13:19,769
Dar noi suntem iniiai,
nu-i aa, Bruce?

870
01:13:19,937 --> 01:13:22,146
Suntem membri ai Ligii Umbrelor.

871
01:13:24,566 --> 01:13:27,777
Iar tu ne-ai trdat.

872
01:13:27,945 --> 01:13:33,408
V-am trdat? Ai fost excomunicat
de o band de psihopai.

873
01:13:37,871 --> 01:13:40,790
Eu sunt Liga Umbrelor!

874

01:13:40,958 --> 01:13:44,085


i sunt aici ca s mplinesc
destinul lui Ra's Al Ghul!

875
01:13:57,641 --> 01:14:02,395
Lupi ca un tinerel.
Fr reinere.

876
01:14:02,563 --> 01:14:06,274
E admirabil, dar e greit.

877
01:14:08,986 --> 01:14:13,573
Aadar, crezi
c ntunericul i-e aliat?

878
01:14:13,740 --> 01:14:17,076
Dar tu ai ales de curnd ntunericul.

879
01:14:17,244 --> 01:14:19,704
Eu m-am nscut n el.

880
01:14:19,872 --> 01:14:21,873

Am fost format de el.

881
01:14:23,041 --> 01:14:26,043
Am vzut prima dat lumina
cnd eram deja adult.

882
01:14:26,211 --> 01:14:29,547
Lumina nu face
dect s m orbeasc.

883
01:14:32,551 --> 01:14:36,512
Umbrele te trdeaz,
pentru c sunt de partea mea.

884
01:14:41,894 --> 01:14:45,188
i voi arta locul
care mi-a slujit drept cas

885
01:14:45,355 --> 01:14:48,024
n timp ce m pregteam
s fac dreptate.

886

01:14:50,819 --> 01:14:53,571


Apoi te voi nfrnge.

887
01:15:01,788 --> 01:15:03,664
Preiosul tu depozit de armament!

888
01:15:03,832 --> 01:15:07,710
S fie primit!
Vom avea nevoie de el.

889
01:15:16,386 --> 01:15:20,306
A, da! Chiar m ntrebam
ce va ceda mai nti.

890
01:15:24,937 --> 01:15:26,729
Spiritul...

891
01:15:31,151 --> 01:15:32,860
sau trupul tu!

892
01:16:17,322 --> 01:16:20,866
Cu comisarul Gordon. Am informaii

despre rpirea congresmenului.

893
01:16:32,879 --> 01:16:38,551
Scuzai-m, domnioar.
Biletul i legitimaia dvs, v rog.

894
01:16:38,719 --> 01:16:39,969
Fii amabil.

895
01:16:52,566 --> 01:16:55,985
I-am artat congresmenului
fotografia ta. tii cum a reacionat?

896
01:16:56,153 --> 01:16:58,571
Nu-mi spune.
nc m iubete?

897
01:16:58,739 --> 01:17:01,324
E mort dup tine.
Dar tot te va da n judecat.

898
01:17:02,326 --> 01:17:05,995

Ai fcut cteva greeli, dr Kyle.

899
01:17:06,163 --> 01:17:09,248
- Trebuie s mnnc i eu.
- i ai apetit, nu glum!

900
01:17:09,416 --> 01:17:11,917
De ce fugi?
La ce cazier ai, te gsim oriunde.

901
01:17:12,085 --> 01:17:14,128
Poate c nu vreau s fug de voi.

902
01:17:14,296 --> 01:17:18,758
Atunci de cine? De Bane?
Ce tii despre el?

903
01:17:18,925 --> 01:17:22,303
tiu c ar trebui s te temi de el
la fel de mult ca i mine.

904
01:17:22,471 --> 01:17:24,639

Te putem proteja.

905
01:17:27,684 --> 01:17:28,976
Bine.

906
01:17:33,357 --> 01:17:37,610
Cnd te-am vzut, l cutam
pe un prieten de-al meu, Bruce Wayne.

907
01:17:39,738 --> 01:17:41,238
L-au ucis?

908
01:17:42,991 --> 01:17:44,825
Nu tiu exact.

909
01:18:04,429 --> 01:18:09,225
De ce nu m-ai ucis
pur i simplu?

910
01:18:09,393 --> 01:18:13,312
Tu nu te temi de moarte,
ci i-o doreti.

911
01:18:13,480 --> 01:18:16,774
Trebuie s primeti
o pedeaps mai aspr.

912
01:18:16,942 --> 01:18:20,403
- Eti torionar?
- Da.

913
01:18:20,570 --> 01:18:22,738
Dar nu al trupului tu.

914
01:18:26,410 --> 01:18:29,161
Ci al sufletului tu.

915
01:18:29,329 --> 01:18:32,081
- Unde sunt?
- Acas.

916
01:18:33,083 --> 01:18:36,669
n locul unde am aflat
ce nseamn disperarea.

917
01:18:36,837 --> 01:18:38,838
Aa cum vei afla i tu.

918
01:18:39,005 --> 01:18:43,134
Exist un motiv pentru care
temnia aceasta e iadul pe pmnt:

919
01:18:43,301 --> 01:18:44,719
sperana.

920
01:18:44,886 --> 01:18:47,930
Toi cei care au putrezit aici
de-a lungul veacurilor

921
01:18:48,098 --> 01:18:52,476
au privit spre lumin i i-au
imaginat c se car spre libertate.

922
01:18:52,644 --> 01:18:54,687
Pare att de uor...

923
01:18:54,855 --> 01:18:56,647
Att de simplu...

924
01:18:56,815 --> 01:19:02,820
Ca naufragiaii care beau din mare
vrnd s-i potoleasc setea...

925
01:19:04,740 --> 01:19:07,533
muli au murit ncercnd.

926
01:19:07,701 --> 01:19:12,997
Am nvat aici c nu exist
disperare adevrat fr speran.

927
01:19:13,165 --> 01:19:15,833
Aadar, n timp ce
voi teroriza Gothamul,

928
01:19:16,001 --> 01:19:20,337
le voi da oamenilor speran,
ca s le otrvesc sufletele.

929
01:19:20,505 --> 01:19:22,923
i voi lsa s cread
c pot supravieui,

930
01:19:23,091 --> 01:19:29,096
ca s-i poi vedea crndu-se unii
peste alii ca s rmn la lumin.

931
01:19:31,892 --> 01:19:35,519
Poi privi cum torturez
un ora ntreg.

932
01:19:35,687 --> 01:19:39,565
Iar cnd vei fi neles cu adevrat
n ce msur ai dat gre,

933
01:19:39,733 --> 01:19:42,568
vom mplini destinul lui Ra's Al Ghul.

934
01:19:46,239 --> 01:19:49,366
Vom distruge Gothamul.

935
01:19:49,534 --> 01:19:52,286
Apoi, dup ce se va fi sfrit totul,

936
01:19:52,454 --> 01:19:53,996
iar Gothamul va fi...

937
01:19:55,832 --> 01:19:57,208
cenu...

938
01:20:02,881 --> 01:20:05,758
i voi ngdui s mori.

939
01:20:16,645 --> 01:20:18,646
NCHISOARE

940
01:20:19,940 --> 01:20:21,440
O nchizi aici?

941
01:20:21,608 --> 01:20:25,444
Legea Dent permite renunarea
la segregare n cazuri excepionale.

942
01:20:25,612 --> 01:20:28,697
A evadat prima dat
dintr-o nchisoare de femei la 16 ani.

943
01:20:28,865 --> 01:20:32,284
- Apropie-te puin, iubito.
- De ce? Vrei s m ii de mn?

944
01:20:33,578 --> 01:20:35,371
O s se descurce.

945
01:20:36,248 --> 01:20:39,250
Tot nu vd rostul discutrii
n consiliu a proiectului.

946
01:20:39,417 --> 01:20:40,709
Bruce a fcut mult bine,

947
01:20:40,877 --> 01:20:44,129
dar a greit neinformnd consiliul
despre proiectul energetic.

948
01:20:46,341 --> 01:20:48,425
Frumos din partea dvs c ai venit.

949
01:20:48,593 --> 01:20:51,136
Dn preedinte al consiliului.
Dle preedinte.

950
01:20:51,304 --> 01:20:55,099
Acum mai am nevoie doar
de un membru obinuit al consiliului.

951
01:20:55,267 --> 01:20:58,561
Dle Fox, vrei s-l desemnai?

952
01:20:58,728 --> 01:21:01,939
Nu. M ofer voluntar.

953
01:21:02,107 --> 01:21:03,732
Unde ne duci?

954

01:21:14,369 --> 01:21:17,288


Ai avut dreptate, comisare.
Scuzai-ne, v rog.

955
01:21:17,455 --> 01:21:18,706
Ce s-a ntmplat?

956
01:21:18,874 --> 01:21:20,708
Mascatul a rpit consiliul Wayne.

957
01:21:20,876 --> 01:21:24,086
Majoritatea sunt liberi,
dar a luat trei cu el n canalizare.

958
01:21:24,254 --> 01:21:26,630
Gata cu patrulele
i cu joaca de-a ascunselea.

959
01:21:26,798 --> 01:21:29,341
Du-te cu toat poliia acolo
i scoate-l afar!

960

01:21:29,509 --> 01:21:34,471


- Primarul nu vrea s crem panic.
- Ne prefacem c e un exerciiu?

961
01:21:35,807 --> 01:21:38,976
Regret c nu te-am luat n serios.

962
01:21:39,144 --> 01:21:42,605
Tu nu pleca!
Zici c Batman a disprut...

963
01:21:42,772 --> 01:21:47,484
F tot posibilul
s afli ce punea la cale Daggett.

964
01:21:47,652 --> 01:21:48,903
Da, domnule.

965
01:21:59,289 --> 01:22:04,877
ntreab ci bani ne-ai da
ca s te lsm s mori.

966

01:22:05,045 --> 01:22:09,340


- I-am spus c nu ai niciun sfan.
- F-o din plcere.

967
01:22:09,507 --> 01:22:13,218
Sunt pltit i mai bine
ca s te in n via.

968
01:22:20,101 --> 01:22:21,977
Va ncerca
s se care pn sus.

969
01:22:36,493 --> 01:22:38,452
A reuit cineva vreodat?

970
01:22:39,871 --> 01:22:41,288
Bineneles c nu.

971
01:22:51,841 --> 01:22:54,218
Zice c a reuit cineva.

972
01:22:55,303 --> 01:22:57,930

Un copil.

973
01:22:58,098 --> 01:23:00,933
<i>Un copil nscut n iadul sta.</i>

974
01:23:01,101 --> 01:23:02,685
Bane.

975
01:23:02,852 --> 01:23:06,981
E doar o legend, nimic mai mult.

976
01:23:09,609 --> 01:23:10,943
Nu!

977
01:23:11,111 --> 01:23:15,280
Nu tiu ce vor s vezi,
dar se va ntmpla n curnd.

978
01:23:40,974 --> 01:23:42,725
Pzea!

979

01:24:11,463 --> 01:24:13,505


Pornete-l!

980
01:24:16,676 --> 01:24:21,513
Am nevoie doar de un membru
al consiliului. Mai ateapt opt.

981
01:24:21,681 --> 01:24:23,599
Refuz.

982
01:24:23,767 --> 01:24:26,060
Terminai!

983
01:24:26,227 --> 01:24:29,146
Lucius, chiar de-l vei ucide
i vei muri i tu,

984
01:24:29,314 --> 01:24:31,857
abia dac i vei ncetini.

985
01:24:57,717 --> 01:25:01,553
Haide, f-i treaba!

986
01:25:02,931 --> 01:25:05,182
Du-i la suprafa.

987
01:25:05,350 --> 01:25:08,102
Oamenii de condiia lor merit
s asiste

988
01:25:08,269 --> 01:25:13,023
la urmtoarea epoc
a civilizaiei occidentale.

989
01:25:16,528 --> 01:25:18,112
<i>Am fost la fabricile de ciment</i>

990
01:25:18,279 --> 01:25:20,781
<i>i n locurile
unde au turnat fundaiile.</i>

991
01:25:20,949 --> 01:25:23,617
<i>Ai observat ceva ciudat
la acele fundaii?</i>

992
01:25:23,785 --> 01:25:27,162
Sincer, dle comisar,
nu m pricep deloc la aa ceva.

993
01:25:27,330 --> 01:25:30,833
Dar tii s observi anumite tipare.
Cerceteaz n continuare.

994
01:25:35,672 --> 01:25:36,922
<i>E gata!</i>

995
01:25:37,090 --> 01:25:41,552
Am obinut o bomb nuclear
de patru megatone.

996
01:25:42,554 --> 01:25:46,807
Scoatei miezul din reactor.

997
01:25:46,975 --> 01:25:48,934
Nu putei face asta!

998
01:25:49,102 --> 01:25:53,147
E singura surs de energie
capabil s-l susin.

999
01:25:53,314 --> 01:25:57,109
Dac l scoatei, miezul
se va dezagrega n cteva luni!

1000
01:25:57,277 --> 01:26:01,989
- Cinci, dup calculele mele.
- Apoi va exploda!

1001
01:26:02,991 --> 01:26:07,035
De dragul copiilor ti, dr. Pavel,

1002
01:26:07,203 --> 01:26:09,371
chiar sper s explodeze.

1003
01:26:14,627 --> 01:26:18,255
Tu erai n faa bursei, nu-i aa?

1004

01:26:18,423 --> 01:26:20,007


- Cnd?
- Cnd?

1005
01:26:20,175 --> 01:26:24,636
Cnd poliia voia s ajung pe Castle
Street, iar camionul tu i mpiedica.

1006
01:26:24,804 --> 01:26:28,223
- A, da! Eti poliistul acela.
- Sunt detectiv acum.

1007
01:26:28,391 --> 01:26:32,853
Iar detectivii nu au voie
s cread n coincidene.

1008
01:26:42,113 --> 01:26:44,907
Ce fceai aici?
La ce lucrai?

1009
01:26:52,665 --> 01:26:54,374
Dle comisar, sunt Blake.

1010
01:26:54,542 --> 01:26:59,171
Am doi martori mori i o mulime
de ntrebri. Sunai-m cnd...

1011
01:26:59,339 --> 01:27:03,133
Stai puin.
Vd patru bidoane de poliisobutilen.

1012
01:27:04,469 --> 01:27:06,720
Iar alturi pare s fie
ulei de motor.

1013
01:27:06,888 --> 01:27:11,308
Dumnezeule, nu fac ciment,
ci explozibil!

1014
01:27:17,732 --> 01:27:20,692
- D-mi-l pe Foley!
<i>- Foley supravegheaz operaiunea.</i>

1015
01:27:20,860 --> 01:27:23,403
Se ndreapt spre o capcan!

1016
01:27:23,571 --> 01:27:27,866
<i>Mii de poliiti ptrund
n canalizare. Dle primar?</i>

1017
01:27:28,034 --> 01:27:29,576
E doar un exerciiu.

1018
01:27:29,744 --> 01:27:33,789
Acum vreau s-i vd pe bieii notri
fcnd praf echipa Rapid City.

1019
01:27:35,708 --> 01:27:37,709
- Foley.
<i>- E o curs! Scoate-i afar!</i>

1020
01:27:37,877 --> 01:27:40,504
Bane a turnat ciment
amestecat cu explozibil!

1021
01:27:40,672 --> 01:27:42,714
Unde?

1022
01:27:43,967 --> 01:27:47,803
<i>O, spune, poi tu zri</i>

1023
01:27:47,971 --> 01:27:52,140
<i>n lumina timpurie a zorilor</i>

1024
01:27:52,308 --> 01:27:58,021
<i>Ceea ce cu atta mndrie salutm
n ultima licrire a crepusculului</i>

1025
01:27:58,189 --> 01:28:02,859
<i>E un inel n jurul canalelor, care va
exploda, prinznd poliitii dedesubt.</i>

1026
01:28:03,027 --> 01:28:06,113
Scoatei-i afar! Imediat!

1027
01:28:06,281 --> 01:28:10,409
<i>n timpul primejdioasei lupte</i>

1028

01:28:10,618 --> 01:28:14,705


<i>Le priveam pe deasupra meterezelor</i>

1029
01:28:14,872 --> 01:28:19,293
<i>Att de falnic fluturnd</i>

1030
01:28:19,460 --> 01:28:23,714
<i>i strlucirea roie a proiectilelor</i>

1031
01:28:23,881 --> 01:28:27,968
<i>Bombele explodnd n aer</i>

1032
01:28:28,136 --> 01:28:30,095
<i>Dovedind, n noapte</i>

1033
01:28:30,263 --> 01:28:32,556
Are o voce foarte frumoas.

1034
01:28:32,724 --> 01:28:37,144
<i>C steagul nostru era nc acolo</i>

1035

01:28:37,312 --> 01:28:43,317


<i>Spune, drapelul mpodobit cu stele</i>

1036
01:28:43,484 --> 01:28:47,487
<i>Mai flutur i acum</i>

1037
01:28:47,655 --> 01:28:53,285
<i>Peste pmntul celor liberi</i>

1038
01:28:53,453 --> 01:28:59,458
<i>i peste cminul celor viteji?</i>

1039
01:29:13,014 --> 01:29:15,599
S nceap jocul!

1040
01:30:31,300 --> 01:30:32,551
Suntei teferi?

1041
01:30:32,718 --> 01:30:35,971
Haidei, haidei!

1042

01:30:49,902 --> 01:30:52,279


Locuitori ai Gothamului,

1043
01:30:53,281 --> 01:30:55,991
preluai controlul!

1044
01:30:56,159 --> 01:30:59,911
Preluai controlul
asupra oraului vostru!

1045
01:31:04,459 --> 01:31:06,793
- Foley!
- Dumnezeule, Blake!

1046
01:31:06,961 --> 01:31:09,713
Toi poliitii din ora sunt
n canalele alea!

1047
01:31:09,881 --> 01:31:11,423
Nu chiar toi.

1048
01:31:25,229 --> 01:31:26,480

- Suntei teafr?
- Da.

1049
01:31:26,647 --> 01:31:28,940
Sunt poliist.
Am nevoie de maina dvs.

1050
01:32:19,367 --> 01:32:21,493
Verific i colurile, pifane!

1051
01:32:22,578 --> 01:32:23,870
Ia-mi haina, biete.

1052
01:32:24,038 --> 01:32:26,122
Acesta...

1053
01:32:26,290 --> 01:32:29,709
Acesta e instrumentul
care v va elibera.

1054
01:32:32,380 --> 01:32:35,966
Satelitul detecteaz

o cretere a radiaiei.

1055
01:32:36,133 --> 01:32:38,343
Orice ar fi, e de natur nuclear.

1056
01:32:42,807 --> 01:32:46,434
Spune-le tuturor cine eti!

1057
01:32:47,436 --> 01:32:51,815
Dr. Leonid Pavel, fizician nuclear.

1058
01:32:51,983 --> 01:32:54,526
Moartea lui Pavel a fost confirmat.

1059
01:32:54,694 --> 01:32:58,905
Avionul trimis de CIA s-l extrag
din Uzbekistan s-a prbuit, dar...

1060
01:32:59,073 --> 01:33:00,323
Pare s fie chiar el.

1061

01:33:00,491 --> 01:33:03,952


i ce este asta?

1062
01:33:04,120 --> 01:33:08,123
Este o bomb cu neutroni
amorsat complet,

1063
01:33:08,291 --> 01:33:11,293
cu o raz de aciune
de aproape zece kilometri.

1064
01:33:11,460 --> 01:33:16,673
i cine ar putea dezamorsa
un asemenea dispozitiv?

1065
01:33:16,841 --> 01:33:18,842
Doar eu.

1066
01:33:19,010 --> 01:33:21,511
Doar tu.

1067
01:33:21,679 --> 01:33:23,763

Mulumesc, drag doctore!

1068
01:33:26,517 --> 01:33:29,853
Bomba aceasta este amorsat!

1069
01:33:30,021 --> 01:33:32,355
n plus, aceast bomb este mobil!

1070
01:33:32,523 --> 01:33:37,611
Iar identitatea celui care o poate
declana este un mister,

1071
01:33:37,778 --> 01:33:42,616
pentru c detonatorul este
la unul dintre voi.

1072
01:33:42,783 --> 01:33:46,036
Nu am venit aici
n calitate de cuceritori,

1073
01:33:46,203 --> 01:33:52,042
ci de eliberatori, ca s le redm

oamenilor controlul asupra oraului.

1074
01:33:53,044 --> 01:33:58,381
La primul semn
de intervenie din afar

1075
01:33:58,549 --> 01:34:02,886
sau dac ncearc cineva
s fug...

1076
01:34:04,138 --> 01:34:06,765
acest locuitor anonim
al Gothamului,

1077
01:34:06,932 --> 01:34:12,103
acest erou netiut
va declana bomba.

1078
01:34:13,689 --> 01:34:17,150
<i>Din clipa asta intr
n vigoare legea marial.</i>

1079

01:34:17,318 --> 01:34:22,155


Mergei la casele voastre,
n snul familiilor voastre...

1080
01:34:23,407 --> 01:34:25,909
i ateptai.

1081
01:34:26,077 --> 01:34:29,663
Mine vei cere
ceea ce vi se cuvine.

1082
01:34:35,294 --> 01:34:37,545
Retragei avioanele de lupt.

1083
01:34:37,713 --> 01:34:41,257
ncepei zborurile de recunoatere
de la altitudine.

1084
01:34:41,425 --> 01:34:44,094
i facei-mi legtura
cu preedintele.

1085

01:35:03,614 --> 01:35:08,201


Tancurile i avioanele
nu ne pot mpiedica s detonm bomba.

1086
01:35:08,369 --> 01:35:10,995
Trimitei un emisar
ca s stabilim condiiile

1087
01:35:11,163 --> 01:35:14,290
n care poate fi aprovizionat oraul.

1088
01:35:18,963 --> 01:35:21,047
Ci suntei, biete?

1089
01:35:22,675 --> 01:35:26,469
Nu avei destui oameni ca s oprii
12 milioane de oameni s fug.

1090
01:35:27,012 --> 01:35:29,806
Aa e, nu avem.

1091
01:35:29,974 --> 01:35:32,434

Dar tu ai.

1092
01:35:32,601 --> 01:35:35,770
i de ce naiba v-a ajuta
s v pstrai ostaticii?

1093
01:35:35,938 --> 01:35:39,065
Dac o singur persoan
trece acest pod,

1094
01:35:39,233 --> 01:35:41,776
Gothamul va sri n aer.

1095
01:35:46,866 --> 01:35:50,618
<i>Locuitorii celui mai de seam ora
al nostru nu se dau uor btui.</i>

1096
01:35:50,786 --> 01:35:55,373
<i>Au dovedit deja asta
i o vor dovedi din nou.</i>

1097
01:35:56,375 --> 01:36:00,044

<i>Nu negociem cu teroritii,</i>

1098
01:36:00,212 --> 01:36:03,006
<i>dar nu putem nega realitatea.</i>

1099
01:36:03,174 --> 01:36:05,508
<i>Pe msur ce faptele
vor lua amploare,</i>

1100
01:36:05,676 --> 01:36:09,220
<i>un lucru trebuie
s fie ct se poate de clar.</i>

1101
01:36:11,015 --> 01:36:14,017
<i>Locuitori ai Gothamului,
nu v vom prsi.</i>

1102
01:36:14,185 --> 01:36:16,144
Ce vrea s nsemne asta?

1103
01:36:16,312 --> 01:36:18,855
nseamn c suntem pe cont propriu.

1104
01:36:19,023 --> 01:36:21,024
Trebuie s m adresez oamenilor.

1105
01:36:21,192 --> 01:36:23,985
V vor ucide n clipa n care
v vei arta.

1106
01:36:24,153 --> 01:36:27,864
Bane zice c red oraul oamenilor.
Trebuie s tie c pot conduce.

1107
01:36:28,032 --> 01:36:31,493
- Bane nu va permite asta.
- Atunci i va da arama pe fa.

1108
01:36:31,660 --> 01:36:33,745
Iar dvs vei muri.

1109
01:36:51,806 --> 01:36:57,352
n spatele vostru se afl
un simbol al opresiunii!

1110
01:36:57,520 --> 01:36:59,062
nchisoarea Blackgate,

1111
01:36:59,230 --> 01:37:02,774
unde o mie de oameni au suferit

1112
01:37:02,942 --> 01:37:06,402
n numele acestui om:

1113
01:37:06,570 --> 01:37:09,280
Harvey Dent,

1114
01:37:09,448 --> 01:37:11,991
care v-a fost prezentat

1115
01:37:12,159 --> 01:37:16,663
<i>drept un exemplu strlucit
de dreptate!</i>

1116
01:37:16,831 --> 01:37:19,707

Trebuie s ne deplasm
pn ajungei n faa camerelor.

1117
01:37:19,875 --> 01:37:22,544
V-au bgat pe gt un fals idol,

1118
01:37:22,711 --> 01:37:27,715
ca s v mpiedice
s distrugei acest ora corupt.

1119
01:37:27,883 --> 01:37:32,178
Lsai-m s v spun adevrul
despre Harvey Dent,

1120
01:37:32,346 --> 01:37:37,475
citndu-l pe comisarul de poliie
din Gotham,

1121
01:37:37,643 --> 01:37:40,019
<i>James Gordon.</i>

1122
01:37:40,187 --> 01:37:43,606

<i>"Batman nu l-a ucis pe Harvey Dent."</i>

1123
01:37:43,774 --> 01:37:45,775
<i>"Mi-a salvat bieelul,"</i>

1124
01:37:45,943 --> 01:37:50,280
<i>"apoi a luat asupra lui crimele
nfiortoare ale lui Harvey,"</i>

1125
01:37:50,573 --> 01:37:53,199
"pentru ca eu, spre ruinea mea,"

1126
01:37:53,367 --> 01:37:56,995
<i>"s pot ese o minciun
n jurul acestui"</i>

1127
01:37:57,162 --> 01:37:59,873
"idol deczut."

1128
01:38:01,834 --> 01:38:06,963
<i>"L-am ridicat n slvi pe smintitul
care a ncercat s-mi ucid copilul."</i>

1129
01:38:07,131 --> 01:38:10,967
"Nu mai pot tri cu povara
acestei minciuni."

1130
01:38:11,135 --> 01:38:15,096
"A sosit timpul s le spun
locuitorilor Gothamului adevrul"

1131
01:38:15,264 --> 01:38:19,142
"i s demisionez."

1132
01:38:20,144 --> 01:38:23,396
Acceptai demisia acestui om?

1133
01:38:25,232 --> 01:38:29,569
i acceptai demisiile
tuturor acestor mincinoi?

1134
01:38:29,737 --> 01:38:32,363
Ale tuturor corupilor?

1135
01:38:35,034 --> 01:38:37,368
<i>Acelor oameni nchii opt ani
la Blackgate</i>

1136
01:38:37,536 --> 01:38:41,873
li s-a refuzat eliberarea condiionat
n baza Legii Dent, i era o minciun.

1137
01:38:42,833 --> 01:38:44,751
Gothamul avea nevoie de un erou.

1138
01:38:44,919 --> 01:38:49,380
i acum are mare nevoie,
dar dvs v-ai trdat toate principiile.

1139
01:38:50,716 --> 01:38:56,429
Vine o vreme cnd structurile
statului nu te mai ajut,

1140
01:38:56,597 --> 01:38:59,974
cnd legile nu mai sunt arme,

1141
01:39:00,142 --> 01:39:04,103
ci ctue, permindu-le
rufctorilor s i-o ia nainte.

1142
01:39:05,272 --> 01:39:10,026
S-ar putea ca ntr-o bun zi
s te confruni cu o astfel de criz.

1143
01:39:10,194 --> 01:39:14,489
i doresc ca n clipa aceea
s ai un prieten cum am avut eu,

1144
01:39:14,657 --> 01:39:19,869
care s-i afunde minile n mizerie,
ca tu s i le poi pstra curate!

1145
01:39:21,330 --> 01:39:24,040
Minile dvs mi se par
destul de murdare, dle comisar.

1146
01:39:25,668 --> 01:39:30,088
Noi lum Gothamul

din minile celor corupi!

1147
01:39:31,382 --> 01:39:33,299
Ale celor bogai!

1148
01:39:33,467 --> 01:39:35,468
Ale asupritorilor
de generaii ntregi,

1149
01:39:35,636 --> 01:39:39,806
care v-au inut sub control
cu false promisiuni.

1150
01:39:39,974 --> 01:39:45,770
i vi-l dm napoi vou,
oamenilor obinuii.

1151
01:39:46,897 --> 01:39:49,148
Gothamul e al vostru!

1152
01:39:49,316 --> 01:39:52,568
Nimeni nu va interveni.

Facei ce poftii!

1153
01:39:54,780 --> 01:39:59,283
Dar mai nti luai cu asalt Blackgate
i eliberai-i pe asuprii!

1154
01:40:08,252 --> 01:40:11,295
S ias n fa
cei care vor s lupte...

1155
01:40:12,881 --> 01:40:14,632
n armata pe care o vom strnge!

1156
01:40:18,721 --> 01:40:23,725
Cei puternici vor fi smuli
din casele lor luxoase...

1157
01:40:28,188 --> 01:40:33,192
i vor fi aruncai n lumea noastr
crud i plin de suferin!

1158
01:40:38,198 --> 01:40:41,492

Tribunalele i vor deschide porile!

1159
01:40:47,958 --> 01:40:50,251
Bogiile vor fi mprite!

1160
01:40:55,049 --> 01:40:56,674
Snge va fi vrsat!

1161
01:41:00,012 --> 01:41:02,805
Poliia va supravieui,

1162
01:41:02,973 --> 01:41:06,434
<i>nvnd s mpart
adevrata dreptate!</i>

1163
01:41:09,021 --> 01:41:10,897
Acest ora minunat...

1164
01:41:13,067 --> 01:41:15,318
va trece cu bine peste toate.

1165

01:41:17,279 --> 01:41:20,323


<i>Gothamul va supravieui!</i>

1166
01:41:42,888 --> 01:41:45,389
Zice c nti trebuie
s i se vindece spatele.

1167
01:41:45,557 --> 01:41:48,518
- De unde tie?
- A fost medicul nchisorii.

1168
01:41:48,685 --> 01:41:52,271
E un dependent de morfin
care a atras asupra lui nemulumirea

1169
01:41:52,439 --> 01:41:57,110
unor oameni puternici,
printre care i prietenul tu mascat.

1170
01:41:57,277 --> 01:41:58,820
Cum aa?

1171

01:42:00,030 --> 01:42:04,117


Cu muli ani n urm
a fost o molim.

1172
01:42:05,953 --> 01:42:09,497
Civa prizonieri l-au atacat pe Bane.

1173
01:42:11,083 --> 01:42:15,419
<i>ncercrile stngace ale medicului
de a-i vindeca rnile</i>

1174
01:42:15,587 --> 01:42:17,296
l-au condamnat
la agonie venic.

1175
01:42:17,464 --> 01:42:20,508
Masca face durerea suportabil.

1176
01:42:20,676 --> 01:42:25,471
Bane e copilul despre care vorbeai,
care s-a nscut aici?

1177

01:42:26,473 --> 01:42:31,144


Legenda spune c a existat un mercenar
care lucra pentru un despot local.

1178
01:42:31,311 --> 01:42:36,065
<i>S-a ndrgostit de fata tiranului
i s-au cstorit n secret.</i>

1179
01:42:36,233 --> 01:42:38,609
Cnd a aflat despotul,

1180
01:42:38,777 --> 01:42:43,114
mercenarul a fost condamnat
s fie azvrlit n temnia aceasta.

1181
01:42:43,282 --> 01:42:45,533
Dar apoi l-a surghiunit.

1182
01:42:45,701 --> 01:42:49,620
<i>Mercenarul i-a dat seama
c datorit fetei fusese eliberat.</i>

1183

01:42:49,788 --> 01:42:54,625


<i>Dar nu avea de unde s tie
adevratul pre al libertii sale.</i>

1184
01:42:55,711 --> 01:42:58,462
Ea i-a luat locul n temni.

1185
01:43:00,632 --> 01:43:04,844
i purta n pntece un copil,
al mercenarului.

1186
01:43:06,847 --> 01:43:11,017
Inocena nu poate nflori sub pmnt.
Trebuie nimicit.

1187
01:43:12,686 --> 01:43:17,648
ntr-o zi, medicul a uitat
s ncuie celula.

1188
01:43:25,407 --> 01:43:28,117
<i>Dar copilul avea un prieten,</i>

1189

01:43:28,285 --> 01:43:30,828


<i>un protector
care le-a artat celorlali</i>

1190
01:43:30,996 --> 01:43:33,664
<i>c inocena aceasta
era izbvirea lor</i>

1191
01:43:33,874 --> 01:43:35,583
<i>i c trebuia ocrotit.</i>

1192
01:43:35,751 --> 01:43:37,501
Mama n-a fost la fel de norocoas.

1193
01:43:40,631 --> 01:43:44,383
Acum e temnia lui Bane.
El n-ar vrea s se tie povestea asta.

1194
01:43:55,687 --> 01:43:59,732
Se vede o vertebr
ieind din spatele tu.

1195

01:43:59,900 --> 01:44:02,568


Trebuie pus la loc.

1196
01:44:06,865 --> 01:44:10,284
Rmi nemicat
pn te poi ridica n picioare.

1197
01:44:18,919 --> 01:44:22,171
Nu credeai
c m voi ntoarce, Bruce?

1198
01:44:28,262 --> 01:44:31,055
i-am spus c sunt nemuritor.

1199
01:44:32,432 --> 01:44:34,558
Ai murit sub ochii mei.

1200
01:44:34,726 --> 01:44:37,687
Nemurirea poate lua multe forme.

1201
01:44:39,606 --> 01:44:44,568
Am avut cndva o soie.

Marea mea iubire.

1202
01:44:45,696 --> 01:44:50,283
- Mi-a fost rpit.
- Tu erai mercenarul.

1203
01:44:53,120 --> 01:44:57,790
Bane e copilul tu.
Motenitorul tu.

1204
01:44:57,958 --> 01:45:03,254
Un motenitor prin care Liga Umbrelor
poate reface echilibrul civilizaiei.

1205
01:45:03,422 --> 01:45:04,672
Nu.

1206
01:45:04,840 --> 01:45:08,259
Tu nsui ai luptat mpotriva
decderii Gothamului ani de zile,

1207
01:45:08,427 --> 01:45:10,344

cu toate forele,

1208
01:45:10,512 --> 01:45:15,599
cu toate resursele tale
i cu toat autoritatea ta moral.

1209
01:45:15,767 --> 01:45:19,186
i singura ta victorie a fost
o minciun!

1210
01:45:19,354 --> 01:45:22,189
Acum nelegi c Gothamul
nu poate fi salvat.

1211
01:45:22,357 --> 01:45:24,650
- Nu!
- i trebuie lsat s piar.

1212
01:45:24,818 --> 01:45:26,527
Nu!

1213
01:45:32,701 --> 01:45:34,952

Ridic capul!

1214
01:45:35,120 --> 01:45:36,579
Bravo!

1215
01:45:42,419 --> 01:45:44,170
Nu! Nu!

1216
01:46:18,789 --> 01:46:21,123
- Ce-i aia?
- A fost casa cuiva.

1217
01:46:21,291 --> 01:46:23,209
Iar acum e casa tuturor.

1218
01:46:25,003 --> 01:46:28,339
Se apropie furtuna, ai uitat?
Asta i-ai dorit.

1219
01:46:57,160 --> 01:46:59,954
Pentru autobuz,
n caz c va exista o evacuare.

1220
01:47:00,122 --> 01:47:01,622
Ai vreo veste? Comisarul...

1221
01:47:01,790 --> 01:47:05,167
E mai bine s nu tii prea multe,
printe. Ce fac bieii?

1222
01:47:05,335 --> 01:47:08,504
Se taie mai rar curentul,
aa c se uit la televizor.

1223
01:47:08,672 --> 01:47:10,214
M bucur c te-am vzut.

1224
01:47:10,382 --> 01:47:14,427
Blake, ai grij.
Poliitii sunt vnai ca nite cini.

1225
01:47:20,100 --> 01:47:25,187
- Ce rost are s te fortifici?
- Menirea mea nu e s mor aici.

1226
01:47:25,355 --> 01:47:28,649
Aici sau altundeva,
ce mai conteaz?

1227
01:48:30,420 --> 01:48:33,756
i-am spus c e imposibil.

1228
01:48:33,924 --> 01:48:36,717
Mi-ai spus c un copil a reuit.

1229
01:48:36,885 --> 01:48:42,264
Dar nu era un copil obinuit,
ci unul nscut n iad...

1230
01:48:46,520 --> 01:48:52,441
<i>zmislit din suferin,
clit prin durere.</i>

1231
01:48:53,985 --> 01:48:56,612
Nu un brbat privilegiat.

1232
01:49:05,539 --> 01:49:08,332
ECHIPA DE INTERVENIE RAPID
N CAZ DE DEZASTRE

1233
01:49:15,632 --> 01:49:18,217
Avem oameni
la faa locului, domnule.

1234
01:49:18,385 --> 01:49:20,135
Ateptm informaii.

1235
01:49:25,225 --> 01:49:27,935
- Ai legitimaie?
- Bineneles c nu.

1236
01:49:28,103 --> 01:49:31,730
- Cum putem avea ncredere n tine?
- Nu avem de ales.

1237
01:49:31,898 --> 01:49:35,609
- Cpt. Jones, de la Forele Speciale.
- M bucur c eti aici.

1238
01:49:35,777 --> 01:49:38,445
Ne facem datoria, domnule.
Ci suntei cu toii?

1239
01:49:38,613 --> 01:49:41,532
Cteva zeci.
Prefer s nu spun exact.

1240
01:49:41,700 --> 01:49:44,994
Dar sub pmnt sunt aproape trei mii
de oameni captivi.

1241
01:49:45,161 --> 01:49:46,996
<i>- Starea lor?
- Au hran i ap.</i>

1242
01:49:47,163 --> 01:49:48,956
- i putem elibera?
- Da, domnule.

1243
01:49:49,124 --> 01:49:52,001

Ucidem mercenarii
de la sud de Ackerman Park,

1244
01:49:52,168 --> 01:49:54,878
<i>aruncm n aer molozul
i pot iei cte zece o dat.</i>

1245
01:49:55,046 --> 01:49:58,257
in legtura cu partenerul meu,
care e acolo. Sunt pregtii.

1246
01:49:58,425 --> 01:50:00,050
Oameni captivi de trei luni?

1247
01:50:00,218 --> 01:50:02,678
Poliiti captivi de trei luni.

1248
01:50:02,846 --> 01:50:06,015
Dar bomba? Satelitul nu detecteaz
focare de radiaie.

1249
01:50:06,182 --> 01:50:09,435

<i>O in ntr-un camion. Probabil


are acoperiul izolat cu plumb.</i>

1250
01:50:09,603 --> 01:50:12,271
<i>- E n continu micare.
- Deci tii camionul?</i>

1251
01:50:12,439 --> 01:50:16,025
<i>E unul din trei. l supraveghem.</i>

1252
01:50:16,192 --> 01:50:18,694
int fals.

1253
01:50:18,862 --> 01:50:22,239
- Nu crezi c se mai ntoarce, nu?
- Nu conteaz ce cred eu.

1254
01:50:22,407 --> 01:50:26,201
Ba conteaz. Ar trebui s-i pui
speranele n ceva mai real.

1255
01:50:26,369 --> 01:50:29,371

<i>- Rutele nu variaz mult.


- Dar omul cu detonatorul?</i>

1256
01:50:29,539 --> 01:50:33,792
Nu avem nicio pist. E un bluf.
Bane n-ar lsa bomba pe mna altuia.

1257
01:50:33,960 --> 01:50:36,086
Nu putem risca.

1258
01:50:36,254 --> 01:50:38,172
Pn aflm cine e, urmrim bomba.

1259
01:50:38,340 --> 01:50:42,259
i ntre timp lsm oraul pe mna
unui tiran, ca pe un stat falimentar?

1260
01:50:42,427 --> 01:50:43,719
Controleaz-te.

1261
01:50:43,887 --> 01:50:47,222
E o situaie fr precedent.

Sunt n joc milioane de viei.

1262
01:50:47,390 --> 01:50:51,143
i spunei?
i spunei ce se petrece de fapt?

1263
01:50:51,311 --> 01:50:53,979
Cpitane, situaia e
mai complicat dect crezi.

1264
01:50:54,147 --> 01:50:56,607
<i>Trebuie s stai de vorb cu cineva.</i>

1265
01:50:56,775 --> 01:51:00,569
Cutam o poziie avantajoas.
I-am gsit aici pe efii corporaiei.

1266
01:51:00,737 --> 01:51:04,448
- Ce corporaie?
- Wayne Enterprises.

1267
01:51:13,500 --> 01:51:15,626

i spunei cpitanului
ce se ntmpl?

1268
01:51:15,794 --> 01:51:18,462
Dra Tate tie exact care e situaia.

1269
01:51:18,630 --> 01:51:23,217
Fiind director al Wayne Enterprises,
trebuie s-mi asum responsabilitatea.

1270
01:51:23,385 --> 01:51:25,344
- De ce?
- Noi am creat-o.

1271
01:51:25,512 --> 01:51:26,929
Voi ai creat bomba?

1272
01:51:27,097 --> 01:51:31,350
Am construit un reactor nuclear
de fuziune. Primul din lume.

1273
01:51:31,518 --> 01:51:34,812

Bane a transformat miezul n bomb


i l-a scos din reactor.

1274
01:51:34,979 --> 01:51:38,399
- Asta e partea esenial.
- Pe msur ce celulele se degradeaz,

1275
01:51:38,566 --> 01:51:42,152
devine din ce n ce mai instabil,
pn cnd explodeaz.

1276
01:51:42,320 --> 01:51:44,071
E o bomb cu ceas.

1277
01:51:44,239 --> 01:51:49,076
i va exploda peste 23 de zile,
indiferent de revoluia lui Bane

1278
01:51:49,244 --> 01:51:51,286
sau de ce am face noi
ori altcineva.

1279

01:51:51,454 --> 01:51:54,415


Aa c planul dvs nu pare
chiar att de practic.

1280
01:51:54,582 --> 01:51:58,877
- Putei dezamorsa bomba?
- Pot reconecta i stabiliza miezul.

1281
01:51:59,045 --> 01:52:01,004
S plecm de aici
i s raportm.

1282
01:52:01,172 --> 01:52:03,090
- Bine, s mergem!
- Ne ocupm noi.

1283
01:52:03,258 --> 01:52:05,634
Rmi i ai grij de oamenii tia.

1284
01:52:12,892 --> 01:52:14,143
Cineva ne-a vndut!

1285

01:52:15,770 --> 01:52:17,312


Haide!

1286
01:52:38,543 --> 01:52:41,378
Mai degrab mor
dect s vorbesc!

1287
01:52:41,546 --> 01:52:44,298
Sunt de acord
cu planul tu, cpitane.

1288
01:52:50,096 --> 01:52:52,723
Erau nite oameni la etaj.

1289
01:52:52,891 --> 01:52:55,726
Adun-i pentru judecat...

1290
01:52:58,855 --> 01:53:02,983
i spnzur-i n vzul tuturor.

1291
01:53:05,779 --> 01:53:10,574
<i>Poliia a ncercuit

Central Heights i East Park Side,</i>

1292
01:53:10,742 --> 01:53:14,828
<i>precum i bulevardele Merchant
i South Shoreline, n ncercarea...</i>

1293
01:53:18,458 --> 01:53:22,878
Zice c saltul spre libertate
nu depinde de vigoarea trupului.

1294
01:53:23,046 --> 01:53:25,464
Trupul meu face sritura.

1295
01:53:25,632 --> 01:53:29,301
Supravieuirea st n vigoarea
spiritului, a sufletului.

1296
01:53:32,222 --> 01:53:35,140
Sufletul meu e la fel de pregtit
s fug ca i trupul.

1297
01:53:35,308 --> 01:53:40,187

- Teama te face s dai gre.


- Nu mi-e team.

1298
01:53:41,856 --> 01:53:43,357
Sunt furios.

1299
01:54:12,595 --> 01:54:15,097
Bruce...

1300
01:54:15,265 --> 01:54:17,307
De ce cdem?

1301
01:54:22,397 --> 01:54:24,273
Tu nu te temi de moarte.

1302
01:54:25,400 --> 01:54:30,279
Crezi c asta te ntrete,
dar, de fapt, te face slab.

1303
01:54:30,446 --> 01:54:31,697
De ce?

1304
01:54:31,865 --> 01:54:33,907
Cum poi s te miti
repede ca gndul,

1305
01:54:34,075 --> 01:54:36,869
s lupi peste puteri,

1306
01:54:37,036 --> 01:54:40,497
fr cel mai puternic impuls
al spiritului?

1307
01:54:41,833 --> 01:54:44,084
Teama de moarte.

1308
01:54:44,252 --> 01:54:46,336
M tem de moarte.

1309
01:54:47,755 --> 01:54:50,340
M tem s nu mor aici,

1310
01:54:50,508 --> 01:54:53,343

n timp ce oraul meu


piere n flcri.

1311
01:54:53,511 --> 01:54:56,722
Nu are cine s-l salveze.

1312
01:54:56,890 --> 01:54:59,433
Atunci car-te pn sus.

1313
01:55:03,313 --> 01:55:04,646
Cum?

1314
01:55:06,149 --> 01:55:07,941
Cum a fcut copilul.

1315
01:55:12,655 --> 01:55:14,907
Fr frnghie.

1316
01:55:16,993 --> 01:55:19,828
Atunci teama te va cuprinde iari.

1317

01:55:26,878 --> 01:55:30,797


Provizii pentru cltorie?
E minunat, e...

1318
01:55:35,345 --> 01:55:37,012
Ce spun?

1319
01:55:37,180 --> 01:55:39,973
"Ridic-te."

1320
01:55:40,141 --> 01:55:41,433
Nu.

1321
01:57:11,107 --> 01:57:15,569
Nu, e o greeal!
Ducei-m la Bane!

1322
01:57:17,780 --> 01:57:19,448
Vreau s-l vd pe Bane!

1323
01:57:22,535 --> 01:57:23,785
Linite!

1324
01:57:23,953 --> 01:57:26,830
E o greeal!
Unde e Bane?

1325
01:57:26,998 --> 01:57:29,041
Nu e nicio greeal, dle Stryver.

1326
01:57:29,208 --> 01:57:31,877
Eti Philip Stryver,

1327
01:57:32,045 --> 01:57:35,464
vicepreedinte al Daggett Industries,

1328
01:57:35,631 --> 01:57:39,426
care ani de zile a trit
pe seama sacrificiilor i sudorii

1329
01:57:39,594 --> 01:57:41,636
celor mai slabi dect el!

1330

01:57:41,804 --> 01:57:44,848


Vorbete cu Bane.
Sunt de-al vostru.

1331
01:57:45,016 --> 01:57:48,769
Bane nu are autoritate aici.
Acum doar i primeti sentina.

1332
01:57:48,936 --> 01:57:53,565
Alegerea i aparine.
Exilul sau moartea!

1333
01:57:58,112 --> 01:58:00,197
Linite!

1334
01:58:00,364 --> 01:58:02,157
Exilul.

1335
01:58:02,325 --> 01:58:05,535
Adjudecat!
De omul pe care l trec toate apele.

1336

01:58:12,960 --> 01:58:16,671


Mergi pe unde e gheaa groas.
Dac ncerci s noi, mori imediat.

1337
01:58:16,839 --> 01:58:18,590
A reuit cineva?

1338
01:58:31,938 --> 01:58:34,731
<i>Unde naiba sunt?
Nu avem prea mult timp.</i>

1339
01:58:34,899 --> 01:58:38,193
- Ct mai avem?
- Bomba explodeaz mine.

1340
01:58:38,361 --> 01:58:41,238
- Avem vreo 18 ore ca s facem ceva.
- Ce anume?

1341
01:58:41,405 --> 01:58:46,159
S identificm camionul
i s vedem cum dezamorsm bomba.

1342
01:58:52,083 --> 01:58:53,416
Asta-i tot?

1343
01:58:55,920 --> 01:58:57,587
Foley!

1344
01:58:58,589 --> 01:59:02,509
- Unde dracu' e Foley?
- N-ar trebui s ieii pe strad!

1345
01:59:07,640 --> 01:59:10,100
- Nu e aici.
- O lai pe soia ta s rspund,

1346
01:59:10,268 --> 01:59:12,185
cnd oraul se afl sub ocupaie?

1347
01:59:12,353 --> 01:59:16,148
- Du-te n buctrie, iubito.
- i-ai ngropat uniforma n curte?

1348

01:59:16,315 --> 01:59:18,400


Ai vzut ce le-au fcut militarilor.

1349
01:59:18,568 --> 01:59:20,861
Ai uitat vremurile
cnd patrulam pe strzi?

1350
01:59:21,028 --> 01:59:24,197
Cnd orice rufctor voia
s ne omoare pe la spate?

1351
01:59:24,365 --> 01:59:25,740
Era altceva, tii bine!

1352
01:59:25,908 --> 01:59:28,410
Guvernul a fcut o nelegere
cu tipii tia.

1353
01:59:28,578 --> 01:59:31,204
Bane le-a forat mna.
Asta nu e o nelegere.

1354

01:59:31,372 --> 01:59:34,666


Dac l atacai pe Bane,
omul lui va detona bomba!

1355
01:59:34,834 --> 01:59:38,837
Crezi c a cedat altcuiva
controlul asupra bombei?

1356
01:59:39,005 --> 01:59:40,964
Crezi c e vorba de o revoluie?

1357
01:59:41,132 --> 01:59:43,967
Un singur om
poate detona bomba: Bane.

1358
01:59:44,135 --> 01:59:47,220
Trebuie s stm linitii
pn vor rezolva situaia.

1359
01:59:47,388 --> 01:59:52,934
- Dac familia ta era aici...
- Doar dinuntru putem face ceva!

1360
01:59:53,102 --> 01:59:54,436
Ascult, Peter...

1361
01:59:55,730 --> 02:00:00,317
Nu-i cer s defilezi n uniform,
dar trebuie s facem ceva!

1362
02:00:00,484 --> 02:00:02,527
- Jim, trebuie...
- S stai la cutie?

1363
02:00:02,695 --> 02:00:04,863
La ce bun,
dac mine bomba va exploda?

1364
02:00:05,031 --> 02:00:07,157
Nu poi fi sigur de asta.

1365
02:00:11,662 --> 02:00:13,955
Am auzit c ai nevoie
de oameni, comisare.

1366
02:00:14,123 --> 02:00:15,373
Pot s m ofer eu?

1367
02:00:15,541 --> 02:00:20,170
- Dr Tate, nu v pot cere asta.
- Te rog.

1368
02:00:21,756 --> 02:00:23,924
Pramatie mic! Ce-ai luat?

1369
02:00:24,091 --> 02:00:26,384
N-am luat nimic!

1370
02:00:26,552 --> 02:00:29,846
Furi de la noi, lepdtur?

1371
02:00:30,431 --> 02:00:34,434
Biei, nu tii c nu putei veni
n cartierul meu fr s cerei voie?

1372
02:00:40,358 --> 02:00:43,610

S nu furi niciodat de la cineva


dac nu alergi mai repede ca el.

1373
02:00:50,243 --> 02:00:52,661
Eti foarte generoas
pentru o hoa.

1374
02:01:00,962 --> 02:01:03,672
- Credeam c te-au ucis.
- nc nu.

1375
02:01:03,839 --> 02:01:07,717
- Dac te atepi s-mi cer scuze...
- Nu i-ar sta bine.

1376
02:01:08,719 --> 02:01:11,638
- Am nevoie de ajutorul tu.
- i de ce te-a ajuta?

1377
02:01:11,806 --> 02:01:13,807
Pentru asta: "Punctul zero".

1378

02:01:13,975 --> 02:01:18,311


Ai avea ncredere s mi-l dai,
dup tot ce i-am fcut?

1379
02:01:18,479 --> 02:01:21,273
Recunosc c am fost
puin dezamgit...

1380
02:01:22,942 --> 02:01:24,484
dar cred nc n tine.

1381
02:01:24,652 --> 02:01:27,821
De fapt, cred c asta nu e
o simpl unealt pentru tine,

1382
02:01:27,989 --> 02:01:31,992
ci reprezint o cale de ieire. Vrei
s dispari i s ncepi o nou via.

1383
02:01:32,159 --> 02:01:35,078
- Nici nu pot pleca de pe insul.
- Te pot ajuta.

1384
02:01:35,246 --> 02:01:36,871
Dup ce m duci la Lucius Fox.

1385
02:01:37,039 --> 02:01:40,750
Vreau s afli unde l in
i s m duci acolo.

1386
02:01:43,504 --> 02:01:45,839
- De ce l caui?
- Ca s salvez oraul.

1387
02:01:46,007 --> 02:01:49,050
i de ce trebuie s fie salvat?
Poate c mi place aa.

1388
02:01:49,218 --> 02:01:50,802
Aa o fi...

1389
02:01:52,179 --> 02:01:55,015
dar mine va exploda bomba.

1390

02:01:57,143 --> 02:02:01,146


- Te ajut i prietenul tu?
- Sper.

1391
02:02:01,314 --> 02:02:02,772
Dar am nevoie de Fox.

1392
02:02:02,940 --> 02:02:06,651
Cnd se apropie,
pornete aparatul.

1393
02:02:06,819 --> 02:02:11,698
Cnd indicatorul ajunge la 200, f-mi
semn, s marchez camionul. Bine?

1394
02:02:11,866 --> 02:02:13,742
Pregtii-v!

1395
02:02:29,467 --> 02:02:31,760
- sta e!
- Mercenari n spatele tu!

1396

02:02:31,927 --> 02:02:35,055


Nu mica!
ine minile la vedere!

1397
02:02:37,266 --> 02:02:39,309
Comisare Gordon, eti arestat.

1398
02:02:39,477 --> 02:02:42,520
- Cine i d acest drept?
- Locuitorii Gothamului.

1399
02:02:43,564 --> 02:02:48,443
Fr avocat? Fr martori?
Ce fel de judecat dreapt e asta?

1400
02:02:48,611 --> 02:02:51,905
Vinovia ta a fost stabilit.
Acum doar i primeti sentina.

1401
02:02:52,073 --> 02:02:54,115
Ce alegi?

1402

02:02:55,076 --> 02:02:57,952


Moartea sau exilul?

1403
02:02:58,120 --> 02:03:03,041
Crane, dac crezi c ne ducem
pe gheaa aia de bunvoie,

1404
02:03:03,209 --> 02:03:05,668
te neli amarnic.

1405
02:03:06,962 --> 02:03:08,254
Moartea, atunci.

1406
02:03:08,422 --> 02:03:10,632
- Aa s-ar zice!
- Foarte bine.

1407
02:03:10,883 --> 02:03:12,384
Moartea...

1408
02:03:13,719 --> 02:03:15,428
prin exilare!

1409
02:03:17,973 --> 02:03:20,392
Aducei-o la mine!

1410
02:03:25,940 --> 02:03:30,944
Plecm acum. Blake spune
c sunt gata. Luai-v echipamentul!

1411
02:03:31,112 --> 02:03:34,030
Plecm acum. Pregtii-v!

1412
02:03:37,576 --> 02:03:39,619
F-i loc,
l ateapt o zi mare mine.

1413
02:03:39,787 --> 02:03:43,623
Pe noi toi. Nu-l prinzi
n fiecare zi pe Bruce Wayne.

1414
02:03:45,292 --> 02:03:46,709
- Bruce!
- Eti bine?

1415
02:03:46,877 --> 02:03:49,254
i-ai ales bine momentul
s pleci n concediu.

1416
02:03:49,422 --> 02:03:53,007
- Ct mai e pn se aprinde miezul?
- Va exploda peste 12 ore.

1417
02:03:53,175 --> 02:03:55,844
Asta dac nu reuim
s-l reconectm la reactor.

1418
02:03:56,011 --> 02:03:59,681
- O poi scoate pe Miranda de aici?
- Nu n seara asta. mi pare ru.

1419
02:03:59,849 --> 02:04:02,016
- F ceea ce trebuie.
- Am nevoie de tine.

1420
02:04:02,184 --> 02:04:04,686

- Pentru ce?
- S m reintroduci n joc.

1421
02:04:04,854 --> 02:04:06,896
Regret c v stric plcerea, biei,

1422
02:04:07,064 --> 02:04:09,983
dar Bane i vrea pe tipii tia
pentru el.

1423
02:04:11,277 --> 02:04:14,404
- Nu voi uita de tine, Miranda.
- tiu.

1424
02:04:23,664 --> 02:04:27,542
- mi place de iubita d-tale.
- Ar vrea el s aib norocul sta.

1425
02:04:33,257 --> 02:04:36,009
Dac m apropii de Bane
sau de bomb,

1426

02:04:36,177 --> 02:04:38,052


omul lui o va detona.

1427
02:04:38,220 --> 02:04:41,097
Dar nu prin radio sau telefon,
sunt multe interferene.

1428
02:04:41,265 --> 02:04:42,932
Infraroiile sunt prea scurte.

1429
02:04:43,100 --> 02:04:45,768
Trebuie s emit
pe frecvena undelor lungi.

1430
02:04:45,936 --> 02:04:47,729
- Poi bloca emisia?
- Da.

1431
02:04:47,897 --> 02:04:51,524
Dar mi trebuie ghidajul tunului
electromagnetic de pe batmobil.

1432

02:04:52,693 --> 02:04:54,319


Mai tii unde l-ai parcat?

1433
02:05:08,709 --> 02:05:11,044
Zboar ca lumea?

1434
02:05:11,212 --> 02:05:14,422
Da, chiar i fr pilot automat.
Mulumesc.

1435
02:05:14,590 --> 02:05:17,133
Pilot automat?
i tu ce s mai faci?

1436
02:05:55,923 --> 02:05:59,592
E liber. Haidei, repede!
Unul cte unul.

1437
02:06:02,513 --> 02:06:04,847
- Nu!
- Ateptai!

1438

02:06:06,183 --> 02:06:07,684


Ross!

1439
02:06:07,851 --> 02:06:09,644
Ross?

1440
02:06:09,812 --> 02:06:11,896
- nchide-l!
- ncet.

1441
02:06:12,064 --> 02:06:14,857
- Unde se duce?
- Culcat!

1442
02:06:15,859 --> 02:06:17,068
Cine eti?

1443
02:06:46,432 --> 02:06:47,724
Aprinde-l!

1444
02:07:05,492 --> 02:07:06,492
Tat, uit-te!

1445
02:07:06,660 --> 02:07:08,870
- Iubitule, vino s vezi!
- Vino repede!

1446
02:07:19,256 --> 02:07:21,674
Imposibil.

1447
02:07:21,842 --> 02:07:24,135
inei-o aproape.

1448
02:07:24,303 --> 02:07:25,803
Va veni dup ea.

1449
02:07:25,971 --> 02:07:30,183
- Unde e Miranda Tate?
- n minile lui Bane.

1450
02:07:30,351 --> 02:07:33,853
S-a baricadat n primrie,
nconjurat de armata lui.

1451
02:07:34,021 --> 02:07:36,439
Chestia asta blocheaz
semnalul detonatorului.

1452
02:07:36,607 --> 02:07:38,608
Monteaz-o pe camion pn n zori.

1453
02:07:38,776 --> 02:07:40,943
Ar putea apsa pe buton
cnd va ncepe.

1454
02:07:41,111 --> 02:07:43,946
- Ce s nceap?
- Btlia.

1455
02:08:19,483 --> 02:08:20,942
Ai ratat unul.

1456
02:08:24,571 --> 02:08:27,407
Dac lucrezi singur,
pune-i masc.

1457
02:08:27,574 --> 02:08:29,492
Nu m tem s-i nfrunt pe fa.

1458
02:08:29,660 --> 02:08:33,663
Masca nu e pentru tine.
E ca s-i protejezi pe cei dragi.

1459
02:08:34,665 --> 02:08:37,375
Numr pn la cinci i arunc-o.

1460
02:08:46,760 --> 02:08:49,512
Nu te supra,
n-ai una mai puternic la tine?

1461
02:08:59,940 --> 02:09:03,234
- i acum?
- l atacm cu toate forele pe Bane.

1462
02:09:03,402 --> 02:09:05,278
Dar tu du oamenii
dincolo de pod.

1463
02:09:05,446 --> 02:09:07,905
- De ce?
- n caz c dm gre.

1464
02:09:08,073 --> 02:09:10,867
Organizeaz evacuarea.
Salveaz ct mai multe viei.

1465
02:09:11,034 --> 02:09:13,953
- Nu ai nevoie de mine aici?
- Mi-ai oferit o armat.

1466
02:09:14,121 --> 02:09:15,955
Acum du-te!

1467
02:09:16,123 --> 02:09:18,666
- Mulumesc.
- Nu-mi mulumi nc.

1468
02:09:18,834 --> 02:09:21,002
S-ar putea s nu mai am ocazia.

1469
02:09:34,725 --> 02:09:36,392
Nu trebuia.

1470
02:09:37,394 --> 02:09:39,562
Tunelul spre centru e blocat
de moloz,

1471
02:09:39,730 --> 02:09:43,107
dar tunurile sunt destul de
puternice ca s fac drum.

1472
02:09:43,275 --> 02:09:45,151
Ateapt pn ncepe lupta.

1473
02:09:45,319 --> 02:09:48,571
Vei purta un rzboi
ca s-i eliberezi mndra?

1474
02:09:48,739 --> 02:09:51,574
- Ca s-l porneti, trebuie s...
- M-am prins.

1475
02:09:51,742 --> 02:09:54,243
Avem 45 de minute
ca s salvm oraul.

1476
02:09:54,411 --> 02:09:57,163
Nu, am 45 de minute
ca s ies din raza exploziei,

1477
02:09:57,331 --> 02:09:59,248
fiindc n-ai nicio ans s nvingi.

1478
02:09:59,416 --> 02:10:03,085
- Cu ajutorul tu, a putea reui.
- Deschid tunelul i am plecat.

1479
02:10:04,171 --> 02:10:06,547
Eti mai bun de att.

1480
02:10:09,426 --> 02:10:11,969
Regret c te dezamgesc tot timpul.

1481

02:10:15,182 --> 02:10:16,891


Vino cu mine!

1482
02:10:18,018 --> 02:10:20,061
Salveaz-te!

1483
02:10:21,855 --> 02:10:24,565
Nu le mai eti dator cu nimic
acestor oameni.

1484
02:10:24,733 --> 02:10:26,859
Le-ai oferit totul.

1485
02:10:27,027 --> 02:10:30,530
Nu chiar totul. Nu nc.

1486
02:11:10,195 --> 02:11:11,654
mprtiai-v!

1487
02:11:11,822 --> 02:11:14,198
mprtiai-v
sau vom deschide focul!

1488
02:11:15,659 --> 02:11:17,994
Exist o singur poliie
n oraul sta!

1489
02:11:57,034 --> 02:11:59,327
Deschidei focul!

1490
02:12:49,920 --> 02:12:52,421
- Vine!
- Pregtii-v!

1491
02:13:21,493 --> 02:13:25,621
Aadar, te-ai ntors
ca s mori odat cu oraul tu.

1492
02:13:25,789 --> 02:13:27,581
Nu.

1493
02:13:27,749 --> 02:13:29,959
M-am ntors ca s te opresc.

1494
02:13:40,554 --> 02:13:41,804
Acum!

1495
02:13:54,735 --> 02:13:56,360
Nu se poate!

1496
02:13:58,238 --> 02:13:59,822
Spre Fifth Avenue!

1497
02:14:13,920 --> 02:14:15,921
Haidei, urcai-v n autobuz!

1498
02:14:16,089 --> 02:14:21,927
Tu vino cu mine. i tu.
Voi venii ncoace!

1499
02:14:22,095 --> 02:14:24,013
Toi ceilali urcai-v n autobuz!

1500
02:14:24,181 --> 02:14:26,849
Voi batei la uile oamenilor

i rspndii vestea.

1501
02:14:27,017 --> 02:14:30,811
Bomba va exploda. Pot fugi prin
tunelul din South Street sau pe pod.

1502
02:14:30,979 --> 02:14:33,773
Acoperii dou cvartale
i v ntoarcei la autobuz.

1503
02:14:33,940 --> 02:14:35,775
Ducei-v!

1504
02:14:35,942 --> 02:14:37,651
S-a ntors?

1505
02:14:38,737 --> 02:14:40,029
Ai grij!

1506
02:16:02,612 --> 02:16:04,155
Pzii uile!

1507
02:16:07,534 --> 02:16:11,662
Unde e detonatorul?
Unde e?

1508
02:16:11,830 --> 02:16:18,294
Nu i l-ai da unui simplu cetean!
Unde e? Unde e detonatorul?

1509
02:16:18,461 --> 02:16:19,795
Unde e?

1510
02:16:19,963 --> 02:16:21,422
Unde e?

1511
02:16:29,264 --> 02:16:31,807
Spune-mi unde e detonatorul!

1512
02:16:31,975 --> 02:16:35,603
Apoi i voi ngdui s mori.

1513
02:16:47,616 --> 02:16:49,575

Te-am nfrnt.

1514
02:16:50,702 --> 02:16:52,620
Cum ai reuit s te ntorci?

1515
02:16:52,787 --> 02:16:57,166
Crezi c eti singurul care putea gsi
n adncul lui fora de a evada?

1516
02:16:57,334 --> 02:16:59,251
Unde e detonatorul?

1517
02:16:59,419 --> 02:17:02,338
Dar eu n-am evadat.

1518
02:17:02,505 --> 02:17:04,381
Dar copilul...

1519
02:17:05,842 --> 02:17:08,594
Copilul lui Ra's Al Ghul
s-a crat pn sus.

1520
02:17:08,762 --> 02:17:11,180
Dar nu el e copilul lui Ra's Al Ghul.

1521
02:17:14,351 --> 02:17:16,018
Eu sunt.

1522
02:17:16,770 --> 02:17:18,562
i dei nu sunt simpl...

1523
02:17:19,898 --> 02:17:21,607
sunt cetean al oraului.

1524
02:17:41,169 --> 02:17:42,419
Miranda?

1525
02:17:45,548 --> 02:17:49,051
- De ce?
- Talia.

1526
02:17:49,219 --> 02:17:53,013
Mama mi-a pus numele Talia

nainte s fie ucis,

1527
02:17:53,181 --> 02:17:57,309
cum i eu a fi fost ucis,
dac n-ar fi fost protectorul meu...

1528
02:17:57,477 --> 02:17:58,978
Bane.

1529
02:18:05,986 --> 02:18:07,695
Adio.

1530
02:18:09,406 --> 02:18:11,949
Eu am scpat din puul acela.

1531
02:18:17,497 --> 02:18:19,290
<i>L-am gsit pe tata...</i>

1532
02:18:22,335 --> 02:18:26,088
i l-am adus napoi,
ca s se rzbune.

1533
02:18:26,256 --> 02:18:28,007
<i>Dar, ntre timp...</i>

1534
02:18:29,134 --> 02:18:33,012
prizonierii i medicul
l desfiguraser pe prietenul meu.

1535
02:18:33,179 --> 02:18:34,930
<i>Protectorul meu.</i>

1536
02:18:38,268 --> 02:18:39,768
<i>Membrii Ligii ne-au dat adpost,</i>

1537
02:18:40,145 --> 02:18:41,687
ne-au instruit.

1538
02:18:41,938 --> 02:18:45,357
Dar tata nu l-a putut accepta
pe Bane.

1539
02:18:45,525 --> 02:18:47,151

<i>Vedea n el doar un monstru</i>

1540
02:18:47,319 --> 02:18:53,240
a crui existen i amintea de iadul
n care i lsase soia s moar.

1541
02:18:53,408 --> 02:18:56,744
L-a excomunicat pe Bane
din Liga Umbrelor.

1542
02:18:56,911 --> 02:19:01,332
Singura lui crim
a fost aceea c m-a iubit.

1543
02:19:03,251 --> 02:19:06,795
N-am putut s-l iert pe tata.

1544
02:19:10,800 --> 02:19:12,468
Pn n ziua cnd l-ai ucis.

1545
02:19:30,236 --> 02:19:35,074
Voia s ucid

milioane de oameni nevinovai.

1546
02:19:36,076 --> 02:19:40,662
Nu prea sunt oameni nevinovai
n Gotham, Bruce.

1547
02:19:42,332 --> 02:19:45,334
mi cinstesc tatl
terminndu-i lucrarea.

1548
02:19:57,555 --> 02:20:02,559
Rzbunarea mpotriva ucigaului su
e doar o rsplat pentru rbdarea mea.

1549
02:20:03,937 --> 02:20:05,562
Vezi tu...

1550
02:20:06,564 --> 02:20:08,399
e cuitul lent,

1551
02:20:08,566 --> 02:20:10,692
cuitul care o ia ncetior.

1552
02:20:14,489 --> 02:20:16,407
Cuitul

1553
02:20:16,574 --> 02:20:20,077
care ateapt ani de zile,
fr s uite,

1554
02:20:20,245 --> 02:20:23,789
apoi se strecoar tcut
printre oase.

1555
02:20:24,749 --> 02:20:26,500
Acesta e cuitul...

1556
02:20:27,502 --> 02:20:30,045
- ...care taie cel mai adnc.
- Te rog!

1557
02:20:37,720 --> 02:20:39,721
Poate cuitul tu...

1558
02:20:40,723 --> 02:20:42,182
a fost prea lent.

1559
02:20:42,350 --> 02:20:43,725
Camionul e atacat!

1560
02:20:43,893 --> 02:20:47,896
E Gordon. Ai gsit o soluie
ca s-mi blocheze semnalul.

1561
02:20:48,064 --> 02:20:49,731
Nu conteaz.

1562
02:20:51,401 --> 02:20:53,569
I-a oferit Gothamului nc 11 minute.

1563
02:20:57,740 --> 02:20:59,658
Haidei!

1564
02:20:59,826 --> 02:21:01,869
Pe aici!

1565
02:21:07,000 --> 02:21:09,460
Stai pe loc!
Ce faci?

1566
02:21:09,627 --> 02:21:13,213
Sunt detectivul Blake.
i duc pe bieii acetia la adpost!

1567
02:21:13,381 --> 02:21:14,673
O s ne omori pe toi!

1568
02:21:14,841 --> 02:21:17,885
Dac trece cineva podul,
vor arunca oraul n aer!

1569
02:21:18,052 --> 02:21:21,513
Va sri oricum n aer!
Trebuie s redeschidem podul imediat!

1570
02:21:21,681 --> 02:21:24,766
Dac mai faci un pas,

te mpucm!

1571
02:21:24,934 --> 02:21:28,479
Dac faci doi pai,
vom arunca podul n aer!

1572
02:21:30,607 --> 02:21:33,984
ntoarcei-v la autobuz
i ateptai-m!

1573
02:21:37,155 --> 02:21:41,116
Pregtii un convoi. Trebuie
s protejm bomba pn detoneaz.

1574
02:21:42,452 --> 02:21:46,747
Nu-l ucide.
Vreau s simt explozia.

1575
02:21:46,915 --> 02:21:51,793
S simi focul celor 12 milioane
de suflete pe care nu le-ai salvat.

1576

02:21:57,717 --> 02:21:59,885


Adio, prietene.

1577
02:22:06,976 --> 02:22:08,435
Adio.

1578
02:22:09,437 --> 02:22:12,773
Nu v oprii!
Flancai-i la scri!

1579
02:22:20,990 --> 02:22:22,991
mpuc-i!

1580
02:22:23,159 --> 02:22:25,536
mpuc-i pe toi!

1581
02:22:34,087 --> 02:22:37,172
tim amndoi
c acum trebuie s te ucid.

1582
02:22:40,635 --> 02:22:43,387
Va trebui s-i imaginezi focul.

1583
02:22:50,687 --> 02:22:53,647
n ce privete ideea
c nu trebuie s ucizi,

1584
02:22:53,815 --> 02:22:56,775
nu sunt convins
c-i mprtesc ntru totul prerea.

1585
02:23:10,206 --> 02:23:11,832
Apropie-te!

1586
02:23:14,460 --> 02:23:16,295
Pstreaz distana!

1587
02:23:28,266 --> 02:23:31,560
Trebuie s deviem convoiul spre est,
spre intrarea n reactor.

1588
02:23:33,396 --> 02:23:36,398
Am nevoie de tine la sol.
Eu voi fi n aer. Du-te!

1589
02:23:36,649 --> 02:23:39,901
Situaia s-a schimbat!
Ordinele voastre nu se mai aplic!

1590
02:23:40,695 --> 02:23:44,781
Sunt poliist, ca i tine,
i voi veni acolo!

1591
02:23:44,949 --> 02:23:48,118
Te rog s nu m mputi!

1592
02:23:49,120 --> 02:23:50,829
Trage o rafal de avertisment!

1593
02:24:00,214 --> 02:24:02,424
E minunat s ai superioritate n aer.

1594
02:24:02,592 --> 02:24:04,718
Dle detectiv, oprete-te, te rog!

1595

02:24:04,886 --> 02:24:08,347


Te rog, oprete-te!

1596
02:24:08,514 --> 02:24:11,141
Nu mai nainta!

1597
02:24:11,309 --> 02:24:12,559
Arunc-l n aer!

1598
02:24:12,727 --> 02:24:14,019
Nu mai sta!

1599
02:24:25,239 --> 02:24:28,617
Trebuie s aduci bomba aici!
i ai doar zece minute!

1600
02:24:38,753 --> 02:24:44,549
Ne mping ctre intrarea n reactor.
Vor ncerca s reconecteze miezul.

1601
02:24:44,717 --> 02:24:46,551
Idioilor!

1602
02:24:46,719 --> 02:24:48,428
Boilor!

1603
02:24:48,596 --> 02:24:50,347
Ne omori pe toi!

1604
02:24:50,515 --> 02:24:52,349
Ce s zic, respectai ordinele!

1605
02:24:52,517 --> 02:24:54,768
Haidei, facei un cerc.
Plecai capetele.

1606
02:24:57,647 --> 02:24:59,106
E pe partea mea.

1607
02:25:47,488 --> 02:25:51,491
Printe, s-i urcm iar n autobuz!
Bine? Haidei, napoi n autobuz!

1608

02:25:51,659 --> 02:25:55,579


- Nu avem unde s ne ducem!
- Sus!

1609
02:26:52,428 --> 02:26:54,513
Trebuie s ntorci camionul
spre est!

1610
02:26:59,477 --> 02:27:00,936
ine drept!

1611
02:27:33,678 --> 02:27:36,346
Ajutai-m!
Putem folosi un cablu!

1612
02:27:43,104 --> 02:27:46,439
Fox m-a nvat
s modific comenzile reactorului.

1613
02:27:47,733 --> 02:27:49,651
INUNDARE IMINENT
EVACUAI IMEDlAT

1614
02:27:49,819 --> 02:27:51,111
Fir-ar s fie!

1615
02:27:54,657 --> 02:27:58,034
Inclusiv inundarea
n caz de urgen.

1616
02:28:14,385 --> 02:28:17,137
Nu exist nicio ans

1617
02:28:17,305 --> 02:28:20,891
ca aceast bomb s fie oprit.

1618
02:28:22,101 --> 02:28:23,351
Ce faci?

1619
02:28:23,519 --> 02:28:25,687
Protecie mpotriva exploziei.
Vom scpa!

1620
02:28:25,855 --> 02:28:27,230

E o bomb atomic!

1621
02:28:27,398 --> 02:28:30,108
Trebuie s aud asta acum?
S moar fr speran?

1622
02:28:31,110 --> 02:28:32,944
Pregtii-v.

1623
02:28:34,363 --> 02:28:39,326
Lucrarea tatlui meu
a fost dus la bun sfrit.

1624
02:28:45,124 --> 02:28:48,001
- Ce faci?
- Pot duce miezul deasupra golfului!

1625
02:28:48,169 --> 02:28:50,712
i fixezi cursul i l abandonezi?

1626
02:28:50,880 --> 02:28:52,505
Nu are pilot automat.

1627
02:28:54,133 --> 02:28:57,510
Puteai pleca oriunde, puteai fi orice.
Dar te-ai ntors aici.

1628
02:28:57,678 --> 02:28:59,220
i tu la fel.

1629
02:28:59,388 --> 02:29:01,681
Probabil suntem amndoi nite fraieri.

1630
02:29:08,981 --> 02:29:11,942
- Nu mi-a psat niciodat cine eti.
- i bine ai fcut.

1631
02:29:12,109 --> 02:29:14,486
Dar lumea n-ar trebui
s-i cunoasc eroul?

1632
02:29:14,654 --> 02:29:15,904
Erou poate fi oricine.

1633
02:29:16,072 --> 02:29:18,990
Chiar i cineva care face
gestul mrunt i ncurajator

1634
02:29:19,158 --> 02:29:21,952
de a pune o hain
pe umerii unui bieel,

1635
02:29:22,119 --> 02:29:25,080
artndu-i astfel
c lumea nu s-a sfrit.

1636
02:29:42,723 --> 02:29:44,432
Bruce Wayne?

1637
02:29:57,488 --> 02:30:00,448
Haidei! i voi!
Haide, printe!

1638
02:30:19,719 --> 02:30:21,594
Capul jos! Va exploda!

1639
02:30:22,847 --> 02:30:24,806
Nu, e Batman!

1640
02:31:13,105 --> 02:31:15,023
A explodat!

1641
02:31:21,906 --> 02:31:24,449
E deasupra golfului,
departe de ora!

1642
02:31:43,552 --> 02:31:46,304
<i>"Vd un ora frumos"</i>

1643
02:31:46,472 --> 02:31:48,932
<i>"i un popor strlucit"</i>

1644
02:31:49,100 --> 02:31:52,060
<i>"ridicndu-se din genunea de acum."</i>

1645
02:31:52,228 --> 02:31:56,397
<i>"Vd vieile pentru care

mi jertfesc eu viaa,"</i>

1646
02:31:56,565 --> 02:32:01,778
<i>"le vd propind panic,
rodnic i fericit."</i>

1647
02:32:04,240 --> 02:32:07,867
<i>"Vd c n inimile lor
mi-au ridicat un sanctuar,"</i>

1648
02:32:09,703 --> 02:32:13,540
<i>"precum i
n inimile urmailor lor,"</i>

1649
02:32:13,707 --> 02:32:16,000
<i>"timp de generaii de acum nainte."</i>

1650
02:32:18,129 --> 02:32:23,049
"Este lucrul cel mai bun
pe care l pot face eu,"

1651
02:32:23,217 --> 02:32:25,426

"pe care l-am fcut vreodat."

1652
02:32:26,428 --> 02:32:30,765
"Iar odihna spre care m ndrept este,
de departe, cea mai deplin..."

1653
02:32:33,644 --> 02:32:35,854
"...din cte am cunoscut eu vreodat."

1654
02:32:53,706 --> 02:32:55,081
mi pare att de ru!

1655
02:32:55,249 --> 02:32:57,208
Te-am dezamgit!

1656
02:32:59,253 --> 02:33:00,879
Ai avut ncredere n mine,

1657
02:33:02,464 --> 02:33:03,590
iar eu te-am dezamgit!

1658

02:33:07,845 --> 02:33:10,180


Te pot convinge s te rzgndeti?

1659
02:33:11,849 --> 02:33:14,559
S nu pleci din poliie?

1660
02:33:14,727 --> 02:33:18,479
Mai inei minte cnd spuneai
c legile devin ctue?

1661
02:33:18,647 --> 02:33:22,567
Aveai dreptate,
iar eu nu pot suporta nedreptatea.

1662
02:33:22,735 --> 02:33:26,905
Nimeni nu va afla niciodat
cine a salvat un ora ntreg.

1663
02:33:27,072 --> 02:33:29,407
tiu cu toii.

1664
02:33:30,367 --> 02:33:32,202

Batman l-a salvat.

1665
02:33:49,929 --> 02:33:53,431
<i>Testamentul dlui Wayne n-a fost
schimbat dup mpuinarea averii.</i>

1666
02:33:53,599 --> 02:33:57,518
Cu toate acestea,
au rmas destule bunuri de mprit.

1667
02:33:57,686 --> 02:34:01,022
Lucrurile din cas vor fi vndute
n contul datoriilor

1668
02:34:01,190 --> 02:34:05,652
<i>i tot ceea ce rmne i revine
lui Alfred J. Pennyworth.</i>

1669
02:34:07,112 --> 02:34:10,406
Casa i terenul sunt lsate
oraului Gotham,

1670

02:34:10,574 --> 02:34:15,870


cu condiia s nu fie niciodat
demolate sau modificate n vreun fel

1671
02:34:16,038 --> 02:34:19,832
i s fie folosite
ntr-un singur scop.

1672
02:34:21,502 --> 02:34:26,339
Adpostirea i ngrijirea
copiilor dezavantajai i a orfanilor.

1673
02:34:26,507 --> 02:34:30,551
<i>Pentru scrisori i alte instruciuni
adresai-v secretarei mele.</i>

1674
02:34:30,719 --> 02:34:32,470
<i>Blake, John.</i>

1675
02:34:32,638 --> 02:34:35,807
- Nimic.
- ncercai cu numele meu legal.

1676
02:34:39,353 --> 02:34:42,522
Ar trebui s folosii numele ntreg.
mi place numele sta.

1677
02:34:42,690 --> 02:34:44,565
- Robin.
- Mulumesc.

1678
02:34:44,733 --> 02:34:46,526
<i>De ce v intereseaz programul?</i>

1679
02:34:46,694 --> 02:34:49,404
Tipul sta de pilot automat
e complet demodat.

1680
02:34:49,571 --> 02:34:52,657
Vreau s tiu ce a fi putut face
ca s-l corectez.

1681
02:34:52,825 --> 02:34:54,701
Dar a fost deja corectat, dle Fox.

1682
02:34:54,868 --> 02:34:56,995
Printr-un software patch,
acum ase luni.

1683
02:34:57,162 --> 02:34:58,788
Verific semntura patch-ului.

1684
02:35:01,792 --> 02:35:03,042
Bruce Wayne.

1685
02:35:04,378 --> 02:35:06,546
- Vreo veste despre obiectul lips?
- Nu.

1686
02:35:06,714 --> 02:35:07,815
Ar fi bine s caute peste tot.

1687
02:35:08,182 --> 02:35:11,759
Nu putem declara pierdut
un colier de perle.

1688

02:36:51,118 --> 02:36:53,736


CAVALERUL NEGRU:
LEGENDA RENATE

1689
02:36:54,318 --> 02:36:59,736
RETAIL SUBTITLE
Driv3r @ Titrri.ro

1690
02:44:18,765 --> 02:44:21,892
CAVALERUL NEGRU:
LEGENDA RENATE

1691
2:44:22,000 --> 2:44:27,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro

S-ar putea să vă placă și