Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
One of the most difficult aspects of a language to master is the usage of idiomatic expressions.
Idiomatic expressions are phrases that carry a specific meaning within the language. Normally,
there is no logical way of translating them word by word. The only way to learn them is to
memorize them, and to practice their use. Below, you will find a series of Spanish idiomatic
expressions grouped by types, according to the verb or the preposition they contain, and their
English counterparts.
dar carta blanca to give someone a free hand dar una mano to lend a hand
dar con la puerta to slam the door dar la nota to stand out
en las narices in one’s face
dar de baja to drop (from a list) dar que pensar to give grounds
for suspicion
dar de beber (comer) to give a drink (to feed) dar palos de ciego to swing out wildly
27
Online Content
dar por + past participle to consider dar una vuelta to take a stroll
dar por muerto to consider dead darse de baja to withdraw; to drop out
dar por sentado to take for granted darse ínfulas to put on airs
dar la razón to agree with darse por + past participle to consider oneself
dar al traste con to destroy; to spoil dársela a uno to make a fool out of
someone
estar a dos velas to be broke estar como pez en el agua to be right at home
28
List of Idiomatic Expressions
estar de mal humor to be in a bad mood estar en todo to have a finger in everything
estar en la luna to have one’s head estar sin blanca to be flat broke
in the clouds
hace mucho tiempo long time ago hacer caso de to pay attention to; to notice
hacer buen tiempo to be good weather hacer de las suyas to be up to one’s old tricks
hacer buenas migas to hit it off with someone hacer de tripas corazón to pluck up courage
29
Online Content
30
List of Idiomatic Expressions
31
Online Content
tomar al pie de la letra to take literally tomar el pelo to pull someone’s leg
tomar algo a bien to take something well tomar por su cuenta to take charge of
tomar algo a mal to take something badly tomar el rábano por las hojas to be off the track
tomar aliento to catch one’s breath tomar las de Villadiego to take to one’s heels
acabar por + infinitive to end up buscar tres pies al gato to split hairs
andar de boca en boca to be generally known cambiar de idea to change one’s mind
andar con rodeos to beat about the bush casarse con to marry
andarse por las ramas to beat around the bush codearse con to hobnob with
32
List of Idiomatic Expressions
no decir ni pío to not say a word ir por cuenta de la casa on the house
dorar la píldora to sugarcoat something perder los estribos to lose one’s poise
dormir a pierna suelta to sleep like a log quedar boquiabierto to be left agape in shock
or bewilderment
dormir la mona to sleep off a hangover quedarle algo to have (something) left
dormirse en los laureles to rest on one’s laurels quedarle bien to fit; to be becoming
encogerse de hombros to shrug one’s shoulders quedarse sin blanca to be flat broke
enterarse de to become aware of; quemarse las pestañas to burn the midnight oil
to find out about
hablar hasta por los codos to talk incessantly reparar en to look at; to notice
no importar un comino to not give a damn about romperse la cabeza to rack one’s brain
ir al grano to get straight to the point sacar a bailar to lead out for a dance
33
Online Content
salir al paso to run into; to confront valer lo que pesa to be worth its weight in
gold
salir ganando to come out a winner venir de perilla to come in the nick of time
alirse con la suya to have one’s own way venir de perlas to be just right
subir a to get on (something) volver a las andadas to go back to one’s old ways
tocar madera knock on wood volverle el alma al cuerpo to recover from a shock
a cántaros cats and dogs (to rain) a diferencia de in contrast to; unlike
34
List of Idiomatic Expressions
35
Online Content
36
List of Idiomatic Expressions
en el momento preciso in the nick of the time en todo caso in any event
37