Sunteți pe pagina 1din 251
: LEW ae mer LT Tete que | aby para aleanzar tu objetivo con éxito, iMilllones de personas que han “assimilado” ASSIMIL lo confieman! idiomas con ‘A patir de ahora sélo necesitards dedicar media hora diaria de ‘estudio rlajado y aprenderds portugués sin darte cuenta, como prendiste a hablar cuando eras ni. Si utilizas este meétodo de forma constante, en unos dos meses podras desenvolverte con cierta sotura. Pero ten en cuenta que para *assimila” el portugués necesitaés aproximadamente cinco meses, El resultado lo comprobarés ti mismo. “Tu aprendizaje se basaré en dos fases: En una primera etapa deberds limitarte a repetir y entender: es la fase pasiva de nuestro método, Posteriormente, en el momento en el que te lo indiquemos, la fase la que, al a construir tus Tas grabaciones, en cass =, CD audio, © CD mpi, FO res con por spent. an i vlan nativos pofesionales,Incluyen todos fos textos de las Ste serdn de extraordinaria ayuda en la “assimilacién del nuevo idioma, oe ESTAS PREPARADO? el: (on, avanzado, I9AN :e4sa0ear22 usracion : Gagne el nuevo portugués sin esfuerzo método cotidiano FI Nuevo Portugués Sin Esfuerzo (3* edicién) Coleccién Sin Esfuerzo por Tréne FREIRE-NUNES y Luis DE LUNA José-| ‘Adaptado al espafiol por Beatriz BAYO GONZALEZ Tustraciones de J.-L. Goussé ZED Ediciones Assimil, S.L. Zamora, 40 Local 2/ Tel, 902 38 37 38 08191 Rubi (Barcelona) - ESPANA wwwassimil.es © Ediciones Assimil S.L. 2005 ISBN 8493088722 Impresin: NOVOPRINT S.A. Dep. Legal: B-35.434-2006 Emétodo EEN Libros encuadernados con abundantes ilustraciones y grabaciones disponibles en CD audio CD mp3 y cassettes “Sin Esfuerz0” EI nuevo inglés sin esfeer2o EE nuevo francés sin esfuer20 El nuevo alemén sin esfuerz0 BJ nuevo italiano sin esfuerzo El nuevo ruso sin esfuerzo Coleccién “De Bolsillo” Inglés de bolsillo Inglés sin complejos “Americano sin compos Francés de bosillo ‘Alemin de bosillo Iniiacin al Euskara Ialiano de bosilo El éabe sin esfuer20 Holandés de bosilo [EL Japonés Sin Esfuerzo 1* uso de bolsillo El Japonés Sin Esuerzo 2* Portugués de bosilo® Lacscritura kanji* Chino de bolsillo| El Chino Sin Esfuerzo 1" Griogo de bolsillo® E1Polaco™ Arabe marrogut de botsllo® Inglés Estadounidense sin esfuerzo*| El portugués sin esfuerzo Eleataln sin esfuer20 Coleccién “Negocios” El inglés de los negocios ColecciGn “Perfeccionamiento” Inglés perfeccionamiento Franeés Perfeecionamiento Col. “Lenguas y civilizaciones” Los Americanos * Novedad 0 préxima aparicién INTRODUCCION El nuevo portugués sin esfuerzo tiene por objetivo ensefirles pro- tresivamente y de forma entretenid, las estructuras bisicas de la lengua portuguesa, evitando las explicaciones teéicas complica- das, Por medio de vatios textos que esperamos les diviertan, usted aprender la Tengua hablada en toda las eireunstancias de la vida ‘cotidiana en Portugal El nivel que aleanzaré le permit les y partcipar en elas, seguir conversaciones habitus Los elementos gramaticales se van introduciendo segin una pro ‘resin natural que no impliceningin tipa de conocimientas prc vios en particulary que facilita el aprendizaje Como aprender? En un primer momento, déjese llevar e imprégnese del espiitu de la engua portuguesa Si usted escucha las grabaciones, higalo una ‘dos veces antes de lee los textos y centre su atencién ene ritmo ¥y enfonacién de la lengua Lea seguidamenteel texto ayudindose de la pronunciacién Higure- 4a, y después compérelo con la traduccién espafola, Lo importan- tee llegar a comprender el sentido del didlogo en portugués ‘Vuelva a leer cada frase mientras la escucha, hasta que sea capaz. vse wowupi ; wow ® 4 agered —_ayuotpuodsa1io9 ontmod equsemey —jopedse opluog eu opermidesoy, xv xv Observaciones 1. Como hemos visto, en cada palabra de mis de una slaba hay tuna que es la qu lleva el acento de toda la palabra. Dentro de una fase, algunas de estas silabas acentuadss resaltan mis aportando as el ritmo de Ia lengua, Asi pues, les presentaremos los dos tipos de acentuacin: “en al texto de la leceibn, las letras en negrilla le permitirén similar el ritmo natural de la oracién en portugués. ~ en Ia pronunciacfon figurada, se acentia cada una de as pal- bras para que de esta forma usted aprenda dénde recaey eémo ‘ronunciar ls silabas acentuadas. 2. Las seis primeraslecciones han sido grabadas dos veces: una en un ritmo muy lento que le permit discern la pronunciacién de cada slaba,y una segunda vez que le da un ritmo mas natural {isto para empezar on la primer leccidn..? xv xvir 1 Primeira ligao (orimeialigaw) Na livraria 1—Bom-dial 2~ Bom-dia! O senhor & portugués? © 3~Sou, sim... Que deseja? @ 4 —Procuro um livro para estudar portugues. 5—Como é o livro? Grande ou pequeno? 6 — Pequeno, 7/— Mas o senhor ja fala portugues! 8 — Nao falo bem, sou estrangeiro! @@ Promincia Pronunsia ~ Pronunciacin figura a lorarla bo! dia! 2 bo dia! u seh é purtuguésh? 3 07, st. qué dése ‘aya? 4 précura un lve péra shud purtuguésh 5 cd 8 livru? grindé u pequénu? 6 pequénu. 7 masu seh yo fala pur- tuguésh! 8 naw" flu be, sc" “shiranyér, [Se fa dado cuenta de que en portugnds tanto el iano de itera: ‘gacién como el de admiracién,sélo aparece a final dela frase? FEAEPSHSAEEE HES [Ze aconsejamos que Tea las frases on portuguts dos o tres veces len voz alta, teniendo en cuenta la promunciacién figurada 3} lacentuando las silabas tanicas. Lum (un) Ena traduccién espafiola, los giros tipicos portugue- ses gparecen entre paréntsis y las espaol entre corchetes. Leccién uno 1 En la libreria 1 ~ Buenos dias! 2.— {Buenos dias! {Es usted (el seftor es) portugués? 3 ~ (Soy) Si... ;Qué desea? 4— Busco un libro para estudiar portugués. 5 gCémo es el libro? {Grande 0 pequefio? 6 Pequeio, 7— jPero usted (el sefor) ya habla portugués! 8—No hablo bien, jsoy extranjero! Notas © Para el tratamiento de usted, se utiliza la tercers persona sustituyendo elefela (6212, él por o senhor (oa senhora) tratamiento formal-,o voce que representa a nuesto usted pero ‘que tiene un caricter menos formal que o sembora senhora. ® ino lingistico que consisteen reptir el verbo de la pregunta para responder airmativamente. F portugués? Sou, Para dar rns énfasis ala respuesta, se afiade Ia particule afirmativa sim, si, que puede irsituada tanto delante como detris de la forma verbal: Sim, sou / Sou, sim. @ Losdliptongos acentuados por laid (~) son fuertemente nasales. Como ya se veri mis adelante, hay ademés otros diptongos con este mismo signo grafico Intentepronuncatlos como sis tase Ja nariz El sonido Ho (au?) -ligfo, nfo - es muy frecuente en portugues. La pronunciecin es cerrada y nasal y de una sola Inflexin de voz: 0 po é bom (u pau” & bo), el pan es bueno, aligho € longa (a leau*& Tonga, la leccion es larga. @ Como habe podido observa, el uso del pronombre personal sujeto es igual que en nuestro idioma, la mayor parte de las veces, se sobrentiende y no aparece explicit. ois (dish) +2 9B inglés? 10 — Nao, sou franeés. Mas moro em Portugal. El ejercicio siguiente emplea las palabras que usted acaba de aprender. Traduza Exereicio 1 (izerciciow un) © Como € 0 livro? © O livro é pequeno, @ 0 senhor é portugués? @ Nao, sou inglés. © O senhor ji fala portugués? @ A senhora ja fala portugués? © Ni falo bem. @ A livraria & grande? @ Nao, ¢ pequena. @ Mora em Portugal? ® Moro, sim. FEAEFEAOREEEH SRD Exercicio 2 (iericiow dois) Complete as frases seguintes (complete ash frasesh ‘ségulntésh) - Complete las frases siguientes (cada punto repre- Senta ua Tete): © (Buenos dast dial @ {Fs usted portugues? Osenhor . portugués? @ No, soy francés. Nao, ... francés. @ {Habla porugués?- No hablo bien fala portugués?- ... falo bem. 3+ tres (trésh) 9— (Fs inglés? 10 —No, soy francés. Pero vivo en Portugal. Pronéncia Pronunsia ~ Pronunclactin figurada: 9'2 inglésh? 10 maw, sc fansésh mash mor ei Purtugall EJERCICIO 1: © {Cémo es et libeo? © EI lbro es pequefio.® {Es (el sefior) usted portugués? @ No, soy inglés. @ {Usted (el seior) ya habla portugués? © {Usted (la) seiora ya habla portugués? @ No {to} hablo bien. @ {La libreria es grande? @ No, es pequetia. @ ;Vive en Portugal? @ (Vivo), si FEAEHEPOR GEES HY © Vivo en Portugal en Portugal quatro (cudiry) +4 ® {Como es et libro? - El libro es pequeto. € 0 livro? - O livro EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: © bom @ ¢ © sou O 0 senhor~ nfo © moro @ como ~&pequeno, [Hemos legado al final de la primera ligho (isa, no olvi-| Ide pronunciarlo como si se tapase la nariz). Como ve, se [pasa muy bien. Basta con releer, siempre en voz alta, tra [fando de comprender To que esta aprendiendo en lugar de| traducirliteralmente. Siga nuestras instrucciones y recuer-| Ide que la repeticién es una de las claves del éxito. 2 Segunda ligao (segunda law) Em Lisboa 1 —Deseulpe, onde mora o professor? 2-0 professor mora na rua do Ouro. 3-Onde € a rua do Ouro? 4— Arua do Ouro é na Baixa, 5—O que éa Baixa? @ Prondncia (promuncia)- Pronunciacién figurada: e” lishbéo 1 desheulpe, ondé mora u pruf i? 2u pruf 36° mara na rua du ru 3 onde @.a rua di bra? 4a rua di dru 8 na baisha?, 5 +eineo (sincu) Leccién dos 2 En Lisboa 1 —Disculpe, ;dénde vive el profesor? 2-El profesor vive en la calle do Ouro. 3 — {Déinde esta la calle do Ouro? 4—(La calle do Ouro) esté en la Baixa. 5 — {(EI) qué es la Baixa? Notas © Em Lisboa: em (er) = en, Esta preposicin se contra con et articulo determinado 0, a 0s, as. Na rua do Ouro, (er fa) calle ddo Ouro, Na cs la contraccidn de ema, Emin rua~ Na rua (nla calle). A casa na Baixa = la casa en la Baixa. Moro no Bairro Alto = vivo en el Bairo Alto. @ O que 6? es uno de los girs mis corientes pra preguntar sobre cualquier cosa de la que se ignore su naturaleza. Dese cuenta de que para inerrogar, asta con afadir el signo de interogacion fla forma afirmativa FOHOFOHOHE SHES ES seis (s8ish) + 6 6 —E uma parte de Lisboa, perto do rio. 7 Qual é 0 rio de Lisboa? 8-Eo Tejo. 9— As ruas da Baixa so modernas? @ 11 — Como é a casa do professor? @ 12 -E antiga, mas é bonita. 13 ~E. 0 senhor, onde mora? 14 ~ Eu moro no Bairro Alto. 5 u qué & a bdisha? 6 @ wma pairté dé lishbba, peru dy rl. 7 cud 8u riu dé lishbéa? 8 8u teyu. 9 ash ruash da baisha sau Imudernash? 10 nai, sav antigash. I cdma @ a edga du pru- °S6? 12 & antiga mase bunita, 13 u seR, onde mora? T4 en ‘mr nu bdr dt Notas (continuacién) @ As ruas da Baixa sto modernas- para a formacién del plural, como en espafol se afade una al singular Fijese en la forma verbal sto, tercera persone del plural del verbo ser. A rua é ‘moderna ~ as ruas sfo modernas. O rio & antigo - 08 rios so antigos. FEFEPOREEEP SESE ES Haga ahora el ejercicio que sigue. No olvide pronunciar cada frase en voz alta, Exercicio 1 @ Desculpe, onde é a Baixa? @ E em Lisboa. © senhor mora na rua do Ouro? @ Nao, moro no Bairro Alto, @ As casas do Bairro Alto sio modernas? © Nao, so antigas. @ Qual ¢ 0 rio de Lisboa? 7+ sete (sé) 6 — Es una zona de Lisboa, cerca del ri. 7 — {Cuil es el rio de Lisboa? 8-Es el Tajo, 9 {Las calles de la Baixa son modernas? 10 —No, son antiguas. 11 ~ {Cémo es la casa del profesor? 12 — Es antigua, pero es bonita 13 ~Y usted (¢! sefior), ,donde vive? 14 - Yo vivo en el Bairro Alto Notas (continuacién) @ Acasa do professor: la preposicin de se contac al igual que fem, con los antculos 0, a, 0, as do (dy), da, dos (dish) y das (ash): As ruas da Balxa = as calles dela Baiva. A casa do professor = fa casa del profesor. Perto do tio = cerca del io Pero atento porque cuando acompafian a nombres de ciudades 1y paises esta contraccién, salvo exeepciones(¢: No Brasil), no ‘Seproduce: Em Lisboa, em Portugal, de Lisboa, de Portugal, elt. La sintaxis portuguesa, como en e resto de lengua latins, se parece mucho a la espafoa; los pequemtos matics los iré ddominando sin dificult através dela prictca Los diptongos en portugués merecen atencién especial, He aqul algunos: al pal (pd) i= primeira (primdira) oF noite (noite) FOFOHOHSH ODODE OED EJERCICIO 1: © Disculpe,;dénde esti la Baixa? © Esté en Lisboa. © Usted (1 seRor) vive en la calle do Ouro? @ No, vivo en et Bairro Alto. © {Las casas del Barro Alto son modemas? No, son antiguas. © {Cuil ese rio de Lisboa? ito (ity) +8 Exercicio 2 Complete las siguientes frases: © Disculpe, dnd est el Barro Alto? ., onde é 0 Bairro Alto? © jeesté en Lisboa? E .. Lisboa? © Cuil ese rode Lisbou? éorio .. Lisboa? © Dende esté la casa del profesor? éacasa .. professor? 3. Terceira ligao (orséraigav) A procura do médico 1- Onde esta 0 médico? 2— Esta no hospital. © 3—Sabe a que horas é a consulta? 4— As quatro horas, Proméneta: d procura du médicu I ond’ ‘sd w medicu? 2 ‘shtd mu dehpitdl. 3 sdbé aqui rash &a consulta? 4 dsh cudtru Orash: $ qui Orash saut agra pr fav’? 6 @ uma Ora. 7 iw Sshpindl. fica peri? 8 nau, fica mit Tony’. 9d, entaut naw ‘i mit temp 9 + move (ndv8) © {Dénde vive usted (el sory? Onde .... osenhor? © Vivo en la calle de Ouro, Moro .. rua do Ouro. EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: © Desculpe © em © Qual - de @ Onde do © mora @ na FEFEPSH SHEESH OES Repita varias veces las dos primeras lecciones en voz alta tratando de entender sin buscar la traducclén al espatol. Leccién tres 3 En busqueda del médico 1 — {Dénde esti el médico? 2— Bsté en el hospital 3 — {Sabe a qué hora(s) es la consulta? 4—A las cuatro (horas. Notas © Lab inicial, al igual que en castellano, munca se pronuncia, dex (ash) + 10 5— Que horas so agora, por favor? @ 6 —E uma hora. 7 Eo hospital fica perto? 8 —Nio, fica muito longe. 9 — Ab, ent&o nao tenho muito tempo. © 5 que drach stow agira, pour favdr? 6 8 ouma dra, 7 1 ow dch- biti. fica pero? 8 ndow, fica mouriou lone. 94, éntdou now tagnou moubiou témpor. [Seguin vaya avanzando, no olvide fijarse en el mimero de] las paginas; es una buena forma de aprender a contar| |con rapidez. Exereicio 1 © Que horas so agora, por favor? ~ Sao trés € meia. @ Onde est o médico? ~ O médico esta no hospital. © A que horas ¢ a consulta? ~ As cinco horas. @ O hospital fica longe? —Fica. @ Paris fica perto de Lisboa? — Nao, fica muito longe. 11+ onze (onsé) 5 ~ iQué hora(s) es (son) ahora, por favor? 6—Es [la] una (hora), 7. {El hospital queda cerca? 8—No, (queda) muy lejos. 9— Ah, entonces no tengo mucho tiempo. Notas (continuacién) ® Que horas 0? (qu rash sau). fen portugues se pregunta ea pl ue a respuesta se dn en ‘Singular plural dependicndo de la hora ala que se refer. uma hora Singlr)~ fauna. Pronuncie: me dr So quatro horas (Gee cur razh) (ral) ~ Son las cuatro. melo dla (meio dia) “Es mediodia E mela nite (mela née) Fs medianocke. E-uma cinco (@uma seu) Ela unay cco. Sto duas e dex (sa dus! ash)» Som la dos y cz. Sdo quatro menos tres minutos (sei Cura més trésh minrash) Solas euro menos Ie mies © {altam tr minutos para as quatro (fats minut prdsh eudir)-Fltan es minutos para as cua, Pot el momen ‘qe en espafel pero volveremasa elo més adelante ontario queen espa I hora © Ficar susttuye al verbo estar cuando se tata de localizaciones permanente. Por ejemplo, un hospital no se puede desplazar Tcilmente...V mds dil tava, un pals 0 wna cid: A Prange fica na Europa ~ Francia etd en Enrpa Paris ie nn Franga Paris sd en Francia Onde fea Portugal? = Dine esti Ports? Podemos deci que en espaol también en este tipo de oracones en ceasiones, tilizamos el verbo quedar en vez de esa queda Ij et haspial, pr ejemplo, aunque no con ete caricer difencil que tiene en portugues. Lo sduceemes como tal para gue pueda Yer bien ladiferecia semantca enue evar yquedaren esta stsciones, @ ‘Teno, primera persona del presente del verbo ter, fener. Ya retomatemos ese verbo mas adelante. La e dlante de nko fh pronuncia como una e ms suave y aber. Es una pncutoridad ‘ue se da sobre todo en Lisboa yen el Sur dol pls: ven (98h) vengo, Joetho uel) = adil. EJERCICIO 1: © {Qué horses shore, por vor? - Son [las] tes y media. @ ;Dende «es el médico?- El médico est en el hospital. @ ZA que hora es la consulta? «A [las] cinco (horas). @ {El hospital queda lejos? ~ Si (queda). @ {Pais queda cera de Lishoa? ~ No, queda muy lejos, doze (d6s6) + 12 Exereicio 2 Complete las siguientes frases: © {Donde est el medion? estd o médico? © Esti en el hospital Esté.. hospital. © {Aue hora es a consulta? horas é . consulta? 4 Quarta ligao (cudra ligawr) O transite 1 Por que € que o senhor nao toma um taxi? @ 2-6 dificil arranjar um tixi agora, Ha m gente & espera. @ © TRINSID ESTA TERRWVEL- NAo SEC QUE FAZER. aanlidaiainllinatiagy>“ 13+ treze(trés8) © Als cuatro quatro horas. © {Que horaes? horas... 7 © Son ls dos duas EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: © Onde @ n0 © A que—a@ As @ Que ~ sio @ Sto ~ horas. Leccién cuatro 4 El triifico 1 ~ {Por qué (es que) (el sefor) no coge un taxi? 2-Es dificil encontrar un taxi ahora. Hay mucha gente que espera, Notas @ Senhor (send) femenino: senhora (seAér2) El sonido nh en Portugués, equvale al sonido fen espatiol ® Ha, de haver (avé) = tercera persona del singular y a Forma ‘hay. Fijese que en portugues la forma del infiitvo se eserbe con vy no con b, Prondncla: u tans 1 pur gui @ qué w sed? naw toma wn és? 28 cits! arranya std agira. d malta yént &'shpbra, ceatorze(catérsé) + 4 3—E verdade, ha muito movimento. E a hora de ponta. 4-0 transito esti terrivel. Nao sei que fazer. @ 5 Porque nao vai de metro? @ 6—Nio gosto de andar de metro. Nao ha elée- tricos? © 7—Nio, no ha. 8—E autocarros? 9— Também niio. 10 Ent, vou a pé. © 38 verdadé, é muitu muviméntu @a bra dé pinta, dv trdnsity. ‘shed trvivel. nau sbi que fase. S pu que nau vai dé mara? 6 nau géshtu di andi dé mera, nant dlecricush. 7 naw, nau 48 fcutdcarrush? 9 tanbet nau. 10 eta v6. pe Exereicio 1 © Eu sou portugués. @ Vocé ¢ inglés. @ Nés esta- mos em Lisboa. @ Onde esté a senhora? @ Como estd o trénsito? @ O transito esta terrivel. @ Voce vai a Portugal? @ Vocés vio a Lisboa? @ Vamos, sim. @ Nio hé autocarros? @ Nao, nao ha. 2 Exerci Complete las siguientes frases: © {Por qué no coge un taxi? Porque é que . senhora nfo .... um taxi? © Porque es dificil Porque ¢ © Hay mucha gente que espera Hé ..... gente a espera, 15 quinze (quinse) 3—Es verdad, hay mucho movimiento. Es (/a) hora (de) punta. 4—El trifico esti terrible. No sé qué hacer. 5~ gPor qué no va en metro? 6—No [me] gusta (de) ir en (de) metro. {No hay ‘ranvias? 7=No, no hay. 8— ZY autobuses? 9—No, tampoco (también no). 10—Entonces, voy a pi. Notas (continuacién) @ Nito set ~ no sé, primera persona de saber (saber) en forma negativa. Volveremos a ello més adelante, ® You, verbo ir, ir. Es un verbo irregular parecdo por el ritmo y enel presente otros ds vebosiregulares que ya han aparecido anteriormente: ser y estar, @ Dese cuenta de que el verbo gustar(gostar) en portugués no es reflexivo por lo tanto no es un verbo pronominal diferencia Gel espariol. Gosto de andar = me gusta andar. Apé= a pie, pero para el resto de medios de transporte se utiliza de, Ejemplos: de taxt = en taxi; de metro = en mero; de eléetrico ‘en auobits, de vio EJERCICIO © Yo soy portugués. @ Usted es inglés. @ Nosotros estamos en boa. @ {Dénde esti la senora? @ {Cémo esti el iifico? @ El Uiico est terible. @ ;Va usted a Portugal? @ Van ustedes @ Lisboa? @ (Vamos) Si @ {No hay autobuses? @ No, no hay FOFEHEESH EES HEED OB mifico esté wrvble. Otransito .... terrivel. ezassels (desasdish) + 16 © {Por qué no va en metro? Porque nao metro? © Nome gusta iren metro, Nao gosto de ..... de metro, © No hay tranvias? Nao .. eléctricos? 5 Quinta ligao (quia igav) A consulta 1—Boa tarde, senhor doutor. 2— Boa tarde. Faz favor de se sentar. @ 3- Obrigado. @ 4—E a primeira vez que vem a consulta? @ 5-E, sim. © Promincia: a consulia I B6a térdé, sed dot. 2 ba tide fish favé dsd sonté. 3 obvigda 4 & a primotra vésh que ve ‘consulta? 52, sP. 6 cul séu ném’, pu favd? 17+ dezassete(o'sasét8) @No, no hay Nao, .. EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: (© 2 toma @ df © muita @ ess @ vai de @ andar @ hi @ nob Leccién cinco 5 La consulta 1 — Buenafs] tardefs},(sefor) doctor. 2—Buenafs] tardefs]. Signtese, por favor. (Haga ef favor de sentarse). 3~ Gracias. 4— 2s la primera vez que viene a [Ia] consulta? 5- (Es), si Notas © Bom dia= tuenosclias; boa tarde = buenas ardesy boa noite = buenas noches. Sa uso es igual que en espaol pero dese ‘cuenta de que lo designan en singular yno en plural. EI médico podria decir sente-se, por favor o se faz favor, siémese, por Javor, pero la expresion faz favor de seguide del verbo en infinitive es mis formal; en espaol sin embargo podria tener un tono imperativo 0 de inerepacién, ® Obrigado ~ lo traducimos como nuestro gracias aunque literalente vendra a ser “agradecido”. Asi ha de concordar com el sujeto que corresponda: obrigadsa, forma femenina © Vom, trcera persona del verbo vir (venir). Recuerde que para el tratamiento de usted se hace, a igual que en nuestra lengua, com a tercora persona, singular 9 plural @ Es més corriente que para la respuesta afirmativa se emplee simplemente el verbo utilizado en la pregunta, El uso de la partcul sim (3) por si soa, es menos eorrent, ezoito (ds6itu) +18, 6 ~ Qual é 0 seu nome, por favor? @) 7 - Chamo-me José Coelho. @@ 8—E de que é que se queixa? 9— Bem, sinto-me doente. Sempre que ponho meu chapéu tenho dores de cabega. @ 10 — Talvez tirando 0 chapéu... © 7 shamum’ yuge cuba. 8 i dB qui 8 que sé qudisha? 9 ber, Sinawomé dent” sempr® qué poRtu meu shape 18 dor vie ‘cabéca, 10 talvésh tind u shape. Notas (continuacién) ® Nome = nombre o bien nombre » apellide: apelida 0 sobrenome, Como puede observar, utilizan el articulo precedienda al posesivo y al sustantivo, 0 seu nome, como ‘curre por ejemplo en la lengua eatalana en nuestro pas Exercicio 1 @ Bom dia, como se chama? @ Chamo-me José. @ E vocé, também se chama José? @ Nao, eu nao me chamo José. @ Entio, como se chama? @ Chamo-me Isabel. @ A que horas é a consulta, por favor? @ E as quatro horas. FEHEPSRGEE ESE SES Exereicio 2 Complete las siguientes frases: © Sidses por favor. Faz favor de .. sentar, © {ual es su nombre? é0 ... nome? 19 + dezanove (c'sandv8) 6 ~ Cuil es su nombre, por favor? 7—Me llamo José Coelho. 8— ZY de qué (es que) se queja? 9—Bueno, me siento mal. Cada vez (siempre) que [me] pongo mi (el mio) sombrero tengo dolores de cabeza. 10 - Tal vez. quiténdo[se] el sombrero. Notas (continuacién) @ Chamo-me es también en portugués un verbo reflexivo. Pero en frases afrmativas el pronombre aparece (salvo en algunos ‘asos que aparecen en compaitia de determinados adverbios de tiempo y modo), detrs de verbo. Ejemplo: chamo-me Joto (2) chama-se Isabel (shamasisabe) = ella se lama Isabel En cambio para las frases negativase inerrogativas se sigue el ‘mismo orden que en espaol. Como te chamas? (edo 18 Shémash?) = Zc6mo te llamas?; No me chara Joko = Nome amo Jodo; de que & que se queixa? = ze qué se queja?. © La traduccin literal de Coelho es “conejo”. Los apellidos portuguese frecuentemente son nombres de animales, drboles ¥ plantas, Proce ser que es debido a que la mayoria de judios ‘anvertdos que permanecieron en Portugal después del siglo XV adoptaron este tipo de nombres como apelidos. @ Sinto-me = me siento, primera persona del singular de sentir (Genrir, Volveremosa este verbo y su paticulardades. Ponho, primera persona de pOr (poner), verbo muy irregular que ‘estudiaremos mis adelante @ Verbo tirar, quitar, en gerundio. En portugués esta forma también acaba siempre en -ndo EJERCICIO 1: {© Buenos dias, je6mo se llama? @ Me llamo José. @ Y usted, [dambién se llama José? @ No, yo no me llamo José. @ Entonces, {ido se llama? @ Me llamo isabel. @ {A qué hora es la consul. {a, por favor? @ Es alas cuatro vimte (vin) +20 6 © Me llamo José. -me José. © {De qué se qua? Dequeéquese ...... 2 © Me siento mal Sinto-rme 02... 6 — Sexta ligao (sdishia tga) A consulta (continuagaio) 1—Nio, nao é nada disso, @ 2—E que o senhor tem orelhas muito compri- das. ® 3—Ah, sim...? 4—E come bem? @ CE come BEN?) “og Proniincia: a consulta (continuagan’) I mau, nave nda dis 2.8 qué 1 seh’ teP urllash muitu cunpridash. 3 4, sP?.. 41 come beP? 21 + vinte © um (vintiun) © Tengo dolar de cabera Tenho ..... de cabega, EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: {@ se © Qual - seu @ Chamo @ queixa @ doente @ doves Taya tomando notas de las smiles y lforenclas entre el pork lguésy el espaol. A menudo, esta similtud entre las dos lengua, [provoca errore que luego pueden resultardifciles de evita. Leccién seis 6 La consulta (continuacién) 1—No, no es nada de eso. 2-Es que (el seftor) tiene {las} orejas muy largas. 3-Ah, jsi..? 4—<¥ come bien? Notas @ Dey iso, contraccién: disso = de eso, Isto = exo; dst (shin) = dees, @® Tenga cuidado con el significado de estos dos adjetivos: ccompride: largo; largo: ancho, © Verbo comer (cumé) = comer. Beber = beber (bebe). Todos os verbos regulares portuguese enel presente de indicative y en la primera persona de singular eu), terminan eno (u) como en espanol: eu flo (6u fl), eu como, eu bebo, inte € dots (vintid6ish) «22 6 5 —Sim, como. Principalmente cenouras. Gos- to muito de cenouras. @ 6 —E nao come carne? 7 — Nio, no gosto de carne. 8-E gosta de peixe? 9 — Nao, também nao gosto de peixe. 10 —O senhor com o seu nome e os seus gostos nfo precisa de um médico. © 11 ~ Ah, nao. 12 —Nio. O que o senhor precisa é de um vete- rinario. $82, cdmu. prinsipdiment” sendrash, géshtw multe dé senb= vyash: 6 naw ebm edrae? 7 naw, nave goshtu dé eden’. 8 g0s- Ina dé path’? 9 nau, tambo naxe gdshtu dé peish” 10 u send comu séu mémé i ush séush géshiush nat présisa dun médicu M1 é naw. 12 nau gud w seR6presisa@ dun veterindru Exereicio 1 @ As otelhas dos coelhos so curtas? @ Nao, no sto curtas. @ So compridas? @ Sim, s40 compridas. Voce gosta de cenouras? @ Gosto. @ Vocé gosta de comer? @ Gosto muito. @ E de beber? @ Também Bosto. @ Gosta de came ou de peixe? @ Gosto de came, Exereicio 2 Complete las siguientes frases: © (la ene las orejas muy larges. Eletem ....... muito compridas. © No me gustan mucho las zanah Nao muito. cenouras. © Necesito un medico. de um médico. 23 «vinte e tres (vintitrésh) 5~ Si, (como). Sobre todo zanahorias. [Me] gustan] 6 mucho [las] (de) zanahorias. 6—2¥ no come carne? 7=No, no [me] gusta (de) {Ia] carne. 8~ ZY [le] gusta (de) [el] pescado? 9—No, (‘ambién no) {tampoco] [me] gusta (de) [el] pescado. 10 ~ (El sefior) usted con su nombre y sus gustos no necesita (de) un médico. 11~Ah..gn0? 12=No, lo que usted (ef sefior) necesita es (de) un veterinario. Notas (continuacién) @ Gostar de, este verbo regular que significa “gustar” va siempre acompanado de la preposicion de, Gostar de comer, por ejemplo. Note que en portugués no necesita pronombre reflexivo, © Presisar de= necesita algo 0a alguien. EJERCICIO 1: © {Las orejas de los conejos son cortas? @ No, no son cor. © {Son largas? @ Si, son args. © ,Le gustan las zanaharias? @ Si. {Le gusta comer? @ Si, me gusta mucho, @ ZY beber? @ Tambien {oe gusta). @ {Le gusta a came oel pescado? @ Me gusta la carne FOAEFEHDE HSH O ES © {Ade gusta el pescado? Ele gostade .....? © {Noes un hombre! um homem! EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: © orclhas @ gosto ~ de @ Precso @ peine © Nio é. Vintee quatro (vintcudty) +24 7 Sétima ligao (sétima igaw) Revision y Notas Como ya comentamas en la introduccién, las leciones de repaso na éada siete tienen como objeto repasar los aspectas grama- lieales que han aparecido en las seis lecciones precedente. Le permit’ sstematizary asimilar mejor lo que usted ya ha apren ido para ponerio en préctica 1. Pronunciacién Es un aspecto muy importante que debe ser su principal preocupa- cin durante ls primerasleeciones. Como ya ha podido observar, 1 acento ténico pone de relieve una silaba relajando el resto de la palabra. En portugués recae sobre la penltimasilaba, excepto sila palabra tiene un acento grfico en alguna ota silaba o si termina por i -u,-10-. Ejemplos: aqui (agua) = agui; encau (cacdu) ‘eacan; Jornal (yurndl) = perio; fala (ald) = hablar. Lara principio de palabra es similar al sonido en espaol pero en el interior de palabra oa final, epronuncia mds atenuada, con una sola vibracin de Ia lengua (mis tenue que nuestra»). Ejemplos rosa (rda)~ como la espaol pero algo mis suave; falar (fal) ~r stenuada, casi imperceptible. La =r tiene una pronunciacion yy mareads Lao sola 0 al final de palabra tiene también una pronunciacién ms atenuada que en espaol; pero entre dos consonants puede tener diferentes pronunciaciones. Cerada: corpo (eérpu) y abier- '3 copo (cdpu) = copa, 25 + vintee cinco (vintsincus) Leccién siete 7 2. Los articulos ~ os artigos (usartigush): Masculino : 0 (v), emenino: a (a, muy atenuada) ~ recuerde que ef sonido de la aen portugues es siempre atenuado excepto en sila ba nica. Ejemplo: 0 livro, a livraria. Plural: os livros, as livra- rias. Recuerde que en contacto con las preposiciones de y en s@ conttae, Los articulos indefinidos: masculino, um (4), femenino uma (wma), Ejemplo: um lvro, uma easa, El plural uns (uns), umas (wmash) suele omitrse (como en espaol). Ejemplo: hé taxis ‘hay taxis, ten orethas compridas = iene orgjas largas 13. BI plurat al igual que en casteliano, se forma aiadiendo -s en el singular. Ejemplo:o rio é pequenho, os ros so pequenhos; a rua € larga, a8 ruas so largas, Para las palabras Cerminadas e 15,2, se aflade-es. Ejemplo: o senhor 6 francs, os senhores ‘fo franceses; 0 professor €efieaz (ijiedsh) = efloas, 0s profes- sores sio eflenzes Hay otros casos que se verin ms adelante 4, Repasemos rpidamente alguns de los verbosregulares que Jn apareido fasta el momento: eu procure (procui), fal (fils), moro (mira, ehamo-me = eespectivamente bso, hablo, ‘vo, me llama, ie son verbos regulars en primera persona del singular. Procura(procara), fala fa, mora (mdr), chama-se, espect- vamenteéVella busca, haba, vive, llama, son las mismos Ver- bos en tetera persona del singular Por lo tanto, la teminacén -o paral primera persona del singular y-o para a weeer, coincden con las terminacions de los verbos regularesen espa vintee seis (vint'sbish) + 26 5. También hemos visto verbos irregulares,indispensables por- «ue son muy frecuentes: sou (50) estou so"), vou (6), tenho (Cen), ponho (pdr) = soy, estoy, voy, tengo, pongo, en primera persona del singular y € (2), esti (sh), val (vd), tem (@), en tereera persona del singular, Ser Esar sou (607) estou (ht) 6 (ash) ests (‘Indsh) 6@ esti (sad) somos (sdmush) estamos (shuémush) so (sau) esto (shtaw’) 8 Oitava ligao (oitava igaw) No café 1 - Faz favor... 2.— Fazem favor de dizer. © 3 — Eu tomo um café, Promiincla: Mu caf 1 fish favo. 2 fiserfavd de cise. 3 bu ima un cope 27+ vintee sete (vin's@t6) tr vou (v") vais (dish) val (vi) vamos (vdmush) vo (rar) 6. Recuerde que para afirmar, sule utilizarse el mismo verbo utlizado en la pregunta y en ocasiones va acompatiado de la par- ticula si, sim, para dar més énfasis ala respuest, Para el adverbio de negacin“tampoco” ut tiva “tambign”, também, seguido de la pa 7. Para el tratamiento de usted, ademis de usr la tercera persona el verbo, existen otras formas: aad @ senhorio senhora o cl pronombre de respeto vac. Leccién ocho 8 En el café 1 — Por favor (haga favor). 2~ {Qué desean (hagan favor de decir)? 3 Yo tomaré (tomo) un café. Notas ® Fazem tavor (fein fav): por favor, es la misma forma que faz favor (fs fevd) ero en plural. Verbo fazer: hacer. Faz, hace, trcera persona del singular; fazem, hacen, lrcera persona del plural. Pronto aprenderemas a conjugarlo. vinte eoite(vintiity + 28 4—Para mim uma cerveja, por favor. Tenho muita sede. @ 5~E os meninos, no bebem nada? @ 6 ~Talvez um sumo. Tem sumo de fruta? @ 7 —Temos sim: laranja, anands, maga, péssego. 8—Eu quero um sumo de laranja, 9— Fresco ou natural? 10 — Natural, é melhor. © 11 ~ Eu quero um gelado. 12 ~ Gelados niio temos.. 13 - Entéo um bolo... muito grande! 4 pira mi uma servtva, po fave. thu muita sed”. $ sh ma ‘mush, nau bebe? méda? 6 ‘alvégun sumu, te sumu de fruta? 7 témush si lardnya, anandsh, magd, pés'gu... 8 éu quéru un sumu dé larénya. 9 frésheu o atu? 10 natural, & mello. 1 x quéru un yOlécht. 12 yolddush maut témush, 13 éntaue un ‘él. muitu grind’ inte € nove (vintindve) 4— Para mi, una cerveza, por favor. Tengo mucha sed. 5-Y los nifios, ,no beben nada? 6 Tal vez.un zumo, {Tiene zumo de fruta? 7 — Si, tenemos: naranja, pifia, manzana, melocotén, 8— Yo quiero un zumo de naranja, 9 {Fresco o natural? 10 — Natural, es mejor. 11 — Yo quiero un helado. 12 - Helados, no tenemos. 13 — Entonces, un pastel. muy grande! Notas (continuacién) ® Para mim: para mi. Mim es un pronombre personal con funcién de complementoindirecto. Para t= para i para si= para usted; para elelela = para éVella; para nés™ para nosotros; para vocts = para ustedes/voso1os; para lesielas = para elloselas, © Os meninos (sh méninush) 0 as eriancas (ash eriéneash) se refiee a los nies; ns meninas (ash meninash), hace referencia als nifias. Menina puede ser también una forma de tratamiento para personas jovenes (alrededor de los 18- 23 aos) Beber (6262), beber, verbo regular Presete de indicativo: ew bebo, tu bebes, elefela/voce bebe, nbs Thebemos, vés bebeis (ish bebsish) (esta forma, como ya le hemos comentado anteriormente est entrando en desus0), ‘leslelas/vocés bebem, Ya volveremos a este tema en la ‘réxima Teccin de repaso, @ Fruta = designa la fata en general; fruto (frutu) = fra; frutos(frutush) = ruts. @ Methor = mejor: comparativo de bom = bueno (adjtivo), ‘coma en las frases © eaf€e bom, 0 vinko (vu) & melhor = el café ex bueno, el vino ex mejor, y como adverbio es el ‘comparativo de bem = bien, por ejemplo estou bem, estou melhor = estoy bien, estoy mejor trinta (tint) + 30 14~ Tens fome? 15 — Nao, nao tenho fome, mas sou guloso! 14 tePsh fom’? 1S mane, naw teu fom’, mash sé guldsu! Exerefeio 1 © Faz favor de entrar. @ Eu tomo um ché. @ Para mim um café, por favor. @ E 0 senhor, nao bebe nada? @ Bebo uma cerveja. @ Tem sumo de maga? @ Eu quero um bolo. @ Vocé tem fome? @ No, mas sou guloso. Exercicio 2 Complete las siguientes frases: © jengo seat Eu... sede. @ {Tiene usted hambre? Voce fome? © Nosotros bebemos cervera Nos + cerveja. 9 Nona ligao (nine iea) Um encontro 1- Ola! Entdo como é que vais? © Pronsincia: wn énednoru I old! entaur emu d que vaish? 31/+trinta e um (trnta ium) 14— Tienes hambre? 15—No, no tengo hambre, pero jsoy goloso! EJERCICIO. {@ Entre, pr favor (haga favor de entrar). @ Yo tomaré (tomo) unt (© Para mi un cat, por favor. @ Y used (el ser), no bebe nada? Tomaré (bebo) una cerveza. @ ;Tiene zumo de manzana? @ Yo quiero un pastel. @ {Usted tene hamibre? @ No, pero soy goloso FEHEFEHOF SHOES ES © Fabio portugues. Eu .... portugues, © Es usted fanoés? Vocé . francés/francesa? EJERCICIO 2 - Las palabras que faltan: 0 tenho @ tem @ bebemos @ flo @ & Leccién nueve 9 Un encuentro {Hola! (Entonces) jeémo [te] va (cémo es que vas)? Notas © Olit: es un saludo de uso generalizado, trinta e dois (trota i abishy + 32 2— Bem, obrigada. E vooés, que fazem? @ 3—Eu estou a trabalhar numa escola e 0 Anténio vai fazer um filme. @ 4—Um filme? Que bom! Sobre qué? 5—Sobre Portugal. Vai partir para Lisboa na préxima semana, 6—E quanto tempo demoram as filmagens? 7—Cerca de trés meses. 8—E tu ndo partes também? @ 9— Agora é impossivel, por causa das aulas. Mas arto no préximo més. Tenho férias, 2 beh dbrigdda. i wisésh que féser? 3 du ‘shor rable ‘muna ‘sheba iat vi fag nfl’ 4 ur fl? qu bon! Sabre qué? § sébrépurtugl. vl pardt para lishbéa na prosima Semin 6 chants temp démirane ash flmayansh? 7 rca dé trdoh mésésh, 8 tu nau pdrteshtanbet? 9 apira 8 iposive! pr ‘ae dasaulash mash partum prosinu mesh tons foriash Notas (continuacién) @ Obrigado / obrigada segiin la persona que esta hablando, @ Estar a+ nfnitive = equiva npr verbal en mesa lengua de estar gerindo Ejemplo: estou 8 falar = estoy habla. 33 +trinta e tes (trnta | trish) 2—Bien, gracias. :Y vosotros que hacéis? 3-Yo estoy trabajando (a trabajar) en una escuela y (el) Antonio va [a] hacer una pelicula. 4— {Una pelicula? jqué bien (bueno)! sobre qué? 5~ Sobre Portugal. Va [a] (partir para) Lisboa la prs- xima semana. 6 ~ ZY cuanto tiempo dura el rodaje (los rodajes)? 7—Cerca de tres meses. 8—

S-ar putea să vă placă și