Descărcați ca txt, pdf sau txt
Descărcați ca txt, pdf sau txt
Sunteți pe pagina 1din 51

1

00:01:43,020 --> 00:01:47,020


Traducerea: Ionut_ilie
2
00:02:17,126 --> 00:02:18,660
Eti n regul, amice?
3
00:02:19,662 --> 00:02:21,496
Da, sunt bine.
4
00:02:22,632 --> 00:02:24,833
Te ngrijoreaz ceilali copii?
5
00:02:24,884 --> 00:02:27,302
Ct timp mai trebuie
s merg la coal?
6
00:02:28,588 --> 00:02:31,173
Mai ai mult,
mi pare ru s-i spun.
7
00:02:33,926 --> 00:02:37,229
Mergi la camping weekend-ul viitor?
8
00:02:37,263 --> 00:02:38,813
Va fi distractiv, nu-i aa?
9
00:02:43,102 --> 00:02:44,936
i plac noii adidai?
10
00:02:50,526 --> 00:02:52,627
n regul.
Du-te, prietene.
11
00:02:52,662 --> 00:02:55,530
Mama sau Richard
o s te ia de la coal.
12
00:02:55,532 --> 00:02:57,532
Ne vedem peste
dou sptmni, da?
13
00:02:59,402 --> 00:03:01,703
Capu' sus!
14
00:03:01,754 --> 00:03:03,588
Fii tare.

15
00:03:10,213 --> 00:03:13,598
Hei, te iubesc, amice.
16
00:03:13,633 --> 00:03:15,383
Fii mndru.
17
00:03:27,063 --> 00:03:30,115
Hei, Chad.
Mito bluza.
18
00:03:30,149 --> 00:03:31,866
Chiar mi place.
19
00:03:31,901 --> 00:03:34,452
i pantofii mi plac.
Se asorteaz cu prul.
20
00:03:34,487 --> 00:03:37,906
Sunt minunai.
21
00:03:44,747 --> 00:03:46,248
<i> N-a fost un incident. </i>
22
00:03:46,250 --> 00:03:48,917
A fost...
a fost btut.
23
00:03:48,968 --> 00:03:50,585
Violat.
24
00:03:51,671 --> 00:03:53,805
mi pare ru.
Dar trebuie s ntreb.
25
00:03:53,839 --> 00:03:57,058
Soia ta.
Era gravid pe-atunci?
26
00:03:58,427 --> 00:04:00,762
Credem c da.
27
00:04:00,764 --> 00:04:03,565
<i> ncercai de mult timp, aa-i? </i>
28
00:04:03,599 --> 00:04:05,934

Da.
29
00:04:05,985 --> 00:04:10,488
<i> Iar fiul tu s-a nscut la nou luni
dup cele ntmplate?</i>
30
00:04:12,608 --> 00:04:16,695
<i> i nu l-au prins niciodat
pe fpta, corect?</i>
31
00:04:22,752 --> 00:04:24,953
Nu.
32
00:04:25,004 --> 00:04:27,022
Nu l-au prins niciodat.
33
00:04:30,176 --> 00:04:32,460
Cum merge relaia cu fiul tu?
34
00:04:32,511 --> 00:04:34,879
Bine.
Merge foarte bine.
35
00:04:34,930 --> 00:04:37,766
Adic...
e un copil asculttor.
36
00:04:40,052 --> 00:04:44,022
Am cumprat aceste reportofoane.
37
00:04:44,056 --> 00:04:47,142
Vezi? Aa ne putem
trimite nregistrri,
38
00:04:47,193 --> 00:04:48,810
putem s ne exprimm, s vorbim.
39
00:04:48,812 --> 00:04:51,529
n carte scrie c
poate da rezultate.
40
00:04:51,564 --> 00:04:53,648
<i>De ce crezi c
dreptul tu de vizit </i>
41
00:04:53,699 --> 00:04:55,817
<i> ar trebui extins,</i>

<i>Detectiv Velcoro?</i>
42
00:04:55,868 --> 00:04:58,320
Pi, ce zici de faptul c
l-am crescut singur
43
00:04:58,371 --> 00:05:00,822
timp de dou luni, cnd ea a plecat.
44
00:05:00,873 --> 00:05:03,992
Eram doar noi doi.
45
00:05:04,043 --> 00:05:07,829
Dup care se ntoarce,
mi cere divorul.
46
00:05:07,831 --> 00:05:09,881
<i>A cerut vreunul dintre voi
un test de paternitate?</i>
47
00:05:09,915 --> 00:05:12,033
Nu.
48
00:05:12,068 --> 00:05:14,135
Fiul meu e fiul meu.
49
00:05:14,170 --> 00:05:16,388
Te vor ntreba asta.
50
00:05:16,422 --> 00:05:18,023
<i> Mai nepoliticos dect mine. </i>
51
00:05:18,057 --> 00:05:20,842
Nu nelegi...
52
00:05:20,844 --> 00:05:23,928
suntem eu i cu el,
iar eu sunt taic-su.
53
00:05:23,979 --> 00:05:27,599
i am nevoie s vii cu o idee.
54
00:05:27,650 --> 00:05:29,484
<i> Cred c ai neles greit. </i>
55
00:05:29,518 --> 00:05:31,686

De ce?
i place s plteti impozite?
56
00:05:32,822 --> 00:05:34,689
Doar...
57
00:05:35,925 --> 00:05:37,759
<i> Ai lucrat la Departamentul erifului </i>
58
00:05:37,793 --> 00:05:39,894
<i>timp de opt ani
nainte de a merge la Poliia Vinci.</i>
59
00:05:39,929 --> 00:05:42,364
<i> Ceva din perioada aceea
care s te prejudicieze?</i>
60
00:05:42,398 --> 00:05:43,932
Nu.
61
00:05:43,966 --> 00:05:45,867
Salut judecat.
62
00:06:18,951 --> 00:06:21,069
Adjunct Velcoro, corect?
63
00:06:24,290 --> 00:06:26,825
Jegul sta i-a rnit soia.
64
00:06:28,544 --> 00:06:31,079
tim cine e.
65
00:06:31,081 --> 00:06:33,548
Spune-mi.
66
00:06:33,582 --> 00:06:38,086
Uneori nu toat lumea e
de aceeai parte a baricadei.
67
00:06:39,255 --> 00:06:41,423
n regul. Sunt afaceri.
68
00:06:43,092 --> 00:06:47,011
Dar asta...nu.
69
00:06:47,046 --> 00:06:48,930

La naiba cu asta.
70
00:06:50,299 --> 00:06:51,566
Unele lucruri nu se fac.
71
00:06:51,600 --> 00:06:53,701
Ce informaii ai?
72
00:07:24,133 --> 00:07:25,967
Se potrivete descrierii, nu?
73
00:07:26,018 --> 00:07:29,137
Oamenii mei l cunosc.
Nu e de-al nostrul.
74
00:07:29,139 --> 00:07:30,638
Dependent de amfetamine.
75
00:07:30,640 --> 00:07:33,475
Se ddea mare. A zis...
76
00:07:33,477 --> 00:07:36,110
a tiut contul soiei tale.
77
00:07:36,145 --> 00:07:37,529
Tu de unde tii contul soiei mele?
78
00:07:37,563 --> 00:07:39,147
Sunt doar informaii, omule.
79
00:07:39,149 --> 00:07:41,432
Chestii care se aud.
80
00:07:41,467 --> 00:07:43,485
i le mprtesc.
81
00:07:46,572 --> 00:07:48,706
Eu am vrut s fac asta.
82
00:07:50,326 --> 00:07:52,260
i s-a fcut.
83
00:07:53,128 --> 00:07:54,412
Asta-i tot.
84

00:07:54,463 --> 00:07:56,881


Ce doreti de la mine?
85
00:07:56,916 --> 00:07:58,166
Eu?
86
00:07:58,168 --> 00:07:59,834
Da.
87
00:07:59,836 --> 00:08:01,803
Nimic.
88
00:08:02,755 --> 00:08:04,806
Poate vom sta de vorb cndva.
89
00:08:06,141 --> 00:08:07,725
Sau poate nu.
90
00:08:10,846 --> 00:08:13,982
Soia ta, se simte mai bine?
91
00:09:09,455 --> 00:09:10,905
Ai dormit?
92
00:09:10,956 --> 00:09:13,241
Nu. E o zi important.
93
00:09:13,292 --> 00:09:14,909
Toate piesele importante.
94
00:09:32,595 --> 00:09:34,979
i st mai bine dect crezi.
95
00:09:36,098 --> 00:09:38,900
"Iat ceea ce cndva a fost un om."
96
00:09:40,352 --> 00:09:42,186
Crezi c ar fi trebuit
s optez pentru clubul country?
97
00:09:42,237 --> 00:09:43,488
Nu-i da aere.
98
00:09:43,522 --> 00:09:46,407
Nu e nevoie s te prefaci.

99
00:09:46,442 --> 00:09:48,276
Eti mai bun de-att.
100
00:10:20,809 --> 00:10:22,860
<i> Caspere se prezint la constructori. </i>
101
00:10:22,895 --> 00:10:25,113
Ruii se bag cu cinci.
102
00:10:26,615 --> 00:10:28,716
l ateapt careva pe Osip
la Vam?
103
00:10:28,751 --> 00:10:31,469
l ateapt ambasadorii
la aeroport.
104
00:10:31,503 --> 00:10:33,071
Poate ar fi trebuit
s merg eu la aeroport.
105
00:10:33,122 --> 00:10:34,822
Nu trebuie s prem nfometai.
106
00:10:34,873 --> 00:10:37,291
Niciodat s nu faci ceva de foame.
107
00:10:37,326 --> 00:10:38,993
Nici mcar s mnnci.
108
00:10:43,499 --> 00:10:44,799
Ce-i?
109
00:10:48,504 --> 00:10:50,838
Ce dracu'?
O serie din opt pri?
110
00:10:50,889 --> 00:10:53,725
<i> Vorbete de corupia din ora,
din fabrici, nimic legat de noi.</i>
111
00:10:53,759 --> 00:10:55,810
Nimic?
112
00:10:55,844 --> 00:10:57,395
Ce-o s neleag Osip din asta?

113
00:10:57,429 --> 00:10:59,731
<i>C nu suntem convenionali,
n cel mai fericit caz. </i>
114
00:10:59,765 --> 00:11:03,434
A putea s-i trimit pe Tom sau Ivar
s se ocupe de reporter, dar cred c...
115
00:11:03,485 --> 00:11:05,687
Nu, trimite-l pe Velcoro.
116
00:11:05,738 --> 00:11:07,188
El n-o s se lase purtat de val.
117
00:11:07,239 --> 00:11:10,074
Dac se public povestea,
ar putea avea loc o investigaie oficial.
118
00:11:10,109 --> 00:11:11,826
Dar i-am spus, tu nu eti vizat.
119
00:11:14,246 --> 00:11:18,332
Locul sta e cldit
pe o ncredere reciproc.
120
00:11:19,752 --> 00:11:21,703
M ngrijoreaz faptul c
spui numai prostii.
121
00:11:28,010 --> 00:11:30,011
Toat lumea va fi vizat.
122
00:12:39,081 --> 00:12:40,948
Hei, hei, mi pare ru.
123
00:12:40,950 --> 00:12:42,700
Nu compromite totul pentru asta.
124
00:12:42,751 --> 00:12:44,285
M-a luat prin surprindere.
125
00:12:44,336 --> 00:12:45,369
nelegi?
Nu m ateptam la asta.
126

00:12:45,420 --> 00:12:47,255


Las-o balt.
Nu-i face griji.
127
00:12:47,289 --> 00:12:49,173
Haide, nu-i nevoie
s ne oprim, nu?
128
00:12:49,208 --> 00:12:51,425
tii, nu eram pregtit...
129
00:12:51,460 --> 00:12:53,878
N-am crezut c...
Adic, nu tiu...
130
00:12:53,929 --> 00:12:55,963
i place?
131
00:12:55,965 --> 00:12:57,965
Uneori.
132
00:12:58,016 --> 00:13:00,935
Bine. Nu credeam c
majoritatea femeilor...
133
00:13:00,969 --> 00:13:03,221
adic tu ai...
Sunt obinuit s...
134
00:13:03,272 --> 00:13:06,224
tii, adic...
Faci asta des?
135
00:13:06,275 --> 00:13:08,392
Hai s nu despicm firul n patru.
136
00:13:11,864 --> 00:13:14,532
nc mai am timp pn la raport.
137
00:13:14,566 --> 00:13:16,317
Da, trebuie s
m pregtesc de lucru.
138
00:13:16,319 --> 00:13:18,786
Putem vorbi? Te rog.
139
00:13:18,821 --> 00:13:21,539

Adic, uit de asta...


de ceea ce s-a ntmplat.
140
00:13:21,573 --> 00:13:23,791
E bine, nu?
141
00:13:23,826 --> 00:13:25,960
Depinde de ateptri.
142
00:13:27,045 --> 00:13:29,664
Pi, voiam...
adic, m gndeam
143
00:13:29,666 --> 00:13:32,133
c putem discuta despre
a merge mai departe.
144
00:13:32,167 --> 00:13:34,502
Steve, eti un tip de treab,
dar acum nu e momentul
145
00:13:34,504 --> 00:13:35,670
n care vrei s ai
conversaia asta.
146
00:13:35,721 --> 00:13:37,889
Bine.
Dar dac...
147
00:13:37,923 --> 00:13:41,309
Poi s-i iei lucrurile?
Pentru c trebuie s plec.
148
00:13:43,145 --> 00:13:44,729
Da.
149
00:14:04,583 --> 00:14:06,000
Departamentul erifului!
150
00:14:06,034 --> 00:14:09,503
- Ce-i asta?
- Minile sus! n genunchi!
151
00:14:09,538 --> 00:14:11,539
ntreii prostituate?
152
00:14:13,926 --> 00:14:15,376

<i> Chiar acolo!


Rmi acolo!</i>
153
00:14:15,378 --> 00:14:17,378
<i> Departamentul erifului! </i>
154
00:14:17,429 --> 00:14:19,096
Minile sus!
Ridic-te! Ridic-te!
155
00:14:19,131 --> 00:14:20,882
- Liber!
- Bun, toat lumea afar!
156
00:14:20,884 --> 00:14:22,800
D-i drumul, d-i drumul!
Haide!
157
00:14:22,851 --> 00:14:25,269
<i> Aici, aici!
S mergem, mic-te!</i>
158
00:14:29,274 --> 00:14:31,108
<i> Liber n spate!</i>
159
00:14:33,145 --> 00:14:35,196
- Ce-i asta?
- Webcam-uri.
160
00:14:35,230 --> 00:14:37,064
Abonai particulari.
Complet legal.
161
00:14:37,115 --> 00:14:38,566
N-am nclcat
nicio lege de-a voastr.
162
00:14:38,568 --> 00:14:40,534
Ai buletine pentru fetele astea?
Vize?
163
00:14:40,569 --> 00:14:42,620
Dac sunt americane?
La asta te referi?
164
00:14:42,654 --> 00:14:44,238
Care dintre voi e american?

165
00:14:44,289 --> 00:14:46,290
S spun "Eu sunt american"
unul dup altul.
166
00:14:46,325 --> 00:14:47,742
Eu sunt american.
167
00:14:47,826 --> 00:14:49,076
Eu sunt american.
168
00:14:49,127 --> 00:14:51,746
<i> Eu sunt american.
Eu sunt american. </i>
169
00:14:51,797 --> 00:14:54,081
- Aici e proprietate privat.
- Tac-i gura.
170
00:14:54,083 --> 00:14:56,000
Haidei! Toat lumea afar!
S mergem!
171
00:14:56,051 --> 00:14:57,335
S mergem, n picioare!
172
00:14:57,369 --> 00:14:58,719
Hei!
173
00:15:06,345 --> 00:15:07,895
n regul.
174
00:15:07,930 --> 00:15:11,432
Am condus operaiunea asta
pentru c am auzit nite zvonuri.
175
00:15:11,483 --> 00:15:13,901
Incredibil. Pornografie.
176
00:15:13,936 --> 00:15:16,153
Nu e pornografie, da?
177
00:15:16,188 --> 00:15:18,689
Nu toat lumea are o problem cu sexul.
Sunt o interpret.
178
00:15:18,740 --> 00:15:20,107

Bine. Scuze.
179
00:15:20,109 --> 00:15:24,320
Deci e un fel de creativitate expresiv
n genul lui Meryl Streep?
180
00:15:24,663 --> 00:15:26,247
Ai renunat la tratament?
181
00:15:26,281 --> 00:15:29,750
Doamne, eti al naibii de haioas.
182
00:15:29,785 --> 00:15:31,786
Vrei ca lumea
s n-o mai fac de oaie
183
00:15:31,837 --> 00:15:33,788
i s nceap a lua pastile,
corect?
184
00:15:33,790 --> 00:15:35,957
- Att de tipic. Att de tipic ie.
- Nu e...
185
00:15:35,959 --> 00:15:38,676
Nu e normal. Nu e sntos.
186
00:15:38,710 --> 00:15:41,696
Sntos, pe bune?
i ce tii tu despre a fi sntos.
187
00:15:41,730 --> 00:15:43,848
Cnd mergi, tergi totul n urma ta.
188
00:15:43,882 --> 00:15:45,349
- Bine. Bine.
- Nu-i treaba ta.
189
00:15:45,384 --> 00:15:49,303
Deci ce-i asta?
O nou faz de ur fa de sora ta?
190
00:15:49,305 --> 00:15:51,305
Cnd se termin?
Cnd ajungi din nou la zdup?
191
00:15:51,356 --> 00:15:54,275

La zdup pentru ce?


Pentru masturbare?
192
00:15:56,645 --> 00:15:59,230
Sunt pe drumul cel bun acum.
M-am lsat de tot.
193
00:15:59,281 --> 00:16:01,115
Bun, atunci poate ar trebui
s te reapuci de ceva.
194
00:16:02,868 --> 00:16:06,737
Problemele pe care spui c le am eu
sunt de fapt problemele tale.
195
00:16:19,334 --> 00:16:21,719
Nu cred c avem nimic.
196
00:16:21,753 --> 00:16:24,071
Au pn i autorizaia firmei.
197
00:16:26,391 --> 00:16:28,426
Da.
198
00:16:56,455 --> 00:16:58,539
<i> Murmurul acela de pe fundal e sunetul </i>
199
00:16:58,541 --> 00:17:00,374
<i> toctoarelor de hrtie
de la etajul al treilea.</i>
200
00:17:00,409 --> 00:17:03,177
Prima parte dintr-o serie de opt.
201
00:17:03,211 --> 00:17:06,047
<i> Vorbete despre
salariile din ora,</i>
202
00:17:06,049 --> 00:17:07,381
<i> muncitori la negru, </i>
203
00:17:07,383 --> 00:17:09,950
poluare, metode de supraveghere.
204
00:17:09,985 --> 00:17:11,886
Folosete cuvntul "extorcatoare".

205
00:17:11,937 --> 00:17:13,270
S ne ateptm la citaii?
206
00:17:13,305 --> 00:17:15,189
l cunoti pe Ben Caspere,
administratorul public?
207
00:17:15,223 --> 00:17:17,558
A disprut.
E a doua zi cnd nu apare la lucru.
208
00:17:17,609 --> 00:17:19,143
Mult lume l caut.
209
00:17:19,194 --> 00:17:21,278
- Ai ncercat s dai de el prin telefon?
- l are nchis.
210
00:17:21,313 --> 00:17:23,147
Primarul Chessani e n alert.
211
00:17:23,198 --> 00:17:25,232
I-a sunat telefonul ntr-una
toat dimineaa.
212
00:17:25,234 --> 00:17:26,984
Are loc o ntlnire important astzi.
213
00:17:27,035 --> 00:17:28,402
<i> Ia legtura cu Teague Dixon. </i>
214
00:17:28,453 --> 00:17:30,654
Caspere e oficial
o persoan disprut.
215
00:17:30,705 --> 00:17:32,790
Dixon?
216
00:17:32,824 --> 00:17:34,575
Pe bune,
dle Locotenent el e...
217
00:17:34,626 --> 00:17:36,827
Avem norocul s v desemnm
doar pe voi doi.
218

00:17:41,299 --> 00:17:43,751


tii de unde ar trebui s ncep?
219
00:17:43,753 --> 00:17:46,670
Biroul administratorului public,
mi nchipui.
220
00:17:47,589 --> 00:17:49,256
n regul.
221
00:18:22,124 --> 00:18:25,376
Permisul i talonul v rog, dn.
222
00:18:26,628 --> 00:18:28,679
Da. Da.
223
00:18:37,022 --> 00:18:40,724
Nu am permisul la mine acum.
224
00:18:40,775 --> 00:18:42,810
l am acas.
225
00:18:42,861 --> 00:18:45,396
E doar la o mil distan, n Malibu.
226
00:18:45,447 --> 00:18:47,982
E foarte aproape.
227
00:18:48,033 --> 00:18:50,734
Ai but ceva
n dimineaa asta, dn?
228
00:18:50,785 --> 00:18:52,786
But?
229
00:18:52,821 --> 00:18:54,321
Nu. Nu, dle.
230
00:18:54,323 --> 00:18:56,207
Nu am, sub nicio form...
231
00:18:56,241 --> 00:18:58,492
nu am but chiar nimic.
232
00:18:58,494 --> 00:19:01,045
V rog s cobori

din main, dn.


233
00:19:02,832 --> 00:19:04,715
Dle,
234
00:19:04,749 --> 00:19:07,551
v rog, dac dau iari de necaz...
235
00:19:07,636 --> 00:19:11,505
Le pltesc facturile
prinilor mei...
236
00:19:15,510 --> 00:19:19,897
Poate dac m-ai escorta acas,
237
00:19:19,931 --> 00:19:22,049
am putea vorbi,
238
00:19:22,083 --> 00:19:24,518
sau face ceva.
239
00:19:24,520 --> 00:19:27,771
Un fel de trg...
240
00:19:32,978 --> 00:19:36,363
l cunosc pe Paul.
Cu toii i tim minciunile.
241
00:19:36,365 --> 00:19:40,201
"A solicitat o felaie pentru
a nu mai ntocmi o citaie."
242
00:19:40,235 --> 00:19:41,569
Nu e stilul tu, putiule.
243
00:19:41,603 --> 00:19:44,255
Dar a ajuns n tabloide
povestea ta de mercenar.
244
00:19:44,289 --> 00:19:47,174
Actria asta a nclcat prevederile
eliberrii condiionate
245
00:19:47,209 --> 00:19:50,544
prsind casa, pentru a i-o pune,
bnuiesc.

246
00:19:50,546 --> 00:19:54,014
Intr cu vitez n trafic,
e drogat, se panicheaz.
247
00:19:54,049 --> 00:19:55,382
I tot eu sunt sancionat.
248
00:19:55,417 --> 00:19:56,717
- Nu.
- Da.
249
00:19:56,768 --> 00:19:59,887
Eti n concediu pltit pn cnd
termin cei de la Interne.
250
00:19:59,938 --> 00:20:01,889
Postul de la Black Mountain,
251
00:20:01,940 --> 00:20:04,441
tii ct e de cutat?
252
00:20:11,399 --> 00:20:14,201
Vei fi ntr-o mic vacan,
atta tot.
253
00:20:14,236 --> 00:20:15,786
Dac se infirm povestea cu fata asta,
254
00:20:15,820 --> 00:20:17,821
i se va infirma,
vei fi reinstalat.
255
00:20:17,872 --> 00:20:19,490
napoi pe motociclet?
256
00:20:19,541 --> 00:20:21,742
mi place motocicleta, dle.
257
00:20:21,776 --> 00:20:25,879
Autostrada, mi se potrivete.
258
00:20:25,914 --> 00:20:28,315
Nu sunt de folos pe margine.
259
00:20:30,752 --> 00:20:32,336
Ceilali efi de tur

260
00:20:32,387 --> 00:20:34,838
vor s le comunicm
sprijinul nostru total.
261
00:20:45,600 --> 00:20:47,434
Black Mountain.
262
00:20:49,104 --> 00:20:51,589
Noi lucram pentru America, dle.
263
00:20:51,623 --> 00:20:53,691
tiu, biete.
264
00:21:09,174 --> 00:21:11,625
Woodrugh,
spune-mi c e adevrat.
265
00:21:33,815 --> 00:21:36,283
Hei, Bart.
i place?
266
00:21:36,318 --> 00:21:37,651
- Da.
- n regul.
267
00:21:37,702 --> 00:21:39,903
- M bucur s te vd.
- i eu m bucur.
268
00:21:48,129 --> 00:21:51,081
Dle Primar.
Avei veti despre Caspere?
269
00:21:51,132 --> 00:21:53,884
Ziarele n-au putut
s atepte, nu?
270
00:21:55,837 --> 00:21:57,388
Dac supravieuiesc
contractele federale,
271
00:21:57,422 --> 00:21:59,840
pot s scrie ce povesti vor.
272
00:21:59,842 --> 00:22:02,676
Ziarele nu vor reprezenta

o problem.
273
00:22:02,727 --> 00:22:05,679
Haidei s alocm o dup-amiz
petrecerii, dlor.
274
00:22:05,681 --> 00:22:09,433
Vedei? Am mai spus...
e vorba de mintea ei.
275
00:22:12,821 --> 00:22:14,355
Dorii s mncai ceva?
276
00:22:14,406 --> 00:22:16,106
V rog.
277
00:22:17,492 --> 00:22:19,910
- Ne vedem curnd.
- Da.
278
00:22:26,534 --> 00:22:29,086
Caspere n-a mai fost la serviciu
de dou zile.
279
00:22:29,120 --> 00:22:32,873
N-a fost?
Asta e prezentarea lui.
280
00:22:34,376 --> 00:22:36,460
Fii cu ochii pe primar.
O s se mbete.
281
00:22:36,511 --> 00:22:38,879
Crezi c ar fi trebuit s optez
pentru clubul country?
282
00:22:38,930 --> 00:22:40,547
Nu.
283
00:22:40,598 --> 00:22:42,599
Ce spuneai despre
a nu prea flmnd?
284
00:22:45,103 --> 00:22:47,554
- Osip a ajuns?
- Tocmai ce a aterizat.
285

00:22:49,641 --> 00:22:52,393


<i>- Fr familie?</i>
<i>- Burlac.</i>
286
00:22:52,427 --> 00:22:55,028
<i> Nu avea programat
nicio cltorie?</i>
287
00:22:55,063 --> 00:22:56,647
Nu e genul care
s plece pur i simplu?
288
00:22:56,698 --> 00:23:00,000
Nu, dle. Nu ar fi plecat
fr s anune.
289
00:23:00,034 --> 00:23:01,785
Mai mergea la Monterey
290
00:23:01,820 --> 00:23:03,320
i la Russian River Valley
destul e des,
291
00:23:03,371 --> 00:23:06,707
dar nu s-ar deconecta
n felul sta.
292
00:23:06,741 --> 00:23:08,909
A menionat cumva ziarul?
293
00:23:08,960 --> 00:23:10,911
tii, jurnalistul?
294
00:23:10,962 --> 00:23:12,379
Nu, din cte tiu eu.
295
00:23:12,414 --> 00:23:14,715
Eu sunt aici de ase sptmni.
296
00:23:14,749 --> 00:23:16,717
Nu tiam prea multe despre el.
297
00:23:16,751 --> 00:23:19,136
Animoziti? Inamici?
298
00:23:20,305 --> 00:23:22,556
Nu cred.

299
00:23:22,590 --> 00:23:25,259
Adic, nu avea inamci.
300
00:23:25,310 --> 00:23:28,145
Dl. Caspere ntr-un fel,
trage sforile n multe chestiuni.
301
00:23:28,179 --> 00:23:29,930
Mult lume trebuie s treac pe la el.
302
00:23:29,932 --> 00:23:31,765
Bine.
303
00:23:31,816 --> 00:23:34,768
Poi s ne dai o list
a proprietilor sale?
304
00:23:34,819 --> 00:23:38,238
Cred c e in regula.
305
00:23:38,273 --> 00:23:41,141
Sigur c e.
Suntem de la Poliie.
306
00:23:44,696 --> 00:23:46,780
O locaie cam mare
pentru un singur tip.
307
00:24:08,386 --> 00:24:11,221
Hei, vezi i tu asta, nu?
308
00:24:22,033 --> 00:24:24,485
Acum avem ceva ct de ct.
309
00:24:41,219 --> 00:24:43,003
L-ai ntlnit vreodat
pe tipul sta?
310
00:24:43,037 --> 00:24:46,173
O dat sau de dou ori.
Chestii ceteneti.
311
00:24:48,510 --> 00:24:51,595
Habar n-aveam c e att de...
312

00:24:51,629 --> 00:24:53,780


aventuros.
313
00:25:06,828 --> 00:25:09,363
tii, eu am indicaii.
314
00:25:09,365 --> 00:25:12,866
Dac pesc ceva,
s m arzi repejor.
315
00:25:18,706 --> 00:25:20,374
A luat computerul.
316
00:25:41,279 --> 00:25:43,564
Nu e de bine.
317
00:25:44,782 --> 00:25:46,567
Avem nevoie de o echip tehnic
pentru amprente.
318
00:25:46,618 --> 00:25:49,453
Orice gsesc.
S fac o list cu tot ce a rmas n urm.
319
00:25:49,487 --> 00:25:50,904
Ar trebui s anunm efii.
320
00:25:50,906 --> 00:25:53,490
Eti sigur c n-au aflat deja?
321
00:25:54,709 --> 00:25:57,077
Trebuie s abordm
asta ca un 207.
322
00:25:57,128 --> 00:25:59,296
- Poftim?
- Rpire.
323
00:26:00,999 --> 00:26:03,133
Teague,
asta nu e treaba noastr.
324
00:26:06,421 --> 00:26:09,723
Francis Semyon.
Uit-te la tine acum.
325
00:26:12,927 --> 00:26:16,096

Omul sta prin anii '90,


ct teroare.
326
00:26:16,098 --> 00:26:18,398
Viaa bun i priete.
327
00:26:20,518 --> 00:26:22,769
Osip,
servete o ampanie.
328
00:26:24,105 --> 00:26:26,239
Pentru prieteni, i pentru viitor.
329
00:26:26,274 --> 00:26:27,941
Aa s fie.
330
00:26:29,444 --> 00:26:31,945
Frank, nu cred c l-ai ntlnit
pe Michael n Paris.
331
00:26:31,947 --> 00:26:34,081
Michael Bugulari, avocatul meu.
332
00:26:34,115 --> 00:26:36,950
ncntat de cunotin,
dle Semyon.
333
00:26:39,454 --> 00:26:41,538
Osip, ar trebui s faci cunotin cu
nite persoane.
334
00:26:41,589 --> 00:26:43,957
Antreprenori, constructori.
335
00:26:49,847 --> 00:26:54,134
Dac se rzgndete, o s-i bag
lui Caspere un 47 att de adnc n fund...
336
00:26:56,104 --> 00:26:57,688
De-o s scuipe ireturi?
337
00:27:33,591 --> 00:27:36,677
Ar trebui ca bncile
s livreze chestiile astea.
338
00:27:39,030 --> 00:27:40,797
Asta tie Poliia s fac

cel mai bine?


339
00:27:40,832 --> 00:27:42,899
S le ia oamenilor casele?
340
00:27:42,934 --> 00:27:45,168
Noi doar livrm ntiinrile, dn.
341
00:27:45,203 --> 00:27:46,853
Chiar ne pare ru.
342
00:27:49,857 --> 00:27:51,358
Vrei s fii poliiti?
343
00:27:51,392 --> 00:27:53,360
De ce nu mergei s-mi cutai sora?
344
00:27:53,362 --> 00:27:56,747
Cine?
E disprut?
345
00:27:59,867 --> 00:28:02,869
Sora mea mai mic, Vera.
346
00:28:02,871 --> 00:28:05,839
Are 24 de ani.
347
00:28:05,873 --> 00:28:08,291
- De cnd a disprut?
- Nu tim sigur.
348
00:28:08,342 --> 00:28:10,260
Cam de acum o lun,
349
00:28:10,294 --> 00:28:13,096
nu mai auzisem de ea
de cteva sptmni.
350
00:28:13,131 --> 00:28:16,466
Am nceput s-o sun,
intra csua vocal.
351
00:28:17,468 --> 00:28:19,102
ntr-o zi s-a deconectat.
352
00:28:19,137 --> 00:28:21,054

Am fost acas la ea.


353
00:28:21,056 --> 00:28:24,608
Colegele ei de apartament mi-a spus
c s-a mutat cu ceva timp nainte.
354
00:28:24,642 --> 00:28:27,310
i-a luat toate lucrurile.
Nu tiau unde.
355
00:28:28,946 --> 00:28:30,063
Lucreaz undeva?
356
00:28:30,114 --> 00:28:32,382
A lucrat ca ngrijitoare
la cteva locaii.
357
00:28:32,417 --> 00:28:34,901
Dar mi-au spus c renunase.
358
00:28:34,903 --> 00:28:37,571
Pi, putei s venii la secie,
359
00:28:37,573 --> 00:28:39,539
s dai o declaraie,
ca s putem ncepe?
360
00:28:39,574 --> 00:28:42,409
Am anunat Poliia Local.
N-am mai aflat nimic.
361
00:28:42,460 --> 00:28:45,545
Ultima oar a lucrat
la un fel de
362
00:28:45,580 --> 00:28:48,982
locaie religioas, un institut.
363
00:28:50,251 --> 00:28:52,636
Panticapaeum?
364
00:28:52,670 --> 00:28:54,721
Institutul Panticapaeum?
365
00:28:54,756 --> 00:28:57,724
Da,acela este.

366
00:28:57,759 --> 00:29:00,093
Ce ne facem?
367
00:29:06,934 --> 00:29:09,603
Admininstratorul public, Ben Caspere
trebuia s se afle aici
368
00:29:09,605 --> 00:29:11,354
s explice asta,
369
00:29:11,405 --> 00:29:14,991
dar bnuiesc c pot
s aproximez eu informaiile.
370
00:29:15,026 --> 00:29:18,028
Deci cu toii tii c Propunerea Nr. 1
s-a aprobat.
371
00:29:18,079 --> 00:29:20,697
Iar anul urmtor va ncepe construcia
372
00:29:20,748 --> 00:29:23,817
unei ci ferate de mare vitez
n valoare de $68 miliarde.
373
00:29:23,851 --> 00:29:25,535
n California Central.
374
00:29:25,586 --> 00:29:28,121
O vale nedezvoltat,
n apropierea cii ferate,
375
00:29:28,123 --> 00:29:30,173
<i> dar i autostrada de coast,</i>
<i> au fost achiziionate</i>
376
00:29:30,208 --> 00:29:32,509
de ctre diverse companii de holding,
377
00:29:32,543 --> 00:29:34,761
anticipnd o dezvoltare comercial
378
00:29:34,796 --> 00:29:38,298
<i> ce va aduce sute de milioane de dolari </i>
379
00:29:38,300 --> 00:29:39,933

din subvenii federale.


380
00:29:39,967 --> 00:29:43,103
Iar guvernul central
381
00:29:43,137 --> 00:29:45,438
a garantat pentru eventualele
costurile suplimentare.
382
00:30:15,553 --> 00:30:19,506
Mi s-a spus ceva,
cu mult timp n urm.
383
00:30:19,557 --> 00:30:21,842
S v mprtesc i vou.
384
00:30:21,844 --> 00:30:26,229
Cnd privii
doar cu ochii lui D-zeu,
385
00:30:26,264 --> 00:30:29,449
vedei doar adevrul.
386
00:30:29,483 --> 00:30:33,320
i recunoatei un univers
lipsit de sens.
387
00:30:35,072 --> 00:30:38,859
Ginsberg mi-a spus asta cndva.
388
00:30:38,861 --> 00:30:40,760
i a fost un cadou.
389
00:30:40,795 --> 00:30:43,029
Aa c exerciiul de astzi
390
00:30:43,031 --> 00:30:46,366
const n a recunoate lumea
ca una lipsit de sens
391
00:30:46,417 --> 00:30:50,403
i n a nelege c D-zeu nu a creat
392
00:30:50,438 --> 00:30:52,289
o lume lipsit de sens.
393

00:30:52,340 --> 00:30:56,993


inei cont de ambele raiuni,
cea incontestabil i cea egal.
394
00:30:57,028 --> 00:31:00,714
Pentru c n felul sta
trebuie s trim acum,
395
00:31:00,765 --> 00:31:03,300
n ultima er a omenirii.
396
00:31:13,945 --> 00:31:17,214
i-a naintat preavizul
cred c n urm cu dou luni.
397
00:31:17,248 --> 00:31:18,565
A menionat o nou adres?
398
00:31:18,567 --> 00:31:22,235
Nu, a spus c i-a gsit alt loc de munc.
Mai puine ore, mai muli bani.
399
00:31:22,237 --> 00:31:25,622
A spus c lucreaz
la un lan de cluburi.
400
00:31:25,656 --> 00:31:28,658
A menionat Sonoma, cred.
401
00:31:28,709 --> 00:31:30,677
E n regul dac vorbim
i cu ceilali angajai?
402
00:31:30,711 --> 00:31:33,129
Desigur.
403
00:32:51,325 --> 00:32:53,543
E posibil s-o fi vzut.
404
00:32:53,577 --> 00:32:58,048
n mulime, dar nu.
405
00:32:59,133 --> 00:33:00,467
Nu, n-am vorbit cu ea.
406
00:33:00,501 --> 00:33:02,502
N-a ti cum o cheam.

407
00:33:04,221 --> 00:33:06,256
nc mai am biroul, dar...
408
00:33:06,307 --> 00:33:10,010
Nu mai petrec att de mult timp
pe-aici ca altdat.
409
00:33:10,012 --> 00:33:12,645
Doar cteva prelegeri pe an.
410
00:33:15,399 --> 00:33:17,817
M ntrebam cum i mai merge,
411
00:33:18,986 --> 00:33:20,570
Ai vorbit cu Athena?
412
00:33:20,604 --> 00:33:22,672
Chiar acum cteva zile.
413
00:33:22,707 --> 00:33:24,691
Prea n regul.
414
00:33:25,576 --> 00:33:27,827
Ochii limpezi...lucreaz.
415
00:33:27,862 --> 00:33:30,363
Ai vorbit cu ea att de mult?
416
00:33:30,414 --> 00:33:32,082
tii ce anume lucreaz?
417
00:33:32,116 --> 00:33:33,366
Ceva pe internet.
418
00:33:33,368 --> 00:33:36,086
Spectacole la webcam,
aa a spus.
419
00:33:36,120 --> 00:33:39,005
Athena, zeia iubirii.
420
00:33:40,708 --> 00:33:42,792
Eu nu m apropii de computere,
m nelegi.

421
00:33:42,843 --> 00:33:45,345
Face pornografie.
422
00:33:45,379 --> 00:33:48,715
Ce anume e pornografia?
423
00:33:48,766 --> 00:33:51,684
mi amintesc,
cnd datorit situaiei
424
00:33:51,719 --> 00:33:53,887
etichetau totul,
nu le plcea pornografia.
425
00:33:53,938 --> 00:33:55,472
Atunci, film avangardist,
426
00:33:55,523 --> 00:33:58,525
caracterizat prin scene sexuale n direct
pentru clieni pltitori.
427
00:33:58,559 --> 00:34:01,361
Ea are alt mod de a gndi.
428
00:34:01,395 --> 00:34:02,862
Athena a spus c e vorba de teatru.
429
00:34:02,897 --> 00:34:04,280
La naiba.
430
00:34:04,315 --> 00:34:07,200
Nu te ncearc niciun sentiment,
c fiica ta face asta?
431
00:34:07,234 --> 00:34:09,736
Pi, ce-ai vrea s fac, Antigone?
432
00:34:09,738 --> 00:34:12,705
Din moment ce n-am tiut niciodat
s-i ghicesc nevoile.
433
00:34:14,158 --> 00:34:17,794
Poate s o convingi
s fac ceva cu viaa ei.
434
00:34:17,828 --> 00:34:21,581

Poate s-i oferi


nite consultaii,
435
00:34:21,632 --> 00:34:24,134
nite valori dup care
s se ghideze?
436
00:34:24,168 --> 00:34:26,419
Mereu ne-am contrazis cu asta.
437
00:34:26,421 --> 00:34:29,005
Nu-mi place s m impun
n faa cuiva,
438
00:34:29,056 --> 00:34:31,257
i n-am fcut-o din 1978.
439
00:34:31,308 --> 00:34:33,676
Nici mcar s-l opreti
din a se arunca n ru.
440
00:34:33,727 --> 00:34:35,261
Da, nici mcar atunci.
441
00:34:35,312 --> 00:34:36,996
Iar dac talentul mamei tale
pentru dramatism
442
00:34:37,031 --> 00:34:38,481
ar fi fost mai prezent pe scen,
443
00:34:38,516 --> 00:34:41,684
ar fi putut face n continuare
lucruri mree.
444
00:34:52,863 --> 00:34:55,732
Aceste totemuri
445
00:34:55,766 --> 00:34:58,952
vegheaz asupra
spiritelor disprute.
446
00:35:01,205 --> 00:35:03,173
Mereu am simit-o
pe maic-ta printre ele.
447
00:35:03,207 --> 00:35:04,874

Nu vrei s recunoti
ctui de puin.
448
00:35:04,925 --> 00:35:07,377
Ea v-a abandonat
pe amndou, nu eu.
449
00:35:10,464 --> 00:35:12,298
Ar trebui s petreci mai puin timp
n starea asta de rezisten,
450
00:35:12,300 --> 00:35:15,635
inventndu-i propriile probleme.
451
00:35:15,637 --> 00:35:17,303
Ce nseamn asta?
452
00:35:18,472 --> 00:35:21,724
O csnicie euat,
cteva relaii...
453
00:35:21,775 --> 00:35:24,144
eti suprat pe lumea ntreag,
454
00:35:24,146 --> 00:35:25,812
i pe brbai, n mod deosebit,
455
00:35:25,863 --> 00:35:28,281
datorit unei raiuni false
legat de drepturi
456
00:35:28,315 --> 00:35:29,949
pentru ceva ce nu ai primit niciodat.
457
00:35:29,984 --> 00:35:32,952
Personalitatea ta
458
00:35:32,987 --> 00:35:35,622
e o critic prelungit
a valorilor mele.
459
00:35:35,656 --> 00:35:37,490
Cu intenia, sunt sigur,
460
00:35:37,541 --> 00:35:40,160
de a m obliga pe mine
s aduc argumente.

461
00:35:42,830 --> 00:35:44,831
Mcar i place ceea ce faci?
462
00:35:44,833 --> 00:35:48,668
Sau e doar un impuls reflexiv
de autoritate cauzat de dispre?
463
00:35:48,702 --> 00:35:50,837
Vorbete cu fiic-ta, cretinule.
464
00:35:50,839 --> 00:35:52,722
Ajut-o.
465
00:35:56,060 --> 00:35:58,228
Tocmai asta am fcut.
466
00:36:05,653 --> 00:36:07,320
- Hei, amice.
- Tat.
467
00:36:07,354 --> 00:36:09,155
- Hei.
- Hei, Ray.
468
00:36:09,190 --> 00:36:10,607
Trebuia s vii vinerea viitoare.
469
00:36:10,658 --> 00:36:13,076
Hei, amice. tiam c trebuie
s mergi la camping n curnd
470
00:36:13,110 --> 00:36:16,029
i voiam s...
ine, e de la Coleman.
471
00:36:16,080 --> 00:36:17,614
Sunt cele mai bune.
472
00:36:17,665 --> 00:36:19,499
- Mersi.
- Da.
473
00:36:19,533 --> 00:36:20,917
Campingul a fost weekendul trecut.
474

00:36:20,951 --> 00:36:23,536


S-a ntors cu o durere de stomac.
475
00:36:25,706 --> 00:36:27,340
Stai puin.
Unde-i sunt adidaii?
476
00:36:27,374 --> 00:36:30,710
- Ce?
- Poart adidai. Ray, ai but?
477
00:36:30,761 --> 00:36:33,546
Nu tia. Nike-urile.
478
00:36:33,597 --> 00:36:36,182
Modelul LeBron
nu tiu cum...
479
00:36:36,217 --> 00:36:38,134
Pantofii de tenis
pe care m-a rugat...
480
00:36:38,185 --> 00:36:40,136
tii despre ce vorbesc.
481
00:36:40,187 --> 00:36:41,688
Nu i-am purtat.
482
00:36:41,722 --> 00:36:44,557
Realizezi c jobul meu
e s mi dau seama cnd oamenii mint?
483
00:36:44,559 --> 00:36:47,443
n regul, Ray.
Vorbim mai trziu despre asta.
484
00:36:47,478 --> 00:36:49,946
Ai snge pe mnec?
485
00:36:49,980 --> 00:36:51,564
Unde-s adidaii?
486
00:36:51,566 --> 00:36:54,117
A avut loc un incident minor
sptmna trecut.
487
00:36:54,151 --> 00:36:56,202

Bieii...
488
00:36:56,237 --> 00:36:57,787
Ce s-a ntmplat?
489
00:36:59,406 --> 00:37:02,492
Ce s-a ntmplat cu adidaii?
490
00:37:02,543 --> 00:37:05,295
Ray, la naiba.
I-au luat adidaii din vestiar.
491
00:37:05,379 --> 00:37:06,913
I mai ce?
Ce...s-au ccat n ei?
492
00:37:06,964 --> 00:37:08,248
I-au tiat...Atta tot.
493
00:37:08,299 --> 00:37:09,916
Omule, haide.
Nu-i face bine.
494
00:37:09,918 --> 00:37:11,668
- Cine a fost, biete?
- Ray, termin-o.
495
00:37:11,719 --> 00:37:14,304
- S vorbim mai trziu, n alt parte.
- Doamne, ftlu umflat ce eti.
496
00:37:14,338 --> 00:37:15,755
O s-mi spui numele biatului
chiar acum,
497
00:37:15,757 --> 00:37:17,307
sau i dau pantalonii jos
i te bat la fund
498
00:37:17,341 --> 00:37:18,808
n faa nenorocitelor de majorete.
499
00:37:18,842 --> 00:37:22,428
Nu te uita la el!
Uit-te la mine!
500
00:37:22,479 --> 00:37:24,681

Spune-mi numele pustiului, Chad.


501
00:37:25,683 --> 00:37:27,433
O s numr pn la trei.
502
00:37:27,484 --> 00:37:29,602
Unu, doi...
503
00:37:29,653 --> 00:37:31,688
Aspen.
Aspen Conroy.
504
00:37:31,739 --> 00:37:34,607
Aspen?
Asta-i nume de biat?
505
00:37:36,694 --> 00:37:39,379
- Chad.
- La naiba, Ray.
506
00:37:39,413 --> 00:37:41,331
Ce dracu' e cu tine?
507
00:37:41,365 --> 00:37:43,533
Nemernicule.
508
00:37:48,422 --> 00:37:52,775
Am avut o...ntmplare
509
00:37:52,810 --> 00:37:55,178
eu i cu tine.
510
00:37:55,212 --> 00:37:58,798
Numai i numai vina mea.
511
00:38:00,517 --> 00:38:04,470
Copilria e att de
nspimnttoare.
512
00:38:07,641 --> 00:38:09,559
Voiam s...
513
00:38:10,611 --> 00:38:12,895
Voiam s ajung astronaut.
514
00:38:18,986 --> 00:38:22,038

Dar astronauii nici mcar


nu mai merg pe Lun.
515
00:38:23,157 --> 00:38:25,158
<i> Detectiv Velcoro? </i>
516
00:38:32,666 --> 00:38:34,417
Da.
517
00:38:34,468 --> 00:38:36,736
<i> Da, am adresa lui Conroy
pe care o voiai.</i>
518
00:38:36,770 --> 00:38:38,871
<i> E n Sherman Oaks.</i>
519
00:38:41,525 --> 00:38:42,975
Spune.
520
00:38:43,010 --> 00:38:45,928
<i> Nume: Conroy,</i>
<i> prenume: Wit.</i>
521
00:38:46,013 --> 00:38:47,397
<i>982...</i>
522
00:39:07,418 --> 00:39:09,786
Iar taic-tu,
e o mare figur, nu?
523
00:39:09,870 --> 00:39:12,372
Nu mai vorbi
despre familia mea, Elvis.
524
00:39:50,828 --> 00:39:52,412
Vino-ncoace, iubire.
525
00:39:52,463 --> 00:39:54,664
Am ceva pentru tine.
526
00:40:06,677 --> 00:40:09,595
A trecut o sptmn,
dle poliist.
527
00:40:10,848 --> 00:40:13,015
Adu scula aia ncoace.

528
00:40:14,768 --> 00:40:17,603
Nu-i pierde ideea.
Sunt transpirat.
529
00:40:17,605 --> 00:40:20,022
Stai s fac un du.
O s m fac frumos pentru tine.
530
00:40:20,073 --> 00:40:21,741
mi place cnd miroi.
Nu m deranjeaz.
531
00:40:21,775 --> 00:40:25,161
n cinci minute sunt gata.
532
00:40:25,195 --> 00:40:26,696
Pot s te spl cu spun?
533
00:40:26,747 --> 00:40:28,498
Nu, mi place aa cum eti.
534
00:40:29,583 --> 00:40:31,834
Un du fierbinte,
i sunt gata.
535
00:40:36,123 --> 00:40:38,040
Te cronometrez,
ofier Woodrugh.
536
00:41:33,480 --> 00:41:34,981
Doamne,
au trecut vreo 30 minute.
537
00:41:35,015 --> 00:41:36,983
Am crezut c te-ai necat.
538
00:41:37,017 --> 00:41:38,684
Ce-a durat...
539
00:41:38,686 --> 00:41:40,903
A fost o zi lung.
540
00:41:40,938 --> 00:41:43,523
A trebuit s lucrez la ncovoiere.
541
00:41:43,607 --> 00:41:46,776

tiu eu un loc
542
00:41:46,827 --> 00:41:49,745
chiar aici, unde poi lucra
la ncovoiere.
543
00:42:05,212 --> 00:42:08,231
Osip, am vorbit
despre asta la Paris.
544
00:42:08,265 --> 00:42:10,299
Absena lui Caspere
nu nseamn nimic.
545
00:42:10,350 --> 00:42:12,051
Se ntmpl, totui.
546
00:42:12,053 --> 00:42:14,720
Vinci a mprumutat bani
de la Guvern pentru linia de metrou,
547
00:42:14,722 --> 00:42:16,472
i acelai lucru se va ntmpla
548
00:42:16,523 --> 00:42:19,308
la o scar mult mai mare
cu linia de cale ferat.
549
00:42:19,359 --> 00:42:21,227
Deinut de
companiile noastre de holding.
550
00:42:21,311 --> 00:42:22,895
Prin intermediul Catalyst.
551
00:42:25,198 --> 00:42:28,568
E peste noi.
O motenire n toat regula.
552
00:42:28,570 --> 00:42:32,738
E ansa nepoilor de a face parte
din acele familii cu tradiie din California.
553
00:42:32,789 --> 00:42:34,874
Nici n-o s-i aminteasc
de unde au venit banii.
554

00:42:36,710 --> 00:42:38,794


S vorbim
mai pe larg la cin.
555
00:42:40,414 --> 00:42:42,748
Lsai-ne un minut, prieteni.
556
00:43:00,834 --> 00:43:03,519
Am crezut c avem
o nelegere, Osip.
557
00:43:03,570 --> 00:43:08,024
Frank, tii c ai
ncrederea mea total.
558
00:43:08,108 --> 00:43:11,410
Dar organizaia noastr
are reguli foarte vechi.
559
00:43:11,445 --> 00:43:13,112
Cecuri i evidena cheltuielilor.
560
00:43:13,163 --> 00:43:15,748
Trebuie s fac verificrile.
561
00:43:15,782 --> 00:43:18,668
Sigur, Sigur.
562
00:43:18,702 --> 00:43:21,721
Dar, Osip,
E o achiziie.
563
00:43:21,755 --> 00:43:23,623
Am crezut c eti aici
s o finalizezi.
564
00:43:23,625 --> 00:43:27,159
O voi finaliza cnd
voi fi pregtit s o finalizez.
565
00:43:27,194 --> 00:43:28,794
Nu m grbi, Frank.
566
00:43:35,769 --> 00:43:37,970
Sigur.
567
00:43:37,972 --> 00:43:39,605

Da, desigur.
568
00:43:40,807 --> 00:43:43,392
Ar trebui s v relaxai.
569
00:43:43,443 --> 00:43:45,361
S v odihnii nainte de cin.
570
00:43:45,395 --> 00:43:47,313
De-abia atept
s-l ntlnesc pe Caspere.
571
00:44:11,254 --> 00:44:14,006
Nenorocitul de Caspere.
572
00:44:17,679 --> 00:44:19,979
Despre ce vrei s vorbeti
cu fiul meu?
573
00:44:20,013 --> 00:44:21,847
Calmeaz-te, e o nimica toat.
574
00:44:21,898 --> 00:44:24,734
Vreau s-i pun ntrebri n legtur cu
nite bunuri furate.
575
00:44:26,153 --> 00:44:27,987
Uite, amice. Vrei s-l chemi afar
576
00:44:28,021 --> 00:44:30,573
i poate rezolvm asta
aici i acum?
577
00:44:30,607 --> 00:44:33,859
Nici nu-i nevoie
s o anuni pe doamn.
578
00:44:35,612 --> 00:44:37,947
- Da, ateapt.
- Minunat.
579
00:44:39,683 --> 00:44:42,201
Hei, fiule!
Nu dureaz mult, drag.
580
00:44:48,675 --> 00:44:51,093
Omul acesta e de la Poliie.

581
00:44:51,128 --> 00:44:53,763
A spus c vrea
s te ntrebe ceva.
582
00:44:53,797 --> 00:44:56,882
i place s terorizezi
copiii, Ass-pen?
583
00:44:56,933 --> 00:44:58,384
Stai puin. Ce-i asta?
584
00:44:58,386 --> 00:45:00,803
Ai 12 ani i deja
eti ru ca dracu'.
585
00:45:00,854 --> 00:45:03,105
Hei, nu poi s-i vorbeti...
586
00:45:04,524 --> 00:45:06,442
- Nu!
- O s fugi la tticu'?
587
00:45:06,476 --> 00:45:09,845
Uit-te.
Face asta pentru tine.
588
00:45:18,406 --> 00:45:20,656
Stai! Stai! Stai!
589
00:45:20,707 --> 00:45:23,125
S stau?
590
00:45:23,160 --> 00:45:26,078
Am crezut c i-a fcut plcere.
S vezi oameni suferind.
591
00:45:26,129 --> 00:45:28,964
Dac mai terorizezi
sau faci ru cuiva
592
00:45:28,999 --> 00:45:30,916
vin i i-o trag lui taic-tu
593
00:45:30,918 --> 00:45:33,586
cu cadavrul decapitat
al maic-tii aici pe iarb.

594
00:45:37,758 --> 00:45:39,925
12 ani pe naiba.
595
00:45:39,927 --> 00:45:42,394
Du-te dracu'.
596
00:45:54,608 --> 00:45:55,775
Doamne, Wit!
597
00:46:59,890 --> 00:47:02,424
Asta de la ce-i?
598
00:47:02,475 --> 00:47:04,260
Cea mare.
599
00:47:09,282 --> 00:47:11,350
tiu c nu-i place s vorbeti
despre armat,
600
00:47:11,401 --> 00:47:13,402
dar m tot ntreb...
601
00:47:13,436 --> 00:47:15,688
Nu e din armat.
602
00:47:15,722 --> 00:47:18,791
E dinainte.
603
00:47:18,825 --> 00:47:20,893
Cu mult timp n urm.
604
00:47:26,950 --> 00:47:29,535
- Ce faci?
- Lucrez la ceva.
605
00:47:29,586 --> 00:47:32,087
Trebuie doar s verific.
606
00:47:32,122 --> 00:47:34,006
Cum s munceti la ceva?
607
00:47:34,040 --> 00:47:36,008
- Eti n concediu.
- E un job temporar, drag.

608
00:47:36,042 --> 00:47:38,444
I-am spus unui prieten c-l ajut.
609
00:47:43,683 --> 00:47:45,768
Sun a minciun, Paul.
610
00:47:47,053 --> 00:47:49,521
Hei, nu e.
611
00:47:49,556 --> 00:47:51,557
i jur.
612
00:47:54,060 --> 00:47:56,145
O s rmi vreodat
peste noapte?
613
00:47:58,198 --> 00:48:02,101
Hei, nu exist altcineva.
614
00:48:02,135 --> 00:48:06,071
Doar c acum viaa mea
e un pic ntoars pe dos.
615
00:48:06,122 --> 00:48:08,407
Trebuie s lucrez n continuare.
616
00:48:08,409 --> 00:48:10,409
Trebuie s fac ceva.
Trebuie s muncesc.
617
00:48:10,411 --> 00:48:12,478
Trebuie s te ntorci
napoi n pat.
618
00:48:23,256 --> 00:48:25,140
E vorba doar de munc.
619
00:48:25,175 --> 00:48:27,009
Atta tot.
620
00:50:28,014 --> 00:50:31,600
Astea sunt toate dosarele lui,
i laptopul.
621
00:50:31,634 --> 00:50:33,685
L-am ntrebat ct timp crede

c i-a luat lui Stephen Hawking


622
00:50:33,720 --> 00:50:36,889
s dactilografieze
un articol de investigaie.
623
00:50:38,224 --> 00:50:40,025
N-o s mai scrie
povestea aceea.
624
00:50:40,060 --> 00:50:41,994
Bun.
625
00:50:42,028 --> 00:50:44,480
D-i o tem de gndire.
626
00:50:56,576 --> 00:50:59,995
Ar trebui s-l savurezi.
627
00:51:00,046 --> 00:51:02,915
Da? Stai s ncerc din nou.
628
00:51:13,560 --> 00:51:15,260
Te mbei de suprare?
629
00:51:15,262 --> 00:51:17,763
Nu neaprat.
630
00:51:21,434 --> 00:51:23,302
Ce-i face biatul?
631
00:51:23,336 --> 00:51:25,237
Ai vorbit cu avocata aceea
pe care i-am recomandat-o?
632
00:51:25,271 --> 00:51:28,107
Harris? Da.
O s vad ce poate face.
633
00:51:28,158 --> 00:51:31,026
Mi-a spus s nu-mi fac
prea mari sperane.
634
00:51:36,116 --> 00:51:37,449
E bun cina, Ray?
635

00:51:37,451 --> 00:51:39,618


- Da.
- Mai doreti ceva?
636
00:51:39,669 --> 00:51:41,537
Nu, mulumesc, drag.
637
00:51:46,593 --> 00:51:49,378
Te ntlneti cu careva?
O femeie?
638
00:51:49,429 --> 00:51:52,131
M-a putea ntlni cu altceva?
639
00:51:53,600 --> 00:51:56,869
Nu, nu m mai intereseaz
aa ceva.
640
00:51:56,903 --> 00:51:59,271
Trebuie s revii n a, prietene.
641
00:51:59,305 --> 00:52:03,358
O femeie bun ne domolete
tendinele josnice.
642
00:52:03,393 --> 00:52:05,811
Ai timp. Mai f copii.
643
00:52:10,617 --> 00:52:11,984
Noi ncercm.
644
00:52:13,153 --> 00:52:16,572
O s ncercm
inseminarea artificial.
645
00:52:16,623 --> 00:52:17,990
i spun,
646
00:52:18,041 --> 00:52:20,742
Nu sunt nerbdtor
s m masturbez ntr-un pahar.
647
00:52:23,863 --> 00:52:25,464
Nu.
648
00:52:39,012 --> 00:52:41,847
n orice caz, bun treab.

649
00:52:41,898 --> 00:52:43,515
Sigur.
650
00:52:52,659 --> 00:52:55,194
Jordan e cu
prietenii notri la Soho Bar.
651
00:52:55,245 --> 00:52:56,695
Ar trebui s mergem i noi.
652
00:52:58,698 --> 00:52:59,998
Corect.
653
00:53:06,589 --> 00:53:09,541
Ai grij de tine, Raymond.
Mai vorbim.
654
00:53:09,543 --> 00:53:11,093
Da.
655
00:54:37,630 --> 00:54:39,715
La dracu'!
656
00:54:53,396 --> 00:54:55,514
Termin-o.
657
00:54:55,548 --> 00:54:57,566
Nenorocitule.
658
00:55:02,789 --> 00:55:04,289
Ce naiba?
659
00:55:14,334 --> 00:55:16,051
Dle?
660
00:55:50,086 --> 00:55:51,837
La naiba.
661
00:56:02,548 --> 00:56:05,050
La naiba.
662
00:56:05,101 --> 00:56:07,352
<i> 911, care este urgena dvs? </i>
663

00:56:17,814 --> 00:56:19,481


Lucia.
664
00:56:19,532 --> 00:56:21,366
Spal vasele.
665
00:56:21,367 --> 00:56:23,549
Las-l s se odihneasc.
666
00:56:42,088 --> 00:56:44,840
Naiba s v ia...
667
00:56:58,571 --> 00:57:00,605
Da, El?
668
00:57:13,953 --> 00:57:15,253
Dle Locotenent.
669
00:57:15,288 --> 00:57:18,423
<i> Du-te la Ventura.</i>
<i>PCH, Point Mugu.</i>
670
00:57:18,458 --> 00:57:19,958
<i> Folosete sirena.</i>
671
00:57:19,960 --> 00:57:22,093
Ce? Cum?
De ce?
672
00:57:22,128 --> 00:57:24,296
<i> L-au gsit pe Ben Caspere.</i>
673
00:57:33,689 --> 00:57:35,140
Ochii sunt scoi, evident.
674
00:57:35,142 --> 00:57:37,726
Pare ardere chimic.
Acid, probabil.
675
00:57:37,777 --> 00:57:40,645
Mai e un tip de eroziune n caviti.
676
00:57:40,696 --> 00:57:45,150
Nu pot s anun cauza morii nc,
dar a sngerat n alt parte.
677

00:57:45,201 --> 00:57:46,985


Ran pelvian sever.
678
00:57:55,244 --> 00:57:57,379
Asta e tipul pe care l ateptam?
679
00:58:02,251 --> 00:58:04,503
Velcoro, Vinci PD.
680
00:58:07,089 --> 00:58:08,890
E o persoan dat disprut
la departamentul nostru.
681
00:58:08,925 --> 00:58:11,843
Ilinca, Bezzerides,
682
00:58:11,845 --> 00:58:14,229
Departamentul erifului din Ventura.
683
00:58:14,263 --> 00:58:17,065
Paul Woodrugh,
Poliia Rutier California.
684
00:58:17,099 --> 00:58:18,817
Ce naiba e Vinci?
685
00:58:18,851 --> 00:58:21,837
Un aa-zis ora.
686
00:58:26,659 --> 00:58:28,527
Ce tmpenie.
687
00:58:39,120 --> 00:58:43,120
Traducerea: Ionut_ilie

S-ar putea să vă placă și