Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
289
fcut de V. Nyckees 2000, conform creia a detecta o modificare de sens nseamn a detecta
n texte o modificare a regulilor de uzaj.
Am considerat reprezentative pentru analiz textele cu grad redus de specializare, sau
nespecializate (n domeniul vizat informatica) aadar, am selectat corpusul fcnd apel la
arhiva electronic a celor mai cunoscute publicaii actuale, din diverse segmente de pres, dar
evitnd publicaiile cu profil informatic. Tipul de discurs vizat a fost, deci, cel de vulgarizare,
puin specializat, fcut de specialiti n grade diferite pentru nespecialiti.
3. n urma analizei corpusului s-au putut distinge o serie de mecanisme ale dezvoltrii
polisemiei: termenii i extind utilizarea (n contextul permisiv al limbii generale) prin
metafor sau metonimie, exploatnd contextul imediat, care poate fi att a. un alt termen
despecializat (informatic sau aparinnd altui domeniu), ct i b. un cuvnt al limbii generale.
Referitor la prima situaie, de cele mai multe ori, termenul informatic se ntmpl s
corespund unui alt cuvnt, mai vechi n limb, fiind vorba, aadar, de o terminologizare a unei
uniti deja existente n vocabularul general1, fie prin traducerea termenului specializat din alt
limb n acest caz engleza i mprumut de sens, fie pe teren propriu.
3.1. n cazul extinderii metaforice, putem vorbi despre un traseu metaforic pe teren
romnesc, sau despre refacerea traseului metaforic, cnd este vorba de calc semantic (vezi Zafiu
2001: 89), n situaia terminologiei informatice, modelul fiind aproape exclusiv limba englez.
Mecanismul const n extinderea prin analogie a uzului termenului informatic, pe baza
reelei de sensuri a cuvntului din contextul imediat. Extinderea metaforic se poate manifesta
i pe baza reelei de sinonime (de cele mai multe ori fiind vorba de sinonimie n sens larg
Coteanu 1985: 58-59) care caracterizeaz un anumit sens al cuvntului din contextul imediat.
3.1.1. Extinderea metaforic poate fi ilustrat prin utilizarea lui ACCESA n contextul
(imediat) ZON, polisemantic n limb:
A ACCESA este atestat n romn (i) n contextul informatic ZON
(a site-ului/de Internet/de upload/de blog .a). Cuvntul romnesc, mai vechi n limb,
traduce termenul informatic englezesc FIELD i calchiaz sensul specializat de (Zon s.f.
(engl. field) Ansamblu de poziii n memorie, ntr-o list etc., coninnd informaii cu aceeai
semnificaie) Dicionar de informatic, 2003. Sunt atestate exemple precum:
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
290
(7)
(8)
(9)
(10)
ACCESA i extinde apoi utilizarea din contextul ZON i n contexte precum SAT,
ORA, DRUM6 .a. prin derivare sinonimic:
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
http://www.icc.ro/activitate/sedinte/2005/25.01.05/A1.pdf.
http://octavianpaler.ro/comentarii-si-citate/drumul-spre-maine/.
3
http://www.monitorulab.ro/cms/arch/m_ab/weektitles/2007-10-01.html.
4
http://cluburimontane.org/bin/liste/index.php?lng=ro&id=39399.
5
http://www.bestfest.ro/editia2009/romana/faq/index.html.
6
Contexte care implic ntr-un fel sau altul conceptul de ZON.
7
http://www.turismdevis.ro/cazare-pensiuni/cazare-Odorheiu-Secuiesc- HR/Pensiunea-mikes.html.
8
www.daciaclub.ro/Obarsia-Lotrului-t14917.html.
9
www.euroglas.ro/index.php?do=profil.
10
http://www.zenitpanzio.ro/index.php?cat=2.
11
http://iba.sor.ro/aia_lacul_tasaul.htm.
2
291
marca inform.), ar ajunge s calchieze sensurile mai noi, generale, dezvoltate (posibil) prin
derivare semantic de la sensul informatic, de corespondentul su, n limba englez:
Oxford Advanced Learners Dictionary nregistreaz verbul ACCESS cu s1.
(computing) to open a computer file in order to get or add information i s2. (formal) to
reach, enter or use sth.: The loft can be accessed by a ladder.
De asemenea, Encarta World English Dictionary acord mai mare atenie sensurilor
generale ale acestui verb, nregistrnd ACCESS cu s1. enter place: to find a means of
entering or approaching a place, s2 get information: to have the opportunity or right to
experience or make use of something i s3 call up data: to retrieve data or a computer file:
The program can be accessed using the correct password.
Facem clarificarea c ordinea apariiei sensurilor este cea prezentat de dicionarul
OXFORD1, sensurile generale ale lui TO ACCESS manifestndu-se mai trziu.2
Aadar, n romn, ACCESA ar ajunge s fie tot mai des folosit cu sensurile de (a
avea dreptul sau posibilitatea de) a intra, a ajunge undeva, a ptrunde ntr-un loc (vezi s2. din
Oxford Advanced Learners Dictionary, respectiv s1. din Encarta World English
Dictionary) n contexte generale, atipice, precum ZON (de crare/de
festival/rezidenial/de sud-est a Europei), DRUM (forestier/de centur/naional), SAT, ORA
.a.m.d., dup modelul limbii engleze.
3.1.2. Un alt exemplu de extindere metaforic este utilizarea lui ACCESA n contextul
PROGRAM:
ACCESA care n terminologia informatic apare i n contextul PROGRAM, ajunge,
prin analogie, s se extind asupra altor tipuri de program, extinderea metaforic realizndu-se
i n acest caz pe baza reelei de sensuri ce caracterizeaz cuvntul (program), n contexte de
genul:
(17)
Vezi, n acest sens, comentariul lui Bjoint 2001: 58, care face referire la ordonarea
cronologic a sensurilor n Oxford English Dictionary (OED) i al lui Considine 1997: 234, tot cu
referire la OED: The senses of polisemous words are being arranged in historical order, or in historical
order whithin historically ordered branches.
2
Dei substantivul ACCESS este atestat n limba englez nc din 1325, cu sensuri generale,
varianta verbal, TO ACCESS manifest iniial un sens sens informatic, sensurile generale aprnd mai
trziu. Dovad este faptul c, i la ora actual, conversiunea la verb nu este admis dect cu mari
restricii n englez. Utilizarea verbal a lui ACCESS, a crei prim atestare este 1962 (conform
Merriam-Webster Dictionary), este asociat computerezei i a ptruns ulterior i n limba general,
unde nc se recomand pruden n folosirea verbului. Edificator din acest punct de vedere este
comentariul din Oxford Dictionary of American Usage and Style: As a verb, access has its origins in
computerese. Like a number of nouns turned into verbs it now seems increasingly well ensconced in the
language. But outside computing and electronic contexts, using access as a verb still jars sensitive ears.
Avoid the verb if there's a ready substitute. Reinem aici i nota de uzaj din Encarta World English
Dictionary: It is entirely appropriate to use access as a verb in computing contexts, as in had to access
several complex spreadsheets, but some critics resist its use in general contexts such as accessing
bank accounts or biographical information..
292
(18)
(19)
293
Ilustrative sunt, n acest sens, att definiiile lui ON-LINE din Longman Dictionary of
Contemporary English (http://www.ldoceonline.com/dictionary/online) sau din Cambridge Advanced
Learner's Dictionary (http://dictionary.cambridge.org/results.asp?searchword=ONLINE), dar i
contextele (usage examples) nregistrate de Webster's New World College Dictionary, 4th Ed.
(http://www.yourdictionary.com/examples/online).
2
Pentru o analiz detaliat a acestor situaii vezi Rizea (2009: 137139).
294
295
296