Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Hello Word
Hello Word
15
00:02:04,031 --> 00:02:06,942
Cu ultimele inovaii tehnologice
ale Centrului,
16
00:02:07,043 --> 00:02:10,729
ne strduim s nzestrm omul mediu
cu un rspuns pragmatic
17
00:02:11,024 --> 00:02:12,281
la jungla de neuitat de astzi...
18
00:02:12,381 --> 00:02:14,233
... de astzi...
19
00:02:14,473 --> 00:02:16,307
... impenetrabila pia a muncii.
20
00:02:18,838 --> 00:02:21,602
Uh, mai i mnnc?
21
00:02:21,920 --> 00:02:25,651
Bun ntrebare.
Mnnc croasante i mere acre.
22
00:02:27,052 --> 00:02:28,564
i plac lucrurile care ncep cu 'C'?
23
00:02:28,663 --> 00:02:29,899
Nu. i place expreso.
24
00:02:30,296 --> 00:02:31,868
Fr ajutoare!
25
00:02:32,169 --> 00:02:33,164
Croasante...
26
00:02:33,661 --> 00:02:34,637
E franuzoaic.
27
00:02:34,737 --> 00:02:36,420
Trebuie s joci mai multe jocuri, Jules.
28
00:02:36,773 --> 00:02:38,708
Numai una ca tine poate ctiga.
29
00:02:38,808 --> 00:02:40,814
Dac triezi, nimeni nu ctig.
30
00:02:45,613 --> 00:02:48,380
<i>Iar ca rezultat...
- Adenin...</i>
31
00:02:48,851 --> 00:02:50,347
<i>Citozin.
i datorit suprapopulrii...</i>
32
00:02:50,377 --> 00:02:51,325
Citozin.
33
00:02:51,721 --> 00:02:52,822
<i>Piaa muncii de astzi...
Guanin.</i>
34
00:02:53,254 --> 00:02:54,203
Guanin...
35
00:02:55,354 --> 00:02:57,177
<i>Nu e nicio surpriz
c anxietatea i depresia... Tiamin.</i>
36
00:02:57,743 --> 00:02:59,095
<i>- Uracil.
... au devenit normalul.</i>
37
00:02:59,282 --> 00:03:04,598
Muli dintre noi au venit pe lume
cu dezavantaje pe care nu le pot controla.
38
00:03:05,997 --> 00:03:10,334
Greuti pe care le-am acceptat, ei bine,
pentru c sunt parte din via
39
00:03:15,579 --> 00:03:17,980
Ducesei Carrie i place
s se uite la lun.
40
00:03:18,079 --> 00:03:20,163
Ducesei Carrie i place
s simt rcoarea.
41
00:03:20,552 --> 00:03:22,582
Lun - rcoare.
42
00:03:23,017 --> 00:03:23,864
Litere duble...
43
00:03:23,894 --> 00:03:25,053
Ducesei Carrie i plac literele duble.
44
00:03:25,591 --> 00:03:26,664
Jules a aflat deja.
45
00:03:45,755 --> 00:03:47,011
Nu din nou.
46
00:04:12,740 --> 00:04:13,781
Unde i-e umbrela?
47
00:04:14,848 --> 00:04:15,858
Nu plou.
48
00:04:16,887 --> 00:04:17,960
E n Cherbourg?
49
00:04:18,489 --> 00:04:19,453
Pe veci.
50
00:04:21,726 --> 00:04:24,834
Dave, m suni!
51
00:04:25,393 --> 00:04:27,328
Nu crezi c avem nevoie
de puin mai mult timp?
52
00:04:28,284 --> 00:04:29,980
Trebuie s vorbim fa n fa.
53
00:04:30,412 --> 00:04:31,721
<i>Nu te-am sunat n legtur cu noi.</i>
54
00:04:32,007 --> 00:04:32,862
Mam.
55
00:04:32,892 --> 00:04:33,887
<i>E ceva cu mult mai important.</i>
56
00:04:33,917 --> 00:04:34,758
Terminare apel!
57
00:04:35,674 --> 00:04:36,502
Gwen?
58
00:04:36,532 --> 00:04:38,301
<i>Aceast conversaie a luat sfrit.</i>
59
00:04:40,182 --> 00:04:41,628
Aceasta este mama ta?
60
00:04:42,662 --> 00:04:43,470
Da.
61
00:04:43,933 --> 00:04:45,618
Nici mcar nu arat ca o mam.
62
00:04:45,976 --> 00:04:47,484
M anuni cnd afli ceva de Arcadia?
63
00:04:47,514 --> 00:04:49,349
Spune-i de prnzul de la Eastern Board.
64
00:04:50,173 --> 00:04:51,743
O s m asigur c mama i va pstra un loc.
65
00:04:57,121 --> 00:04:59,406
<i>Cltoria la Paris s-a amnat?</i>
66
00:04:59,624 --> 00:05:00,587
<i>S-a amnat.</i>
67
00:05:00,805 --> 00:05:02,033
<i>- De ce?
- Nu tiu.</i>
68
00:05:08,823 --> 00:05:09,660
Stiloul...
69
00:05:13,424 --> 00:05:15,475
<i>mi place. Arat antic.</i>
70
00:05:16,654 --> 00:05:18,844
- Cine era cu tine?
- Amanda Malthis.
71
00:05:19,217 --> 00:05:20,987
Oh, te-ai hotrt s o placi?
72
00:05:21,515 --> 00:05:23,582
Are momente interesante.
73
00:05:25,541 --> 00:05:28,044
Vrea s merg cu ea
la reuniunea asta de la Eastern.
74
00:05:49,207 --> 00:05:51,460
Se spune c toat chestia
asta hormonal ciudat,
75
00:05:51,678 --> 00:05:53,559
care provine din stres,
este hiper-productiv.
76
00:05:54,647 --> 00:05:58,004
Avem att de multe variante,
i le alegem pe aceleai de fiecare dat...
77
00:05:58,724 --> 00:06:01,210
i de fapt sunt cele greite.
78
00:06:01,552 --> 00:06:03,180
E un fel de "de-selecie" natural.
79
00:06:03,930 --> 00:06:05,393
ADN-ul nostru cedeaz...
80
00:06:07,974 --> 00:06:10,927
tiai c pn o s am 20 de ani
s-ar putea s nu-mi mai rmn niciun ovul?
81
00:06:11,915 --> 00:06:13,329
tii tu, pentru bebelui...
82
00:06:16,200 --> 00:06:18,263
Ai crede c contiina ar ajuta, dar...
83
00:06:18,293 --> 00:06:19,594
Contiina chiar influeneaz lucrurile.
84
00:06:19,695 --> 00:06:22,026
- Dureaz ns.
- Ct de mult?
85
00:06:31,591 --> 00:06:32,432
Jules.
86
00:06:36,596 --> 00:06:37,969
Jules.
87
00:06:39,197 --> 00:06:41,529
Urma s-i spun cnd
te-ai fi fcut puin mai mare.
88
00:06:41,834 --> 00:06:42,851
Legat de ovule.
89
00:06:43,180 --> 00:06:44,843
Pot s adopt din alte regiuni.
90
00:06:45,185 --> 00:06:47,284
Tot timpul vor fi orfani care
nu sunt la fel de norocoi ca noi,
91
00:06:47,439 --> 00:06:48,662
care au nevoie de familii.
92
00:06:50,240 --> 00:06:51,188
Exact.
93
00:06:52,060 --> 00:06:53,870
Iar noi ne-am dorit
tot timpul o familie mare.
94
00:07:09,552 --> 00:07:10,439
Oh, crud.
95
00:07:10,469 --> 00:07:11,318
Ce?
96
00:07:12,348 --> 00:07:14,230
Este un mesaj automat de la Arcadia.
97
00:07:14,972 --> 00:07:16,511
Uh, nu pot s ascult.
98
00:07:20,578 --> 00:07:23,920
Sunt Melanie Matthews
126
00:09:27,081 --> 00:09:31,754
<i>De fapt, ne definesc
deciziile pe care le lum n via.</i>
127
00:09:32,547 --> 00:09:36,309
<i>Aadar, n-ar trebui ca fiecare femeie s fie
definit de totalitatea alegerilor sale?</i>
128
00:09:36,759 --> 00:09:39,262
<i>Mai degrab dect de ras,
nlime sau starea de sntate?</i>
129
00:09:40,195 --> 00:09:42,545
<i>Acestea sunt lucruri pe care adesea
nu le poate controla.</i>
130
00:09:43,565 --> 00:09:46,418
<i>Aici la Centrul pentru
Sntate Avansat i Via,</i>
131
00:09:46,666 --> 00:09:49,324
<i>ne strduim s v oferim
cele mai sigure alternative</i>
132
00:09:49,354 --> 00:09:51,361
<i>la chirurgia cosmetic invaziv</i>
133
00:09:52,138 --> 00:09:54,166
<i>ca s dispunei de toate ansele de a fi</i>
134
00:09:54,196 --> 00:09:56,187
<i>ceea ce v este menit s fii.</i>
135
00:10:09,959 --> 00:10:11,513
Mulumesc c mi-ai preluat apelul, Dave.
136
00:10:12,384 --> 00:10:13,901
Scuze... domnule Fisher.
137
00:10:14,387 --> 00:10:15,708
tiu c eti cam ocupat.
138
00:10:16,417 --> 00:10:17,630
E n regul, ce este?
139
181
00:13:20,827 --> 00:13:23,160
Bun, Gwen.
Sunt Drake de la Fr Vise.
182
00:13:23,190 --> 00:13:24,237
Reeaua de plasare avansat.
183
00:13:24,336 --> 00:13:25,554
Oh, bun, Drake.
184
00:13:25,653 --> 00:13:28,063
- Uh, o secund, te rog.
- Sigur.
185
00:13:28,093 --> 00:13:29,767
Trebuie s plec.
Eti pregtit pentru azi?
186
00:13:29,797 --> 00:13:31,479
Uh, ce trebuie s-i spunem mamei Amandei?
187
00:13:31,727 --> 00:13:34,127
- Despre?
- Dineul de la Eastern.
188
00:13:35,086 --> 00:13:37,169
Spune-i c voi fi acolo.
Obine mai multe detalii.
189
00:13:38,383 --> 00:13:39,709
Deci, pot s merg la Eastern?
190
00:13:40,435 --> 00:13:42,333
- Am primit un apel ieri...
- n legtur cu mrirea?
191
00:13:44,522 --> 00:13:46,922
Da, n legtur cu mrirea.
192
00:13:52,452 --> 00:13:53,776
Gwen, te-am sunat s-i transmit,
193
00:13:53,876 --> 00:13:56,685
c ntiinarea ta
de la ora 3:30 diminea,
194
00:13:56,785 --> 00:13:58,587
este n sistem i poi s o iei.
195
00:13:58,898 --> 00:14:00,422
De fapt, sunt pe drum s te vd.
196
00:14:01,093 --> 00:14:01,954
De ce?
197
00:14:02,756 --> 00:14:05,311
Pi, nu ai s-mi ii un discurs,
i... s stm mpreun...
198
00:14:05,411 --> 00:14:07,202
i s ne concentrm pe zilele urmtoare?
199
00:14:07,420 --> 00:14:09,950
Sun bine, dar eti deja
un profesionist consacrat.
200
00:14:10,249 --> 00:14:11,508
Mulumesc.
201
00:14:12,300 --> 00:14:14,399
inem legtura, cnd avem un rspuns.
202
00:14:15,119 --> 00:14:15,959
Minunat.
203
00:14:23,396 --> 00:14:26,248
Exist un spaiu pe care
l-ai putea umple chiar acum.
204
00:14:26,750 --> 00:14:27,946
Scuze. Da?
205
00:14:28,402 --> 00:14:32,319
Ultimele analize te pre-calific
s fii donatoare pltit de ovule.
206
00:14:33,683 --> 00:14:34,942
Donatoare de ovule?
207
00:14:35,750 --> 00:14:38,874
i poate compensa costul vieii,
pn i gsim ceva mai... permanent.
208
00:14:40,567 --> 00:14:43,108
Multe femei nu mai pot avea copii.
209
00:14:43,310 --> 00:14:46,745
Iar datorit cererii mari, vrsta limit
a donatoarelor a crescut.
210
00:14:51,882 --> 00:14:52,768
Domnioar Koh?
211
00:14:53,742 --> 00:14:55,319
Ct dureaz procesul?
212
00:14:55,820 --> 00:14:56,783
Trei luni.
213
00:14:57,478 --> 00:14:58,938
O s fii pltit dup recoltare.
214
00:14:59,575 --> 00:15:03,259
Nu e suficient de repede. Ne putem concentra
pe joburile subliniate de pe formularul meu?
215
00:15:03,837 --> 00:15:04,676
Desigur.
216
00:15:05,603 --> 00:15:06,839
Ia orice poi obine.
217
00:15:07,873 --> 00:15:09,523
S avei o zi minunat,
domnioar Koh.
218
00:15:17,888 --> 00:15:18,991
Eti bine?
219
00:15:20,610 --> 00:15:21,667
Dvs. suntei?
220
00:16:18,017 --> 00:16:19,294
<i>Nume utilizator, v rog.</i>
221
00:16:19,393 --> 00:16:20,340
Gwen Koh.
222
00:16:20,557 --> 00:16:22,196
<i>Aceast entitate nu exist.</i>
223
00:16:22,296 --> 00:16:24,209
<i>V rog s mai ncercai nc o dat.
- Gwen Koh.</i>
224
00:16:24,700 --> 00:16:26,398
<i>Aceast entitate nu exist.</i>
225
00:16:26,971 --> 00:16:27,920
Bun Gwen.
226
00:16:27,950 --> 00:16:29,708
Evan, ID-ul meu nu se scaneaz.
227
00:16:30,858 --> 00:16:32,164
Cu ce pot s te ajut?
228
00:16:33,754 --> 00:16:34,966
Dave Fisher este?
229
00:16:35,727 --> 00:16:37,071
E tocmai la laborator.
230
00:16:37,791 --> 00:16:39,035
Acolo e garderoba?
231
00:16:40,175 --> 00:16:40,981
Da.
232
00:16:42,667 --> 00:16:44,503
- Stai puin.
- Mulumesc.
233
00:17:03,109 --> 00:17:04,182
Mai aproape.
234
00:17:14,663 --> 00:17:15,798
Mai aproape.
235
00:17:23,892 --> 00:17:25,897
Am gsit o soluie
la problema noastr, Fisher.
236
Vd c m-ai sunat.
279
00:19:47,254 --> 00:19:48,069
Drake?
280
00:19:48,168 --> 00:19:49,304
Da, Gwen.
281
00:19:49,770 --> 00:19:51,702
Ai auzit ceva?
Am vreun interviu programat?
282
00:19:53,274 --> 00:19:55,481
A fost ceva activitate pe contul tu.
283
00:19:55,915 --> 00:19:57,578
Ai primit cteva cereri.
284
00:19:57,679 --> 00:20:00,063
i o contra-adeziune.
285
00:20:00,681 --> 00:20:02,029
Contra-adeziune?
286
00:20:02,185 --> 00:20:05,169
S-a semnalizat ceva
la un detaliu din C.V.-ul tu.
287
00:20:05,796 --> 00:20:07,210
La ce parte din C.V.?
288
00:20:07,240 --> 00:20:09,153
E n curs de investigare.
289
00:20:10,642 --> 00:20:13,129
E o greeal.
Am verificri efectuate pentru orice.
290
00:20:18,220 --> 00:20:20,878
Drake, pot s ntreb cine a completat
aceast contra-adeziune?
291
00:20:21,752 --> 00:20:25,047
Ha, ai vrea s-i spun
i semnul meu zodiacal?
292
320
00:23:24,786 --> 00:23:25,970
Tu nu.
321
00:23:27,872 --> 00:23:29,438
Hai s-i aduc ceva de mncare.
322
00:23:39,116 --> 00:23:41,078
Uh, nu este deschis.
323
00:23:56,000 --> 00:23:57,262
Nu tiu de ce mai sunt n via.
324
00:24:02,105 --> 00:24:03,364
A fost un pic prea extrem.
325
00:24:04,058 --> 00:24:05,093
Ce s-a ntmplat cu Ginger?
326
00:24:05,123 --> 00:24:06,300
Sunt attea de fcut.
327
00:24:07,528 --> 00:24:10,265
Trebuie s exersez mai mult,
s studiez mai mult,
328
00:24:10,364 --> 00:24:12,852
Trebuie s fac mai mult
munc voluntar n art.
329
00:24:12,951 --> 00:24:16,786
Trebuie s fiu mai neleapt,
mai drgu, mai frumoas i mai stilat.
330
00:24:18,111 --> 00:24:19,479
Dar care este rostul?
331
00:24:20,924 --> 00:24:22,730
- Multe motive.
- Ca de pild?
332
00:24:24,444 --> 00:24:25,501
Muzica.
333
00:24:28,066 --> 00:24:29,154
S priveti nainte...
334
00:24:30,855 --> 00:24:32,504
S fii iubit de uimitoarea ta mam.
335
00:24:32,534 --> 00:24:33,905
Niciunul dintre voi nu tie ce face.
336
00:24:34,322 --> 00:24:36,658
Toi pretindei
c avei un plan pentru noi,
337
00:24:36,757 --> 00:24:40,668
dar fiecare este doar lacom sau disperat.
338
00:24:43,665 --> 00:24:44,815
De ce m-ai fcut?
339
00:24:45,587 --> 00:24:48,323
Cnd tiai c lumea era aa de rea
i a trebuit s te chinui att.
340
00:24:50,509 --> 00:24:52,700
Eti complet singur
i nu e nimeni s te ajute.
341
00:24:54,225 --> 00:24:57,582
A fost o vreme cnd i eu eram confuz
de ce oare mai eram n via.
342
00:25:00,316 --> 00:25:02,492
Presupun c ceva din mine a gndit...
343
00:25:07,305 --> 00:25:09,371
vreau s spun, eu am gndit
c avndu-te pe tine
344
00:25:10,356 --> 00:25:12,532
ar face viaa mea s...
345
00:25:14,319 --> 00:25:15,547
Merite mai mult?
346
00:25:19,568 --> 00:25:21,371
M faci foarte fericit.
347
00:25:49,818 --> 00:25:50,860
<i>Mesaj arhivat.</i>
348
00:25:51,165 --> 00:25:53,731
<i>Bun, sunt Lily.</i>
349
00:25:54,924 --> 00:25:56,463
<i>Singura i unica ta verioar?</i>
350
00:25:59,496 --> 00:26:00,647
<i>La muli ani!</i>
351
00:26:03,970 --> 00:26:05,338
<i>Sunt la restaurant.</i>
352
00:26:09,043 --> 00:26:10,473
mi fac griji pentru tine.
353
00:26:14,438 --> 00:26:17,251
<i>Trebuie s fie foarte greu s fii
pe cont propriu n zilele noastre.</i>
354
00:26:20,396 --> 00:26:22,796
<i>Evenimente de mine.</i>
355
00:26:22,896 --> 00:26:25,165
<i>Dejun oficial la Eastern Board.</i>
356
00:26:25,266 --> 00:26:26,543
Sper c ai pe cineva.
357
00:26:29,038 --> 00:26:30,842
Ai vrea s trimii un rspuns?
358
00:26:33,072 --> 00:26:34,682
<i>n urmtoarea noastr or,</i>
359
00:26:34,712 --> 00:26:39,019
<i>vom discuta despre recenta cretere
a prostituiei juvenile n ara noastr.</i>
360
00:26:39,454 --> 00:26:41,181
<i>Cauzele acesteia, simptome i...</i>
361
00:26:41,282 --> 00:26:42,923
A mai rmas o sptmn de ap.
362
403
00:29:42,377 --> 00:29:43,449
Ideal.
404
00:29:44,248 --> 00:29:45,838
M ntrebam...
405
00:29:45,868 --> 00:29:49,026
... am pus 30.000 de fiecare,
ie i cerem 10.000,
406
00:29:49,056 --> 00:29:51,000
s ii spotul de ateptare pentru Jules.
407
00:29:52,233 --> 00:29:53,896
Mi-ar trebui o zi sau dou.
408
00:29:54,241 --> 00:29:55,923
mbuneaz-l pe tatl lui Jules.
409
00:29:56,265 --> 00:29:59,622
El nu este parte din viaa noastr.
410
00:30:03,367 --> 00:30:04,676
i nici nu va fi?
411
00:30:07,673 --> 00:30:09,554
Nici mcar din viaa lui Jules?
412
00:30:18,449 --> 00:30:19,850
Acesta e un atu.
413
00:30:26,857 --> 00:30:27,852
Bun, drag.
414
00:30:36,616 --> 00:30:38,839
Aceasta este singura dat
din viaa fiicei tale
415
00:30:38,869 --> 00:30:41,253
cnd alegerile ei vor face diferena.
416
00:30:44,241 --> 00:30:46,576
Accept orice ajutor
pe care-l poi obine.
417
446
00:32:52,784 --> 00:32:54,307
Tatl tu spune c nu pot s te ajut.
447
00:32:54,721 --> 00:32:56,045
Nu eti nc n activitate?
448
00:32:56,690 --> 00:32:58,455
S ne rugm pentru iertarea ta.
449
00:32:58,859 --> 00:33:00,661
Amintete-i, nu i plcea s te rogi?
450
00:33:00,760 --> 00:33:02,613
<i>Eu...
Domnul nostru,</i>
451
00:33:02,712 --> 00:33:04,250
ascult ruga noastr.
452
00:33:05,540 --> 00:33:08,011
<i>Acum suntem gata s ne izbveti...
- nchid acum.</i>
453
00:33:08,041 --> 00:33:09,939
... acest pcat comis de Gwen.
454
00:33:09,969 --> 00:33:10,814
La revedere.
455
00:33:10,844 --> 00:33:13,311
<i>Mulumim, Doamne, pentru infinita ta rbdare
- Te iubesc, mam.</i>
456
00:33:13,341 --> 00:33:16,357
<i>i pentru infinita ta milostenie
pe care I-ai artat-o lui Gwen.</i>
457
00:33:16,387 --> 00:33:18,067
<i>La revedere.
Sfrit de apel.</i>
458
00:33:19,430 --> 00:33:22,837
<i>Te rog, privete la ea cu dragoste
i vindec-o de pcate.</i>
459
00:33:25,530 --> 00:33:27,644
474
00:34:24,202 --> 00:34:28,150
Percepia e c e mai sigur dect s arunci
milioane de brbai disperai n strad.
475
00:34:30,107 --> 00:34:32,334
Mai sigur? Pentru cine?
476
00:34:33,546 --> 00:34:34,696
Pentru toat lumea.
477
00:34:37,434 --> 00:34:38,926
F-m candidatul mai tnr.
478
00:34:40,404 --> 00:34:41,495
Pardon?
479
00:34:41,594 --> 00:34:43,128
Procedura pe care o lansezi...
480
00:34:43,812 --> 00:34:44,884
... folosete-o pe mine.
481
00:34:45,700 --> 00:34:47,149
Bag-m ntr-un corp mai tnr.
482
00:34:48,821 --> 00:34:51,742
Nu vrei aa ceva.
Nu am avut nc subieci civili de testare.
483
00:34:51,772 --> 00:34:53,707
Vreau s fiu din nou "chipul" Centrului.
484
00:34:53,808 --> 00:34:55,673
Am fcut deja toate pregtirile necesare.
485
00:34:56,393 --> 00:34:58,383
A putea fi i expert i utilizator.
486
00:34:59,110 --> 00:35:00,742
Purttorul tu de cuvnt ideal.
487
00:35:03,537 --> 00:35:05,465
Sunt cea mai bun cu putin
pentru acest post.
488
546
00:38:56,262 --> 00:38:57,474
Vreau...
547
00:39:00,646 --> 00:39:02,511
... un Crciun cu ea, mai nti.
548
00:40:35,906 --> 00:40:37,227
Ce e n neregul?
549
00:40:39,011 --> 00:40:39,841
Nimic.
550
00:40:40,568 --> 00:40:42,654
M gndeam la cin.
551
00:42:31,589 --> 00:42:33,501
Dac trebuie s plec,
552
00:42:34,033 --> 00:42:36,370
o s fii n stare s ai grij pe aici, da?
553
00:42:36,752 --> 00:42:38,120
Te vei descurca i fr mine.
554
00:42:40,056 --> 00:42:42,457
Aa cred. Ct timp?
555
00:42:44,341 --> 00:42:46,299
Nu tiu. O vreme.
556
00:42:46,980 --> 00:42:49,379
"O vreme" sun prea lung.
557
00:43:05,281 --> 00:43:07,003
Sper c crezi c eti drgu.
558
00:43:09,805 --> 00:43:11,033
Uneori.
559
00:43:11,896 --> 00:43:14,974
Dac cineva i cere s schimbi ceva
la modul n care ari,
560
00:43:16,069 --> 00:43:17,282
ce ai schimba?
561
00:43:20,888 --> 00:43:22,593
Nasul mai subire, tibiile mai lungi,
562
00:43:22,623 --> 00:43:23,435
srituri mai nalte.
563
00:43:23,853 --> 00:43:25,283
Am fcut asta la clas.
564
00:43:29,149 --> 00:43:31,450
i ce ai schimba la mine?
565
00:43:33,171 --> 00:43:34,197
Nimic.
566
00:43:37,347 --> 00:43:40,129
Trecem printr-o
schimbare de direcie la munc.
567
00:43:40,611 --> 00:43:42,399
Survine odat cu mrirea de salariu.
568
00:43:44,138 --> 00:43:45,475
Ce fel de schimbare de direcie?
569
00:43:46,505 --> 00:43:47,671
n aspectul meu.
570
00:43:48,007 --> 00:43:50,061
Vor s atrag i publicul mai tnr.
571
00:43:54,151 --> 00:43:55,798
Are logic.
572
00:43:56,505 --> 00:43:57,951
E bine c vor plti pentru asta.
573
00:44:15,953 --> 00:44:17,696
Au ajuns.
574
00:44:43,223 --> 00:44:44,606
La revedere, d-r Koh.
575
604
00:48:19,145 --> 00:48:21,546
Pleac. Te rog, nu face asta.
605
00:48:24,102 --> 00:48:25,361
Te implor.
606
00:48:49,960 --> 00:48:51,763
Trebuie s ncetezi s te mai uii
la emisiuni cu crime.
607
00:48:53,464 --> 00:48:55,345
- Ce s-a ntmplat?
- Nimic. Unde sunt bieii?
608
00:48:55,718 --> 00:48:57,151
Te ateapt n main.
609
00:48:57,535 --> 00:48:59,874
- Le-ai spus s mai exerseze, da?
- Da.
610
00:49:00,251 --> 00:49:01,654
Mulumesc, dulcea.
611
00:49:01,754 --> 00:49:03,763
M duc s iau meniurile pentru cin.
612
00:49:08,297 --> 00:49:10,696
Trebuie s o vd acum.
613
00:49:10,797 --> 00:49:13,442
Lily! Lily!
614
00:49:19,837 --> 00:49:21,391
Eee, ce surpriz plcut.
615
00:49:21,905 --> 00:49:23,646
Ne pregteam s ne aezm la cin.
616
00:49:25,142 --> 00:49:26,059
Nu.
617
00:49:26,934 --> 00:49:28,224
Avem timp.
618
00:49:29,121 --> 00:49:30,131
E bine.
619
00:49:32,090 --> 00:49:33,224
Du-te i adu bieii.
620
00:49:34,101 --> 00:49:35,314
Ar trebui s faci cunotin cu ei.
621
00:49:37,520 --> 00:49:38,640
Lily, i aminteti...
622
00:49:38,670 --> 00:49:40,038
Gwen, suntem foarte ocupai astzi.
623
00:49:43,580 --> 00:49:45,899
tii asta, nu?
624
00:49:50,409 --> 00:49:51,404
Da.
625
00:49:52,682 --> 00:49:53,895
Mi-a spus Han.
626
00:49:57,237 --> 00:49:58,574
A trecut mult timp.
627
00:50:00,745 --> 00:50:02,004
Am avut un copil.
628
00:50:04,493 --> 00:50:05,582
Cnd?
629
00:50:09,001 --> 00:50:10,026
Noi...
630
00:50:11,681 --> 00:50:12,878
...am avut un copil.
631
00:50:15,262 --> 00:50:16,832
Nu se poate.
632
00:50:17,580 --> 00:50:19,137
Se vedea cu ali biei.
633
00:50:19,167 --> 00:50:20,496
Am minit n legtur cu asta.
634
00:50:26,851 --> 00:50:28,219
Ei bine, acum mini n legtur cu asta.
635
00:50:29,241 --> 00:50:30,643
- Nu. Numele ei este Jules.
- Nu.
636
00:50:30,743 --> 00:50:32,425
- A plecat spre 13 ani.
- Nu.
637
00:50:35,279 --> 00:50:37,704
- Nu merge aa.
- Lily, am dat-o n bar.
638
00:50:40,096 --> 00:50:41,993
Am stat departe ct de mult am putut,
639
00:50:42,023 --> 00:50:43,972
pentru c nu am vrut s pricinuiesc
i mai multe necazuri.
640
00:50:45,197 --> 00:50:47,196
Singurul motiv pentru care sunt aici
este s te ntreb dac iei n considerare s
641
00:50:47,226 --> 00:50:50,253
m ajui pe mine, pe fata ta, i plecam.
642
00:50:54,101 --> 00:50:55,562
Bieii sunt nc n main.
643
00:50:56,368 --> 00:50:58,718
- Han!
- i iau sau nu?
644
00:51:11,433 --> 00:51:13,630
tii, nu ai crezut niciodat
c am fost aici pentru tine.
645
00:51:14,518 --> 00:51:15,963
Chiar i atunci cnd eram mici.
646
661
00:52:11,410 --> 00:52:13,034
Iar cnd n sfrit apari,
662
00:52:13,299 --> 00:52:15,257
aduci doar... i mai mult durere.
663
00:52:20,366 --> 00:52:21,625
Cu asta m ocup.
664
00:52:25,557 --> 00:52:28,172
Parcarea se umple.
Trebuie s deschidem acum.
665
00:52:28,272 --> 00:52:29,111
Ok.
666
00:52:29,125 --> 00:52:30,604
Hei, tu de colo.
667
00:52:35,118 --> 00:52:37,389
Acum nu pot s mai vorbesc despre asta.
668
00:52:41,715 --> 00:52:44,576
A fi vrut s am mai mult timp.
Dar nu am.
669
00:52:44,915 --> 00:52:45,910
Avem nevoie de timp.
670
00:52:46,829 --> 00:52:47,781
Asta e mult.
671
00:52:47,881 --> 00:52:49,703
, e n regul.
672
00:52:51,808 --> 00:52:53,083
Nu mergem s exersm?
673
00:52:53,113 --> 00:52:55,103
De ndat ce deschidem
restaurantul, dulceao.
674
00:53:00,683 --> 00:53:01,880
Te rog.
675
690
00:55:29,305 --> 00:55:31,062
i aminteti ce i-am spus
691
00:55:31,694 --> 00:55:33,803
despre faptul c am de fcut
o schimbare la serviciu?
692
00:55:48,923 --> 00:55:51,316
La nceput mi va fi foarte greu s inspir,
693
00:55:52,649 --> 00:55:54,891
ceea ce mi va afecta
fluxul sanguin al creierului.
694
00:55:57,605 --> 00:55:59,642
Poate va trebui
s-mi aminteti unele lucruri.
695
00:56:01,092 --> 00:56:03,004
n special ce este important pentru tine.
696
00:56:06,859 --> 00:56:08,321
Este o ans imens.
697
00:56:10,759 --> 00:56:12,205
Nimeni nu te va recunoate.
698
00:56:13,680 --> 00:56:15,219
O s am un identificator special.
699
00:56:16,038 --> 00:56:18,372
Iar cu ct mai muli oameni
vor face procedura,
700
00:56:20,573 --> 00:56:22,548
va fi mai uor de explicat.
701
00:56:25,881 --> 00:56:27,019
E frumoas.
702
00:56:31,881 --> 00:56:33,234
Nu crezi?
703
00:56:41,034 --> 00:56:43,198
Te-ai simi n regul n preajma ei
704
00:56:43,612 --> 00:56:44,995
la prima or, dimineaa?
705
00:56:46,645 --> 00:56:47,788
Dac ai fi bolnav?
706
00:56:49,038 --> 00:56:52,362
nchipuie-i dac devine
frustrat sau chiar nebun.
707
00:56:53,305 --> 00:56:54,641
Tot spui 'ea'.
708
00:56:56,327 --> 00:56:57,493
Vei fi tot tu, nu?
709
00:57:00,827 --> 00:57:03,477
Iart-m. ntreaga poveste este
puin cam ciudat i pentru mine.
710
00:57:54,814 --> 00:57:56,213
Ce este asta?
711
00:58:05,606 --> 00:58:06,958
Asta sunt eu?
712
00:58:17,144 --> 00:58:18,450
Eti uimitoare.
713
00:58:20,748 --> 00:58:22,663
- Nu, nu sunt.
- Ba da, eti.
714
00:58:29,645 --> 00:58:30,889
Ascult-m.
715
00:58:32,388 --> 00:58:33,927
E bine s fii modest,
716
00:58:34,292 --> 00:58:36,025
dar trebuie s-i cunoti valoarea.
717
00:58:37,240 --> 00:58:40,224
Ideile, nelepciunea,
718
00:58:41,771 --> 00:58:43,072
i buntatea din tine.
719
00:58:43,102 --> 00:58:45,971
Asta este frumuseea secret
pe care i-o dorete oricine.
720
00:58:53,381 --> 00:58:54,531
Eti bine?
721
01:00:59,780 --> 01:01:01,723
... triete emoional.
722
01:02:13,296 --> 01:02:15,180
<i>Procedura Centrului</i>
723
01:02:17,065 --> 01:02:19,632
<i>Mofer o alternativ nedureroas</i>
724
01:02:20,641 --> 01:02:22,755
<i>la chirurgia cosmetic invaziv.</i>
725
01:02:24,998 --> 01:02:27,267
V mutm ntr-un alt corp
726
01:02:27,297 --> 01:02:28,448
fr pierderi
727
01:02:36,103 --> 01:02:38,504
<i>Procedura Centrului</i>
728
01:02:38,603 --> 01:02:41,578
<i>ofer o alternativ nedureroas la</i>
729
01:02:41,678 --> 01:02:44,143
<i>chirurgia cosmetic invaziv.</i>
730
01:02:54,069 --> 01:02:57,660
Senzaia este similar cu un salt,
fr custuri,
731
01:02:57,759 --> 01:02:59,176
ntr-un corp cu totul nou,
732
01:02:59,276 --> 01:03:02,167
761
01:05:45,763 --> 01:05:47,301
Mi-am uitat doza.
762
01:05:48,987 --> 01:05:50,184
mi pare ru.
763
01:06:42,673 --> 01:06:44,367
S nu mai vii aici.
764
01:06:45,531 --> 01:06:47,086
Pn nu te simi mai bine.
765
01:06:48,404 --> 01:06:49,914
Crezi c sunt o idioat.
766
01:06:52,052 --> 01:06:53,576
Nu conteaz ce cred despre tine.
767
01:07:40,109 --> 01:07:41,787
Operaia te-a fcut mai ciudat?
768
01:07:44,959 --> 01:07:46,389
Pari ciudat.
769
01:07:47,399 --> 01:07:49,498
<i>Majoritatea oamenilor care sunt
la pmnt cu norocul lor</i>
770
01:07:49,598 --> 01:07:52,164
<i>sunt mpcai, ceteni care respect legea.</i>
771
01:07:52,964 --> 01:07:55,359
<i>Dar exist acei oameni,</i>
772
01:07:55,389 --> 01:07:58,908
<i>care cred c modul de rezolvare
este violena i distrugerea,</i>
773
01:07:59,306 --> 01:08:01,327
<i>plasarea de bombe i teroarea.</i>
774
01:08:01,775 --> 01:08:04,364
<i>Privii la succesul oraului nostru.</i>
775
01:08:05,785 --> 01:08:08,552
790
01:09:35,780 --> 01:09:37,008
Nu visez.
791
01:09:38,698 --> 01:09:39,910
M gndesc.
792
01:09:48,009 --> 01:09:49,283
Unde-i mama mea?
793
01:09:52,213 --> 01:09:54,141
- Treci napoi la lucru.
- Tu nu eti ea.
794
01:10:00,119 --> 01:10:02,194
Unde este?
795
01:10:03,961 --> 01:10:06,059
Ce s-a ntmplat?
796
01:10:14,410 --> 01:10:16,809
A plecat.
797
01:10:38,859 --> 01:10:40,242
Ai avut dreptate.
798
01:10:40,647 --> 01:10:42,263
Despre durerea care nu dispare.
799
01:10:47,450 --> 01:10:48,973
Simt aceast mnie,
800
01:10:52,407 --> 01:10:53,526
... de parc...
801
01:10:56,706 --> 01:10:59,287
cineva st lng mine i ip tot timpul.
802
01:11:04,165 --> 01:11:06,111
Este ceea ce numim disonan mnemonic.
803
01:11:06,211 --> 01:11:09,064
E vorba de conflictul dintre
instinctele noului corp i vechile amintiri.
804
818
01:12:07,566 --> 01:12:09,245
Cineva trebuie s-i ajusteze prioritile
819
01:12:09,275 --> 01:12:11,250
nainte de a irosi totul pentru Jules.
820
01:12:20,684 --> 01:12:22,969
Acesta ar putea fi un sacrificiu
mai mare dect i imaginezi.
821
01:12:24,754 --> 01:12:26,524
Gwen, nu e ca i cum eti
o contiin ntr-un borcan
822
01:12:26,625 --> 01:12:28,335
pe care s o vrsm ntr-un alt borcan.
823
01:12:29,196 --> 01:12:30,795
Tehnologia nu a ajuns nc pn acolo.
824
01:12:30,895 --> 01:12:33,769
Ce vrei s spui? Marketing-ul meu
caracterizeaz procedura.
825
01:12:33,799 --> 01:12:35,638
Asta este, e un transplant de contiin.
826
01:12:35,933 --> 01:12:37,192
Asta e marketing.
827
01:12:38,252 --> 01:12:39,971
Care-i realitatea, atunci?
828
01:12:40,072 --> 01:12:41,787
Pentru a-i reproduce amintirile,
829
01:12:41,817 --> 01:12:44,276
a trebuit s-i plantm
electrozi n creier.
830
01:12:44,376 --> 01:12:46,400
i n creierul noii gazde.
831
01:12:47,211 --> 01:12:49,565
Folosim o bucl de reacie
846
01:13:45,558 --> 01:13:47,117
Creierul tu clonat
se va trezi n noul corp
847
01:13:47,147 --> 01:13:48,326
cu toate amintirile tale,
848
01:13:48,356 --> 01:13:50,697
iar cum nu tie nimic altceva,
849
01:13:50,727 --> 01:13:52,220
va crede c eti tu.
850
01:14:01,594 --> 01:14:04,516
Dar asta este totui
singura ans a lui Jules, nu-i aa?
851
01:14:08,121 --> 01:14:09,474
Te rog, nu face asta.
852
01:14:10,126 --> 01:14:11,432
Vreau...
853
01:14:11,993 --> 01:14:14,200
... un Crciun cu ea, mai nti.
854
01:14:20,010 --> 01:14:21,253
i, Dave,
855
01:14:24,570 --> 01:14:26,626
Jules nu va afla niciodat.
856
01:14:34,159 --> 01:14:35,714
De ce nu mi amintesc asta?
857
01:14:36,737 --> 01:14:39,086
Gwen vrea s joci fr nicio ezitare.
858
01:14:40,254 --> 01:14:43,006
Aa c, am exclus
aceast amintire de la transfer.
859
01:14:52,652 --> 01:14:54,626
i-a abandonat viaa alturi de fiica ei.
860
Nu ar face asta.
875
01:18:09,425 --> 01:18:11,275
Se pare c nu-mi gsesc
876
01:18:13,832 --> 01:18:15,464
medicamentele.
877
01:18:21,358 --> 01:18:23,580
Nu voi mai fi aici pentru nimeni altcineva.
878
01:18:29,725 --> 01:18:32,523
Nu voi mai fi aici pentru niciun motiv.
879
01:20:51,319 --> 01:20:52,454
Ce nu-i n regul?
880
01:20:56,171 --> 01:20:57,850
Nu prea tiu de ce mai sunt n via.
881
01:21:05,666 --> 01:21:06,739
Nu conteaz.
882
01:21:08,263 --> 01:21:10,427
Orice vei face, va fi minunat i va merita.
883
01:21:12,831 --> 01:21:13,920
De unde tii?
884
01:21:16,336 --> 01:21:17,894
tiu, pentru c eti bun.
885
01:21:23,274 --> 01:21:25,372
Oamenii spun c a fi bun
nseamn s fii slab.
886
01:21:31,609 --> 01:21:33,474
Eti n via datorit energiei
887
01:21:34,649 --> 01:21:35,752
i empatiei.
888
01:21:37,826 --> 01:21:39,719
Mama ta avea att de mult n interiorul ei,
889