Sunteți pe pagina 1din 64

1

00:01:23,098 --> 00:01:26,292


AVANTAJOS
2
00:01:27,670 --> 00:01:33,614
Subtitrarea: Guva - Subtitrari-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
3
00:01:33,864 --> 00:01:35,259
n ultimii 10 ani,
4
00:01:35,261 --> 00:01:37,979
ritmul dezvoltrii
comunicaiilor i comerului
5
00:01:38,080 --> 00:01:40,226
a accelerat astronomic, nu-i aa?
6
00:01:41,622 --> 00:01:44,265
Lectura aia era interminabil,
am nevoie de un expreso.
7
00:01:46,291 --> 00:01:47,556
Ducesei Carrie i place expreso.
8
00:01:47,657 --> 00:01:48,824
Cine-i ducesa Carrie?
9
00:01:49,244 --> 00:01:51,482
Ducesei Carrie i plac anumite lucruri,
10
00:01:51,512 --> 00:01:52,815
i nu altele.
11
00:01:53,145 --> 00:01:54,995
Poi s-i nchipui
ce-i place ducesei Carrie?
12
00:01:56,943 --> 00:01:58,155
Lucruri cofeinizate?
13
00:01:58,389 --> 00:01:59,554
Cofeinizate?
14
00:01:59,803 --> 00:02:01,404
- Ceai?
- Niee.

15
00:02:04,031 --> 00:02:06,942
Cu ultimele inovaii tehnologice
ale Centrului,
16
00:02:07,043 --> 00:02:10,729
ne strduim s nzestrm omul mediu
cu un rspuns pragmatic
17
00:02:11,024 --> 00:02:12,281
la jungla de neuitat de astzi...
18
00:02:12,381 --> 00:02:14,233
... de astzi...
19
00:02:14,473 --> 00:02:16,307
... impenetrabila pia a muncii.
20
00:02:18,838 --> 00:02:21,602
Uh, mai i mnnc?
21
00:02:21,920 --> 00:02:25,651
Bun ntrebare.
Mnnc croasante i mere acre.
22
00:02:27,052 --> 00:02:28,564
i plac lucrurile care ncep cu 'C'?
23
00:02:28,663 --> 00:02:29,899
Nu. i place expreso.
24
00:02:30,296 --> 00:02:31,868
Fr ajutoare!
25
00:02:32,169 --> 00:02:33,164
Croasante...
26
00:02:33,661 --> 00:02:34,637
E franuzoaic.
27
00:02:34,737 --> 00:02:36,420
Trebuie s joci mai multe jocuri, Jules.
28
00:02:36,773 --> 00:02:38,708
Numai una ca tine poate ctiga.

29
00:02:38,808 --> 00:02:40,814
Dac triezi, nimeni nu ctig.
30
00:02:45,613 --> 00:02:48,380
<i>Iar ca rezultat...
- Adenin...</i>
31
00:02:48,851 --> 00:02:50,347
<i>Citozin.
i datorit suprapopulrii...</i>
32
00:02:50,377 --> 00:02:51,325
Citozin.
33
00:02:51,721 --> 00:02:52,822
<i>Piaa muncii de astzi...
Guanin.</i>
34
00:02:53,254 --> 00:02:54,203
Guanin...
35
00:02:55,354 --> 00:02:57,177
<i>Nu e nicio surpriz
c anxietatea i depresia... Tiamin.</i>
36
00:02:57,743 --> 00:02:59,095
<i>- Uracil.
... au devenit normalul.</i>
37
00:02:59,282 --> 00:03:04,598
Muli dintre noi au venit pe lume
cu dezavantaje pe care nu le pot controla.
38
00:03:05,997 --> 00:03:10,334
Greuti pe care le-am acceptat, ei bine,
pentru c sunt parte din via
39
00:03:15,579 --> 00:03:17,980
Ducesei Carrie i place
s se uite la lun.
40
00:03:18,079 --> 00:03:20,163
Ducesei Carrie i place
s simt rcoarea.
41
00:03:20,552 --> 00:03:22,582
Lun - rcoare.

42
00:03:23,017 --> 00:03:23,864
Litere duble...
43
00:03:23,894 --> 00:03:25,053
Ducesei Carrie i plac literele duble.
44
00:03:25,591 --> 00:03:26,664
Jules a aflat deja.
45
00:03:45,755 --> 00:03:47,011
Nu din nou.
46
00:04:12,740 --> 00:04:13,781
Unde i-e umbrela?
47
00:04:14,848 --> 00:04:15,858
Nu plou.
48
00:04:16,887 --> 00:04:17,960
E n Cherbourg?
49
00:04:18,489 --> 00:04:19,453
Pe veci.
50
00:04:21,726 --> 00:04:24,834
Dave, m suni!
51
00:04:25,393 --> 00:04:27,328
Nu crezi c avem nevoie
de puin mai mult timp?
52
00:04:28,284 --> 00:04:29,980
Trebuie s vorbim fa n fa.
53
00:04:30,412 --> 00:04:31,721
<i>Nu te-am sunat n legtur cu noi.</i>
54
00:04:32,007 --> 00:04:32,862
Mam.
55
00:04:32,892 --> 00:04:33,887
<i>E ceva cu mult mai important.</i>
56
00:04:33,917 --> 00:04:34,758

Terminare apel!
57
00:04:35,674 --> 00:04:36,502
Gwen?
58
00:04:36,532 --> 00:04:38,301
<i>Aceast conversaie a luat sfrit.</i>
59
00:04:40,182 --> 00:04:41,628
Aceasta este mama ta?
60
00:04:42,662 --> 00:04:43,470
Da.
61
00:04:43,933 --> 00:04:45,618
Nici mcar nu arat ca o mam.
62
00:04:45,976 --> 00:04:47,484
M anuni cnd afli ceva de Arcadia?
63
00:04:47,514 --> 00:04:49,349
Spune-i de prnzul de la Eastern Board.
64
00:04:50,173 --> 00:04:51,743
O s m asigur c mama i va pstra un loc.
65
00:04:57,121 --> 00:04:59,406
<i>Cltoria la Paris s-a amnat?</i>
66
00:04:59,624 --> 00:05:00,587
<i>S-a amnat.</i>
67
00:05:00,805 --> 00:05:02,033
<i>- De ce?
- Nu tiu.</i>
68
00:05:08,823 --> 00:05:09,660
Stiloul...
69
00:05:13,424 --> 00:05:15,475
<i>mi place. Arat antic.</i>
70
00:05:16,654 --> 00:05:18,844
- Cine era cu tine?
- Amanda Malthis.

71
00:05:19,217 --> 00:05:20,987
Oh, te-ai hotrt s o placi?
72
00:05:21,515 --> 00:05:23,582
Are momente interesante.
73
00:05:25,541 --> 00:05:28,044
Vrea s merg cu ea
la reuniunea asta de la Eastern.
74
00:05:49,207 --> 00:05:51,460
Se spune c toat chestia
asta hormonal ciudat,
75
00:05:51,678 --> 00:05:53,559
care provine din stres,
este hiper-productiv.
76
00:05:54,647 --> 00:05:58,004
Avem att de multe variante,
i le alegem pe aceleai de fiecare dat...
77
00:05:58,724 --> 00:06:01,210
i de fapt sunt cele greite.
78
00:06:01,552 --> 00:06:03,180
E un fel de "de-selecie" natural.
79
00:06:03,930 --> 00:06:05,393
ADN-ul nostru cedeaz...
80
00:06:07,974 --> 00:06:10,927
tiai c pn o s am 20 de ani
s-ar putea s nu-mi mai rmn niciun ovul?
81
00:06:11,915 --> 00:06:13,329
tii tu, pentru bebelui...
82
00:06:16,200 --> 00:06:18,263
Ai crede c contiina ar ajuta, dar...
83
00:06:18,293 --> 00:06:19,594
Contiina chiar influeneaz lucrurile.
84
00:06:19,695 --> 00:06:22,026
- Dureaz ns.

- Ct de mult?
85
00:06:31,591 --> 00:06:32,432
Jules.
86
00:06:36,596 --> 00:06:37,969
Jules.
87
00:06:39,197 --> 00:06:41,529
Urma s-i spun cnd
te-ai fi fcut puin mai mare.
88
00:06:41,834 --> 00:06:42,851
Legat de ovule.
89
00:06:43,180 --> 00:06:44,843
Pot s adopt din alte regiuni.
90
00:06:45,185 --> 00:06:47,284
Tot timpul vor fi orfani care
nu sunt la fel de norocoi ca noi,
91
00:06:47,439 --> 00:06:48,662
care au nevoie de familii.
92
00:06:50,240 --> 00:06:51,188
Exact.
93
00:06:52,060 --> 00:06:53,870
Iar noi ne-am dorit
tot timpul o familie mare.
94
00:07:09,552 --> 00:07:10,439
Oh, crud.
95
00:07:10,469 --> 00:07:11,318
Ce?
96
00:07:12,348 --> 00:07:14,230
Este un mesaj automat de la Arcadia.
97
00:07:14,972 --> 00:07:16,511
Uh, nu pot s ascult.
98
00:07:20,578 --> 00:07:23,920
Sunt Melanie Matthews

de la coala Pregtitoare Arcadia.


99
00:07:24,588 --> 00:07:26,995
Dei mediile lui Jules erau de vrf
100
00:07:27,096 --> 00:07:29,162
iar notele la teste excelente,
101
00:07:29,504 --> 00:07:31,711
anul acesta a fost
un numr record de nscrii.
102
00:07:32,271 --> 00:07:34,711
n cele din urm,
din cauza capacitii limitate,
103
00:07:35,036 --> 00:07:37,357
nu am putut s o facem pe Jules
membr a colii Arcadia.
104
00:07:40,699 --> 00:07:42,844
<i>Vd c aceste cldiri
sunt pline de muncitori.</i>
105
00:07:44,250 --> 00:07:47,514
<i>Acetia vor face economia s mite din nou</i>
106
00:07:47,834 --> 00:07:50,083
<i>cu inovaia i productivitatea lor.</i>
107
00:07:50,704 --> 00:07:52,911
<i>Avem n fa un viitor luminos.</i>
108
00:07:54,107 --> 00:07:56,224
<i>... grupul rebel Terra Mamoria</i>
109
00:07:56,325 --> 00:08:00,956
<i>i asum responsabilitatea
pentru dou din cele patru</i>
110
00:08:00,986 --> 00:08:02,230
<i>explozii de astzi.</i>
111
00:08:13,759 --> 00:08:15,117
Asta-i una frumoas.
112

00:08:40,953 --> 00:08:44,253


<i>Aici, la Centrul pentru
Sntate Avansat i Via,</i>
113
00:08:44,828 --> 00:08:48,308
<i>procedura noastr furnizeaz o soluie
pentru orice temeri pe termen lung,</i>
114
00:08:48,338 --> 00:08:49,567
<i>legate de sntate.</i>
115
00:08:50,281 --> 00:08:54,868
<i>Experiena este similar unui salt
nefragmentat ctre un corp fr boal.</i>
116
00:08:55,108 --> 00:08:56,336
<i>la alegerea voastr,</i>
117
00:08:56,942 --> 00:09:00,517
<i>printr-un proces fr pierderi,
relativ nedureros,</i>
118
00:09:02,018 --> 00:09:04,727
din ce n ce mai nedureros.
119
00:09:05,034 --> 00:09:06,495
S revedem vechiul test al lui Gwen.
120
00:09:11,598 --> 00:09:13,355
Ne va reaminti ce cutm.
121
00:09:14,179 --> 00:09:15,951
Ei tiu c ar putea dura i un an
s gseti pe cineva
122
00:09:15,981 --> 00:09:17,334
cu o asemenea calificare unic?
123
00:09:18,123 --> 00:09:19,960
Testul lui Gwen Koh, v-a ruga.
124
00:09:21,799 --> 00:09:23,400
<i>Nume utilizator, v rog.</i>
125
00:09:23,835 --> 00:09:26,617
Isa Cryer, naiba s te ia.
O s stm aici toat dup-amiaza?

126
00:09:27,081 --> 00:09:31,754
<i>De fapt, ne definesc
deciziile pe care le lum n via.</i>
127
00:09:32,547 --> 00:09:36,309
<i>Aadar, n-ar trebui ca fiecare femeie s fie
definit de totalitatea alegerilor sale?</i>
128
00:09:36,759 --> 00:09:39,262
<i>Mai degrab dect de ras,
nlime sau starea de sntate?</i>
129
00:09:40,195 --> 00:09:42,545
<i>Acestea sunt lucruri pe care adesea
nu le poate controla.</i>
130
00:09:43,565 --> 00:09:46,418
<i>Aici la Centrul pentru
Sntate Avansat i Via,</i>
131
00:09:46,666 --> 00:09:49,324
<i>ne strduim s v oferim
cele mai sigure alternative</i>
132
00:09:49,354 --> 00:09:51,361
<i>la chirurgia cosmetic invaziv</i>
133
00:09:52,138 --> 00:09:54,166
<i>ca s dispunei de toate ansele de a fi</i>
134
00:09:54,196 --> 00:09:56,187
<i>ceea ce v este menit s fii.</i>
135
00:10:09,959 --> 00:10:11,513
Mulumesc c mi-ai preluat apelul, Dave.
136
00:10:12,384 --> 00:10:13,901
Scuze... domnule Fisher.
137
00:10:14,387 --> 00:10:15,708
tiu c eti cam ocupat.
138
00:10:16,417 --> 00:10:17,630
E n regul, ce este?
139

00:10:17,932 --> 00:10:20,169


M-am tot gndit la
rennoirea contractului meu.
140
00:10:20,199 --> 00:10:23,060
De ceva vreme lucrez
sub grila de salarizare.
141
00:10:23,729 --> 00:10:27,570
Da. tii, numai ce am vorbit despre asta.
142
00:10:28,363 --> 00:10:29,256
Chiar?
143
00:10:30,711 --> 00:10:34,084
Marketing-ul tocmai mi-a trimis
un raport ce arat destul de clar c
144
00:10:34,301 --> 00:10:38,654
o populaie mai tnr ar beneficia
de contientizarea tehnologiei noastre.
145
00:10:38,825 --> 00:10:41,739
Iar noi pur i simplu
nu ne putem permite s nstrinm
146
00:10:42,049 --> 00:10:43,946
orice pia potenial.
147
00:10:44,552 --> 00:10:45,531
Desigur.
148
00:10:46,324 --> 00:10:47,956
Conducerea tocmai a neles,
149
00:10:48,189 --> 00:10:49,526
dei ntr-un trziu,
150
00:10:49,915 --> 00:10:54,128
c eram obligai s mergem
ntr-o alt direcie
151
00:10:54,796 --> 00:10:56,388
pentru "chipul" Centrului.
152
00:11:00,291 --> 00:11:03,367
Ai... ai gsit deja

candidatul mai tnr?


153
00:11:04,430 --> 00:11:05,962
Au nceput cutarea.
154
00:11:06,988 --> 00:11:09,926
Cu agresivitate, Isa Cryer
trece n vedere candidaii.
155
00:11:10,777 --> 00:11:12,161
Gwen, m-am luptat pentru tine.
156
00:11:13,093 --> 00:11:17,368
Fr ndoial, posezi cel mai nalt
nivel de calm, talent i frumusee.
157
00:11:17,617 --> 00:11:18,891
mi pare ru.
158
00:11:23,555 --> 00:11:24,448
Nu.
159
00:11:25,498 --> 00:11:26,703
Mie mi pare ru.
160
00:11:29,454 --> 00:11:31,040
Jules nu a intrat la Arcadia.
161
00:11:32,897 --> 00:11:34,886
i nu tiu de ce. E genial.
162
00:11:35,679 --> 00:11:38,399
Oh, tii, e exact la fel cum
nu tii care sunt oamenii potrivii.
163
00:11:39,531 --> 00:11:40,895
A intrat altundeva?
164
00:11:41,066 --> 00:11:42,031
La Eastern.
165
00:11:42,061 --> 00:11:44,445
Oh, e bine, cu Eastern n secundar,
nc are opiuni.
166
00:11:44,475 --> 00:11:45,468

Fetele mele au fost acolo.


167
00:11:45,498 --> 00:11:47,939
tiu, dar taxa de colarizare
s-a dublat de cnd...
168
00:11:48,374 --> 00:11:49,463
... fetele tale.
169
00:11:50,554 --> 00:11:51,378
Oh, ok.
170
00:11:52,427 --> 00:11:53,857
O s cazi n picioare.
171
00:11:54,541 --> 00:11:55,551
Trebuie.
172
00:12:32,075 --> 00:12:34,081
La femei, sus sau jos?
173
00:12:37,656 --> 00:12:38,542
Amndou.
174
00:12:52,099 --> 00:12:53,936
Ambele.
175
00:13:09,627 --> 00:13:10,672
De ce nu eti la coal?
176
00:13:10,772 --> 00:13:12,266
- Ziua Conservrii.
- Mergi la Paris?
177
00:13:12,296 --> 00:13:15,794
Nu. Am i eu o zi scurt,
ne-am putea ntlni dup pian.
178
00:13:15,824 --> 00:13:17,364
i-ai nghiit gluca?
179
00:13:18,597 --> 00:13:19,681
<i>Apel intrare.</i>
180
00:13:19,781 --> 00:13:20,797
Alo, sunt Gwen.

181
00:13:20,827 --> 00:13:23,160
Bun, Gwen.
Sunt Drake de la Fr Vise.
182
00:13:23,190 --> 00:13:24,237
Reeaua de plasare avansat.
183
00:13:24,336 --> 00:13:25,554
Oh, bun, Drake.
184
00:13:25,653 --> 00:13:28,063
- Uh, o secund, te rog.
- Sigur.
185
00:13:28,093 --> 00:13:29,767
Trebuie s plec.
Eti pregtit pentru azi?
186
00:13:29,797 --> 00:13:31,479
Uh, ce trebuie s-i spunem mamei Amandei?
187
00:13:31,727 --> 00:13:34,127
- Despre?
- Dineul de la Eastern.
188
00:13:35,086 --> 00:13:37,169
Spune-i c voi fi acolo.
Obine mai multe detalii.
189
00:13:38,383 --> 00:13:39,709
Deci, pot s merg la Eastern?
190
00:13:40,435 --> 00:13:42,333
- Am primit un apel ieri...
- n legtur cu mrirea?
191
00:13:44,522 --> 00:13:46,922
Da, n legtur cu mrirea.
192
00:13:52,452 --> 00:13:53,776
Gwen, te-am sunat s-i transmit,
193
00:13:53,876 --> 00:13:56,685
c ntiinarea ta
de la ora 3:30 diminea,

194
00:13:56,785 --> 00:13:58,587
este n sistem i poi s o iei.
195
00:13:58,898 --> 00:14:00,422
De fapt, sunt pe drum s te vd.
196
00:14:01,093 --> 00:14:01,954
De ce?
197
00:14:02,756 --> 00:14:05,311
Pi, nu ai s-mi ii un discurs,
i... s stm mpreun...
198
00:14:05,411 --> 00:14:07,202
i s ne concentrm pe zilele urmtoare?
199
00:14:07,420 --> 00:14:09,950
Sun bine, dar eti deja
un profesionist consacrat.
200
00:14:10,249 --> 00:14:11,508
Mulumesc.
201
00:14:12,300 --> 00:14:14,399
inem legtura, cnd avem un rspuns.
202
00:14:15,119 --> 00:14:15,959
Minunat.
203
00:14:23,396 --> 00:14:26,248
Exist un spaiu pe care
l-ai putea umple chiar acum.
204
00:14:26,750 --> 00:14:27,946
Scuze. Da?
205
00:14:28,402 --> 00:14:32,319
Ultimele analize te pre-calific
s fii donatoare pltit de ovule.
206
00:14:33,683 --> 00:14:34,942
Donatoare de ovule?
207
00:14:35,750 --> 00:14:38,874
i poate compensa costul vieii,
pn i gsim ceva mai... permanent.

208
00:14:40,567 --> 00:14:43,108
Multe femei nu mai pot avea copii.
209
00:14:43,310 --> 00:14:46,745
Iar datorit cererii mari, vrsta limit
a donatoarelor a crescut.
210
00:14:51,882 --> 00:14:52,768
Domnioar Koh?
211
00:14:53,742 --> 00:14:55,319
Ct dureaz procesul?
212
00:14:55,820 --> 00:14:56,783
Trei luni.
213
00:14:57,478 --> 00:14:58,938
O s fii pltit dup recoltare.
214
00:14:59,575 --> 00:15:03,259
Nu e suficient de repede. Ne putem concentra
pe joburile subliniate de pe formularul meu?
215
00:15:03,837 --> 00:15:04,676
Desigur.
216
00:15:05,603 --> 00:15:06,839
Ia orice poi obine.
217
00:15:07,873 --> 00:15:09,523
S avei o zi minunat,
domnioar Koh.
218
00:15:17,888 --> 00:15:18,991
Eti bine?
219
00:15:20,610 --> 00:15:21,667
Dvs. suntei?
220
00:16:18,017 --> 00:16:19,294
<i>Nume utilizator, v rog.</i>
221
00:16:19,393 --> 00:16:20,340
Gwen Koh.

222
00:16:20,557 --> 00:16:22,196
<i>Aceast entitate nu exist.</i>
223
00:16:22,296 --> 00:16:24,209
<i>V rog s mai ncercai nc o dat.
- Gwen Koh.</i>
224
00:16:24,700 --> 00:16:26,398
<i>Aceast entitate nu exist.</i>
225
00:16:26,971 --> 00:16:27,920
Bun Gwen.
226
00:16:27,950 --> 00:16:29,708
Evan, ID-ul meu nu se scaneaz.
227
00:16:30,858 --> 00:16:32,164
Cu ce pot s te ajut?
228
00:16:33,754 --> 00:16:34,966
Dave Fisher este?
229
00:16:35,727 --> 00:16:37,071
E tocmai la laborator.
230
00:16:37,791 --> 00:16:39,035
Acolo e garderoba?
231
00:16:40,175 --> 00:16:40,981
Da.
232
00:16:42,667 --> 00:16:44,503
- Stai puin.
- Mulumesc.
233
00:17:03,109 --> 00:17:04,182
Mai aproape.
234
00:17:14,663 --> 00:17:15,798
Mai aproape.
235
00:17:23,892 --> 00:17:25,897
Am gsit o soluie
la problema noastr, Fisher.
236

00:17:30,974 --> 00:17:33,368


Scuz-m. Sunt puin surprins.
237
00:17:33,912 --> 00:17:35,979
n ani de zile, rareori te-am vzut.
238
00:17:36,958 --> 00:17:38,372
Se renoveaz temnia.
239
00:17:41,325 --> 00:17:44,281
i a ta?
240
00:17:46,124 --> 00:17:47,554
Cum e cu cutatul joburilor?
241
00:17:47,982 --> 00:17:49,785
Ei, a fost un interes pentru trecut.
Aa c...
242
00:17:50,884 --> 00:17:51,708
Nu sunt ngrijorat.
243
00:17:52,304 --> 00:17:53,944
Ai fost curtat?
244
00:17:54,942 --> 00:17:56,294
De companii de nivelul nostru?
245
00:18:00,291 --> 00:18:02,288
Ei bine, nu m surprinde.
246
00:18:02,318 --> 00:18:03,547
Oamenii se aga de tine.
247
00:18:04,029 --> 00:18:06,421
ntrebarea la care avem de rspuns
este, n aceast pia a muncii,
248
00:18:06,451 --> 00:18:10,342
cu inte cu dezirabilitate schimbtoare,
pot ei s avanseze artnd ca tine?
249
00:18:11,052 --> 00:18:12,342
i aflai la vrsta ta?
250
00:18:13,007 --> 00:18:15,705

Poziia mea aici


nu era numai de a fi un chip.
251
00:18:16,327 --> 00:18:18,713
Iar cunotinele dobndite aici,
252
00:18:18,814 --> 00:18:20,716
le pot aplica i n alte funcii.
253
00:18:20,815 --> 00:18:21,783
n nvmnt, de exemplu.
254
00:18:22,214 --> 00:18:23,286
Ai mai predat nainte?
255
00:18:23,970 --> 00:18:24,949
n facultate.
256
00:18:26,203 --> 00:18:27,368
n facultate?
257
00:18:27,889 --> 00:18:29,658
Pi, chiar i n lumea real,
258
00:18:29,757 --> 00:18:31,678
nici mcar nu te apropii de ce faci aici.
259
00:18:32,238 --> 00:18:34,228
Profesia n educaie
a devenit tehnologie pur.
260
00:18:34,258 --> 00:18:37,663
Nimic din fondul comun
al generaiei noastre nu-i poate concura.
261
00:18:40,135 --> 00:18:41,783
Ei, totui trebuie s fie ceva
262
00:18:42,214 --> 00:18:44,980
ntr-o biat existen uman,
care s aib valoare.
263
00:18:46,336 --> 00:18:48,610
Tu i cu mine, n viaa noastr,
vom vedea c progresul
264

00:18:48,640 --> 00:18:51,947


va fi de 1.000 de ori mai mare
dect n secolul trecut,
265
00:18:52,209 --> 00:18:53,555
dar, pentru c suntem simpli oameni,
266
00:18:53,585 --> 00:18:54,981
nu vom fi n stare s-l nelegem.
267
00:18:55,323 --> 00:18:58,354
Oamenii pot doar s se agae de schimbare,
la o rat sesizat de ei.
268
00:19:00,644 --> 00:19:03,133
De aceea sunt lsai n urm.
269
00:19:08,889 --> 00:19:10,070
Ce-i mai face fata?
270
00:19:12,805 --> 00:19:14,608
Am neles c e un adevrat talent.
271
00:19:17,121 --> 00:19:18,924
M ine n via.
272
00:19:20,264 --> 00:19:21,415
La fel i fetele mele.
273
00:19:24,470 --> 00:19:27,066
Nu este nimic mai aprig
ca dragostea de mam.
274
00:19:37,046 --> 00:19:37,963
Bun, Drake.
275
00:19:38,281 --> 00:19:39,428
Hey, Claire.
276
00:19:40,172 --> 00:19:42,029
Oh, nu, sunt Gwen Koh.
277
00:19:42,240 --> 00:19:43,097
Bun, Gwen.
278
00:19:43,338 --> 00:19:44,970

Vd c m-ai sunat.
279
00:19:47,254 --> 00:19:48,069
Drake?
280
00:19:48,168 --> 00:19:49,304
Da, Gwen.
281
00:19:49,770 --> 00:19:51,702
Ai auzit ceva?
Am vreun interviu programat?
282
00:19:53,274 --> 00:19:55,481
A fost ceva activitate pe contul tu.
283
00:19:55,915 --> 00:19:57,578
Ai primit cteva cereri.
284
00:19:57,679 --> 00:20:00,063
i o contra-adeziune.
285
00:20:00,681 --> 00:20:02,029
Contra-adeziune?
286
00:20:02,185 --> 00:20:05,169
S-a semnalizat ceva
la un detaliu din C.V.-ul tu.
287
00:20:05,796 --> 00:20:07,210
La ce parte din C.V.?
288
00:20:07,240 --> 00:20:09,153
E n curs de investigare.
289
00:20:10,642 --> 00:20:13,129
E o greeal.
Am verificri efectuate pentru orice.
290
00:20:18,220 --> 00:20:20,878
Drake, pot s ntreb cine a completat
aceast contra-adeziune?
291
00:20:21,752 --> 00:20:25,047
Ha, ai vrea s-i spun
i semnul meu zodiacal?
292

00:20:25,827 --> 00:20:26,729


Scuze?
293
00:20:28,472 --> 00:20:30,773
i pare ru?
294
00:20:34,800 --> 00:20:36,743
Drake, eti o fiin uman?
295
00:20:37,482 --> 00:20:40,933
Ce ntrebare amuzant.
Cum defineti o fiin uman?
296
00:20:41,789 --> 00:20:44,804
Ai snge care i curge prin vene?
i se face sete vreodat?
297
00:20:46,977 --> 00:20:49,402
Aceasta s fie definiia fiinei umane?
298
00:20:56,817 --> 00:20:58,172
N-am tiut.
299
00:20:58,273 --> 00:21:01,913
Asta sun mai bine a fiin uman. A nu ti.
300
00:21:08,619 --> 00:21:09,851
Informaii despre cont.
301
00:21:09,950 --> 00:21:11,853
<i>Gwen Koh.
Balana, v rog.</i>
302
00:21:11,952 --> 00:21:13,671
- De verificare sau de economii...
- Combinat.
303
00:21:13,771 --> 00:21:15,653
743 uniti.
304
00:21:16,711 --> 00:21:18,732
<i>Plata automat se va face dup...</i>
305
00:21:18,762 --> 00:21:20,078
Anuleaz plata automat.
306

00:21:20,179 --> 00:21:21,160


<i>Anulat.</i>
307
00:21:34,946 --> 00:21:36,548
Ct o s stai astzi?
308
00:21:36,578 --> 00:21:37,659
nc o dat, ct?
309
00:21:39,202 --> 00:21:40,213
Singur?
310
00:21:42,506 --> 00:21:43,657
Ai nevoie de companie?
311
00:21:45,032 --> 00:21:45,853
Nu.
312
00:23:07,392 --> 00:23:09,103
M-ai auzit?
Am fost groaznic.
313
00:23:09,203 --> 00:23:10,171
Nu, n-ai fost.
Unde este Ginger?
314
00:23:10,270 --> 00:23:11,460
I-am spus s nu vin.
315
00:23:11,818 --> 00:23:15,487
Holo-proful ncerca s termine secolele 20
i 21 ntr-o singur or de clas.
316
00:23:15,517 --> 00:23:17,578
Tot ce mi amintesc este bula din 2033
317
00:23:17,679 --> 00:23:20,600
i micarea tradiionalist din New York,
care, spunea el, preia controlul acum.
318
00:23:20,700 --> 00:23:22,116
La care, l-am provocat.
319
00:23:22,217 --> 00:23:24,686
Femeile chiar merg napoi,
mergnd nainte?

320
00:23:24,786 --> 00:23:25,970
Tu nu.
321
00:23:27,872 --> 00:23:29,438
Hai s-i aduc ceva de mncare.
322
00:23:39,116 --> 00:23:41,078
Uh, nu este deschis.
323
00:23:56,000 --> 00:23:57,262
Nu tiu de ce mai sunt n via.
324
00:24:02,105 --> 00:24:03,364
A fost un pic prea extrem.
325
00:24:04,058 --> 00:24:05,093
Ce s-a ntmplat cu Ginger?
326
00:24:05,123 --> 00:24:06,300
Sunt attea de fcut.
327
00:24:07,528 --> 00:24:10,265
Trebuie s exersez mai mult,
s studiez mai mult,
328
00:24:10,364 --> 00:24:12,852
Trebuie s fac mai mult
munc voluntar n art.
329
00:24:12,951 --> 00:24:16,786
Trebuie s fiu mai neleapt,
mai drgu, mai frumoas i mai stilat.
330
00:24:18,111 --> 00:24:19,479
Dar care este rostul?
331
00:24:20,924 --> 00:24:22,730
- Multe motive.
- Ca de pild?
332
00:24:24,444 --> 00:24:25,501
Muzica.
333
00:24:28,066 --> 00:24:29,154
S priveti nainte...

334
00:24:30,855 --> 00:24:32,504
S fii iubit de uimitoarea ta mam.
335
00:24:32,534 --> 00:24:33,905
Niciunul dintre voi nu tie ce face.
336
00:24:34,322 --> 00:24:36,658
Toi pretindei
c avei un plan pentru noi,
337
00:24:36,757 --> 00:24:40,668
dar fiecare este doar lacom sau disperat.
338
00:24:43,665 --> 00:24:44,815
De ce m-ai fcut?
339
00:24:45,587 --> 00:24:48,323
Cnd tiai c lumea era aa de rea
i a trebuit s te chinui att.
340
00:24:50,509 --> 00:24:52,700
Eti complet singur
i nu e nimeni s te ajute.
341
00:24:54,225 --> 00:24:57,582
A fost o vreme cnd i eu eram confuz
de ce oare mai eram n via.
342
00:25:00,316 --> 00:25:02,492
Presupun c ceva din mine a gndit...
343
00:25:07,305 --> 00:25:09,371
vreau s spun, eu am gndit
c avndu-te pe tine
344
00:25:10,356 --> 00:25:12,532
ar face viaa mea s...
345
00:25:14,319 --> 00:25:15,547
Merite mai mult?
346
00:25:19,568 --> 00:25:21,371
M faci foarte fericit.
347
00:25:49,818 --> 00:25:50,860
<i>Mesaj arhivat.</i>

348
00:25:51,165 --> 00:25:53,731
<i>Bun, sunt Lily.</i>
349
00:25:54,924 --> 00:25:56,463
<i>Singura i unica ta verioar?</i>
350
00:25:59,496 --> 00:26:00,647
<i>La muli ani!</i>
351
00:26:03,970 --> 00:26:05,338
<i>Sunt la restaurant.</i>
352
00:26:09,043 --> 00:26:10,473
mi fac griji pentru tine.
353
00:26:14,438 --> 00:26:17,251
<i>Trebuie s fie foarte greu s fii
pe cont propriu n zilele noastre.</i>
354
00:26:20,396 --> 00:26:22,796
<i>Evenimente de mine.</i>
355
00:26:22,896 --> 00:26:25,165
<i>Dejun oficial la Eastern Board.</i>
356
00:26:25,266 --> 00:26:26,543
Sper c ai pe cineva.
357
00:26:29,038 --> 00:26:30,842
Ai vrea s trimii un rspuns?
358
00:26:33,072 --> 00:26:34,682
<i>n urmtoarea noastr or,</i>
359
00:26:34,712 --> 00:26:39,019
<i>vom discuta despre recenta cretere
a prostituiei juvenile n ara noastr.</i>
360
00:26:39,454 --> 00:26:41,181
<i>Cauzele acesteia, simptome i...</i>
361
00:26:41,282 --> 00:26:42,923
A mai rmas o sptmn de ap.
362

00:26:43,321 --> 00:26:44,836


<i>Un raport de sptmna trecut
de la Departamentul de...</i>
363
00:26:44,937 --> 00:26:46,407
Ar trebui s-mi intre banii mine.
364
00:26:46,640 --> 00:26:49,874
<i>... arat c 4% dintre fetele i bieii
cu vrste ntre 12 i 18 ani,</i>
365
00:26:49,975 --> 00:26:52,757
<i>vor fi luat parte la activiti
de prestri servicii sexuale...</i>
366
00:27:11,843 --> 00:27:13,180
De unde ai reeta asta?
367
00:27:16,956 --> 00:27:18,541
De la verioara mea Lily.
368
00:27:20,060 --> 00:27:21,630
Lily, cea din poz?
369
00:27:24,813 --> 00:27:27,378
Da. M-a nvat c atunci cnd
am lucrat n restaurantul ei
370
00:27:52,903 --> 00:27:54,021
Gwen Koh.
371
00:28:00,379 --> 00:28:03,098
Ce bine c ai putut veni i tu.
372
00:28:04,250 --> 00:28:05,245
Oh.
373
00:28:07,017 --> 00:28:11,182
Amanda mea mi-a vorbit mult
de tine i de Jules.
374
00:28:12,821 --> 00:28:15,496
Gwen este chipul Centrului
pentru Sntate Avansat i Via.
375
00:28:15,526 --> 00:28:18,831
Una dintre companiile cele mai avansate

ideologic din mijlocul nostru,


376
00:28:18,930 --> 00:28:21,819
pe cale s dezvluie
expansiunea BioTech a momentului.
377
00:28:21,849 --> 00:28:23,218
Eti om de tiin?
378
00:28:23,528 --> 00:28:24,725
Oh, nu chiar.
379
00:28:25,362 --> 00:28:27,927
Olivia este intrigat de orice femeie
care i croiete drumul
380
00:28:27,957 --> 00:28:29,374
prin climatul de astzi al pieei muncii.
381
00:28:29,475 --> 00:28:31,767
n special cu toat reacia negativ
pe care o resimim.
382
00:28:36,431 --> 00:28:37,798
mi pare ru.
383
00:28:47,009 --> 00:28:49,410
Am fi naintat de ceva vreme,
384
00:28:49,916 --> 00:28:51,910
dar tatl ei a plmuit-o.
385
00:28:54,332 --> 00:28:56,857
Facem ce este mai bine pentru copiii notri.
386
00:28:57,882 --> 00:28:58,799
Aa e.
387
00:29:00,138 --> 00:29:01,841
Am studiat C.V. ul lui Jules,
388
00:29:02,167 --> 00:29:06,240
e clar c agenda fetei tale,
ca i cariera ta, este de neoprit.
389
00:29:07,577 --> 00:29:10,011

Gwen, misiunea reuniunii noastre


dureaz de sute de ani
390
00:29:10,041 --> 00:29:11,997
i nc 100 de ani n viitor.
391
00:29:12,308 --> 00:29:15,012
Reunim cei mai buni biei i fete
pentru dezvoltarea
392
00:29:15,042 --> 00:29:17,155
experienei dobndite
n coala pregtitoare.
393
00:29:17,256 --> 00:29:19,295
i facem s-i sdeasc
talentele nnscute i visurile
394
00:29:19,325 --> 00:29:20,321
unul n altul,
395
00:29:20,351 --> 00:29:24,028
pentru a crea o cultur, ce-i va uni
n anii petrecui mpreun n coal.
396
00:29:24,129 --> 00:29:26,675
n istoria umanitii, chiar i atunci
cnd resursele erau limitate,
397
00:29:26,705 --> 00:29:28,583
a fost ntotdeauna loc pentru elit.
398
00:29:28,882 --> 00:29:30,450
Cum acum este mai puin loc,
399
00:29:30,551 --> 00:29:33,590
ne punem creierele i portofelele
400
00:29:33,620 --> 00:29:34,879
unde chiar conteaz.
401
00:29:37,920 --> 00:29:39,521
Toate acestea sun bine.
402
00:29:41,071 --> 00:29:41,910
Bine?

403
00:29:42,377 --> 00:29:43,449
Ideal.
404
00:29:44,248 --> 00:29:45,838
M ntrebam...
405
00:29:45,868 --> 00:29:49,026
... am pus 30.000 de fiecare,
ie i cerem 10.000,
406
00:29:49,056 --> 00:29:51,000
s ii spotul de ateptare pentru Jules.
407
00:29:52,233 --> 00:29:53,896
Mi-ar trebui o zi sau dou.
408
00:29:54,241 --> 00:29:55,923
mbuneaz-l pe tatl lui Jules.
409
00:29:56,265 --> 00:29:59,622
El nu este parte din viaa noastr.
410
00:30:03,367 --> 00:30:04,676
i nici nu va fi?
411
00:30:07,673 --> 00:30:09,554
Nici mcar din viaa lui Jules?
412
00:30:18,449 --> 00:30:19,850
Acesta e un atu.
413
00:30:26,857 --> 00:30:27,852
Bun, drag.
414
00:30:36,616 --> 00:30:38,839
Aceasta este singura dat
din viaa fiicei tale
415
00:30:38,869 --> 00:30:41,253
cnd alegerile ei vor face diferena.
416
00:30:44,241 --> 00:30:46,576
Accept orice ajutor
pe care-l poi obine.
417

00:31:08,533 --> 00:31:10,846


Gwen, ce zici de asta?
418
00:31:11,518 --> 00:31:13,653
Vorbim din nou dup atia ani.
419
00:31:13,754 --> 00:31:15,196
Ce binecuvntare!
420
00:31:16,238 --> 00:31:19,393
Haide s o facem bine acum,
i s nvm din greelile noastre, da?
421
00:31:19,794 --> 00:31:22,244
mi pare tare ru
c te-am lsat singur cu Jules
422
00:31:22,274 --> 00:31:23,793
i i-am ntors spatele.
423
00:31:26,224 --> 00:31:27,779
Mam, mulumesc c spui asta, dar,
424
00:31:29,353 --> 00:31:32,035
trebuie s iau ceva...
mpreun, acum! Altfel...
425
00:31:32,065 --> 00:31:34,040
Altfel o s suferi n continuare, tiu.
426
00:31:34,374 --> 00:31:35,823
La fel i Jules.
427
00:31:37,890 --> 00:31:39,600
Deci, ci bani i trebuie?
428
00:31:41,732 --> 00:31:44,228
40.000 USD ne vor ajunge
pn luna viitoare.
429
00:31:46,813 --> 00:31:48,150
40.000?
430
00:31:48,456 --> 00:31:50,662
Accesul cost bani, mam. tii doar.
431

00:31:53,111 --> 00:31:54,686


Cu cine seamn ea acum?
432
00:31:55,645 --> 00:31:57,047
Seamn cu ea nsi.
433
00:31:58,815 --> 00:32:00,789
Bine, s-mi trimii nite poze, da?
434
00:32:01,434 --> 00:32:03,187
tii, nu conteaz cu cine seamn.
435
00:32:10,260 --> 00:32:12,675
Tatl tu se gndete la tine, tii?
436
00:32:13,948 --> 00:32:15,770
A vorbit despre tine la predica de astzi.
437
00:32:15,800 --> 00:32:16,935
Mam, taci.
438
00:32:27,114 --> 00:32:29,991
Bine, of, las-m s-l sun pe taic-tu.
439
00:32:30,021 --> 00:32:30,851
Nu.
440
00:32:33,518 --> 00:32:34,735
Dac nu-i spun lui taic-tu...
441
00:32:34,834 --> 00:32:36,609
Nu se va ntlni n veci
cu fiica mea, mam!
442
00:32:37,522 --> 00:32:39,430
O s mor nainte s se ntmple asta.
443
00:32:40,269 --> 00:32:41,544
Gwen.
444
00:32:46,830 --> 00:32:48,166
S-a schimbat.
445
00:32:49,177 --> 00:32:50,653
Dumnezeu l-a iertat.

446
00:32:52,784 --> 00:32:54,307
Tatl tu spune c nu pot s te ajut.
447
00:32:54,721 --> 00:32:56,045
Nu eti nc n activitate?
448
00:32:56,690 --> 00:32:58,455
S ne rugm pentru iertarea ta.
449
00:32:58,859 --> 00:33:00,661
Amintete-i, nu i plcea s te rogi?
450
00:33:00,760 --> 00:33:02,613
<i>Eu...
Domnul nostru,</i>
451
00:33:02,712 --> 00:33:04,250
ascult ruga noastr.
452
00:33:05,540 --> 00:33:08,011
<i>Acum suntem gata s ne izbveti...
- nchid acum.</i>
453
00:33:08,041 --> 00:33:09,939
... acest pcat comis de Gwen.
454
00:33:09,969 --> 00:33:10,814
La revedere.
455
00:33:10,844 --> 00:33:13,311
<i>Mulumim, Doamne, pentru infinita ta rbdare
- Te iubesc, mam.</i>
456
00:33:13,341 --> 00:33:16,357
<i>i pentru infinita ta milostenie
pe care I-ai artat-o lui Gwen.</i>
457
00:33:16,387 --> 00:33:18,067
<i>La revedere.
Sfrit de apel.</i>
458
00:33:19,430 --> 00:33:22,837
<i>Te rog, privete la ea cu dragoste
i vindec-o de pcate.</i>
459
00:33:25,530 --> 00:33:27,644

<i>Ajut-o s nceap o nou via nsemnat.</i>


460
00:33:27,888 --> 00:33:30,500
<i>O nou via nsemnat,
cu tine n inima ei.</i>
461
00:33:32,180 --> 00:33:33,361
<i>i, rogu-te...</i>
462
00:33:33,861 --> 00:33:35,589
<i>... s ai grij de Jules...</i>
463
00:33:36,172 --> 00:33:37,982
<i>... i s-o nvlui cu grija ta iubitoare,</i>
464
00:33:38,012 --> 00:33:39,397
<i>drag Doamne.</i>
465
00:33:56,299 --> 00:33:57,981
Scuze, ce mai facei?
466
00:34:00,914 --> 00:34:02,127
Sunt prea btrn?
467
00:34:02,762 --> 00:34:03,896
S fiu de folos?
468
00:34:06,844 --> 00:34:08,130
Despre ce vorbeti, Gwen?
469
00:34:09,913 --> 00:34:11,856
<i>Att de multe femei nu mai lucreaz.</i>
470
00:34:13,022 --> 00:34:14,530
<i>Unele au mari necazuri.</i>
471
00:34:14,989 --> 00:34:18,052
Ca s fiu cinstit, aici
e o discuie ntre recrutori
472
00:34:19,219 --> 00:34:21,256
despre a lsa femeile s rmn neangajate
473
00:34:21,870 --> 00:34:23,222
i s se ntoarc spre cas.

474
00:34:24,202 --> 00:34:28,150
Percepia e c e mai sigur dect s arunci
milioane de brbai disperai n strad.
475
00:34:30,107 --> 00:34:32,334
Mai sigur? Pentru cine?
476
00:34:33,546 --> 00:34:34,696
Pentru toat lumea.
477
00:34:37,434 --> 00:34:38,926
F-m candidatul mai tnr.
478
00:34:40,404 --> 00:34:41,495
Pardon?
479
00:34:41,594 --> 00:34:43,128
Procedura pe care o lansezi...
480
00:34:43,812 --> 00:34:44,884
... folosete-o pe mine.
481
00:34:45,700 --> 00:34:47,149
Bag-m ntr-un corp mai tnr.
482
00:34:48,821 --> 00:34:51,742
Nu vrei aa ceva.
Nu am avut nc subieci civili de testare.
483
00:34:51,772 --> 00:34:53,707
Vreau s fiu din nou "chipul" Centrului.
484
00:34:53,808 --> 00:34:55,673
Am fcut deja toate pregtirile necesare.
485
00:34:56,393 --> 00:34:58,383
A putea fi i expert i utilizator.
486
00:34:59,110 --> 00:35:00,742
Purttorul tu de cuvnt ideal.
487
00:35:03,537 --> 00:35:05,465
Sunt cea mai bun cu putin
pentru acest post.
488

00:35:10,866 --> 00:35:11,926


Putem vorbi mai trziu despre asta?
489
00:35:12,026 --> 00:35:13,225
Chiar trebuie s fac asta mai trziu.
490
00:35:13,255 --> 00:35:15,169
Nu pot obine un interviu, Dave, niciunul.
491
00:35:15,199 --> 00:35:16,313
Chiar trebuie s plec.
492
00:35:17,714 --> 00:35:20,253
Acum trebuie s o aranjez pe Jules.
493
00:35:20,595 --> 00:35:23,522
Dac o pot bga la o coal bun,
va avea o ans.
494
00:35:23,622 --> 00:35:25,006
Nu pot s o las s ajung
ca una dintre aceste femei,
495
00:35:25,105 --> 00:35:27,143
att de disperate nct s accepte orice.
496
00:35:29,476 --> 00:35:30,299
Dave,
497
00:35:31,319 --> 00:35:33,759
ai face acelai lucru pentru fetele tale,
498
00:35:34,464 --> 00:35:36,146
dac erai n locul meu.
499
00:35:44,908 --> 00:35:47,395
Marketingul are un anumit
tipar fizic n minte.
500
00:35:47,495 --> 00:35:49,179
Ei caut candidai care se detaeaz
501
00:35:49,209 --> 00:35:50,593
printr-un contact mai universal.
502
00:35:51,881 --> 00:35:53,996

Aa c, dac le-a putea spune


c ai fi dispus
503
00:35:54,866 --> 00:35:56,834
s le oferi control deplin asupra creaiei
504
00:35:56,933 --> 00:35:57,935
asupra corpului tu gazd,
505
00:35:57,965 --> 00:35:59,967
asta le-ar putea arta ct de mult i pas
506
00:36:01,015 --> 00:36:02,305
de succesul produsului.
507
00:36:12,487 --> 00:36:13,295
Ok.
508
00:36:15,605 --> 00:36:17,069
Ai fi dispus s faci asta?
509
00:36:20,965 --> 00:36:22,933
Ideea este s mpingi produsul nainte, da?
510
00:36:24,068 --> 00:36:25,436
Cnd anume nu a fost?
511
00:36:27,629 --> 00:36:29,013
O s vorbesc cu ei.
512
00:36:29,887 --> 00:36:30,851
Mersi.
513
00:36:34,684 --> 00:36:35,585
Evan?
514
00:36:36,073 --> 00:36:37,111
Da, d-r Cryer.
515
00:36:37,210 --> 00:36:39,346
F copii la ultimul apel al lui Fisher.
516
00:36:39,446 --> 00:36:40,814
CC, Conducerea.
517

00:36:41,073 --> 00:36:42,440


Lucrez la el.
518
00:36:51,803 --> 00:36:53,127
Nu putem spune asta oficial,
519
00:36:53,157 --> 00:36:56,020
dar cei mai muli subieci de test
dezvolt probleme de respiraie.
520
00:36:57,641 --> 00:37:00,703
Ei trebuie s ia o nghiitur
la fiecare 2 ore, timp de un an.
521
00:37:02,028 --> 00:37:04,285
Exist durere recurent.
522
00:37:05,508 --> 00:37:06,379
M voi descurca cu asta.
523
00:37:10,339 --> 00:37:12,656
Evan, ce se ntmpl cu filtrele?
524
00:37:12,686 --> 00:37:14,013
Abia le mai neleg.
525
00:37:14,114 --> 00:37:15,609
E o eroare.
526
00:37:15,899 --> 00:37:17,441
Lucrez la asta.
527
00:37:21,848 --> 00:37:24,242
Conducerea se atepta s te oferi.
528
00:37:26,223 --> 00:37:27,731
Erai urmtorul pas logic.
529
00:37:29,779 --> 00:37:33,967
Dup aceea, conducerea va vrea
s-i protejeze exponatul,
530
00:37:35,629 --> 00:37:36,966
iar Jules va primi ce are nevoie.
531
00:37:38,955 --> 00:37:40,958

Eti gata s-i explici toate astea?


532
00:37:41,696 --> 00:37:43,215
Am ncercat s nu m gndesc la asta.
533
00:37:43,245 --> 00:37:45,266
Pi, gndete-te.
534
00:37:54,980 --> 00:37:57,203
S-ar putea s fie un sacrificiu
mai mare dect i imaginezi.
535
00:37:58,808 --> 00:38:00,745
Gwen, nu e ca i cum ai fi
o contiin la borcan,
536
00:38:00,775 --> 00:38:02,458
pe care o vrsm n alt borcan.
537
00:38:02,997 --> 00:38:04,807
Tehnologia nu a ajuns pn acolo.
538
00:38:06,080 --> 00:38:08,008
Atunci, care-i realitatea?
539
00:38:15,125 --> 00:38:17,437
Locaia. Nu cred c exist rezolvare.
540
00:38:19,530 --> 00:38:21,364
Ce ncerci s-mi ascunzi, Fisher?
541
00:38:26,316 --> 00:38:27,622
Te rog, nu face asta.
542
00:38:32,643 --> 00:38:35,408
Dar, totui este nc
singura ans a lui Jules, nu-i aa?
543
00:38:40,951 --> 00:38:42,989
tii c aa e. Numai c nu o vei spune.
544
00:38:46,022 --> 00:38:48,140
Nu intenionez s mi iau nc o slujb.
545
00:38:49,224 --> 00:38:50,872
Se vor asigura ei de asta.

546
00:38:56,262 --> 00:38:57,474
Vreau...
547
00:39:00,646 --> 00:39:02,511
... un Crciun cu ea, mai nti.
548
00:40:35,906 --> 00:40:37,227
Ce e n neregul?
549
00:40:39,011 --> 00:40:39,841
Nimic.
550
00:40:40,568 --> 00:40:42,654
M gndeam la cin.
551
00:42:31,589 --> 00:42:33,501
Dac trebuie s plec,
552
00:42:34,033 --> 00:42:36,370
o s fii n stare s ai grij pe aici, da?
553
00:42:36,752 --> 00:42:38,120
Te vei descurca i fr mine.
554
00:42:40,056 --> 00:42:42,457
Aa cred. Ct timp?
555
00:42:44,341 --> 00:42:46,299
Nu tiu. O vreme.
556
00:42:46,980 --> 00:42:49,379
"O vreme" sun prea lung.
557
00:43:05,281 --> 00:43:07,003
Sper c crezi c eti drgu.
558
00:43:09,805 --> 00:43:11,033
Uneori.
559
00:43:11,896 --> 00:43:14,974
Dac cineva i cere s schimbi ceva
la modul n care ari,
560
00:43:16,069 --> 00:43:17,282

ce ai schimba?
561
00:43:20,888 --> 00:43:22,593
Nasul mai subire, tibiile mai lungi,
562
00:43:22,623 --> 00:43:23,435
srituri mai nalte.
563
00:43:23,853 --> 00:43:25,283
Am fcut asta la clas.
564
00:43:29,149 --> 00:43:31,450
i ce ai schimba la mine?
565
00:43:33,171 --> 00:43:34,197
Nimic.
566
00:43:37,347 --> 00:43:40,129
Trecem printr-o
schimbare de direcie la munc.
567
00:43:40,611 --> 00:43:42,399
Survine odat cu mrirea de salariu.
568
00:43:44,138 --> 00:43:45,475
Ce fel de schimbare de direcie?
569
00:43:46,505 --> 00:43:47,671
n aspectul meu.
570
00:43:48,007 --> 00:43:50,061
Vor s atrag i publicul mai tnr.
571
00:43:54,151 --> 00:43:55,798
Are logic.
572
00:43:56,505 --> 00:43:57,951
E bine c vor plti pentru asta.
573
00:44:15,953 --> 00:44:17,696
Au ajuns.
574
00:44:43,223 --> 00:44:44,606
La revedere, d-r Koh.
575

00:44:57,813 --> 00:44:58,839


Bun, mam.
576
00:45:00,302 --> 00:45:03,147
Toat lumea i apeleaz familia
nainte s ne eliberm de tehnologie.
577
00:45:04,246 --> 00:45:07,464
Dar tot o s m poi gsi, dac ai nevoie,
prin intermediul biroului campusului.
578
00:45:09,573 --> 00:45:11,575
E super-frumos pe aici.
579
00:45:11,955 --> 00:45:13,012
Linitit.
580
00:45:14,349 --> 00:45:15,950
Cred c tocmai m-am auzit clipind.
581
00:45:17,314 --> 00:45:18,483
Te iubesc.
582
00:45:21,084 --> 00:45:22,829
Sper c nu munceti prea mult.
583
00:45:23,972 --> 00:45:26,863
Ar trebui s iei n ora
i s srbtoreti marea mrire de salariu.
584
00:45:33,358 --> 00:45:34,632
<i>Mesaj nou.</i>
585
00:45:35,894 --> 00:45:37,216
Bun.
586
00:45:37,317 --> 00:45:38,951
Lily, din nou.
587
00:45:42,176 --> 00:45:44,181
Sper c ai primit ultimul meu mesaj.
588
00:45:44,917 --> 00:45:47,015
Am vrut s i urez "La Muli Ani".
589
00:45:49,682 --> 00:45:51,097

tii unde ne gseti.


590
00:47:27,267 --> 00:47:28,837
Am inut minte codul.
591
00:47:29,542 --> 00:47:31,112
Toate trei din zilele noastre de natere.
592
00:47:35,069 --> 00:47:36,343
Nu l-am schimbat niciodat.
593
00:47:41,542 --> 00:47:42,583
M scuzi un minut.
594
00:47:53,443 --> 00:47:54,562
Lily e pe acolo?
595
00:47:54,592 --> 00:47:57,251
Trebuia s suni mai nti
i s spui exact de ce vrei s ne vezi.
596
00:47:59,598 --> 00:48:00,873
Han.
597
00:48:01,182 --> 00:48:02,659
Ok, nu o lsm s treac prin asta. Te rog.
598
00:48:05,166 --> 00:48:06,067
Hei.
599
00:48:07,114 --> 00:48:08,155
mi pare ru, ok?
600
00:48:08,751 --> 00:48:11,727
Nu am tiut.
Ok, vin acum.
601
00:48:13,799 --> 00:48:15,341
Ok, a avut o zi lung.
602
00:48:15,442 --> 00:48:16,816
Nu e un moment bun pentru asta.
603
00:48:17,326 --> 00:48:18,652
- Am nevoie s...
- Te rog.

604
00:48:19,145 --> 00:48:21,546
Pleac. Te rog, nu face asta.
605
00:48:24,102 --> 00:48:25,361
Te implor.
606
00:48:49,960 --> 00:48:51,763
Trebuie s ncetezi s te mai uii
la emisiuni cu crime.
607
00:48:53,464 --> 00:48:55,345
- Ce s-a ntmplat?
- Nimic. Unde sunt bieii?
608
00:48:55,718 --> 00:48:57,151
Te ateapt n main.
609
00:48:57,535 --> 00:48:59,874
- Le-ai spus s mai exerseze, da?
- Da.
610
00:49:00,251 --> 00:49:01,654
Mulumesc, dulcea.
611
00:49:01,754 --> 00:49:03,763
M duc s iau meniurile pentru cin.
612
00:49:08,297 --> 00:49:10,696
Trebuie s o vd acum.
613
00:49:10,797 --> 00:49:13,442
Lily! Lily!
614
00:49:19,837 --> 00:49:21,391
Eee, ce surpriz plcut.
615
00:49:21,905 --> 00:49:23,646
Ne pregteam s ne aezm la cin.
616
00:49:25,142 --> 00:49:26,059
Nu.
617
00:49:26,934 --> 00:49:28,224
Avem timp.

618
00:49:29,121 --> 00:49:30,131
E bine.
619
00:49:32,090 --> 00:49:33,224
Du-te i adu bieii.
620
00:49:34,101 --> 00:49:35,314
Ar trebui s faci cunotin cu ei.
621
00:49:37,520 --> 00:49:38,640
Lily, i aminteti...
622
00:49:38,670 --> 00:49:40,038
Gwen, suntem foarte ocupai astzi.
623
00:49:43,580 --> 00:49:45,899
tii asta, nu?
624
00:49:50,409 --> 00:49:51,404
Da.
625
00:49:52,682 --> 00:49:53,895
Mi-a spus Han.
626
00:49:57,237 --> 00:49:58,574
A trecut mult timp.
627
00:50:00,745 --> 00:50:02,004
Am avut un copil.
628
00:50:04,493 --> 00:50:05,582
Cnd?
629
00:50:09,001 --> 00:50:10,026
Noi...
630
00:50:11,681 --> 00:50:12,878
...am avut un copil.
631
00:50:15,262 --> 00:50:16,832
Nu se poate.
632
00:50:17,580 --> 00:50:19,137
Se vedea cu ali biei.

633
00:50:19,167 --> 00:50:20,496
Am minit n legtur cu asta.
634
00:50:26,851 --> 00:50:28,219
Ei bine, acum mini n legtur cu asta.
635
00:50:29,241 --> 00:50:30,643
- Nu. Numele ei este Jules.
- Nu.
636
00:50:30,743 --> 00:50:32,425
- A plecat spre 13 ani.
- Nu.
637
00:50:35,279 --> 00:50:37,704
- Nu merge aa.
- Lily, am dat-o n bar.
638
00:50:40,096 --> 00:50:41,993
Am stat departe ct de mult am putut,
639
00:50:42,023 --> 00:50:43,972
pentru c nu am vrut s pricinuiesc
i mai multe necazuri.
640
00:50:45,197 --> 00:50:47,196
Singurul motiv pentru care sunt aici
este s te ntreb dac iei n considerare s
641
00:50:47,226 --> 00:50:50,253
m ajui pe mine, pe fata ta, i plecam.
642
00:50:54,101 --> 00:50:55,562
Bieii sunt nc n main.
643
00:50:56,368 --> 00:50:58,718
- Han!
- i iau sau nu?
644
00:51:11,433 --> 00:51:13,630
tii, nu ai crezut niciodat
c am fost aici pentru tine.
645
00:51:14,518 --> 00:51:15,963
Chiar i atunci cnd eram mici.
646

00:51:16,806 --> 00:51:18,422


De ce s fi fost acolo pentru mine?
647
00:51:19,196 --> 00:51:20,326
M-am culcat cu soul tu.
648
00:51:20,426 --> 00:51:21,844
Iar el s-a culcat cu tine.
649
00:51:27,384 --> 00:51:29,110
Trebuie s te simi tare singur.
650
00:51:32,638 --> 00:51:33,835
Mi-am pierdut slujba.
651
00:51:37,182 --> 00:51:38,678
Am nevoie de ajutor pentru un an
652
00:51:38,777 --> 00:51:40,245
sau 6 luni, i a putea chiar...
653
00:51:40,275 --> 00:51:41,597
s-i pltesc cu dobnd.
654
00:51:45,062 --> 00:51:46,787
Nu va mai trebui s ne vezi vreodat.
655
00:51:47,937 --> 00:51:50,594
Poi s mergi nainte i s fii aceeai
656
00:51:50,694 --> 00:51:51,972
care erai nainte.
657
00:51:56,658 --> 00:51:58,119
De ce faci asta?
658
00:52:01,017 --> 00:52:02,600
De ce permanent de bagi n lucruri
659
00:52:02,630 --> 00:52:04,590
care sfresc prost?
660
00:52:07,924 --> 00:52:10,985
Am tot ncercat s te fac s m ajui
s vindec aceast familie.

661
00:52:11,410 --> 00:52:13,034
Iar cnd n sfrit apari,
662
00:52:13,299 --> 00:52:15,257
aduci doar... i mai mult durere.
663
00:52:20,366 --> 00:52:21,625
Cu asta m ocup.
664
00:52:25,557 --> 00:52:28,172
Parcarea se umple.
Trebuie s deschidem acum.
665
00:52:28,272 --> 00:52:29,111
Ok.
666
00:52:29,125 --> 00:52:30,604
Hei, tu de colo.
667
00:52:35,118 --> 00:52:37,389
Acum nu pot s mai vorbesc despre asta.
668
00:52:41,715 --> 00:52:44,576
A fi vrut s am mai mult timp.
Dar nu am.
669
00:52:44,915 --> 00:52:45,910
Avem nevoie de timp.
670
00:52:46,829 --> 00:52:47,781
Asta e mult.
671
00:52:47,881 --> 00:52:49,703
, e n regul.
672
00:52:51,808 --> 00:52:53,083
Nu mergem s exersm?
673
00:52:53,113 --> 00:52:55,103
De ndat ce deschidem
restaurantul, dulceao.
674
00:53:00,683 --> 00:53:01,880
Te rog.
675

00:53:03,314 --> 00:53:04,527


i noi avem copii.
676
00:53:15,843 --> 00:53:17,926
tiu c ai fost ntotdeauna
aici pentru mine.
677
00:53:19,691 --> 00:53:20,624
tiu.
678
00:54:47,127 --> 00:54:49,210
i noi am stat i am meditat.
679
00:54:50,264 --> 00:54:51,694
Dar nu a fost la fel de amuzant.
680
00:54:53,638 --> 00:54:56,529
Uneori, cnd se face glgie,
681
00:54:57,243 --> 00:54:59,838
sau cnd nu pot s merg
n camera mea, fac rotaia.
682
00:55:01,744 --> 00:55:03,765
Dup aceea m simt energic.
683
00:55:04,734 --> 00:55:06,167
Ca i cum a putea face orice.
684
00:55:10,472 --> 00:55:12,275
Am ntlnit o mulime de oameni amuzani.
685
00:55:13,177 --> 00:55:14,623
Oameni...
686
00:55:16,589 --> 00:55:18,159
Vreun biat?
687
00:55:19,745 --> 00:55:21,082
i.
688
00:55:23,474 --> 00:55:24,904
Dar mi-a fost dor de Ginger.
689
00:55:27,186 --> 00:55:28,063
Jules?

690
00:55:29,305 --> 00:55:31,062
i aminteti ce i-am spus
691
00:55:31,694 --> 00:55:33,803
despre faptul c am de fcut
o schimbare la serviciu?
692
00:55:48,923 --> 00:55:51,316
La nceput mi va fi foarte greu s inspir,
693
00:55:52,649 --> 00:55:54,891
ceea ce mi va afecta
fluxul sanguin al creierului.
694
00:55:57,605 --> 00:55:59,642
Poate va trebui
s-mi aminteti unele lucruri.
695
00:56:01,092 --> 00:56:03,004
n special ce este important pentru tine.
696
00:56:06,859 --> 00:56:08,321
Este o ans imens.
697
00:56:10,759 --> 00:56:12,205
Nimeni nu te va recunoate.
698
00:56:13,680 --> 00:56:15,219
O s am un identificator special.
699
00:56:16,038 --> 00:56:18,372
Iar cu ct mai muli oameni
vor face procedura,
700
00:56:20,573 --> 00:56:22,548
va fi mai uor de explicat.
701
00:56:25,881 --> 00:56:27,019
E frumoas.
702
00:56:31,881 --> 00:56:33,234
Nu crezi?
703
00:56:41,034 --> 00:56:43,198
Te-ai simi n regul n preajma ei

704
00:56:43,612 --> 00:56:44,995
la prima or, dimineaa?
705
00:56:46,645 --> 00:56:47,788
Dac ai fi bolnav?
706
00:56:49,038 --> 00:56:52,362
nchipuie-i dac devine
frustrat sau chiar nebun.
707
00:56:53,305 --> 00:56:54,641
Tot spui 'ea'.
708
00:56:56,327 --> 00:56:57,493
Vei fi tot tu, nu?
709
00:57:00,827 --> 00:57:03,477
Iart-m. ntreaga poveste este
puin cam ciudat i pentru mine.
710
00:57:54,814 --> 00:57:56,213
Ce este asta?
711
00:58:05,606 --> 00:58:06,958
Asta sunt eu?
712
00:58:17,144 --> 00:58:18,450
Eti uimitoare.
713
00:58:20,748 --> 00:58:22,663
- Nu, nu sunt.
- Ba da, eti.
714
00:58:29,645 --> 00:58:30,889
Ascult-m.
715
00:58:32,388 --> 00:58:33,927
E bine s fii modest,
716
00:58:34,292 --> 00:58:36,025
dar trebuie s-i cunoti valoarea.
717
00:58:37,240 --> 00:58:40,224
Ideile, nelepciunea,

718
00:58:41,771 --> 00:58:43,072
i buntatea din tine.
719
00:58:43,102 --> 00:58:45,971
Asta este frumuseea secret
pe care i-o dorete oricine.
720
00:58:53,381 --> 00:58:54,531
Eti bine?
721
01:00:59,780 --> 01:01:01,723
... triete emoional.
722
01:02:13,296 --> 01:02:15,180
<i>Procedura Centrului</i>
723
01:02:17,065 --> 01:02:19,632
<i>Mofer o alternativ nedureroas</i>
724
01:02:20,641 --> 01:02:22,755
<i>la chirurgia cosmetic invaziv.</i>
725
01:02:24,998 --> 01:02:27,267
V mutm ntr-un alt corp
726
01:02:27,297 --> 01:02:28,448
fr pierderi
727
01:02:36,103 --> 01:02:38,504
<i>Procedura Centrului</i>
728
01:02:38,603 --> 01:02:41,578
<i>ofer o alternativ nedureroas la</i>
729
01:02:41,678 --> 01:02:44,143
<i>chirurgia cosmetic invaziv.</i>
730
01:02:54,069 --> 01:02:57,660
Senzaia este similar cu un salt,
fr custuri,
731
01:02:57,759 --> 01:02:59,176
ntr-un corp cu totul nou,
732
01:02:59,276 --> 01:03:02,167

eludnd extinsa perioad


de recuperare de dup
733
01:03:02,197 --> 01:03:04,531
chirurgia cosmetic invaziv.
734
01:03:04,561 --> 01:03:06,907
Pot dovedi lipsa custurilor
735
01:03:06,937 --> 01:03:07,984
acestei experiene,
736
01:03:08,085 --> 01:03:10,071
nu numai ca i chip al Centrului
737
01:03:10,101 --> 01:03:11,438
pentru Sntate Avansat i Via,
738
01:03:11,468 --> 01:03:14,931
ci i ca un subiect de test satisfcut.
739
01:03:26,910 --> 01:03:30,578
Ok. Aadar, cine de aici
crede c are imaginaie?
740
01:03:33,944 --> 01:03:34,923
Toat lumea?
741
01:03:37,564 --> 01:03:40,020
Ok, toat lumea.
nchidei ochii.
742
01:03:41,332 --> 01:03:44,488
Imaginai-v o lume n care ai fost
diagnosticat cu o boal incurabil,
743
01:03:44,939 --> 01:03:47,923
dar n care vei tri s v vedei
str-strnepoii mergnd la facultate.
744
01:03:50,493 --> 01:03:53,286
Acum, imaginai-v c ai trit 48 de ani
745
01:03:53,386 --> 01:03:55,397
cu un picior strmb.
746

01:03:56,078 --> 01:03:57,927


Dar la a 50-a voastr aniversare,
747
01:03:58,778 --> 01:04:01,374
suntei o balerin profesionist.
748
01:04:04,596 --> 01:04:06,103
Deschidei ochii, acum.
749
01:04:10,708 --> 01:04:13,320
Nu trebuie s mai visai la acea lume.
750
01:04:19,502 --> 01:04:21,355
Acea lume este aici,
751
01:04:22,001 --> 01:04:23,823
i este a voastr.
752
01:04:27,638 --> 01:04:30,080
<i>Nou mesaj holografic nregistrat.</i>
753
01:04:33,211 --> 01:04:34,672
Am fost ocat.
754
01:04:36,348 --> 01:04:37,556
Sper c nelegi.
755
01:04:37,856 --> 01:04:39,488
Ziua n care ne-ai vizitat
756
01:04:40,298 --> 01:04:43,112
mi-a reamintit ct de mult
l-am urt pe cal care am fost.
757
01:04:45,711 --> 01:04:47,623
Vrem s ajutm.
758
01:05:00,425 --> 01:05:01,621
mi lipseti.
759
01:05:39,595 --> 01:05:40,777
i-ai uitat doza?
760
01:05:43,644 --> 01:05:44,576
Mda.

761
01:05:45,763 --> 01:05:47,301
Mi-am uitat doza.
762
01:05:48,987 --> 01:05:50,184
mi pare ru.
763
01:06:42,673 --> 01:06:44,367
S nu mai vii aici.
764
01:06:45,531 --> 01:06:47,086
Pn nu te simi mai bine.
765
01:06:48,404 --> 01:06:49,914
Crezi c sunt o idioat.
766
01:06:52,052 --> 01:06:53,576
Nu conteaz ce cred despre tine.
767
01:07:40,109 --> 01:07:41,787
Operaia te-a fcut mai ciudat?
768
01:07:44,959 --> 01:07:46,389
Pari ciudat.
769
01:07:47,399 --> 01:07:49,498
<i>Majoritatea oamenilor care sunt
la pmnt cu norocul lor</i>
770
01:07:49,598 --> 01:07:52,164
<i>sunt mpcai, ceteni care respect legea.</i>
771
01:07:52,964 --> 01:07:55,359
<i>Dar exist acei oameni,</i>
772
01:07:55,389 --> 01:07:58,908
<i>care cred c modul de rezolvare
este violena i distrugerea,</i>
773
01:07:59,306 --> 01:08:01,327
<i>plasarea de bombe i teroarea.</i>
774
01:08:01,775 --> 01:08:04,364
<i>Privii la succesul oraului nostru.</i>
775
01:08:05,785 --> 01:08:08,552

<i>Noi zgrie-nori se ridic tot timpul,</i>


776
01:08:08,582 --> 01:08:10,123
<i>mai nali i mai buni.</i>
777
01:08:10,153 --> 01:08:11,386
<i>Acestea sunt...</i>
778
01:08:11,437 --> 01:08:13,806
<i>opere de art maiestuoase, splendide</i>
779
01:08:13,906 --> 01:08:16,849
<i>proiectate de unii dintre cei mai renumii</i>
780
01:08:16,948 --> 01:08:18,295
<i>arhiteci pe plan mondial.</i>
781
01:08:18,394 --> 01:08:21,635
<i>Trim ntr-un ora minunat
i suntem norocoi</i>
782
01:08:22,055 --> 01:08:23,765
<i>s trim n aceste vremuri.</i>
783
01:08:41,312 --> 01:08:42,975
Nu fi distras.
784
01:09:07,883 --> 01:09:09,127
Poi s opreti aia?
785
01:09:11,283 --> 01:09:12,778
Credeam c i place.
786
01:09:13,117 --> 01:09:14,516
Nu acum.
787
01:09:28,902 --> 01:09:29,947
Poi s fii mai vesel?
788
01:09:30,047 --> 01:09:32,157
- Pentru ce?
- Pentru mama ta, s spunem?
789
01:09:32,751 --> 01:09:35,537
Datorit mie, chiar ai putea efectiv
s ajungi cineva, n loc s visezi la asta.

790
01:09:35,780 --> 01:09:37,008
Nu visez.
791
01:09:38,698 --> 01:09:39,910
M gndesc.
792
01:09:48,009 --> 01:09:49,283
Unde-i mama mea?
793
01:09:52,213 --> 01:09:54,141
- Treci napoi la lucru.
- Tu nu eti ea.
794
01:10:00,119 --> 01:10:02,194
Unde este?
795
01:10:03,961 --> 01:10:06,059
Ce s-a ntmplat?
796
01:10:14,410 --> 01:10:16,809
A plecat.
797
01:10:38,859 --> 01:10:40,242
Ai avut dreptate.
798
01:10:40,647 --> 01:10:42,263
Despre durerea care nu dispare.
799
01:10:47,450 --> 01:10:48,973
Simt aceast mnie,
800
01:10:52,407 --> 01:10:53,526
... de parc...
801
01:10:56,706 --> 01:10:59,287
cineva st lng mine i ip tot timpul.
802
01:11:04,165 --> 01:11:06,111
Este ceea ce numim disonan mnemonic.
803
01:11:06,211 --> 01:11:09,064
E vorba de conflictul dintre
instinctele noului corp i vechile amintiri.
804

01:11:09,347 --> 01:11:12,254


Ar putea ajuta s-i concentrezi gndurile
la ce e mai bine pentru fata ta.
805
01:11:12,617 --> 01:11:14,602
Pentru unele motive,
nu vreau s m concentrez asupra ei.
806
01:11:15,905 --> 01:11:18,711
Legtura ta animalic cu ea
s-ar putea s nu par c mai exist,
807
01:11:18,741 --> 01:11:20,016
dar va reveni.
808
01:11:21,496 --> 01:11:22,491
Cred...
809
01:11:27,335 --> 01:11:29,016
...c ea i cu mine avem nevoie
de o pauz una de la alta.
810
01:11:29,731 --> 01:11:31,845
Jules are nevoie de ajutorul tu
pentru adaptarea la coala pregtitoare.
811
01:11:32,078 --> 01:11:33,366
M urte.
812
01:11:39,894 --> 01:11:42,948
Probabil s-ar simi uurat
s fie departe de mine.
813
01:11:46,732 --> 01:11:48,006
Dar nu m deranjeaz.
814
01:11:52,209 --> 01:11:54,121
Atunci care a fost rostul la toate astea?
815
01:11:55,795 --> 01:11:57,209
i aminteti locul acesta?
816
01:11:58,179 --> 01:11:59,743
Da. Ne-am ntlnit aici nainte de Crciun.
817
01:11:59,773 --> 01:12:00,856
Ei bine, nu ne-am ntlnit.

818
01:12:07,566 --> 01:12:09,245
Cineva trebuie s-i ajusteze prioritile
819
01:12:09,275 --> 01:12:11,250
nainte de a irosi totul pentru Jules.
820
01:12:20,684 --> 01:12:22,969
Acesta ar putea fi un sacrificiu
mai mare dect i imaginezi.
821
01:12:24,754 --> 01:12:26,524
Gwen, nu e ca i cum eti
o contiin ntr-un borcan
822
01:12:26,625 --> 01:12:28,335
pe care s o vrsm ntr-un alt borcan.
823
01:12:29,196 --> 01:12:30,795
Tehnologia nu a ajuns nc pn acolo.
824
01:12:30,895 --> 01:12:33,769
Ce vrei s spui? Marketing-ul meu
caracterizeaz procedura.
825
01:12:33,799 --> 01:12:35,638
Asta este, e un transplant de contiin.
826
01:12:35,933 --> 01:12:37,192
Asta e marketing.
827
01:12:38,252 --> 01:12:39,971
Care-i realitatea, atunci?
828
01:12:40,072 --> 01:12:41,787
Pentru a-i reproduce amintirile,
829
01:12:41,817 --> 01:12:44,276
a trebuit s-i plantm
electrozi n creier.
830
01:12:44,376 --> 01:12:46,400
i n creierul noii gazde.
831
01:12:47,211 --> 01:12:49,565
Folosim o bucl de reacie

semi-separabil ntre voi dou


832
01:12:49,666 --> 01:12:52,084
pentru a genera un geamn psiho-fiziologic.
833
01:12:52,184 --> 01:12:54,479
Noi neuroni, materie clonat.
834
01:12:54,635 --> 01:12:55,806
Stai.
835
01:12:56,804 --> 01:12:58,222
Geamn?
836
01:12:59,914 --> 01:13:00,955
Ea va fi o copie a ta.
837
01:13:01,602 --> 01:13:04,059
Aceleai aptitudini, aceleai gusturi,
aceeai personalitate,
838
01:13:04,089 --> 01:13:06,912
dar contiine cu totul separate.
839
01:13:07,950 --> 01:13:09,831
Aadar vor fi dou de-alde mine?
840
01:13:14,537 --> 01:13:16,387
De ndat ce electrozii sunt ndeprtai,
841
01:13:17,462 --> 01:13:19,047
creierul gazd se poate repara singur
842
01:13:19,077 --> 01:13:20,462
pentru c este nc tnr.
843
01:13:21,850 --> 01:13:23,793
Dar creierul vechi nu poate.
844
01:13:24,700 --> 01:13:27,669
Contiina ta particular
va nceta s existe.
845
01:13:31,065 --> 01:13:32,884
Vrei s spui c voi muri?

846
01:13:45,558 --> 01:13:47,117
Creierul tu clonat
se va trezi n noul corp
847
01:13:47,147 --> 01:13:48,326
cu toate amintirile tale,
848
01:13:48,356 --> 01:13:50,697
iar cum nu tie nimic altceva,
849
01:13:50,727 --> 01:13:52,220
va crede c eti tu.
850
01:14:01,594 --> 01:14:04,516
Dar asta este totui
singura ans a lui Jules, nu-i aa?
851
01:14:08,121 --> 01:14:09,474
Te rog, nu face asta.
852
01:14:10,126 --> 01:14:11,432
Vreau...
853
01:14:11,993 --> 01:14:14,200
... un Crciun cu ea, mai nti.
854
01:14:20,010 --> 01:14:21,253
i, Dave,
855
01:14:24,570 --> 01:14:26,626
Jules nu va afla niciodat.
856
01:14:34,159 --> 01:14:35,714
De ce nu mi amintesc asta?
857
01:14:36,737 --> 01:14:39,086
Gwen vrea s joci fr nicio ezitare.
858
01:14:40,254 --> 01:14:43,006
Aa c, am exclus
aceast amintire de la transfer.
859
01:14:52,652 --> 01:14:54,626
i-a abandonat viaa alturi de fiica ei.
860

01:14:55,139 --> 01:14:57,488


Nimic din tine nu tie ce presupune asta.
861
01:15:00,972 --> 01:15:02,433
Nu a mai rmas nimic.
862
01:15:48,027 --> 01:15:49,227
Vnzrile sunt pn la tavan.
863
01:15:49,327 --> 01:15:50,900
Am fost altcineva nainte de asta?
864
01:15:53,221 --> 01:15:54,589
Donator de corp.
865
01:15:56,261 --> 01:15:59,167
i aminteti ultima conversaie cu Gwen
din sala de ateptare?
866
01:16:03,535 --> 01:16:08,400
Poi simi acea parte din ea ajungnd
prin tine spre mica ei feti?
867
01:16:15,826 --> 01:16:17,240
Acea parte s-a pierdut.
868
01:16:21,587 --> 01:16:24,416
Anun-m dac mai ai nevoie
de alte schimbri suplimentare.
869
01:17:15,471 --> 01:17:16,932
Ai omort-o?
870
01:17:20,201 --> 01:17:21,771
Ea a fcut asta.
871
01:17:27,740 --> 01:17:28,894
S-a dus, Jules.
872
01:17:29,276 --> 01:17:30,566
mi pare ru.
873
01:17:33,930 --> 01:17:35,251
Nu te cred.
874
01:17:38,745 --> 01:17:40,221

Nu ar face asta.
875
01:18:09,425 --> 01:18:11,275
Se pare c nu-mi gsesc
876
01:18:13,832 --> 01:18:15,464
medicamentele.
877
01:18:21,358 --> 01:18:23,580
Nu voi mai fi aici pentru nimeni altcineva.
878
01:18:29,725 --> 01:18:32,523
Nu voi mai fi aici pentru niciun motiv.
879
01:20:51,319 --> 01:20:52,454
Ce nu-i n regul?
880
01:20:56,171 --> 01:20:57,850
Nu prea tiu de ce mai sunt n via.
881
01:21:05,666 --> 01:21:06,739
Nu conteaz.
882
01:21:08,263 --> 01:21:10,427
Orice vei face, va fi minunat i va merita.
883
01:21:12,831 --> 01:21:13,920
De unde tii?
884
01:21:16,336 --> 01:21:17,894
tiu, pentru c eti bun.
885
01:21:23,274 --> 01:21:25,372
Oamenii spun c a fi bun
nseamn s fii slab.
886
01:21:31,609 --> 01:21:33,474
Eti n via datorit energiei
887
01:21:34,649 --> 01:21:35,752
i empatiei.
888
01:21:37,826 --> 01:21:39,719
Mama ta avea att de mult n interiorul ei,
889

01:21:39,749 --> 01:21:40,931


nct ddea pe afar.
890
01:21:42,176 --> 01:21:43,528
Aa c, te-a fcut pe tine.
891
01:21:44,766 --> 01:21:46,212
ncepi s vorbeti ca ea.
892
01:23:26,183 --> 01:23:27,475
Transpir.
893
01:23:27,505 --> 01:23:28,974
Ursc s transpir.
894
01:23:30,109 --> 01:23:31,136
Au ntrziat?
895
01:23:31,166 --> 01:23:32,295
Linitete-te.
896
01:23:33,558 --> 01:23:35,540
Hai s facem chestia meditativ
nvat n tabr.
897
01:23:36,879 --> 01:23:38,107
A fost distractiv.
898
01:25:05,264 --> 01:25:11,167
Subtitrarea: Guva - Subtitrari-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro

S-ar putea să vă placă și