Sunteți pe pagina 1din 34

1

00:01:10,645 --> 00:01:14,931


- Duke?
- Verific unde suntem cazati.
2
00:01:14,933 --> 00:01:17,400
Nu vreau s te deranjez,
dar a sunat Sam Verdreaux.
3
00:01:17,402 --> 00:01:20,854
Nu mi s-a prut speriat,
dar voia s ne spun c a auzit un bang.
4
00:01:20,856 --> 00:01:22,522
Ca si cum s-a lovit o masin?
5
00:01:22,524 --> 00:01:26,442
Sau ca si cum Tommy Anderson
si-a mpuscat sotia?
6
00:01:26,444 --> 00:01:28,294
Nu mi-a spus exact.
7
00:01:28,296 --> 00:01:31,715
Dar Sam e singurul care a sunat,
asa c nu vreau s exagerez.
8
00:01:31,717 --> 00:01:39,756
Nu. Trebuia s vii, Linda.
Niciodat nu se stie pe aici.
9
00:01:47,848 --> 00:01:51,634
- Pleci la meci, Big Jim?
- Nu, la sta nu.
10
00:01:51,636 --> 00:01:57,741
Credeam c cei din consiliul local
sunt mereu mpreun.
11
00:01:57,743 --> 00:02:03,413
Am de lucru azi, asa c bietii
m-au lsat s stau de-o parte.
12
00:02:03,415 --> 00:02:05,999
E greu capul care poart
multe plrii.
13
00:02:06,001 --> 00:02:08,752

Nu cred c se spune chiar asa.


14
00:02:08,754 --> 00:02:11,955
Avem o mare vnzare
la second hand.
15
00:02:13,374 --> 00:02:16,292
Sper ca ziua s fie mai aglomerat
dect aici.
16
00:02:16,294 --> 00:02:19,996
Duminica dimineata e groaznic
de cnd au deschis Denny's n Westlake.
17
00:02:19,998 --> 00:02:23,516
Prefer pinea ta frantuzeasc
oricnd, Rose.
18
00:02:25,936 --> 00:02:28,688
Jim... ce e asta?
19
00:02:28,690 --> 00:02:33,009
- ti cumpr urmtorul vot.
- Spune cel care nu are contracandidat.
20
00:02:33,011 --> 00:02:35,478
Suntem mpreun n asta.
21
00:02:41,035 --> 00:02:45,739
- Doamne!
- Stiu...
22
00:02:47,576 --> 00:02:50,744
Ba nu, nu stii.
23
00:02:55,300 --> 00:02:58,501
Angie...
24
00:03:01,839 --> 00:03:04,040
Te iubesc.
25
00:03:04,875 --> 00:03:10,730
Da.
A fost o var distractiv.
26
00:03:14,686 --> 00:03:16,886
Junior, stim amndoi ce este asta.

27
00:03:16,888 --> 00:03:19,522
Si tu te ntorci la scoal
n cteva zile.
28
00:03:19,524 --> 00:03:25,612
Ba nu. Renunt.
Am renuntat. Gata.
29
00:03:25,614 --> 00:03:28,564
- Ai nebunit?
- Tu n-ai fost acolo.
30
00:03:28,566 --> 00:03:32,735
Crede-m, facultatea este tot
o piramid social jalnic.
31
00:03:32,737 --> 00:03:36,431
Ti se d sansa de a pleca de aici,
si tu o irosesti?
32
00:03:36,432 --> 00:03:38,258
- Te rog, nu face asta.
- Nu e vorba de noi.
33
00:03:38,260 --> 00:03:41,795
Angie, ascult-m.
34
00:03:47,051 --> 00:03:50,419
Te iubesc din clasa a treia.
35
00:03:51,272 --> 00:03:56,559
Esti singura persoan
care stie cine sunt eu.
36
00:03:58,279 --> 00:04:03,933
Si de aceea nu pot fi cu tine.
O s ntrzii la munc.
37
00:04:03,935 --> 00:04:06,119
De ce te porti asa?
38
00:04:39,069 --> 00:04:43,857
Dn Grinnell?
Sunt Julia Shumway.
39
00:04:43,859 --> 00:04:48,995

- Ati vrut s m vedeti?


- Sunteti ziarista?
40
00:04:48,997 --> 00:04:51,414
Sunt noul editor de la
Independentul.
41
00:04:51,416 --> 00:04:53,983
Dar dac aveti probleme cu livrrile
v puteti...
42
00:04:53,985 --> 00:04:58,121
Eu citesc stirile online, scumpo.
La fel ca toti ceilalti.
43
00:04:58,123 --> 00:05:01,007
Te-am sunat fiindc am primit
un pont.
44
00:05:01,009 --> 00:05:05,661
- Despre ce?
- Vezi camionul acela?
45
00:05:05,663 --> 00:05:09,048
Este a patra livrare de propan
din sptmna asta.
46
00:05:09,050 --> 00:05:11,351
Sptmna trecut,
a fcut sase.
47
00:05:11,353 --> 00:05:14,938
Se pare c cineva plnuieste
un grtar de zile mari.
48
00:05:18,193 --> 00:05:20,526
Credeti c poate fi o miscare
terorist?
49
00:05:21,780 --> 00:05:24,280
"Vezi ceva, spune ceva."
50
00:05:24,282 --> 00:05:26,032
De ce mi-ati spus mie?
De ce nu ati mers la politie?
51
00:05:26,034 --> 00:05:28,451
L-am sunat pe seriful Perkins

acum trei zile.


52
00:05:28,453 --> 00:05:30,003
A spus c va verifica.
53
00:05:30,005 --> 00:05:32,238
Se pare c totul e normal.
54
00:05:32,240 --> 00:05:37,377
Cei de la primrie si
rennoiesc rezervele de urgent.
55
00:05:37,379 --> 00:05:43,299
Uite care-i treaba: cnd Duke
mi-a spus asta, mi s-a prut agitat.
56
00:05:44,134 --> 00:05:49,555
Crede-m, omul la a fost calm
toat viata lui.
57
00:05:51,809 --> 00:05:54,010
Bine.
58
00:05:56,597 --> 00:05:58,481
O s investighez.
59
00:05:59,383 --> 00:06:06,606
Orice gsiti, nu m amestecati.
60
00:06:35,019 --> 00:06:37,387
Unde naiba ne duc camioanele?
61
00:06:37,389 --> 00:06:39,022
n Westlake. E o parad.
62
00:06:40,091 --> 00:06:42,225
Si eu te iubesc, Rusty!
63
00:06:44,112 --> 00:06:47,763
Nu pot ntelege de ce te-ai cstorit
cu unul ca ia.
64
00:06:47,765 --> 00:06:51,234
Pentru c asigurarea lor medical
e de 10 ori mai bun ca a noastr.
65

00:06:51,236 --> 00:06:52,969


Nu!
66
00:06:52,971 --> 00:06:54,954
Acum m ntorc.
67
00:06:54,956 --> 00:06:57,440
Avem o problem aici.
68
00:06:57,442 --> 00:07:03,129
Vine "Smith", nu are banii,
si ncearc s renegocieze.
69
00:07:03,131 --> 00:07:04,881
Violent.
70
00:07:06,835 --> 00:07:09,285
Te sun mai trziu.
71
00:07:14,058 --> 00:07:15,391
Vine.
72
00:07:15,393 --> 00:07:17,143
N-are plcut de nmatriculare.
73
00:07:17,145 --> 00:07:20,013
Sunt 102.
Poti verifica o plcut?
74
00:07:20,015 --> 00:07:23,066
BAB-162.
75
00:08:02,106 --> 00:08:04,273
Perfect.
76
00:08:30,134 --> 00:08:32,568
Asteptati.
77
00:08:57,395 --> 00:08:59,495
Duke...
78
00:10:22,729 --> 00:10:39,179
<b>Sub cupol - Sezonul 1
Episodul 1 - Pilot</b>
79
00:10:41,406 --> 00:10:43,457

<b>Traducerea si adaptarea: Giana


Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>
80
00:10:45,894 --> 00:10:53,618
- Te simti bine?
- Ti-am vzut masina rsucindu-se.
81
00:10:53,620 --> 00:10:56,120
Ce s-a ntmplat?
82
00:11:01,665 --> 00:11:03,661
Nu atinge aia.
83
00:11:03,663 --> 00:11:06,947
Doamne sfinte.
84
00:11:09,217 --> 00:11:10,918
Ce este?
85
00:11:15,140 --> 00:11:17,642
Ce naiba?
86
00:11:19,595 --> 00:11:21,979
- Te simti bine, Duke?
- Da, da.
87
00:11:21,981 --> 00:11:25,016
Pacemakerul meu.
Cred c a srit o btaie.
88
00:11:25,018 --> 00:11:28,936
- Si crezi c m linistesti asa?
- Sunt bine.
89
00:11:28,938 --> 00:11:30,321
<i>Avem o problem.</i>
90
00:11:30,323 --> 00:11:32,640
<i>- Comunicatia e la pmnt.
- Bine.</i>
91
00:11:32,642 --> 00:11:34,025
<i>Aici Freddy.
Aici Paul.</i>
92
00:11:34,027 --> 00:11:36,277

Pe rnd, geniilor.
93
00:11:36,279 --> 00:11:37,778
Freddy, spune tu primul.
94
00:11:37,780 --> 00:11:41,449
<i>Avem o linie de curent
czut la clinic.</i>
95
00:11:42,669 --> 00:11:44,685
<i>Da, la fel si n oras, la Food Mart.</i>
96
00:11:44,687 --> 00:11:47,755
- Scntei si toate astea.
- Care ar putea fi cauza?
97
00:11:47,757 --> 00:11:49,790
O tornad?
98
00:12:00,186 --> 00:12:04,505
E un fel de gard invizibil.
Ca cele pentru cini?
99
00:12:04,507 --> 00:12:07,441
Orice ar fi, proate c n-ar trebui
s-l atingi.
100
00:12:07,443 --> 00:12:09,060
Te electrocuteaz
doar prima dat.
101
00:12:09,062 --> 00:12:13,948
E un fel de energie static, sau...
102
00:12:19,738 --> 00:12:21,539
Au gtul rupt.
103
00:12:21,541 --> 00:12:24,125
Chestia asta e foarte nalt.
104
00:12:38,241 --> 00:12:40,007
Fugi! Fugi!
105
00:12:45,814 --> 00:12:48,766
Ce naiba se ntmpl?
106

00:12:50,185 --> 00:12:51,819


Doamne, la ce ne uitm?
107
00:12:51,821 --> 00:12:54,888
Un deltaplan a explodat n aer.
108
00:12:54,890 --> 00:13:00,327
Un avion prbusit?
n Chester's Mill?
109
00:13:07,369 --> 00:13:11,956
- Ai semnal?
- Nimic.
110
00:13:17,796 --> 00:13:18,451
D-mi s vd.
111
00:13:26,258 --> 00:13:28,248
E dna Sanders. De la banc.
112
00:13:29,091 --> 00:13:37,732
Ne-a sponsorizat echipa de juniori.
113
00:13:37,734 --> 00:13:39,533
Nu, nu, nu.
114
00:13:41,403 --> 00:13:43,320
Opreste camionul!
115
00:13:43,322 --> 00:13:46,323
Dac se ciocneste, esti mort.
Opreste!
116
00:13:47,209 --> 00:13:48,542
Opreste camionul!
117
00:13:49,828 --> 00:13:51,245
Opreste!
118
00:13:56,168 --> 00:13:57,668
- De ce nu auzim sirenele?
119
00:13:58,637 --> 00:14:00,654
Opreste!
120
00:14:01,891 --> 00:14:06,343

- Ce faci?
- Spune-le s... Sune la FAA.
121
00:14:06,345 --> 00:14:08,128
- Agentii federali?
- Da.
122
00:14:08,130 --> 00:14:11,015
Trebuie s nchid
acest spatiu aerian.
123
00:14:11,017 --> 00:14:13,768
Dac cei de la guvern
au construit asta?
124
00:14:14,603 --> 00:14:18,155
- M ndoiesc.
- De ce?
125
00:14:19,826 --> 00:14:22,493
Pentru c merge.
126
00:14:24,296 --> 00:14:27,715
mi pare ru pentru problema
cu comunicatiile, oameni buni.
127
00:14:27,717 --> 00:14:30,084
Generatorul porneste
si vom transmite din nou.
128
00:14:30,086 --> 00:14:33,320
Sunt Phil Bushley si ascultati WYBS,
129
00:14:33,322 --> 00:14:41,128
singurul post 100% independent
din Mill.
130
00:14:41,130 --> 00:14:42,930
- Phil.
- Bun, Dodee.
131
00:14:42,932 --> 00:14:46,801
Suntem singurii care transmitem acum.
AM, FM, toate frecventele.
132
00:14:46,803 --> 00:14:48,135
Da, pana de curent, stiu.

133
00:14:48,137 --> 00:14:49,637
Chiar dac s-ar ntmpla
la nivelul statului,
134
00:14:49,639 --> 00:14:52,022
fiecare statie ca a noastr
are propriul generator, deci...
135
00:14:52,024 --> 00:14:56,560
- De ce este cadranul static?
- Nu stiu.
136
00:14:56,562 --> 00:15:00,981
Dar audienta noastr
va fi uimitoare.
137
00:15:08,690 --> 00:15:12,126
- Ce naiba s-a ntmplat aici?
- Serifule Perkins!
138
00:15:12,128 --> 00:15:13,460
Avionul s-a lovit de ea.
139
00:15:13,462 --> 00:15:15,663
Aproape c am fost ucis.
Omul sta mi-a salvat viata.
140
00:15:15,665 --> 00:15:17,748
Respir, fiule.
Calmeaz-te.
141
00:15:17,750 --> 00:15:19,550
Esti rnit?
142
00:15:21,053 --> 00:15:23,754
Cred c ceva m-a atins
cnd a czut.
143
00:15:23,756 --> 00:15:26,974
De ce nu stinge nimeni focul?
144
00:15:26,976 --> 00:15:29,760
Ai vzut c s-a lovit?
De ce?
145
00:15:29,762 --> 00:15:33,714
Nu stiu, dar orice ar fi chestia asta

este mare.
146
00:15:33,716 --> 00:15:37,050
E ca un perete.
Dar nu-l poti vedea.
147
00:15:40,055 --> 00:15:41,054
Nu cred c te poate auzi.
148
00:15:44,910 --> 00:15:50,664
- Scumpule, esti bine?
- Nu te pot auzi.
149
00:15:53,753 --> 00:15:56,954
- D-te de acolo, Linda.
- Nu nteleg.
150
00:15:56,956 --> 00:15:58,455
Ce este?
151
00:16:05,764 --> 00:16:07,264
Ai grij pe unde mergi, Jim.
152
00:16:07,266 --> 00:16:11,135
- E avionul lui Chuck Thomson?
- Nu mai este.
153
00:16:11,137 --> 00:16:15,306
<i>Duke? Avem un accident nasol
n Pretty Valley.</i>
154
00:16:15,308 --> 00:16:18,442
<i>Duke, sunt Freddy. Si eu am unul
aici n Motton.</i>
155
00:16:18,444 --> 00:16:20,928
<i>O dubit s-a ciocnit cu...
Nu stiu ce este,</i>
156
00:16:20,930 --> 00:16:25,098
<i>dar dubita s-a fcut praf.
Familia a decedat.</i>
157
00:16:25,100 --> 00:16:29,737
Orice ar fi, ne-a tiat
toate cile de acces.
158

00:16:29,739 --> 00:16:35,209


Nu doar cile de acces...
ntregul oras.
159
00:16:41,216 --> 00:16:44,284
Suntem blocati.
160
00:16:52,439 --> 00:16:56,367
Uite ce avem. Sunt 19 drumuri
care vin n Chester Mill.
161
00:16:56,741 --> 00:16:57,907
Fr cele neasfaltate.
162
00:16:57,909 --> 00:16:59,459
Joe, du-te acas si rmi acolo.
163
00:16:59,461 --> 00:17:03,513
Paul si Freddy vor pune baraje
acolo si aici
164
00:17:03,515 --> 00:17:05,298
dar ne va lua ceva timp
pn nchidem tot orasul.
165
00:17:05,300 --> 00:17:08,434
Faceti ce puteti.
Eu am un plan de rezerv.
166
00:17:09,604 --> 00:17:11,304
Nu, Julia. Aici e locul unei crime.
167
00:17:11,306 --> 00:17:13,639
Nu. Avionul a czut din cer,
astea sunt stiri.
168
00:17:13,641 --> 00:17:16,025
Eu sunt ofiterul care se ocup
cu asta si ti cer s pleci.
169
00:17:16,027 --> 00:17:17,727
Jim! Avem lucruri mai importante.
170
00:17:17,729 --> 00:17:19,812
Linda, tu conduci vehiculul
drei Shumway.
171

00:17:19,814 --> 00:17:20,997


O s acoperim mai mult teren
dac ne desprtim.
172
00:17:20,999 --> 00:17:22,815
Ce naiba? E masina mea!
173
00:17:37,280 --> 00:17:38,881
Cine naiba esti?
174
00:17:41,953 --> 00:17:47,390
Barbie. Lumea mi spune Barbie.
175
00:17:47,392 --> 00:17:50,726
- Barbie?
- E o porecl.
176
00:17:50,728 --> 00:17:56,131
- Nu sunt eu reportajul tu.
- Atunci, arat-mi unde este.
177
00:18:02,106 --> 00:18:04,407
- Fac ceva gresit?
- S-a oprit curentul, Carolyn.
178
00:18:04,409 --> 00:18:07,276
Casiera a spus c pompele
vor merge curnd.
179
00:18:07,278 --> 00:18:10,479
Chester's Mill este cunoscut pentru
pmnturile fertile
180
00:18:10,481 --> 00:18:12,198
si oamenii ospitalieri.
181
00:18:12,200 --> 00:18:14,634
Te rog, nemernicii stia nu au
nici mcar suc de portocale.
182
00:18:14,636 --> 00:18:17,420
Tipul a zis c trebuie s asteptm
pn la livrarea urmtoare.
183
00:18:17,422 --> 00:18:19,922
Alice, ti-ai luat insulina
fr s mnnci.

184
00:18:19,924 --> 00:18:22,341
Sunt bine. Am un baton
de ciocolat.
185
00:18:22,343 --> 00:18:25,127
ti trebuie mncare, scumpo.
186
00:18:25,129 --> 00:18:27,847
Ne oprim la restaurantul
pe lng care am trecut.
187
00:18:27,849 --> 00:18:30,299
Putem s mergem n alt parte?
188
00:18:30,301 --> 00:18:31,968
Refuz s mnnc ultima
mea mas aici.
189
00:18:31,970 --> 00:18:35,438
Norrie, nu te duci la ghilotin,
te duci n tabr.
190
00:18:35,440 --> 00:18:38,391
Tabr? E ca o nchisoare
pentru ratati cu printi bogati.
191
00:18:38,393 --> 00:18:42,695
E un program foarte bun,
si cnd vor spune c esti pregtit,
192
00:18:42,697 --> 00:18:44,981
te poti ntoarce acas.
n Los Angeles.
193
00:18:44,983 --> 00:18:46,983
Super.
194
00:18:55,125 --> 00:18:56,792
Ne putem opri s lum prnzul
mai trziu.
195
00:19:06,253 --> 00:19:11,140
- De unde a venit?
- Nu stiu.
196
00:19:11,142 --> 00:19:17,713
Dac a aprut din neant,

poate va si disprea.
197
00:19:17,715 --> 00:19:19,899
Da, poate.
198
00:19:25,322 --> 00:19:28,557
Crezi c vom fi blocati aici o vreme.
199
00:19:29,826 --> 00:19:33,112
Cred c chiar dac ceea ce e gresit
devine ceva bun,
200
00:19:33,114 --> 00:19:35,898
armata va pune acest loc
n carantin.
201
00:19:35,900 --> 00:19:41,737
- Esti din armat?
- Am fost.
202
00:19:49,412 --> 00:19:52,965
Ajutor.
203
00:19:53,850 --> 00:19:55,351
Ajutor.
204
00:19:55,353 --> 00:19:57,053
Ajutor.
205
00:19:59,089 --> 00:20:00,773
Cum ...
206
00:20:00,775 --> 00:20:02,608
Cred c voia s treac
atunci cnd a cobort chestia asta.
207
00:20:02,610 --> 00:20:05,978
Nu-i nimic. Sotul meu e doctor.
Te vom duce la spital.
208
00:20:08,750 --> 00:20:11,033
Nu prind niciun semnal de emisie.
209
00:20:11,035 --> 00:20:14,654
Phill, se ntmpl ceva ru.
210

00:20:14,656 --> 00:20:17,073


Ar putea fi radiatii solare
care bruiaz toat emisia.
211
00:20:18,576 --> 00:20:20,910
Nu avem cablu... Asta nu nseamn
c e sfrsitul lumii.
212
00:20:20,912 --> 00:20:24,046
Cnd o s ne invadeze mutantii,
s nu-mi spui c nu ti-am spus.
213
00:20:25,717 --> 00:20:28,250
Sunt consilierul Rennie!
Deschideti usa!
214
00:20:28,252 --> 00:20:30,302
Nu am voie s las pe nimeni
nuntru ct transmitem...
215
00:20:30,304 --> 00:20:33,222
Ce naiba? Sper c ai un mandat
altfel te dau n judecat pentru...
216
00:20:34,592 --> 00:20:36,509
M vei lsa s fac o transmisie
de urgent chiar acum
217
00:20:36,511 --> 00:20:38,177
sau cineva va muri.
218
00:20:55,329 --> 00:21:00,583
<i>Este o transmisie de urgent.</i>
219
00:21:02,369 --> 00:21:04,653
<i>Sunt consilierul Rennie.
Big Jim Rennie.</i>
220
00:21:04,655 --> 00:21:07,673
<i>Dar asta nu este o reclam la masini.</i>
221
00:21:07,675 --> 00:21:10,626
<i>V rog s v opriti din ceea
ce faceti si s ascultati.</i>
222
00:21:10,628 --> 00:21:15,998
<i>Avem o problem grav n oras.
E foarte important ca fie care sofer</i>

223
00:21:16,000 --> 00:21:19,552
<i>care ascult s-si opreasc masina acum.</i>
224
00:21:21,605 --> 00:21:23,472
Tu esti cea care e dependent.
225
00:21:23,474 --> 00:21:25,307
mi folosesc telefonul pentru munc,
nu ca s trimit fotografii
226
00:21:25,309 --> 00:21:26,842
cu mine n pielea goal
unor bieti.
227
00:21:26,844 --> 00:21:29,695
Pentru a mia oar,
a fost un accident.
228
00:21:29,697 --> 00:21:33,032
Asa ai spus si cnd i-au rupt
dintele acelei fete.
229
00:21:33,034 --> 00:21:37,903
<i>Din nou, orice masin
trebuie s opreasc.</i>
230
00:21:37,905 --> 00:21:39,071
<i>Nu este un exercitiu.</i>
231
00:21:39,073 --> 00:21:40,256
Ai auzit?
232
00:21:40,258 --> 00:21:44,627
<i>Nu v pot spune dac ce s-a ntmplat
este un act dumnezeiesc sau demonic,</i>
233
00:21:44,629 --> 00:21:46,879
<i>dar v voi tine la curent
cnd vom afla mai multe.</i>
234
00:21:46,881 --> 00:21:49,198
E doar o chestie de marketing, mam.
235
00:21:49,200 --> 00:21:50,750
Norrie are dreptate.

236
00:21:50,752 --> 00:21:53,543
Sunt si alti oameni pe drum.
Probabil e o cascadorie...
237
00:22:05,899 --> 00:22:10,486
- Sunteti bine?
- Nu.
238
00:22:10,488 --> 00:22:15,775
Nimic nu e bine.
239
00:22:18,829 --> 00:22:23,682
Norrie?
Norrie te simti bine?
240
00:22:23,684 --> 00:22:24,784
Ridicati-i capul.
241
00:22:24,786 --> 00:22:28,337
Stelutele roz cad.
242
00:22:28,339 --> 00:22:35,344
Stelutele roz cad n rnduri.
243
00:22:35,346 --> 00:22:39,048
Stelutele roz cad n rnduri.
244
00:22:42,018 --> 00:22:45,104
Mam? Ange, unde e mama?
245
00:22:45,106 --> 00:22:47,673
Tu esti cel care locuieste aici.
Unde e tata?
246
00:22:47,675 --> 00:22:50,442
- E pe drum.
- Esti sigur?
247
00:22:50,444 --> 00:22:53,279
Un tip de la restaurant a zis
c a fost o scurgere de deseuri.
248
00:22:53,281 --> 00:22:54,613
Sper s nu fie de la
camionul tatei.
249

00:22:54,615 --> 00:22:58,367


Am venit aici ct de repede am putut.
250
00:22:58,369 --> 00:22:59,735
Joe, ce este?
251
00:22:59,737 --> 00:23:02,788
Mama ia micul-dejun
cu unchiul Steve la Denny's.
252
00:23:02,790 --> 00:23:05,708
- Si?
- Angie, Denny's e n Westlake.
253
00:23:05,710 --> 00:23:08,544
- Si ce?
- E pe cealalt parte.
254
00:23:08,546 --> 00:23:11,330
Suntem singuri.
255
00:23:15,670 --> 00:23:17,219
S mergem!
256
00:23:21,509 --> 00:23:23,175
S mergem!
257
00:23:23,177 --> 00:23:26,461
Fractur aici.
258
00:23:27,514 --> 00:23:29,265
Dn Shumway, slav Domnului.
259
00:23:29,267 --> 00:23:30,850
- Doctorul e cu tine?
- Nu e aici?
260
00:23:30,852 --> 00:23:32,634
Peter lucreaz mereu duminica.
261
00:23:32,636 --> 00:23:34,970
Doamn, sotul dvs nu lucreaz
duminica de sptmni bune.
262
00:23:38,108 --> 00:23:40,743
Probabil c a plecat acas.
M duc s verific.

263
00:23:46,149 --> 00:23:48,584
Guvernatorul v-a contactat?
Avem nevoie de niste rspunsuri.
264
00:23:48,586 --> 00:23:50,085
- Care a fost cauza?
- V rugm, vrem s stim...
265
00:24:21,368 --> 00:24:23,569
Avem nevoie de un scaun cu rotile.
266
00:24:29,126 --> 00:24:30,292
M ajuti putin?
267
00:24:30,294 --> 00:24:35,497
- Ai un fum?
- Da.
268
00:24:37,835 --> 00:24:39,919
Cam tnr ca s fii asistent.
269
00:24:39,921 --> 00:24:42,922
Sunt doar o stripteuz nevinovat.
270
00:24:51,014 --> 00:24:55,935
- Ai vzut ce s-a ntmplat?
- Ce-a fost de vzut, da.
271
00:24:55,937 --> 00:25:02,124
Ctiva pacienti spun c suntem
blocati ntr-un acvariu urias.
272
00:25:04,077 --> 00:25:10,749
Am avut pesti.
Pestisori aurii.
273
00:25:13,370 --> 00:25:21,176
Apoi, unul s-a mbolnvit
si cellalt l-a mncat...
274
00:25:21,178 --> 00:25:26,181
Stiai c fac asta?
Pestii aurii?
275
00:25:28,918 --> 00:25:30,803
Vrei s te ajut?

276
00:25:37,260 --> 00:25:41,430
- Vreau s ies de aici.
- Da.
277
00:25:41,432 --> 00:25:43,732
Amndoi vrem.
278
00:25:48,621 --> 00:25:50,072
Ajutor!
279
00:25:50,074 --> 00:25:52,041
V rog, avem nevoie
de ajutor!
280
00:25:52,043 --> 00:25:54,410
Fiica noastr are un episod.
281
00:25:54,412 --> 00:25:56,295
Este o criz, Alice.
282
00:25:56,297 --> 00:25:58,247
O consultm acum.
283
00:25:58,999 --> 00:26:00,332
Aveti grij la cap.
284
00:26:01,951 --> 00:26:05,954
Bine. Bine.
Intrati acolo.
285
00:26:31,962 --> 00:26:33,308
Pare a fi un oras fantom.
286
00:26:33,417 --> 00:26:38,007
Nu stim nimic de la consiliu
dar cred c pot s calmez lucrurile.
287
00:26:38,009 --> 00:26:41,511
E mai usor s ajungi la un consens
cnd ai un singur conductor.
288
00:26:43,224 --> 00:26:45,775
ti multumesc pentru ce ai fcut
astzi la radio.
289

00:26:45,777 --> 00:26:48,894


- Ai salvat niste vieti.
- Mi-am fcut datoria.
290
00:26:48,896 --> 00:26:50,162
Cum se descurc echipajele?
291
00:26:50,164 --> 00:26:55,501
Suntem putini fiindc multi
sunt la parad, dar ne descurcm.
292
00:26:55,503 --> 00:26:57,620
Momentan, dar ce se va ntmpla
293
00:26:57,622 --> 00:27:00,239
dac situatia dureaz cteva zile
sau chiar sptmni?
294
00:27:00,241 --> 00:27:03,742
Vom avea nevoie de mai multi oameni
ca s pstrm ordinea.
295
00:27:03,744 --> 00:27:05,878
Ce vrei s spui, Jim?
296
00:27:05,880 --> 00:27:10,800
Cnd sunt urgente, consilierii pot
suplimenta fortele de politie.
297
00:27:10,802 --> 00:27:14,420
Nu avem nevoie de amatori
cu insigne n momente ca sta.
298
00:27:14,422 --> 00:27:19,892
Pn cnd nu-mi comunic asta
primarul, nu autorizezi nimic.
299
00:27:21,561 --> 00:27:25,781
- Am nteles.
- Bine.
300
00:27:25,783 --> 00:27:29,768
Ce facem cnd oamenii
ne vor ntreba de propan?
301
00:27:31,455 --> 00:27:33,539
N-are nicio legtur
cu ce se ntmpl.

302
00:27:33,541 --> 00:27:39,712
Stiu, dar unora nu le va veni
s cread c depozitam combustibil
303
00:27:39,714 --> 00:27:41,914
chiar nainte de un dezastru.
304
00:27:43,950 --> 00:27:47,169
- S le spunem adevrul?
- E problema ta.
305
00:27:47,171 --> 00:27:50,456
Nu stiu ce naiba ai vrut s faci
cu toata prostia aia.
306
00:27:54,012 --> 00:27:55,961
Te rog.
307
00:27:55,963 --> 00:28:01,100
Nu te-a deranjat s nchizi
un ochi, dar... Nu esti prost.
308
00:28:01,968 --> 00:28:07,606
Am fcut ce-a trebuit
ca s nu falimentez orasul.
309
00:28:07,608 --> 00:28:09,525
Ai grij, Duke.
310
00:28:09,527 --> 00:28:14,480
Nu vrei s-ti creasc
pulsul prea mult, nu?
311
00:28:14,482 --> 00:28:16,782
M ameninti?
312
00:28:16,784 --> 00:28:21,287
ti reamintesc care este legea aici.
313
00:28:25,258 --> 00:28:27,826
Suntem mpreun n asta.
314
00:28:33,600 --> 00:28:36,469
Transmittoarele normale nu pot
s gseasc semnalul prin

315
00:28:36,471 --> 00:28:39,171
orice ar fi asta, dar am folosit turnul
de transmisie ca o anten urias
316
00:28:39,173 --> 00:28:41,440
ca s aflu ce se vorbeste despre
albumul formatiei mele.
317
00:28:41,442 --> 00:28:44,176
Dodee, spune-mi ce auzi.
318
00:28:45,112 --> 00:28:46,729
Asta.
319
00:28:48,983 --> 00:28:52,851
Ti se pare c sunt extraterestri?
320
00:28:54,622 --> 00:28:55,821
Mi se pare c e Bjork.
321
00:28:55,823 --> 00:28:58,357
Si se repet.
322
00:28:58,359 --> 00:29:00,159
<i>Cteodat e muzic, cteodat
sunt conversatii.</i>
323
00:29:01,829 --> 00:29:04,296
<i>Inginerii armatei cred c domul
de deasupra Chester's Mill</i>
324
00:29:04,298 --> 00:29:07,133
<i>are o nltime de 6.000 de metri.</i>
325
00:29:09,087 --> 00:29:13,622
- A spus c e un dom?
- Da.
326
00:29:25,520 --> 00:29:30,990
N-am vrut s te sperii.
Eu sunt Junior.
327
00:29:38,166 --> 00:29:42,668
- Ne cunoastem?
- M ndoiesc.
328

00:29:42,670 --> 00:29:48,707


Esti sigur?
Nu stiu. mi pari cunoscut.
329
00:29:52,180 --> 00:29:54,346
Vorbesc cu tine, tembelule.
330
00:29:54,348 --> 00:30:03,305
Nu stiu ce am fcut ca s te supr,
dar te asigur c nu vrei s ne certm.
331
00:30:04,191 --> 00:30:06,358
Si dac vreau?
332
00:30:11,482 --> 00:30:12,931
Totul e bine?
333
00:30:12,933 --> 00:30:15,901
- Bun, dn S.
- Da.
334
00:30:15,903 --> 00:30:18,487
Toat lumea fost ospitalier.
335
00:30:21,658 --> 00:30:23,876
Ne mai vedem.
336
00:30:35,388 --> 00:30:39,725
- Ce s-a ntmplat?
- Nu stiu.
337
00:30:39,727 --> 00:30:42,294
Ai vesti de la sotul tu?
338
00:30:42,296 --> 00:30:49,101
Nu era acas, asa
c verific fiecare baraj.
339
00:30:49,969 --> 00:30:55,524
sta a fost ultimul.
Cel putin n-a avut un accident.
340
00:30:58,745 --> 00:31:02,665
Si tu?
Unde te duci?
341
00:31:02,667 --> 00:31:08,037

Motelurile sunt toate ocupate,


asa c o s dorm aici.
342
00:31:08,039 --> 00:31:12,424
Nu fi ridicol.
Poti sta cu Peter si cu mine.
343
00:31:12,426 --> 00:31:14,326
Nu.
344
00:31:14,328 --> 00:31:16,212
Linda mi-a spus c ai salvat
viata unui copil azi.
345
00:31:16,214 --> 00:31:20,299
Nu te voi lsa s dormi aici
ca pe un animal.
346
00:31:23,386 --> 00:31:26,055
Haide. Insist.
347
00:31:53,133 --> 00:31:57,920
McAlister. Sunt Ben Drake
de la AP English.
348
00:31:59,891 --> 00:32:01,590
E adevrat? Chiar esti singur acas?
349
00:32:01,592 --> 00:32:05,477
Petrecerile tale o s fie dementiale.
350
00:32:09,649 --> 00:32:11,767
Ai atins cmpul de fort?
351
00:32:11,769 --> 00:32:14,403
Whatley spune c e czut
din Star Trek.
352
00:32:14,405 --> 00:32:19,608
- Cauti ceva?
- Da, un ntreruptor.
353
00:32:19,610 --> 00:32:23,529
Chestia asta n-a putut aprea
asa din senin.
354
00:32:23,531 --> 00:32:27,583

Orice ar fi, trebuie s aib


o surs de energie.
355
00:32:27,585 --> 00:32:29,335
Cred c da.
356
00:32:29,337 --> 00:32:31,903
Si dac sursa de energie
e aici cu noi?
357
00:32:31,905 --> 00:32:37,009
Poate c e undeva aproape,
distribuie pentru ntreaga chestie.
358
00:32:40,798 --> 00:32:43,015
Stelele roz cad.
359
00:32:43,017 --> 00:32:46,051
- Te simti bine?
- Stelele roz cad n rnduri.
360
00:32:46,053 --> 00:32:47,303
Am nevoie de ajutor!
361
00:32:47,305 --> 00:32:48,804
- Ajutor!
- Stelele roz cad n rnduri.
362
00:32:48,806 --> 00:32:50,756
- Veniti aici!
- Stelele roz cad n rnduri.
363
00:33:23,957 --> 00:33:28,010
Dac faci tot ce-ti spun,
ti promit c nu vei fi rnit.
364
00:33:30,847 --> 00:33:34,516
Ajutor!
365
00:33:41,975 --> 00:33:45,744
mi pare ru, Ange.
Nu voiam s se ajung la asta.
366
00:34:30,133 --> 00:34:33,886
Am niste vesti proaste.
367
00:34:33,888 --> 00:34:38,142

Unii oameni sunt dispruti,


dar se pare c Chester's Mill
368
00:34:40,928 --> 00:34:42,978
a pierdut 12 dintre oamenii si.
369
00:34:47,985 --> 00:34:50,903
- Ce naiba se ntmpl, Duke?
- Nu e evident?
370
00:34:50,905 --> 00:34:51,970
Suntem atacati.
371
00:34:51,972 --> 00:34:55,324
Nimeni nu stie nimic,
asa c nu putem mprstia zvonuri.
372
00:34:55,326 --> 00:34:58,527
V rog, fiica noastr e bolnav.
Trebuie s-o ducem la doctor.
373
00:34:58,529 --> 00:35:02,865
Chiar dac nu pot drma peretele,
o pot lua cu avionul.
374
00:35:02,867 --> 00:35:05,868
Nu stiu ce s spun, dar dac
am putut lansa o masin pe Marte,
375
00:35:05,870 --> 00:35:07,536
putem si s ne dm seama
ce se ntmpl aici.
376
00:35:07,538 --> 00:35:12,291
Cnd ajungeti acas n seara asta,
verificati-v vecinii,
377
00:35:12,293 --> 00:35:17,429
si dac cineva are nevoie de ceva,
stiti unde m gsiti.
378
00:35:49,530 --> 00:35:50,629
Ajutor!
379
00:35:50,631 --> 00:35:54,550
Cineva s m ajute!
380

00:35:54,552 --> 00:35:57,253


- Opreste-te, calmeaz-te.
- Doamne, ajutor!
381
00:35:57,255 --> 00:35:59,505
Opreste-te!
382
00:35:59,507 --> 00:36:02,174
Pstreaz-ti vocea.
383
00:36:02,176 --> 00:36:06,512
- Nimeni nu ne poate auzi aici jos.
- Jos?
384
00:36:06,514 --> 00:36:10,432
Suntem n adpostul tatlui meu.
385
00:36:10,434 --> 00:36:17,323
Mereu a fost paranoic
cu securitatea, dar esti n sigurant.
386
00:36:19,109 --> 00:36:21,160
Despre ce vorbesti?
387
00:36:21,162 --> 00:36:25,281
Mi-am dat seama de ce te porti
att de ciudat de dimineat.
388
00:36:25,283 --> 00:36:27,833
Totul are legtur.
389
00:36:29,570 --> 00:36:32,288
Stiu cum pare totul, dar...
390
00:36:32,290 --> 00:36:36,342
Jur c mi vei multumi pentru asta.
391
00:36:38,762 --> 00:36:42,965
- Ti-ai pierdut mintile.
- Nu.
392
00:36:42,967 --> 00:36:47,303
Sunt singura persoan
care ntelege ce se ntmpl aici.
393
00:36:48,221 --> 00:36:52,925
ti cer doar s ai rbdare.

394
00:36:56,563 --> 00:37:00,316
D-mi drumul!
395
00:37:00,318 --> 00:37:02,935
D-mi drumul!
396
00:37:02,937 --> 00:37:05,604
Scoate-m de aici!
397
00:37:05,606 --> 00:37:08,774
Junior!
398
00:37:16,299 --> 00:37:27,977
- Junior.
- Tat.
399
00:37:27,979 --> 00:37:28,894
Unde ai fost?
400
00:37:28,896 --> 00:37:31,964
Te-am auzit la radio. Mi s-a prut
c avem nevoie de vechiul adpost,
401
00:37:31,966 --> 00:37:34,266
dar e complet inundat.
402
00:37:34,268 --> 00:37:38,687
E ultima noastr grij.
Tot ce conteaz e c esti bine.
403
00:37:38,689 --> 00:37:41,941
Orice ar fi asta, vreau s te ajut.
404
00:37:41,943 --> 00:37:44,660
ti multumesc, dar tu trebuie
s te duci la scoal...
405
00:37:44,662 --> 00:37:49,832
Scoala e acolo afar, eu sunt aici
si vreau s te ajut.
406
00:38:22,015 --> 00:38:32,241
- Scumpule, esti acas?
- Cum de aveti curent electric?
407

00:38:32,243 --> 00:38:33,859


Generator de rezerv.
408
00:38:35,578 --> 00:38:41,533
Big Jim l-a convins pe sotul meu
c scap de taxe dac-l cumpr.
409
00:38:41,535 --> 00:38:42,918
El e Peter.
410
00:39:05,743 --> 00:39:07,276
Probabil crezi c sunt o proast.
411
00:39:12,365 --> 00:39:14,533
Cum adic?
412
00:39:17,087 --> 00:39:20,739
O ziarist care nu stie
ce se ntmpl n propria cas.
413
00:39:25,128 --> 00:39:27,596
Sunt sigur c ntregul oras
se gndeste la asta.
414
00:39:30,800 --> 00:39:34,470
Sotul meu nu este aici
fiindc are o aventur.
415
00:39:47,784 --> 00:39:50,285
Nu-l cunosc asa de bine ca mine.
416
00:39:50,287 --> 00:39:52,454
O s apar, vei vedea.
417
00:39:54,324 --> 00:39:57,876
Abia astept s-l cunosc.
418
00:40:01,948 --> 00:40:03,949
Vino s-ti art casa.
419
00:40:16,846 --> 00:40:21,066
Trebuia s merg cu Rusty azi la meci.
420
00:40:21,068 --> 00:40:27,305
I-am spus c dac vrem o lun
de miere trebuie s muncim mai mult.

421
00:40:33,497 --> 00:40:35,697
De ce Chester's Mill?
422
00:40:38,418 --> 00:40:44,423
- De ce noi?
- Poate suntem pedepsiti.
423
00:40:45,491 --> 00:40:49,678
- Ce?
- Esti o politist bun, Linda.
424
00:40:51,181 --> 00:40:59,054
Dar, am ncercat s te protejez
de multe aici.
425
00:40:59,056 --> 00:41:00,772
Cum ar fi?
426
00:41:13,953 --> 00:41:18,207
Acum un an am fost abordat...
427
00:41:26,133 --> 00:41:28,917
- Pieptul meu.
- Duke, e pacemakerul?
428
00:41:30,004 --> 00:41:31,086
Duke, nu!
429
00:41:33,591 --> 00:41:35,591
Ajutor!
430
00:41:35,593 --> 00:41:37,593
Ofiter rnit!
431
00:41:37,595 --> 00:41:39,044
Ajutor!
432
00:41:39,046 --> 00:41:40,395
Duke, rezist.
433
00:41:40,397 --> 00:41:42,147
Duke, rezist.
434
00:41:42,149 --> 00:41:43,048
Ajutor!

435
00:41:54,910 --> 00:41:57,882
<i>Am vorbit cu guvernul,
fortele de ordine, armata.</i>
436
00:41:58,016 --> 00:42:00,316
<i>Nimeni nu stie ce se ntmpl.</i>
437
00:42:00,318 --> 00:42:05,169
<i>Cel mai bun rspuns este cel
al unui om de stiint.</i>
438
00:42:05,289 --> 00:42:07,157
<i>Ne-a spus, si citez:
"E fr precedent.."</i>
439
00:42:07,159 --> 00:42:10,160
<i>"Este un eveniment fr precedent
n istoria omenirii."</i>
440
00:42:10,162 --> 00:42:14,030
<i>Nu sunt cuvinte care ne linistesc,
nici ca natiune,</i>
441
00:42:14,032 --> 00:42:18,668
<i>nici pe oamenii din Chester's Mill,
care par a fi blocati.</i>
442
00:42:18,670 --> 00:42:29,870
<b>Sfrsitul episodului 1
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>

S-ar putea să vă placă și