Sunteți pe pagina 1din 38

1

00:00:02,098 --> 00:00:05,778


<i>Chester's Mill este un loc
ca oricare altul. Cel putin era asa.</i>
2
00:00:06,120 --> 00:00:10,031
<i>Pn cnd am fost izolati
de restul lumii printr-un dom misterios.</i>
3
00:00:14,355 --> 00:00:18,574
<i>Indivizibil, indestructibil
si nu putem scpa din el.</i>
4
00:00:18,576 --> 00:00:20,410
Suntem blocati.
5
00:00:20,412 --> 00:00:24,414
<i>Nu stim de unde a venit, sau de ce
este aici, dar acum c suntem blocati</i>
6
00:00:24,416 --> 00:00:27,200
<i>sub dom mpreun secretele
noastre nu mai sunt n sigurant.</i>
7
00:00:27,202 --> 00:00:30,453
- Cine naiba esti?
- Barbie. Prietenii mi spun Barbie.
8
00:00:30,455 --> 00:00:31,571
E o porecl.
9
00:00:31,573 --> 00:00:33,923
Sotul meu nu este aici,
dar va veni, vei vedea.
10
00:00:33,925 --> 00:00:36,592
Ce facem cnd oamenii ne vor
ntreba despre propan?
11
00:00:36,594 --> 00:00:38,711
E treaba ta.
12
00:00:39,763 --> 00:00:41,097
Duke, e de la pacemaker?
13
00:00:41,598 --> 00:00:43,299
Opreste-te!

14
00:00:43,301 --> 00:00:46,519
- Nimeni nu ne poate auzi aici jos.
- D-mi drumul!
15
00:00:46,521 --> 00:00:48,221
- Junior.
- Tat.
16
00:00:48,223 --> 00:00:50,623
Poti rmne aici.
ti art casa.
17
00:00:58,232 --> 00:01:00,116
<i>- Unde este?
- Nu e la mine!</i>
18
00:01:00,118 --> 00:01:02,869
<i>Da? Sefului meu nu-i va plcea asta.</i>
19
00:01:06,073 --> 00:01:09,024
<i>Ai o zi.
M-ai nteles?</i>
20
00:01:16,867 --> 00:01:19,552
<i>Trebuie doar s pltesti.</i>
21
00:01:19,554 --> 00:01:25,224
<i>Mai gndeste-te.
Nu vrei s faci o prostie.</i>
22
00:01:58,912 --> 00:02:02,912
- Esti bine?
- Da. Sunt bine.
23
00:02:02,914 --> 00:02:06,916
Vorbeai n somn.
De fapt, tipai.
24
00:02:08,969 --> 00:02:12,138
- Chestia aia e tot afar?
- Asa se pare.
25
00:02:12,140 --> 00:02:13,823
Cei de la protectia mediului
nu au plecat.
26
00:02:13,825 --> 00:02:18,394

Julia, ti multumesc c m-ai lsat


s rmn aici.
27
00:02:18,396 --> 00:02:21,981
Sotul meu e nc disprut,
si cu tot ce s-a ntmplat...
28
00:02:21,983 --> 00:02:23,616
A fost bine s am companie.
29
00:02:26,703 --> 00:02:30,206
- Ne vedem de dimineat.
- Super.
30
00:02:31,491 --> 00:02:35,878
- Ai pierdut ceva?
- Ai vzut cumva niste plcute?
31
00:02:35,880 --> 00:02:41,300
Nu. Dar o s fiu atent.
Noapte bun.
32
00:03:03,006 --> 00:03:05,474
- Ce naiba s-a ntmplat?
- Cine l-a mpuscat pe Duke?
33
00:03:05,476 --> 00:03:09,829
Nimeni. Linisteste-te.
S-a apropiat de chestia asta,
34
00:03:09,831 --> 00:03:11,113
si i-a explodat pacemakerul.
35
00:03:13,533 --> 00:03:16,652
Dac chestia asta arunc n aer
aparatur medical
36
00:03:16,654 --> 00:03:18,174
atunci de ce nu a explodat
ceasul lui Freddy?
37
00:03:19,539 --> 00:03:22,842
Are rotit. Afecteaz
doar lucrurile cu baterii.
38
00:03:22,844 --> 00:03:25,494
Oricum ar fi, verificati barajele
si nu v apropiati de chestia asta.

39
00:03:25,496 --> 00:03:29,265
- Cine conduce acum?
- Esti politist. F-ti datoria.
40
00:03:33,353 --> 00:03:36,772
- Si eu?
- Trebuie s avem grij de Duke.
41
00:03:40,394 --> 00:03:43,729
- Joe, asteapt.
- Sunt bine.
42
00:03:43,731 --> 00:03:44,814
Ba nu.
43
00:03:44,816 --> 00:03:47,683
Acum o or ai avut o criz
si te-ai zbtut ca un peste.
44
00:03:47,685 --> 00:03:50,987
- Am spus ceva?
- Ceva legat de stele.
45
00:03:50,989 --> 00:03:52,238
Stele roz.
46
00:03:52,240 --> 00:03:56,375
- Vrei s-mi spui ceva?
- Nu.
47
00:03:57,912 --> 00:03:59,996
- Ati gsit ceva?
- Nu, nu nc.
48
00:03:59,998 --> 00:04:02,031
Chestia asta coboar mult.
49
00:04:02,033 --> 00:04:06,886
Stii ce nseamn asta?
Nu dm test la trigonometrie mine.
50
00:04:06,888 --> 00:04:09,505
Trigonometrie.
Ce idee bun.
51
00:04:09,507 --> 00:04:10,706

Serios?
52
00:04:10,708 --> 00:04:13,092
Pot s fac o hart a chestiei steia,
s vd dac are guri.
53
00:04:13,094 --> 00:04:14,310
Vin cu tine.
54
00:04:14,312 --> 00:04:15,428
Omule, nu e nevoie.
55
00:04:15,430 --> 00:04:18,047
Suntem ca Lewis si Clark.
56
00:04:18,049 --> 00:04:19,548
Haide.
57
00:04:22,402 --> 00:04:26,853
Ai mai auzit ceva de la armat
prin statia asta a ta?
58
00:04:26,854 --> 00:04:30,609
Nu. Am pierdut semnalul, dar ncerc
s l recuperez.
59
00:04:30,611 --> 00:04:32,811
Nu este la fel de usor ca ascultarea
urmtorului single Van Halen.
60
00:04:32,931 --> 00:04:36,332
De ce inginerii cred c sunt
superiori DJilor?
61
00:04:36,334 --> 00:04:38,284
Pentru c suntem mai destepti, Phil.
62
00:04:38,286 --> 00:04:41,921
<i>Nu dle, focul nu afecteaz suprafata.</i>
63
00:04:41,923 --> 00:04:45,908
<i>Dar putem confirma c domul
nu este radioactiv.</i>
64
00:04:45,910 --> 00:04:47,093
Au fcut-o din nou.

65
00:04:47,095 --> 00:04:49,261
A doua oar n 24 de ore
au spus c este un dom.
66
00:04:49,263 --> 00:04:53,082
- Da, l-am auzit.
- Ai fi speriat dac ai ntelege.
67
00:04:53,084 --> 00:04:54,433
Suntem sub un dom, Dodee.
68
00:04:54,435 --> 00:04:59,254
Nu e un perete invizibil,
si elicopterele nu ne pot salva.
69
00:04:59,256 --> 00:05:01,691
- Trebuie s i anuntm pe oameni.
- Si vom face asta.
70
00:05:01,693 --> 00:05:05,277
Acum stim doar suficient
ct s i speriem de moarte.
71
00:05:05,279 --> 00:05:07,563
Va continua.
72
00:05:15,707 --> 00:05:19,825
Dragi insomniaci, Phil Bushley
este n emisie. A fost o noapte lung.
73
00:05:19,827 --> 00:05:22,461
Si m ascultati fiindc
nu exist alt optiune.
74
00:05:22,463 --> 00:05:28,551
Bariera asta blocheaz semnalul
de la telefon, cablu, Internet...
75
00:05:28,553 --> 00:05:30,786
Toate comunicatiile din umilul
nostru Chester's Mill.
76
00:05:30,788 --> 00:05:33,839
<i>Teoriile despre care este cauza
pornesc de la nord-coreeni,</i>
77
00:05:33,841 --> 00:05:35,424

<i>la o fisur n continuumul


spatio-temporar...</i>
78
00:05:35,426 --> 00:05:37,126
mi pare ru c nu am venit
mai devreme, Rose.
79
00:05:37,128 --> 00:05:39,795
A trebuit s m asigur c la clinic
si la casa de btrni totul e bine.
80
00:05:39,797 --> 00:05:43,933
Glumesti? Dac nu esti atent,
oamenii ti vor spune Mos Crciun.
81
00:05:45,353 --> 00:05:46,769
Dumnezeu s te aib n paz,
Jim Rennie.
82
00:05:46,771 --> 00:05:47,820
Ct ti datorez?
83
00:05:51,441 --> 00:05:53,325
Doamne. Avem curent electric.
84
00:05:53,327 --> 00:05:58,614
- A cobort zidul?
- M tem c nu.
85
00:05:58,616 --> 00:06:02,918
Dar transformatoarele merg,
asa c cel putin, avem curent.
86
00:06:02,920 --> 00:06:04,787
Nu cred c ne cunoastem.
87
00:06:04,789 --> 00:06:08,841
Consilier Jim Rennie, ea este
Carolyn, si partenera ei Alice.
88
00:06:08,843 --> 00:06:12,178
Sunt cazate n camera mea de la etaj.
Sunt din L.A.
89
00:06:12,180 --> 00:06:14,130
Am fost prinse n acest oras micut.
90

00:06:14,132 --> 00:06:16,215


- O duceam pe fiica noastr, Norrie...
- n tabr.
91
00:06:16,217 --> 00:06:18,517
Dar trebuie s plecm.
Fiica noastr este bolnav.
92
00:06:18,519 --> 00:06:21,053
- A avut o criz.
- Fiica dvs are epilepsie?
93
00:06:21,055 --> 00:06:26,225
Nu. I se poate ntmpla oricui.
Cofein, lips de somn.
94
00:06:26,227 --> 00:06:28,360
Am vzut asta la pacientii mei.
95
00:06:28,979 --> 00:06:31,030
Este psihiatru.
96
00:06:31,032 --> 00:06:33,532
mi pare ru c nu ati ajuns aici
n circumstante mai bune,
97
00:06:33,534 --> 00:06:39,121
dar credeti-m, sta este un loc
bun pentru a rmne blocate.
98
00:06:39,123 --> 00:06:43,876
Locuiesc aici de o viat...
Si nicieri nu e mai bine.
99
00:06:43,878 --> 00:06:46,862
Jim, vino cu mine.
100
00:06:49,249 --> 00:06:51,467
Duke a murit.
101
00:06:57,707 --> 00:06:59,325
Uit-te la mine, la naiba!
102
00:07:06,483 --> 00:07:09,285
Cineva?
103
00:07:12,506 --> 00:07:14,356

Nici nu m-as deranja.


104
00:07:15,910 --> 00:07:19,328
Te-ai putea dezbrca n fata lor,
nu ti-ar da atentie.
105
00:07:19,330 --> 00:07:21,831
Am ncercat acum o or.
Nici mcar n-au clipit.
106
00:07:24,519 --> 00:07:26,752
M-am uitat prin jur
si nu am gsit plcutele tale.
107
00:07:26,754 --> 00:07:30,623
Nu-ti face griji. Stii ce?
Probabil le-am lsat n masin.
108
00:07:31,958 --> 00:07:35,211
De ce crezi c tipii stia
au ordine de a nu vorbi cu noi?
109
00:07:35,213 --> 00:07:37,429
Pentru c nu vorbesc cu noi.
110
00:07:39,633 --> 00:07:42,351
Poate c ei au fcut asta.
Poate ei sunt responsabili.
111
00:07:42,353 --> 00:07:45,304
- Si de ce ar face asta?
- Nu stiu.
112
00:07:45,306 --> 00:07:50,109
Poate e un experiment.
Un fel de tabr de pedeaps.
113
00:07:50,111 --> 00:07:51,861
Poate suntem folositi ca cobai.
114
00:07:53,263 --> 00:07:57,483
Orice ar fi, oamenii stia sunt motivul
pentru care sotul meu e acolo afar!
115
00:08:11,447 --> 00:08:14,466
- Unde te duci?
- La radio.

116
00:08:14,468 --> 00:08:17,553
Poate c nu vorbesc cu noi,
dar sigur vorbesc cu cineva.
117
00:08:41,945 --> 00:08:44,246
Ti-am spus
c esti n sigurant cu mine.
118
00:08:47,952 --> 00:08:50,119
Ajutor! Ajutor!
119
00:08:50,121 --> 00:08:53,372
- Dle Rennie!
- Tata nu este acas.
120
00:08:55,492 --> 00:08:57,259
Tata nu este acas!
121
00:08:57,261 --> 00:08:59,494
Dle Rennie! D-mi drumul!
122
00:08:59,496 --> 00:09:01,714
D-mi drumul!
123
00:09:02,599 --> 00:09:04,266
Nu!
124
00:09:12,693 --> 00:09:15,060
Las-m!
125
00:09:19,867 --> 00:09:22,818
Ce vrei de la mine?
126
00:09:22,820 --> 00:09:27,289
Vreau s fii Angie pe care o stiu eu.
127
00:09:29,125 --> 00:09:33,545
Ne mergea bine, si apoi apare
chestia asta si tu...
128
00:09:33,547 --> 00:09:39,835
mi spui s plec.
Cred c ti-a afectat creierul.
129
00:09:39,837 --> 00:09:43,205
Unul din noi are creierul

afectat, n mod sigur.


130
00:09:43,207 --> 00:09:47,393
Nu poti s-ti dai seama,
dar eu pot.
131
00:09:47,395 --> 00:09:50,379
Esti bolnav, Angie.
132
00:09:50,381 --> 00:09:52,314
Eu te voi vindeca.
133
00:09:54,517 --> 00:09:59,104
Dac sunt asa bolnav,
de ce nu m duci la spital?
134
00:09:59,106 --> 00:10:03,575
- Dac-ti pas de mine?
- Fiindc el ar putea fi acolo.
135
00:10:05,362 --> 00:10:10,449
- Care el?
- Tipul cu care te-am vzut.
136
00:10:11,251 --> 00:10:16,789
- Ce tip?
- Ieri? n fata spitalului? Barbie?
137
00:10:18,759 --> 00:10:23,078
Tipul care a venit cu dna Shumway?
Nici mcar nu-l cunosc.
138
00:10:23,080 --> 00:10:26,248
Nu face pe proasta, Angie.
mi dau seama ce gndesti.
139
00:10:26,250 --> 00:10:30,102
Tot ce-a fcut a fost
s-mi dea o tigar.
140
00:10:32,222 --> 00:10:37,776
- Tie ce ti-am fcut?
- M-ai iubit.
141
00:10:37,778 --> 00:10:41,196
Nu. Junior...
142

00:10:42,732 --> 00:10:44,316


- Niciodat...
- Ba da, Angie.
143
00:10:44,318 --> 00:10:48,404
Si cnd chestia asta va disprea,
m vei iubi din nou.
144
00:10:53,827 --> 00:10:56,128
Nu te voi iubi niciodat!
145
00:11:02,001 --> 00:11:13,095
Aveai dreptate. Tipul de la spital
nu mi-a dat doar o tigar.
146
00:11:13,097 --> 00:11:18,734
Mi-a tras-o bine de tot,
si mi-a plcut.
147
00:11:18,736 --> 00:11:21,737
Mi-a plcut de zece ori mai mult
dect cu tine.
148
00:11:21,739 --> 00:11:24,139
Nu vei fi nici jumtate din omul
care este el.
149
00:11:39,302 --> 00:11:48,903
<b>Sub Dom - Sezonul 1
Episodul 2 - Incendiul</b>
150
00:11:48,904 --> 00:11:54,239
<b>Traducerea si adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>
151
00:11:55,388 --> 00:11:57,689
Doamne sfinte.
152
00:11:57,691 --> 00:11:59,891
Era un om bun.
153
00:12:00,760 --> 00:12:02,978
L-am iubit.
154
00:12:04,530 --> 00:12:07,366
mi era ca un tat.

155
00:12:08,151 --> 00:12:11,286
Era un bun prieten.
156
00:12:11,288 --> 00:12:16,274
nainte s moar a vrut
s-mi spun ceva.
157
00:12:17,711 --> 00:12:18,943
Ce a ncercat s-ti spun?
158
00:12:18,945 --> 00:12:21,997
Mi-a spus c nu stiu unele lucruri
despre Chester's Mill.
159
00:12:21,999 --> 00:12:28,837
Lucruri de care el m proteja.
Ce-a vrut s spun?
160
00:12:30,623 --> 00:12:32,924
Mi-as dori s stiu.
161
00:12:36,096 --> 00:12:38,680
Ce voi face cu un alt corp?
162
00:12:38,682 --> 00:12:42,351
Cimitirul e n afara barierei,
si frigiderul meu e plin.
163
00:12:42,353 --> 00:12:45,237
Fii mai respectos.
Nu e doar un corp.
164
00:12:45,239 --> 00:12:47,105
E vorba de Duke Perkins.
165
00:12:47,107 --> 00:12:49,408
- Ce-ai spus?
- D-ti aparatul mai tare, Lester.
166
00:12:49,410 --> 00:12:54,145
- Am spus c e Duke Perkins.
- Nu se poate.
167
00:12:59,118 --> 00:13:04,673
Adjunct Esquivel, mi pare ru
pentru pierderea suferit.

168
00:13:05,675 --> 00:13:08,593
Multumesc, printe Coggins.
169
00:13:08,595 --> 00:13:09,994
Ar trebui s m ntorc la datorie.
170
00:13:09,996 --> 00:13:12,381
Ai dreptate, Linda.
F-ti datoria.
171
00:13:12,383 --> 00:13:16,017
Eu m voi asigura c Duke
este bine ngrijit.
172
00:13:23,443 --> 00:13:26,061
Folosesti din marfa noastr.
Esti drogat la maxim.
173
00:13:26,063 --> 00:13:30,682
Si ce dac? E Ziua Judectii, Jim.
Mcar m simt bine.
174
00:13:30,684 --> 00:13:31,900
Singurul motiv pentru care
ne-am bgat
175
00:13:31,902 --> 00:13:33,568
a fost s ncercm
s salvm Chester's Mill.
176
00:13:33,570 --> 00:13:34,986
Nu.
177
00:13:34,988 --> 00:13:36,688
sta a fost motivul pentru
care Duke a acceptat asta.
178
00:13:36,690 --> 00:13:38,123
Tu si cu mine am avut alte prioritti.
179
00:13:38,125 --> 00:13:40,325
Ai nteles?
180
00:13:46,383 --> 00:13:50,168
Acum nu ne vom mai face griji
c o s vorbeasc.

181
00:13:50,170 --> 00:13:52,721
Ai vorbit ca un om sfnt, printe.
182
00:13:54,640 --> 00:13:58,310
- S mergem.
- Unde mergem?
183
00:13:58,312 --> 00:14:00,512
S ndreptm lucrurile.
184
00:14:17,914 --> 00:14:20,832
Omule, am gsit o cale de scpare.
Uit-te.
185
00:14:20,834 --> 00:14:23,034
Ce idiot esti.
186
00:14:29,241 --> 00:14:33,011
- Tu esti Joe?
- Da, McAlister.
187
00:14:33,013 --> 00:14:35,964
El m-a salvat
cnd s-a prbusit avionul.
188
00:14:35,966 --> 00:14:38,133
Mi-a spus c ploua
cu mini si picioare.
189
00:14:38,135 --> 00:14:40,752
Da, poti spune si asta.
Ce vrei s faci?
190
00:14:40,754 --> 00:14:43,638
Am marcat punctele astea,
si msor distanta dintre ele,
191
00:14:43,640 --> 00:14:47,559
ca s aflu coordonata Y si
apoi o nmultesc cu integrala...
192
00:14:47,561 --> 00:14:50,946
A legat punctele.
Va fi cu sigurant un cerc.
193
00:14:50,948 --> 00:14:53,398
Pare s aib un diametru

de 16km.
194
00:14:53,400 --> 00:14:56,618
Acoper ntregul orsel
inclusiv o parte din Lacul Eastpointe.
195
00:14:56,620 --> 00:15:00,539
- Tu ai fcut asta?
- Da, dar mi-a luat ceva timp.
196
00:15:00,541 --> 00:15:02,774
Bravo.
197
00:15:04,210 --> 00:15:07,746
- De unde e tipul?
- E clar c nu e de aici.
198
00:15:07,748 --> 00:15:12,717
- De unde ti-ai dat seama?
- Fiindc e de treab.
199
00:15:12,719 --> 00:15:15,420
- Haide, Dodee, i prinsesei.
- Ai rbdare, Philip.
200
00:15:17,590 --> 00:15:19,123
Ai prins ceva?
201
00:15:20,561 --> 00:15:24,179
<i>Traficul aerian a fost redirectionat
n jurul Chester's Mill.</i>
202
00:15:24,181 --> 00:15:25,463
<i>Continu s monitorizezi
spatiul aerian.</i>
203
00:15:25,465 --> 00:15:28,066
Ce naiba s-a auzit?
204
00:15:53,676 --> 00:16:00,599
- Ce faci?
- Cutam asta.
205
00:16:05,388 --> 00:16:07,606
E testamentul lui Duke.
206
00:16:09,642 --> 00:16:11,843

Citeste-l.
207
00:16:26,242 --> 00:16:33,031
- Mi-a lsat casa lui. Totul.
- Desigur.
208
00:16:34,868 --> 00:16:37,085
Se purta cu tine ca si cum
ai fi fost fiica lui.
209
00:16:49,149 --> 00:16:51,516
Acum ce facem?
210
00:16:59,692 --> 00:17:02,226
A fost ct pe ce.
Nu datorit tie.
211
00:17:02,228 --> 00:17:05,330
Ce-ar fi trebuit s fac,
s-ti dau telefon?
212
00:17:05,332 --> 00:17:07,866
- Ce-ai gsit?
- Nimic legat de propan.
213
00:17:07,868 --> 00:17:09,668
Probabil c Duke si tinea
registrele acas.
214
00:17:09,670 --> 00:17:12,070
Da, dar nu mai este casa lui.
I-a lsat-o acelei fete.
215
00:17:12,072 --> 00:17:15,123
- Du-te acolo naintea ei.
- Eu?
216
00:17:15,125 --> 00:17:17,792
- Tu ce vei face?
- Datoria, Lester.
217
00:17:17,794 --> 00:17:19,127
Iesi afar.
218
00:17:19,129 --> 00:17:21,262
Sunt singurul consilier rmas
n Chester's Mill.

219
00:17:21,264 --> 00:17:23,682
Am un oras n grij.
220
00:17:28,804 --> 00:17:30,021
Tu ai fcut asta?
221
00:17:30,023 --> 00:17:32,440
Da, mi trebuie trei credite
si mi iau diploma de masterat
222
00:17:32,441 --> 00:17:34,309
n inginerie electric.
223
00:17:34,311 --> 00:17:36,811
Cum functioneaz?
224
00:17:36,813 --> 00:17:41,566
Este un convertor de
frecvent a micro-undelor.
225
00:17:41,568 --> 00:17:45,070
Transform undele joase
n unde nalte pentru a le auzi.
226
00:17:45,072 --> 00:17:48,606
- M lasi s ascult?
- Bine.
227
00:17:48,608 --> 00:17:50,542
Cteodat e greu de nteles.
228
00:17:52,162 --> 00:17:57,015
<i>Testele arat c domul este
invulnerabil la lasere energetice</i>
229
00:17:57,017 --> 00:17:58,750
<i>si la toate produsele chimice
corozive de tip A.</i>
230
00:17:58,752 --> 00:18:02,303
- Suntem sub un dom.
- Asa l-au numit.
231
00:18:02,305 --> 00:18:06,591
- De ce nu ati spus nimnui?
- Nu suntem o statie de stiri.

232
00:18:11,230 --> 00:18:12,847
Ati ascultat niste rock and roll
n direct cu...
233
00:18:12,849 --> 00:18:15,900
- Intru n emisie.
- Am ncercat s o opresc.
234
00:18:15,902 --> 00:18:17,769
- Ce faci?
- Intru n emisie.
235
00:18:17,771 --> 00:18:18,987
Nu poti.
236
00:18:18,989 --> 00:18:21,356
Sunt Julia Shumway,
de la ziarul Independentul.
237
00:18:21,358 --> 00:18:26,745
Am cteva vesti pentru cei
blocati aici n Chester's Mill.
238
00:18:26,747 --> 00:18:32,667
<i>Am fost informat c bariera
din jurul Chester's Mill este un dom.</i>
239
00:18:32,669 --> 00:18:38,456
<i>Informatiile vin de la sursele militare
pozitionate n afara orasului,</i>
240
00:18:38,458 --> 00:18:40,592
<i>chiar lng dom.</i>
241
00:18:40,594 --> 00:18:44,012
V vom tine la curent pe msur
ce aflm mai multe stiri.
242
00:18:44,014 --> 00:18:47,665
Asa c ascultati-ne pe WYBS.
243
00:18:47,667 --> 00:18:50,935
Singura surs de stiri
de sub dom.
244
00:18:54,441 --> 00:18:59,561
- Ce nseamn asta?

- Nu stiu.
245
00:18:59,563 --> 00:19:05,950
Eu stiu, mam.
nseamn c vom muri aici.
246
00:19:13,170 --> 00:19:16,687
- Ct de mare e domul?
- Nu stiu.
247
00:19:16,689 --> 00:19:17,854
- Suntem sub un dom?
- Si vom rmne fr aer?
248
00:19:17,856 --> 00:19:22,976
Pn aflu de unde are Julia
stirile astea, pstrati-v calmul.
249
00:19:22,978 --> 00:19:26,280
- Dac se prbuseste peste noi?
- Super, acum va cdea cerul.
250
00:19:26,282 --> 00:19:31,084
Dac ne pstrm calmul
si stm mpreun trecem peste asta.
251
00:19:33,888 --> 00:19:35,789
"Trecem peste asta"?
252
00:19:35,791 --> 00:19:38,041
Nu stii ce-ar putea face domul.
253
00:19:38,043 --> 00:19:40,160
Ai dreptate, dar nu vrem
ca oamenii s intre n panic.
254
00:19:40,162 --> 00:19:43,380
Chestia aia l-a omort pe Duke.
Cine mai urmeaz?
255
00:19:43,382 --> 00:19:45,299
Adun-te si f-ti datoria.
256
00:19:45,301 --> 00:19:48,518
Oamenii sunt speriati,
si cnd sunt speriati fac prostii.
257

00:19:48,520 --> 00:19:50,554


Trebuie s fii tare prost
ca s nu te sperii.
258
00:19:50,556 --> 00:19:54,191
Sper c cineva ncearc
s arunce chestia asta n aer.
259
00:19:57,396 --> 00:20:00,614
- Crezi c va fi bine?
- Trebuie.
260
00:20:00,616 --> 00:20:02,783
Vom avea nevoie de fiecare
om disponibil.
261
00:20:07,239 --> 00:20:11,691
- Crezi c-l vom mai revedea?
- Pe cine, pe Rusty?
262
00:20:11,693 --> 00:20:13,460
Haide, Linda.
263
00:20:13,462 --> 00:20:18,999
Fratele meu nu va lsa o bul magic
s-l tin departe de tine.
264
00:20:19,001 --> 00:20:21,034
Da, asa e Rusty.
265
00:20:21,036 --> 00:20:28,058
Stii ce? N-ar trebui s-ti spun,
dar plnuieste luna de miere n Hawaii.
266
00:20:28,060 --> 00:20:32,479
Si mie mi-a spus s m multumesc
cu cascada Niagara.
267
00:20:33,314 --> 00:20:36,433
- Printe.
- Bun.
268
00:20:36,435 --> 00:20:37,768
Ce mai faci?
269
00:20:37,770 --> 00:20:39,936
Suntem foarte ocupati,
dar vom rezista.

270
00:20:39,938 --> 00:20:42,105
Da, m rog pentru voi.
271
00:20:51,366 --> 00:20:53,283
<i>Julia Shumway, n direct
cu alte stiri.</i>
272
00:20:53,285 --> 00:20:58,071
<i>Rapoartele suplimentarea sugereaz
c domul nu este radioactiv,</i>
273
00:20:58,073 --> 00:21:00,507
<i>dar rezidentii sunt sftuiti
s stea la distant de el.</i>
274
00:21:00,509 --> 00:21:04,344
<i>Si ceva care s ne mai relaxeze.</i>
275
00:21:15,891 --> 00:21:20,360
Opreste-te!
Ce naiba faci?
276
00:21:20,362 --> 00:21:23,697
- Sap pe sub dom.
- Ba nu.
277
00:21:23,699 --> 00:21:24,781
Ce naiba?
278
00:21:24,783 --> 00:21:26,900
Dac o masinrie atinge domul,
te vei prji.
279
00:21:26,902 --> 00:21:28,819
- Cine spune asta?
- Duke.
280
00:21:28,821 --> 00:21:31,405
Pacemakerul i-a explodat
direct n piept.
281
00:21:31,407 --> 00:21:34,791
- E mort.
- Duke e mort?
282
00:21:34,793 --> 00:21:36,626

Cine conduce?
283
00:21:38,880 --> 00:21:44,117
- Dac suntem blocati aici vesnic?
- Nu o s-mi fac de cap cu Mila Kunis.
284
00:21:44,119 --> 00:21:48,221
Nu cred c chestia asta e singura
care te tine departe de Mila.
285
00:21:48,223 --> 00:21:53,226
Gndeste-te. Astea de aici sunt
singurele fete pe care le vom cunoaste.
286
00:21:53,228 --> 00:21:55,595
Ce deprimant.
287
00:22:01,185 --> 00:22:08,358
- Ce naiba?
- Fac teste.
288
00:22:08,360 --> 00:22:10,911
Probabil verific dac
intr ap pe aici.
289
00:22:10,913 --> 00:22:13,914
Nu arat prea bine.
Suntem terminati.
290
00:22:17,001 --> 00:22:18,585
Asteapt.
291
00:22:29,997 --> 00:22:32,966
- E ca o sit.
- Ce naiba e o sit?
292
00:22:32,968 --> 00:22:36,136
- O strecurtoare, fraierule.
- Ca cea pentru paste?
293
00:22:37,271 --> 00:22:40,974
- Las apa s ptrund?
- Da, doar putin.
294
00:22:40,976 --> 00:22:44,111
Poate putem trece prin el.
Nu suntem 70% ap?

295
00:22:44,113 --> 00:22:47,114
Da, dar celelalte 30%
sunt problema, geniule.
296
00:22:52,203 --> 00:22:55,655
Asta si un pachet de tigri
cu filtru?
297
00:22:56,791 --> 00:22:59,075
De fapt, dati-mi trei.
298
00:23:00,328 --> 00:23:03,797
- Altceva.
- Asta e tot.
299
00:23:10,505 --> 00:23:12,839
Multumesc.
300
00:23:19,148 --> 00:23:21,314
Ti s-a spus c fumatul duneaz?
301
00:23:21,316 --> 00:23:24,884
Nu sunt pentru mine.
E o investitie.
302
00:23:24,886 --> 00:23:27,554
Dac vom fi blocati aici
o perioad, ai fi surprins
303
00:23:27,556 --> 00:23:30,190
ce vor da la schimb oamenii
pentru astea.
304
00:23:30,192 --> 00:23:34,027
Probabil as pstra ciocolata aia
dac as fi n locul tu.
305
00:23:47,208 --> 00:23:49,342
De ce nu merge?
Mergea nainte.
306
00:23:49,344 --> 00:23:53,513
Nu e ca un radio de masin.
E vorba de precizie.
307
00:23:53,515 --> 00:23:55,248
Precizie, pe naiba.

si bate joc de tine.


308
00:23:55,250 --> 00:23:57,601
Cteodat are noroc.
309
00:23:57,603 --> 00:24:01,555
<i>Testele arat c domul e invulnerabil
la lasere energetice.</i>
310
00:24:01,557 --> 00:24:03,190
Ce mai spui acum?
311
00:24:04,309 --> 00:24:06,393
<i>Aici Unitatea Mobil 2.</i>
312
00:24:06,395 --> 00:24:10,697
<i>Dup teste ndelungate nu putem
stabili originea si compozitia domului.</i>
313
00:24:10,699 --> 00:24:13,850
Doamne, nici armata nu stie ce este.
314
00:24:13,852 --> 00:24:18,738
- Si?
- nseamn c n-au fost ei.
315
00:24:18,740 --> 00:24:23,376
- Nu sunt ei responsabili.
- Atunci cine este?
316
00:25:28,225 --> 00:25:30,777
E gol.
317
00:25:52,466 --> 00:25:56,886
- Ce ai acolo?
- De ce m urmresti?
318
00:25:56,888 --> 00:25:59,923
Aici ai fcut-o.
319
00:25:59,925 --> 00:26:03,643
- Nu stiu despre ce vorbesti.
- Aici ti-ai tras-o cu ea.
320
00:26:03,645 --> 00:26:08,098
- Stiu despre tine si Angie.
- Cine e Angie?

321
00:26:08,100 --> 00:26:09,599
Nu te mai preface.
322
00:26:13,721 --> 00:26:16,906
Se pare c s-a mpotrivit.
323
00:26:18,909 --> 00:26:25,281
- E a mea.
- Pcat pentru ea.
324
00:26:51,058 --> 00:26:54,761
- Tot a mea este.
- Nu te apropia de mine.
325
00:26:54,763 --> 00:27:01,901
- Sau ce?
- Data viitoare nu m mai opresc.
326
00:28:16,026 --> 00:28:21,948
Necunoscute sunt cile Domnului.
327
00:28:40,050 --> 00:28:45,089
Ajutor! Nu!
Doamne, ajut-m!
328
00:29:04,783 --> 00:29:07,485
Stpnul lui probabil era
chiar aici.
329
00:29:07,487 --> 00:29:10,488
Cineva a trt restul corpului.
330
00:29:11,784 --> 00:29:14,978
- Srcutul.
- Cinele e srcutul?
331
00:29:14,980 --> 00:29:17,447
mi pare mai ru pentru
tipul tiat n dou.
332
00:29:17,449 --> 00:29:20,917
Numele lui este Truman.
Ce-o s facem cu el?
333
00:29:20,919 --> 00:29:26,840
- Nu-l putem lsa aici.

- Rahat. Uite...
334
00:29:26,842 --> 00:29:28,258
Un incendiu.
335
00:29:28,260 --> 00:29:30,010
Haide s vedem.
336
00:29:30,012 --> 00:29:31,294
Vino, Truman!
337
00:29:52,283 --> 00:29:54,067
Aproape ne-ai ucis!
338
00:29:54,069 --> 00:29:56,236
Am ceva pentru tine.
339
00:29:59,857 --> 00:30:01,324
Paul, unde ti-a fost capul?
340
00:30:01,326 --> 00:30:03,627
Orasul e la un pas de rebeliune.
341
00:30:03,629 --> 00:30:06,362
Cnd va sosi timpul, eu sunt pregtit,
la fel ar trebui s fiti si voi.
342
00:30:06,364 --> 00:30:09,365
- Suntem de aceeasi parte.
- Pentru moment.
343
00:30:10,752 --> 00:30:12,035
Cine naiba esti?
344
00:30:12,037 --> 00:30:14,921
El e tipul care l-a salvat
pe pustiul McAlister
345
00:30:14,923 --> 00:30:16,806
cnd s-a prbusit avionul n dom.
346
00:30:16,808 --> 00:30:17,924
<i>Linda, esti acolo?</i>
347
00:30:17,926 --> 00:30:20,310
Iesi afar ca s te pot vedea.

Vino aici.
348
00:30:20,312 --> 00:30:21,895
Receptie, Jackie.
349
00:30:21,897 --> 00:30:23,546
<i>Sarah Martin a trecut pe aici.</i>
350
00:30:23,548 --> 00:30:25,599
<i>A spus c e un incendiu la
223 Pretty Valley Road.</i>
351
00:30:25,601 --> 00:30:27,651
E casa lui Duke.
352
00:30:27,653 --> 00:30:30,020
Luati-i pe toti acolo
ca s dea o mn de ajutor.
353
00:30:30,022 --> 00:30:33,356
Ia-ti adio de la ea... pompierii
sunt acolo afar si noi suntem aici.
354
00:30:33,358 --> 00:30:36,109
Pune pusca jos si du-te la Duke.
355
00:30:36,111 --> 00:30:38,862
- Nu esti tu sefa.
- Acum.
356
00:30:41,649 --> 00:30:44,084
Tu. Urc.
357
00:30:46,637 --> 00:30:48,672
<i>Mai avem masini de pompieri aici?</i>
358
00:30:48,674 --> 00:30:52,259
<i>Rusty si amicii lui le-au dus pe toate
n Westlake la parad.</i>
359
00:30:52,261 --> 00:30:53,843
<i>Eliberati drumul si mergeti la Duke.</i>
360
00:30:53,845 --> 00:30:54,961
La naiba, Coggins.
361

00:31:04,188 --> 00:31:06,139


Unde sunt pompierii?
362
00:31:06,141 --> 00:31:07,724
Aici! Haide!
363
00:31:07,726 --> 00:31:09,276
Vin acum.
364
00:31:09,278 --> 00:31:10,644
La o parte.
365
00:31:10,646 --> 00:31:12,362
La o parte!
366
00:31:13,314 --> 00:31:16,149
Ajutor! Ajutor!
367
00:31:16,151 --> 00:31:19,119
Cineva s m ajute.
368
00:31:21,823 --> 00:31:24,157
La o parte!
369
00:31:31,465 --> 00:31:34,551
- Ce faci aici?
- Am auzit prin statie.
370
00:31:34,553 --> 00:31:36,553
- Ce s-a ntmplat?
- Nu stiu.
371
00:31:36,555 --> 00:31:38,338
M bucur c Duke locuia singur.
372
00:31:38,340 --> 00:31:40,056
Haideti. Toat lumea la o parte.
373
00:31:40,058 --> 00:31:41,474
Haideti. Pstrati distanta.
374
00:31:41,476 --> 00:31:42,676
Trebuie s stingem focul.
375
00:31:42,678 --> 00:31:44,144
Cum vom face asta?

376
00:31:44,146 --> 00:31:45,312
nc aveti presiune?
377
00:31:45,314 --> 00:31:46,896
Aduceti ct mai multe
furtunuri de grdin.
378
00:31:46,898 --> 00:31:48,515
Haideti! Avem nevoie de furtunuri.
379
00:31:48,517 --> 00:31:50,166
Duceti-v dup ap.
380
00:31:50,168 --> 00:31:53,853
Cine are un furtun?
Al cui e acela? Ia furtunul!
381
00:31:57,476 --> 00:31:59,609
Brian, furtunul tu!
Curtea din spate!
382
00:32:04,866 --> 00:32:06,283
Nu a mai plouat de sptmni bune.
383
00:32:06,285 --> 00:32:07,917
Suntem ca ntr-o cutie cu tciuni.
384
00:32:07,919 --> 00:32:14,090
Dac flcrile ajung la celelalte case,
vom arde cu totii.
385
00:32:15,543 --> 00:32:21,464
Cine nu are furtun s aduc
o gleat, o oal, o pubel, orice.
386
00:32:21,466 --> 00:32:22,882
Orice care poate tine apa.
Haideti.
387
00:32:22,884 --> 00:32:24,534
Haideti! Aduceti gleti.
388
00:32:24,536 --> 00:32:27,354
- Ajutor! Ajutati-m!
- Cineva e nuntru.

389
00:32:29,890 --> 00:32:32,142
Cineva s m ajute!
390
00:32:32,144 --> 00:32:33,810
Ajutor!
391
00:32:53,164 --> 00:32:54,748
E cineva aici?
392
00:33:21,125 --> 00:33:22,492
- Esti bine?
- Da.
393
00:33:22,494 --> 00:33:24,694
Ce naiba fcea Coggins acas la Duke?
394
00:33:24,696 --> 00:33:26,696
Nu stiu. Unde este Jim?
395
00:33:26,698 --> 00:33:27,997
- Nu stiu.
- Plecati de aici.
396
00:33:27,999 --> 00:33:29,416
Lng cas e un rezervor de propan.
397
00:33:29,418 --> 00:33:30,750
Doamne, un rezervor de propan!
398
00:33:30,752 --> 00:33:32,168
Haideti, plecati de aici.
399
00:33:32,170 --> 00:33:34,337
- Scoate-l.
- Haide!
400
00:34:05,305 --> 00:34:09,207
Flcrile sunt prea nalte.
Furtunurile nu sunt suficiente.
401
00:34:10,366 --> 00:34:13,935
Focul ajunge la tufisuri.
Mai duceti un furtun acolo.
402
00:34:13,937 --> 00:34:15,904
Apa nu are suficient presiune.

403
00:34:15,906 --> 00:34:19,374
Ti-i imaginezi pe vecinii nostri
din Brentwood ajutnd asa?
404
00:34:19,376 --> 00:34:21,409
Nici nu stiu cine sunt vecinii nostri.
405
00:34:21,411 --> 00:34:22,627
Trebuie s fim mai rapizi.
406
00:34:22,629 --> 00:34:24,629
Trebuie s fim mai rapizi.
Vic, rezisti?
407
00:34:24,631 --> 00:34:26,214
Haideti, asa.
408
00:34:26,216 --> 00:34:29,117
Trebuie s aducem mai mult ap.
Haideti.
409
00:34:29,119 --> 00:34:30,435
Continuati.
410
00:34:30,437 --> 00:34:32,270
Continuati.
Trebuie s aducem mai mult ap.
411
00:34:32,272 --> 00:34:33,939
Haideti.
412
00:34:33,941 --> 00:34:36,691
Mai repede, mai repede.
413
00:34:41,697 --> 00:34:43,198
Bun treab, oameni buni.
414
00:34:43,200 --> 00:34:46,401
Focul a ajuns la gard.
Casa va fi urmtoarea.
415
00:34:46,403 --> 00:34:47,786
Ajut-m.
416
00:34:49,739 --> 00:34:53,458

Aici, la piciorul gardului.


La piciorul gardului. Mai multe gleti!
417
00:34:53,460 --> 00:34:54,743
Aduceti gleti aici.
418
00:34:54,745 --> 00:34:56,110
Masina a luat foc.
419
00:34:56,112 --> 00:34:58,380
La o parte.
420
00:34:59,415 --> 00:35:00,916
Nu va merge.
421
00:35:00,918 --> 00:35:01,967
E ca si cum ne jucm
"e aici dar nu-i aici".
422
00:35:01,969 --> 00:35:04,453
Ct timp are casa lui Duke,
focul va ncerca s se ntind.
423
00:35:04,454 --> 00:35:06,638
Apoi se va potoli.
424
00:35:07,456 --> 00:35:09,557
Sau nu. Faceti loc!
425
00:35:09,559 --> 00:35:10,992
Haieti!
426
00:35:10,994 --> 00:35:12,260
Eliberati strada!
427
00:35:12,262 --> 00:35:14,262
Eliberati strada!
Haideti.
428
00:35:14,264 --> 00:35:18,683
Toat lumea n spate.
429
00:35:18,685 --> 00:35:21,186
Ce naiba face Marele Jim?
E nebun?
430

00:35:21,188 --> 00:35:25,073


O s demoleze casa lui Duke.
431
00:36:15,024 --> 00:36:19,711
- Ce naiba ai ptit?
- M-am ocupat de iubitul tu.
432
00:36:19,713 --> 00:36:22,363
- Iubitul meu?
- Tipul cu care ti-o trgeai.
433
00:36:23,165 --> 00:36:25,415
L-am ucis.
434
00:36:39,780 --> 00:36:41,022
Ba nu.
435
00:36:41,351 --> 00:36:45,553
E mort, Angie.
Nu te va mai atinge.
436
00:36:45,555 --> 00:36:48,523
- Nu te cred.
- De ce nu?
437
00:36:48,525 --> 00:36:56,498
Te cunosc din clasa a treia, James.
Nu esti n stare de asa ceva.
438
00:37:00,169 --> 00:37:02,921
Asta e Angie a mea.
439
00:37:04,957 --> 00:37:07,425
Ti-am adus ceva.
440
00:37:16,752 --> 00:37:19,104
Pentru asta ne strduim.
441
00:37:54,957 --> 00:37:57,809
Brigada de gleti.
Ingenioas idee.
442
00:37:57,811 --> 00:38:01,980
- Nici tu nu te-ai descurcat ru.
- Vai, multumesc.
443
00:38:03,633 --> 00:38:06,017

Dale Barbara.
Cred c tu esti sta.
444
00:38:06,019 --> 00:38:09,571
- Vinovat.
- Unde le-ai gsit?
445
00:38:10,657 --> 00:38:15,243
Erau chiar acolo unde
le-am lsat, la baie.
446
00:38:15,245 --> 00:38:19,581
E primul loc n care am cutat.
Poate mi-au scpat.
447
00:38:25,187 --> 00:38:29,424
- Cum se simte?
- A avut noroc cu Linda.
448
00:38:30,560 --> 00:38:33,361
A inhalat mult fum,
dar cred c va rezista.
449
00:38:33,363 --> 00:38:35,680
Pot vorbi putin cu el?
450
00:38:37,600 --> 00:38:39,601
Unde naiba ti-a fost capul?
451
00:38:39,603 --> 00:38:42,470
Mi-ai spus s rezolv problemele.
452
00:38:42,472 --> 00:38:45,056
- Si asa le-ai rezolvat?
- Cum se simte?
453
00:38:45,058 --> 00:38:48,560
Are un nger acolo sus.
454
00:38:48,562 --> 00:38:50,645
ti multumesc c m-ai salvat.
455
00:38:50,647 --> 00:38:54,532
Cu plcere, dar ce fceai acolo?
456
00:38:55,952 --> 00:39:03,124
Luam un costum

pentru nmormntarea lui Duke.


457
00:39:03,126 --> 00:39:09,547
Am aprins lumina, si nu-mi
mai aduc aminte nimic.
458
00:39:09,549 --> 00:39:11,199
Probabil a fost o scurgere de gaze.
459
00:39:11,201 --> 00:39:13,051
Domul e chiar acolo
n curtea lui Duke.
460
00:39:13,053 --> 00:39:14,886
Probabil a atins o teav.
461
00:39:14,888 --> 00:39:18,173
Ne bucurm c esti bine, printe.
462
00:39:18,175 --> 00:39:20,058
Fii binecuvntat, copil.
463
00:39:24,380 --> 00:39:27,882
Linda, ti multumim fiindc
l-ai salvat pe printe.
464
00:39:35,441 --> 00:39:37,558
Mi-am fcut datoria.
465
00:39:37,560 --> 00:39:39,911
Multumesc tuturor
pentru o treab bine fcut.
466
00:39:39,913 --> 00:39:41,729
Nu am fi reusit fr tine, Jim.
467
00:39:45,702 --> 00:39:48,703
V multumesc,
dar nu e vorba de mine.
468
00:39:48,705 --> 00:39:50,705
E vorba de noi toti.
469
00:39:50,707 --> 00:39:54,759
Am fost mpreun, cot la cot,
asa cum trebuie s fie un oras.

470
00:39:54,761 --> 00:40:02,383
Nu va fi ultimul pericol din
Chester's Mill, dar le vom depsi
471
00:40:02,385 --> 00:40:06,221
dac artm curaj si solidaritate
ca si astzi.
472
00:40:06,223 --> 00:40:08,439
V multumesc tuturor.
473
00:40:09,591 --> 00:40:11,609
Sigur c da.
474
00:40:12,761 --> 00:40:19,117
Haideti, felicitati-v,
dar suntem terminati.
475
00:40:19,119 --> 00:40:22,737
Super, puteti stinge un incendiu.
Si ce?
476
00:40:22,739 --> 00:40:29,661
Chestia aia blocheaz fumul,
si nu avem unde s fugim.
477
00:40:29,663 --> 00:40:32,280
Paul, calmeaz-te.
478
00:40:37,754 --> 00:40:41,723
Nu-mi spune s m calmez.
Esti la fel ca el.
479
00:40:41,725 --> 00:40:47,495
i minti pe toti si le promiti
c totul va fi bine cnd nu e asa!
480
00:40:50,766 --> 00:40:54,635
Chestia asta nu va disprea,
si noi vom muri!
481
00:40:54,637 --> 00:40:55,937
Paul, nu face asta!
482
00:40:58,358 --> 00:41:00,358
Nu, Freddy!

483
00:41:04,363 --> 00:41:06,080
Freddy, rezist.
484
00:41:07,701 --> 00:41:09,250
Respir, haide.
485
00:41:09,252 --> 00:41:10,651
Rezist, Freddy.
486
00:41:36,165 --> 00:41:46,731
<b>Sfrsitul episodului 2
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>

S-ar putea să vă placă și