Sunteți pe pagina 1din 37

1

00:00:01,966 --> 00:00:04,223


<i>Chester's Mill este un loc
ca oricare altul.</i>
2
00:00:04,343 --> 00:00:10,167
<i>Era asa, nainte s fie izolat
de restul lumii printr-un dom misterios.</i>
3
00:00:14,486 --> 00:00:18,311
<i>Invizibil, indestructibil,
din care nu putem scpa.</i>
4
00:00:18,433 --> 00:00:20,333
Suntem blocati.
5
00:00:20,335 --> 00:00:23,102
<i>Nu stim de unde a venit
sau de ce este aici,</i>
6
00:00:23,104 --> 00:00:27,190
<i>dar atta vreme ct suntem blocati
secretele noastre nu sunt n sigurant.</i>
7
00:00:29,361 --> 00:00:30,944
ti multumesc din nou
c m-ai lsat s rmn.
8
00:00:30,946 --> 00:00:34,180
Sotul meu nu e aici,
dar se va ntoarce. Vei vedea.
9
00:00:36,651 --> 00:00:39,118
Chestia aia nu va disprea niciodat.
10
00:00:43,525 --> 00:00:45,588
Stelele roz cad n rnduri.
11
00:00:51,366 --> 00:00:54,467
D-te pe dom!
Super!
12
00:00:55,803 --> 00:00:59,055
Benny, ce miscri misto.
13
00:00:59,057 --> 00:01:01,808
- Niciodat nu va fi bine!
- Da.

14
00:01:01,810 --> 00:01:05,595
<i>Chestia asta nu va disprea
si noi vom muri.</i>
15
00:01:08,049 --> 00:01:12,018
- Te uiti la filmare din nou?
- Tot nu pot s cred.
16
00:01:12,020 --> 00:01:15,905
Nu glumeai n legtur cu Barbie.
L-a tintuit pe politist imediat.
17
00:01:15,907 --> 00:01:18,157
Oare Barbie e agent?
18
00:01:18,159 --> 00:01:20,660
Telefonul tu nc functioneaz?
Te invidiez.
19
00:01:20,662 --> 00:01:23,997
Da, camera si aplicatiile.
Fr mesaje sau apeluri.
20
00:01:23,999 --> 00:01:25,415
Mi-e dor s trimit mesaje.
21
00:01:25,417 --> 00:01:27,450
A trecut doar o zi jumate.
n fine.
22
00:01:27,452 --> 00:01:31,254
- Nu judeca.
- Arat-le.
23
00:01:31,256 --> 00:01:33,206
<i>Nu va disprea niciodat
si vom muri cu totii!</i>
24
00:01:33,208 --> 00:01:34,624
<i>Paul, nu face asta!</i>
25
00:01:36,544 --> 00:01:39,796
Glontul a ricosat din dom.
26
00:01:40,881 --> 00:01:43,549
- Paul a vut s-l mpuste pe Freddy?

- Nu stiu.
27
00:01:43,551 --> 00:01:47,353
O luase razna.
M ntreb ce vor face cu el.
28
00:01:47,355 --> 00:01:51,474
E grav s ucizi un politist.
Mai ales dac esti politist.
29
00:01:58,032 --> 00:01:59,765
Te grbesti?
30
00:01:59,767 --> 00:02:03,102
Vreau s ajung la politie
nainte s-l aduc pe Randolph.
31
00:02:03,104 --> 00:02:09,242
- Nu-ti place cum conduc?
- Nu e vorba de asta.
32
00:02:09,244 --> 00:02:14,130
- Trebuie s ai grij.
- Nu e genul meu.
33
00:02:14,132 --> 00:02:16,582
Am observat.
34
00:02:16,584 --> 00:02:20,002
Esti o fat care fuge
direct n foc, nu?
35
00:02:20,004 --> 00:02:21,954
Sunt jurnalist.
36
00:02:21,956 --> 00:02:28,961
Trebuie s aflu tot ce pot despre dom
pentru ca toat lumea s ias de aici.
37
00:02:28,963 --> 00:02:32,965
Am un sot pe care vreau s-l revd.
38
00:02:41,241 --> 00:02:43,976
Uite-l.
39
00:02:43,978 --> 00:02:49,436
Adjunct Esquivel, ai fost foarte

curajoas s-l scoti pe printe din foc.


40
00:02:49,751 --> 00:02:51,617
mi fceam datoria.
41
00:02:51,619 --> 00:02:54,936
Pompierii si jumtate dintre politisti
sunt blocati afar
42
00:02:54,936 --> 00:02:55,838
si acum doi ofiteri sunt morti...
43
00:02:55,840 --> 00:02:57,006
Care este ntrebarea?
44
00:02:57,008 --> 00:03:01,377
Te poti descurca singur
pn gsim o cale de scpare?
45
00:03:01,379 --> 00:03:03,679
Totul va fi bine, dn. Shumway.
46
00:03:03,681 --> 00:03:06,599
Atta vreme ct avem grij
unii de altii.
47
00:03:07,518 --> 00:03:08,968
Ucigasule! Criminalule!
48
00:03:08,970 --> 00:03:10,269
S-l prindem!
49
00:03:10,271 --> 00:03:12,105
Dac mai arunci asa,
te duc la sectie!
50
00:03:12,107 --> 00:03:14,941
Domul i-a fcut-o lui Freddy!
51
00:03:14,943 --> 00:03:16,842
O s mai omoare si altii
nainte s termine!
52
00:03:16,844 --> 00:03:19,228
Du-l nuntru.
Controlez eu situatia.

53
00:03:19,230 --> 00:03:22,815
- Acum tu conduci?
- Prieteni!
54
00:03:22,817 --> 00:03:26,035
V cer s lsati autorittile
s-si fac datoria.
55
00:03:26,037 --> 00:03:28,687
Legea si-a fcut datoria...
A ucis un om nevinovat.
56
00:03:28,689 --> 00:03:30,656
A fost un accident tragic.
57
00:03:30,658 --> 00:03:37,363
Ca singur consilier al orasului,
nu tolerez justitiarii.
58
00:03:37,365 --> 00:03:43,920
Duceti-v acas si rugati-v
pentru sufletul lui Freddy Denton.
59
00:03:43,922 --> 00:03:46,139
Haideti.
60
00:03:51,395 --> 00:03:54,147
Pcat c nu putem urca filmarea
pe YouTube.
61
00:03:56,717 --> 00:03:59,352
Unde mi pot ncrca telefonul?
62
00:03:59,354 --> 00:04:03,739
- Am un generator la mine acas...
- La tine acas?
63
00:04:03,741 --> 00:04:08,778
Te-am vzut la incendiu.
Cum ai ajuns aici?
64
00:04:08,780 --> 00:04:11,397
M-am luat dup niste pusti.
I-am auzit vorbind de-o petrecere.
65
00:04:11,399 --> 00:04:13,366
- Dar, cum ai...

- Te-am nteles din prima.


66
00:04:13,368 --> 00:04:15,734
M duceam undeva si...
67
00:04:15,736 --> 00:04:18,588
Locul nepotrivit
la momentul nepotrivit.
68
00:04:19,673 --> 00:04:24,844
Nu sunt asa de obicei,
dar m enervez cnd n-am muzic.
69
00:04:24,846 --> 00:04:26,745
Pot s-l rencarc?
70
00:04:26,747 --> 00:04:29,265
Sigur. Sunt singur acas...
71
00:04:29,267 --> 00:04:30,550
Super.
72
00:04:30,552 --> 00:04:34,687
Am nevoie si de un loc
unde s dorm. Dac nu te superi.
73
00:04:35,923 --> 00:04:39,942
Te-am vzut cu dou doamne.
Am crezut c esti cu ele.
74
00:04:39,944 --> 00:04:46,199
Nu le cunosc.
Pot rmne la tine?
75
00:04:50,904 --> 00:04:52,955
mi pare ru.
76
00:04:52,957 --> 00:04:55,875
Freddy era prietenul si partenerul meu,
77
00:04:55,877 --> 00:04:59,161
dar nu ar fi mort
dac n-ar fi domul aici.
78
00:04:59,163 --> 00:05:03,249
- Trebuie s-i spui lui Rusty.
- Va ntelege.

79
00:05:03,251 --> 00:05:05,951
Sigur c va ntelege!
E fratele lui Freddy!
80
00:05:05,953 --> 00:05:07,336
Ce-am fcut s meritm asta?
81
00:05:09,724 --> 00:05:12,008
Te simti bine?
82
00:05:23,487 --> 00:05:26,188
Te-am avertizat, Linda.
83
00:05:26,190 --> 00:05:29,525
- Ti-am spus ce se va ntmpla.
- E doar o nentelegere.
84
00:05:29,527 --> 00:05:32,478
Nu, nu este.
E vina domului.
85
00:05:32,480 --> 00:05:35,331
i nnebuneste pe toti,
si ne va omor.
86
00:05:35,333 --> 00:05:37,416
Dac orasul nu m omoar
pe mine mai nti.
87
00:05:43,477 --> 00:05:54,110
<b>Sub cupol - Sezonul 1
Episodul 3 - Vntoarea</b>
88
00:05:54,111 --> 00:06:01,052
<b>Traducerea si adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>
89
00:06:07,753 --> 00:06:10,437
- Unde ai fost ieri, Junior?
- Nicieri.
90
00:06:12,828 --> 00:06:18,549
Tot orasul ajut la incendiu.
Si tu?
91

00:06:18,551 --> 00:06:21,886


Nu ai fost gsit "nicieri".
92
00:06:21,888 --> 00:06:23,788
- Tat...
- Taci.
93
00:06:25,558 --> 00:06:28,893
Oamenii caut sprijin n mine.
Pentru a-i conduce.
94
00:06:28,895 --> 00:06:31,529
Pentru a-i apra.
95
00:06:31,531 --> 00:06:36,367
Nu d bine ca fiul meu s dispar.
96
00:06:36,369 --> 00:06:40,121
Situatia asta e o sans.
97
00:06:40,123 --> 00:06:44,708
Toat viata ti-am oferit avantaje.
Ti-am deschis usi.
98
00:06:44,710 --> 00:06:46,243
Ca la echipa de fotbal.
99
00:06:46,245 --> 00:06:50,247
- Tat, n-am vrut s joc niciodat.
- Dumnezeu nu-ti bag-n sac.
100
00:06:50,249 --> 00:06:52,082
Nu le da cu piciorul.
101
00:06:55,020 --> 00:06:57,054
Ce-ai ptit la fat?
102
00:06:57,056 --> 00:06:59,206
- Nimic.
- Ce-ai ptit...
103
00:07:02,060 --> 00:07:10,017
- Cine ti-a fcut asta?
- Un tip. Cred c l cheam Barbie.
104
00:07:10,019 --> 00:07:12,570
E nebun de legat.

105
00:07:13,555 --> 00:07:16,323
Au trecut nou ani
de cnd a murit mama ta.
106
00:07:17,876 --> 00:07:21,078
Si tot n fustele ei te ascunzi.
107
00:07:23,248 --> 00:07:26,500
Adun-te, Junior.
108
00:07:27,419 --> 00:07:30,621
Nu m dezamgi.
109
00:07:36,262 --> 00:07:40,548
<i>Sunteti pe WYBS, singura,
absolut singura,</i>
110
00:07:40,550 --> 00:07:42,716
<i>surs de stiri din Chester's Mill.</i>
111
00:07:42,718 --> 00:07:46,303
<i>Cteva anunturi: pentru cei
care au luat o gleat ieri</i>
112
00:07:46,305 --> 00:07:47,754
<i>si s-au alturat brigzii de voluntari.</i>
113
00:07:47,756 --> 00:07:50,107
<i>sta da spirit civic!</i>
114
00:07:50,109 --> 00:07:55,946
<i>Si i multumim Lindei Esquivel pentru
c l-a salvat pe printele Coggins.</i>
115
00:08:08,376 --> 00:08:14,915
Ti-am fcut niste ou.
Cred c ai nevoie de proteine.
116
00:08:24,309 --> 00:08:27,344
nteleg.
117
00:08:27,346 --> 00:08:30,147
Esti suprat, dar...
118
00:08:30,149 --> 00:08:37,021

- E din vina domului.


- Ba nu.
119
00:08:38,490 --> 00:08:41,275
E vina ta pentru c m-ai nchis
aici de dou zile.
120
00:08:41,277 --> 00:08:48,532
Totul se va ntoarce la normal.
Vei vedea, Ange.
121
00:08:48,534 --> 00:08:52,786
Cnd vom iesi de sub chestia asta.
122
00:08:57,825 --> 00:09:00,127
A ncercat cineva
s mearg pe dedesubt?
123
00:09:00,129 --> 00:09:02,129
Oamenii au luat lopeti
si au ncercat s sape....
124
00:09:02,131 --> 00:09:05,666
Nu... Pe dedesubt mult.
125
00:09:05,668 --> 00:09:08,102
Prin tunelurile de la fabrica
de ciment.
126
00:09:08,104 --> 00:09:13,774
Alea au fost nchise dup inundatie
cnd au murit pustii ia acolo.
127
00:09:13,776 --> 00:09:14,892
Sunt periculoase.
128
00:09:14,894 --> 00:09:17,227
Noi mergeam acolo tot timpul.
129
00:09:17,229 --> 00:09:19,730
Ne plimbam prin tuneluri
130
00:09:19,732 --> 00:09:25,736
pn ajungeam n Westlake,
si urcam napoi.
131
00:09:26,571 --> 00:09:29,790

Poate ai dreptate.
132
00:09:30,625 --> 00:09:33,210
Poate...
133
00:09:33,212 --> 00:09:36,914
Lucrurile vor fi diferite
dac putem scpa de aici.
134
00:09:41,369 --> 00:09:45,923
Poate vom avea un nou nceput.
135
00:09:51,479 --> 00:09:53,263
M ntorc mai trziu.
136
00:10:05,110 --> 00:10:06,777
Trezirea, printe.
137
00:10:08,397 --> 00:10:09,997
Unde naiba ti-a fost capul?
138
00:10:09,999 --> 00:10:12,333
Ti-am spus s gsesti probele
si s le distrugi,
139
00:10:12,335 --> 00:10:14,234
nu s-i dai foc la cas.
140
00:10:14,236 --> 00:10:15,753
Am fcut ce mi-ai spus.
141
00:10:15,755 --> 00:10:18,372
Am gsit facturile de la propan,
le-am dat foc...
142
00:10:18,374 --> 00:10:21,709
Toate probele sunt distruse,
cum mi-ai cerut.
143
00:10:21,711 --> 00:10:23,260
Ascult, Lester.
144
00:10:23,262 --> 00:10:26,046
Singurele dosare
care ne pot implica
145

00:10:26,048 --> 00:10:30,134


n afacerea asta cu droguri...
Sunt aici.
146
00:10:30,136 --> 00:10:35,639
Trebuie s avem ncredere
reciproc c totul va fi bine.
147
00:10:38,059 --> 00:10:40,978
Du-te la morga si ai grij
de Freddy Denton.
148
00:10:43,231 --> 00:10:51,205
Care sunt sansele ca tu s treci
pe aici n ziua n care
149
00:10:51,207 --> 00:10:53,457
se ntmpl un eveniment
supranatural fr precedent?
150
00:10:53,459 --> 00:10:56,794
Pui mai multe ntrebri
dect toti cunoscutii mei.
151
00:10:56,796 --> 00:11:00,714
Si tu le eviti cu brio.
Asta e meseria mea.
152
00:11:00,716 --> 00:11:03,467
Asa oamenii nu te pot ntreba nimic.
153
00:11:03,469 --> 00:11:05,118
Bine.
154
00:11:05,120 --> 00:11:06,787
E rndul tu.
155
00:11:06,789 --> 00:11:10,090
Cum de a ajuns cineva att
de ambitios n Chester's Mill?
156
00:11:10,092 --> 00:11:13,010
Sotul meu a crescut aici.
157
00:11:15,014 --> 00:11:20,017
Circumstantele s-au schimbat,
si ni s-a prut mai bine

158
00:11:20,019 --> 00:11:23,520
s venim aici
si s o lum de la capt.
159
00:11:29,244 --> 00:11:31,412
El e DJul nostru, Phil.
160
00:11:33,114 --> 00:11:34,698
- Vrei s-l cunosti?
- Nu.
161
00:11:34,700 --> 00:11:36,316
V las s v faceti treaba.
162
00:11:36,318 --> 00:11:40,671
M duc s mnnc ceva.
163
00:11:42,040 --> 00:11:44,091
Linda? Unde esti?
164
00:11:46,495 --> 00:11:48,128
Jim, sunt aici jos!
165
00:11:48,130 --> 00:11:50,097
Cheile.
166
00:11:51,549 --> 00:11:55,436
- Unde e Paul Randolph?
- A evadat.
167
00:11:56,771 --> 00:11:59,773
Speram c esti pregtit
pentru responsabilitate...
168
00:11:59,775 --> 00:12:02,109
Jim, n-am nevoie de o predic.
169
00:12:02,111 --> 00:12:04,791
Ia o pauz. Avem un evadat nebun.
170
00:12:04,791 --> 00:12:08,732
n calitate de consilier,
trebuie s organizez cutrile.
171
00:12:08,734 --> 00:12:10,150
Atunci du-te.

172
00:12:10,152 --> 00:12:12,953
Dar eu nu mai astept
ca Paul s rneasc si pe altcineva.
173
00:12:14,856 --> 00:12:16,740
La naiba. A luat o pusc.
174
00:12:16,742 --> 00:12:17,858
Unde te duci?
175
00:12:17,860 --> 00:12:19,560
n pdurea Black Ridge.
Vneaz acolo.
176
00:12:19,562 --> 00:12:21,879
E prea riscant.
177
00:12:21,881 --> 00:12:25,632
Stiu c-ti place s detii controlul,
dar nu m poti controla si pe mine.
178
00:12:28,303 --> 00:12:30,971
De ce-ti faci griji? Pun pariu
c oamenii de stiint
179
00:12:30,973 --> 00:12:35,041
bat n chestia aia, ncercnd s afle
cum s vorbeasc cu noi.
180
00:12:35,043 --> 00:12:37,678
Poate si vor da seama
cum s ne mai aduc sunc.
181
00:12:37,680 --> 00:12:41,398
Sunca e ultima noastr grij.
182
00:12:41,400 --> 00:12:46,353
- Ai gsit-o pe fiica ta?
- De asear nu.
183
00:12:46,355 --> 00:12:49,072
Alice o caut.
184
00:12:49,074 --> 00:12:56,563
Cred c a fcut o criz si Norrie

a czut inconstient undeva.


185
00:12:56,565 --> 00:12:58,765
Sunt sigur c e bine.
186
00:13:04,456 --> 00:13:07,174
Ati vzut-o cumva pe fiica mea?
187
00:13:09,127 --> 00:13:11,261
Fiica? Cum asa?
188
00:13:11,263 --> 00:13:15,382
Partenera mea si cu mine suntem
un cuplu de acelasi sex cu un copil.
189
00:13:15,384 --> 00:13:18,084
Bun venit n secolul 21.
190
00:13:18,086 --> 00:13:21,054
Ce cutati n Chester's Mill?
191
00:13:21,056 --> 00:13:27,611
Am rmas aici n drumul nostru...
192
00:13:27,613 --> 00:13:29,897
... spre o scoal particular
pentru Norrie.
193
00:13:29,899 --> 00:13:32,866
Reeducarea fetei, adic.
194
00:13:33,985 --> 00:13:36,370
Credeti c pot s-o fac
s nu mai fie lesbian?
195
00:13:37,372 --> 00:13:41,441
Vino cu mine, scumpo.
Hai s bem o cafea.
196
00:13:41,443 --> 00:13:45,445
Autorittile nu stiu
compozitia sau originea domului.
197
00:13:45,447 --> 00:13:48,916
Se presupune c vor face teste
pn vor afla.

198
00:13:50,386 --> 00:13:53,053
mi place legtura asta dintre noi.
199
00:13:53,055 --> 00:13:55,889
Cheia unei societti civilizate
este un public informat.
200
00:13:55,891 --> 00:13:57,424
Asta si canalizarea.
201
00:13:57,426 --> 00:14:01,595
Am uitat de canalizare.
Roag-te s reziste.
202
00:14:04,566 --> 00:14:09,903
- Unde se grbeste Junior?
- Nu stiu.
203
00:14:09,905 --> 00:14:14,358
E copilul consilierului.
Dac stie cineva ceva, atunci el e.
204
00:14:19,782 --> 00:14:24,484
- Unde te duci?
- La ctrri.
205
00:14:24,486 --> 00:14:27,454
- Ce-i cu casca?
- Nu sunt obligat s-ti spun.
206
00:14:27,456 --> 00:14:29,089
E o tar liber.
207
00:14:34,328 --> 00:14:36,930
Multumesc.
208
00:14:36,932 --> 00:14:41,134
- Te superi?
- E locul tu.
209
00:14:41,136 --> 00:14:43,136
Doar al meu.
210
00:14:43,138 --> 00:14:45,222
Am o fat la restaurant, Angie,
211

00:14:45,224 --> 00:14:47,557


si n-am mai vzut din ziua
n care a czut domul.
212
00:14:47,559 --> 00:14:51,945
Cum e la Julia?
Bine si confortabil?
213
00:14:54,450 --> 00:14:57,868
E un oras mic, pustiule.
Si va fi si mai mic.
214
00:14:57,870 --> 00:15:02,155
Ascultati, oameni buni.
Am un anunt de fcut.
215
00:15:03,074 --> 00:15:06,693
Fostul adjunct Paul Randolph
a evadat.
216
00:15:06,695 --> 00:15:09,413
Ca msur de precautie
rmneti n locuinte
217
00:15:09,415 --> 00:15:11,999
pn este rezolvat situatia.
218
00:15:12,001 --> 00:15:15,085
De asemenea organizez
cutarea lui,
219
00:15:15,087 --> 00:15:17,421
si adresez brbatilor
invitatia de a se altura.
220
00:15:17,423 --> 00:15:20,057
- Eu vin, Big Jim.
- Vin si eu.
221
00:15:21,343 --> 00:15:23,043
Roger, Ollie, v multumesc.
222
00:15:23,045 --> 00:15:25,646
Deja a asaltat alte dou persoane,
223
00:15:25,648 --> 00:15:29,433
si a furat provizii de la
magazinul lui Casper.

224
00:15:29,435 --> 00:15:32,319
A evadat, dar nu are multe
optiuni pentru a se ascunde.
225
00:15:32,321 --> 00:15:36,323
A luat o pusc de la sectie,
asa c veniti narmati.
226
00:15:37,892 --> 00:15:41,611
Nu cred c ne cunoastem.
227
00:15:41,613 --> 00:15:45,115
Sunt Jim Rennie.
Oamenii mi spun Big Jim.
228
00:15:45,117 --> 00:15:48,001
Eu sunt Barbie.
229
00:15:48,003 --> 00:15:52,339
Ce nume amuzant pentru
cineva cu experienta ta.
230
00:15:54,709 --> 00:15:57,911
Te-am vzut lundu-i pistolul
lui Randolph ieri.
231
00:15:57,913 --> 00:16:06,386
Esti vntor de recompense?
Glumeam.
232
00:16:06,388 --> 00:16:09,690
Paul Randolph nu e un politist
oarecare. A fost...
233
00:16:09,692 --> 00:16:12,258
n marina militar
si dou misiuni n Iraq.
234
00:16:13,428 --> 00:16:15,023
Are o Stea de Argint.
235
00:16:21,742 --> 00:16:23,566
Barbie, vii si tu?
236
00:16:32,078 --> 00:16:34,224
<i>Sunt Phil Bushey si am noi informatii</i>

237
00:16:34,226 --> 00:16:36,159
<i>privind cutrile evadatului
din oras.</i>
238
00:16:36,161 --> 00:16:38,701
<i>Masina de politie a fostului
adjunct Paul Randolph</i>
239
00:16:38,821 --> 00:16:41,474
<i>a fost vzut la Black Ridge Woo.</i>
240
00:16:41,476 --> 00:16:44,611
<i>Toti locuitorii sunt sftuiti
s rmn acas</i>
241
00:16:44,613 --> 00:16:48,748
<i>pn la rezolvarea situatiei.</i>
242
00:16:53,921 --> 00:16:56,122
Se pare c a abandonat-o.
243
00:16:58,008 --> 00:17:00,260
Am gsit ceva aici.
244
00:17:06,083 --> 00:17:08,935
Pe aici.
245
00:17:10,771 --> 00:17:12,939
Stati putin.
246
00:17:14,608 --> 00:17:17,727
Tipul are pregtire militar.
247
00:17:17,729 --> 00:17:19,529
Asta e o potec cunoscut...
N-ar face ceva att de evident.
248
00:17:19,531 --> 00:17:20,846
Uitati aici.
249
00:17:20,848 --> 00:17:23,316
Crengile de aici sunt toate rupte.
250
00:17:23,318 --> 00:17:25,618
Pe acolo.

251
00:17:27,187 --> 00:17:29,372
Omul nostru a luat-o pe aici.
252
00:17:35,195 --> 00:17:37,630
Stiam c vei fi de folos.
253
00:19:00,548 --> 00:19:04,717
- Mereu mnnci din picioare?
- Asa mnnc animalele.
254
00:19:07,504 --> 00:19:09,121
Bun observatie, Joe.
255
00:19:09,123 --> 00:19:12,592
Sunt foarte bune.
Sunt mai bune ca cele de la Amy's
256
00:19:12,594 --> 00:19:14,310
pe care mamele mele
le cumpr de la magazin.
257
00:19:14,312 --> 00:19:15,762
Mamele tale?
258
00:19:15,764 --> 00:19:20,183
Da, mamele, tatii, stii cum se zice.
259
00:19:21,151 --> 00:19:24,737
- Unde-ti sunt printii?
- Afar. Tata conduce o cistern...
260
00:19:24,739 --> 00:19:26,355
Asa c e plecat n mare parte.
261
00:19:26,357 --> 00:19:30,476
Mama e n Westlake, urmtorul oras.
262
00:19:30,478 --> 00:19:32,111
Si printii tu?
263
00:19:32,113 --> 00:19:38,150
Voiam s-mi vizitez tatl.
E muzician.
264
00:19:38,152 --> 00:19:40,670

E misto si s conduci o cistern.


265
00:19:41,755 --> 00:19:43,739
Cred c suntem amndoi
nesupravegheati.
266
00:19:48,796 --> 00:19:53,299
Domnisoarele astea sperau
s profite de electricitate.
267
00:19:53,301 --> 00:19:55,101
Familia mea nu are un generator.
268
00:19:55,103 --> 00:20:00,440
Nici a mea. Si muzica de pe WYBS
este foarte nasoal.
269
00:20:05,312 --> 00:20:06,612
Ai mai invitat si pe altcineva?
270
00:20:06,614 --> 00:20:10,233
Cred c le-am spus ctorva
despre generator.
271
00:20:10,235 --> 00:20:12,702
Cum rmne cu sfatul
de a sta n cas.
272
00:20:12,704 --> 00:20:15,455
E apocalipsa.
Sfaturile nu se aplic.
273
00:20:18,041 --> 00:20:19,992
Super.
274
00:20:19,994 --> 00:20:21,327
Spune-mi c ai marcat.
275
00:20:22,997 --> 00:20:26,299
Nu-i misto.
S m lasi n soare.
276
00:20:48,939 --> 00:20:51,908
Ca-n Butch si Sundance?
277
00:20:52,993 --> 00:20:56,696
Suntem bietii buni

sau bietii ri?


278
00:20:56,698 --> 00:20:58,748
Esti din armat, nu?
279
00:20:58,750 --> 00:21:01,567
Felul n care i-ai luat arma
lui Randolph...
280
00:21:01,569 --> 00:21:03,569
Chestia cu poteca?
281
00:21:03,571 --> 00:21:04,921
Am fost doar cadet.
282
00:21:04,923 --> 00:21:06,455
Dar ai fost n armat.
283
00:21:06,457 --> 00:21:09,909
- Ai participat la rzboi?
- Nu.
284
00:21:09,911 --> 00:21:11,794
Nu am avut onoarea.
285
00:21:29,030 --> 00:21:30,530
Data viitoare, voi tinti mai sus!
286
00:21:34,985 --> 00:21:38,204
V avertizez, lsati-m n pace!
287
00:21:38,206 --> 00:21:40,606
Nu vreau s mai rnesc pe nimeni.
288
00:21:47,080 --> 00:21:51,334
Du-l pe Roger n oras
nainte s mai tinteasc nebunul.
289
00:21:54,421 --> 00:21:57,089
Noi doi mergem dup el.
290
00:21:57,891 --> 00:21:59,175
Ce obiectiv ai?
291
00:21:59,177 --> 00:22:01,460
S-l aducem napoi,

sau s-l omorm?


292
00:22:01,462 --> 00:22:04,063
Nu vd care-i diferenta
pentru un tip ca tine.
293
00:22:04,065 --> 00:22:06,399
Ce fel de tip sunt eu?
294
00:22:07,434 --> 00:22:09,352
Pierdem lumina zilei.
S mergem.
295
00:22:29,206 --> 00:22:31,323
Am gsit o cale de scpare.
296
00:22:55,315 --> 00:22:56,766
Nu!
297
00:23:04,658 --> 00:23:06,959
N-ar fi trebuit s m urmresti.
298
00:23:16,939 --> 00:23:18,840
De ce ai venit aici?
299
00:23:20,376 --> 00:23:22,944
Speram c ai gsit o iesire.
300
00:23:22,946 --> 00:23:25,780
mi pare ru c te-am dezamgit.
301
00:23:33,189 --> 00:23:34,723
Ursc chestia asta.
302
00:23:37,361 --> 00:23:40,812
Te ursc.
303
00:24:07,391 --> 00:24:09,307
Esti bine?
304
00:24:09,309 --> 00:24:13,595
Nu. Tunelurile sunt periculoase.
Sunt ca un labirint.
305
00:24:13,597 --> 00:24:15,546
Cum iesim fr lumin?

306
00:24:15,548 --> 00:24:18,216
Sunt si mai periculoase
cu chestia asta care le taie.
307
00:24:18,218 --> 00:24:21,102
Dac se prbusesc peste noi?
308
00:24:21,104 --> 00:24:23,355
Oamenii mor aici.
309
00:24:23,357 --> 00:24:29,244
Am fcut un articol despre mineri
care erau blocati sub pmnt.
310
00:24:29,246 --> 00:24:31,863
Vezi cum zvcneste flacra?
311
00:24:31,865 --> 00:24:36,451
n directia aia merg
curentii de aer, asa ajungi acas.
312
00:24:38,120 --> 00:24:40,288
S mergem acas.
313
00:25:06,400 --> 00:25:08,233
N-o s-ti vin s crezi.
314
00:25:08,235 --> 00:25:11,152
Bietii au The Simpsons Movie.
315
00:25:11,154 --> 00:25:13,621
stia au prezis venirea domului.
316
00:25:13,623 --> 00:25:17,275
- Cnd le pot cere s plece?
- Urtul Joe.
317
00:25:17,277 --> 00:25:19,544
Misto petrecere.
318
00:25:19,546 --> 00:25:22,047
Carter. Am iesit cu sor-mea.
319
00:25:22,049 --> 00:25:25,417
Stteam mai mult n cas

dect s iesim, dac ntelegi.


320
00:25:25,419 --> 00:25:26,918
Mersi pentru invitatie.
321
00:25:26,920 --> 00:25:28,453
O s ne facem comozi.
322
00:25:29,672 --> 00:25:32,724
Gndeste-te.
Ai casa numai pentru tine.
323
00:25:32,726 --> 00:25:35,143
Poti deveni cel mai popular
pusti din oras.
324
00:25:35,145 --> 00:25:38,229
Poate s-ti faci si-o iubit.
325
00:25:40,649 --> 00:25:42,133
Te place.
326
00:25:42,135 --> 00:25:43,935
mi dau seama de chestiile astea.
327
00:25:43,937 --> 00:25:46,438
Nu-i spune de criza pe care
ai avut-o.
328
00:25:46,440 --> 00:25:48,690
Nu vrei s stie c esti un drogat.
329
00:25:54,613 --> 00:25:56,331
Uite-asa fac drogatii.
330
00:25:56,333 --> 00:25:57,749
S schimbm miscrile.
331
00:25:57,751 --> 00:26:00,201
ti amintesti pe unde am venit?
332
00:26:00,203 --> 00:26:02,370
Nu mai am multe chibrituri.
333
00:26:02,372 --> 00:26:03,671
Cui i pas?

334
00:26:03,673 --> 00:26:05,874
Suntem blocati aici,
suntem blocati acolo?
335
00:26:05,876 --> 00:26:07,542
Care e diferenta?
336
00:26:09,995 --> 00:26:13,381
Voiam s fac ceva bun azi.
337
00:26:15,050 --> 00:26:19,187
Un brbat se apr.
Un brbat nu o d n bar.
338
00:26:22,341 --> 00:26:28,046
Cu totii o dm n bar.
Facem alegeri gresite.
339
00:26:28,048 --> 00:26:31,533
Spune-i asta tatlui meu.
340
00:26:33,119 --> 00:26:35,620
Vrei s stii cum am ajuns
n Chester's Mill?
341
00:26:35,622 --> 00:26:38,256
Scriam despre alegerile
de la primria Chicago.
342
00:26:38,258 --> 00:26:43,128
Tipul care conducea
era un politician veritabil.
343
00:26:43,130 --> 00:26:45,530
Voiam s-l prind cu ceva.
344
00:26:45,532 --> 00:26:46,965
La o sptmn nainte de alegeri,
345
00:26:46,967 --> 00:26:51,202
una dintre surse mi-a trimis
niste documente referitoare la mit.
346
00:26:51,204 --> 00:26:55,206
Am crezut c ar putea fi falsificate,
dar am publicat povestea.

347
00:26:55,208 --> 00:26:57,542
Si mi-a explodat n fat.
348
00:26:57,544 --> 00:27:01,978
A iesit adevrul la suprafat,
tipul a fost reales,
349
00:27:02,219 --> 00:27:06,568
si eu concediat si umilit.
350
00:27:09,004 --> 00:27:13,908
Si acum sunt aici.
Deci, sunt o ratat.
351
00:27:15,711 --> 00:27:21,616
Uite care-i treaba.
Nu voi mai repeta greseala.
352
00:27:26,172 --> 00:27:28,540
Mergem nainte.
353
00:27:28,542 --> 00:27:33,411
Cine vrea suc de portocale?
354
00:27:33,413 --> 00:27:35,246
Cinci dolari pentru cinci minute.
355
00:27:35,248 --> 00:27:37,248
N-ar trebui s intervin?
356
00:27:37,250 --> 00:27:40,969
Da, si s te "picteze" un tip
cu 50 de kg mai mult ca tine?
357
00:27:42,605 --> 00:27:44,439
Dar nu scoate bani
din electricitatea noastr.
358
00:27:44,441 --> 00:27:48,026
- Te-ai uitat pe American History?
- Da.
359
00:27:48,028 --> 00:27:52,280
- Stii de Actul lui Sherman?
- Nu stiu. Poate.

360
00:27:52,282 --> 00:27:56,651
Dac stiai, stiai si c ce faci
este ilegal.
361
00:27:56,653 --> 00:27:57,935
Monopolul este ilegal.
362
00:27:57,937 --> 00:28:02,040
"Monopolul" nu este ilegal.
Am unul acas.
363
00:28:02,042 --> 00:28:07,278
Poate ar trebui s te duci acas.
S te joci singur.
364
00:28:14,887 --> 00:28:18,456
Cred c prefer s m joc cu tine.
Vrei s mergem la etaj?
365
00:28:18,458 --> 00:28:21,476
- Cred c ar trebui s pleci.
- Sigur c plec.
366
00:28:21,478 --> 00:28:24,596
Plec la etaj n camera surorii tale.
Nu cred c s-ar supra.
367
00:28:24,598 --> 00:28:25,630
Am mai fost acolo.
368
00:28:25,632 --> 00:28:27,765
Vreau s iesi din casa mea.
369
00:28:28,684 --> 00:28:32,270
Misc-te. Acum.
Sau iese urt.
370
00:28:34,858 --> 00:28:36,140
Generatorul a explodat.
371
00:28:36,142 --> 00:28:38,860
Nu s-a terminat, urtule.
372
00:28:49,455 --> 00:28:54,259
- Cte chibrituri mai ai?
- Unul.

373
00:28:56,962 --> 00:29:03,935
E un motiv pentru toate astea:
domul, toti cei care au murit.
374
00:29:03,937 --> 00:29:07,221
S-a ntmplat din cauza lui Barbie.
375
00:29:08,023 --> 00:29:09,507
Cteodat cnd nu ntelegem
rspunsul la ceva
376
00:29:09,509 --> 00:29:13,227
cutm un tap ispsitor.
377
00:29:14,063 --> 00:29:15,947
Dar eu nteleg.
378
00:29:15,949 --> 00:29:22,036
- M-a atacat din senin.
- Vezi asta?
379
00:29:22,038 --> 00:29:27,458
Stii de unde o am?
De la Barbie.
380
00:29:27,460 --> 00:29:32,997
Oamenii cred c e erou,
dar e un psihopat.
381
00:29:32,999 --> 00:29:38,803
- Barbie te-a atacat din senin?
- Da.
382
00:29:38,805 --> 00:29:44,309
Nu-l cunosti.
Ce naiba caut aici?
383
00:29:45,594 --> 00:29:49,013
A mai fost aici nainte?
Trebuie s rspund la niste ntrebri.
384
00:29:55,704 --> 00:29:58,106
Acum ce facem?
385
00:30:27,604 --> 00:30:29,604
Te duc eu acas.

386
00:30:36,595 --> 00:30:40,898
Cred c ar trebui s ne oprim
si s ncepem din nou mine.
387
00:30:40,900 --> 00:30:43,267
De ce? S-i dm sansa lui Randolph
s ne scape?
388
00:30:43,269 --> 00:30:46,621
Suntem blocati aici.
Unde naiba o s plece?
389
00:30:46,623 --> 00:30:49,957
- Ti-am spus c terminm asta.
- De ce?
390
00:30:49,959 --> 00:30:53,578
Ca s arti orasului
ce important este Big Jim?
391
00:30:55,113 --> 00:30:58,416
Ai jucat fotbal, Barbie?
392
00:30:58,418 --> 00:31:02,620
Nu-mi plac sporturile de echip.
393
00:31:04,174 --> 00:31:05,590
Eu am jucat n linia defensiv.
394
00:31:05,592 --> 00:31:10,978
Multi tipi mititei joac
fiindc e nevoie de vitez si agilitate.
395
00:31:12,147 --> 00:31:18,686
La scoal aveam unul pe arip
cruia i plceau glumele.
396
00:31:20,439 --> 00:31:29,280
mi spunea Big Jim n glum.
Rdea de mine.
397
00:31:29,282 --> 00:31:35,503
ntr-o zi eram pe linia de btaie,
si m tachina.
398
00:31:35,505 --> 00:31:41,292
"Hai, Big Jim". "Nu m poti atinge."

399
00:31:45,715 --> 00:31:48,999
Asa c i-am dat una de nu s-a vzut.
400
00:31:49,001 --> 00:31:55,356
Casca prima, apoi sub centur,
i-am dislocat pelvisul.
401
00:31:55,358 --> 00:32:01,062
Ghici ce?
Big Jim n-a mai fost o glum.
402
00:32:01,064 --> 00:32:04,348
- Ce-ti spune asta?
- Nu stiu.
403
00:32:04,350 --> 00:32:07,351
mi spune c n-ar trebui
s fiu n echip cu tine.
404
00:32:07,353 --> 00:32:12,874
Trebuie s dm un exemplu.
Un exemplu de comand.
405
00:32:12,876 --> 00:32:15,159
Ochi pentru ochi.
406
00:32:28,173 --> 00:32:31,676
O s-l omor...
Asa cum el voia s m omoare pe mine.
407
00:32:31,678 --> 00:32:33,895
- Nimeni nu vrea s omoare pe nimeni.
- Chiar el a spus-o.
408
00:32:33,897 --> 00:32:38,766
Ochi pentru ochi?
F un exemplu din mine.
409
00:32:38,768 --> 00:32:44,906
Las arma jos.
Las arma jos...
410
00:33:05,292 --> 00:33:07,159
Bun seara, Lester.
411
00:33:07,161 --> 00:33:09,111

mi pare ru dar
ti-am adus un alt client.
412
00:33:09,113 --> 00:33:11,447
Nu am terminat cu adjunctul Denton.
413
00:33:11,449 --> 00:33:13,098
mi ia ceva timp
s cos o ran.
414
00:33:13,100 --> 00:33:14,783
Paul Randolph are si el nevoie
de ajutorul tu.
415
00:33:15,919 --> 00:33:19,805
Domnul nu ne d mai mult dect
putem duce, printe.
416
00:33:21,926 --> 00:33:25,561
- Esti treaz?
- Absolut, Jim.
417
00:33:25,563 --> 00:33:28,614
Am ochii rosii fiindc
am muncit prea mult, atta tot.
418
00:33:28,616 --> 00:33:30,899
S rmn asa.
419
00:33:35,321 --> 00:33:38,741
Poti astepta n masin?
Vreau s vorbesc cu Linda.
420
00:33:38,743 --> 00:33:40,943
Da. Sigur.
421
00:33:42,729 --> 00:33:45,781
mi pare ru.
422
00:33:45,783 --> 00:33:50,586
Pentru c ti-am pus la ndoial
dedicarea, sau dac te-am jignit...
423
00:33:50,588 --> 00:33:53,622
Spunnd c nu poti s preiei
atributiile lui Duke.
424

00:33:56,042 --> 00:33:58,260


Ar fi mndru de tine.
425
00:33:58,262 --> 00:34:01,463
Pun pariu c e acolo sus,
426
00:34:01,465 --> 00:34:04,030
mnnc vit la grtar cu piure
mpreun cu Barosanul,
427
00:34:04,031 --> 00:34:06,752
si se uit la tine si zmbeste.
428
00:34:08,354 --> 00:34:12,391
Vom face lucruri mari mpreun.
429
00:34:12,393 --> 00:34:16,528
Mai nti, ai nevoie de niste adjuncti.
430
00:34:16,530 --> 00:34:22,568
Orasul are un nou serif.
Si numele ei este Linda Esquivel.
431
00:34:35,049 --> 00:34:42,054
Poate putem pstra secret
discutia dintre noi.
432
00:34:45,842 --> 00:34:47,894
Cu totii avem secrete, Junior.
433
00:34:54,506 --> 00:34:55,975
Spune-mi James.
434
00:34:59,239 --> 00:35:03,075
Nu-mi place s mi se spun Junior.
435
00:35:06,112 --> 00:35:10,649
- ti place s bei whiskey?
- Nu-ti scap prea multe.
436
00:35:10,651 --> 00:35:12,835
Simplu, desigur.
437
00:35:38,728 --> 00:35:40,813
Poate ar trebui s-o lsm
pe alt dat.

438
00:35:43,900 --> 00:35:49,621
E un oras mic, fiule.
Si cu totii sprijinim echipa.
439
00:35:54,911 --> 00:36:00,165
- Despre ce era vorba?
- O poveste lung.
440
00:36:50,550 --> 00:36:57,055
- n ce probleme te-ai bgat?
- n niciuna.
441
00:36:57,057 --> 00:37:00,392
Am fost la fabrica de ciment
s verific tunelurile.
442
00:37:00,394 --> 00:37:05,364
- N-ai gsit nimic?
- Da.
443
00:37:05,366 --> 00:37:09,101
- Domul le taie.
- Normal.
444
00:37:09,103 --> 00:37:11,670
Nu credeai c va fi usor.
445
00:37:14,073 --> 00:37:17,609
- Ce fceai cu Barbie?
- Nu e treaba ta.
446
00:37:17,611 --> 00:37:21,980
- Vreau s stiu.
- Nu si dac nu-ti spun eu.
447
00:37:21,982 --> 00:37:28,620
Nu-ti face griji n legtur cu Barbie.
Las-i pe adulti s-si fac treaba.
448
00:37:32,493 --> 00:37:35,661
Bea-ti laptele, Junior.
449
00:37:44,203 --> 00:37:46,138
- Ce faci?
- Nu stiu.
450
00:37:46,140 --> 00:37:49,374

- Poate pot s-l repar.


- Serios?
451
00:37:49,376 --> 00:37:51,009
A explodat ca Steaua Mortii.
452
00:37:51,011 --> 00:37:52,744
Da, dar Imperiul a reconstruit
Steaua Mortii
453
00:37:52,746 --> 00:37:54,212
n ntoarcerea Cavalerului Jedi.
454
00:37:54,214 --> 00:37:58,150
- Era aproape ca nou.
- mi plac tocilarii.
455
00:38:01,288 --> 00:38:03,155
Norrie, esti aici?
456
00:38:05,259 --> 00:38:06,792
Carolyn, cum m-ai gsit?
457
00:38:06,794 --> 00:38:10,362
Cnd ceva sare n aer ntr-un
oras mic, printii afl.
458
00:38:11,264 --> 00:38:12,664
S mergem.
459
00:38:12,666 --> 00:38:18,887
- Cine e doamna?
- Una din mamele mele?
460
00:38:18,889 --> 00:38:23,842
- Una din...
- Am omis s-ti spun unele lucruri.
461
00:38:29,016 --> 00:38:32,034
ti multumesc c aproape
ai mncat btaie pentru mine.
462
00:38:32,036 --> 00:38:36,204
A fost un gest cavaleresc.
463
00:38:42,211 --> 00:38:44,162
- Norrie?

- Ce s-a ntmplat?
464
00:38:44,164 --> 00:38:45,714
Stelele roz cad n rnduri.
465
00:38:45,716 --> 00:38:48,216
Stelele roz cad n rnduri.
466
00:38:48,218 --> 00:38:50,168
Stelele roz cad n rnduri.
467
00:38:50,170 --> 00:38:54,139
Stelele roz cad n rnduri.
468
00:38:54,141 --> 00:38:55,373
- Adu ajutoare!
- Stelele roz cad.
469
00:38:55,375 --> 00:38:56,508
Repede!
470
00:38:56,510 --> 00:38:57,893
Stelele roz...
471
00:39:11,441 --> 00:39:13,525
Ai ajuns dedesubt?
472
00:39:19,615 --> 00:39:24,336
Nu exist nicio cale de scpare.
Am vzut cu ochii mei.
473
00:39:27,457 --> 00:39:33,512
- Ce-ai ptit la mini?
- Am lovit chestia aia.
474
00:39:35,131 --> 00:39:39,851
M-am ridicat si l-am lovit
pn s-au stins luminile, Angie.
475
00:39:43,589 --> 00:39:45,807
Pentru c te iubesc.
476
00:40:21,310 --> 00:40:26,264
Comentariul despre mine
fugind n foc a fost cam ipocrit.
477

00:40:27,351 --> 00:40:31,486


Lund n consideare aventura
la care ai participat cu Big Jim.
478
00:40:31,488 --> 00:40:33,939
Da, dar e o diferent ntre noi doi.
479
00:40:33,941 --> 00:40:39,811
- Cum asa?
- Eu plec dup ce s-a stins focul.
480
00:40:41,365 --> 00:40:43,481
Cnd am unde s plec.
481
00:40:48,621 --> 00:40:53,825
- Te-ai lovit la min.
- Da.
482
00:40:53,827 --> 00:40:55,677
M-am lovit.
483
00:40:56,629 --> 00:41:00,382
Erai doar n trecere
prin Chester's Mill?
484
00:41:00,384 --> 00:41:02,500
N-ai legtur cu nimeni de aici?
485
00:41:04,336 --> 00:41:06,171
Nu.
486
00:41:09,108 --> 00:41:11,026
Noapte bun, Julia.
487
00:41:40,859 --> 00:41:51,510
<b>Sfrsitul episodului 3
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>

S-ar putea să vă placă și