Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
nainte s moar.
27
00:02:21,939 --> 00:02:24,406
Nu spune asta.
28
00:02:27,376 --> 00:02:38,386
Uite ce, nu sti fiul meu.
Nu mai esti.
29
00:02:41,958 --> 00:02:44,159
Iesi afar.
30
00:02:44,961 --> 00:02:47,195
Ti-am spus s iesi.
31
00:02:57,406 --> 00:03:00,175
nc ceva.
32
00:03:00,177 --> 00:03:07,482
S nu vorbesti despre mama asa.
Niciodat.
33
00:03:31,407 --> 00:03:32,941
Te pricepi.
34
00:03:34,077 --> 00:03:36,812
Colturile sunt precise.
35
00:03:36,814 --> 00:03:42,150
- Sunt sigur c te gndesti la un pat.
- Au aceeasi form.
36
00:03:44,388 --> 00:03:48,089
Stii cnd Carolyn si Norrie
vor face nmormntarea?
37
00:03:48,091 --> 00:03:50,592
N-au cobort nc.
38
00:03:50,594 --> 00:03:53,495
Nu-mi pot imagina cum e
s-ti pierzi perechea asa.
39
00:03:58,234 --> 00:03:59,801
E ciudat.
40
66
00:06:01,023 --> 00:06:04,726
E singurul loc din oras
unde a mai rmas cafea.
67
00:06:04,728 --> 00:06:06,194
Bucur-te de ea ct mai poti.
68
00:06:06,196 --> 00:06:11,733
Pentru c nu cred c putem
cultiva cafea aici.
69
00:06:11,735 --> 00:06:13,768
Vd c ai intrat singur.
70
00:06:13,770 --> 00:06:18,873
Stii cine a venit aici asear?
Fiul tu nebun.
71
00:06:20,944 --> 00:06:23,645
Mi-a spus ceva despre Clint
si Waylon Dundee,
72
00:06:23,647 --> 00:06:25,080
cum c nu-mi vor mai face ru.
73
00:06:25,082 --> 00:06:28,583
Mi-a adus un soarece mort ca ofrand,
de parc ar fi o pisic slbatic.
74
00:06:28,585 --> 00:06:29,684
M-a speriat.
75
00:06:29,686 --> 00:06:32,520
Mi-ai promis c m vei proteja.
76
00:06:32,522 --> 00:06:35,757
Ti-am spus c nu voi spune nimnui
ce mi-a fcut Junior,
77
00:06:35,759 --> 00:06:37,826
si tu mi-ai spus
c va sta departe de mine.
78
00:06:37,828 --> 00:06:41,663
Nu se va mai ntmpla.
Ai cuvntul meu.
79
00:06:45,302 --> 00:06:47,535
Ce pot face ca s m revansez?
80
00:06:50,206 --> 00:06:52,307
Restaurantul are nevoie de mncare.
81
00:06:52,309 --> 00:06:55,243
A mai rmas putin,
dar se va termina repede.
82
00:06:56,312 --> 00:06:59,681
Cred c ar fi bine
s deschidem localul din nou.
83
00:06:59,683 --> 00:07:05,920
- Rose ar fi vrut asta.
- O s vorbesc cu Ollie Densmore.
84
00:07:05,922 --> 00:07:09,257
O s aranjm ceva.
85
00:07:09,259 --> 00:07:14,596
Va veni o zi n care
va trebui s cultivm mncare.
86
00:07:14,598 --> 00:07:21,569
De acum ncolo,
trebuie s fim isteti.
87
00:07:23,339 --> 00:07:28,910
"De acum ncolo?"
Crezi c domul va rmne aici?
88
00:07:37,586 --> 00:07:39,587
Cum te simti?
89
00:07:46,762 --> 00:07:50,732
- Ce e aia?
- Nimic.
90
00:08:07,503 --> 00:08:18,502
<b>Sub cupol - Sezonul 1
Episodul 8 - Legturi strnse</b>
91
00:08:18,503 --> 00:08:26,920
<b>Traducerea si adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>
92
00:08:37,457 --> 00:08:43,075
Nu m asteptam s vii s-ti ceri scuze
fiindc mi-ai jignit reputatia.
93
00:08:45,179 --> 00:08:49,114
Vor rmne fr mncare
n Chester's Mill.
94
00:08:49,116 --> 00:08:54,386
Noi doi putem...
S rezolvm problema asta.
95
00:08:54,388 --> 00:08:56,321
S mprtim resursele.
96
00:08:56,323 --> 00:08:59,792
Stiu c ai nevoie de apa mea
ca s cresti recolte...
97
00:08:59,794 --> 00:09:01,960
Dar mie ce-mi trebuie?
98
00:09:02,829 --> 00:09:07,132
- Propan.
- Propan...
99
00:09:07,134 --> 00:09:10,302
M ajut, recunosc.
100
00:09:10,304 --> 00:09:16,141
Dar strmosii mei au trit
fr sisteme de irigatii si DVD playere.
101
00:09:16,143 --> 00:09:18,877
Si noi am putea rezista fr ele.
102
00:09:18,879 --> 00:09:23,982
I-ai lsa pe oameni s moar
de foame doar ca s te rzbuni pe mine?
103
00:09:23,984 --> 00:09:25,784
Sigur c nu.
104
00:09:25,786 --> 00:09:28,153
Dar nu m-as supra
s mori tu de foame.
105
00:09:28,155 --> 00:09:33,592
Cnd orasul si va da seama
c nu esti n stare s le dai mncare,
106
00:09:33,594 --> 00:09:37,196
te vor da la o parte
mai repede dect ai zice "peste".
107
00:09:37,198 --> 00:09:41,600
Si voi fi foarte fericit
s-ti iau locul.
108
00:09:42,802 --> 00:09:45,087
Mult noroc, Jim.
109
00:09:49,918 --> 00:09:51,814
M bucur c ai venit.
110
00:09:52,947 --> 00:09:55,347
Mai faci pe ajutorul
de serif nc putin?
111
00:09:55,349 --> 00:10:00,052
Ti-am spus c te-as putea ajuta
si fr s fiu ajutor.
112
00:10:14,434 --> 00:10:19,171
- Junior, ce faci aici?
- Caut o arm ca s patrulez.
113
00:10:19,173 --> 00:10:25,844
- Poate e mai bine s o lasi aici.
- N-ai ncredere n mine?
114
00:10:27,314 --> 00:10:30,015
Dup ce s-a ntmplat ieri, nu.
115
00:10:30,017 --> 00:10:33,652
Dac nu am fi att de putini,
te-as fi concediat.
116
00:10:33,654 --> 00:10:39,391
- Mai lucrez n politie sau nu?
- Esti n perioada de prob.
117
- Te muti aici?
- Pn se ntorc mama si tata.
131
00:11:36,984 --> 00:11:40,252
Obisnuieste-te cu mine
ca tutore legal.
132
00:11:44,891 --> 00:11:50,262
- Carolyn a iesit din camera ei?
- Nu.
133
00:11:50,264 --> 00:11:56,435
E tot acolo...
Lng corpul sotiei ei.
134
00:11:58,171 --> 00:12:02,107
- Stii la ce m gndeam?
- La ce?
135
00:12:04,911 --> 00:12:08,914
A fost ideea ta s mergem
n centrul domului.
136
00:12:08,916 --> 00:12:13,585
N-am fi gsit oul
dac nu ne-ai fi dus acolo.
137
00:12:13,587 --> 00:12:18,357
A fcut atacul de cord
chiar cnd l-am atins.
138
00:12:18,359 --> 00:12:21,193
A murit fiindc l-am atins.
139
00:12:22,395 --> 00:12:25,964
Se ntmpl lucruri rele
cnd suntem mpreun.
140
00:12:25,966 --> 00:12:31,236
Cnd Carolyn va fi gata,
ne vom muta n alt parte.
141
00:12:31,238 --> 00:12:34,139
Nu cred c trebuie
s mai stau n preajma ta.
142
00:12:35,476 --> 00:12:37,609
As vrea s fiu singur.
143
00:12:39,545 --> 00:12:41,747
Ti-am spus c vreau s fiu singur.
144
00:12:41,749 --> 00:12:44,983
Las-m n pace, Joe!
145
00:13:00,700 --> 00:13:03,168
Oare unde e Ollie?
146
00:13:03,170 --> 00:13:06,471
Cred c si-a dat seama
c discretia este o parte a curajului.
147
00:13:06,473 --> 00:13:08,540
Exact cum mi-am imaginat.
148
00:13:11,077 --> 00:13:15,180
Carter, du-te la fntn.
149
00:13:25,092 --> 00:13:32,164
Nu ti-a luat prea mult.
ncalci proprietatea privat.
150
00:13:34,567 --> 00:13:36,568
Nu mai e privat.
151
00:13:36,570 --> 00:13:41,606
Cam ciudat, fiindc e terenul familiei
de 75 de ani.
152
00:13:41,608 --> 00:13:46,912
- A cui autoritate permite asta?
- A primriei Chester's Mill.
153
00:13:48,248 --> 00:13:53,885
Deci autoritatea ta.
Nu ti-o recunosc.
154
00:13:53,887 --> 00:13:58,190
Nici pe a ta, scumpo, fiindc l sprijini
pe Big Jim Rennie.
155
00:13:58,192 --> 00:14:03,362
Toti cei care-l sprijin pe Big Jim
au n fat vremuri grele.
156
00:14:03,364 --> 00:14:09,634
Mncarea pe care o producem
cu apa mea, rmne aici.
157
00:14:09,636 --> 00:14:12,270
Spune-le asta cettenilor.
158
00:14:14,974 --> 00:14:18,276
D-te de lng fntn, fiule.
159
00:14:19,312 --> 00:14:22,114
Haide.
Valea.
160
00:14:27,320 --> 00:14:28,787
Rotula.
161
00:14:37,063 --> 00:14:39,031
Linda, las pistolul jos.
162
00:14:39,033 --> 00:14:42,000
Sunteti pe proprietate privat.
163
00:14:42,002 --> 00:14:44,302
Dac vreti s-mi luati pmntul,
164
00:14:44,304 --> 00:14:49,174
v asteapt consecinte serioase.
165
00:14:52,512 --> 00:14:55,914
Plecati.
166
00:15:12,298 --> 00:15:14,533
Ai nevoie de ajutor?
167
00:15:17,937 --> 00:15:21,139
Ce-ai spune s-i iei pistolul
tatlui tu?
168
00:15:50,203 --> 00:15:54,682
V-am rugat frumos s plecati
nainte s mai fie si alte victime.
169
00:16:23,994 --> 00:16:25,728
Te simti bine?
170
00:16:25,730 --> 00:16:29,898
Norrie crede c Alice a murit
din vina mea.
171
00:16:29,900 --> 00:16:32,267
N-a vrut s-ti spun asta.
172
00:16:33,804 --> 00:16:36,538
O s-ti spun un secret.
173
00:16:36,540 --> 00:16:41,543
Femeile spun lucruri fr s vrea.
Mai ales la vrsta ei.
174
00:16:41,545 --> 00:16:44,279
Nu cunosc pe nimeni ca ea.
175
00:16:44,281 --> 00:16:48,050
E uimitor s simt o legtur
att de puternic.
176
00:16:48,052 --> 00:16:50,319
E si mai puternic la ou.
177
00:16:50,321 --> 00:16:52,388
Ou?
178
00:16:53,757 --> 00:16:55,824
Ce ou?
179
00:16:57,460 --> 00:16:59,828
Joe, ai ncredere n mine.
180
00:16:59,830 --> 00:17:05,234
Dac are legtur cu domul,
avem dreptul s stim.
181
00:17:06,971 --> 00:17:13,909
Ieri, Norrie si cum mine,
am gsit un ou.
182
00:17:14,744 --> 00:17:21,016
E negru.
Si are un dom n jurul lui.
183
00:17:21,018 --> 00:17:25,888
Du-m la el.
Acum.
184
00:17:31,194 --> 00:17:33,729
Ollie a avut mai mult sprijin
dect te asteptai?
185
00:17:33,731 --> 00:17:38,834
Motivul pentru care fermierii
l sustin e c au nevoie de ap.
186
00:17:38,836 --> 00:17:40,736
Cel care controleaz fntna
i are de partea lui.
187
00:17:40,738 --> 00:17:43,939
- Cnd ne ntoarcem acolo...
- Stai putin.
188
00:17:43,941 --> 00:17:45,774
- Ne ntoarcem?
- M-ai auzit.
189
00:17:45,776 --> 00:17:47,576
Noi trei mpotriva tuturor?
190
00:17:47,578 --> 00:17:51,013
Fiindc l-am lsat pe Carter la clinic
mpuscat n genunchi, fiul tu...
191
00:17:51,015 --> 00:17:52,114
Atunci, facem rost de alti oameni.
192
00:17:52,116 --> 00:17:54,917
Dac facem asta,
lucrurile o vor lua razna.
193
00:17:54,919 --> 00:17:57,152
Trebuie s existe
o solutie diplomatic.
194
00:17:57,154 --> 00:17:59,621
A mpuscat un ajutor de serif.
Nu exist nicio solutie diplomatic.
195
00:17:59,623 --> 00:18:02,024
Ne ntoarcem si lum fntna.
196
00:18:02,026 --> 00:18:04,226
Eu m duc s strng niste voluntari.
197
00:18:04,228 --> 00:18:07,663
Ne ntlnim la restaurant ntr-o or,
si plecm de acolo.
198
00:18:11,001 --> 00:18:13,335
Cred c am un alt plan.
199
00:18:15,305 --> 00:18:18,373
Cnd Jim ne-a artat asta
dup ce s-a prbusit turnul de ap,
200
00:18:18,375 --> 00:18:20,509
mi-a spus c mai sunt si alte fntni.
201
00:18:20,511 --> 00:18:21,743
Aici e a lui Ollie.
202
00:18:21,745 --> 00:18:24,646
- Si celelalte?
- E una aici, aici...
203
00:18:24,648 --> 00:18:27,916
- Au secat.
- De ce?
204
00:18:27,918 --> 00:18:31,353
Cnd familia lui Ollie a spat putul,
a tras ap din celelalte.
205
00:18:31,355 --> 00:18:35,324
Si mai era un rezevor mic n oras,
nainte s fie construit turnul,
206
00:18:35,326 --> 00:18:37,726
dar fntn lui Ollie
l-a secat si pe acela.
207
00:18:37,728 --> 00:18:41,497
Distrugem fntna lui Ollie.
208
00:18:41,499 --> 00:18:44,633
Redirectionm apa n cele secate
si n rezervor.
209
00:18:44,635 --> 00:18:46,869
Si Ollie nu va mai fi singur
pe piata apei.
210
00:18:46,871 --> 00:18:48,537
Vom avea nevoie de explozibil.
211
00:18:48,539 --> 00:18:50,172
Fermierii trebuie
s aib ngrsminte.
212
00:18:50,174 --> 00:18:52,841
Ollie are nitrat de amoniu
si amors
213
00:18:52,843 --> 00:18:55,811
pentru sezonul de semnat.
E periculos, dar...
214
00:18:55,813 --> 00:18:58,313
Dar trebuie s facem asta,
si o vom face.
215
00:18:58,315 --> 00:19:00,582
Poate-l facem pe Jim
s se rzgndeasc.
216
00:19:00,584 --> 00:19:02,951
Avem treab.
217
00:19:02,953 --> 00:19:05,053
n primul rnd, avem destul munite?
218
00:19:05,055 --> 00:19:07,556
- Da.
- n al doilea rnd...
219
00:19:07,558 --> 00:19:09,925
Phil, ai mai tras cu arma?
220
00:19:09,927 --> 00:19:12,594
Sigur c da... Tata si unchii mei
erau n marina militar,
221
00:19:12,596 --> 00:19:15,197
asa c am umblat cu arme
de cnd eram mic.
222
00:19:15,199 --> 00:19:16,965
M bazez pe fiecare dintre voi.
223
00:19:16,967 --> 00:19:18,133
Haideti.
224
00:19:21,572 --> 00:19:23,906
M bucur s v vd.
Suntem gata s ne miscm.
225
00:19:23,908 --> 00:19:27,609
Asteapt, cred c am gsit
o alternativ.
226
00:19:27,611 --> 00:19:28,944
Barbie va arunca n aer fntna.
227
00:19:28,946 --> 00:19:31,480
Si vom redirectiona apa
spre o surs alternativ,
228
00:19:31,482 --> 00:19:33,749
- si evitm criza.
- Esti expert n demolri?
229
00:19:33,751 --> 00:19:37,920
Si dac te nseli?
Poti contamina singura surs de ap.
230
00:19:37,922 --> 00:19:40,088
Atunci ne va fi mai ru
dect nainte.
231
00:19:40,090 --> 00:19:43,125
Dac planul tu esueaz,
cti oameni vor muri?
232
00:19:43,127 --> 00:19:46,061
Mult mai putini dect
dac rmnem fr ap.
233
00:19:46,063 --> 00:19:47,729
Bgati-v asta n cap.
234
00:19:47,731 --> 00:19:50,999
Singurul obiectiv e fntna.
Si nu cred c e usor
s locuiesti cu tatl tu.
248
00:20:37,648 --> 00:20:43,151
- Mai ales dup ce a murit mama ta.
- A fost foarte afectat.
249
00:20:47,191 --> 00:20:50,459
A fost un accident tragic.
250
00:20:50,461 --> 00:20:53,829
Accident? Asta ti-a spus?
251
00:20:53,831 --> 00:20:57,065
Mama a murit ntr-un accident
de masin.
252
00:20:57,067 --> 00:21:01,570
E adevrat, pn la un punct,
dar nu a fost un accident.
253
00:21:01,572 --> 00:21:08,677
- S-a sinucis pur si simplu.
- N-ai de unde s stii.
254
00:21:08,679 --> 00:21:10,612
Ba sigur c da.
255
00:21:10,614 --> 00:21:15,517
- ti amintesti si tu c avea probleme.
- Minti.
256
00:21:15,519 --> 00:21:20,656
Ce motiv as avea s te mint, James?
ti voi spune mereu adevrul.
257
00:21:20,658 --> 00:21:25,327
Tatl tu, pe de alt parte...
M ndoiesc c-ti va spune.
258
00:21:27,397 --> 00:21:32,567
Cnd toate astea se vor termina,
orasul va scpa de Big Jim Rennie.
259
00:21:36,139 --> 00:21:37,839
Ia-o.
260
Pe tine.
274
00:24:14,079 --> 00:24:19,071
- Ce s-a ntmplat acolo?
- Nu stiu.
275
00:24:19,073 --> 00:24:25,778
- Cred c-mi pierd mintile.
- Cum adic m-ai vzut?
276
00:24:25,780 --> 00:24:29,315
- Un alt eu?
- Da.
277
00:24:29,317 --> 00:24:33,185
- Si ai vorbit cu mine.
- Am vorbit?
278
00:24:33,187 --> 00:24:35,587
Cnd am vzut-o pe Alice,
n-a spus nimic.
279
00:24:35,589 --> 00:24:39,525
- Cnd ati vzut-o pe Alice?
- Ieri.
280
00:24:39,527 --> 00:24:41,760
Cnd Norrie si cu mine
am atins mini-domul.
281
00:24:41,762 --> 00:24:43,996
Ai fi putut s-mi spui, Joe.
282
00:24:47,835 --> 00:24:53,072
Ce-am spus?
Adic, ceallalt eu.
283
00:24:55,475 --> 00:25:00,212
- "Monarhul va fi ncoronat."
- Monarhul va fi ncoronat?
284
00:25:00,214 --> 00:25:06,285
- Da.
- Ce crezi c nseamn?
285
00:25:06,287 --> 00:25:11,690
Nu stiu...
Dar trebuie s aflu.
286
00:25:11,692 --> 00:25:16,061
Noi am vzut-o pe Alice...
Si apoi a murit.
287
00:25:16,063 --> 00:25:19,465
Asta nseamn c si mie
mi se va ntmpla ceva ru?
288
00:26:14,021 --> 00:26:16,789
mi cer scuze.
289
00:26:16,791 --> 00:26:21,226
- Voiam s-mi iau haine curate.
- E camera ta.
290
00:26:21,228 --> 00:26:23,028
Eu sunt doar n trecere.
291
00:26:28,501 --> 00:26:32,771
Cum ai ajuns n Chester's Mill?
292
00:26:32,773 --> 00:26:38,944
Trebuia s merg ntr-o tabr
de fete... pentru reorientare.
293
00:26:38,946 --> 00:26:41,213
Un Nou Orizont.
O stiu foarte bine.
294
00:26:42,615 --> 00:26:43,882
O stii?
295
00:26:43,884 --> 00:26:49,088
Da. Am stat o perioad lung acolo.
296
00:26:49,090 --> 00:26:52,124
Mama mea m-a fortat s merg.
297
00:26:54,127 --> 00:26:57,396
Dac rmneam n Los Angeles,
ar fi fost nc n viat.
298
00:26:57,398 --> 00:27:00,299
Deci este vina ei c a murit.
299
312
00:28:10,938 --> 00:28:13,238
Ce bine-a fost.
313
00:28:13,240 --> 00:28:15,007
La revedere, Paris, Franta.
314
00:28:15,009 --> 00:28:18,210
Am avut numai 5 la limba voastr
tmpit, asa c, adio.
315
00:28:18,212 --> 00:28:21,380
<i>Au revoir, la bibliotheque.</i>
316
00:28:49,742 --> 00:28:51,643
Los Angeles.
317
00:29:01,922 --> 00:29:04,656
E vina mea!
318
00:29:06,626 --> 00:29:08,660
A murit din cauza mea!
319
00:29:11,232 --> 00:29:12,464
Am ucis-o.
320
00:29:12,466 --> 00:29:17,736
Ba nu.
Calmeaz-te.
321
00:29:28,815 --> 00:29:31,516
- Ce-ai vzut?
- Ollie e n cas.
322
00:29:31,518 --> 00:29:35,420
Ctiva oameni sunt sus pe balcon,
si alti ctiva lng fntn.
323
00:29:36,256 --> 00:29:40,425
- L-ai vzut pe Junior?
- Nu.
324
00:29:40,427 --> 00:29:43,262
Duceti-v acolo cu grupul la.
325
00:29:43,264 --> 00:29:45,931
Toat lumea pe pozitii,
339
00:30:31,956 --> 00:30:34,090
S mergem.
Miscati-v.
340
00:30:45,326 --> 00:30:48,204
Ce avem aici?
341
00:30:56,513 --> 00:30:58,047
Las-o jos.
342
00:32:01,614 --> 00:32:02,989
La naiba, Barbie...
343
00:32:04,240 --> 00:32:06,129
S-a auzit de la fntn!
344
00:32:06,249 --> 00:32:07,950
Au aruncat n aer fntna!
S plecm de aici!
345
00:32:07,952 --> 00:32:12,688
Unde plecati?
Rmneti pe pozitii!
346
00:32:27,936 --> 00:32:30,726
Nu ti-a ajuns s arunci n aer
camionul cu propan, Jim.
347
00:32:30,838 --> 00:32:33,505
A trebuit s-mi dinamitezi
si fntna?
348
00:32:34,674 --> 00:32:40,379
- N-am fost eu, Ollie.
- Vezi cum minte?
349
00:32:44,818 --> 00:32:46,418
Unde v duceti?
350
00:32:46,420 --> 00:32:49,421
Fntna s-a dus.
Ai crezut c luptm pentru tine?
351
00:32:58,298 --> 00:32:59,531
Prieteni doar pe timpuri bune?
352
365
00:34:25,953 --> 00:34:27,686
Te rog, Junior...
366
00:34:27,688 --> 00:34:39,031
- Ce s-a ntmplat?
- Mama ta era instabil.
367
00:34:41,801 --> 00:34:48,507
n acea noapte...
Ne-am certat si a fugit.
368
00:34:49,743 --> 00:34:51,944
S-a urcat n masin.
369
00:34:53,880 --> 00:34:56,281
Un martor a spus c a oprit.
370
00:34:58,418 --> 00:35:01,787
A ndreptat farurile spre un stejar
vechi de 200 de ani.
371
00:35:04,958 --> 00:35:08,260
Probabil a lovit copacul
cu 130 la or.
372
00:35:10,163 --> 00:35:13,799
A zburat prin parbriz.
373
00:35:14,634 --> 00:35:16,935
Duke m-a ajutat s acopr povestea.
374
00:35:17,837 --> 00:35:24,610
I-am dat martorului niste bani...
Si s-a schimbat povestea.
375
00:35:30,383 --> 00:35:33,919
- De ce m-ai mintit?
- Nu stiu.
376
00:35:35,421 --> 00:35:43,762
- De ce m-ai mintit?
- Pentru c nu am vrut s stii.
377
00:35:43,764 --> 00:35:48,367
Nu am vrut s stii c...
378
Nu-i nimic.
393
00:37:49,322 --> 00:37:52,224
Sunt gata s-o nmormntez pe mama.
394
00:37:53,993 --> 00:37:55,861
Te-am asteptat.
395
00:37:55,863 --> 00:37:58,563
Angie mi-a spus s te asteptm...
396
00:38:00,700 --> 00:38:06,038
- E de treab sora ta.
- Stiu.
397
00:38:25,325 --> 00:38:29,895
-Te servesc cu ceva?
- Oamenii au murit azi, Jim.
398
00:38:32,298 --> 00:38:35,233
- Cti?
- Trei de-ai lor.
399
00:38:36,069 --> 00:38:38,437
Doi de-ai nostri.
400
00:38:39,272 --> 00:38:44,076
Din cauza mea nu mai exist
"ai lor" sau "ai nostri".
401
00:38:44,078 --> 00:38:47,012
Din cauza ta,
au murit cinci oameni.
402
00:38:47,014 --> 00:38:50,549
Nu s-ar fi ntmplat asta,
dac m-ai fi ascultat.
403
00:38:50,551 --> 00:38:52,784
A mers.
404
00:38:52,786 --> 00:38:57,222
- Rezervorul orasului are ap.
- Ce vesti bune.
405
00:38:57,224 --> 00:39:03,462
Da, dar nu si pentru tine.
406
00:39:03,464 --> 00:39:07,933
Pentru c voiai fntna
ca s o controlezi, nu?
407
00:39:07,935 --> 00:39:11,570
S ne controlezi?
Asa este?
408
00:39:12,505 --> 00:39:17,442
- N-o s-ti dau un rspuns.
- Nici nu trebuie.
409
00:39:19,212 --> 00:39:22,080
Nu vrei s-ti fiu dusman, Barbie.
410
00:39:23,750 --> 00:39:26,618
Moneda are dou fete.
411
00:39:41,134 --> 00:39:43,301
Te-ai ntors.
412
00:39:45,138 --> 00:39:47,506
Ollie Densmore e mort.
413
00:39:49,242 --> 00:39:52,477
Voia s-l omoare pe tata,
asa c l-am ucis.
414
00:39:52,479 --> 00:39:54,379
Am crezut c esti de-al lui.
415
00:39:54,381 --> 00:39:58,450
A fost o chestie
similar cu calul troian.
416
00:39:59,852 --> 00:40:06,291
Am intrat n tabra lui, si...
L-am distrus din interior.
417
00:40:09,862 --> 00:40:15,367
- Du-te acas, Junior.
- Nu am unde.
418
00:40:25,778 --> 00:40:31,583
- Cum a fost astzi?
- Am avut si zile mai bune.
419
00:40:31,585 --> 00:40:33,351
Tu?
420
00:40:39,326 --> 00:40:42,861
Am vzut unele lucruri astzi...
421
00:40:42,863 --> 00:40:45,997
Care-mi testeaz limitele ntelegerii.
422
00:40:45,999 --> 00:40:50,435
La ce te gndesti cnd spun:
"monarhul va fi ncoronat"?
423
00:40:53,406 --> 00:40:56,041
Despre ce vorbesti?
424
00:40:57,376 --> 00:40:59,344
As vrea s stiu si eu.
425
00:41:30,643 --> 00:41:33,907
"Monarhul va fi ncoronat."
426
00:41:34,548 --> 00:41:44,982
<b>Sfrsitul episodului 8
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro</b>