Sunteți pe pagina 1din 52

1

00:00:29,793 --> 00:00:31,456


<i>9 luni mai devreme</i>
2
00:00:33,431 --> 00:00:35,664
<i>Oakland, California</i>
3
00:00:41,672 --> 00:00:43,071
O s pierzi trenul.
4
00:00:43,107 --> 00:00:46,108
i-am printat biletul.
5
00:01:00,524 --> 00:01:02,391
La gar?
6
00:01:02,426 --> 00:01:04,493
Nu, la aeroport.
7
00:01:17,041 --> 00:01:21,243
<i>Momentan zburm la atitudinea
de 10.000 de metri</i>
8
00:01:21,278 --> 00:01:24,046
<i>cu o vitez de aproximativ
643 de km pe or.</i>
9
00:01:24,081 --> 00:01:25,680
<i>Vremea pare bun...</i>
10
00:01:33,524 --> 00:01:36,224
Ryan Booth.
11
00:01:36,260 --> 00:01:38,693
ncntat s te cunosc, Ryan Booth.
12
00:01:38,729 --> 00:01:40,362
Eti din Washington?
13
00:01:40,397 --> 00:01:42,230
Trec pe acolo,
merg spre Chile.
14
00:01:42,266 --> 00:01:44,366
n vacan?
15

00:01:44,401 --> 00:01:47,302


Doctori Fr Frontiere.
16
00:01:47,337 --> 00:01:50,939
i dintr-odat am rmas fr cuvinte
n aceast conversaie.
17
00:01:52,042 --> 00:01:53,575
Mersi.
18
00:01:54,611 --> 00:01:56,078
Dar tu?
19
00:01:56,113 --> 00:01:57,746
M ntorc la familie.
20
00:01:57,781 --> 00:02:00,215
- Te ntorci?
- Din Filipine.
21
00:02:01,985 --> 00:02:04,953
Ultima noapte de libertate
pentru amndoi.
22
00:02:04,988 --> 00:02:07,722
Beau n cinstea asta.
23
00:02:11,501 --> 00:02:15,159
<i>Augusta, Georgia</i>
24
00:02:46,296 --> 00:02:49,164
Mersi c faci asta.
25
00:02:49,199 --> 00:02:50,232
Sunt Simon.
26
00:02:50,267 --> 00:02:51,733
Sunt Max.
27
00:02:51,768 --> 00:02:54,136
Am avut cafea.
28
00:02:59,643 --> 00:03:01,276
- Mersi.
- Nicio problem.
29

00:03:01,311 --> 00:03:02,644


Unde mergi?
30
00:03:02,679 --> 00:03:04,246
Scuze. Am ntrziat.
31
00:03:04,281 --> 00:03:07,182
- Mersi pentru cafea.
- Sigur.
32
00:03:15,192 --> 00:03:17,425
Avei o baie?
33
00:03:19,229 --> 00:03:20,662
Nu funcioneaz.
34
00:03:24,435 --> 00:03:26,101
Nu primeti cheia
dac nu cumperi ceva.
35
00:04:06,944 --> 00:04:10,579
Bun.
36
00:04:18,322 --> 00:04:22,023
Poi s-mi dai numrul tu
sau emailul?
37
00:04:22,059 --> 00:04:24,726
Sau... numele tu?
38
00:04:24,761 --> 00:04:26,394
Nu eti genul meu.
39
00:04:27,531 --> 00:04:29,731
Spui omului cu care doar
ce ai fcut sex.
40
00:04:29,766 --> 00:04:33,468
Dac erai genul meu,
n-a fi fcut sex cu tine.
41
00:04:33,503 --> 00:04:35,103
Te-a fi cunoscut prima oar.
42
00:04:39,376 --> 00:04:41,676
Bine.

43
00:04:41,712 --> 00:04:46,081
Ce zici s enumr 5 lucruri despre tine
s-i demonstrez c am dreptate,
44
00:04:46,116 --> 00:04:49,918
i dac sunt false lucrurile,
i voi spune tot ce doreti.
45
00:04:49,953 --> 00:04:51,419
Bun.
46
00:04:51,455 --> 00:04:53,788
Primul, eti drgu.
47
00:04:53,824 --> 00:04:56,024
Nu.
48
00:04:56,060 --> 00:04:58,827
Manierele tale poate c se trag
datorit faptului c-ai crescut
49
00:04:58,862 --> 00:05:00,128
ntr-o cas plin de femei.
50
00:05:00,163 --> 00:05:01,929
Nimeni nu te-a nvat
cum s te brbiereti.
51
00:05:01,965 --> 00:05:04,065
Barba i crete n direcii diferite.
52
00:05:04,101 --> 00:05:06,134
Doi, ai avut probleme traumatice.
53
00:05:06,169 --> 00:05:10,138
Ai fost cstorit
i foarte recent.
54
00:05:10,173 --> 00:05:14,009
Bttura de pe acel deget e mic,
dar nu-i moale.
55
00:05:14,044 --> 00:05:19,080
Trei, eti iret...
pentru c nu ai fost n Manila.
56

00:05:19,116 --> 00:05:22,117


E sezon ploios n Manila,
i tu pori...
57
00:05:22,853 --> 00:05:24,452
Tenii?
58
00:05:24,488 --> 00:05:27,922
Da, tenii, i sunt curai,
dar nu noi,
59
00:05:27,958 --> 00:05:30,558
pentru care, patru, dac i-ai fi numit
"baschei"
60
00:05:30,594 --> 00:05:35,096
dac erai cu adevrat din Northeast,
cum ar fi fost normal... Coasta de Vest?
61
00:05:35,132 --> 00:05:36,798
Los Angeles...
62
00:05:36,833 --> 00:05:38,466
Hawthorne, s fiu mai exact.
63
00:05:38,502 --> 00:05:42,404
Ceea ce te face, cinci,
destul de ndoielnic,
64
00:05:42,439 --> 00:05:44,673
i ct timp gsesc acest lucru
ca pe-o excitare
65
00:05:44,708 --> 00:05:47,142
s m urc n aceast main
i exact asta am fcut,
66
00:05:47,177 --> 00:05:51,613
cu siguran nu eti genul meu.
67
00:05:51,648 --> 00:05:54,649
Hawthorne?
68
00:05:54,685 --> 00:05:57,519
<i>Hawthorne</i>
69
00:05:57,554 --> 00:05:59,487

Cine eti?
70
00:06:01,792 --> 00:06:03,291
Cred c nu vei tii niciodat.
71
00:06:12,235 --> 00:06:15,870
Jur solemn s susin i s apr
72
00:06:15,906 --> 00:06:20,575
constituia Statelor Unite
mpotriva tuturor inamicilor,
73
00:06:20,610 --> 00:06:23,578
strini ct i din ar.
74
00:06:25,716 --> 00:06:29,017
Voi avea credin i loialitate
fa de ar.
75
00:06:29,052 --> 00:06:34,556
Iau aceast obligaie fr for,
fr niciun motiv ascuns,
76
00:06:34,592 --> 00:06:36,991
i mi voi duce la ndeplinire
toate activitile ca ofier
77
00:06:37,027 --> 00:06:40,495
n institutul n care sunt pe cale
s intru...
78
00:06:40,530 --> 00:06:44,265
Aa s-mi ajute Domnul.
79
00:06:48,672 --> 00:06:52,140
Bun venit la Academia FBI,
Quantico.
80
00:06:52,175 --> 00:06:54,142
Sunt agentul special,
Liam O'Connor.
81
00:06:54,177 --> 00:06:55,877
Felicitri.
82
00:06:55,912 --> 00:06:57,312
Ai reuit s intrai.

83
00:06:57,347 --> 00:07:01,049
Acum s vedem dac putei supravieui.
84
00:07:18,815 --> 00:07:23,815
<b><i>Quantico - Sezonul 1, Episodul 1
<font color=#009900>"Pilot"</font></b></i>
85
00:07:24,815 --> 00:07:30,015
= Thanks to <font color=#33FF99>explosiveskull</font> =
= www.addic7ed.com =
86
00:07:30,215 --> 00:07:35,215
<font color=#40bfff>Traducerea i adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>
87
00:07:36,252 --> 00:07:38,155
<i>Terminalul Grand Central,
New York</i>
88
00:07:44,528 --> 00:07:47,195
Aici!
89
00:07:47,230 --> 00:07:48,963
FBI! Nu mica!
90
00:07:48,999 --> 00:07:50,265
Minile la vedere!
91
00:07:50,300 --> 00:07:51,799
Sunt de la FBI!
Am calificarea n...
92
00:07:51,835 --> 00:07:53,367
- Am spus s nu te miti!
- Bine.
93
00:07:53,403 --> 00:07:55,303
Nici s nu te gndeti
s te miti! Nu tragei!
94
00:07:55,338 --> 00:07:56,471
Bun.
95
00:08:02,145 --> 00:08:03,445
Buzunarul din geac.

96
00:08:11,288 --> 00:08:12,854
Aceast zon nu-i sigur.
97
00:08:12,889 --> 00:08:14,622
Vino cu mine.
98
00:08:14,658 --> 00:08:18,626
Statul acestei ri este mai precaut
dect a fost vreodat.
99
00:08:18,662 --> 00:08:21,196
Nu c sunt mai multe ameninri
dect a fost pn acum,
100
00:08:21,231 --> 00:08:24,699
dar majoritatea acestor ameninri
nu vin din organizaii cunoscute
101
00:08:24,734 --> 00:08:27,569
sau grupuri extremiste,
ci din propria noastr curte...
102
00:08:27,604 --> 00:08:32,440
un vecin lng care ai crescut,
o aventur pe care ai avut-o,
103
00:08:32,476 --> 00:08:35,009
poate chiar un membru din familie.
104
00:08:35,045 --> 00:08:39,848
Ai aplicat aici s protejai
ara voastr de aceste ameninri.
105
00:08:39,883 --> 00:08:43,518
i cnd ideile i scorurile testelor
voastre v-au adus aici,
106
00:08:43,553 --> 00:08:45,620
ele nu vor fi ndeajuns
s v in aici.
107
00:08:45,655 --> 00:08:50,859
Academia FBI e cea mai dura baz,
cea mai grea coal n care ai intrat.
108
00:08:50,894 --> 00:08:52,927
Asta nu-i facultate.

109
00:08:52,963 --> 00:08:54,762
E via i moarte.
110
00:08:54,798 --> 00:08:56,197
E att de primitoare.
111
00:08:56,233 --> 00:08:58,522
- Fiecare clas de Ageni Noi Venii
- Nu se poate
112
00:08:58,557 --> 00:08:59,901
- sau ANV...
- Ea e efa.
113
00:08:59,936 --> 00:09:01,769
- S le fie clar c doar cei care...
- i ce?
114
00:09:01,805 --> 00:09:04,104
- Sunt dup standarde, vor absolvi.
- tim cu siguran,
115
00:09:04,140 --> 00:09:07,976
ca n cel mai ru scenariu, ajungem
s nu facem sex, i s fim cruzi.
116
00:09:08,011 --> 00:09:09,711
A mers pentru Hillary.
117
00:09:11,715 --> 00:09:15,483
Vei primi calificri temporare, uniforme
i-o arm cu mner rou.
118
00:09:15,519 --> 00:09:18,086
S purtai mereu uniforma,
s avei mereu calificrile,
119
00:09:18,121 --> 00:09:19,920
i s avei mereu arma
cu mner rou.
120
00:09:19,956 --> 00:09:22,924
Aa vom ti c suntei Ageni Nou Venii,
121
00:09:22,959 --> 00:09:26,728
sau ANV, i nu vizitai campusul,

sau nu suntei de la Antidrog,


122
00:09:26,763 --> 00:09:28,496
sau de la marin.
123
00:09:28,532 --> 00:09:31,032
Armele pot fi mprumutate
pentru antrenamentul de trageri
124
00:09:31,067 --> 00:09:33,201
prin lsarea armei
cu mner rou.
125
00:09:33,236 --> 00:09:37,405
napoiai arma,
v recuperai mnerul rou.
126
00:09:39,042 --> 00:09:41,175
Art ca Tilda Swinton.
127
00:09:42,412 --> 00:09:45,113
Sunt Simon.
Nu ne-am ntlnit nc.
128
00:09:45,148 --> 00:09:46,981
Bine.
129
00:09:47,017 --> 00:09:49,250
Uniforme universale.
130
00:09:49,286 --> 00:09:51,619
Un ctig pentru egalitate?
Sunt conflictual.
131
00:09:52,889 --> 00:09:54,923
- Alex Parrish.
- Shelby Wyatt.
132
00:09:54,958 --> 00:09:56,558
- ncntat.
- Asemenea.
133
00:09:56,593 --> 00:09:57,725
Pentru ce-s astea?
134
00:09:57,761 --> 00:09:58,927
Nici mcar nu trag.

135
00:09:58,962 --> 00:10:02,497
Ca s te obinuieti cu greutatea
unei arme la tine.
136
00:10:02,532 --> 00:10:04,198
Ai tras vreodat cu una adevrat?
137
00:10:04,234 --> 00:10:07,235
Am fost un arca profesionist.
138
00:10:07,270 --> 00:10:09,337
Nu-i acelai lucru.
139
00:10:09,372 --> 00:10:13,007
Juriul olimpic a prut impresionat
n anul 2012.
140
00:10:26,389 --> 00:10:28,323
Obinuiam s fiu un contabil.
141
00:10:28,358 --> 00:10:30,592
sta era singurul meu hobby.
142
00:10:30,627 --> 00:10:33,795
Bun.
143
00:10:33,830 --> 00:10:35,697
Cafeaua a fost nasoal n marin.
144
00:10:40,704 --> 00:10:43,905
30 de ani i m-am ntors
n tabra de var.
145
00:10:43,940 --> 00:10:45,139
Las-m s te ajut.
146
00:10:45,175 --> 00:10:46,908
Pot s pun cearaful pe saltea
foarte bine.
147
00:10:47,043 --> 00:10:48,342
Mulumesc.
148
00:10:56,453 --> 00:11:00,655
Purtai pijamalele sub haine

tot acest timp?


149
00:11:00,690 --> 00:11:03,224
Stai. Stai puin.
150
00:11:03,259 --> 00:11:06,494
Eti cumva "Elder Eric"?
151
00:11:06,529 --> 00:11:08,029
Nu se poate!
152
00:11:10,033 --> 00:11:11,132
Ei tiu?
153
00:11:11,167 --> 00:11:13,101
Normal.
Ei m-au recrutat.
154
00:11:13,136 --> 00:11:16,137
De ce?
155
00:11:16,172 --> 00:11:19,140
Mormonii respect autoritatea,
nu beau i nu folosesc droguri,
156
00:11:19,175 --> 00:11:22,577
petrec timpul n ri strine,
i vorbesc multe limbi.
157
00:11:22,612 --> 00:11:24,612
Presupun c tu nu ai nicio
calificare de genul.
158
00:11:25,215 --> 00:11:27,615
- Misiunea ta?
- Malawi.
159
00:11:28,241 --> 00:11:30,350
<i>Mereu am vrut s-o vizitez.</i>
160
00:11:30,665 --> 00:11:32,571
<i>O ar cu oameni minunai.</i>
161
00:11:38,261 --> 00:11:39,794
N-am fost niciodat n Georgia.
162

00:11:43,166 --> 00:11:45,433


Ryan Booth.
ncntat.
163
00:11:46,603 --> 00:11:48,569
Am fcut sex n maina ta
acum ase ore.
164
00:11:48,605 --> 00:11:52,640
Nu credeam c vrei ca toat lumea
s tie asta.
165
00:11:52,676 --> 00:11:54,275
De ce nu?
166
00:11:54,310 --> 00:11:56,644
O s ntrziem.
167
00:12:01,951 --> 00:12:03,751
Fata Nimah a primit o camer singur?
168
00:12:03,787 --> 00:12:07,789
Da, femeile musulmane devotate
n-au voie s fie vzute goale de brbai.
169
00:12:07,824 --> 00:12:10,558
Probabil au pus-o aici
ca aa ceva s nu se ntmple.
170
00:12:10,593 --> 00:12:12,427
Da, tiu.
171
00:12:15,632 --> 00:12:16,998
Nimah?
172
00:12:17,033 --> 00:12:18,733
Nu cred c vrei s pierzi prima ta...
173
00:12:18,768 --> 00:12:20,168
mi pare ru.
174
00:12:20,203 --> 00:12:23,971
Am spus despre acest lucru tuturor.
175
00:12:24,007 --> 00:12:25,707
Sunt gay, aa c...

176
00:12:25,742 --> 00:12:27,675
i asta face vreo diferen?
177
00:12:27,711 --> 00:12:28,743
Nu.
178
00:12:28,778 --> 00:12:30,978
Iei.
179
00:12:31,014 --> 00:12:34,816
nuntrul acestor dosare
e fiecare informaie
180
00:12:34,851 --> 00:12:38,519
pe care FBI-ul a strns-o n timpul
procesului vostru de aplicare...
181
00:12:38,555 --> 00:12:40,288
cu un singur act redactat.
182
00:12:40,323 --> 00:12:44,092
Dac informaia este jocul CIA-ului,
investigaia este al nostru.
183
00:12:44,127 --> 00:12:45,860
Cum m-ai ntrecut?
184
00:12:45,895 --> 00:12:47,105
Identitatea cuiva e furat.
185
00:12:47,140 --> 00:12:48,830
- Un criminal n serie lovete...
- Liftul.
186
00:12:48,864 --> 00:12:49,964
Explodeaz o bomb...
187
00:12:49,999 --> 00:12:53,134
Chiar dac nu sunt piste,
sunt mereu indicii.
188
00:12:53,169 --> 00:12:56,037
Cel mai mic detaliu
poate face o diferen major.
189
00:12:56,072 --> 00:12:59,307

Aa c vei alege un coleg,


190
00:12:59,342 --> 00:13:01,909
i v vei da seama
ce lipsete din povestea lui
191
00:13:01,945 --> 00:13:06,013
n urmtoarele 24 de ore,
sau vei cdea.
192
00:13:06,049 --> 00:13:08,616
Domnul s v ajute.
193
00:13:12,122 --> 00:13:14,455
Sunt chiar aici, "doctore."
194
00:13:14,491 --> 00:13:16,657
Te rog.
Deja te-am citit.
195
00:13:16,693 --> 00:13:20,561
Tatl meu din Bethesda
ar fi fericit s aud asta.
196
00:13:22,966 --> 00:13:24,298
Am luat ce-am vrut.
197
00:13:24,334 --> 00:13:26,701
Se pare c cineva a luat dosarul tu.
198
00:13:31,207 --> 00:13:33,341
Nu-i poi lua propriul dosar.
199
00:13:33,376 --> 00:13:35,910
Joseph Smith.
200
00:13:35,945 --> 00:13:38,346
Vreau s vd cte soii ai avut.
201
00:13:44,954 --> 00:13:50,158
Acum cteva ore o explozie de amploare
a distrus Terminalul Grand Central,
202
00:13:50,193 --> 00:13:52,827
nu departe de
Convenia Naional Democrat

203
00:13:52,862 --> 00:13:54,462
<i>unde avea loc la hotelul
Waldorf Astoria.</i>
204
00:13:54,497 --> 00:13:56,298
Jimenez, s-a alturat forei teroriste.
205
00:13:56,333 --> 00:13:58,399
nc ncercm s punem cap la cap
ce s-a ntmplat,
206
00:13:58,434 --> 00:13:59,867
dar ne-ar prinde bine ajutorul tu.
207
00:13:59,902 --> 00:14:01,135
Al meu? De ce?
208
00:14:01,170 --> 00:14:02,937
Am fost agent pentru cteva luni.
209
00:14:02,972 --> 00:14:05,006
Eram n patrul la Convenie.
210
00:14:05,041 --> 00:14:06,774
N-ar trebui s ajutm oameni?
211
00:14:06,810 --> 00:14:08,842
Nu. Avem ageni i medici legiti
la faa locului,
212
00:14:08,878 --> 00:14:10,911
personal militar vine direct
din Fort Hamilton.
213
00:14:10,947 --> 00:14:12,412
Eti mai de folos aici.
214
00:14:12,682 --> 00:14:15,149
Eti singurul supravieuitor
ce-a fost aproape de explozie.
215
00:14:15,185 --> 00:14:16,751
Asta te face cel mai bun martor.
216
00:14:16,786 --> 00:14:18,152
Dar nu-mi amintesc nimic. Eu...

217
00:14:18,188 --> 00:14:19,953
i-ai putea aminti mai mult dect crezi.
218
00:14:19,989 --> 00:14:21,155
Urmeaz-m.
219
00:14:22,659 --> 00:14:24,592
Am primit un pont
chiar nainte de explozie.
220
00:14:24,628 --> 00:14:26,361
- Prea trziu s-o oprim, dar...
- Ce-a fost?
221
00:14:26,396 --> 00:14:29,063
A fost o treab din interior,
fcut de unul din proprii ageni.
222
00:14:29,098 --> 00:14:30,298
Ce?
Asta-i o nebunie.
223
00:14:30,333 --> 00:14:33,668
Dar a fost mult mai specific
dect att.
224
00:14:33,703 --> 00:14:35,469
Ct de bine cunoti aceti oameni?
225
00:14:37,540 --> 00:14:39,273
Nu neleg.
226
00:14:39,309 --> 00:14:40,341
tim c i-ai verificat.
227
00:14:40,376 --> 00:14:41,742
Ai locuit cu ei
timp de ase luni.
228
00:14:41,778 --> 00:14:43,877
Avem nevoie s-i aminteti
tot ce-ai aflat.
229
00:14:43,913 --> 00:14:46,014
Stai puin. mi spui c unul din ei
e un terorist?

230
00:14:46,049 --> 00:14:48,449
Nu doar asta, suntem foarte siguri
c deja au fost teroriti
231
00:14:48,484 --> 00:14:50,017
cnd s-au alturat academiei Quantico.
232
00:14:50,052 --> 00:14:51,152
sta a fost pontul.
233
00:14:51,187 --> 00:14:53,320
Avem nevoie de ajutorul tu
s ne dm seama cine sunt
234
00:14:53,356 --> 00:14:55,522
ca s-i putem opri nainte s mai atace
nc o dat.
235
00:15:04,403 --> 00:15:07,700
Oamenii mei se ocup de cutarea bombelor
s ne asigurm c nu mai sunt surprize.
236
00:15:07,735 --> 00:15:10,440
Podurile i tunelurile sunt nchise...
nimeni nu iese sau intr.
237
00:15:10,475 --> 00:15:12,409
Oraul e nchis,
la fel ca pe 11 septembrie.
238
00:15:12,444 --> 00:15:14,611
- ine-m la curent.
- Recepionat.
239
00:15:14,646 --> 00:15:19,315
Aadar... ziua a doua.
Ce s-a ntmplat?
240
00:15:56,087 --> 00:15:57,720
Ursc c nu m pot opri
din a privi.
241
00:16:04,463 --> 00:16:06,262
N-ai purtat hainele astea i ieri?
242
00:16:06,298 --> 00:16:07,797

Ai adormit la bar?
243
00:16:07,833 --> 00:16:10,099
Nu credeam c eti att de atent.
244
00:16:10,135 --> 00:16:12,135
i-am spus s-i revii.
245
00:16:12,170 --> 00:16:14,137
i i-am spus c voi ncerca.
246
00:16:14,172 --> 00:16:18,708
Amintete-i, nu-s partenerul tu,
nici iubita ta i nici prietenul tu.
247
00:16:18,743 --> 00:16:21,277
Sunt efa ta.
248
00:16:21,313 --> 00:16:24,581
Pari mai degrab a director...
249
00:16:24,616 --> 00:16:27,217
i e destul de normal
pentru c acest loc pare a nchisoare.
250
00:16:27,252 --> 00:16:30,320
Tu te-ai bgat n probleme,
Liam, nu eu.
251
00:16:30,355 --> 00:16:32,889
sta-i ultimul loc
unde a vrea s te vd.
252
00:16:32,924 --> 00:16:35,892
Atunci de ce m-ai adus aici?
253
00:16:35,927 --> 00:16:40,864
Ca s-i pstrezi pensia i mndria
i s-i pstrezi demnitatea intact.
254
00:16:40,899 --> 00:16:43,733
Exact ca tine.
255
00:16:45,737 --> 00:16:47,237
Da, asta fac.
256

00:16:48,740 --> 00:16:54,110


Nicio femeie n-a ajuns mai sus
dect un asistent de director la Quantico.
257
00:16:54,145 --> 00:16:55,411
Nici una.
258
00:16:55,447 --> 00:16:56,746
Nu conteaz ce fac.
259
00:16:56,781 --> 00:17:01,417
Recruii sunt mai muli ca niciodat
i eu tot aici m aflu.
260
00:17:01,453 --> 00:17:03,639
Ai grij ce spui,
s nu-i par ru.
261
00:17:05,423 --> 00:17:08,358
Lucrul sta doar un brbat
l-ar putea spune.
262
00:17:10,161 --> 00:17:13,897
Mi-am pierdut familia
datorit slujbei.
263
00:17:13,932 --> 00:17:15,131
La fel i eu.
264
00:17:15,166 --> 00:17:20,036
Da, dar nu pari s-i neci amarul
din cauza asta.
265
00:17:21,306 --> 00:17:25,575
Renuni doar pentru c n-a mers
cum ai vrut tu.
266
00:17:25,610 --> 00:17:27,377
Te-am salvat de la prbuire.
267
00:17:29,214 --> 00:17:32,649
Dar te-a putea pune n aceiai ipostaz
ntr-o clipit.
268
00:17:36,488 --> 00:17:38,855
Nu uita asta.
269

00:17:40,892 --> 00:17:43,660


Antrenament fizic, trageri,
tactici defensive...
270
00:17:43,695 --> 00:17:45,428
nu avem timp pentru
ce ne-au dat ei.
271
00:17:45,463 --> 00:17:47,163
Eu am nceput noaptea trecut.
272
00:17:47,198 --> 00:17:49,365
Am terminat deja.
Simon e uor.
273
00:17:49,401 --> 00:17:50,867
Eu prefer sincer.
274
00:17:50,902 --> 00:17:53,570
Nu am nimic de ascuns.
275
00:17:53,605 --> 00:18:00,544
Legat de ieri,
cnd am deschis ua.
276
00:18:00,979 --> 00:18:03,079
Nu-i face griji.
E n regul.
277
00:18:03,114 --> 00:18:05,248
Pot s te ntreb ceva?
278
00:18:05,283 --> 00:18:09,552
Am observat c uneori i pui valul
spre stnga i uneori spre dreapta.
279
00:18:09,588 --> 00:18:11,854
E o semnificaie cultural
de care n-am cunotin,
280
00:18:11,890 --> 00:18:14,390
sau e doar un mod n care
i pui tu valul?
281
00:18:14,426 --> 00:18:17,293
Am observat c eti ambidextr.
282

00:18:17,329 --> 00:18:18,962


Da.
283
00:18:18,997 --> 00:18:21,297
- Bun dimineaa, dle.
- Bun dimineaa.
284
00:18:21,333 --> 00:18:23,366
Sunt agentul special Pete Fairman.
285
00:18:23,401 --> 00:18:26,569
i eu voi conduce primele voastre
teste de calificare.
286
00:18:26,605 --> 00:18:29,372
Cnd au nceput investigaiile ntre voi
s fie serioase?
287
00:18:29,407 --> 00:18:34,110
ntre activiti, n timpul prnzului,
la tragerile cu arma...
288
00:18:34,145 --> 00:18:36,479
Da, sun pentru clientul dvs,
Shelby Wyatt.
289
00:18:36,514 --> 00:18:38,915
Shelby Wyatt.
290
00:18:49,861 --> 00:18:51,027
Timpul!
291
00:18:51,062 --> 00:18:52,462
Foarte impresionant, agent Amin.
292
00:18:52,497 --> 00:18:54,230
Foarte impresionant.
293
00:18:54,265 --> 00:18:55,531
M-am ateptat la asta.
294
00:18:56,801 --> 00:18:57,934
N-o subestima.
295
00:18:57,969 --> 00:18:59,402
Doar c nu-i obinuit.

296
00:18:59,437 --> 00:19:00,637
Ce e?
297
00:19:07,579 --> 00:19:09,412
A devenit faimoas
vnnd cu tatl ei.
298
00:19:13,885 --> 00:19:15,184
Lunetist american.
299
00:19:15,220 --> 00:19:17,120
2.000 de prieteni?
300
00:19:17,155 --> 00:19:19,989
Cine d tuturor lucrurilor
cinci stele?
301
00:19:20,025 --> 00:19:22,625
De ce singurul film care-i aici,
e "City Slickers"?
302
00:19:22,661 --> 00:19:25,662
Instagramul lui Eric e...
e plin de memeuri.
303
00:19:25,697 --> 00:19:27,030
Mulumesc c m-ai contactat.
304
00:19:27,065 --> 00:19:31,300
Dra Parrish a apelat la dvs
pentru o poziie, i speram s...
305
00:19:31,336 --> 00:19:32,669
Speram s...
306
00:19:32,704 --> 00:19:34,303
Scuze.
307
00:19:34,339 --> 00:19:39,509
Sperm c poate mi putei da informaii
despre ce fel de angajat a fost.
308
00:19:41,079 --> 00:19:42,712
Te-am gsit.
309
00:19:59,698 --> 00:20:01,264

L-am verificat pe Caleb toat ziua.


310
00:20:01,299 --> 00:20:03,166
E doar un biat nzestrat.
311
00:20:03,201 --> 00:20:05,292
tii c nsui directorul
i-a scris recomandarea?
312
00:20:06,337 --> 00:20:10,640
Singurul lucru ce puteau s scrie
despre el e unde-i lucr abdomenul.
313
00:20:10,675 --> 00:20:12,742
Trebuie s ascund ceva.
314
00:20:12,777 --> 00:20:13,876
Sigur.
315
00:20:13,912 --> 00:20:15,511
Voi n-ai fost acolo.
316
00:20:15,547 --> 00:20:18,347
19... 20...
317
00:20:18,383 --> 00:20:19,949
15...
318
00:20:21,953 --> 00:20:23,686
Fumez.
319
00:20:27,125 --> 00:20:31,060
Cred c-i ceva n neregul cu arma mea.
320
00:20:33,264 --> 00:20:35,765
La naiba!
321
00:20:35,800 --> 00:20:39,669
Se pare c biatul nostru nzestrat
e doar att, nzestrat.
322
00:20:39,704 --> 00:20:43,806
i ce, a crezut c poate s treac
prin antrenament doar dup cum arat?
323
00:20:43,842 --> 00:20:45,043

Probabil.
324
00:20:45,078 --> 00:20:47,076
Nu cred c pot trece doar aa,
Taylor Swift.
325
00:20:47,112 --> 00:20:49,245
Vei vedea cnd voi prezenta
ce-am gsit despre Packer.
326
00:20:50,248 --> 00:20:52,815
Care-i diferena de fus orar n Malawi?
327
00:20:52,851 --> 00:20:55,284
apte ore.
De ce?
328
00:20:58,456 --> 00:21:01,624
i apoi ce s-a ntmplat?
329
00:21:01,659 --> 00:21:03,559
A fost timpul pentru aflarea adevrului.
330
00:21:03,595 --> 00:21:06,262
Ne-am napoiat armele.
331
00:21:07,732 --> 00:21:10,500
Deja tii ce s-a ntmplat dup.
332
00:21:14,873 --> 00:21:17,306
Ai gsit ceva, ce anume?
333
00:21:17,342 --> 00:21:19,942
E mult mai valoros
dect m-am ateptat.
334
00:21:22,013 --> 00:21:23,646
Bine. Muc momeala.
335
00:21:23,681 --> 00:21:26,015
Romney, calmeaz-te.
336
00:21:26,050 --> 00:21:28,251
Nu vrei s fii surprins la fel ca ceilali?
337
00:21:28,286 --> 00:21:32,622

Totui trebuie s ntreb...


cum ai trecut de verificarea trecutului?
338
00:21:35,927 --> 00:21:38,027
Mini.
339
00:21:38,062 --> 00:21:39,128
Nu exist nimic.
340
00:21:39,164 --> 00:21:42,064
D-i pace, Haas.
341
00:21:42,100 --> 00:21:46,836
Vreau doar s fie pregtit...
pentru c tie ce-a fcut.
342
00:21:46,871 --> 00:21:48,771
Trebuia s rmi n Salt Lake, biatule.
343
00:21:53,278 --> 00:21:55,411
Nu-l lsa s-i intre n cap.
344
00:21:55,446 --> 00:21:58,781
Da, i orice ar fi aflat,
FBI tie deja.
345
00:22:01,886 --> 00:22:04,587
Haide.
346
00:22:15,552 --> 00:22:18,257
Investigaia a luat sfrit.
347
00:22:18,292 --> 00:22:21,627
Acum e timpul s mergem mai departe...
la interviu.
348
00:22:21,662 --> 00:22:26,331
Fiecare din voi a gsit un fapt,
o informaie ce credei c-i adevrat,
349
00:22:26,367 --> 00:22:29,401
dar avei nevoie de confirmaie
de la suspect.
350
00:22:29,436 --> 00:22:33,906
"Investigaie i interviu",
pinea i untul FBI-ului...

351
00:22:33,941 --> 00:22:37,009
i dac nu excelai n amndou,
nu vei merge mai departe.
352
00:22:37,044 --> 00:22:41,680
i n lumea real, un poligraf
nu-i acceptat n instan,
353
00:22:41,715 --> 00:22:44,449
aadar cred c-i o unealt minunat
de-a nva.
354
00:22:44,485 --> 00:22:49,621
Rmnei la rspunsurile cu "da" sau "nu",
i s vedem cum v descurcai.
355
00:22:49,657 --> 00:22:52,424
Cine a mers primul?
356
00:22:52,459 --> 00:22:55,494
<i>Interviul numrul 1
Shelby Wyatt</i>
357
00:22:55,529 --> 00:22:57,763
Pentru ce-i camera de retin?
358
00:22:57,798 --> 00:23:00,465
Micarea ochiului i dilatarea,
te pot da de gol.
359
00:23:00,501 --> 00:23:02,701
Simon, poi ncepe.
360
00:23:02,736 --> 00:23:08,040
<i>- Ai crescut n Georgia?
- Da.</i>
361
00:23:08,075 --> 00:23:10,509
<i>- Cu familia ta?
- Da.</i>
362
00:23:10,544 --> 00:23:14,213
<i>- Eti singurul copil?
- Da.</i>
363
00:23:14,248 --> 00:23:17,082

Am o sor vitreg.
364
00:23:17,117 --> 00:23:18,650
Are 10 ani.
De abia o cunosc.
365
00:23:18,686 --> 00:23:21,119
Rmi calm.
E n regul.
366
00:23:24,425 --> 00:23:25,757
Cum e cu prinii ti?
367
00:23:25,793 --> 00:23:27,759
Ce-s cu ei?
368
00:23:27,795 --> 00:23:32,998
- Sunt nc n via?
- Nu.
369
00:23:33,033 --> 00:23:35,200
Nu sunt.
370
00:23:35,236 --> 00:23:37,402
Cum au murit?
371
00:23:37,438 --> 00:23:39,638
Nu-i o ntrebare unde pot rspunde
cu "da" sau "nu."
372
00:23:39,673 --> 00:23:44,543
<i>- Au murit mpreun?
- Da.</i>
373
00:23:44,578 --> 00:23:49,248
- Au fost omori?
- Da.
374
00:23:49,283 --> 00:23:51,717
Cnd am avut 16 ani.
375
00:23:55,089 --> 00:23:57,322
Ce-i cu piesa de metal
pe care o pori?
376
00:23:57,358 --> 00:23:58,557
Reformuleaz.

377
00:23:58,592 --> 00:24:05,230
<i>- Bucata aia de metal e dintr-un avion?</i>
- Da.
378
00:24:05,266 --> 00:24:09,868
- Avionul n care erau prinii ti?
- Da.
379
00:24:09,903 --> 00:24:12,537
Pe data de 11 septembrie.
380
00:24:18,312 --> 00:24:20,979
De asta sunt aici.
381
00:24:23,117 --> 00:24:24,249
Bravo, Simon.
382
00:24:24,285 --> 00:24:25,984
Bravo.
383
00:24:28,756 --> 00:24:30,455
Cine a mers apoi?
384
00:24:30,491 --> 00:24:32,858
Eti gay.
385
00:24:32,893 --> 00:24:35,694
Da, dar asta nu-i un secret.
386
00:24:35,729 --> 00:24:37,262
N-a fost scris n dosar.
387
00:24:37,331 --> 00:24:38,764
Pentru c asta ar fi discriminare.
388
00:24:38,799 --> 00:24:42,267
i ar fi o discriminare
dac ar fi scris c eti virgin?
389
00:24:43,470 --> 00:24:45,570
Nimah pentru victorie!
390
00:24:45,606 --> 00:24:46,805
Atept.
E o minciun, nu?

391
00:24:46,840 --> 00:24:49,274
Nu conform poligrafului.
392
00:24:49,310 --> 00:24:52,377
<i>Cnd am vorbit cu ultimii 4 iubii ai ti,
exact asta mi-au spus.</i>
393
00:24:52,413 --> 00:24:54,813
Nimah, sta nu-i secretul lui Simon.
394
00:24:54,848 --> 00:24:55,881
<i>Trebuia s fie.</i>
395
00:24:57,785 --> 00:24:59,985
Cu siguran nu ai luat tema n serios.
396
00:25:00,020 --> 00:25:02,054
Ai terminat.
397
00:25:02,089 --> 00:25:05,824
Simon Asher,
eti un evreu conservativ
398
00:25:05,859 --> 00:25:07,693
dintr-o familie sionist fidel,
399
00:25:07,728 --> 00:25:09,928
totui, timp de patru ani,
ai cltori n Gaza
400
00:25:09,963 --> 00:25:11,730
s trieti cu palestinienii,
401
00:25:11,765 --> 00:25:14,433
i pn-n zi de astzi,
nu ai spus nimnui.
402
00:25:17,371 --> 00:25:21,406
<i>Scuze. Am uitat...
da sau nu?</i>
403
00:25:25,412 --> 00:25:28,046
Da.
404
00:25:30,951 --> 00:25:34,086

A mers n Gaza pentru c a vrut


s fie bine informat.
405
00:25:34,121 --> 00:25:35,253
Asta i-a spus ie.
406
00:25:35,289 --> 00:25:37,122
Noi tim adevratul motiv.
407
00:25:37,157 --> 00:25:39,424
- Cum rmne cu tine?
- Cum rmne cu mine?
408
00:25:39,460 --> 00:25:43,562
Nu am nevoie de poligraf.
409
00:25:43,597 --> 00:25:44,796
Alex nu v minii.
410
00:25:44,832 --> 00:25:46,198
Aa-i, Ales?
411
00:25:46,233 --> 00:25:47,399
<i>- E n regul.</i>
- Bun.
412
00:25:47,434 --> 00:25:48,767
- Vedei.
<i>- Da, aa este.</i>
413
00:25:48,802 --> 00:25:51,136
O face s cread c poate avea
ncredere n el.
414
00:25:51,171 --> 00:25:56,375
Nu poi avea ncredere n mine,
i spun preventiv.
415
00:25:56,410 --> 00:25:58,877
<i>Noi doi, n maina mea.</i>
416
00:25:58,912 --> 00:26:00,345
Faci asta des?
417
00:26:00,381 --> 00:26:02,180
Nu pe ct de des a vrea.

418
00:26:04,752 --> 00:26:11,723
Te-ai gndit probabil c-o faci datorit
problemelor cu brbaii din viaa ta?
419
00:26:11,959 --> 00:26:15,494
Nu am muli brbai n viaa mea,
aa c nu tiu cum ar fi posibil
420
00:26:15,529 --> 00:26:17,062
s am o problem cu ei.
421
00:26:17,097 --> 00:26:22,134
Nu crezi c incapabilitatea unei persoane
s se conecteze cu altcineva
422
00:26:22,169 --> 00:26:24,569
vine din cauza trecutului su?
423
00:26:24,605 --> 00:26:25,704
De ce nu-mi spui tu?
424
00:26:25,739 --> 00:26:28,306
Tatl tu.
425
00:26:28,342 --> 00:26:29,674
Ce-i cu tatl meu?
426
00:26:29,710 --> 00:26:31,843
E un om greu de gsit.
427
00:26:31,879 --> 00:26:34,613
Nu ai nicio poz cu el
pe pagina de Facebook.
428
00:26:34,648 --> 00:26:37,448
L-ai scos de la etichete din fiecare
poz n care aprei mpreun.
429
00:26:37,484 --> 00:26:42,988
De fapt, cnd a murit,
n-ai menionat deloc de el.
430
00:26:43,023 --> 00:26:45,023
Prefer s jelesc n privat.
431
00:26:45,058 --> 00:26:48,059

Sunt de acord... asta dac


tu chiar jeleti.
432
00:26:49,930 --> 00:26:52,364
Pot ntreba,
sau mi poi spune.
433
00:26:54,401 --> 00:26:58,069
Cum crezi c te face
s te simi mai bine.
434
00:27:03,243 --> 00:27:04,309
Iei afar!
435
00:27:04,344 --> 00:27:07,012
- Nu! Tu s iei!
- De ce?
436
00:27:07,047 --> 00:27:08,613
Te-ai gndit vreodat la asta?!
437
00:27:09,650 --> 00:27:10,749
Ai copii!
438
00:27:10,784 --> 00:27:12,551
Nu te apropia, scumpo.
439
00:27:12,586 --> 00:27:13,652
Tticule, nu!
440
00:27:13,687 --> 00:27:15,287
F ce spune el, Alex.
Nu-i n siguran.
441
00:27:15,322 --> 00:27:16,621
E beat din nou.
442
00:27:16,657 --> 00:27:18,290
N-o minii!
443
00:27:18,325 --> 00:27:19,791
Spune-i adevrul!
Mcar odat, Sita!
444
00:27:19,827 --> 00:27:22,194
Tticule, oprete-te!
Pentru o singur dat n viaa ta!

445
00:27:22,229 --> 00:27:23,862
Tticule, te rog las arma jos!
Te rog!
446
00:27:23,897 --> 00:27:25,730
- Adevrul despre tine?
- Tticule, nu!
447
00:27:33,674 --> 00:27:35,273
Cheam ajutor, Alex!
448
00:27:35,309 --> 00:27:37,309
Te rog, ajut-m!
449
00:27:37,344 --> 00:27:38,710
Te rog.
450
00:27:40,981 --> 00:27:42,247
Mama ta l-a mpucat...
451
00:27:42,282 --> 00:27:43,615
n legitim aprare?
452
00:27:45,919 --> 00:27:47,219
Da, aa este.
453
00:27:49,022 --> 00:27:50,622
Te poi opri acum, Ryan.
454
00:27:58,198 --> 00:27:59,598
A fost emoional.
455
00:27:59,633 --> 00:28:01,766
Dar secretul ei s-a tiut.
456
00:28:01,802 --> 00:28:05,504
O'Connor,
putem merge mai departe?
457
00:28:10,544 --> 00:28:12,844
Packer, te duci la fund.
458
00:28:12,880 --> 00:28:15,013
Elder Eric, i cunosc secretul.

459
00:28:20,654 --> 00:28:24,222
<i>Haide.</i>
460
00:28:24,258 --> 00:28:26,224
<i>Eti pregtit s spui adevrul,
Elder Eric?</i>
461
00:28:31,632 --> 00:28:32,964
<i>Las arma jos.</i>
462
00:28:33,000 --> 00:28:34,266
<i>Nu vei spune nimnui.</i>
463
00:28:34,301 --> 00:28:35,333
<i>Nu te voi lsa!</i>
464
00:28:39,373 --> 00:28:44,242
Crezi c dac continui s vorbesc,
voi debloca o amintire magic
465
00:28:44,278 --> 00:28:47,178
s susin orice i s-a spus,
dar...
466
00:28:47,214 --> 00:28:49,281
Poate ar trebui s vorbeti
cu ceilali ageni.
467
00:28:49,316 --> 00:28:50,615
Vorbesc cu tine.
468
00:28:50,651 --> 00:28:51,950
Dar pierdem timp!
469
00:28:51,985 --> 00:28:54,085
Sunt oameni ce sunt rnii,
ce au nevoie de ajutor...
470
00:28:54,120 --> 00:28:55,519
Ce s-a ntmplat apoi?
471
00:28:56,823 --> 00:28:58,990
Eric...
472
00:28:59,026 --> 00:29:00,792
Eric, las arma.

473
00:29:00,827 --> 00:29:02,360
De ce-a trebuit s caui?
474
00:29:02,396 --> 00:29:03,995
De ce n-ai putut s stai locului?!
475
00:29:04,031 --> 00:29:05,597
- Blufam.
- Deschide ua, Eric!
476
00:29:05,632 --> 00:29:07,332
Da?
N-am gsit nimic.
477
00:29:07,367 --> 00:29:09,467
M-am uitat. Pe bune.
Dar n-am gsit nimic.
478
00:29:09,503 --> 00:29:11,303
Eric, deschide ua!
479
00:29:11,338 --> 00:29:12,404
Nu te cred!
480
00:29:12,439 --> 00:29:14,658
- N-am gsit nimic, jur!
<i>- Deschide ua!</i>
481
00:29:14,693 --> 00:29:16,508
Doar m-am prefcut.
482
00:29:16,543 --> 00:29:17,852
M-am gndit c dac m prefac
483
00:29:17,887 --> 00:29:19,243
- c am gsit ceva...
- Mini.
484
00:29:19,278 --> 00:29:21,980
Te-a fi fcut s spui adevrul
singur, fr s m implic eu.
485
00:29:22,015 --> 00:29:23,515
i-am avut nevoie i de tine.
486

00:29:23,550 --> 00:29:25,016


Las arma jos, Eric!
Las arma!
487
00:29:25,786 --> 00:29:28,853
Dup toate testele ce le-am czut,
dac-l cad i pe acesta, m trimit acas.
488
00:29:28,889 --> 00:29:30,822
Doar... las arma.
489
00:29:30,857 --> 00:29:32,223
Te rog s lai arma.
490
00:29:32,259 --> 00:29:33,858
- Eti un mincinos. Nu te cred.
- Haide!
491
00:29:33,893 --> 00:29:35,260
Vei spune tuturor!
Toi vor ti!
492
00:29:35,295 --> 00:29:37,162
Eric, doar d-mi arma.
493
00:29:37,197 --> 00:29:38,563
M poi crede.
Las arma.
494
00:29:38,599 --> 00:29:41,600
Doar d-mi arma.
495
00:29:41,635 --> 00:29:43,935
Haide!
D-mi arma!
496
00:29:45,639 --> 00:29:47,806
Deschide ua!
497
00:29:50,097 --> 00:29:52,200
<i>Trage de timp.</i>
498
00:29:56,116 --> 00:29:59,250
mi pare ru.
499
00:29:59,286 --> 00:30:00,719
Nu m-am gndit niciodat

c va muri.
500
00:30:00,754 --> 00:30:01,886
Ce?
501
00:30:01,922 --> 00:30:04,422
Eric, e n regul!
502
00:30:04,458 --> 00:30:06,226
Nu!
503
00:30:09,525 --> 00:30:12,165
Doar ce-am terminat de vorbit
cu nite oameni.
504
00:30:12,200 --> 00:30:15,134
Din ce-am aflat, din misiunea
n care a fost Eric,
505
00:30:15,170 --> 00:30:18,504
s-a culcat cu o fat din Malawi
de 14 ani i-a lsat-o gravid.
506
00:30:18,540 --> 00:30:24,877
A dus-o s fac avort ilegal, dar a murit
n timpul precesului i a rmas secret.
507
00:30:24,913 --> 00:30:28,014
Nimeni nu a aflat aa ceva,
nici mcar tu.
508
00:30:28,049 --> 00:30:29,949
Nu, nu da vina pe mine.
509
00:30:29,985 --> 00:30:34,187
A fost testat, pus la poligraf, cercetat
i examinat nainte s vin aici.
510
00:30:34,222 --> 00:30:35,254
Chiar tu l-ai recrutat.
511
00:30:37,325 --> 00:30:39,726
Am garantat pentru tine.
512
00:30:39,761 --> 00:30:41,694
Erau s te concedieze dup Chicago.

513
00:30:41,730 --> 00:30:44,063
Au spus c i-ai pierdut concentrarea.
514
00:30:44,099 --> 00:30:46,599
Acum pot vedea
c au avut dreptate.
515
00:31:01,483 --> 00:31:03,916
Nu tiu de ce-s nc aici.
516
00:31:05,854 --> 00:31:09,656
Nimeni nu m place.
Sunt slab la tot.
517
00:31:09,691 --> 00:31:12,592
Am intrat aici datorit prinilor.
518
00:31:12,627 --> 00:31:13,793
Datorit prinilor?
519
00:31:13,828 --> 00:31:15,261
Sunt amndoi ageni.
520
00:31:17,132 --> 00:31:19,699
De abia am trecut examenul de intrare.
521
00:31:19,734 --> 00:31:24,203
Au trebuit s trag multe sfori
s m bage aici, i uite ce s-a ntmplat.
522
00:31:24,239 --> 00:31:28,941
Orice ascundea Eric, nimeni n-a tiut,
nici mcar cei de la FBI.
523
00:31:28,977 --> 00:31:32,078
Imagineaz-i dac devenea agent
cu un asemenea secret asupra lui.
524
00:31:32,113 --> 00:31:35,314
Cine tie ce-ar fi fcut
s-l pstreze secret?
525
00:31:35,350 --> 00:31:37,450
Secretul lui s-a aflat acum.
526
00:31:37,485 --> 00:31:39,318

Al tuturora.
527
00:31:39,354 --> 00:31:43,656
Asta a fost partea cea grea,
dar s-a terminat acum.
528
00:31:43,692 --> 00:31:45,925
De ce eti att de drgu cu mine?
529
00:31:45,960 --> 00:31:48,661
Am fost un nemernic cu tine.
530
00:31:48,697 --> 00:31:51,731
Pentru c...
531
00:31:51,766 --> 00:31:55,001
tiu cum e s fii subestimat.
532
00:31:55,036 --> 00:31:59,572
De asta am decis s fac ceva
n privina asta.
533
00:32:01,209 --> 00:32:03,309
Aa da.
534
00:32:03,344 --> 00:32:05,478
Ce s-a ntmplat astzi a fost sfietor.
535
00:32:05,513 --> 00:32:09,682
A fost tragic.
536
00:32:09,718 --> 00:32:12,552
Dar a fost i-o reamintire.
537
00:32:12,587 --> 00:32:16,622
Nu am niciun dubiu c Eric Packer
avea multe de oferit,
538
00:32:16,658 --> 00:32:20,493
dar n-a putut s fac fa
asupra adevrului fa de el.
539
00:32:20,528 --> 00:32:25,064
Ca agent, sta-i cel mai important lucru.
540
00:32:25,100 --> 00:32:30,369

Dac nu poi fi sincer cu tine nsui,


cum poi afla adevrul din altcineva?
541
00:32:30,405 --> 00:32:37,311
i cea mai urt parte e c devine
tot mai urt de aici.
542
00:32:38,847 --> 00:32:45,819
Aa c n seara aceasta, v rog, gndii-v
la ce vrei pentru viaa voastr.
543
00:32:46,254 --> 00:32:52,759
Mai mult dect att, gndii-v
cine suntei i de ce suntei aici.
544
00:32:52,794 --> 00:32:55,061
Mulumesc.
545
00:33:02,737 --> 00:33:04,036
Dl Haas?
546
00:33:04,072 --> 00:33:06,305
Asistentul directorului vrea
s rmnei n spate.
547
00:33:13,381 --> 00:33:16,783
Caleb a plecat.
548
00:33:16,818 --> 00:33:19,652
Au rmas 49.
549
00:33:45,113 --> 00:33:46,145
Cine e?
550
00:33:46,181 --> 00:33:48,314
A putea ntreba acelai lucru.
551
00:33:48,349 --> 00:33:52,151
E Nimah sau "Mean-ah"?
552
00:33:54,222 --> 00:33:55,254
Ce prostie...
553
00:33:55,290 --> 00:34:02,263
Sincer, v-a lua pe amndou dac m lai
s-i fac o ceac de cafea...

554
00:34:03,698 --> 00:34:05,932
poate revenim la momentele bune?
555
00:34:07,802 --> 00:34:09,869
Ies imediat.
556
00:34:09,904 --> 00:34:11,971
Super.
557
00:34:12,006 --> 00:34:14,807
Voi atepta aici.
558
00:34:17,145 --> 00:34:18,845
Tu sau eu de data asta?
559
00:34:18,880 --> 00:34:19,946
Miranda a spus c eu.
560
00:34:19,981 --> 00:34:22,748
Bine.
561
00:34:25,053 --> 00:34:26,786
Tot timpul spre dreapta,
de acum ncolo.
562
00:34:31,359 --> 00:34:32,892
Asistent de director.
563
00:34:32,927 --> 00:34:35,094
Asistent de director!
564
00:34:35,129 --> 00:34:37,930
Agentul Jimenez v ateapt afar.
565
00:34:37,966 --> 00:34:40,032
Explozii controlate,
la secunde distan.
566
00:34:40,068 --> 00:34:41,634
Nivele multiple sub urme.
567
00:34:41,669 --> 00:34:45,037
Dac tu crezi pe cei de la CIA,
e legat de naionalitii ucraineni.
568

00:34:45,073 --> 00:34:47,006


Securitatea naional spune c-i ISIS.
569
00:34:47,041 --> 00:34:48,341
Cum rmne cu fata noastr?
570
00:34:48,376 --> 00:34:50,042
ncepe s pun totul cap la cap.
571
00:34:50,078 --> 00:34:51,644
Poate ar trebui s intervin.
572
00:34:51,679 --> 00:34:55,615
Chiar crezi c-i o idee bun dup ceea
ce s-a ntmplat ntre voi la academie?
573
00:34:55,650 --> 00:34:58,417
Bine, ine-o.
nc puin.
574
00:34:58,453 --> 00:35:00,553
- Vom primi rspunsul.
- Bine.
575
00:35:01,689 --> 00:35:05,992
Bun. Ce se petrece?
Crezi c...
576
00:35:06,027 --> 00:35:07,293
Crezi c am de-a face cu asta?
577
00:35:07,328 --> 00:35:08,427
Dac tu crezi, eu...
578
00:35:08,463 --> 00:35:11,030
Te poi opri, agent Parrish.
tim c tu eti.
579
00:35:11,065 --> 00:35:12,665
E ridicol.
580
00:35:12,700 --> 00:35:16,903
Dac erai n patrul, erai la strzi
distan, nu la 100 de metri de explozie.
581
00:35:16,938 --> 00:35:18,905
Nu ai nicio zgrietur,

ceea ce-i imposibil,


582
00:35:18,940 --> 00:35:21,306
dect dac te-ai pus intenionat
n locul unde te-am gsit
583
00:35:21,341 --> 00:35:23,008
dup explozie,
ceea ce cred c-ai i fcut.
584
00:35:23,044 --> 00:35:24,310
i i-am verificat arma.
585
00:35:24,345 --> 00:35:28,381
S-a tras cu ea recent, trei gloane,
i nu exist nimic despre asta la birou,
586
00:35:28,416 --> 00:35:30,449
aa c mai bine te-ai ruga
s nu gsim gloanele.
587
00:35:31,286 --> 00:35:32,585
Transmisiunea e n direct!
588
00:35:32,620 --> 00:35:34,153
De unde?
589
00:35:34,188 --> 00:35:36,255
Din apartamentul tu.
590
00:35:40,361 --> 00:35:43,996
<i>Dobori-o.</i>
Am intrat!
591
00:35:44,032 --> 00:35:45,231
FBI!
592
00:35:45,266 --> 00:35:47,133
Exist C-4 aici!
593
00:35:47,168 --> 00:35:49,001
Cheam echipa de geniti!
594
00:35:49,037 --> 00:35:50,169
Am amprente.
595

00:35:50,204 --> 00:35:51,971


<i>Dle!
Vedei asta?</i>
596
00:35:52,006 --> 00:35:53,839
<i>E Grand Central!</i>
597
00:35:53,875 --> 00:35:56,275
<i>Dle, cineva-i la pmnt.</i>
598
00:35:56,311 --> 00:35:57,944
<i>n via sau mort?</i>
599
00:35:57,979 --> 00:35:59,578
Agent Booth?
600
00:35:59,614 --> 00:36:00,880
Agent dobort!
601
00:36:00,915 --> 00:36:02,825
Dumnezeule.
602
00:36:07,101 --> 00:36:10,703
N-am spus ntregul adevr
ieri la interviu.
603
00:36:10,738 --> 00:36:13,239
Nu mama mea l-a mpucat pe tata.
604
00:36:13,274 --> 00:36:14,440
Eu am fcut-o.
605
00:36:23,484 --> 00:36:26,185
sta-i tatl meu.
606
00:36:31,025 --> 00:36:34,894
Omul pe care l-am cunoscut,
avea o via simpl i mic,
607
00:36:34,929 --> 00:36:39,932
lucra la o fabric mic i simpl,
nu i-a luat niciodat vacan,
608
00:36:39,967 --> 00:36:41,767
niciodat n-a spus prea multe.
609

00:36:41,803 --> 00:36:45,204


Acest tip de brbat nu-i special.
610
00:36:45,239 --> 00:36:47,306
Cu siguran nu-i un agent special.
611
00:36:47,341 --> 00:36:50,409
Unde ai gsit asta?
612
00:36:50,444 --> 00:36:52,211
n acea noapte.
613
00:36:58,219 --> 00:37:01,187
Mama m-a trimis n Mumbai
s locuiesc cu familia ei.
614
00:37:03,524 --> 00:37:04,557
Te voi proteja.
615
00:37:04,592 --> 00:37:06,826
Timp de 10 ani,
am inut secret.
616
00:37:06,861 --> 00:37:10,796
Niciodat nu m-am oprit
din a nu m gndi la asta.
617
00:37:10,832 --> 00:37:12,598
Niciodat nu mi-am putut da seama.
618
00:37:12,633 --> 00:37:14,500
Acum eti aici.
619
00:37:14,535 --> 00:37:17,436
Mama mea nici mcar nu tie
c sunt aici.
620
00:37:20,675 --> 00:37:23,876
Am minit.
621
00:37:23,911 --> 00:37:25,978
I-am minit pe toi.
622
00:37:26,013 --> 00:37:28,480
Dar trebuie s tiu adevrul.
623

00:37:28,516 --> 00:37:35,421


Acel om... dac n-a fost cine am tiut eu,
atunci cine a fost?
624
00:37:36,157 --> 00:37:37,656
A fost bun?
625
00:37:37,692 --> 00:37:40,092
A fost ru?
626
00:37:40,127 --> 00:37:41,493
A fost amndou?
627
00:37:41,529 --> 00:37:48,434
Pot s verific pentru tine,
dar nu-s sigur dac-i place ce gsesc.
628
00:37:48,569 --> 00:37:52,638
Tot trebuie s tiu.
629
00:37:57,612 --> 00:37:59,745
Cnd m-am oferit voluntar aici
s merg sub acoperire,
630
00:37:59,780 --> 00:38:02,548
nu m-am ateptat la academie,
s m apropii de vreun agent,
631
00:38:02,583 --> 00:38:05,484
s stau lng ea n avion,
s-i iau dosarul pentru interviu?
632
00:38:05,519 --> 00:38:08,654
ncepe s fie ciudat.
633
00:38:08,689 --> 00:38:10,155
Doar stai aproape de ea.
634
00:38:10,191 --> 00:38:12,224
Spune-mi ce face, ce spune.
635
00:38:12,260 --> 00:38:14,093
Asta-i o prostie, O'Connor.
636
00:38:14,128 --> 00:38:16,161
Asistentul Directorului
e de acord cu toate astea?

637
00:38:16,197 --> 00:38:18,130
nc sunt superiorul tu,
agent Booth.
638
00:38:18,165 --> 00:38:19,932
Nu pune la ndoial lanul de comand.
639
00:38:21,202 --> 00:38:22,801
i nu te mai culca cu ea.
640
00:38:32,546 --> 00:38:35,014
Alexandra Parrish, ai dreptul
s nu spui nimic.
641
00:38:35,049 --> 00:38:36,248
- Tot ce spui...
- Ce?
642
00:38:36,284 --> 00:38:38,317
Poate i va fi folosit
mpotriva ta la tribunal.
643
00:38:38,352 --> 00:38:39,718
Pentru ce m-a arestezi?!
644
00:38:39,754 --> 00:38:41,520
Unde m duci?!
645
00:38:43,224 --> 00:38:45,624
Am drepturi!
646
00:38:46,727 --> 00:38:48,260
Poate cineva s vorbeasc cu mine?
647
00:38:48,296 --> 00:38:49,528
Doar spune-mi...
648
00:38:49,563 --> 00:38:50,963
Liam, slav Domnului c eti aici.
649
00:38:50,998 --> 00:38:53,465
M-au arestat i nu vor s-mi spun de ce.
650
00:38:53,501 --> 00:38:56,635
Ce zici de faptul c noi credem

c pentru cel mai distrugtor atac


651
00:38:56,671 --> 00:38:58,570
pe pmnt american
din 11 septembrie?
652
00:38:58,606 --> 00:39:01,608
Glonul gsit n corpul agentului Booth
se potrivete cu cel al armei tale.
653
00:39:01,643 --> 00:39:04,043
Aa c adug i asta pe lista
de viei pe care le-ai luat.
654
00:39:04,078 --> 00:39:05,144
Liam, m cunoti.
655
00:39:05,179 --> 00:39:09,114
Nu am nicio legtur cu grupurile teroriste
sau vreo rc mpotriva acestei ri.
656
00:39:09,150 --> 00:39:12,851
Ce motiv a putea avea s fac aa ceva
sau s-l mpuc pe agentul Booth?
657
00:39:12,887 --> 00:39:15,421
Poate c a aflat de tine
i a trebuit s te aperi.
658
00:39:15,456 --> 00:39:19,959
Sau poate ai aflat adevrul despre el,
la fel cum ai aflat despre tatl tu,
659
00:39:19,994 --> 00:39:21,260
i nu i-a plcut.
660
00:39:21,295 --> 00:39:22,561
Adevr?
Ce adevr?
661
00:39:22,596 --> 00:39:25,431
Nu l-am mpucat.
N-am fcut nimic din aceste lucruri.
662
00:39:25,466 --> 00:39:26,999
Ai verificat mcar dovezile?
663

00:39:27,034 --> 00:39:28,434


Ai vorbit mcar cu altcineva?
664
00:39:28,469 --> 00:39:30,436
Liam, te rog nu-i lsa
s-mi fac asta.
665
00:39:30,471 --> 00:39:31,737
- Te rog...
- Ia-o din faa mea.
666
00:39:31,772 --> 00:39:35,574
- S mergem.
- Liam!
667
00:39:41,849 --> 00:39:43,749
E o greeal, tii bine.
668
00:39:55,096 --> 00:39:57,262
Nu mai plnge, agent Parrish.
669
00:39:58,366 --> 00:40:00,733
Dumnezeule. Miranda!
Ce caui aici?
670
00:40:00,768 --> 00:40:02,167
Trebuie s te scoatem de aici.
671
00:40:05,239 --> 00:40:08,941
Amndou tim c nu eti terorist.
672
00:40:08,976 --> 00:40:11,277
i-a fost nscenat n timp ce adevratul
infractor scap.
673
00:40:11,312 --> 00:40:12,578
- Dar de ce?
- Nu tiu.
674
00:40:12,614 --> 00:40:15,514
ns doar tu poi ndrepta lucrurile.
Tu ai fost printre ei la Quantico.
675
00:40:15,549 --> 00:40:16,915
Eu am fost n spatele biroului.
676
00:40:16,950 --> 00:40:20,185

Trebuie s te gndeti la fiecare moment,


la fiecare agent, cum ai fost nvat.
677
00:40:20,220 --> 00:40:21,520
Dar cum?
Voi fi n nchisoare.
678
00:40:21,555 --> 00:40:25,024
n momentul n care intri n nchisoare,
nu vei mai iei n via.
679
00:40:30,998 --> 00:40:34,600
Sub scaunul tu!
680
00:40:41,909 --> 00:40:43,475
Poftim.
E o cheia.
681
00:40:48,182 --> 00:40:49,415
Agent O'Connor!
682
00:40:49,450 --> 00:40:52,351
oferul dubei, l-am gsit incontient
n casa scrii.
683
00:40:52,386 --> 00:40:54,353
Oprete duba!
684
00:40:54,388 --> 00:40:55,687
Oprete-o!
685
00:40:55,723 --> 00:40:58,190
Ctre toate unitile...
S rspund cineva.
686
00:40:58,225 --> 00:41:00,059
Dumnezeule.
Ce vei face?
687
00:41:00,094 --> 00:41:01,427
Am s ncerc s scap de ei.
688
00:41:02,596 --> 00:41:04,163
Scap!
689
00:41:04,698 --> 00:41:06,331
i chem pe toi...

Urmrii-i!
690
00:41:06,367 --> 00:41:09,568
Escorta prizonierului rechiziionat
de o persoan sau organizaie anonim.
691
00:41:09,603 --> 00:41:11,537
naintai cu atenie.
692
00:41:11,572 --> 00:41:12,671
Am s intru n ei!
693
00:41:18,646 --> 00:41:20,579
ine-te bine!
Am s ncerc s scap de ei!
694
00:41:30,958 --> 00:41:32,524
Fugi!
695
00:41:48,642 --> 00:41:50,742
Nu-i mai! A scpat.
696
00:42:12,266 --> 00:42:17,266
<font color=#40bfff>Traducerea i adaptarea</font>
<font color=#009900>Richard Nasta</font>
697
0:42:18,000 --> 0:42:23,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania

S-ar putea să vă placă și