Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
(om
(a
, ,
wes das Herz voll,ist des geht der Mund ber (ceea ce umple inima,iese prin
gur )
- keinen Finger krummen (a nu ndoi un deget)
Frazeologismele fr echivalent sunt acelea care nu pot fi traduse printrun frazeologism al alte limbi, ci doar printr-un cuvnt sau deloc.
Frazeologisme ruseti fr echivalent n ucrainean i german:
Ex: (om care vorbete mult, vorbete
aiurea)
- (om comunicativ)
(om njosit, care nu poate sa se obinuiasc
cu viaa)
Frazeologisme ucrainene fr echivalent n rus i german:
Ex: (lipsit de valoare)
va (prevestitor de ru)
(a se da mare)
(a nu se pricepe la nimic)
Frazeologisme germane fr echivalent n rus i ucrainean :
Ex: eine lahme Ente (ra chioap - lent, inert, inactiv )
wo Bartel den Most holt wissen (s tii unde aduce
Bartel vinul cel nou,viclean)
ein feines Ohr fr etwas haben (a avea o ureche fin
pentru ceva- a se pricepe foarte bine la ceva)
das Gras wachsen hren (a aude cum creste iarbaun om cu perspectiv)
Bibliografie:
1. , , .
,
. " : - ". anul 2009. Nr.15. p.
388
382-