Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
z w fm st sks
br : s szd wz hr fr m: z
snk f h b bb wi also
bg t fg f kdd z i kn
skup is z n t i d bgz
n wi wl go mi wnzde t
: z sz ntu ri rd bgzd nd
tren steinn ]
at tre:n sten]
Before analyzing and contrasting the data from the L1 and L2 speakers,
a brief background about the Egyptian Arabic which is the target language
should be provided. The Coptic language is an adoptive Greek language
which have historically influenced the Egyptian language and affected its
sound system (Watson, 2007). The Egyptians first written script was Coptic,
yet it developed decades, the Egyptian Arabic replaced the Coptic, but it still
has had been effected by its phonemes which makes it different from the
Classical Arabic Language. (Thompson, 2013).
The phonemic inventory mismatches between the L1 and L2 speakers is
shown through the consonants . At the beginning of the recording of Please
Call Stella, the native speaker pronounces the consonant bilabial voiceless
stop /p/ of the word [plis], yet the target, nonnative speaker pronounces it
as /b/ in the word [bz], resulting from the absence of the consonant /p/ in
Egyptian Arabic (Refer to Appendix for the Egyptian Arabic consonants). The
speaker replaces the /p/ with the closest sound, which, in this case, is /b/. As
Yava mentions, the interdental fricatives of English // and // are absent in
many of the worlds languages and are often substituted by /s, z/ or /t, d/
(Yava, 2006) . That is the case in the Egyptian Arabic language The L2
speaker kept substituting most of // and // such as in [z], [w], [],
and [b] with /s/ and /z/where they were pronounced as[ sz], [wz],
[z], and [brzer] because of the absence of the Egyptian consonant
phonemes // and //. The absence of /t/ in the Egyptian Arabic phonemic
inventory was also a problem when pronouncing English words with this
phoneme. The /t/ was replaced by // in the recording by the following words,
and, as the native speaker pronounced the word [tiz], the nonnative speaker
pronounced the word as [iz] with // sound, respectively. That is when the
nonnative speaker turned the alveopalatal fricative from voiced to voiceless.
Furthermore, the phoneme of // is absent in the Egyptian Arabic inventory,
making it difficult for the speaker to produce that sound, which he simply
replaced with /r/. For example, in the recordings the L1 speaker represented
the words as [],[ b], [fm], [f], [b], [fg], while the L2 speaker
pronounced the words as [hr], [br],[frm],[fr],[brzer],[ frg],
respectively.
The Egyptian Arabic language has four short vowels and six long
vowels, which are shown in the Appendix. Before making a comparison
between the two speakers and showing how the nonnative speaker clearly
at the end of the word such as [wi:] and not in by the native speaker such as
[wi] . Besides, the Coptic has an effect on Egyptian Arabic, where it is very
common for vowels to come before consonant clusters at the beginning of
words, which both adds a separate syllable and causes the loss of the
dentals at the end of the word (Soliman, 2007). For instance, when the
nonnative speaker produces the word snek, he adds a // to [sneik]; in
[faiv], the nonnative speaker pronounces [fav]; and instead of [n], he
says [nd].
Moreover, Egyptian Arabic is a stress-accent language with rich accent
distribution and a pitch accent: On every sentence of the speech. a pitch falls
towards the end or the beginning of the words, yet never in the middle
(OdKulk, Woidich, 2003). The Egyptian speaker keeps his tone high mostly in
the beginning of the sentences, clearly shown as he shortens vowels in
[pi:z] into [ps] and [bgz] into [bgzd].
The nonnative speaker may pronounce a nonnative word, which he
actually did: [nk k lps] instead of [k slbz], and in [nk]. This is an
example of insertion, which occurs more easily in his language because of
the number of onset syllable structures. In [lps] he pronounced the //,
although it is not part of the phonemic inventory of his language, as shown in
the Appendix. He could have said /z/ or /s/ instead, yet he could not switch
back to his normal phonemic inventory, and /k/, /s/, and /l/ followed as onsets
that should have been separated by epenthesis, which was too hard for the
learner to realize. It could also have been predicted that an epenthesis //
might been inserted between [kan skup] because of the markedness of the
language difference between English and Egyptian Arabic. It was difficult to
find more predictable errors with respect to the huge differences the
nonnative target speaker represented in the recording.
In conclusion, the phonemic and phonological differences of the
nonnative speaker are clearly shown in this mini-observation. The nonnative
speaker is affected by his linguistic background when speaking the English
language, and his background rules cause him difficulties and mistakes when
he speaks, creating an accent. That can be recognized and fixed if the
nonnative speaker studies more and improves his understanding of all the
phonemic and phonological rules, uses them on a daily basis, and practices
them. When learning a new language, speakers must accept the structure of
the whole system to achieve perfection.
References
Broselow, E., Chen, S., & Wang, C. (1998). The emergence of the unmarked
in second language
phonology. Studies in Second Language Acquisition, 20(2), 261-280.
Retrieved from http://search.proquest.com/docview/85659798?
accountid=7285
10
Coptic Language. In Wikipedia (2015, April 12). Retrieved May 2, 2015, from
http://en.wikipedia.org/wiki/Coptic_language
Ode, Cecilia. Kulk, Frisco. Woidich, Manfred. (2003) The Intonation of
colloquial Damascene Arabic. Retrieved from
http://www.academia.edu/2912439/THE_INTONATION_OF_COLLOQUIAL_
DAMASCENE_ARABIC_a_pilot_study1
Thompson, Irene. (2013). Arabic (Egyptian Spoken). Retrieved from.
http://aboutworldlanguages.com/arabic-egyptian
Watson, J. C. (2007). Phonology and Morphology of Arabic. Oxford, GBR:
Oxford University Press, UK. Retrieved from
http://www.ebrary.com
Weinberger, Steven H. (2013) The speech accent archive study. George
Mason University. Retrieved from
http://accent.gmu.edu/browse_language.php?
function=detail&speakerid=970
http://accent.gmu.edu/browse_language.php?
function=detail&speakerid=125
Yava, Mehmet. (2006).
Retrieved from
Applied
English
Phonology.
Blackwell,
2006.
11
12
Appendix
Consonants of Egyptian Arabic Language
Labio
x
Bilabial
Plain Emphatic
Stops
voiceless
(p)
Palato-
dental
Alveolar
Pharyngea
Glottal
Plain Emphatic
t
Xx
(b)
voiceless
Fricatives
voiced
(v)
()
Affricates
Nasals
(m)
x
n
Laterals
~r
X
X
Tap or trill
Approximants
x
m
13
X
~r
xx
J
X
X
/t, d, s, z, r, , / are pharyngealized consonants that have no equivalents in English. Not all speakers of
Egyptian Arabic can pronounce these consonants.
// = sh in sheep
// = s in vision
Back
Close
i, i:
u:
Close-mid
e, e:
Mid
, :
Open
Source:
, :
Thompson,
Irene
(2013)
Arabic
http://aboutworldlanguages.com/arabic-egyptian
(Egyptian
Spoken)
Retrieved
from