Sunteți pe pagina 1din 64

1

00:00:04,296 --> 00:00:05,429


Lo que ustedes quieran chicos.
2
00:00:05,497 --> 00:00:07,297
Solo digo que deberas pasarla ms.
3
00:00:07,366 --> 00:00:09,366
Creo que... no creo que deba pasarla.
4
00:00:09,435 --> 00:00:12,035
- Quiero hacer los goles.
- T te ests comiendo las jugadas.
5
00:00:12,104 --> 00:00:13,437
Muy bien... dije que... eres un comiln.
6
00:00:13,505 --> 00:00:16,039
Oigan, chicos, chicos.
7
00:00:16,108 --> 00:00:17,507
Seguro que no quieren
comer en otra parte?
8
00:00:17,576 --> 00:00:19,276
No. Chin Chin! No, Chin chin!
9
00:00:19,344 --> 00:00:21,044
- Papi, nos encanta Chin Chin!.
- Est bien, de acuerdo.
10
00:00:21,113 --> 00:00:22,112
Es solo que, es el da del padre,
11
00:00:22,181 --> 00:00:23,346
as que est un poco lleno.
12
00:00:23,415 --> 00:00:25,315
Disculpe. Vamos.
13
00:00:25,384 --> 00:00:27,150
Permiso. Lo siento.
14
00:00:27,219 --> 00:00:28,285
Vamos.
15

00:00:30,122 --> 00:00:31,388


Permiso.
16
00:00:31,457 --> 00:00:33,223
- Disculpa, hola.
- Ya los atenderemos... s?
17
00:00:33,292 --> 00:00:35,492
- Cunto tardara una cena para cinco?
- Dios mo.
18
00:00:35,561 --> 00:00:37,394
Dios mo. Dios mo.
19
00:00:37,463 --> 00:00:40,097
- Eres "Richard Cordovian".
- Dios mo, eres el del caso de O.J.
20
00:00:40,165 --> 00:00:43,066
- Soy Robert Kardashian.
- Dios mo. S!
21
00:00:43,135 --> 00:00:44,501
Lo saba! No puedo
creerlo! No puedo creerlo!
22
00:00:44,570 --> 00:00:46,303
- Esto es increble.
- Vengan por aqu.
23
00:00:46,371 --> 00:00:48,071
Pueden sentarse en la mesa que quieran.
24
00:00:48,140 --> 00:00:50,540
Qu? Increble!
25
00:00:50,609 --> 00:00:52,542
Ni siquiera tenemos que esperar!
26
00:00:52,611 --> 00:00:55,278
Vamos.
27
00:00:59,184 --> 00:01:01,051
Cmo se dice, nios?
28
00:01:01,120 --> 00:01:02,219
Gracias. Muchas gracias.

29
00:01:02,287 --> 00:01:03,386
De nada.
30
00:01:03,455 --> 00:01:05,255
Gracias.
31
00:01:05,324 --> 00:01:07,023
Dios mo, eres "Richard Cordovian"!
32
00:01:07,092 --> 00:01:08,492
- Lo saba!
- Est bien, est bien.
33
00:01:14,466 --> 00:01:16,466
Papi?
34
00:01:16,535 --> 00:01:19,336
Crees que O.J. lo hizo?
35
00:01:19,404 --> 00:01:21,238
No, claro que no.
36
00:01:21,306 --> 00:01:22,405
Ya conocen al to Juice.
37
00:01:22,474 --> 00:01:24,341
Saben que no podra lastimar a nadie.
38
00:01:24,409 --> 00:01:26,076
Bueno, mam dice que lo hizo.
39
00:01:26,145 --> 00:01:27,277
Miren, su madre...
40
00:01:27,346 --> 00:01:29,212
su madre est muy sensible por ahora.
41
00:01:29,281 --> 00:01:32,249
Y lo entiendo, perdi a Nicole.
42
00:01:32,317 --> 00:01:34,117
Todos perdimos a Nicole.
43
00:01:34,186 --> 00:01:35,418

Pero...
44
00:01:35,487 --> 00:01:38,188
No debera estarles
hablando de estas cosas.
45
00:01:38,257 --> 00:01:40,524
Por qu no? Todo el mundo
est hablando de esto.
46
00:01:40,592 --> 00:01:43,193
Y la gente me pregunta todo el da.
47
00:01:43,262 --> 00:01:46,129
Quiero decir, es mi padrino.
48
00:01:46,198 --> 00:01:48,165
Es cierto, lo es, y su to Juice...
49
00:01:48,233 --> 00:01:51,067
su to Juice es un buen hombre.
50
00:01:51,136 --> 00:01:54,137
De hecho, voy a decirle eso
a todo el mundo en la televisin.
51
00:01:54,206 --> 00:01:55,172
Barbara Walters me llam.
52
00:01:55,240 --> 00:01:57,073
- Barbara Walters?
- S.
53
00:01:57,142 --> 00:01:59,142
- Te conoce?
- Habl con mam y con Bruce tambin.
54
00:01:59,211 --> 00:02:01,178
Bruce es famoso! Gan las Olimpiadas!
55
00:02:01,246 --> 00:02:02,746
Bruce y mam venden tonificadores
de muslos en la televisin.
56
00:02:02,814 --> 00:02:04,080
Eso significa que los dos son famosos.

57
00:02:04,149 --> 00:02:05,482
- Pap, por qu eres famoso?
- No lo soy.
58
00:02:05,551 --> 00:02:09,019
Escchenme, chicos.
59
00:02:09,087 --> 00:02:11,254
Ya conocen a sus abuelos.
60
00:02:11,323 --> 00:02:13,156
Me conocen y lo que intento
61
00:02:13,225 --> 00:02:14,391
entregarles.
62
00:02:14,459 --> 00:02:16,393
Somos Kardashians.
63
00:02:16,461 --> 00:02:18,495
Y en esta familia, ser una buena persona
64
00:02:18,564 --> 00:02:21,164
y un amigo leal es ms importante que...
65
00:02:21,233 --> 00:02:22,265
que ser famoso.
66
00:02:22,334 --> 00:02:24,100
La fama es efmera. Es vaca.
67
00:02:24,169 --> 00:02:25,435
No significa nada
68
00:02:25,504 --> 00:02:28,071
sin un corazn virtuoso.
69
00:02:34,346 --> 00:02:36,179
Dame dos rollos.
70
00:02:36,248 --> 00:02:37,514
No empezar con uno.
71
00:02:37,583 --> 00:02:39,416
Uno para pap. Quieres uno, pap?

72
00:02:39,484 --> 00:02:41,051
- S. Gracias.
- Bien.
73
00:02:54,633 --> 00:02:57,133
Esto se siente como la historia del ao.
74
00:02:57,202 --> 00:02:58,401
Estamos todos de acuerdo en que la
foto de la polica es nuestra portada?
75
00:02:58,470 --> 00:02:59,536
Pero estar en todos los diarios,
76
00:02:59,604 --> 00:03:01,204
por lo que en el momento publiquemos,
77
00:03:01,273 --> 00:03:03,073
esta foto ser noticia vieja.
78
00:03:03,141 --> 00:03:04,507
As que necesitamos mejorarla.
Necesitamos algo dramtico.
79
00:03:04,576 --> 00:03:06,142
Bueno.
80
00:03:06,211 --> 00:03:07,310
Est bien, intenta algo oscuro,
81
00:03:07,379 --> 00:03:09,079
intrigante.
82
00:03:09,147 --> 00:03:11,448
Puedo agregarle un poco de claroscuro.
83
00:03:11,516 --> 00:03:13,516
Sombras fuertes. Como Rembrandt.
84
00:03:13,585 --> 00:03:15,418
Dios mo, eso es genial.
85
00:03:15,487 --> 00:03:16,519
S. Eso resalta.

86
00:03:16,588 --> 00:03:18,521
Realmente se ve atrapado.
87
00:03:18,590 --> 00:03:20,190
Perseguido.
88
00:03:20,258 --> 00:03:22,258
La cada de un dolo.
89
00:03:37,576 --> 00:03:39,275
Buenas tardes.
90
00:03:39,344 --> 00:03:41,211
Soy la fiscal de distrito, Marcia Clark,
91
00:03:41,279 --> 00:03:43,179
y lo que les explicar hoy
92
00:03:43,248 --> 00:03:46,182
son los cargos en contra del
Sr. Orenthal James Simpson
93
00:03:46,251 --> 00:03:48,251
en los asesinatos de
Nicole Brown Simpson
94
00:03:48,320 --> 00:03:52,355
y del Sr. Ronald Lyle Goldman
en la tarde del 12 de junio de 1994.
95
00:03:52,424 --> 00:03:54,290
Creo que los hechos
hablan por s mismos.
96
00:03:54,359 --> 00:03:56,159
La sangre de Simpson
fue encontrada en Bundy.
97
00:03:56,228 --> 00:03:57,627
La sangre de Nicole fue
encontrada en Rockingham.
98
00:03:57,696 --> 00:04:01,164
Y la sangre de Nicole y de Ronald
fueron encontradas en la camioneta Bronco.
99

00:04:01,233 --> 00:04:03,500


A Simpson se le acusar
por la muerte premeditada
100
00:04:03,568 --> 00:04:05,201
de las dos vctimas.
101
00:04:05,270 --> 00:04:07,103
Y eso es precisamente
lo que vamos a probar.
102
00:04:07,172 --> 00:04:08,371
Qu hay de la persecucin de la Bronco?
103
00:04:08,440 --> 00:04:10,206
Crees que estaba huyendo a Mxico?
104
00:04:10,275 --> 00:04:11,341
Hay planes para acusar a alguien ms?
105
00:04:11,410 --> 00:04:13,209
Solo el Sr. Simpson est acusado,
106
00:04:13,278 --> 00:04:15,111
porque l es el nico asesino.
107
00:04:15,180 --> 00:04:16,346
La pena de muerte
est sobre la mesa?
108
00:04:16,415 --> 00:04:19,549
Dira que todo est sobre la mesa.
109
00:04:19,618 --> 00:04:22,152
Alguna otra pregunta?
110
00:04:29,227 --> 00:04:31,161
Muy bien.
111
00:04:33,198 --> 00:04:35,131
Felicidades.
112
00:04:35,200 --> 00:04:37,133
- Nace una estrella.
- Gracias.
113

00:04:37,202 --> 00:04:39,135


Pero con esta clase de evidencia fsica
114
00:04:39,204 --> 00:04:42,238
y un intento de fuga, l
prcticamente hizo mi trabajo.
115
00:04:43,542 --> 00:04:45,208
116
00:04:45,277 --> 00:04:47,210
Me das tu autgrafo?
117
00:04:47,279 --> 00:04:48,211
Cllate.
118
00:04:48,280 --> 00:04:50,180
Te encanta todo esto.
119
00:04:50,248 --> 00:04:52,549
Solo piensa, hace un ao, ni
siquiera hubieras estado aqu;
120
00:04:52,617 --> 00:04:55,218
- eras una supervisora.
- Gil dice que debo ser
121
00:04:55,287 --> 00:04:57,454
la primera servidora pblica
en pedir una degradacin.
122
00:04:57,522 --> 00:05:00,190
- De nuevo al juzgado.
- Adicta a los juicios.
123
00:05:00,258 --> 00:05:02,192
Es mejor que el sexo.
124
00:05:27,552 --> 00:05:30,053
Mierda, mierda, mierda,
mierda, mierda, mierda!
125
00:05:36,495 --> 00:05:37,560
Linda?
126
00:05:37,629 --> 00:05:40,230
Ponme a F. Lee Bailey en el telfono.

127
00:05:42,601 --> 00:05:45,201
Est sonando.
128
00:05:46,438 --> 00:05:48,338
Lee. Soy Bob.
129
00:05:50,308 --> 00:05:51,541
He estado mejor.
130
00:05:51,610 --> 00:05:55,311
No, no me estoy arrastrando.
131
00:05:55,380 --> 00:05:57,580
Estoy indagando.
132
00:05:57,649 --> 00:06:00,083
Qu tan pronto podras llegar aqu?
133
00:06:02,320 --> 00:06:05,522
Lee, no puedo decirte cunto aprecio
134
00:06:05,590 --> 00:06:08,091
por dejar todo y venir hasta ac.
135
00:06:08,160 --> 00:06:10,226
Significa mucho para m.
136
00:06:10,295 --> 00:06:12,262
Y perderme la fiesta?
137
00:06:12,330 --> 00:06:15,064
138
00:06:15,133 --> 00:06:18,067
Ests en un problema de alto calibre.
139
00:06:18,136 --> 00:06:21,137
Cmo estn los chicos?
Cmo est Lineli?
140
00:06:21,206 --> 00:06:24,073
Todos estn bien, estn mal...
141
00:06:24,142 --> 00:06:26,276

No lo s. No puedo pensar.
142
00:06:26,344 --> 00:06:27,510
Hay una mancha de sangre que va desde
143
00:06:27,579 --> 00:06:30,280
la escena del crimen hasta
la alfombra de O. J.
144
00:06:30,348 --> 00:06:33,183
en su cuarto; y luego estn
los guantes, y despus escapa.
145
00:06:33,251 --> 00:06:37,320
Se sube a esa estpida Bronco y huye.
146
00:06:37,389 --> 00:06:39,455
S, lo vi en las noticias.
147
00:06:39,524 --> 00:06:42,325
Ya sabes, mi cliente ms famoso
escap... Sam Sheppard.
148
00:06:42,394 --> 00:06:44,360
Escap porque era inocente.
149
00:06:44,429 --> 00:06:47,463
Todos lo prejuzgaron, pero yo lo saqu.
150
00:06:47,532 --> 00:06:49,399
Lo s. Vi la pelcula, Lee.
151
00:06:49,467 --> 00:06:52,368
Pero esto es a lo que
me enfrento. Mira esto.
152
00:06:52,437 --> 00:06:55,171
Todos los canales. No importa.
153
00:06:55,240 --> 00:06:57,106
Su culpabilidad es muy obvia.
154
00:06:57,175 --> 00:06:59,209
Si Simpson es inocente, Geraldo...
155
00:06:59,277 --> 00:07:01,344

Alan Dershowitz, en todos tus aos,


156
00:07:01,413 --> 00:07:04,080
Alguna vez viste un caso,
157
00:07:04,149 --> 00:07:06,082
tan sensacional y trgico como este?
158
00:07:06,151 --> 00:07:08,351
En una palabra, Larry, no.
159
00:07:08,420 --> 00:07:10,486
La evidencia contra
Simpson es abrumadora.
160
00:07:10,555 --> 00:07:13,056
De acuerdo, Alan, qu hay
de acordar una sentencia?
161
00:07:13,124 --> 00:07:14,357
Podra ser posible?
162
00:07:14,426 --> 00:07:16,459
Larry, llegar a un acuerdo es la
especialidad de Robert Shapiro,
163
00:07:16,528 --> 00:07:18,261
mucho ms que tratar de
ganar casos en un tribunal.
164
00:07:19,397 --> 00:07:21,231
Pero con un asesinato doble,
165
00:07:21,299 --> 00:07:23,466
despus con Simpson
intentando escapar, no.
166
00:07:23,535 --> 00:07:25,368
O.J. Simpson ser enjuiciado
167
00:07:25,437 --> 00:07:28,371
por dos delitos de asesinato en
primer grado, quiz con agravantes.
168
00:07:28,440 --> 00:07:30,106
Vete al infierno, Dershowitz!

169
00:07:32,611 --> 00:07:34,310
Ves a lo que me enfrento?
170
00:07:34,379 --> 00:07:36,079
Me tienen como el idiota
171
00:07:36,147 --> 00:07:37,447
que acompaar a O.J.
a la cmara de gas.
172
00:07:37,515 --> 00:07:40,283
Y luego el abogado ms famoso del pas
173
00:07:40,352 --> 00:07:43,319
lo va a narrar en vivo en Larry King.
174
00:07:43,388 --> 00:07:47,290
Crees que Alan es el abogado
ms famoso del pas?
175
00:07:49,494 --> 00:07:52,295
Gracias a Dios que es fotognico.
176
00:07:52,364 --> 00:07:54,397
Cmo lo hago callar?
177
00:07:54,466 --> 00:07:56,566
Cmo haces callar a Dershowitz?
178
00:07:56,635 --> 00:08:00,303
Me cae bien Alan, pero es un engredo.
179
00:08:00,372 --> 00:08:03,006
De cada 15 palabras que
dice, una es "Harvard".
180
00:08:04,242 --> 00:08:06,309
Mira...
181
00:08:06,378 --> 00:08:09,445
Hay solo una forma
de callar a Dershowitz.
182
00:08:09,514 --> 00:08:11,180
Contrtalo.

183
00:08:13,318 --> 00:08:15,285
Confa en m, estar mejor aqu.
184
00:08:15,353 --> 00:08:16,519
Pero los mat
185
00:08:16,588 --> 00:08:18,421
a cinco minutos del
tribunal de Santa Mnica.
186
00:08:18,490 --> 00:08:21,224
S, lo s, pero no les podemos pedir
187
00:08:21,293 --> 00:08:23,159
que muevan el juicio a Santa Mnica.
188
00:08:23,228 --> 00:08:25,261
Estn atrasados arreglando
el dao que hizo el terremoto.
189
00:08:25,330 --> 00:08:27,230
Y la sala de medios est en el centro.
190
00:08:27,299 --> 00:08:28,531
Habr espacio para todos.
191
00:08:28,600 --> 00:08:30,433
As podemos manejar la prensa,
192
00:08:30,502 --> 00:08:33,503
tendremos nuestras oficinas y recursos.
193
00:08:33,571 --> 00:08:36,372
Adems, las pticas son
un milln de veces mejores.
194
00:08:37,509 --> 00:08:39,342
Las "pticas"?
195
00:08:39,411 --> 00:08:41,077
Qu es una ptica?
196
00:08:41,146 --> 00:08:42,178
Marcia.
197

00:08:42,247 --> 00:08:43,479


Tengo una base de votantes negros.
198
00:08:43,548 --> 00:08:45,415
No puedo arriesgarme a
tener un jurado blanco.
199
00:08:45,483 --> 00:08:47,483
No quiero escuchar las
palabras "Rodney King"
200
00:08:47,552 --> 00:08:50,253
- o "Simi Valley" nunca ms.
- No s.
201
00:08:50,322 --> 00:08:52,522
No crees que Simpson merece
un jurado de sus pares?
202
00:08:52,590 --> 00:08:55,191
Ya sabes, hombres blancos,
ricos y de mediana edad?
203
00:08:55,260 --> 00:08:57,460
- Marcia...
- Estoy bromeando.
204
00:08:57,529 --> 00:09:00,129
Es la verdad, pero estoy bromeando.
205
00:09:00,198 --> 00:09:02,498
En fin, el centro est bien por m.
206
00:09:02,567 --> 00:09:04,400
He ganado 19 de 20
207
00:09:04,469 --> 00:09:07,370
- juicios por homicidio aqu.
- Eso es genial.
208
00:09:07,439 --> 00:09:09,405
Esta oficina trata con miles de casos,
209
00:09:09,474 --> 00:09:12,342
las personas solo ponen atencin
a algunos que hacen ruido.
210

00:09:12,410 --> 00:09:14,310


Tenemos una mano ganadora.
211
00:09:14,379 --> 00:09:17,113
Hagamos que todos se vean bien.
212
00:09:20,318 --> 00:09:22,085
Ah est.
213
00:09:22,153 --> 00:09:24,153
Alan!
214
00:09:24,222 --> 00:09:25,388
Pasa.
215
00:09:25,457 --> 00:09:28,057
Bob! Cmo ests?
216
00:09:28,126 --> 00:09:29,525
Lee! Cunto tiempo!
217
00:09:29,594 --> 00:09:31,327
Alan.
218
00:09:31,396 --> 00:09:33,529
Y Robert Kardashian.
219
00:09:33,598 --> 00:09:36,165
Claro. Gusto en conocerte.
220
00:09:36,234 --> 00:09:38,167
Oigan todos, este es Barry Scheck.
221
00:09:38,236 --> 00:09:40,136
El mejor analista de ADN del rubro.
222
00:09:40,205 --> 00:09:43,172
ADN! Volver a tener 30 aos de nuevo.
La vieja escuela, conoce a la nueva.
223
00:09:43,241 --> 00:09:44,407
Este es Pat McKenna,
nuestro investigador principal.
224
00:09:44,476 --> 00:09:46,275
Pat.

225
00:09:46,344 --> 00:09:48,411
Hace el trabajo sucio, para los mejores.
226
00:09:48,480 --> 00:09:50,513
Bien, suficiente de saludos.
Alan, hice una reserva
227
00:09:50,582 --> 00:09:52,315
- para almorzar en Spago's.
- S, te molestara
228
00:09:52,384 --> 00:09:55,318
si nos saltamos el almuerzo
y trabajamos toda la tarde?
229
00:09:55,387 --> 00:09:58,321
Tengo mucho trabajo y
debo ir a Boston a las 17:30.
230
00:09:58,390 --> 00:10:00,490
En serio?
231
00:10:00,558 --> 00:10:02,225
S, as funcionar esto.
232
00:10:02,293 --> 00:10:05,461
Vendr seguido, pero mis
recursos estn en Harvard.
233
00:10:05,530 --> 00:10:07,130
"Harvard".
234
00:10:07,198 --> 00:10:09,265
Entonces la primera semana
235
00:10:09,334 --> 00:10:12,301
termina con Simpson arrancando
236
00:10:12,370 --> 00:10:14,370
- mientras estaba bajo tu supervisin...
- Cuidado.
237
00:10:14,439 --> 00:10:16,506
dejando una carta que suena como
238

00:10:16,574 --> 00:10:18,574


una confesin, y que ustedes,
239
00:10:18,643 --> 00:10:21,411
por alguna razn misteriosa,
leen en televisin.
240
00:10:21,479 --> 00:10:23,246
Bob crey que era una buena idea.
241
00:10:23,314 --> 00:10:24,380
No, no, espera.
242
00:10:24,449 --> 00:10:25,581
Por qu dices eso?
243
00:10:25,650 --> 00:10:27,483
No sabes cmo fue ese da.
244
00:10:27,552 --> 00:10:29,252
No estabas ah.
245
00:10:29,320 --> 00:10:31,254
Por supuesto, y estoy aqu
para ayudar, no para juzgar.
246
00:10:31,322 --> 00:10:33,122
Ests aqu para juzgar. Qu fue eso?
247
00:10:33,191 --> 00:10:34,223
- Qu fue todo eso?
- Bob,
248
00:10:34,292 --> 00:10:35,591
tienes que moverte rpido. Tu cliente,
249
00:10:35,660 --> 00:10:37,493
su buena voluntad, su popularidad
250
00:10:37,562 --> 00:10:41,397
y sus logros, se estn desvalorizando.
251
00:10:41,466 --> 00:10:42,598
Qu quieres decir?
252
00:10:42,667 --> 00:10:45,401

Ahora, es como un guapo,


253
00:10:45,470 --> 00:10:47,570
talentoso y humillado dios griego.
254
00:10:47,639 --> 00:10:49,505
Es una tragedia.
255
00:10:49,574 --> 00:10:52,275
Pero todava es un dios griego.
256
00:10:52,343 --> 00:10:54,177
Mientras ms tiempo est en esa celda,
257
00:10:54,245 --> 00:10:56,579
mientras ms lo vean en
ese uniforme y esposas,
258
00:10:56,648 --> 00:10:58,581
ms mortal se vuelve.
259
00:10:58,650 --> 00:11:00,249
Ese es el reloj contra
el que estamos luchando.
260
00:11:00,318 --> 00:11:01,451
Disculpa.
261
00:11:01,519 --> 00:11:03,486
Nunca dejar de ser Juice.
262
00:11:05,323 --> 00:11:07,190
De acuerdo, sabes qu,
tenemos poco tiempo,
263
00:11:07,258 --> 00:11:08,524
as que vamos con
264
00:11:08,593 --> 00:11:10,426
la abrumadora evidencia fsica,
265
00:11:10,495 --> 00:11:14,096
la cual parece apoyar la
conclusin de que O.J. lo hizo.
266
00:11:14,165 --> 00:11:16,165

Bien, entendemos eso, as


que por qu no nos dices
267
00:11:16,234 --> 00:11:17,300
algo que no sepamos.
268
00:11:17,368 --> 00:11:19,068
Por qu no sugieres algo.
269
00:11:21,439 --> 00:11:23,206
Barry.
270
00:11:23,274 --> 00:11:26,576
Bueno, caballeros cunto saben
sobre la evidencia de ADN?
271
00:11:26,644 --> 00:11:28,244
Supongamos que no mucho.
272
00:11:28,313 --> 00:11:30,279
Est bien, porque no mucha gente sabe.
273
00:11:30,348 --> 00:11:33,416
Pero est a punto de
revolucionar las leyes criminales.
274
00:11:33,485 --> 00:11:35,251
En un par de aos ser
275
00:11:35,320 --> 00:11:38,187
el punto crucial de cualquier
caso de violencia sin testigos.
276
00:11:38,256 --> 00:11:40,356
De acuerdo, se puede ver ADN
a travs de un microscopio?
277
00:11:40,425 --> 00:11:42,425
No, no. Una molcula de ADN
mide cerca de dos nanmetros
278
00:11:42,494 --> 00:11:44,227
de ancho, considerando que,
un cabello humano mide
279
00:11:44,295 --> 00:11:47,230
alrededor de 80,000 nanmetros,

as que es una representacin


280
00:11:47,298 --> 00:11:48,364
con microscopios,
281
00:11:48,433 --> 00:11:50,132
de efecto tnel de
electrones y fuerza atmica...
282
00:11:50,201 --> 00:11:52,435
Bueno, bueno, bueno, ve... ve al grano.
283
00:11:52,504 --> 00:11:55,338
Puedes usar el ADN para
demostrar que es otra persona?
284
00:11:55,406 --> 00:11:58,140
Para nada. Digo,
las posibilidades de que
285
00:11:58,209 --> 00:12:01,177
el perfil de ADN de una
persona coincida con el de otra
286
00:12:01,246 --> 00:12:02,445
son nfimas.
287
00:12:02,514 --> 00:12:04,514
Aproximadamente una en mil millones.
288
00:12:04,582 --> 00:12:06,315
Genial. Estamos cagados.
289
00:12:06,384 --> 00:12:08,417
Cul es tu aporte aqu entonces?
290
00:12:08,486 --> 00:12:10,419
- Por qu ests aqu?
- Detente. Bob, ests muy sensible.
291
00:12:10,488 --> 00:12:12,388
- Vamos, vamos, t tambin lo eres.
- Barry, Barry...
292
00:12:12,457 --> 00:12:15,291
Barry, aclara tu estrategia.

293
00:12:15,360 --> 00:12:17,193
De acuerdo.
294
00:12:17,262 --> 00:12:20,329
No voy a refutar las pruebas de ADN.
295
00:12:20,398 --> 00:12:24,166
Voy a dejarlas completamente
fuera de la corte.
296
00:12:26,404 --> 00:12:30,540
Si podemos demostrar que
podran haberse cometido errores
297
00:12:30,608 --> 00:12:32,441
en la recoleccin o el manejo
298
00:12:32,510 --> 00:12:35,244
de las muestras utilizadas para
el anlisis de ADN de la fiscala,
299
00:12:35,313 --> 00:12:38,247
podemos impugnar la validez
de la evidencia misma.
300
00:12:38,316 --> 00:12:40,149
En el mejor de los casos,
podemos lograr descalificarlas,
301
00:12:40,218 --> 00:12:43,386
y en el peor, hacemos que el
jurado la cuestione, la propia idea.
302
00:12:43,454 --> 00:12:46,489
Refutaremos cada conjetura,
303
00:12:46,558 --> 00:12:49,325
cuestionaremos cada
molcula de evidencia,
304
00:12:49,394 --> 00:12:51,394
cada aspecto de cmo esa
molcula fue recolectada,
305
00:12:51,462 --> 00:12:53,329
manipulada y analizada.

306
00:12:53,398 --> 00:12:54,564
Vamos a interrumpir su presentacin
307
00:12:54,632 --> 00:12:56,465
de evidencia fsica en cada turno.
308
00:12:56,534 --> 00:12:59,168
Vamos a destrozarlos.
309
00:12:59,237 --> 00:13:02,138
Haremos que cada evidencia
presentada sea rechazada,
310
00:13:02,206 --> 00:13:04,173
poco confiable o confusa.
311
00:13:04,242 --> 00:13:05,508
Sin piedad.
312
00:13:13,151 --> 00:13:14,150
Vaya.
313
00:13:14,218 --> 00:13:16,218
Ser mejor que me vaya.
314
00:13:17,522 --> 00:13:19,388
Nunca pens que dira esto,
315
00:13:19,457 --> 00:13:21,390
pero me gusta el nerd cientfico.
316
00:13:21,459 --> 00:13:23,392
Pero es esotrico, y tambin
tenemos que pensar
317
00:13:23,461 --> 00:13:25,227
sobre las cosas en el mundo fsico,
318
00:13:25,296 --> 00:13:26,896
cosas que podemos ver
con nuestros propios ojos.
319
00:13:26,965 --> 00:13:29,565
- Qu tienes, Pat?
- Hasta ahora, nada importante.

320
00:13:29,634 --> 00:13:32,468
Todo lo que vi es a la polica actuando
como si fueran mayordomos de O.J.
321
00:13:32,537 --> 00:13:34,470
"Quiere una escolta
policial hasta su casa?"
322
00:13:34,539 --> 00:13:36,172
"Quiere jugo, Juice?"
323
00:13:36,240 --> 00:13:38,407
Conozco un poco a uno de los detectives.
324
00:13:38,476 --> 00:13:40,476
Trabaj con l una vez como
seguridad de Johnny Carson.
325
00:13:40,545 --> 00:13:42,144
Mark Fuhrman.
326
00:13:42,213 --> 00:13:43,546
Un completo idiota.
327
00:13:43,615 --> 00:13:45,281
Realmente desagradable.
328
00:13:45,350 --> 00:13:47,149
Johnny nunca volvi a llamarlo.
329
00:13:47,218 --> 00:13:49,218
En serio? Johnny
nunca lo llam de nuevo?
330
00:13:49,287 --> 00:13:51,554
Eso es interesante. Cmo es, "Foreman"?
331
00:13:51,623 --> 00:13:53,489
- Mark Fuhrman.
- Fuhrman. S.
332
00:13:53,558 --> 00:13:56,425
S, investgalo a fondo.
Avsame qu encuentras.
333
00:13:56,494 --> 00:13:59,261

"Equipo de los sueos"? Por favor.


334
00:13:59,330 --> 00:14:01,330
Bob Shapiro solo hace acuerdos.
335
00:14:01,399 --> 00:14:04,166
Consigue una tarifa grande,
logra el acuerdo, no va a juicio.
336
00:14:04,235 --> 00:14:05,501
Y cundo fue la ltima
vez que Lee Bailey
337
00:14:05,570 --> 00:14:07,269
gan algo ms que un concurso de beber?
338
00:14:08,473 --> 00:14:10,306
Sabas que Shapiro represent a Bailey
339
00:14:10,375 --> 00:14:13,175
en el juicio ms largo por conducir
ebrio en la historia de los EE.UU.?
340
00:14:13,244 --> 00:14:15,244
Es cierto, once das.
341
00:14:15,313 --> 00:14:17,113
Dershowitz, experto en apelaciones,
342
00:14:17,181 --> 00:14:19,115
lo que te dice que asumen
que habr condena.
343
00:14:19,183 --> 00:14:22,118
Kardashian... realmente no me di
cuenta de que era un abogado.
344
00:14:22,186 --> 00:14:23,653
Es muy triste.
345
00:14:23,721 --> 00:14:27,156
La coleccin de abogados
caros ms famosa del mundo
346
00:14:27,225 --> 00:14:29,125
tratando de comprar una salida
a los problemas de O.J.

347
00:14:29,193 --> 00:14:31,494
Y todo el mundo est
entrando a la mina de oro.
348
00:14:31,562 --> 00:14:33,162
Escucha este:
349
00:14:33,231 --> 00:14:34,497
"El caddy de golf de O.J. sabe
350
00:14:34,565 --> 00:14:37,233
de qu humor estaba en
el da de los asesinatos".
351
00:14:37,301 --> 00:14:39,335
Si este imbcil aparece
en una lista de testigos,
352
00:14:39,404 --> 00:14:41,170
uno de ustedes ser despedido.
353
00:14:41,239 --> 00:14:42,438
Lo digo en serio.
354
00:14:42,507 --> 00:14:44,540
Si venden su historia
antes de testificar,
355
00:14:44,609 --> 00:14:47,109
no tendrn ninguna
credibilidad en el estrado.
356
00:14:47,178 --> 00:14:49,345
No podemos tener testigos de pacotilla.
357
00:14:49,414 --> 00:14:53,282
Vamos, Marcia, son solo
tipos honestos, trabajadores,
358
00:14:53,351 --> 00:14:56,218
tratando de beneficiarse del brutal
asesinato de dos personas inocentes.
359
00:14:56,287 --> 00:14:58,220
Es vil, pero son libres de hacerlo,

360
00:14:58,289 --> 00:15:00,222
despus de que acabe con ellos.
361
00:15:15,606 --> 00:15:18,407
"En este caso,
362
00:15:18,476 --> 00:15:20,309
debemos examinar todos los hechos,
363
00:15:20,378 --> 00:15:25,081
pero tambin debemos examinar
qu hay detrs de los hechos.
364
00:15:25,149 --> 00:15:28,551
Eso es lo que haremos...". No, as no.
365
00:15:28,619 --> 00:15:31,520
"Ah es donde encontraremos la verdad".
366
00:15:31,589 --> 00:15:33,189
- Hola.
- Hola.
367
00:15:33,257 --> 00:15:34,490
Qu ests haciendo?
368
00:15:34,559 --> 00:15:37,226
Me estoy preparando para lo de la NBC.
369
00:15:37,295 --> 00:15:39,462
Sabes, me dicen el "analista
experto del caso O.J."
370
00:15:39,530 --> 00:15:41,130
O algo parecido...
371
00:15:41,199 --> 00:15:42,531
Pero, Johnnie, ests de pie.
372
00:15:42,600 --> 00:15:44,433
Ocupa la sala, pones al jurado
373
00:15:44,502 --> 00:15:47,369
en la biblioteca esa
como siempre lo haces.

374
00:15:47,438 --> 00:15:49,371
Claro que no.
375
00:15:49,440 --> 00:15:51,574
Estoy en los laterales. Van a perder.
376
00:15:51,642 --> 00:15:55,144
No quiero ser parte de todo eso
377
00:15:55,213 --> 00:15:56,378
cuando pase.
378
00:15:56,447 --> 00:15:59,548
Claro que no.
379
00:15:59,617 --> 00:16:01,450
Pero...
380
00:16:01,519 --> 00:16:06,422
Cmo te sentiras si
alguien ms lo libera?
381
00:16:09,427 --> 00:16:11,093
382
00:16:14,332 --> 00:16:16,465
No me sentira bien.
383
00:16:16,534 --> 00:16:18,434
384
00:16:36,537 --> 00:16:38,503
As que a cambiar hoy.
385
00:17:00,160 --> 00:17:02,093
Una locura, no?
386
00:17:02,162 --> 00:17:04,095
Lo hicieron ms negro.
387
00:17:09,269 --> 00:17:11,169
Esta imagen juega con la percepcin
388
00:17:11,238 --> 00:17:14,306
de que un hombre negro ms

oscuro es un negro ms peligroso.


389
00:17:14,374 --> 00:17:15,507
Asumen que es culpable.
390
00:17:15,576 --> 00:17:17,409
Ms oscuro es ms culpable.
Negro es ms malo.
391
00:17:17,477 --> 00:17:19,277
- Espera, George, espera.
- Es racista y es vil.
392
00:17:19,346 --> 00:17:21,513
No es tu interpretacin de
la portada igual de racista?
393
00:17:21,582 --> 00:17:23,248
No haba visto tanta
irresponsabilidad periodstica
394
00:17:23,317 --> 00:17:24,482
- desde que Dateline mont esa
explosin automovilstica. - Oh, vamos.
395
00:17:24,551 --> 00:17:26,184
Vamos. Eso es exagerado.
Si tomas una foto
396
00:17:26,253 --> 00:17:28,086
de Simpson en un cuarto
oscuro, ests siendo racista?
397
00:17:28,155 --> 00:17:31,056
Por supuesto, es racialmente insensible.
398
00:17:31,124 --> 00:17:34,092
Pero la verdadera injusticia es la
forma en la que los oficiales de polica
399
00:17:34,161 --> 00:17:36,261
ven a los negros en Los ngeles.
400
00:17:36,330 --> 00:17:41,099
Incluso despus de los disturbios,
despus de la comisin de Christopher,
401

00:17:41,168 --> 00:17:46,071


la cultura de la polica de
Los ngeles no ha cambiado.
402
00:17:46,139 --> 00:17:49,107
Tienen que entender que
esta es una ciudad...
403
00:17:49,176 --> 00:17:50,342
Bien,
404
00:17:50,410 --> 00:17:53,345
fui a ver los registros
de la corte del condado,
405
00:17:53,413 --> 00:17:57,215
encontr varias denuncias
contra el detective Mark Fuhrman.
406
00:17:57,284 --> 00:17:59,050
El tipo es peor de lo que recordaba.
407
00:17:59,119 --> 00:18:01,019
De hecho demand a la ciudad.
408
00:18:01,088 --> 00:18:03,021
- Fue el demandante?
- Espera.
409
00:18:03,090 --> 00:18:05,056
Esa no es la parte increble.
410
00:18:05,125 --> 00:18:07,325
Demand a la ciudad afirmando
bsicamente que sus deberes
411
00:18:07,394 --> 00:18:10,428
como oficial de polica
lo convirtieron en racista.
412
00:18:10,497 --> 00:18:11,496
- Qu?
- Trabajar como polica
413
00:18:11,565 --> 00:18:14,299
- le gener fantasas violentas.
- Vamos.

414
00:18:14,368 --> 00:18:18,069
Describe cmo golpe
y atac a gente negra.
415
00:18:18,138 --> 00:18:19,437
Detente, est bien,
djame entender esto.
416
00:18:19,506 --> 00:18:22,474
Ests diciendo... que
el detective de homicidos
417
00:18:22,542 --> 00:18:25,110
que descubri toda la
evidencia contra O.J. Simpson
418
00:18:25,178 --> 00:18:26,511
odia a los negros?
419
00:18:26,580 --> 00:18:29,314
El polica que encontr
el guante en Rockingham.
420
00:18:33,186 --> 00:18:35,420
Esto es...
421
00:18:35,489 --> 00:18:37,522
Es un regalo!
422
00:18:37,591 --> 00:18:40,358
Imagina.
423
00:18:40,427 --> 00:18:42,427
Imagina...
424
00:18:48,435 --> 00:18:52,304
que a O.J. le tendieron
una trampa los policas
425
00:18:52,372 --> 00:18:55,440
porque era negro.
426
00:18:55,509 --> 00:19:01,212
Y porque la polica de Los ngeles
tiene un problema de racismo.
427

00:19:09,189 --> 00:19:11,056


Bob, hay un periodista
428
00:19:11,124 --> 00:19:14,326
de la revista New Yorker
que viene a verte.
429
00:19:14,394 --> 00:19:16,461
Est en la agenda?
430
00:19:16,530 --> 00:19:18,363
No, solo apareci.
431
00:19:18,432 --> 00:19:21,132
Bueno, dile que aqu no se trabaja as.
432
00:19:21,201 --> 00:19:22,467
Dile que estoy muy ocupado.
433
00:19:41,288 --> 00:19:44,289
Linda, quiero verlo.
No dejes que se vaya.
434
00:19:46,126 --> 00:19:48,159
Gracias por tomarse
el tiempo para verme.
435
00:19:48,228 --> 00:19:49,427
Eres de la revista New York
436
00:19:49,496 --> 00:19:51,229
- o del New Yorker?
- New Yorker.
437
00:19:51,298 --> 00:19:52,330
- Del New yorker.
- S.
438
00:19:52,399 --> 00:19:54,099
Alan Dershowitz me dijo que lo buscara.
439
00:19:54,167 --> 00:19:55,533
440
00:19:55,602 --> 00:19:57,502
Estoy haciendo una nota
sobre testimonios basura,

441
00:19:57,571 --> 00:19:59,237
de testigos que venden sus testimonios.
442
00:19:59,306 --> 00:20:01,206
El juicio de O.J. Simpson
parece un perfecto...
443
00:20:01,274 --> 00:20:04,075
No, eso es intrascendente.
Es decorativo.
444
00:20:04,144 --> 00:20:06,111
No es la mejor manera
de aprovechar tu tiempo.
445
00:20:06,179 --> 00:20:08,179
Estoy aqu para cubrir
esa historia, as que...
446
00:20:08,248 --> 00:20:11,249
Lo s, pero, no preferiras preguntar
por qu un hombre como yo
447
00:20:11,318 --> 00:20:12,484
tomara un caso como este?
448
00:20:12,552 --> 00:20:14,152
Te sorprenderas.
449
00:20:14,221 --> 00:20:16,187
Puede que me sorprenda si me sorprenden.
450
00:20:16,256 --> 00:20:17,555
De acuerdo. Dgame.
451
00:20:17,624 --> 00:20:19,491
Por todas las implicaciones
de largo alcance.
452
00:20:19,559 --> 00:20:21,493
Nunca vi algo como esto.
453
00:20:21,561 --> 00:20:24,229
Y no poda quedarme quieto
y dejarlo pasar. Por favor.

454
00:20:24,297 --> 00:20:26,297
Dejar pasar qu, exactamente?
455
00:20:28,235 --> 00:20:31,136
La presin sistemtica
sobre O.J. Simpson
456
00:20:31,204 --> 00:20:36,107
por un departamento de
polica racista solo por ser negro.
457
00:20:36,176 --> 00:20:37,342
Espere, qu?
458
00:20:37,411 --> 00:20:40,111
La historia de la polica
aqu es vergonzosa.
459
00:20:40,180 --> 00:20:42,280
Y todo el mundo lo sabe;
no es ningn secreto.
460
00:20:42,349 --> 00:20:45,216
Y este polica, Mark Fuhrman,
que descubri todo,
461
00:20:45,285 --> 00:20:48,186
es un racista confeso.
462
00:20:48,255 --> 00:20:50,321
Cualquier evidencia que
toca es cuestionable.
463
00:20:50,390 --> 00:20:52,223
Entonces quiero que quede claro.
464
00:20:52,292 --> 00:20:54,392
Est diciendo que este polica
incrimin a O.J. Simpson?
465
00:20:54,461 --> 00:20:58,163
Tal vez. Tal vez Mark Furhman,
tal vez otros, en una conspiracin.
466
00:20:58,231 --> 00:21:00,198
Bueno, espere. Entonces
toda la evidencia de sangre...

467
00:21:00,267 --> 00:21:02,534
de algn modo estos policas,
este grupo de policas racistas,
468
00:21:02,602 --> 00:21:04,269
la falsificaron?
469
00:21:04,337 --> 00:21:06,337
Desde la escena del crimen
hasta la camioneta Bronco
470
00:21:06,406 --> 00:21:08,239
- y hasta Rockingham?
- Quin ms podra hacerlo?
471
00:21:08,308 --> 00:21:09,441
Demos un paso atrs.
472
00:21:09,509 --> 00:21:11,276
Digo, no es raro
473
00:21:11,344 --> 00:21:13,445
que este guante justo
apareci en Rockingham
474
00:21:13,513 --> 00:21:16,181
en el mismo momento en
que el detective Furhman
475
00:21:16,249 --> 00:21:17,549
- lo encuentra?
- No es raro
476
00:21:17,617 --> 00:21:19,384
si a Simpson se le cay
despus de trepar la pared
477
00:21:19,453 --> 00:21:21,186
para evitar ser visto por
el chofer de la limosina.
478
00:21:21,254 --> 00:21:22,353
Jeff, te ves como
479
00:21:22,422 --> 00:21:25,290
un chico inteligente; no

te apresures a juzgar.
480
00:21:25,358 --> 00:21:27,292
Demostraremos que es imposible
481
00:21:27,360 --> 00:21:31,229
que un negro reciba un trato
justo de parte de la polica.
482
00:21:31,298 --> 00:21:33,098
Lo probaremos.
483
00:21:33,166 --> 00:21:35,300
Entonces dir que este
es un caso de racismo?
484
00:21:35,368 --> 00:21:36,501
S, porque lo es.
485
00:21:36,570 --> 00:21:38,536
Simplemente voy a sacarlo a la luz.
486
00:21:42,442 --> 00:21:44,209
Cario, qu ests haciendo?
487
00:21:44,277 --> 00:21:46,144
- Nada.
- S.
488
00:21:46,213 --> 00:21:47,579
Oh, no, no, no, no, no.
489
00:21:47,647 --> 00:21:49,414
No. Travis, vamos!
490
00:21:49,483 --> 00:21:50,582
No, puedo hacerlo.
491
00:21:50,650 --> 00:21:52,383
S, pero no con eso.
492
00:21:52,452 --> 00:21:54,119
Pero no est enchufado.
493
00:21:54,187 --> 00:21:55,353
Igual no es seguro.

494
00:21:55,422 --> 00:21:56,588
Toma. Usa eso. Vamos.
495
00:21:56,656 --> 00:21:58,389
Esto no es divertido.
496
00:21:58,458 --> 00:22:00,391
S, pero no perders tus dedos.
497
00:22:00,460 --> 00:22:02,293
- Vamos, mam.
- Todos tus dedos...
498
00:22:02,362 --> 00:22:05,130
En la oscuridad, pude
ver que era O. J. Simpson.
499
00:22:05,198 --> 00:22:06,397
Cmo describira su expresin?
500
00:22:06,466 --> 00:22:09,200
La cara de O.J. era como
una mscara de furia.
501
00:22:09,269 --> 00:22:11,202
Estaba aterrada!
502
00:22:11,271 --> 00:22:15,106
Espero no tener pesadillas
por el resto de mi vida.
503
00:22:16,276 --> 00:22:18,209
Shively est fuera.
504
00:22:18,278 --> 00:22:20,245
- No la subir al estrado.
- Marcia...
505
00:22:20,313 --> 00:22:22,080
- Ella minti...
- Es nuestra nica testigo ocular.
506
00:22:22,149 --> 00:22:24,315
- Lo vincula al crimen.
- Perdi toda credibilidad.

507
00:22:24,384 --> 00:22:26,551
El jurado no le creer; la
defensa la va a presentar
508
00:22:26,620 --> 00:22:28,520
como una prostituta
de los medios, y lo es.
509
00:22:28,588 --> 00:22:32,257
Dirn que invent todo para
ganar un poco de dinero rpido.
510
00:22:32,325 --> 00:22:34,459
Es solo un programa de noticias barato.
511
00:22:34,528 --> 00:22:36,394
Le pagaron cinco mil dlares.
512
00:22:36,463 --> 00:22:39,164
Es una bola de nieve que pasar
513
00:22:39,232 --> 00:22:41,399
al National Enquirer y
al Weekly World News.
514
00:22:41,468 --> 00:22:43,168
Tenemos que marcar un parmetro.
515
00:22:43,236 --> 00:22:45,103
De esto es lo que se trata?
516
00:22:45,172 --> 00:22:47,405
Ya usamos testigos que hicieron
entrevistas por dinero antes.
517
00:22:47,474 --> 00:22:49,274
Gil.
518
00:22:49,342 --> 00:22:51,176
Si no mantenemos el control,
519
00:22:51,244 --> 00:22:53,578
la prensa puede apropiarse de todo.
520
00:22:53,647 --> 00:22:56,347
Perderamos tiempo respondindoles

521
00:22:56,416 --> 00:22:59,184
en vez de concentrarnos
en las cosas que importan.
522
00:23:01,121 --> 00:23:02,220
Vamos, muchachos.
523
00:23:02,289 --> 00:23:04,055
Tenemos todos los ases.
524
00:23:04,124 --> 00:23:07,192
Mantengamos la ventaja.
525
00:23:25,512 --> 00:23:27,445
Dnde est Craig?
526
00:23:27,514 --> 00:23:29,547
Por qu no me ha venido a ver todava?
527
00:23:29,616 --> 00:23:33,117
O cualquiera de los otros
chicos del club de golf?
528
00:23:33,186 --> 00:23:34,452
Me estoy volviendo loco aqu!
529
00:23:34,521 --> 00:23:36,521
Ni siquiera me dejan ducharme.
530
00:23:36,590 --> 00:23:39,490
Tengo los codos sucios.
531
00:23:39,559 --> 00:23:43,261
Tu gente ha investigado
a fondo a Faye Resnick?
532
00:23:43,330 --> 00:23:44,562
Por lo de sus drogas?
533
00:23:44,631 --> 00:23:46,464
Conexiones de drogas con el hampa?
534
00:23:46,533 --> 00:23:50,368
He odo que un montn de coca
se mueve a travs de Mezzaluna.

535
00:23:50,437 --> 00:23:52,270
Nexos con la cocana?
536
00:23:52,339 --> 00:23:53,471
S.
537
00:23:53,540 --> 00:23:55,340
Seguro. Pondremos
un investigador en ello.
538
00:23:55,408 --> 00:23:58,109
Pero tenemos algo ms
apremiante que discutir contigo.
539
00:23:58,178 --> 00:24:00,478
Necesitamos aadir
un abogado al equipo,
540
00:24:00,547 --> 00:24:02,447
uno que se adapte al...
541
00:24:02,515 --> 00:24:05,450
Bueno, al desarrollo particular
de las circunstancias
542
00:24:05,518 --> 00:24:07,285
en el tribunal del centro.
543
00:24:07,354 --> 00:24:09,087
Qu ests diciendo, Bob?
544
00:24:09,155 --> 00:24:11,289
Bueno, estaba pensando
en alguien de la lnea
545
00:24:11,358 --> 00:24:12,457
de Johnnie Cochran.
546
00:24:12,525 --> 00:24:14,259
Qu?!
547
00:24:14,327 --> 00:24:16,361
No, no, no, eso est todo mal.
548
00:24:16,429 --> 00:24:17,528

Solo escchalo, Juice.


549
00:24:17,597 --> 00:24:19,530
Necesitamos a alguien
que pueda comunicarse
550
00:24:19,599 --> 00:24:22,400
con el jurado del centro.
551
00:24:22,469 --> 00:24:25,270
Son las... son las condiciones
552
00:24:25,338 --> 00:24:27,505
del campo de juego, eso es todo.
553
00:24:27,574 --> 00:24:30,308
Quieres hacer esto una cosa de negros.
554
00:24:30,377 --> 00:24:32,343
Por eso es que quieres a Cochran.
555
00:24:32,412 --> 00:24:36,281
Bueno, no soy negro. Soy O.J.!
556
00:24:37,550 --> 00:24:39,284
Qu es eso?
557
00:24:39,352 --> 00:24:41,552
De acuerdo, bueno, he llenado
la peticin de remocin...
558
00:24:41,621 --> 00:24:44,289
Vamos, Carl, estoy tratando
de trabajar con esto.
559
00:24:44,357 --> 00:24:46,557
Te dir qu, por qu no
volvemos a esta seccin?
560
00:24:46,626 --> 00:24:48,192
De acuerdo. Qu tienes?
561
00:24:48,261 --> 00:24:49,494
Qu tienes?
562
00:24:49,562 --> 00:24:53,331

Sr. Cochran, tiene una


llamada de O.J. Simpson.
563
00:24:53,400 --> 00:24:55,300
Djame espacio.
564
00:24:55,368 --> 00:24:57,368
Carl, djame espacio.
565
00:25:19,392 --> 00:25:23,227
Dianne, conctalo.
566
00:25:28,435 --> 00:25:30,101
Johnnie Cochran.
567
00:25:30,170 --> 00:25:31,502
Johnnie? Johnnie, soy O.J.
568
00:25:31,571 --> 00:25:32,503
Te necesito.
569
00:25:32,572 --> 00:25:34,339
Te estoy llamando desde la prisin.
570
00:25:34,407 --> 00:25:36,207
Le digo a todo el mundo,
571
00:25:36,276 --> 00:25:38,509
que Johnnie Cochran es
con el que necesito hablar.
572
00:25:38,578 --> 00:25:40,478
Te lo agradezco.
573
00:25:40,547 --> 00:25:42,347
Le digo a todos que soy inocente.
574
00:25:42,415 --> 00:25:45,149
Necesito al mejor abogado del mundo
para que me saque de este problema.
575
00:25:45,218 --> 00:25:46,317
Tienes que ayudarme.
576
00:25:46,386 --> 00:25:47,518
O.J., me alegro que hayas llamado.

577
00:25:47,587 --> 00:25:50,254
Tomaste la decisin correcta.
578
00:25:50,323 --> 00:25:51,456
Claro que s.
579
00:25:51,524 --> 00:25:54,192
Porque la mat.
580
00:25:54,260 --> 00:25:56,394
La mat. Oh, s.
581
00:25:57,530 --> 00:25:59,397
Diane...
582
00:25:59,466 --> 00:26:02,367
la prxima vez fjate quin llama!
583
00:26:14,490 --> 00:26:17,191
Es raro, siempre fui muy
cercano a los Simpsons.
584
00:26:17,260 --> 00:26:19,060
Ahora dicen que necesitan su
casa de huspedes de vuelta.
585
00:26:19,128 --> 00:26:21,028
Amigo, no hay problema.
586
00:26:21,097 --> 00:26:23,364
Te puedes quedar en mi sof
todo el tiempo que quieras.
587
00:26:23,433 --> 00:26:26,000
T, mi amigo, eres un
completo imn de vaginas.
588
00:26:26,069 --> 00:26:28,236
Es una locura. Desde
este asunto, ya sabes,
589
00:26:28,304 --> 00:26:30,204
mi localizador suena 50 veces al da.
590
00:26:30,273 --> 00:26:32,206

Programas de TV, mujeres, agentes,


591
00:26:32,275 --> 00:26:34,375
- gerentes... es una locura.
- Tienes alguna audicin buena?
592
00:26:34,444 --> 00:26:37,278
Me refiero a que, debes estar recibiendo
una tonelada de propuestas, verdad?
593
00:26:37,347 --> 00:26:40,047
Bueno, en realidad no, pero no
quiero desperdiciar esta oportunidad.
594
00:26:40,116 --> 00:26:42,049
Tengo que actualizar mi currculum.
595
00:26:42,118 --> 00:26:44,018
Solo tengo ese comercial de Coke del 86.
596
00:26:44,087 --> 00:26:45,386
Oh, s.
597
00:26:45,455 --> 00:26:47,488
Kato! Kato! Kato!
598
00:26:49,525 --> 00:26:51,192
Mira!
599
00:26:51,261 --> 00:26:52,393
600
00:26:54,464 --> 00:26:56,097
Son tan amistosas!
601
00:26:56,165 --> 00:26:58,299
Vives la buena vida.
602
00:26:58,368 --> 00:27:00,968
- Oye, Kato! Oye, imbcil!
- Oye, la...
603
00:27:01,037 --> 00:27:03,070
Vete directo al infierno
con O.J., asesino!
604

00:27:10,213 --> 00:27:11,979


La fama es complicada.
605
00:27:24,527 --> 00:27:27,995
Darden, divisin de
investigaciones especiales.
606
00:27:29,299 --> 00:27:31,232
De hecho esta oficina est a cargo
607
00:27:31,301 --> 00:27:33,234
de investigar a todos los oficiales
de polica de Los ngeles.
608
00:27:33,303 --> 00:27:35,169
En qu puedo ayudarle?
609
00:27:38,207 --> 00:27:39,440
610
00:27:41,144 --> 00:27:43,344
S, correcto. Bien.
611
00:27:43,413 --> 00:27:47,081
Cul es el nombre de ese detective?
612
00:28:00,296 --> 00:28:02,229
Cmo est?
613
00:28:02,298 --> 00:28:04,231
Consigue la lista de pasajeros
de ambos vuelos a Chicago,
614
00:28:04,300 --> 00:28:07,101
veamos si alguien puede dar fe
del comportamiento de Simpson.
615
00:28:07,170 --> 00:28:09,070
S, eso est bien. l puede firmarlo.
616
00:28:09,138 --> 00:28:11,405
Lisa, por favor, cierra la
puerta cuando salgas. Gracias.
617
00:28:11,474 --> 00:28:13,441
Hola, influyente.

618
00:28:13,509 --> 00:28:16,310
Darden, disculpa que no
pueda ofrecerte una silla.
619
00:28:16,379 --> 00:28:19,046
- Qu pasa?
- Recib una llamada.
620
00:28:19,115 --> 00:28:21,415
El reportero del New Yorker
preguntando por Mark Fuhrman.
621
00:28:21,484 --> 00:28:24,418
S que es un testigo
clave para ti, as que...
622
00:28:24,487 --> 00:28:27,355
Solo pens que deberas
saberlo. Lo zarande.
623
00:28:27,423 --> 00:28:30,024
- Le dije que tomara una semana
obtener el archivo. - Estupendo.
624
00:28:30,093 --> 00:28:32,026
Me haces un favor y cierras la puerta?
625
00:28:32,095 --> 00:28:33,994
Necesito un descanso.
626
00:28:36,165 --> 00:28:37,998
Te molesta?
627
00:28:38,067 --> 00:28:39,367
No.
628
00:28:47,143 --> 00:28:49,377
Qu piensas de este caso?
629
00:28:49,445 --> 00:28:52,346
Es a prueba de balas. Slido.
630
00:28:52,415 --> 00:28:54,115
Es interesante,
631
00:28:54,183 --> 00:28:56,283

muchos negros piensan


que O.J. no lo hizo.
632
00:28:59,255 --> 00:29:00,388
Qu?
633
00:29:02,358 --> 00:29:03,424
- En serio?
- S.
634
00:29:03,493 --> 00:29:05,192
Me imagino que no quieren
635
00:29:05,261 --> 00:29:06,327
que sea verdad.
636
00:29:06,396 --> 00:29:08,028
Apuesto, encantador,
637
00:29:08,097 --> 00:29:10,097
un nio negro talentoso
que parti en la calle y logra
638
00:29:10,166 --> 00:29:13,167
llegar a la cima, para despus
ser empujado del pedestal
639
00:29:13,236 --> 00:29:15,202
y lanzado a la crcel,
como todos los negros.
640
00:29:15,271 --> 00:29:17,037
Por favor.
641
00:29:17,106 --> 00:29:20,040
Ni que O.J. fuera un pilar
de la comunidad negra.
642
00:29:20,109 --> 00:29:21,208
643
00:29:21,277 --> 00:29:24,044
Y aunque lo hubiera sido, importara?
644
00:29:24,113 --> 00:29:26,046
Todava sera la misma evidencia,

645
00:29:26,115 --> 00:29:28,082
la misma historia, los mismos hechos.
646
00:29:30,153 --> 00:29:32,052
- Obviamente lo hizo.
- Te escucho.
647
00:29:32,121 --> 00:29:34,388
Pero ahora, es un asunto emocional,
648
00:29:34,457 --> 00:29:36,257
no racional.
649
00:29:39,462 --> 00:29:42,196
Puede ser difcil que lo entiendas.
650
00:29:42,265 --> 00:29:44,331
Ya que manejas tus
casos con tanta frialdad...
651
00:30:01,117 --> 00:30:03,017
Lleg pap!
652
00:30:03,085 --> 00:30:05,252
- Necesito encontrar mi telfono!
- No encuentro mi zapato!
653
00:30:06,456 --> 00:30:08,289
- Hola, cmo ests?
- Espera aqu.
654
00:30:08,357 --> 00:30:10,391
- Los ir a buscar.
- Qu pasa?
655
00:30:10,460 --> 00:30:12,326
Tienen una pelcula a la cual llegar.
656
00:30:12,395 --> 00:30:14,395
No quiero hablar de esto ahora.
657
00:30:14,464 --> 00:30:16,130
Qu? No, vamos.
658
00:30:16,199 --> 00:30:18,499
No dejamos pasar las

cosas as como as.


659
00:30:18,568 --> 00:30:21,502
No, tienes razn.
660
00:30:21,571 --> 00:30:24,438
Cmo quieres que acte?
661
00:30:24,507 --> 00:30:26,474
Cuando ests de su lado.
662
00:30:26,542 --> 00:30:28,275
Es mi mejor amigo, Kris.
663
00:30:28,344 --> 00:30:30,177
No le dar la espalda.
664
00:30:30,246 --> 00:30:32,379
Le ests dando la espalda a Nicole!
665
00:30:32,448 --> 00:30:34,181
La mat, Robert. La asesin!
666
00:30:34,250 --> 00:30:36,283
Mira, vamos.
667
00:30:36,352 --> 00:30:39,286
Estoy devastado con lo de Nicole.
668
00:30:39,355 --> 00:30:41,188
Lo sabes.
669
00:30:41,257 --> 00:30:42,323
Es terrible.
670
00:30:42,391 --> 00:30:44,258
Pero l no tuvo nada que ver con eso.
671
00:30:44,327 --> 00:30:46,260
- Lo s.
- Mentira!
672
00:30:46,329 --> 00:30:49,463
Te puedes decir eso a
ti mismo, pero no lo sabes.

673
00:30:52,335 --> 00:30:54,301
Al menos podras
no decirle a los nios
674
00:30:54,370 --> 00:30:56,237
que su to es un asesino?
675
00:30:56,305 --> 00:30:59,006
To de mentira, Robert.
676
00:30:59,075 --> 00:31:01,008
Todo respecto a l es una mentira.
677
00:31:04,080 --> 00:31:05,246
Chicos, su padre est aqu.
678
00:31:15,224 --> 00:31:16,156
Me llamaste?
679
00:31:16,225 --> 00:31:17,992
S. Pasa.
680
00:31:19,495 --> 00:31:21,428
Pregunta hipottica.
681
00:31:21,497 --> 00:31:24,365
Qu opinas de la ayuda
de A.C. Cowlings?
682
00:31:24,433 --> 00:31:26,400
- En serio?
- S.
683
00:31:26,469 --> 00:31:28,102
Bueno, es complicado.
684
00:31:28,170 --> 00:31:29,436
Por un lado, era el conductor
685
00:31:29,505 --> 00:31:31,305
en lo que pareca el intento
de huida de Simpson.
686
00:31:31,374 --> 00:31:33,073
Haban pasaportes,

687
00:31:33,142 --> 00:31:35,442
una barba falsa, 8.700
dlares en efectivo.
688
00:31:35,511 --> 00:31:38,312
Se rehus a detener el vehculo
cuando la polica se lo orden.
689
00:31:38,381 --> 00:31:41,315
Por otro lado, Simpson se
estaba apuntando con una pistola.
690
00:31:41,384 --> 00:31:43,250
Podra haberla estado
apuntado a Cowlings.
691
00:31:43,319 --> 00:31:45,085
Creo que queda establecer
692
00:31:45,154 --> 00:31:47,221
cul era la situacin
dentro del vehculo.
693
00:31:47,290 --> 00:31:48,522
Por qu?
694
00:31:48,591 --> 00:31:50,491
Porque estamos pensando
en presentar cargos.
695
00:31:50,560 --> 00:31:52,459
Te conozco hace mucho
696
00:31:52,528 --> 00:31:54,295
y creo que eres el
indicado para dirigirlo.
697
00:31:54,363 --> 00:31:57,131
S?
698
00:31:57,199 --> 00:31:58,365
Deberas hacerlo.
699
00:31:58,434 --> 00:32:00,267
Te divertirs.
700

00:32:00,336 --> 00:32:04,204


Marcia, no he estado en
un tribunal en mucho tiempo.
701
00:32:04,273 --> 00:32:06,240
Deja de esconderte en el stano, Chris.
702
00:32:06,309 --> 00:32:08,242
S que puedes hacerlo.
703
00:32:08,311 --> 00:32:09,410
Eso es verdad, influyente?
704
00:32:09,478 --> 00:32:11,211
S. Confa en m.
705
00:32:11,280 --> 00:32:13,147
Mira, s que no parece importante ahora,
706
00:32:13,215 --> 00:32:14,481
pero podra ser fundamental
707
00:32:14,550 --> 00:32:16,317
para probar el intento
y la culpabilidad de O.J.
708
00:32:16,385 --> 00:32:18,218
Y eso sera todo tuyo.
709
00:32:18,287 --> 00:32:19,353
"Influyente".
710
00:32:20,556 --> 00:32:22,389
Bueno...
711
00:32:22,458 --> 00:32:25,059
parece que soy todo tuyo, Marcia.
712
00:32:25,127 --> 00:32:26,060
Bien.
713
00:32:27,430 --> 00:32:30,097
Porque necesito toda
la ayuda que pueda tener.
714
00:32:30,166 --> 00:32:31,265

- Marcia?
- S?
715
00:32:31,334 --> 00:32:33,167
Tienes que venir a ver esto.
716
00:32:33,235 --> 00:32:34,401
Est de vuelta. Por favor.
717
00:32:34,470 --> 00:32:36,270
Cmo es?
718
00:32:36,339 --> 00:32:38,272
Es O.J. Simpson, creo que lo conoce.
719
00:32:38,341 --> 00:32:41,041
Pueden enviar a alguien?
720
00:32:41,110 --> 00:32:43,077
Qu est haciendo?
721
00:32:43,145 --> 00:32:44,178
Son las grabaciones
de las llamadas al 911?
722
00:32:44,246 --> 00:32:46,080
S, los medios las pidieron,
723
00:32:46,148 --> 00:32:47,615
y un idiota las filtr.
724
00:32:47,683 --> 00:32:49,416
Primero, rompi la puerta
trasera para entrar.
725
00:32:49,485 --> 00:32:51,151
De acuerdo, espere un minuto.
726
00:32:51,220 --> 00:32:52,419
Qu est haciendo? La est amenazando?
727
00:32:52,488 --> 00:32:54,421
Estoy volvindome loca.
728
00:32:54,490 --> 00:32:56,156
Qudese en la lnea...

729
00:32:56,225 --> 00:32:57,992
No quiero quedarme en la lnea!
730
00:32:58,060 --> 00:32:59,159
Me va a matar a golpes.
731
00:32:59,228 --> 00:33:00,394
Dios mo.
732
00:33:00,463 --> 00:33:01,996
As podemos saber qu est sucediendo
733
00:33:02,064 --> 00:33:03,063
hasta que la polica llegue, bueno?
734
00:33:03,132 --> 00:33:04,264
Un momento.
735
00:33:04,333 --> 00:33:05,332
Tiene algn arma?
736
00:33:05,401 --> 00:33:07,067
No lo s.
737
00:33:07,136 --> 00:33:09,003
- La ha golpeado hoy?
- No.
738
00:33:09,071 --> 00:33:10,437
Bien, necesita algn paramdico o algo?
739
00:33:10,500 --> 00:33:12,177
No.
740
00:33:14,070 --> 00:33:16,073
- Est adentro en este momento?
- S.
741
00:33:16,144 --> 00:33:17,311
Bien, un momento.
742
00:33:17,389 --> 00:33:19,079
Esto es exactamente
743

00:33:19,149 --> 00:33:21,181


a lo que le tema.
744
00:33:21,258 --> 00:33:23,156
La cola moviendo al perro.
745
00:33:23,218 --> 00:33:24,385
Mis testigos estn en televisin.
746
00:33:24,451 --> 00:33:26,086
Mi evidencia est en televisin.
747
00:33:26,155 --> 00:33:27,421
Quizs deberamos invitar a Bernard Shaw
748
00:33:27,490 --> 00:33:29,089
para que revise mis archivos.
749
00:33:29,158 --> 00:33:30,324
Marcia, lo superaremos.
750
00:33:30,393 --> 00:33:33,360
Tenemos suficiente evidencia
para ganar hasta cinco veces.
751
00:33:33,429 --> 00:33:35,462
Cuando Shapiro vea lo que tenemos,
752
00:33:35,531 --> 00:33:37,398
se va a hacer el muerto.
753
00:34:13,169 --> 00:34:15,102
Escucho un sonido.
754
00:34:15,171 --> 00:34:17,438
El sonido...
755
00:34:17,506 --> 00:34:20,340
de bolas metlicas chocando entre s.
756
00:34:20,409 --> 00:34:22,309
Vamos, Lee.
757
00:34:25,347 --> 00:34:28,115
Dios mo.

758
00:34:28,184 --> 00:34:30,117
Viene de tus pantalones, Bob.
759
00:34:30,186 --> 00:34:32,186
Bolas!
760
00:34:33,389 --> 00:34:35,289
Grandes bolas de metal.
761
00:34:35,357 --> 00:34:37,024
Dios te ama.
762
00:34:37,093 --> 00:34:39,126
Estamos de vuelta!
763
00:34:39,195 --> 00:34:40,394
Gracias, gracias.
764
00:34:40,463 --> 00:34:44,164
Pero cmo me deshago de
esas grabaciones del 911?
765
00:34:44,233 --> 00:34:45,466
Lo s.
766
00:34:45,534 --> 00:34:47,301
Esas grabaciones son importantes hoy.
767
00:34:47,369 --> 00:34:49,303
En una semana, nadie se acordar.
768
00:34:49,371 --> 00:34:51,071
Si tenan que salir,
769
00:34:51,140 --> 00:34:53,040
me alegro que haya sido antes de esto.
770
00:34:53,109 --> 00:34:56,343
Lo que tienes aqu, es una
estrategia del caso completo.
771
00:34:56,412 --> 00:34:58,078
Espectacular.
772
00:34:58,147 --> 00:35:00,447

Es una obra maestra.


773
00:35:00,516 --> 00:35:04,118
Bob, tenas un auto que
se cay por un barranco.
774
00:35:04,186 --> 00:35:06,353
Con dos ruedas menos, aceite goteando
775
00:35:06,422 --> 00:35:09,056
y colgando de una quebrada,
pero de algn modo
776
00:35:09,125 --> 00:35:12,226
nos subiste de vuelta al cerro.
777
00:35:12,294 --> 00:35:15,129
Estamos listos para las autopistas
y de vuelta en la carrera.
778
00:35:15,197 --> 00:35:17,197
Qu pasa
779
00:35:17,266 --> 00:35:18,398
con este caso?
780
00:35:18,467 --> 00:35:20,467
Cada vez que creo que
voy bien encaminada...
781
00:35:20,536 --> 00:35:22,402
Es una locura. Todo ser racial.
782
00:35:22,471 --> 00:35:25,072
Creo que podra funcionar.
783
00:35:25,141 --> 00:35:28,008
Imposible. Nadie va a creer esto.
784
00:35:28,077 --> 00:35:30,144
Es desesperado, transparente,
785
00:35:30,212 --> 00:35:31,411
y viene de Bob Shapiro "Brentwood".
786
00:35:31,480 --> 00:35:34,381

Conozco a muchas
personas que lo creeran.
787
00:35:40,422 --> 00:35:42,055
Darden tiene razn.
788
00:35:42,124 --> 00:35:44,191
Esta movida puede ser sucia y cnica,
789
00:35:44,260 --> 00:35:45,492
pero podra funcionar.
790
00:35:45,561 --> 00:35:49,062
Estn tratando de echar abajo
a la polica de Los ngeles.
791
00:35:49,131 --> 00:35:52,166
Tenemos que dejar de ver
esto como un caso fcil.
792
00:35:52,234 --> 00:35:53,433
Este artculo...
793
00:35:53,502 --> 00:35:56,303
es una declaracin de guerra.
794
00:35:59,108 --> 00:36:01,041
Entonces Dershowitz dice,
795
00:36:01,110 --> 00:36:04,011
"Una vez que decido tomar un caso,
796
00:36:04,079 --> 00:36:05,345
quiero ganarlo.
797
00:36:05,414 --> 00:36:08,081
Intentar por todo medio legal
798
00:36:08,150 --> 00:36:11,285
de sacar a mi cliente sin
importar las consecuencias".
799
00:36:11,353 --> 00:36:13,020
800
00:36:15,224 --> 00:36:18,192

Estn diciendo entonces que


este polica racista me incrimin?
801
00:36:18,260 --> 00:36:20,027
Solo por ser negro?
802
00:36:20,095 --> 00:36:22,062
Podra explicar mucho, Juice.
803
00:36:22,131 --> 00:36:25,265
Este polica y el guante.
804
00:36:25,334 --> 00:36:28,168
Por qu no hacer todo lo
posible para sacarte de aqu
805
00:36:28,237 --> 00:36:30,204
si se supone que no debes estar?
806
00:36:30,272 --> 00:36:32,406
Solo quiero irme a casa, con mis hijos,
807
00:36:32,474 --> 00:36:35,342
hacer todo lo posible para
ayudar a encontrar al asesino.
808
00:36:35,411 --> 00:36:38,445
O.J., estas grabaciones del
911 que han estado circulando,
809
00:36:38,514 --> 00:36:41,248
han sonado todo el da
en todos los canales,
810
00:36:41,317 --> 00:36:44,351
es una grabacin en
donde se escucha cmo
811
00:36:44,420 --> 00:36:46,386
- golpeas a tu mujer.
- Bob,
812
00:36:46,455 --> 00:36:48,488
solo estbamos, ya sabes, discutiendo.
813
00:36:48,557 --> 00:36:50,257
Puedo arreglar esto.

814
00:36:50,326 --> 00:36:52,259
No, no, no puedes!
No puedes aclarar esto!
815
00:36:52,328 --> 00:36:54,461
No puedes meter al genio
de vuelta en la botella.
816
00:36:54,530 --> 00:36:56,964
Hay esperanza, pero tienes que escuchar,
817
00:36:57,032 --> 00:36:59,066
con mucho cuidado.
818
00:36:59,134 --> 00:37:02,102
La defensa racial es el
punto decisivo del caso.
819
00:37:02,171 --> 00:37:03,370
Tenemos que traer a Johnnie Cochran,
820
00:37:03,439 --> 00:37:05,172
y tenemos que hacerlo ahora!
821
00:37:05,241 --> 00:37:06,173
- No.
- S, debemos.
822
00:37:06,242 --> 00:37:07,975
Su tctica es la nica
823
00:37:08,043 --> 00:37:10,978
con la cual vers la luz del
da nuevamente, entiendes?
824
00:37:11,046 --> 00:37:13,280
Entiendes?
825
00:37:13,349 --> 00:37:15,249
Tiene razn, Juice.
826
00:37:38,173 --> 00:37:39,306
Johnnie Cochran.
827
00:37:47,474 --> 00:37:49,607

Djame decirte esto.


Siempre te he admirado
828
00:37:49,676 --> 00:37:51,609
y he querido trabajar contigo por aos.
829
00:37:51,678 --> 00:37:53,578
Gracias, Bob. Qu amable de tu parte.
830
00:37:53,647 --> 00:37:57,682
Siento una fuerte conexin
emocional con este caso.
831
00:37:57,751 --> 00:38:00,351
Me alegra que sientas eso.
832
00:38:00,420 --> 00:38:01,686
Es excelente.
833
00:38:01,755 --> 00:38:05,390
Pero siento que debo ser claro contigo
834
00:38:05,458 --> 00:38:06,658
en un asunto.
835
00:38:06,726 --> 00:38:08,326
836
00:38:08,395 --> 00:38:11,229
Y es que seguir siendo
el abogado principal.
837
00:38:15,335 --> 00:38:17,702
838
00:38:17,771 --> 00:38:20,605
Este caso puede lograr
muchas cosas importantes.
839
00:38:20,674 --> 00:38:23,341
Lo s. Estoy tan emocionado.
840
00:38:23,410 --> 00:38:24,742
Estoy emocionado por ti, por
nosotros. Esto es grande. Es grande.
841

00:38:24,811 --> 00:38:26,511


Bob, Bob, Bob. Espera, espera.
842
00:38:26,580 --> 00:38:28,513
- Antes de integrarme...
- S?
843
00:38:28,582 --> 00:38:29,714
S?
844
00:38:29,783 --> 00:38:31,749
Debo mirar a O.J. a los ojos.
845
00:38:31,818 --> 00:38:33,451
Debo mirarlo a los ojos.
846
00:38:33,520 --> 00:38:35,553
Necesito creerle.
847
00:39:16,363 --> 00:39:17,528
Ests bien, hermano?
848
00:39:17,597 --> 00:39:18,696
No, Johnnie. No.
849
00:39:18,765 --> 00:39:20,565
Vamos, vamos.
850
00:39:20,634 --> 00:39:22,533
Hblame.
851
00:39:32,512 --> 00:39:36,681
Lo que decidas hacer,
ests conmigo o no,
852
00:39:36,750 --> 00:39:38,716
debes saber esto...
853
00:39:42,789 --> 00:39:45,456
Yo la amaba.
854
00:39:45,525 --> 00:39:49,327
Yo amaba a Nicole ms de
lo que te puedes imaginar.
855
00:39:49,396 --> 00:39:52,730

Ella era la madre de mis hijos.


856
00:39:52,799 --> 00:39:56,567
Yo no lo hice, Johnnie.
857
00:39:56,636 --> 00:39:58,503
No lo hice...
858
00:39:58,571 --> 00:40:00,338
no podra haberlo hecho, lo juro.
859
00:40:00,407 --> 00:40:01,673
No pude haberla matado.
860
00:40:01,741 --> 00:40:03,508
De ninguna manera.
861
00:40:03,576 --> 00:40:06,344
Nicole era el centro de mi universo.
862
00:40:07,714 --> 00:40:09,647
Vamos, vamos, vamos.
863
00:40:09,716 --> 00:40:10,682
S. S.
864
00:40:13,653 --> 00:40:15,787
Tienes que creerme, Johnnie.
865
00:40:15,855 --> 00:40:18,489
- Tienes que creerme.
- Por supuesto.
866
00:40:18,558 --> 00:40:20,491
Yo te creo.
867
00:40:20,560 --> 00:40:23,594
Y te sacar de aqu,
868
00:40:23,663 --> 00:40:27,331
pero necesito que seas fuerte. Vamos.
869
00:40:28,835 --> 00:40:31,769
Quiero ver esa fuerza que
s que est dentro de ti.

870
00:40:31,838 --> 00:40:34,806
Si no es suficiente, te puedo
dar un poco de la ma.
871
00:40:34,874 --> 00:40:36,607
Entiendes lo que digo?
872
00:40:36,676 --> 00:40:38,443
Eso significa mucho para m, Johnnie.
873
00:40:38,511 --> 00:40:39,777
Bien, bien.
874
00:40:39,846 --> 00:40:41,779
Escchame.
875
00:40:41,848 --> 00:40:44,449
Escucha.
876
00:40:44,517 --> 00:40:47,385
Si conseguimos un jurado negro,
877
00:40:47,454 --> 00:40:49,520
solo uno...
878
00:40:49,589 --> 00:40:51,789
obtendremos un jurado en desacuerdo.
879
00:40:51,858 --> 00:40:55,660
Cuando tengamos un
jurado en desacuerdo...
880
00:40:55,729 --> 00:40:58,329
te irs a casa.
881
00:41:00,366 --> 00:41:02,400
Te irs a casa.
882
00:42:02,595 --> 00:42:04,495
Cochran.
883
00:42:11,805 --> 00:42:13,538
Cabrn.

S-ar putea să vă placă și