Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
29
00:01:02,287 --> 00:01:03,386
De nada.
30
00:01:03,455 --> 00:01:05,255
Gracias.
31
00:01:05,324 --> 00:01:07,023
Dios mo, eres "Richard Cordovian"!
32
00:01:07,092 --> 00:01:08,492
- Lo saba!
- Est bien, est bien.
33
00:01:14,466 --> 00:01:16,466
Papi?
34
00:01:16,535 --> 00:01:19,336
Crees que O.J. lo hizo?
35
00:01:19,404 --> 00:01:21,238
No, claro que no.
36
00:01:21,306 --> 00:01:22,405
Ya conocen al to Juice.
37
00:01:22,474 --> 00:01:24,341
Saben que no podra lastimar a nadie.
38
00:01:24,409 --> 00:01:26,076
Bueno, mam dice que lo hizo.
39
00:01:26,145 --> 00:01:27,277
Miren, su madre...
40
00:01:27,346 --> 00:01:29,212
su madre est muy sensible por ahora.
41
00:01:29,281 --> 00:01:32,249
Y lo entiendo, perdi a Nicole.
42
00:01:32,317 --> 00:01:34,117
Todos perdimos a Nicole.
43
00:01:34,186 --> 00:01:35,418
Pero...
44
00:01:35,487 --> 00:01:38,188
No debera estarles
hablando de estas cosas.
45
00:01:38,257 --> 00:01:40,524
Por qu no? Todo el mundo
est hablando de esto.
46
00:01:40,592 --> 00:01:43,193
Y la gente me pregunta todo el da.
47
00:01:43,262 --> 00:01:46,129
Quiero decir, es mi padrino.
48
00:01:46,198 --> 00:01:48,165
Es cierto, lo es, y su to Juice...
49
00:01:48,233 --> 00:01:51,067
su to Juice es un buen hombre.
50
00:01:51,136 --> 00:01:54,137
De hecho, voy a decirle eso
a todo el mundo en la televisin.
51
00:01:54,206 --> 00:01:55,172
Barbara Walters me llam.
52
00:01:55,240 --> 00:01:57,073
- Barbara Walters?
- S.
53
00:01:57,142 --> 00:01:59,142
- Te conoce?
- Habl con mam y con Bruce tambin.
54
00:01:59,211 --> 00:02:01,178
Bruce es famoso! Gan las Olimpiadas!
55
00:02:01,246 --> 00:02:02,746
Bruce y mam venden tonificadores
de muslos en la televisin.
56
00:02:02,814 --> 00:02:04,080
Eso significa que los dos son famosos.
57
00:02:04,149 --> 00:02:05,482
- Pap, por qu eres famoso?
- No lo soy.
58
00:02:05,551 --> 00:02:09,019
Escchenme, chicos.
59
00:02:09,087 --> 00:02:11,254
Ya conocen a sus abuelos.
60
00:02:11,323 --> 00:02:13,156
Me conocen y lo que intento
61
00:02:13,225 --> 00:02:14,391
entregarles.
62
00:02:14,459 --> 00:02:16,393
Somos Kardashians.
63
00:02:16,461 --> 00:02:18,495
Y en esta familia, ser una buena persona
64
00:02:18,564 --> 00:02:21,164
y un amigo leal es ms importante que...
65
00:02:21,233 --> 00:02:22,265
que ser famoso.
66
00:02:22,334 --> 00:02:24,100
La fama es efmera. Es vaca.
67
00:02:24,169 --> 00:02:25,435
No significa nada
68
00:02:25,504 --> 00:02:28,071
sin un corazn virtuoso.
69
00:02:34,346 --> 00:02:36,179
Dame dos rollos.
70
00:02:36,248 --> 00:02:37,514
No empezar con uno.
71
00:02:37,583 --> 00:02:39,416
Uno para pap. Quieres uno, pap?
72
00:02:39,484 --> 00:02:41,051
- S. Gracias.
- Bien.
73
00:02:54,633 --> 00:02:57,133
Esto se siente como la historia del ao.
74
00:02:57,202 --> 00:02:58,401
Estamos todos de acuerdo en que la
foto de la polica es nuestra portada?
75
00:02:58,470 --> 00:02:59,536
Pero estar en todos los diarios,
76
00:02:59,604 --> 00:03:01,204
por lo que en el momento publiquemos,
77
00:03:01,273 --> 00:03:03,073
esta foto ser noticia vieja.
78
00:03:03,141 --> 00:03:04,507
As que necesitamos mejorarla.
Necesitamos algo dramtico.
79
00:03:04,576 --> 00:03:06,142
Bueno.
80
00:03:06,211 --> 00:03:07,310
Est bien, intenta algo oscuro,
81
00:03:07,379 --> 00:03:09,079
intrigante.
82
00:03:09,147 --> 00:03:11,448
Puedo agregarle un poco de claroscuro.
83
00:03:11,516 --> 00:03:13,516
Sombras fuertes. Como Rembrandt.
84
00:03:13,585 --> 00:03:15,418
Dios mo, eso es genial.
85
00:03:15,487 --> 00:03:16,519
S. Eso resalta.
86
00:03:16,588 --> 00:03:18,521
Realmente se ve atrapado.
87
00:03:18,590 --> 00:03:20,190
Perseguido.
88
00:03:20,258 --> 00:03:22,258
La cada de un dolo.
89
00:03:37,576 --> 00:03:39,275
Buenas tardes.
90
00:03:39,344 --> 00:03:41,211
Soy la fiscal de distrito, Marcia Clark,
91
00:03:41,279 --> 00:03:43,179
y lo que les explicar hoy
92
00:03:43,248 --> 00:03:46,182
son los cargos en contra del
Sr. Orenthal James Simpson
93
00:03:46,251 --> 00:03:48,251
en los asesinatos de
Nicole Brown Simpson
94
00:03:48,320 --> 00:03:52,355
y del Sr. Ronald Lyle Goldman
en la tarde del 12 de junio de 1994.
95
00:03:52,424 --> 00:03:54,290
Creo que los hechos
hablan por s mismos.
96
00:03:54,359 --> 00:03:56,159
La sangre de Simpson
fue encontrada en Bundy.
97
00:03:56,228 --> 00:03:57,627
La sangre de Nicole fue
encontrada en Rockingham.
98
00:03:57,696 --> 00:04:01,164
Y la sangre de Nicole y de Ronald
fueron encontradas en la camioneta Bronco.
99
127
00:05:42,601 --> 00:05:45,201
Est sonando.
128
00:05:46,438 --> 00:05:48,338
Lee. Soy Bob.
129
00:05:50,308 --> 00:05:51,541
He estado mejor.
130
00:05:51,610 --> 00:05:55,311
No, no me estoy arrastrando.
131
00:05:55,380 --> 00:05:57,580
Estoy indagando.
132
00:05:57,649 --> 00:06:00,083
Qu tan pronto podras llegar aqu?
133
00:06:02,320 --> 00:06:05,522
Lee, no puedo decirte cunto aprecio
134
00:06:05,590 --> 00:06:08,091
por dejar todo y venir hasta ac.
135
00:06:08,160 --> 00:06:10,226
Significa mucho para m.
136
00:06:10,295 --> 00:06:12,262
Y perderme la fiesta?
137
00:06:12,330 --> 00:06:15,064
138
00:06:15,133 --> 00:06:18,067
Ests en un problema de alto calibre.
139
00:06:18,136 --> 00:06:21,137
Cmo estn los chicos?
Cmo est Lineli?
140
00:06:21,206 --> 00:06:24,073
Todos estn bien, estn mal...
141
00:06:24,142 --> 00:06:26,276
No lo s. No puedo pensar.
142
00:06:26,344 --> 00:06:27,510
Hay una mancha de sangre que va desde
143
00:06:27,579 --> 00:06:30,280
la escena del crimen hasta
la alfombra de O. J.
144
00:06:30,348 --> 00:06:33,183
en su cuarto; y luego estn
los guantes, y despus escapa.
145
00:06:33,251 --> 00:06:37,320
Se sube a esa estpida Bronco y huye.
146
00:06:37,389 --> 00:06:39,455
S, lo vi en las noticias.
147
00:06:39,524 --> 00:06:42,325
Ya sabes, mi cliente ms famoso
escap... Sam Sheppard.
148
00:06:42,394 --> 00:06:44,360
Escap porque era inocente.
149
00:06:44,429 --> 00:06:47,463
Todos lo prejuzgaron, pero yo lo saqu.
150
00:06:47,532 --> 00:06:49,399
Lo s. Vi la pelcula, Lee.
151
00:06:49,467 --> 00:06:52,368
Pero esto es a lo que
me enfrento. Mira esto.
152
00:06:52,437 --> 00:06:55,171
Todos los canales. No importa.
153
00:06:55,240 --> 00:06:57,106
Su culpabilidad es muy obvia.
154
00:06:57,175 --> 00:06:59,209
Si Simpson es inocente, Geraldo...
155
00:06:59,277 --> 00:07:01,344
169
00:07:32,611 --> 00:07:34,310
Ves a lo que me enfrento?
170
00:07:34,379 --> 00:07:36,079
Me tienen como el idiota
171
00:07:36,147 --> 00:07:37,447
que acompaar a O.J.
a la cmara de gas.
172
00:07:37,515 --> 00:07:40,283
Y luego el abogado ms famoso del pas
173
00:07:40,352 --> 00:07:43,319
lo va a narrar en vivo en Larry King.
174
00:07:43,388 --> 00:07:47,290
Crees que Alan es el abogado
ms famoso del pas?
175
00:07:49,494 --> 00:07:52,295
Gracias a Dios que es fotognico.
176
00:07:52,364 --> 00:07:54,397
Cmo lo hago callar?
177
00:07:54,466 --> 00:07:56,566
Cmo haces callar a Dershowitz?
178
00:07:56,635 --> 00:08:00,303
Me cae bien Alan, pero es un engredo.
179
00:08:00,372 --> 00:08:03,006
De cada 15 palabras que
dice, una es "Harvard".
180
00:08:04,242 --> 00:08:06,309
Mira...
181
00:08:06,378 --> 00:08:09,445
Hay solo una forma
de callar a Dershowitz.
182
00:08:09,514 --> 00:08:11,180
Contrtalo.
183
00:08:13,318 --> 00:08:15,285
Confa en m, estar mejor aqu.
184
00:08:15,353 --> 00:08:16,519
Pero los mat
185
00:08:16,588 --> 00:08:18,421
a cinco minutos del
tribunal de Santa Mnica.
186
00:08:18,490 --> 00:08:21,224
S, lo s, pero no les podemos pedir
187
00:08:21,293 --> 00:08:23,159
que muevan el juicio a Santa Mnica.
188
00:08:23,228 --> 00:08:25,261
Estn atrasados arreglando
el dao que hizo el terremoto.
189
00:08:25,330 --> 00:08:27,230
Y la sala de medios est en el centro.
190
00:08:27,299 --> 00:08:28,531
Habr espacio para todos.
191
00:08:28,600 --> 00:08:30,433
As podemos manejar la prensa,
192
00:08:30,502 --> 00:08:33,503
tendremos nuestras oficinas y recursos.
193
00:08:33,571 --> 00:08:36,372
Adems, las pticas son
un milln de veces mejores.
194
00:08:37,509 --> 00:08:39,342
Las "pticas"?
195
00:08:39,411 --> 00:08:41,077
Qu es una ptica?
196
00:08:41,146 --> 00:08:42,178
Marcia.
197
225
00:09:46,344 --> 00:09:48,411
Hace el trabajo sucio, para los mejores.
226
00:09:48,480 --> 00:09:50,513
Bien, suficiente de saludos.
Alan, hice una reserva
227
00:09:50,582 --> 00:09:52,315
- para almorzar en Spago's.
- S, te molestara
228
00:09:52,384 --> 00:09:55,318
si nos saltamos el almuerzo
y trabajamos toda la tarde?
229
00:09:55,387 --> 00:09:58,321
Tengo mucho trabajo y
debo ir a Boston a las 17:30.
230
00:09:58,390 --> 00:10:00,490
En serio?
231
00:10:00,558 --> 00:10:02,225
S, as funcionar esto.
232
00:10:02,293 --> 00:10:05,461
Vendr seguido, pero mis
recursos estn en Harvard.
233
00:10:05,530 --> 00:10:07,130
"Harvard".
234
00:10:07,198 --> 00:10:09,265
Entonces la primera semana
235
00:10:09,334 --> 00:10:12,301
termina con Simpson arrancando
236
00:10:12,370 --> 00:10:14,370
- mientras estaba bajo tu supervisin...
- Cuidado.
237
00:10:14,439 --> 00:10:16,506
dejando una carta que suena como
238
293
00:12:15,360 --> 00:12:17,193
De acuerdo.
294
00:12:17,262 --> 00:12:20,329
No voy a refutar las pruebas de ADN.
295
00:12:20,398 --> 00:12:24,166
Voy a dejarlas completamente
fuera de la corte.
296
00:12:26,404 --> 00:12:30,540
Si podemos demostrar que
podran haberse cometido errores
297
00:12:30,608 --> 00:12:32,441
en la recoleccin o el manejo
298
00:12:32,510 --> 00:12:35,244
de las muestras utilizadas para
el anlisis de ADN de la fiscala,
299
00:12:35,313 --> 00:12:38,247
podemos impugnar la validez
de la evidencia misma.
300
00:12:38,316 --> 00:12:40,149
En el mejor de los casos,
podemos lograr descalificarlas,
301
00:12:40,218 --> 00:12:43,386
y en el peor, hacemos que el
jurado la cuestione, la propia idea.
302
00:12:43,454 --> 00:12:46,489
Refutaremos cada conjetura,
303
00:12:46,558 --> 00:12:49,325
cuestionaremos cada
molcula de evidencia,
304
00:12:49,394 --> 00:12:51,394
cada aspecto de cmo esa
molcula fue recolectada,
305
00:12:51,462 --> 00:12:53,329
manipulada y analizada.
306
00:12:53,398 --> 00:12:54,564
Vamos a interrumpir su presentacin
307
00:12:54,632 --> 00:12:56,465
de evidencia fsica en cada turno.
308
00:12:56,534 --> 00:12:59,168
Vamos a destrozarlos.
309
00:12:59,237 --> 00:13:02,138
Haremos que cada evidencia
presentada sea rechazada,
310
00:13:02,206 --> 00:13:04,173
poco confiable o confusa.
311
00:13:04,242 --> 00:13:05,508
Sin piedad.
312
00:13:13,151 --> 00:13:14,150
Vaya.
313
00:13:14,218 --> 00:13:16,218
Ser mejor que me vaya.
314
00:13:17,522 --> 00:13:19,388
Nunca pens que dira esto,
315
00:13:19,457 --> 00:13:21,390
pero me gusta el nerd cientfico.
316
00:13:21,459 --> 00:13:23,392
Pero es esotrico, y tambin
tenemos que pensar
317
00:13:23,461 --> 00:13:25,227
sobre las cosas en el mundo fsico,
318
00:13:25,296 --> 00:13:26,896
cosas que podemos ver
con nuestros propios ojos.
319
00:13:26,965 --> 00:13:29,565
- Qu tienes, Pat?
- Hasta ahora, nada importante.
320
00:13:29,634 --> 00:13:32,468
Todo lo que vi es a la polica actuando
como si fueran mayordomos de O.J.
321
00:13:32,537 --> 00:13:34,470
"Quiere una escolta
policial hasta su casa?"
322
00:13:34,539 --> 00:13:36,172
"Quiere jugo, Juice?"
323
00:13:36,240 --> 00:13:38,407
Conozco un poco a uno de los detectives.
324
00:13:38,476 --> 00:13:40,476
Trabaj con l una vez como
seguridad de Johnny Carson.
325
00:13:40,545 --> 00:13:42,144
Mark Fuhrman.
326
00:13:42,213 --> 00:13:43,546
Un completo idiota.
327
00:13:43,615 --> 00:13:45,281
Realmente desagradable.
328
00:13:45,350 --> 00:13:47,149
Johnny nunca volvi a llamarlo.
329
00:13:47,218 --> 00:13:49,218
En serio? Johnny
nunca lo llam de nuevo?
330
00:13:49,287 --> 00:13:51,554
Eso es interesante. Cmo es, "Foreman"?
331
00:13:51,623 --> 00:13:53,489
- Mark Fuhrman.
- Fuhrman. S.
332
00:13:53,558 --> 00:13:56,425
S, investgalo a fondo.
Avsame qu encuentras.
333
00:13:56,494 --> 00:13:59,261
347
00:14:29,193 --> 00:14:31,494
Y todo el mundo est
entrando a la mina de oro.
348
00:14:31,562 --> 00:14:33,162
Escucha este:
349
00:14:33,231 --> 00:14:34,497
"El caddy de golf de O.J. sabe
350
00:14:34,565 --> 00:14:37,233
de qu humor estaba en
el da de los asesinatos".
351
00:14:37,301 --> 00:14:39,335
Si este imbcil aparece
en una lista de testigos,
352
00:14:39,404 --> 00:14:41,170
uno de ustedes ser despedido.
353
00:14:41,239 --> 00:14:42,438
Lo digo en serio.
354
00:14:42,507 --> 00:14:44,540
Si venden su historia
antes de testificar,
355
00:14:44,609 --> 00:14:47,109
no tendrn ninguna
credibilidad en el estrado.
356
00:14:47,178 --> 00:14:49,345
No podemos tener testigos de pacotilla.
357
00:14:49,414 --> 00:14:53,282
Vamos, Marcia, son solo
tipos honestos, trabajadores,
358
00:14:53,351 --> 00:14:56,218
tratando de beneficiarse del brutal
asesinato de dos personas inocentes.
359
00:14:56,287 --> 00:14:58,220
Es vil, pero son libres de hacerlo,
360
00:14:58,289 --> 00:15:00,222
despus de que acabe con ellos.
361
00:15:15,606 --> 00:15:18,407
"En este caso,
362
00:15:18,476 --> 00:15:20,309
debemos examinar todos los hechos,
363
00:15:20,378 --> 00:15:25,081
pero tambin debemos examinar
qu hay detrs de los hechos.
364
00:15:25,149 --> 00:15:28,551
Eso es lo que haremos...". No, as no.
365
00:15:28,619 --> 00:15:31,520
"Ah es donde encontraremos la verdad".
366
00:15:31,589 --> 00:15:33,189
- Hola.
- Hola.
367
00:15:33,257 --> 00:15:34,490
Qu ests haciendo?
368
00:15:34,559 --> 00:15:37,226
Me estoy preparando para lo de la NBC.
369
00:15:37,295 --> 00:15:39,462
Sabes, me dicen el "analista
experto del caso O.J."
370
00:15:39,530 --> 00:15:41,130
O algo parecido...
371
00:15:41,199 --> 00:15:42,531
Pero, Johnnie, ests de pie.
372
00:15:42,600 --> 00:15:44,433
Ocupa la sala, pones al jurado
373
00:15:44,502 --> 00:15:47,369
en la biblioteca esa
como siempre lo haces.
374
00:15:47,438 --> 00:15:49,371
Claro que no.
375
00:15:49,440 --> 00:15:51,574
Estoy en los laterales. Van a perder.
376
00:15:51,642 --> 00:15:55,144
No quiero ser parte de todo eso
377
00:15:55,213 --> 00:15:56,378
cuando pase.
378
00:15:56,447 --> 00:15:59,548
Claro que no.
379
00:15:59,617 --> 00:16:01,450
Pero...
380
00:16:01,519 --> 00:16:06,422
Cmo te sentiras si
alguien ms lo libera?
381
00:16:09,427 --> 00:16:11,093
382
00:16:14,332 --> 00:16:16,465
No me sentira bien.
383
00:16:16,534 --> 00:16:18,434
384
00:16:36,537 --> 00:16:38,503
As que a cambiar hoy.
385
00:17:00,160 --> 00:17:02,093
Una locura, no?
386
00:17:02,162 --> 00:17:04,095
Lo hicieron ms negro.
387
00:17:09,269 --> 00:17:11,169
Esta imagen juega con la percepcin
388
00:17:11,238 --> 00:17:14,306
de que un hombre negro ms
414
00:18:14,368 --> 00:18:18,069
Describe cmo golpe
y atac a gente negra.
415
00:18:18,138 --> 00:18:19,437
Detente, est bien,
djame entender esto.
416
00:18:19,506 --> 00:18:22,474
Ests diciendo... que
el detective de homicidos
417
00:18:22,542 --> 00:18:25,110
que descubri toda la
evidencia contra O.J. Simpson
418
00:18:25,178 --> 00:18:26,511
odia a los negros?
419
00:18:26,580 --> 00:18:29,314
El polica que encontr
el guante en Rockingham.
420
00:18:33,186 --> 00:18:35,420
Esto es...
421
00:18:35,489 --> 00:18:37,522
Es un regalo!
422
00:18:37,591 --> 00:18:40,358
Imagina.
423
00:18:40,427 --> 00:18:42,427
Imagina...
424
00:18:48,435 --> 00:18:52,304
que a O.J. le tendieron
una trampa los policas
425
00:18:52,372 --> 00:18:55,440
porque era negro.
426
00:18:55,509 --> 00:19:01,212
Y porque la polica de Los ngeles
tiene un problema de racismo.
427
441
00:19:57,571 --> 00:19:59,237
de testigos que venden sus testimonios.
442
00:19:59,306 --> 00:20:01,206
El juicio de O.J. Simpson
parece un perfecto...
443
00:20:01,274 --> 00:20:04,075
No, eso es intrascendente.
Es decorativo.
444
00:20:04,144 --> 00:20:06,111
No es la mejor manera
de aprovechar tu tiempo.
445
00:20:06,179 --> 00:20:08,179
Estoy aqu para cubrir
esa historia, as que...
446
00:20:08,248 --> 00:20:11,249
Lo s, pero, no preferiras preguntar
por qu un hombre como yo
447
00:20:11,318 --> 00:20:12,484
tomara un caso como este?
448
00:20:12,552 --> 00:20:14,152
Te sorprenderas.
449
00:20:14,221 --> 00:20:16,187
Puede que me sorprenda si me sorprenden.
450
00:20:16,256 --> 00:20:17,555
De acuerdo. Dgame.
451
00:20:17,624 --> 00:20:19,491
Por todas las implicaciones
de largo alcance.
452
00:20:19,559 --> 00:20:21,493
Nunca vi algo como esto.
453
00:20:21,561 --> 00:20:24,229
Y no poda quedarme quieto
y dejarlo pasar. Por favor.
454
00:20:24,297 --> 00:20:26,297
Dejar pasar qu, exactamente?
455
00:20:28,235 --> 00:20:31,136
La presin sistemtica
sobre O.J. Simpson
456
00:20:31,204 --> 00:20:36,107
por un departamento de
polica racista solo por ser negro.
457
00:20:36,176 --> 00:20:37,342
Espere, qu?
458
00:20:37,411 --> 00:20:40,111
La historia de la polica
aqu es vergonzosa.
459
00:20:40,180 --> 00:20:42,280
Y todo el mundo lo sabe;
no es ningn secreto.
460
00:20:42,349 --> 00:20:45,216
Y este polica, Mark Fuhrman,
que descubri todo,
461
00:20:45,285 --> 00:20:48,186
es un racista confeso.
462
00:20:48,255 --> 00:20:50,321
Cualquier evidencia que
toca es cuestionable.
463
00:20:50,390 --> 00:20:52,223
Entonces quiero que quede claro.
464
00:20:52,292 --> 00:20:54,392
Est diciendo que este polica
incrimin a O.J. Simpson?
465
00:20:54,461 --> 00:20:58,163
Tal vez. Tal vez Mark Furhman,
tal vez otros, en una conspiracin.
466
00:20:58,231 --> 00:21:00,198
Bueno, espere. Entonces
toda la evidencia de sangre...
467
00:21:00,267 --> 00:21:02,534
de algn modo estos policas,
este grupo de policas racistas,
468
00:21:02,602 --> 00:21:04,269
la falsificaron?
469
00:21:04,337 --> 00:21:06,337
Desde la escena del crimen
hasta la camioneta Bronco
470
00:21:06,406 --> 00:21:08,239
- y hasta Rockingham?
- Quin ms podra hacerlo?
471
00:21:08,308 --> 00:21:09,441
Demos un paso atrs.
472
00:21:09,509 --> 00:21:11,276
Digo, no es raro
473
00:21:11,344 --> 00:21:13,445
que este guante justo
apareci en Rockingham
474
00:21:13,513 --> 00:21:16,181
en el mismo momento en
que el detective Furhman
475
00:21:16,249 --> 00:21:17,549
- lo encuentra?
- No es raro
476
00:21:17,617 --> 00:21:19,384
si a Simpson se le cay
despus de trepar la pared
477
00:21:19,453 --> 00:21:21,186
para evitar ser visto por
el chofer de la limosina.
478
00:21:21,254 --> 00:21:22,353
Jeff, te ves como
479
00:21:22,422 --> 00:21:25,290
un chico inteligente; no
te apresures a juzgar.
480
00:21:25,358 --> 00:21:27,292
Demostraremos que es imposible
481
00:21:27,360 --> 00:21:31,229
que un negro reciba un trato
justo de parte de la polica.
482
00:21:31,298 --> 00:21:33,098
Lo probaremos.
483
00:21:33,166 --> 00:21:35,300
Entonces dir que este
es un caso de racismo?
484
00:21:35,368 --> 00:21:36,501
S, porque lo es.
485
00:21:36,570 --> 00:21:38,536
Simplemente voy a sacarlo a la luz.
486
00:21:42,442 --> 00:21:44,209
Cario, qu ests haciendo?
487
00:21:44,277 --> 00:21:46,144
- Nada.
- S.
488
00:21:46,213 --> 00:21:47,579
Oh, no, no, no, no, no.
489
00:21:47,647 --> 00:21:49,414
No. Travis, vamos!
490
00:21:49,483 --> 00:21:50,582
No, puedo hacerlo.
491
00:21:50,650 --> 00:21:52,383
S, pero no con eso.
492
00:21:52,452 --> 00:21:54,119
Pero no est enchufado.
493
00:21:54,187 --> 00:21:55,353
Igual no es seguro.
494
00:21:55,422 --> 00:21:56,588
Toma. Usa eso. Vamos.
495
00:21:56,656 --> 00:21:58,389
Esto no es divertido.
496
00:21:58,458 --> 00:22:00,391
S, pero no perders tus dedos.
497
00:22:00,460 --> 00:22:02,293
- Vamos, mam.
- Todos tus dedos...
498
00:22:02,362 --> 00:22:05,130
En la oscuridad, pude
ver que era O. J. Simpson.
499
00:22:05,198 --> 00:22:06,397
Cmo describira su expresin?
500
00:22:06,466 --> 00:22:09,200
La cara de O.J. era como
una mscara de furia.
501
00:22:09,269 --> 00:22:11,202
Estaba aterrada!
502
00:22:11,271 --> 00:22:15,106
Espero no tener pesadillas
por el resto de mi vida.
503
00:22:16,276 --> 00:22:18,209
Shively est fuera.
504
00:22:18,278 --> 00:22:20,245
- No la subir al estrado.
- Marcia...
505
00:22:20,313 --> 00:22:22,080
- Ella minti...
- Es nuestra nica testigo ocular.
506
00:22:22,149 --> 00:22:24,315
- Lo vincula al crimen.
- Perdi toda credibilidad.
507
00:22:24,384 --> 00:22:26,551
El jurado no le creer; la
defensa la va a presentar
508
00:22:26,620 --> 00:22:28,520
como una prostituta
de los medios, y lo es.
509
00:22:28,588 --> 00:22:32,257
Dirn que invent todo para
ganar un poco de dinero rpido.
510
00:22:32,325 --> 00:22:34,459
Es solo un programa de noticias barato.
511
00:22:34,528 --> 00:22:36,394
Le pagaron cinco mil dlares.
512
00:22:36,463 --> 00:22:39,164
Es una bola de nieve que pasar
513
00:22:39,232 --> 00:22:41,399
al National Enquirer y
al Weekly World News.
514
00:22:41,468 --> 00:22:43,168
Tenemos que marcar un parmetro.
515
00:22:43,236 --> 00:22:45,103
De esto es lo que se trata?
516
00:22:45,172 --> 00:22:47,405
Ya usamos testigos que hicieron
entrevistas por dinero antes.
517
00:22:47,474 --> 00:22:49,274
Gil.
518
00:22:49,342 --> 00:22:51,176
Si no mantenemos el control,
519
00:22:51,244 --> 00:22:53,578
la prensa puede apropiarse de todo.
520
00:22:53,647 --> 00:22:56,347
Perderamos tiempo respondindoles
521
00:22:56,416 --> 00:22:59,184
en vez de concentrarnos
en las cosas que importan.
522
00:23:01,121 --> 00:23:02,220
Vamos, muchachos.
523
00:23:02,289 --> 00:23:04,055
Tenemos todos los ases.
524
00:23:04,124 --> 00:23:07,192
Mantengamos la ventaja.
525
00:23:25,512 --> 00:23:27,445
Dnde est Craig?
526
00:23:27,514 --> 00:23:29,547
Por qu no me ha venido a ver todava?
527
00:23:29,616 --> 00:23:33,117
O cualquiera de los otros
chicos del club de golf?
528
00:23:33,186 --> 00:23:34,452
Me estoy volviendo loco aqu!
529
00:23:34,521 --> 00:23:36,521
Ni siquiera me dejan ducharme.
530
00:23:36,590 --> 00:23:39,490
Tengo los codos sucios.
531
00:23:39,559 --> 00:23:43,261
Tu gente ha investigado
a fondo a Faye Resnick?
532
00:23:43,330 --> 00:23:44,562
Por lo de sus drogas?
533
00:23:44,631 --> 00:23:46,464
Conexiones de drogas con el hampa?
534
00:23:46,533 --> 00:23:50,368
He odo que un montn de coca
se mueve a travs de Mezzaluna.
535
00:23:50,437 --> 00:23:52,270
Nexos con la cocana?
536
00:23:52,339 --> 00:23:53,471
S.
537
00:23:53,540 --> 00:23:55,340
Seguro. Pondremos
un investigador en ello.
538
00:23:55,408 --> 00:23:58,109
Pero tenemos algo ms
apremiante que discutir contigo.
539
00:23:58,178 --> 00:24:00,478
Necesitamos aadir
un abogado al equipo,
540
00:24:00,547 --> 00:24:02,447
uno que se adapte al...
541
00:24:02,515 --> 00:24:05,450
Bueno, al desarrollo particular
de las circunstancias
542
00:24:05,518 --> 00:24:07,285
en el tribunal del centro.
543
00:24:07,354 --> 00:24:09,087
Qu ests diciendo, Bob?
544
00:24:09,155 --> 00:24:11,289
Bueno, estaba pensando
en alguien de la lnea
545
00:24:11,358 --> 00:24:12,457
de Johnnie Cochran.
546
00:24:12,525 --> 00:24:14,259
Qu?!
547
00:24:14,327 --> 00:24:16,361
No, no, no, eso est todo mal.
548
00:24:16,429 --> 00:24:17,528
577
00:25:47,587 --> 00:25:50,254
Tomaste la decisin correcta.
578
00:25:50,323 --> 00:25:51,456
Claro que s.
579
00:25:51,524 --> 00:25:54,192
Porque la mat.
580
00:25:54,260 --> 00:25:56,394
La mat. Oh, s.
581
00:25:57,530 --> 00:25:59,397
Diane...
582
00:25:59,466 --> 00:26:02,367
la prxima vez fjate quin llama!
583
00:26:14,490 --> 00:26:17,191
Es raro, siempre fui muy
cercano a los Simpsons.
584
00:26:17,260 --> 00:26:19,060
Ahora dicen que necesitan su
casa de huspedes de vuelta.
585
00:26:19,128 --> 00:26:21,028
Amigo, no hay problema.
586
00:26:21,097 --> 00:26:23,364
Te puedes quedar en mi sof
todo el tiempo que quieras.
587
00:26:23,433 --> 00:26:26,000
T, mi amigo, eres un
completo imn de vaginas.
588
00:26:26,069 --> 00:26:28,236
Es una locura. Desde
este asunto, ya sabes,
589
00:26:28,304 --> 00:26:30,204
mi localizador suena 50 veces al da.
590
00:26:30,273 --> 00:26:32,206
618
00:28:13,509 --> 00:28:16,310
Darden, disculpa que no
pueda ofrecerte una silla.
619
00:28:16,379 --> 00:28:19,046
- Qu pasa?
- Recib una llamada.
620
00:28:19,115 --> 00:28:21,415
El reportero del New Yorker
preguntando por Mark Fuhrman.
621
00:28:21,484 --> 00:28:24,418
S que es un testigo
clave para ti, as que...
622
00:28:24,487 --> 00:28:27,355
Solo pens que deberas
saberlo. Lo zarande.
623
00:28:27,423 --> 00:28:30,024
- Le dije que tomara una semana
obtener el archivo. - Estupendo.
624
00:28:30,093 --> 00:28:32,026
Me haces un favor y cierras la puerta?
625
00:28:32,095 --> 00:28:33,994
Necesito un descanso.
626
00:28:36,165 --> 00:28:37,998
Te molesta?
627
00:28:38,067 --> 00:28:39,367
No.
628
00:28:47,143 --> 00:28:49,377
Qu piensas de este caso?
629
00:28:49,445 --> 00:28:52,346
Es a prueba de balas. Slido.
630
00:28:52,415 --> 00:28:54,115
Es interesante,
631
00:28:54,183 --> 00:28:56,283
645
00:29:26,115 --> 00:29:28,082
la misma historia, los mismos hechos.
646
00:29:30,153 --> 00:29:32,052
- Obviamente lo hizo.
- Te escucho.
647
00:29:32,121 --> 00:29:34,388
Pero ahora, es un asunto emocional,
648
00:29:34,457 --> 00:29:36,257
no racional.
649
00:29:39,462 --> 00:29:42,196
Puede ser difcil que lo entiendas.
650
00:29:42,265 --> 00:29:44,331
Ya que manejas tus
casos con tanta frialdad...
651
00:30:01,117 --> 00:30:03,017
Lleg pap!
652
00:30:03,085 --> 00:30:05,252
- Necesito encontrar mi telfono!
- No encuentro mi zapato!
653
00:30:06,456 --> 00:30:08,289
- Hola, cmo ests?
- Espera aqu.
654
00:30:08,357 --> 00:30:10,391
- Los ir a buscar.
- Qu pasa?
655
00:30:10,460 --> 00:30:12,326
Tienen una pelcula a la cual llegar.
656
00:30:12,395 --> 00:30:14,395
No quiero hablar de esto ahora.
657
00:30:14,464 --> 00:30:16,130
Qu? No, vamos.
658
00:30:16,199 --> 00:30:18,499
No dejamos pasar las
673
00:30:52,335 --> 00:30:54,301
Al menos podras
no decirle a los nios
674
00:30:54,370 --> 00:30:56,237
que su to es un asesino?
675
00:30:56,305 --> 00:30:59,006
To de mentira, Robert.
676
00:30:59,075 --> 00:31:01,008
Todo respecto a l es una mentira.
677
00:31:04,080 --> 00:31:05,246
Chicos, su padre est aqu.
678
00:31:15,224 --> 00:31:16,156
Me llamaste?
679
00:31:16,225 --> 00:31:17,992
S. Pasa.
680
00:31:19,495 --> 00:31:21,428
Pregunta hipottica.
681
00:31:21,497 --> 00:31:24,365
Qu opinas de la ayuda
de A.C. Cowlings?
682
00:31:24,433 --> 00:31:26,400
- En serio?
- S.
683
00:31:26,469 --> 00:31:28,102
Bueno, es complicado.
684
00:31:28,170 --> 00:31:29,436
Por un lado, era el conductor
685
00:31:29,505 --> 00:31:31,305
en lo que pareca el intento
de huida de Simpson.
686
00:31:31,374 --> 00:31:33,073
Haban pasaportes,
687
00:31:33,142 --> 00:31:35,442
una barba falsa, 8.700
dlares en efectivo.
688
00:31:35,511 --> 00:31:38,312
Se rehus a detener el vehculo
cuando la polica se lo orden.
689
00:31:38,381 --> 00:31:41,315
Por otro lado, Simpson se
estaba apuntando con una pistola.
690
00:31:41,384 --> 00:31:43,250
Podra haberla estado
apuntado a Cowlings.
691
00:31:43,319 --> 00:31:45,085
Creo que queda establecer
692
00:31:45,154 --> 00:31:47,221
cul era la situacin
dentro del vehculo.
693
00:31:47,290 --> 00:31:48,522
Por qu?
694
00:31:48,591 --> 00:31:50,491
Porque estamos pensando
en presentar cargos.
695
00:31:50,560 --> 00:31:52,459
Te conozco hace mucho
696
00:31:52,528 --> 00:31:54,295
y creo que eres el
indicado para dirigirlo.
697
00:31:54,363 --> 00:31:57,131
S?
698
00:31:57,199 --> 00:31:58,365
Deberas hacerlo.
699
00:31:58,434 --> 00:32:00,267
Te divertirs.
700
- Marcia?
- S?
715
00:32:31,334 --> 00:32:33,167
Tienes que venir a ver esto.
716
00:32:33,235 --> 00:32:34,401
Est de vuelta. Por favor.
717
00:32:34,470 --> 00:32:36,270
Cmo es?
718
00:32:36,339 --> 00:32:38,272
Es O.J. Simpson, creo que lo conoce.
719
00:32:38,341 --> 00:32:41,041
Pueden enviar a alguien?
720
00:32:41,110 --> 00:32:43,077
Qu est haciendo?
721
00:32:43,145 --> 00:32:44,178
Son las grabaciones
de las llamadas al 911?
722
00:32:44,246 --> 00:32:46,080
S, los medios las pidieron,
723
00:32:46,148 --> 00:32:47,615
y un idiota las filtr.
724
00:32:47,683 --> 00:32:49,416
Primero, rompi la puerta
trasera para entrar.
725
00:32:49,485 --> 00:32:51,151
De acuerdo, espere un minuto.
726
00:32:51,220 --> 00:32:52,419
Qu est haciendo? La est amenazando?
727
00:32:52,488 --> 00:32:54,421
Estoy volvindome loca.
728
00:32:54,490 --> 00:32:56,156
Qudese en la lnea...
729
00:32:56,225 --> 00:32:57,992
No quiero quedarme en la lnea!
730
00:32:58,060 --> 00:32:59,159
Me va a matar a golpes.
731
00:32:59,228 --> 00:33:00,394
Dios mo.
732
00:33:00,463 --> 00:33:01,996
As podemos saber qu est sucediendo
733
00:33:02,064 --> 00:33:03,063
hasta que la polica llegue, bueno?
734
00:33:03,132 --> 00:33:04,264
Un momento.
735
00:33:04,333 --> 00:33:05,332
Tiene algn arma?
736
00:33:05,401 --> 00:33:07,067
No lo s.
737
00:33:07,136 --> 00:33:09,003
- La ha golpeado hoy?
- No.
738
00:33:09,071 --> 00:33:10,437
Bien, necesita algn paramdico o algo?
739
00:33:10,500 --> 00:33:12,177
No.
740
00:33:14,070 --> 00:33:16,073
- Est adentro en este momento?
- S.
741
00:33:16,144 --> 00:33:17,311
Bien, un momento.
742
00:33:17,389 --> 00:33:19,079
Esto es exactamente
743
758
00:34:28,184 --> 00:34:30,117
Viene de tus pantalones, Bob.
759
00:34:30,186 --> 00:34:32,186
Bolas!
760
00:34:33,389 --> 00:34:35,289
Grandes bolas de metal.
761
00:34:35,357 --> 00:34:37,024
Dios te ama.
762
00:34:37,093 --> 00:34:39,126
Estamos de vuelta!
763
00:34:39,195 --> 00:34:40,394
Gracias, gracias.
764
00:34:40,463 --> 00:34:44,164
Pero cmo me deshago de
esas grabaciones del 911?
765
00:34:44,233 --> 00:34:45,466
Lo s.
766
00:34:45,534 --> 00:34:47,301
Esas grabaciones son importantes hoy.
767
00:34:47,369 --> 00:34:49,303
En una semana, nadie se acordar.
768
00:34:49,371 --> 00:34:51,071
Si tenan que salir,
769
00:34:51,140 --> 00:34:53,040
me alegro que haya sido antes de esto.
770
00:34:53,109 --> 00:34:56,343
Lo que tienes aqu, es una
estrategia del caso completo.
771
00:34:56,412 --> 00:34:58,078
Espectacular.
772
00:34:58,147 --> 00:35:00,447
Conozco a muchas
personas que lo creeran.
787
00:35:40,422 --> 00:35:42,055
Darden tiene razn.
788
00:35:42,124 --> 00:35:44,191
Esta movida puede ser sucia y cnica,
789
00:35:44,260 --> 00:35:45,492
pero podra funcionar.
790
00:35:45,561 --> 00:35:49,062
Estn tratando de echar abajo
a la polica de Los ngeles.
791
00:35:49,131 --> 00:35:52,166
Tenemos que dejar de ver
esto como un caso fcil.
792
00:35:52,234 --> 00:35:53,433
Este artculo...
793
00:35:53,502 --> 00:35:56,303
es una declaracin de guerra.
794
00:35:59,108 --> 00:36:01,041
Entonces Dershowitz dice,
795
00:36:01,110 --> 00:36:04,011
"Una vez que decido tomar un caso,
796
00:36:04,079 --> 00:36:05,345
quiero ganarlo.
797
00:36:05,414 --> 00:36:08,081
Intentar por todo medio legal
798
00:36:08,150 --> 00:36:11,285
de sacar a mi cliente sin
importar las consecuencias".
799
00:36:11,353 --> 00:36:13,020
800
00:36:15,224 --> 00:36:18,192
814
00:36:50,326 --> 00:36:52,259
No, no, no puedes!
No puedes aclarar esto!
815
00:36:52,328 --> 00:36:54,461
No puedes meter al genio
de vuelta en la botella.
816
00:36:54,530 --> 00:36:56,964
Hay esperanza, pero tienes que escuchar,
817
00:36:57,032 --> 00:36:59,066
con mucho cuidado.
818
00:36:59,134 --> 00:37:02,102
La defensa racial es el
punto decisivo del caso.
819
00:37:02,171 --> 00:37:03,370
Tenemos que traer a Johnnie Cochran,
820
00:37:03,439 --> 00:37:05,172
y tenemos que hacerlo ahora!
821
00:37:05,241 --> 00:37:06,173
- No.
- S, debemos.
822
00:37:06,242 --> 00:37:07,975
Su tctica es la nica
823
00:37:08,043 --> 00:37:10,978
con la cual vers la luz del
da nuevamente, entiendes?
824
00:37:11,046 --> 00:37:13,280
Entiendes?
825
00:37:13,349 --> 00:37:15,249
Tiene razn, Juice.
826
00:37:38,173 --> 00:37:39,306
Johnnie Cochran.
827
00:37:47,474 --> 00:37:49,607
870
00:40:31,838 --> 00:40:34,806
Si no es suficiente, te puedo
dar un poco de la ma.
871
00:40:34,874 --> 00:40:36,607
Entiendes lo que digo?
872
00:40:36,676 --> 00:40:38,443
Eso significa mucho para m, Johnnie.
873
00:40:38,511 --> 00:40:39,777
Bien, bien.
874
00:40:39,846 --> 00:40:41,779
Escchame.
875
00:40:41,848 --> 00:40:44,449
Escucha.
876
00:40:44,517 --> 00:40:47,385
Si conseguimos un jurado negro,
877
00:40:47,454 --> 00:40:49,520
solo uno...
878
00:40:49,589 --> 00:40:51,789
obtendremos un jurado en desacuerdo.
879
00:40:51,858 --> 00:40:55,660
Cuando tengamos un
jurado en desacuerdo...
880
00:40:55,729 --> 00:40:58,329
te irs a casa.
881
00:41:00,366 --> 00:41:02,400
Te irs a casa.
882
00:42:02,595 --> 00:42:04,495
Cochran.
883
00:42:11,805 --> 00:42:13,538
Cabrn.