Sunteți pe pagina 1din 108

1

00:01:02,623 --> 00:01:05,372


<font color="#00ffff"><b>THE FALL</b></font>
Sez. 2, Ep. 4: <font color="#00ff00">STRANGULATORUL</font>

2
00:01:06,202 --> 00:01:08,258
<font color="#3399CC">Subtitrare de </font><font
color="ffffff">MemoryOnSmells</font>
<font color="#339900">UKsubtitles.ru</font>

3
00:01:08,282 --> 00:01:09,476
Traducere si adaptare:
<font color="#800080">bvinci</font>

4
00:01:09,677 --> 00:01:11,916
Buna Rick!
Am nevoie de laptop nou.

5
00:01:11,957 --> 00:01:13,017
Unde este al tau?

6
00:01:13,079 --> 00:01:15,318
- Intr-o punga pentru probe.
- Ce?

7
00:01:15,319 --> 00:01:17,299
Poveste lunga.

8
00:01:17,343 --> 00:01:20,263
Cum ma conectez la asta?

9
00:01:25,663 --> 00:01:27,623
Multumesc.

10
00:01:35,823 --> 00:01:37,743
Doamna?

11
00:01:38,262 --> 00:01:40,182
O secunda.

12
00:01:49,182 --> 00:01:53,022
Acea masina pe care ati vazut-o pe deal,
cea cu nr. de inmatriculare schimbate.

13
00:01:53,023 --> 00:01:54,941

A fost furata de aici.

14
00:01:54,942 --> 00:01:57,301
Asta a fost in dimineata
de dupa apelul telefonic

15
00:01:57,302 --> 00:02:00,701
si aproape de locul unde a fost gasit
capacul telefonului lui Rose.

16
00:02:00,702 --> 00:02:02,942
Si acolo este ferma familiei Goodall.

17
00:02:05,502 --> 00:02:08,022
Ar trebui sa obtineti un elicopter in aer.

18
00:02:08,303 --> 00:02:10,343
Unul cu imagine termica.

19
00:02:10,502 --> 00:02:12,502
cautind in special pentru
dependinte la distanta.

20
00:02:12,503 --> 00:02:15,742
Orice care ar putea f
o potentiala ascunzatoare.

21
00:02:15,743 --> 00:02:19,062
Oriunde ar putea sa tina pe
Rose sau ramaSitele ei.

22
00:02:19,063 --> 00:02:20,983
Da, doamna.

23
00:03:01,342 --> 00:03:05,222
Apoi a venit din gradina

24
00:03:05,502 --> 00:03:09,342
seara umed din cauza ploii

25
00:03:11,702 --> 00:03:14,862
si incepe din nou.

26

00:03:33,142 --> 00:03:35,221


Trebuie sa vorbesc
cu tine despre aseara.

27
00:03:35,222 --> 00:03:37,702
Am ceva sa-ti arat.

28
00:03:38,622 --> 00:03:40,582
Vino aici.

29
00:03:47,462 --> 00:03:52,942
Asta a fost flmat de camera CCTV
de pe holul din hotelul unde locuiesc.

30
00:03:53,822 --> 00:03:59,062
- Aceasta este camera mea la 22.14.
- Cine e?

31
00:04:00,382 --> 00:04:03,102
Cred ca este Paul Spector.

32
00:04:07,622 --> 00:04:11,942

Si aici sunt eu intrind in camera


dupa ora 23.

33
00:04:11,942 --> 00:04:15,221
Vrei sa spui ca
a fost acolo cu tine?

34
00:04:15,222 --> 00:04:19,862
A fost acolo timp de 45 minute.
Si e din ce in ce mai bine.

35
00:04:21,102 --> 00:04:24,261
Asta esti tu sosind
citeva minute dupa ora 23.

36
00:04:24,262 --> 00:04:26,741
El a fost acolo cu noi amindoi.

37
00:04:26,742 --> 00:04:31,102
Si aici este el plecind.
Observa cit era ceasul.

38

00:04:32,142 --> 00:04:33,861


Unde dracu a fost?

39
00:04:33,862 --> 00:04:36,742
Exista un singur loc
unde ar f putut f.

40
00:04:41,102 --> 00:04:43,181
Inauntru acolo.

41
00:04:43,182 --> 00:04:46,982
Asta e locul unde
am avut neintelegerea noastra.

42
00:04:47,422 --> 00:04:48,781
Doamne!

43
00:04:48,782 --> 00:04:50,541
Apoi am fost acolo.

44
00:04:50,542 --> 00:04:54,581
Cred ca s-a strecurat afara din camera

atunci cind iti curatam fata.

45
00:04:54,582 --> 00:04:56,021
ASa ca m-a auzit.

46
00:04:56,022 --> 00:04:58,902
Uita-ti jena personala pentru un minut.

47
00:04:59,102 --> 00:05:02,822
Vorbeai despre "Parintele"
sau cum se autodenumeste.

48
00:05:03,822 --> 00:05:07,221
Sunt destul de sigur ca te-ai referit
la Spector dupa nume.

49
00:05:07,222 --> 00:05:09,902
- ESti sigura?
- Nu chiar.

50
00:05:10,702 --> 00:05:14,902
Dar daca ai facut-o,

el Stie ca il urmarim.

51
00:05:16,742 --> 00:05:20,741
Stand by de la 5. E fata Benedetto
parasind Edson Avenue nr. 16

52
00:05:20,742 --> 00:05:23,182
cu o femeie necunoscuta.
De virsta apropriata.

53
00:05:29,102 --> 00:05:32,821
- Nu am nici un chef; am dormit doar 2 ore.
- La fel si eu.

54
00:05:32,822 --> 00:05:35,901
- Cum aSa?
- Am luat cina cu Paul.

55
00:05:35,902 --> 00:05:38,221
- Intr-adevar?
- Da.

56

00:05:38,222 --> 00:05:40,781


- Si?
- A fost uimitor.

57
00:05:40,782 --> 00:05:42,701
Ce s-a intimplat?

58
00:05:42,702 --> 00:05:44,902
- Am vorbit.
- Ce s-a intimplat dupa?

59
00:05:45,342 --> 00:05:48,301
- Am venit acasa.
- De ce, s-a dus acasa la sotia lui?

60
00:05:48,302 --> 00:05:52,022
- Ti-am spus ca si-a parasit sotia.
- Da, sigur.

61
00:05:55,102 --> 00:05:57,461
Asta a fost "noi" aseara.

62

00:05:57,462 --> 00:06:00,101


- Nu ii vad sotia nicaieri.
- Oh, Doamne, lasa-ma sa vad.

63
00:06:00,102 --> 00:06:04,501
Katie, l-ai inregistrat?!
Faceai si tu acelasi lucru?

64
00:06:04,502 --> 00:06:06,101
Poate.

65
00:06:06,102 --> 00:06:07,661
Si daca te-a inregistrat?

66
00:06:07,662 --> 00:06:09,421
Nu cred ca este aSa.

67
00:06:09,422 --> 00:06:11,902
Bineinteles ca nu.
Lasa-ma sa vad!

68
00:06:22,462 --> 00:06:26,222

Presupun ca, in mintea lui,


asta trebuie sa fu eu.

69
00:06:26,382 --> 00:06:28,982
Ceea ce face ca chestia aia sa fe el.

70
00:06:31,102 --> 00:06:33,622
A citit, de asemenea,
jurnalul meu de vise.

71
00:06:34,102 --> 00:06:36,062
Ce?

72
00:06:36,262 --> 00:06:38,222
Pastrez un jurnal.

73
00:06:42,822 --> 00:06:45,342
A lasat niste rinduri pentru mine.

74
00:06:53,262 --> 00:06:55,782
Jurnalul tau contine
chestii de procedura?

75
00:06:58,062 --> 00:07:01,101
M-am antrenat sa ma trezesc
si sa-mi notez visele.

76
00:07:01,102 --> 00:07:03,022
Ginduri.

77
00:07:03,422 --> 00:07:08,621
Am facut-o la inceput ca o investigatie,
dar acum nu ma mai pot opri sa fac asta.

78
00:07:08,622 --> 00:07:10,542
Nu este procedural.

79
00:07:11,742 --> 00:07:13,702
Este personal.

80
00:07:15,062 --> 00:07:18,742
Si acum l-am pierdut.
Confscat ca proba.

81
00:07:21,902 --> 00:07:28,461
Cit de mult viata moderna e un amestec
pagin de voyeurism Si exhibitionism...

82
00:07:28,462 --> 00:07:33,062
Dintotdeauna oamenii si-au inregistrat
trairile lor interioare Si exterioare.

83
00:07:34,742 --> 00:07:36,941
Jurnalul meu este privat.

84
00:07:36,942 --> 00:07:40,382
Nu este menit pentru publicare.

85
00:07:41,422 --> 00:07:45,741
Crezi ca daca nu m-aS f
intors aseara, el ar f...?

86
00:07:45,742 --> 00:07:47,941
Crezi ca planuia sa te atace?

87

00:07:47,942 --> 00:07:50,422


ASa te vezi?

88
00:07:51,142 --> 00:07:53,102
Ca protectorul meu?

89
00:07:53,582 --> 00:07:55,822
Am venit aici sa-mi cer scuze.

90
00:08:01,782 --> 00:08:03,702
Nu e nevoie.

91
00:08:06,062 --> 00:08:08,901
Aproape am facut aceeaSi
greSeala ca tine aseara.

92
00:08:08,902 --> 00:08:10,822
Ai facut-o?

93
00:08:14,422 --> 00:08:18,501
Cu totii avem nevoi fzice,
emotionale, care pot f indeplinite

94
00:08:18,502 --> 00:08:21,822
numai prin interactiunea
cu o alta persoana.

95
00:08:24,342 --> 00:08:28,702
Smecheria e sa-i ceri cuiva
adecvat sa le indeplineasca.

96
00:08:59,810 --> 00:09:02,562
De ce nu poti sa te
casatoresti cu tatal tau?

97
00:09:03,462 --> 00:09:08,102
- Adica, de ce nu pot fetitele sa se casatoreasca cu tatii lor?
- Da.

98
00:09:09,142 --> 00:09:10,781
Vrei sa te casatoreSti cu taticu'?

99
00:09:10,782 --> 00:09:12,702
Pot?

100
00:09:13,182 --> 00:09:17,142
E deja casatorit cu mine.
E luat.

101
00:09:17,782 --> 00:09:20,262
Dar daca tu nu-l vrei...

102
00:09:23,022 --> 00:09:25,221
Intr-o zi, cind vei f mai mare,
ca mami, te vei putea casatori

103
00:09:25,222 --> 00:09:27,462
cu un barbat frumos ca tata.

104
00:09:39,022 --> 00:09:44,062
X-ray 1, tocmai ce sotia tintei
ajunge acasa cu cei doi copii.

105
00:10:08,662 --> 00:10:11,941
Se pare ca califcarile lui Spector
ca si consilier sunt adevarate.

106
00:10:11,942 --> 00:10:13,701
Ele au fost destul de bine
verifcate atunci cind a fost

107
00:10:13,702 --> 00:10:15,861
angajat pentru prima data
de catre autoritatea locala.

108
00:10:15,862 --> 00:10:17,542
Prea multe lucruri de urmarit.

109
00:10:17,543 --> 00:10:20,742
Spector consilia un cuplu casatorit:
James Si Elizabeth Tyler.

110
00:10:20,742 --> 00:10:23,701
Fiul lor a murit de meningita;
avea 10 ani.

111
00:10:23,702 --> 00:10:28,062
James Tyler, Jimmy,

il cunoastem foarte bine.

112
00:10:28,422 --> 00:10:30,902
Se pare ca James, in urma
mortii fului sau,

113
00:10:30,903 --> 00:10:34,822
si-a lasat friu liber pumnilor,
devreme ce Liz era ingrijorata.

114
00:10:34,822 --> 00:10:38,341
Spector a sfatuit-o pe Liz sa-l denunte
la Sectia impotriva violentei in familie.

115
00:10:38,342 --> 00:10:40,101
A fost reticenta.

116
00:10:40,102 --> 00:10:41,581
James fusese eliberat
conditionat din inchisoare.

117
00:10:41,582 --> 00:10:43,981

Orice de genul asta


l-ar f bagat inapoi inauntru.

118
00:10:43,982 --> 00:10:47,381
Spector a fost convingator.
Liz a telefonat.

119
00:10:47,382 --> 00:10:50,941
Acum e intr-un adapost
pentru femei undeva in Bangor.

120
00:10:50,942 --> 00:10:52,541
James e din nou in inchisoare?

121
00:10:52,542 --> 00:10:54,821
A ieSit pe cautiune,
legat cu conditii de interdictie.

122
00:10:54,822 --> 00:10:58,301
Fa-i o vizita. Nu lasa pe nimeni
altcineva sa vada acea adresa.

123

00:10:58,302 --> 00:10:59,461


Nu, doamna.

124
00:10:59,462 --> 00:11:01,861
Spector s-a certat cu James Tyler
in legatura cu o vizita la domiciliu

125
00:11:01,862 --> 00:11:04,621
neprogramata pe care i-a facut-o lui Liz
cind era singura acasa.

126
00:11:04,622 --> 00:11:07,621
Seful lui a avut ocazia
sa-l mustre pe Spector.

127
00:11:07,622 --> 00:11:10,861
Asta s-a intimplat in ziua
uciderii lui Joe Brawley.

128
00:11:10,862 --> 00:11:13,301
Spector se comporta bizar.
A plecat.

129
00:11:13,302 --> 00:11:15,982
Nu s-a mai intors.
A disparut.

130
00:11:17,022 --> 00:11:18,982
- S-a comportat bizar?
- Da.

131
00:11:19,182 --> 00:11:21,142
Cum?

132
00:11:22,382 --> 00:11:24,382
Cum?

133
00:11:25,182 --> 00:11:27,541
- Asta e ceea ce am spus.
- Asta e ceea ce am spus.

134
00:11:27,542 --> 00:11:28,981
- Ce?
- Ce?

135
00:11:28,982 --> 00:11:30,181
Ce faci?

136
00:11:30,182 --> 00:11:33,861
Fac ceea ce el a facut.
Ce faci tu?

137
00:11:33,862 --> 00:11:36,342
Inteleg. Oglindire.

138
00:11:36,502 --> 00:11:40,862
Spector e inca inregistrat ca
un consilier independent de doliu.

139
00:11:46,262 --> 00:11:50,342
Deci, asta ar f arta plastica, nu-i asa?

140
00:11:51,382 --> 00:11:53,342
Da, ar f.

141
00:12:02,742 --> 00:12:06,661

Rick? Fondul Alice Monroe


a trimis o consilier de doliu

142
00:12:06,662 --> 00:12:08,741
ca sa vorbeasca cu Annie Brawley.
- Asa e.

143
00:12:08,742 --> 00:12:11,702
Avem numele lui la dosar?

144
00:12:19,582 --> 00:12:21,941
Nu cred sa am acea informatie.

145
00:12:21,942 --> 00:12:25,581
Stiu ca Fondul a gasit pe cineva
acreditat Si aprobat.

146
00:12:25,582 --> 00:12:27,782
- Cine o pazeste pe Annie azi?
- Hagstrum.

147
00:12:28,862 --> 00:12:31,822

Poti sa-l prinzi la telefon?

148
00:12:33,862 --> 00:12:35,862
- Ai terminat?
- Da.

149
00:12:40,502 --> 00:12:42,462
Du-te sa te joci.

150
00:13:03,222 --> 00:13:05,262
Coafeza tocmai a sosit.

151
00:13:05,262 --> 00:13:06,501
Ce coafeza?

152
00:13:06,502 --> 00:13:09,382
E ceva ce terapeutul ei
a organizat pentru Annie.

153
00:13:09,782 --> 00:13:13,622
- Ce terapeut?
- Cel nou.

154
00:13:14,102 --> 00:13:17,462
Domnul Spector, consilierul de doliu.

155
00:13:18,902 --> 00:13:21,502
De cite ori a fost acolo ca sa o vada?

156
00:13:21,503 --> 00:13:23,381
O data.

157
00:13:23,382 --> 00:13:25,862
Dar o a doua intilnire e stabilita
pentru aceasta dupa-amiaza.

158
00:13:25,862 --> 00:13:26,981
Cind?

159
00:13:26,982 --> 00:13:28,982
In mai putin de jumatate de ora.

160
00:13:28,982 --> 00:13:30,581

Sunt pe drum.

161
00:13:30,582 --> 00:13:35,022
Nu-l lasati pe Spector
sa o vada in nici un caz.

162
00:13:39,462 --> 00:13:42,101
Sunt Paul Spector.
Lasati un mesaj.

163
00:13:42,102 --> 00:13:45,301
Dumnezeule, Paul, de ce
telefonul tau e mereu inchis?

164
00:13:45,302 --> 00:13:47,782
Trebuie sa vorbesc cu tine.

165
00:14:05,702 --> 00:14:09,261
Gibson.

166
00:14:09,262 --> 00:14:12,621
Aici dispeceratul, doamna.

Avem spitalul supravegheat.

167
00:14:12,622 --> 00:14:15,021
Toate intrarile sunt acoperite
Si va vom anunta de indata ce

168
00:14:15,022 --> 00:14:18,342
cineva va vedea tinta.
- Foarte bine.

169
00:14:20,062 --> 00:14:23,022
E ceva ce am nevoie sa faci.

170
00:14:25,262 --> 00:14:30,382
X-ray 1. Sotia tintei iese
din casa impreuna cu copiii.

171
00:14:31,942 --> 00:14:36,622
Aici dispeceratul: sotia tintei
iese din casa impreuna cu copiii.

172
00:14:38,022 --> 00:14:40,061

Vehicul in miScare spre cartier.

173
00:14:40,062 --> 00:14:43,021
Aici dispeceratul: sotia tintei
se indreapta spre cartier intr-un Volvo.

174
00:14:43,022 --> 00:14:44,982
Toate indicativele de apel sa raspunda.

175
00:14:45,742 --> 00:14:48,862
Delta, o am.
In urmarire.

176
00:14:56,222 --> 00:14:58,581
- E totul in regula?
- Da.

177
00:14:58,582 --> 00:15:01,701
Dar am de gind sa-ti cer
sa va opriti pentru azi.

178
00:15:01,702 --> 00:15:03,421

Nu am terminat.

179
00:15:03,422 --> 00:15:05,342
Vom apela Si vom reprograma.

180
00:15:22,382 --> 00:15:24,342
Multumesc.

181
00:15:26,342 --> 00:15:28,181
Annie, trebuie sa te mut
din aceasta camera.

182
00:15:28,182 --> 00:15:29,301
De ce?

183
00:15:29,302 --> 00:15:31,782
Nu am timp sa explic.

184
00:15:35,702 --> 00:15:38,622
De la 8, tocmai ce tinta
a traversat receptia.

185
00:15:39,062 --> 00:15:41,022
Relaxeaza-te. Va f in regula.

186
00:15:44,702 --> 00:15:46,741
De la 8, tinta urca acum.

187
00:15:46,742 --> 00:15:48,662
Repet, urca acum.

188
00:15:56,782 --> 00:15:59,782
Doamna, tinta urca cu liftul.

189
00:15:59,782 --> 00:16:01,501
Bine.

190
00:16:01,502 --> 00:16:03,462
Ce se intimpla?

191
00:16:09,982 --> 00:16:12,502
Te rog, spune-mi ce se intimpla.

192
00:16:14,782 --> 00:16:17,702
Dl. Spector. agent Hagstrum.
Ne-am intilnit inainte.

193
00:16:19,862 --> 00:16:21,021
Da.

194
00:16:21,022 --> 00:16:24,782
Cred ca aveati programata o alta
sesiune de consiliere cu Annie astazi, nu?

195
00:16:24,782 --> 00:16:26,141
Unde este ea?

196
00:16:26,142 --> 00:16:28,741
Mi-e teama ca mai are alt tratament.

197
00:16:28,742 --> 00:16:30,541
Ce fel de tratament?

198
00:16:30,542 --> 00:16:34,342

Pentru gitul ei, cred.


Laringele ei.

199
00:16:34,622 --> 00:16:37,942
Nu parea sa aiba probleme cu vocea
atunci cind vorbea cu mine.

200
00:16:37,942 --> 00:16:42,181
Cind am intilnit-o prima data
nu putea vorbi deloc.

201
00:16:42,182 --> 00:16:44,181
Cind o voi putea
vedea din nou?

202
00:16:44,182 --> 00:16:46,102
Nu sunt sigura.

203
00:16:46,422 --> 00:16:48,742
O coafeza a fost programata
ca sa o vada pe Annie astazi.

204

00:16:48,742 --> 00:16:50,662


A fost anulata, de asemenea.

205
00:16:50,942 --> 00:16:52,902
- Prin telefon?
- Da.

206
00:16:53,702 --> 00:16:57,141
Si m-ati lasat sa vin tocmai
pina aici inainte sa ma expediati?

207
00:16:57,142 --> 00:17:00,101
Am incercat nr. dvs. de telefon,
dar nu am putut lua legatura.

208
00:17:00,102 --> 00:17:04,421
De fapt, lasa-ti-ma sa verifc,
ce numar avem pentru dvs.

209
00:17:04,422 --> 00:17:06,382
Este in regula.

210

00:17:30,102 --> 00:17:32,022


- Da.
- E dispeceratul, doamna.

211
00:17:32,022 --> 00:17:34,541
Sotia tintei se apropie de spital.

212
00:17:34,542 --> 00:17:35,781
Ea vine aici?

213
00:17:35,782 --> 00:17:37,662
Intra pe la intrarea principala.

214
00:17:37,662 --> 00:17:39,582
Bine.

215
00:17:40,822 --> 00:17:45,462
Asta a fost din cauza ca trebuia
sa-l vad pe dl Spector. El e tinta?

216
00:17:49,102 --> 00:17:51,022
Sunt Hagstrum.

Totul in regula!

217
00:17:56,742 --> 00:17:58,702
Bine.

218
00:18:00,942 --> 00:18:04,102
Paul!
Paul!

219
00:18:06,742 --> 00:18:08,101
Ce faci aici?

220
00:18:08,102 --> 00:18:10,341
Am vrut sa te vad.

221
00:18:10,342 --> 00:18:12,101
Cum ai Stiut ca voi f aici?

222
00:18:12,102 --> 00:18:15,021
Am deschis o scrisoare adresata tie,
ce-ti confrma intilnirea.

223
00:18:15,022 --> 00:18:16,421
Imi deschizi scrisorile acum?

224
00:18:16,422 --> 00:18:18,221
Telefonul tau nu e niciodata deschis.

225
00:18:18,222 --> 00:18:20,102
E stricat.

226
00:18:21,222 --> 00:18:24,581
Trebuie sa vorbim Paul.
Oliviei ii e dor de tine.

227
00:18:24,582 --> 00:18:26,502
Liam are nevoie de un tata.

228
00:18:30,742 --> 00:18:32,702
Paul?

229
00:18:35,622 --> 00:18:36,981
Paul?

230
00:18:36,982 --> 00:18:38,941
Bine.

231
00:18:38,942 --> 00:18:40,862
Ce?

232
00:18:41,462 --> 00:18:43,381
Hai sa...

233
00:18:43,382 --> 00:18:46,542
- Unde sunt copiii?
- La o petrecere.

234
00:18:47,222 --> 00:18:49,502
Ai maSina?

235
00:18:49,742 --> 00:18:51,702
Bine, hai sa mergem.

236
00:18:52,182 --> 00:18:55,902

De la 8: tocmai ce tinta Si sotia


se indreapta spre iesirea pietonala.

237
00:18:59,222 --> 00:19:03,102
Gibson.

238
00:19:04,622 --> 00:19:07,102
Sunt Hagstrum. Raspund la
un apel de urgenta, doamna.

239
00:19:07,542 --> 00:19:11,182
Un corp a fost gasit.
O femeie.

240
00:19:11,622 --> 00:19:16,502
- Unde?
- Dealurile Belfastului. In padure.

241
00:19:18,022 --> 00:19:21,382
- Esti la locul faptei?
- Pe drum spre.

242

00:19:21,822 --> 00:19:23,182


Ce altceva mai Stim?

243
00:19:23,183 --> 00:19:28,022
Corpul este cu fata in jos, tinar,
peste 20 de ani, posibil 30 de ani.

244
00:19:28,422 --> 00:19:30,342
Culoarea parului inchisa.

245
00:19:30,542 --> 00:19:32,421
Cauza mortii?

246
00:19:32,422 --> 00:19:34,541
Se vorbeSte despre o strangulare.

247
00:19:34,542 --> 00:19:38,702
Ofterul superior de investigare de la locul
faptei a crezut ca ar trebui sa fti informata.

248
00:19:43,942 --> 00:19:47,541
In orice ancheta serioasa criminologica

exista intotdeauna persoane

249
00:19:47,542 --> 00:19:51,181
care devin de interes
pentru echipa de ancheta.

250
00:19:51,182 --> 00:19:53,901
Cele mai multe dintre ele
sunt in cele din urma eliminate.

251
00:19:53,902 --> 00:19:56,822
O astfel de persoana este terapeutul tau.

252
00:19:58,782 --> 00:20:00,782
Chiar mi-a placut.

253
00:20:01,142 --> 00:20:03,102
Spune-mi de ce.

254
00:20:05,142 --> 00:20:08,222
M-a facut sa ma simt
mai bine cu mine insumi.

255
00:20:08,662 --> 00:20:10,582
Cum adica "mai bine"?

256
00:20:14,702 --> 00:20:21,262
Stiu ca a fost doar o data, dar el m-a
ajutat mai mult decit oricine altcineva.

257
00:20:22,822 --> 00:20:25,582
De ce, ce crezi?

258
00:20:27,742 --> 00:20:29,622
El doar a parut...

259
00:20:32,422 --> 00:20:34,182
El doar asculta.

260
00:20:35,622 --> 00:20:41,062
A fost asemenea unei oglinzi.
Parea ca ma reflecta intr-un fel.

261

00:20:42,182 --> 00:20:44,662


Nu a avut prejudecati.

262
00:20:46,702 --> 00:20:48,342
Inteleg.

263
00:20:51,982 --> 00:20:53,902
Annie.

264
00:20:57,502 --> 00:21:00,182
Nu trebuie sa discuti acest lucru,

265
00:21:02,222 --> 00:21:06,182
sa vorbesti despre el cu nimeni.

266
00:21:07,382 --> 00:21:09,862
Nici cu familia sau cu prietenii...

267
00:21:10,982 --> 00:21:12,942
Cu nimeni.

268

00:21:13,582 --> 00:21:15,061


Ma sperii.

269
00:21:15,062 --> 00:21:16,982
Nu te speria.

270
00:21:17,862 --> 00:21:21,822
Te vom proteja asa cum
trebuie de acum incolo.

271
00:21:22,822 --> 00:21:24,742
Te vom muta undeva in siguranta.

272
00:21:26,662 --> 00:21:28,942
Acum trebuie sa plec.

273
00:21:29,902 --> 00:21:33,342
Dar vom lua legatura foarte curind.

274
00:21:40,902 --> 00:21:42,862
Dumnezeule!

275
00:21:44,662 --> 00:21:47,421
A fost acolo.
Mi-l amintesc.

276
00:21:47,422 --> 00:21:49,342
Unde?

277
00:21:50,662 --> 00:21:52,622
In acel bar.

278
00:21:52,862 --> 00:21:55,782
In noaptea cind mi-am pierdut
permisul de conducere.

279
00:21:57,502 --> 00:22:00,022
El este omul care m-a atacat.

280
00:22:15,902 --> 00:22:18,461
Vrem doar sa va punem
citeva intrebari.

281

00:22:18,462 --> 00:22:22,182


- Despre James?
- In parte despre James.

282
00:22:23,102 --> 00:22:25,022
Este minunat aici.

283
00:22:25,262 --> 00:22:28,062
Stiu. Nu pot sa cred.

284
00:22:28,382 --> 00:22:30,981
Am camera de sus, spre fatada.

285
00:22:30,982 --> 00:22:33,222
Cu priveliste la mare.

286
00:22:37,702 --> 00:22:39,421
Stie altcineva ca sunt aici?

287
00:22:39,422 --> 00:22:41,342
Am fost foarte atenti.

288
00:22:42,742 --> 00:22:44,702
El are oameni.

289
00:22:46,022 --> 00:22:50,222
Oameni care au grija de el.
Ochii Si urechile lui.

290
00:22:52,062 --> 00:22:55,461
De la Bravo: tinta Si sotia
calatoresc spre sud pe M1,

291
00:22:55,462 --> 00:22:57,942
indreptindu-se spre Lisburn.
Ii urmaresc.

292
00:22:59,022 --> 00:23:01,821
De la Delta: am in vizor masina.

293
00:23:01,822 --> 00:23:03,742
Sotia tintei conduce.

294

00:23:08,902 --> 00:23:10,181


Burns.

295
00:23:10,182 --> 00:23:12,301
L-avem Jim. L-avem.

296
00:23:12,302 --> 00:23:14,102
Unde e?

297
00:23:14,102 --> 00:23:16,661
Calatorind intr-o maSina cu sotia sa.

298
00:23:16,662 --> 00:23:19,461
Nu trebuie sa-l piarda, Stella.
In nici un caz.

299
00:23:19,462 --> 00:23:21,622
Daca il lasam sa scape in ideea
ca ne conduce la Rose,

300
00:23:21,622 --> 00:23:23,461
nu trebuie sa-l pierdem.

301
00:23:23,462 --> 00:23:25,701
Au gasit un cadavru.
Ai auzit?

302
00:23:25,702 --> 00:23:29,462
- Femeie?
- Da. Sunt pe drum.

303
00:23:30,782 --> 00:23:33,661
Deci, a fost Paul Spector cel
care a sugerat sa suni la politie

304
00:23:33,662 --> 00:23:35,542
cu privire la comportamentul sotului tau?

305
00:23:36,462 --> 00:23:39,821
El a spus ca am dreptul sa ma
simt in siguranta in propria casa.

306
00:23:39,822 --> 00:23:41,141
Inteleg.

307
00:23:41,142 --> 00:23:45,741
I-am spus ca eu am inceput
cearta cu James; l-am provocat.

308
00:23:45,742 --> 00:23:49,541
Dar Paul a spus ca vina
e intotdeauna a agresorului.

309
00:23:49,542 --> 00:23:51,462
Nu a celui abuzat.

310
00:23:53,262 --> 00:23:56,461
Te-a presat ca sa dai acest apel?

311
00:23:56,462 --> 00:23:59,222
Nu. Nu chiar.

312
00:24:00,942 --> 00:24:03,541
El a trecut pe la tine acasa
fara sa se anunte?

313
00:24:03,542 --> 00:24:05,502
Doar o singura data.

314
00:24:07,182 --> 00:24:09,462
De ce ar face asta?

315
00:24:10,662 --> 00:24:12,622
Am lipsit la citeva sesiuni.

316
00:24:13,422 --> 00:24:15,382
Era ingrijorat.

317
00:24:19,862 --> 00:24:22,142
Ce s-a intimplat in timpul acestei vizite?

318
00:24:22,982 --> 00:24:24,942
Am vorbit.

319
00:24:26,062 --> 00:24:28,582
I-am aratat camera fului meu.

320
00:24:28,742 --> 00:24:30,662
De ce?

321
00:24:31,942 --> 00:24:33,902
La inceput...

322
00:24:34,742 --> 00:24:39,382
dupa ce l-am pierdut pe Daniel,
nu eram in stare sa intru acolo.

323
00:24:39,942 --> 00:24:41,902
Dar apoi am facut-o.

324
00:24:42,782 --> 00:24:45,342
Am vrut ca Paul sa vada.

325
00:24:45,702 --> 00:24:47,982
Ce s-a intimplat in dormitorul lui Daniel?

326
00:24:51,982 --> 00:24:54,422
A existat vreun contact fzic intre voi?

327
00:24:56,702 --> 00:24:59,222
L-am rugat sa ma imbratiseze.

328
00:25:00,182 --> 00:25:02,182
A facut-o?

329
00:25:03,422 --> 00:25:05,382
Da.

330
00:25:07,822 --> 00:25:11,582
S-a mai intimplat altceva decit
ca Paul Spector sa va imbratiseze?

331
00:25:12,862 --> 00:25:14,822
Nu.

332
00:25:15,462 --> 00:25:17,382
Nu.

333
00:25:18,462 --> 00:25:20,422

Eu am vrut si eu asta.

334
00:25:22,702 --> 00:25:24,662
Dar nu.

335
00:25:45,853 --> 00:25:48,333
- Ai vazut-o?
- Nu, doamna.

336
00:25:49,813 --> 00:25:52,733
- Au gasit cadavrul?
- Da, doamna.

337
00:25:57,133 --> 00:25:59,653
Du-ma la locul faptei.

338
00:26:28,533 --> 00:26:29,812
Gibson.

339
00:26:29,813 --> 00:26:32,732
Sunt eu. Avem permisiunea
sa intram in casa familiei Spector.

340
00:26:32,733 --> 00:26:35,932
Supraveghere sub acoperire.
Esti la locul faptei?

341
00:26:35,933 --> 00:26:37,572
Este Rose Stagg?

342
00:26:37,573 --> 00:26:39,012
Nu Stiu inca.

343
00:26:39,013 --> 00:26:41,213
- Tine-ma la curent.
- Da, domnule.

344
00:26:42,413 --> 00:26:44,772
Cine a fost acolo deja
in afara de primii ofteri?

345
00:26:44,773 --> 00:26:47,892
A fost medicul legist, a confrmat decesul.

346
00:26:47,893 --> 00:26:50,093
Cine este ofterul superior de investigare?

347
00:26:50,373 --> 00:26:52,333
El este, doamna.

348
00:26:57,373 --> 00:27:01,813
Mi s-a spus ca eSti pe drum.
Comisar de politie Tom Anderson.

349
00:27:02,853 --> 00:27:05,612
Am comandat luminile de urgenta
Si un cort de investigatie.

350
00:27:05,613 --> 00:27:08,612
Nu pot vedea urme de pneuri, dar ne-am
stabilit in abordare un traseu obisnuit

351
00:27:08,613 --> 00:27:11,292
care cred ca evita cele mai multe
rute de intrare / ieSire probabil

352
00:27:11,293 --> 00:27:14,173
utilizate de catre victima Si / sau
de catre infractor.

353
00:27:14,573 --> 00:27:19,052
- Tu te-ai gindit la o persoana disparuta?
- Da, doamna.

354
00:27:19,053 --> 00:27:21,852
In ce stare e:
imbracata sau dezbracata?

355
00:27:21,853 --> 00:27:23,773
E imbracata.

356
00:27:25,333 --> 00:27:28,253
- Tom Anderson?
- Da, doamna.

357
00:28:01,173 --> 00:28:02,892
Sigur esti bine ca sa faci asta?

358
00:28:02,893 --> 00:28:04,853
Da. Sunt.

359
00:28:41,733 --> 00:28:45,193
Parul e de culoarea si lungimea potrivite.

360
00:28:47,813 --> 00:28:50,253
Lividitate considerabila la
membrele inferioare.

361
00:28:55,173 --> 00:28:57,012
<i>Rigor mortis</i> a trecut.

362
00:28:57,013 --> 00:29:00,333
Probabil mai mult de
36 de ore de la moarte ei.

363
00:29:01,373 --> 00:29:03,333
Bine, sa o intoarcem.

364
00:29:06,093 --> 00:29:08,293

1, 2, 3.

365
00:29:16,853 --> 00:29:19,372
Este ea? Este Rose?

366
00:29:19,373 --> 00:29:22,372
Nu pot spune. E prea mult noroi.

367
00:29:22,373 --> 00:29:24,373
Nu cred ca e ea.

368
00:29:25,773 --> 00:29:27,693
Verifca-i buzunarele.

369
00:29:27,893 --> 00:29:31,693
ASteptati. Rose a avut
o problema la prima nastere.

370
00:29:32,093 --> 00:29:34,573
Avea o cezariana longitudinala mediana.

371

00:29:39,053 --> 00:29:40,653


Nu este ea.

372
00:29:40,653 --> 00:29:42,573
ESti sigura?

373
00:29:43,133 --> 00:29:45,093
Nu e Rose.

374
00:29:57,573 --> 00:29:59,493
A fost spinzurata.

375
00:30:00,613 --> 00:30:02,893
Apoi streangul a cedat.

376
00:30:08,013 --> 00:30:10,973
Intotdeauna uita-te in sus la locul crimei.

377
00:30:39,373 --> 00:30:43,413
James Tyler? Agent Glen Martin,
agent Gail McNally.

378
00:30:43,853 --> 00:30:46,373
Putem avea o discutie rapida?

379
00:30:51,653 --> 00:30:54,492
Este in regula sa-ti spun Jimmy?

380
00:30:54,493 --> 00:30:58,213
Vrem doar sa avem versiunea
dvs. despre lucrurilor intimplate.

381
00:31:02,053 --> 00:31:03,932
Relatati-ne cu propriile cuvinte
despre ceea ce s-a intimplat

382
00:31:03,933 --> 00:31:07,653
a doua zi dupa ce Paul Spector
a trecut pe aici ca sa o vada pe Liz.

383
00:31:08,093 --> 00:31:09,852
- Ati vorbit cu Liz?
- Nu am vorbit.

384
00:31:09,853 --> 00:31:11,972
- Stii unde este? Tu stii?

385
00:31:11,973 --> 00:31:14,213
Sincer, nu avem nici o idee.

386
00:31:14,733 --> 00:31:17,092
Cum ai aflat ca
Paul Spector a fost aici?

387
00:31:17,093 --> 00:31:19,013
Ti-a spus Liz?

388
00:31:19,253 --> 00:31:20,612
Am auzit.

389
00:31:20,613 --> 00:31:22,533
De unde?

390
00:31:23,213 --> 00:31:25,412
Stii cine sunt eu?

391
00:31:25,413 --> 00:31:27,932
Da, Stiu cine eSti.

392
00:31:27,933 --> 00:31:32,533
Atunci Stii ca am prieteni,
care au grija de mine.

393
00:31:35,933 --> 00:31:37,732
E doar a ta.

394
00:31:37,733 --> 00:31:40,012
E bine ca te-am intilnit.

395
00:31:40,013 --> 00:31:42,893
Vreau sa-ti cer o favoare.

396
00:31:43,773 --> 00:31:44,892
Spune.

397
00:31:44,893 --> 00:31:49,053

Ea este neidentifcata inca.


Nu exista rude pentru a le instiinta.

398
00:31:49,853 --> 00:31:53,253
Poate o pot folosi pentru 12 ore.

399
00:31:53,773 --> 00:31:55,693
Explica.

400
00:31:56,373 --> 00:31:59,252
- Acel om nu e bine cu capul.
- De ce spui asta?

401
00:31:59,253 --> 00:32:02,612
Am o reputatie Si, la dracu,
mijloace cu care sa mi-o sustin.

402
00:32:02,613 --> 00:32:06,692
Acea lepadatura m-a confruntat
intr-un nenorocit de prosop de baie?

403
00:32:06,693 --> 00:32:08,052

Nici un for de teama.

404
00:32:08,053 --> 00:32:09,732
Poate ar trebui
sa stai jos, dle Tyler.

405
00:32:09,733 --> 00:32:11,372
Poate ar trebui sa sugi asta.

406
00:32:11,373 --> 00:32:13,292
Jimmy, esti iesit pe cautiune.
Fii cu bun-simt.

407
00:32:13,293 --> 00:32:14,253
Du-te dracului.

408
00:32:14,254 --> 00:32:17,213
Deci, cum singur recunoasteti, ati incercat
sa-l intimidati pe Paul Spector,

409
00:32:17,213 --> 00:32:18,653
amenintindu-l cu violenta.

410
00:32:18,654 --> 00:32:23,413
El a venit aici, in aceasta casa,
atunci cind Stia ca nu eram aici.

411
00:32:23,413 --> 00:32:26,972
Au mers la etaj sa se uite
in camera baiatul meu.

412
00:32:26,973 --> 00:32:29,692
Din cite Stiu a facut sex
cu ea pe patul baiatul meu.

413
00:32:29,693 --> 00:32:31,612
Din cite cunosc relatia dintre

414
00:32:31,613 --> 00:32:34,772
Paul Spector Si sotia dvs.
era pur profesionala.

415
00:32:34,773 --> 00:32:36,892
Deci, ai vorbit cu Liz atunci?

416
00:32:36,893 --> 00:32:38,372
Trebuie sa faceti un pas inapoi, dle.

417
00:32:38,373 --> 00:32:41,132
Mi-am pierdut baiatul meu.
Nu-mi voi pierde si sotia.

418
00:32:41,133 --> 00:32:43,852
Nu are si ea ceva de spus in privinta asta?
Ea nu este o posesiune.

419
00:32:43,853 --> 00:32:45,892
Nu este de ajutor.
Calmeaza-te, Jimmy.

420
00:32:45,893 --> 00:32:48,372
Mai ales nu din cauza
acelui baiat evreu de rahat.

421
00:32:48,373 --> 00:32:51,332
Folosirea cuvintelor violente de amenintare

este o infractiune penala.

422
00:32:51,333 --> 00:32:54,732
Atunci aresteaza-ma. Haide.
Incearca, la naiba.

423
00:32:54,733 --> 00:32:56,492
La naiba, aresteaza-ma!

424
00:32:56,493 --> 00:33:00,213
- Un pas inapoi, va rog!
- Ia-ti miinile nenorocite de pe mine!

425
00:33:00,413 --> 00:33:03,532
- Du-te dracului din casa mea!
- Du-te! Du-te!

426
00:33:03,533 --> 00:33:06,573
IeSi afara!
Iesi dracului afara!

427
00:33:09,413 --> 00:33:11,132

- Ce-a fost asta?


- Doar v-am despartit.

428
00:33:11,133 --> 00:33:13,052
Nu, m-ai tratat ca
o fata in primejdie.

429
00:33:13,053 --> 00:33:15,332
Nu am nevoie de protectie.
Pot sa imi port de grija.

430
00:33:15,333 --> 00:33:16,772
Lovindu-l cu geanta ta?

431
00:33:16,773 --> 00:33:19,652
De ce nu te alaturi
noua celorlalti in secolul 21?

432
00:33:19,653 --> 00:33:22,212
L-am impins. E ceea ce as face
cu orice alt partener.

433

00:33:22,213 --> 00:33:24,733


Da? Ei bine, in viitor, fara impins.

434
00:33:24,853 --> 00:33:26,773
Ai dracului copoi!

435
00:33:46,533 --> 00:33:48,412
Ce este? Este Rose?

436
00:33:48,413 --> 00:33:53,853
- Ai gasit-o?
Nu, dar trebuie sa vorbesc cu tine.

437
00:33:58,093 --> 00:33:59,892
Cite papuSi ai?

438
00:33:59,893 --> 00:34:01,212
Douazeci de papuSi.

439
00:34:01,213 --> 00:34:04,293
Douazeci de papuSi!
Uau, asta inseamna multe.

440
00:34:04,533 --> 00:34:07,172
- Poti sa-mi arati una?
- Da.

441
00:34:07,173 --> 00:34:11,333
- Vrei sa mergi in camera ta Si sa iei una?
- Bine.

442
00:34:16,613 --> 00:34:18,533
Este mai uSor cu Cody.

443
00:34:19,653 --> 00:34:23,013
El e prea tinar ca sa sesizeze
cit de ingrijorat sunt.

444
00:34:23,573 --> 00:34:25,893
Dar, cu Nancy, e...

445
00:34:28,413 --> 00:34:33,572
Ii este doar dor de mama ei
Si eu mi-e destul de greu sa o mint.

446
00:34:33,573 --> 00:34:35,493
Da.

447
00:34:36,533 --> 00:34:39,493
Nu am nimic nou de raportat, Tom.

448
00:34:40,573 --> 00:34:44,733
Dar urmarim citeva directii
foarte promitatoare de ancheta.

449
00:34:46,573 --> 00:34:50,372
Deci, daca vei vedea ceva
la Stiri care ar putea arata

450
00:34:50,373 --> 00:34:55,053
ca ar putea f Rose,
fi sigur ca nu este.

451
00:34:55,973 --> 00:34:57,933
Nu este ea.

452
00:34:58,813 --> 00:35:00,172
Bine.

453
00:35:00,173 --> 00:35:06,013
E o incercare de a provoca omul care,
credem noi, o detine pe Rose, sa actioneze.

454
00:35:06,453 --> 00:35:10,772
Cind o vom gasim
vei f primul care va Sti.

455
00:35:10,773 --> 00:35:14,493
- Deci, nu ai renuntat la speranta?
- Dumnezeule mare, nu!

456
00:35:15,413 --> 00:35:17,373
Niciodata.

457
00:35:35,173 --> 00:35:37,133
Uite cine este aici.

458

00:35:37,733 --> 00:35:39,412


Buna, draga.

459
00:35:39,413 --> 00:35:41,333
Tati!

460
00:35:45,173 --> 00:35:46,852
Bine, straine.

461
00:35:46,853 --> 00:35:51,813
De la Bravo: tinta Si sotia sa
intra la nr. 217, str. Leftfeld Road.

462
00:35:52,053 --> 00:35:53,973
USa se inchide.

463
00:36:26,934 --> 00:36:28,413
Unde eSti acum, Glen?

464
00:36:28,464 --> 00:36:30,623
Sunt cu unitatea de operatiuni
sub acoperire, doamna.

465
00:36:30,624 --> 00:36:32,944
La 2 minute de casa familiei Spector.

466
00:36:33,049 --> 00:36:35,089
El e impreuna cu sotia
Si copiii in Lisburn.

467
00:36:35,089 --> 00:36:37,009
Asta e la 20 de minute departare.

468
00:36:37,169 --> 00:36:40,328
Nu avem nici o idee cit de mult
intentioneaza sa ramina.

469
00:36:40,329 --> 00:36:41,849
Am inteles.

470
00:36:41,849 --> 00:36:43,769
Eu voi f cu dispeceratul.

471

00:36:47,329 --> 00:36:50,569


De la Born: unitatea tehnica
a ajuns la casa tintei.

472
00:36:50,769 --> 00:36:56,289
Dispecerat de la X-ray 1:
unitatea tehnica a ajuns la casa tintei.

473
00:37:00,209 --> 00:37:04,809
De la Bravo: tinta Si familia
sunt inca la nr. 217, str. Leftfeld Road.

474
00:37:05,409 --> 00:37:07,649
Dispecerat catre Bravo:
Asteapta. Am terminat.

475
00:37:57,069 --> 00:37:58,709
Cum stam?

476
00:37:58,809 --> 00:38:01,249
Unitatea tehnica a intrat in casa tintei.

477

00:38:46,828 --> 00:38:50,209


- Cum e asta, doamna?
- Asta functioneaza.

478
00:39:12,169 --> 00:39:15,529
Voi lua o sursa de curent din pod.

479
00:40:18,162 --> 00:40:23,129
Vom f acum in direct de la locul faptei
ca sa-l auzim pe ofterul de politie responsabil.

480
00:40:23,129 --> 00:40:25,929
Putem confrma ca trupul unei femei de
rasa alba, in jurul virstei de 20-30 de ani

481
00:40:25,930 --> 00:40:30,289
a fost gasit astazi mai devreme
de un cuplu de tineri ce se plimba.

482
00:40:30,289 --> 00:40:35,289
Nu putem oferi mai multe informatii
pina cind ramaSitele nu vor f identifcate.

483
00:40:35,769 --> 00:40:39,128
Asta e tot ce pot sa spun in momentul asta.
Multumesc.

484
00:40:39,129 --> 00:40:41,568
Asta e tot ce pot sa spun in momentul asta.
Multumesc.

485
00:40:41,569 --> 00:40:47,569
Deci, nici o sugestie ca politia trateaza
moartea ca suspecta, in ciuda speculatiilor.

486
00:40:49,009 --> 00:40:53,768
Este desenul original, d-na, pe care
l-am recuperat din adinciturile de creion.

487
00:40:53,769 --> 00:40:56,649
Suntem acolo intr-o misiune
de stringere de informatii.

488
00:40:57,609 --> 00:41:01,369
Nu avem un mandat de

cautare pentru probe.

489
00:41:04,969 --> 00:41:06,889
Faceti fotografi.

490
00:41:27,889 --> 00:41:29,849
Stai nemiscat.

491
00:41:30,529 --> 00:41:32,649
Ce dracu!

492
00:41:36,529 --> 00:41:40,209
Vom merge acasa Si ne vom lua pijamalele?

493
00:41:41,169 --> 00:41:43,688
De la Bravo: familia tintei in miScare.

494
00:41:43,689 --> 00:41:45,649
Paraseste nr. 217 din Leftfeld Road

495
00:41:46,969 --> 00:41:49,968

Aici dispeceratul de la Bravo:


tinta in miScare.

496
00:41:49,969 --> 00:41:51,889
Aici Bravo: tinta se apropie de Volvo.

497
00:41:52,729 --> 00:41:56,089
De la Golf: pleaca din
spatele Leftfeld Road.

498
00:41:57,969 --> 00:42:02,089
Aici Bravo: vehiculul se indreapta spre sud
pe Leftfeld Road. Familia e la bord.

499
00:42:06,009 --> 00:42:08,208
- Avem o problema.
- Ce?

500
00:42:08,209 --> 00:42:10,168
- Avem un plafon prabuSit.
- Ce plafon?

501

00:42:10,169 --> 00:42:12,089


Deasupra dormitorului principal.

502
00:42:12,529 --> 00:42:14,808
- Cit de rau?
- Distrus.

503
00:42:14,809 --> 00:42:16,729
Rahat.

504
00:42:17,249 --> 00:42:19,168
De la Golf: MaSina tintei intra pe A1.

505
00:42:19,169 --> 00:42:23,329
- Exista un rezervor de apa in pod?
- Da, doamna.

506
00:42:24,929 --> 00:42:28,649
Fa sa arate ca o inundatie.
Si ieSi.

507
00:42:28,929 --> 00:42:31,729

Rahat. La Dracu.

508
00:42:32,809 --> 00:42:35,008
Ce faci?

509
00:42:35,009 --> 00:42:36,729
La dracu cu toti.

510
00:42:36,729 --> 00:42:38,969
Dl Mare Scula nu e online?

511
00:42:39,769 --> 00:42:42,369
Nu inca. Nu-i spune aSa.

512
00:42:42,369 --> 00:42:44,328
De ce?

513
00:42:44,329 --> 00:42:46,249
Nu e vorba despre asta.

514
00:42:47,169 --> 00:42:49,449

El inseamna totul pentru mine.

515
00:42:54,270 --> 00:42:56,190
Ce este asta?

516
00:42:56,510 --> 00:42:58,430
Tati, ce se intimpla?

517
00:42:58,550 --> 00:43:00,350
Nu atinge asta.

518
00:43:00,350 --> 00:43:02,550
Stati afara, bine?
Nu intrati.

519
00:44:21,630 --> 00:44:24,150
Paul, ce este?

520
00:44:25,310 --> 00:44:27,270
Ce s-a intimplat?

521

00:44:34,990 --> 00:44:36,509


Vino aici, draga.

522
00:44:36,510 --> 00:44:38,430
Liam, vino aici.

523
00:44:47,270 --> 00:44:48,829
Este rezervorul principal.
S-a inundat.

524
00:44:48,830 --> 00:44:50,630
De ce? De ce ar inunda rezervorul?

525
00:44:50,630 --> 00:44:52,190
Trebuie sa fe un robinet defect.

526
00:44:52,191 --> 00:44:53,749
Ce e cu toate lucrurile mele?

527
00:44:53,750 --> 00:44:55,629
Este doar dormitorul nostru.

528
00:44:55,630 --> 00:44:56,830
Vreau sa vad.

529
00:44:56,830 --> 00:44:59,149
Nu poti, draga.
Nu este sigur.

530
00:44:59,150 --> 00:45:00,709
Ce vom face?

531
00:45:00,710 --> 00:45:02,149
Ar trebui sa mergeti la mama ta.

532
00:45:02,150 --> 00:45:06,549
Nu vreau sa merg la bunica.
Vreau sa stau cu tine.

533
00:45:06,550 --> 00:45:08,549
Il voi anunta pe proprietar.
O vom scoate la capat.

534

00:45:08,550 --> 00:45:10,069


Dumnezeule, Paul!

535
00:45:10,070 --> 00:45:12,550
Cel putin, nu este apa insalubra.

536
00:45:12,790 --> 00:45:15,189
O voi scoate la capat, promit.

537
00:45:15,190 --> 00:45:19,669
De la X-ray 1: tinta, sotia
Si copiii se intorc la maSina.

538
00:45:19,670 --> 00:45:22,110
Va f bine.
Iti promit.

539
00:45:22,270 --> 00:45:24,269
Totul va f bine.

540
00:45:24,270 --> 00:45:26,750
Va voi vedea din nou foarte curind.

541
00:45:27,790 --> 00:45:29,710
Vom f mereu impreuna.

542
00:45:31,310 --> 00:45:33,270
Vino aici.

543
00:45:53,230 --> 00:45:56,069
De la X-ray 1: tinta
nu este la bord.

544
00:45:56,070 --> 00:45:58,030
Tinta nu este la bord.

545
00:45:58,670 --> 00:46:01,589
Dispecerat de la X-ray 1:
tinta nu este la bord.

546
00:46:01,590 --> 00:46:03,510
Repet, tinta nu este la bord.

547

00:46:04,390 --> 00:46:06,790


Sotia tintei se indrepta spre cartier in Volvo.

548
00:46:07,670 --> 00:46:11,030
De la dispecerat: Sotia tintei
se indrepta spre cartier in Volvo.

549
00:46:17,550 --> 00:46:19,550
Tinta se intoarce in casa.

550
00:46:19,990 --> 00:46:22,270
Discepecerat: tinta se intoarce in casa.

551
00:46:23,590 --> 00:46:25,550
USa e inchisa.

552
00:46:43,070 --> 00:46:45,950
- Orice posibila ieSire e asigurata?
- Da, doamna.

553
00:46:45,950 --> 00:46:48,870
De la X-ray 1: tinta s-a dus la culcare.

554
00:46:58,190 --> 00:47:01,669
Stii un detectiv
numit Tom Anderson?

555
00:47:01,670 --> 00:47:05,510
Da. Detectivul sergent
de la West Belfast.

556
00:47:05,830 --> 00:47:07,750
Tinar, carismatic.

557
00:47:08,670 --> 00:47:10,590
Aratos.

558
00:47:12,550 --> 00:47:14,749
L-am intilnit la locul crimei.

559
00:47:14,750 --> 00:47:17,670
Purta o masca completa medico-legala.

560

00:47:19,430 --> 00:47:21,509


Ce e cu el?

561
00:47:21,510 --> 00:47:25,670
M-am gindit ca ar putea f
un plus folositor echipei noastre.

562
00:47:26,870 --> 00:47:28,830
Ma voi gindi la asta.

563
00:47:29,790 --> 00:47:31,750
Fa asta.

564
00:49:33,632 --> 00:49:35,490
Zi lunga?

565
00:49:37,230 --> 00:49:40,150
Stim ceva mai multe despre
necunoscuta noastra?

566
00:49:40,151 --> 00:49:42,630
Nu sunt semne exterioare de lupta.

567
00:49:43,710 --> 00:49:45,670
Deci te gindeSti la sinucidere?

568
00:49:46,190 --> 00:49:50,070
Au existat citeva vinatai
la locurile de injectare.

569
00:49:50,390 --> 00:49:52,510
Voi face un examinare interna
miine dimineata cind vor ajunge

570
00:49:52,511 --> 00:49:54,510
rapoartele toxicologice.

571
00:49:56,030 --> 00:49:57,990
Doamne!

572
00:49:58,750 --> 00:50:02,110
De sa te spinzuri atunci cind
o supradoza ajunge?

573
00:50:19,510 --> 00:50:21,869
Deci credem ca asta e Spector?

574
00:50:21,870 --> 00:50:23,790
- Asa pare, domnule.
- Da.

575
00:50:26,390 --> 00:50:29,150
Ce incurcatura monumentala.

576
00:50:33,470 --> 00:50:36,110
P.B. Virsta 10 ani.

577
00:50:46,270 --> 00:50:49,550
Nu e nici o sugestie ca acesti copii
sunt expusi riscului din cauza tatalui lor?

578
00:50:49,551 --> 00:50:52,389
Am verifcat la servicii sociale
si la scoala lor.

579

00:50:52,390 --> 00:50:56,030


Nici un motiv de ingrijorare
de care sa fe cineva conStient.

580
00:50:56,550 --> 00:50:59,030
Nimic nu trebuie sa li
se intimple acestor copii.

581
00:51:00,710 --> 00:51:02,630
Mai presus de toate.

582
00:51:25,390 --> 00:51:27,390
De ce nu ai sunat mai devreme?

583
00:51:27,390 --> 00:51:29,350
Am fost ocupat.

584
00:51:31,070 --> 00:51:33,030
Ce mai faci?

585
00:51:34,430 --> 00:51:37,310
Unde eSti?

Ala e biroul tau?

586
00:51:38,310 --> 00:51:40,709
Te-ai mutat inapoi acasa?

587
00:51:40,710 --> 00:51:43,590
Nu. Nu m-am mutat inapoi acasa.

588
00:51:48,430 --> 00:51:50,390
Mi-a fost tare dor de tine.

589
00:51:51,110 --> 00:51:53,070
Ti-a fost?

590
00:51:53,470 --> 00:51:55,949
Ma gindesc la tine tot timpul.

591
00:51:55,950 --> 00:51:58,190
Fiecare minut din fecare zi.

592
00:51:59,430 --> 00:52:00,989

Este dureros?

593
00:52:00,990 --> 00:52:03,390
- Da.
- Bine.

594
00:52:04,910 --> 00:52:06,870
De ce bine?

595
00:52:07,390 --> 00:52:10,910
Deoarece durerea altora
imi da mie placere.

596
00:52:11,710 --> 00:52:13,629
Chiar si a mea?

597
00:52:13,630 --> 00:52:15,550
Mai ales a ta.

598
00:52:16,710 --> 00:52:18,670
Nu spune asta.

599
00:52:24,310 --> 00:52:26,750
Bine! Merg sa ma schimb.

600
00:52:27,790 --> 00:52:30,030
Tu arati pregatita pentru somn.

601
00:52:44,990 --> 00:52:47,829
Uite, e ceva ce vreau
sa faci pentru mine.

602
00:52:47,830 --> 00:52:49,829
Ce?

603
00:52:49,830 --> 00:52:55,470
Trebuie sa te duci in camera mea de hotel.
Doar ca nu Stiu cum te fac sa intri.

604
00:52:55,470 --> 00:52:57,950
- Asta e uSor.
- Este?

605

00:52:58,790 --> 00:53:01,710


- Am o cheie.
- Cum de?

606
00:53:02,430 --> 00:53:04,390
Am o dublura.

607
00:53:06,510 --> 00:53:08,470
De ce?

608
00:53:08,790 --> 00:53:11,310
Nu Stiu.
Doar am facut-o.

609
00:53:13,590 --> 00:53:17,790
Atunci poate eSti pregatita
sa faci pasul urmator.

610
00:53:18,630 --> 00:53:20,590
Mai mult decit pregatita.

611
00:53:21,990 --> 00:53:23,950

Nu m-am referit la asta.

612
00:53:26,390 --> 00:53:28,350
Atunci ce?

613
00:53:31,190 --> 00:53:34,110
ESti pregatita sa imbratiSezi intunericul?

614
00:53:34,270 --> 00:53:37,470
AS face orice pentru tine.
Uite.

615
00:53:40,150 --> 00:53:42,749
L-am completat pentru toate crimele.

616
00:53:42,750 --> 00:53:45,630
Spunind ai fost cu mine
de fecare data.

617
00:53:45,910 --> 00:53:48,830
Am facut cercetari.
Este foarte credibil.

618
00:53:49,990 --> 00:53:52,270
Exista o multime de sex.

619
00:53:52,590 --> 00:53:55,189
Ti-am spus deja,
nu este vorba despre sex.

620
00:53:55,190 --> 00:53:59,029
Este vorba despre a decide
natura esentiala a lumii.

621
00:53:59,030 --> 00:54:04,069
Este lumea un loc de durere
Si suferinta, de jale Si disperare,

622
00:54:04,070 --> 00:54:09,190
sau este un loc plin de bucurie,
totul desfatare Si lumina?

623
00:54:11,470 --> 00:54:14,909
- Nu Stiu.

- Oh, eu cred ca stii.

624
00:54:14,910 --> 00:54:18,549
Tatal tau a fost decapitat
intr-un accident de motocicleta.

625
00:54:18,550 --> 00:54:22,630
- Sau ai uitat?
- Nu, nu am uitat.

626
00:54:23,350 --> 00:54:28,190
Este in regula. Mama mea
s-a sinucis cind avea 7 ani

627
00:54:28,790 --> 00:54:31,870
M-a lasat singur Si nedorit.

628
00:54:33,070 --> 00:54:35,350
Exista suferinta peste tot in jurul nostru.

629
00:54:37,230 --> 00:54:40,190
De ce sa nu obtii putina placere din ea?

630
00:54:41,670 --> 00:54:45,069
Nu Stiu cum sa obtin placere din suferinta.

631
00:54:45,070 --> 00:54:47,030
Ba da, stii.

632
00:54:48,070 --> 00:54:50,350
Ia de exemplu prietena ta sexy, Daisy.

633
00:54:52,030 --> 00:54:53,990
Crezi ca e sexy?

634
00:54:55,430 --> 00:55:00,310
Cum te-ai simti daca brusc
ea ar incepe sa rateze?

635
00:55:01,630 --> 00:55:05,110
Rateaza examenele ei,
rateaza cu baietii?

636

00:55:06,590 --> 00:55:09,470


Daca brusc si-ar pierde frumusetea ei?

637
00:55:10,310 --> 00:55:12,350
Cum?

638
00:55:12,350 --> 00:55:14,270
Daca s-ar ingrasa.

639
00:55:15,950 --> 00:55:18,949
Sau un nebun ii arunca acid in fata.

640
00:55:18,950 --> 00:55:20,870
Un atac la intimplare fara motiv

641
00:55:23,310 --> 00:55:25,550
Ar f prea mult.

642
00:55:25,710 --> 00:55:29,270
Oare?
De ce ar trebui sa aiba ea totul?

643
00:55:30,630 --> 00:55:34,709
De ce ar trebui sa fe ea cea inteligenta,
Si cea sexy, Si cea populara?

644
00:55:34,710 --> 00:55:39,310
De ce ar trebui sa fe ea cea
cu parinti care sa o adore?

645
00:55:41,030 --> 00:55:46,950
Fericirea altora e un afront la
propria noastra durere Si mizerie, Katie.

646
00:55:48,470 --> 00:55:50,950
Daca fericirea altora ne doare,

647
00:55:51,390 --> 00:55:54,710
atunci de ce nu reducem aceasta fericire?

648
00:55:55,030 --> 00:55:57,469
Nutreste-ti invidia, Katie.

649

00:55:57,470 --> 00:56:00,390


Furia ta.
Asta e calea de urmat.

650
00:56:04,230 --> 00:56:07,670
Ce vrei sa fac?

651
00:56:09,310 --> 00:56:12,510
Gibson.

652
00:56:12,990 --> 00:56:14,950
Sunt Tom Anderson, doamna.

653
00:56:15,870 --> 00:56:19,190
Iti multumesc pentru ca ai facut
acea declaratie pentru presa.

654
00:56:19,190 --> 00:56:21,110
A ajutat?

655
00:56:21,670 --> 00:56:23,590
Nu sunt sigura inca.

656
00:56:24,430 --> 00:56:27,949
Ei bine, m-am gindit ca ar trebui sa Stiti
ca am identifcat victima dupa amprentele ei.

657
00:56:27,950 --> 00:56:30,870
Marina McPherson.
Un sir de condamnari din cauza drogurilor.

658
00:56:31,350 --> 00:56:34,270
Un indiciu puternic ca
si-a luat propia viata.

659
00:56:36,030 --> 00:56:39,030
Inregistrarile telefonice arata un numar de
apeluri la o linie de asistenta pentru sinucigasi

660
00:56:39,031 --> 00:56:41,390
in ultimele 6 luni sau cam asa ceva.

661
00:56:41,390 --> 00:56:42,949
Altceva?

662
00:56:42,950 --> 00:56:44,949
Da. E o scrisoare catre mama ei.

663
00:56:44,950 --> 00:56:46,670
Mai mult sau mai putin un bilet de adio.

664
00:56:46,671 --> 00:56:48,590
Ce a spus?

665
00:56:49,030 --> 00:56:53,829
<i>Stiu ca erai acasa mama.
Cred ca m-ai auzit chemindu-te.</i>

666
00:56:53,830 --> 00:56:56,389
<i>De ce nu mi-ai raspuns la uSa?</i>

667
00:56:56,390 --> 00:56:59,709
<i>Stiu ca am fost rea,
dar sunt inca fica ta.</i>

668

00:56:59,710 --> 00:57:02,269


<i>Daca mi-ai f raspuns la usa, cine Stie...</i>

669
00:57:02,270 --> 00:57:04,510
<i>Dar acum este prea tirziu.</i>

670
00:57:04,870 --> 00:57:07,669
<i>Nu-mi pot gasi locul in viata.</i>

671
00:57:07,670 --> 00:57:09,590
<i>Ma omoara pe dinauntru.</i>

672
00:57:14,510 --> 00:57:16,430
Sunteti acolo, doamna?

673
00:57:17,990 --> 00:57:19,950
Da, sunt aici.

674
00:57:20,590 --> 00:57:22,550
Tine-ma la curent.

675

00:57:23,670 --> 00:57:25,590


Noapte buna.

676
00:57:31,110 --> 00:57:33,630
Ce naiba faci?

677
00:57:36,550 --> 00:57:38,510
Ma intreb unde este Rose.

678
00:57:39,681 --> 00:57:46,714
<font color="#3399CC">Subtitrare de </font><font
color="ffffff">MemoryOnSmells</font>
<font color="#339900">UKsubtitles.ru</font>

679
00:57:46,738 --> 00:57:53,738
Traducere si adaptare:
<font color="#800080">bvinci</font>

680
0:57:54,000 --> 0:57:59,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania

S-ar putea să vă placă și