Sunteți pe pagina 1din 44

1

00:00:01,100 --> 00:00:03,700


<i>Crezi c nu v aud vorbind
tot timpul despre viziuni,</i>
2
00:00:03,735 --> 00:00:05,665
<i>corbi cu trei ochi si magie neagr?</i>
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,000
Nu vreau s mai vorbesti cu el
pn nu ajungem la Castelul Negru.
4
00:00:08,035 --> 00:00:10,267
Nu mergem la Castelul Negru.
Jon Snow nu-i acolo.
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,500
Bran trebuie s gseasc corbul
dincolo de Zid.
6
00:00:12,535 --> 00:00:14,165
A, nu, eu nu m mai ntorc acolo.
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,300
I-am promis maesterului tu c te voi duce
la Castelul Negru si nu mai departe.
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,900
Nu veti cstiga.
Nu aveti disciplin.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,100
- Nu stiti cum s luptati mpreun.
- N-ai de unde sti asta.
10
00:00:22,135 --> 00:00:24,800
Dac atacati Zidul,
voi toti veti muri.
11
00:00:24,835 --> 00:00:26,565
<i>Noi toti.</i>
12
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Nu-i pot sili s ias la lupt.
13
00:00:29,100 --> 00:00:32,500
- Casterly Rock nu pleac nicieri.
- Poti s-o faci?

14
00:00:32,600 --> 00:00:34,800
Exist un singur om n regat
15
00:00:34,835 --> 00:00:36,965
cu asemenea oaste.
Walder Frey.
16
00:00:37,000 --> 00:00:40,200
Vom face tot ce ne st n puteri
ca s-i ndeplinim dorintele lordului Frey.
17
00:00:40,235 --> 00:00:43,400
Tatl nostru cere ca lordul Edmure
s ia de soat pe una din fetele lui.
18
00:00:43,435 --> 00:00:46,100
- Ai fost trimis ca s m ucizi?
- Nu vreau s fac asta.
19
00:00:46,135 --> 00:00:48,100
Ce vor spune cpitanii ti despre asta?
20
00:00:49,500 --> 00:00:50,800
<i>Ar trebui s-i ntrebi chiar tu.</i>
21
00:00:50,835 --> 00:00:53,100
Vei lupta pentru mine?
22
00:00:53,200 --> 00:00:56,200
Fiii Secunzi ti apartin,
la fel si Daario Naharis.
23
00:00:56,235 --> 00:00:58,265
Sabia, viata
24
00:00:58,300 --> 00:01:00,000
si inima mea ti apartin.
25
00:01:00,100 --> 00:01:03,565
- Acolo e Apa Neagr?
- Unde crezi c te duc?
26
00:01:03,600 --> 00:01:06,200
- napoi la Debarcaderul Regelui.
- Aceea e Furca Rosie.

27
00:01:06,235 --> 00:01:07,700
Te duc la Gemeni.
28
00:01:07,800 --> 00:01:10,400
Unchiul tu ia de soat
pe una din fetele Frey.
29
00:01:10,435 --> 00:01:12,600
Mama si fratele tu vor fi acolo
30
00:01:12,635 --> 00:01:14,500
si-mi vor da bani pe tine.
31
00:01:14,600 --> 00:01:16,800
Ploaia ne va mai ncetini cu o zi.
32
00:01:16,900 --> 00:01:19,500
Lord Frey va lua aceast ntrziere
ca pe o insult.
33
00:01:19,535 --> 00:01:22,100
- Are parte de nunta dorit.
- Are parte de o nunt.
34
00:01:22,200 --> 00:01:24,100
<i>Dar el si-a dorit un rege.</i>
35
00:01:25,100 --> 00:01:26,500
Vine dup copil!
36
00:01:26,535 --> 00:01:27,900
Nu te apropia!
37
00:01:29,900 --> 00:01:32,400
Nu, nu va fi al tu!
38
00:01:32,500 --> 00:01:34,200
<i>Nu!</i>
39
00:01:42,800 --> 00:01:47,900
www.subtitrari-noi.ro
40
00:01:51,000 --> 00:01:57,000
Traducerea: dr.MI, Avo si Kprice
Subtitrri-noi Team

41
00:02:02,000 --> 00:02:08,000
Special thanks goes to honeybunny,
Laura Bocancios si Silviu Boerescu
42
00:03:27,700 --> 00:03:33,700
Episodul 9 Seria III
Ploile din Castamere
43
00:03:49,500 --> 00:03:52,800
<i>Esti sigur?</i>
44
00:03:52,900 --> 00:03:55,500
Nu.
45
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
E periculos.
46
00:03:59,200 --> 00:04:02,165
Dac-i vom cuceri castelul lui Tywin,
47
00:04:02,200 --> 00:04:05,500
lorzii din Westeros si vor da seama
c nu e invincibil.
48
00:04:05,600 --> 00:04:07,000
i lum casa,
49
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
i lum aurul, i lum puterea.
50
00:04:09,200 --> 00:04:11,300
De ce mi spui mie?
51
00:04:15,000 --> 00:04:16,765
M-ai implorat s nu-l trimit pe Theon
52
00:04:16,800 --> 00:04:20,700
s negocieze cu tatl lui,
si ti-am ignorat sfatul.
53
00:04:23,000 --> 00:04:25,150
Acum Winterfell e ars din temelii,
54
00:04:25,185 --> 00:04:27,300
Nordul de ntesat de oameni de fier,

55
00:04:27,335 --> 00:04:29,400
iar Bran si Rickon s-au dus.
56
00:04:31,900 --> 00:04:33,800
Casterly Rock...
57
00:04:38,300 --> 00:04:40,100
ti cer sfatul.
58
00:04:46,100 --> 00:04:48,400
Avem destui osteni?
59
00:04:52,100 --> 00:04:54,200
Dac Walder Frey ni se altur.
60
00:04:54,300 --> 00:04:57,200
Dac Walder Frey ni se altur.
61
00:05:02,100 --> 00:05:05,400
Dac ajung ntriri
de la Debarcaderul Regelui
62
00:05:05,500 --> 00:05:07,800
<i>nainte s cucerim castelul...</i>
63
00:05:09,200 --> 00:05:13,000
Vom fi prinsi
ntre oastea lui Tywin si mare.
64
00:05:17,300 --> 00:05:20,800
Vom pierde rzboiul si vom muri
n acelasi fel ca tata.
65
00:05:20,835 --> 00:05:22,800
Sau mai ru.
66
00:05:27,800 --> 00:05:31,700
Arat-le cum e s pierzi
ceea ce ti-e drag.
67
00:06:02,000 --> 00:06:04,500
<i>Onorati oaspeti...</i>
68
00:06:06,100 --> 00:06:08,600
Fiti bineveniti ntre zidurile mele

69
00:06:08,635 --> 00:06:10,400
si la masa mea.
70
00:06:12,400 --> 00:06:15,065
<i>V ofer ospitalitatea</i>
71
00:06:15,100 --> 00:06:18,350
si protectia mea
n fata Celor apte.
72
00:06:18,385 --> 00:06:21,600
ti multumim pentru ospitalitate, milord.
73
00:06:25,600 --> 00:06:28,500
Am venit s-ti cer iertare, milord,
74
00:06:28,535 --> 00:06:30,365
si s te implor s m ierti.
75
00:06:30,400 --> 00:06:33,800
Nu-mi cere mie iertare,
nltimea Ta.
76
00:06:35,200 --> 00:06:38,300
Nu pe mine m-ai dispretuit.
Ci pe fetele mele.
77
00:06:50,300 --> 00:06:53,500
<i>Una dintre ele trebuia
s devin regin.</i>
78
00:06:53,535 --> 00:06:55,200
Acum, niciuna nu va mai fi.
79
00:06:56,300 --> 00:06:59,765
Aceasta e Arwyen, fiica mea.
80
00:06:59,800 --> 00:07:04,400
<i>Fiica mea Walda,
fiica mea Derwa,</i>
81
00:07:04,435 --> 00:07:07,000
<i>fiica mea Waldra.</i>
82
00:07:11,500 --> 00:07:14,300
Primele mele nepoate,

83
00:07:14,335 --> 00:07:17,100
<i>Ginia si Neila.</i>
84
00:07:18,700 --> 00:07:23,165
<i>Serra si Sarra,
nepoate, gemene.</i>
85
00:07:23,200 --> 00:07:24,765
Ai fi putut-o avea
pe oricare dintre ele.
86
00:07:24,800 --> 00:07:28,100
<i>Le-ai fi putut avea pe amndou,
din partea mea.</i>
87
00:07:28,135 --> 00:07:30,500
Nepoata mea Marianne.
88
00:07:30,600 --> 00:07:33,400
<i>Nepoata mea Freya.</i>
89
00:07:34,900 --> 00:07:37,300
Nepoata mea...
90
00:07:37,335 --> 00:07:38,900
Wertha.
91
00:07:41,100 --> 00:07:44,200
<i>Waldra.</i>
92
00:07:44,300 --> 00:07:46,265
Waldina.
93
00:07:46,300 --> 00:07:49,065
- Eu sunt Merry.
- Bine.
94
00:07:49,100 --> 00:07:52,900
i iat-o si pe cea mai mic
fiic a mea Shirei,
95
00:07:52,935 --> 00:07:55,865
<i>desi n-a sngerat nc.</i>
96
00:07:55,900 --> 00:07:58,800

E clar c tu nu ai atta rbdare.


97
00:08:00,100 --> 00:08:01,765
Doamnelor.
98
00:08:01,800 --> 00:08:05,300
Toti brbatii ar trebui
s-si respecte cuvntul, mai ales regii.
99
00:08:06,900 --> 00:08:09,900
M legasem s iau de soat pe una dintre
voi, si am nclcat acel legmnt.
100
00:08:09,935 --> 00:08:12,065
<i>Nu e vina voastr.</i>
101
00:08:12,100 --> 00:08:15,300
<i>Orice brbat ar fi norocos
s v aib de soat.</i>
102
00:08:15,335 --> 00:08:18,500
<i>Am fcut ce am fcut
nu ca s v jignesc,</i>
103
00:08:18,535 --> 00:08:20,300
ci pentru c iubesc pe alta.
104
00:08:20,400 --> 00:08:22,350
<i>tiu c aceste cuvinte
nu pot ndrepta</i>
105
00:08:22,385 --> 00:08:24,300
<i>rul fcut vou si casei voastre.</i>
106
00:08:24,400 --> 00:08:27,665
V rog s m iertati
107
00:08:27,700 --> 00:08:30,800
si m leg s fac
tot ce-mi st n puteri
108
00:08:30,900 --> 00:08:33,700
pentru ca Freyii de la Crossing
si Casa Stark de Winterfell
109
00:08:33,735 --> 00:08:35,600
s devin din nou prieteni.

110
00:08:43,000 --> 00:08:44,800
<i>Foarte bine.</i>
111
00:08:47,100 --> 00:08:48,965
Iat-o si pe ea!
112
00:08:49,000 --> 00:08:51,100
<i>Vino mai aproape.</i>
113
00:08:51,200 --> 00:08:53,200
D-mi voie s te privesc mai de aproape.
114
00:08:59,700 --> 00:09:02,100
Tot nu te vd.
115
00:09:02,135 --> 00:09:04,500
Ochi de btrn.
116
00:09:19,200 --> 00:09:21,300
Dragostea...
117
00:09:21,400 --> 00:09:25,300
<i>Asa o numesc cei din
familia Stark de Winterfell?</i>
118
00:09:27,400 --> 00:09:29,365
Foarte onorabil.
119
00:09:29,400 --> 00:09:31,700
Eu i spun o fetisoar drgut.
120
00:09:31,735 --> 00:09:34,800
Foarte drgut.
121
00:09:36,900 --> 00:09:39,000
Mai drgut dect lotul sta,
asta cu sigurant.
122
00:09:40,900 --> 00:09:42,600
i foarte bine proportionat.
123
00:09:44,200 --> 00:09:47,300
<i>ncerci s-o ascunzi sub rochie.</i>
124

00:09:47,335 --> 00:09:49,265


Dac voiai s-o ascunzi,
125
00:09:49,300 --> 00:09:51,700
n-ar fi trebuit
s-o mai aduci deloc aici.
126
00:09:57,700 --> 00:09:59,365
Mereu am putut vedea
127
00:09:59,400 --> 00:10:02,265
ce se ntmpl sub o rochie.
128
00:10:02,300 --> 00:10:05,200
<i>Am ceva experient
n treaba asta.</i>
129
00:10:06,500 --> 00:10:09,100
<i>Pariez c atunci cnd
dai jos rochia,</i>
130
00:10:09,135 --> 00:10:11,800
totul e la locul lui.
131
00:10:11,900 --> 00:10:13,700
i acolo unde trebuie.
132
00:10:15,600 --> 00:10:19,200
Regele tu zice
c m-a trdat din dragoste.
133
00:10:19,235 --> 00:10:22,000
Eu zic c m-a trdat pentru sni tari
134
00:10:22,035 --> 00:10:24,667
si un fund pe msur.
135
00:10:24,702 --> 00:10:27,300
i pot ntelege asta.
136
00:10:29,100 --> 00:10:32,450
Cnd eram de vrsta ta,
as fi nclcat 50 de legminte
137
00:10:32,485 --> 00:10:35,800
c s intru sub rochia aia,
fr s stau pe gnduri.

138
00:10:39,200 --> 00:10:42,600
N-am destul loc n sal
pentru voi toti.
139
00:10:42,700 --> 00:10:44,700
Vom ntinde corturi afar
140
00:10:44,800 --> 00:10:47,100
cu mncare si butur
pentru oamenii vostri.
141
00:10:47,200 --> 00:10:49,300
Multumesc, milord.
142
00:10:52,600 --> 00:10:54,165
S ne pregtim.
143
00:10:54,200 --> 00:10:59,700
Vor fi ruri rosii de... vin,
muzica va rsuna tare
144
00:10:59,800 --> 00:11:04,000
si vom uita toat aceast istorie.
145
00:11:13,200 --> 00:11:14,750
Unde?
146
00:11:14,785 --> 00:11:16,300
Acolo.
147
00:11:23,400 --> 00:11:26,265
Acolo.
E o poart lturalnic.
148
00:11:26,300 --> 00:11:29,200
Oamenii mei o folosesc pentru a ajunge
n patul sclavelor pentru plceri din Yunkai.
149
00:11:29,300 --> 00:11:30,965
Doar oamenii ti?
Tu nu?
150
00:11:31,000 --> 00:11:32,600
<i>Nu m intereseaz sclavele.</i>
151

00:11:32,700 --> 00:11:34,900


Nu poti face dragoste
cu bunurile cuiva.
152
00:11:38,200 --> 00:11:39,800
Pe aici vom ptrunde n oras.
153
00:11:39,835 --> 00:11:41,400
Sunt putine grzi.
M cunosc.
154
00:11:41,435 --> 00:11:42,865
M vor lsa s intru.
155
00:11:42,900 --> 00:11:45,165
Nu vom putea strecura o oaste
pe o poart lturalnic.
156
00:11:45,200 --> 00:11:48,400
Voi omor eu grzile.
Iau doi dintre cei mai buni ostasi,
157
00:11:48,435 --> 00:11:51,600
i conduc pe strzi lturalnice,
pe care le cunosc bine,
158
00:11:51,635 --> 00:11:53,700
si deschid portile principale.
159
00:11:53,735 --> 00:11:55,300
Apoi va intra armata.
160
00:11:55,400 --> 00:11:58,150
Dup ce trecem de ziduri,
orasul va capitula n cteva ore.
161
00:11:58,185 --> 00:12:00,900
Sau ne vei conduce pe Vierme Cenusiu
si pe mine spre moarte,
162
00:12:01,000 --> 00:12:03,400
decapitndu-ne armata.
163
00:12:03,500 --> 00:12:06,200
<i>Stpnii din Yunkai
o s-ti dea o recompens</i>
164

00:12:06,300 --> 00:12:07,600


pe care nu va trebui
s-l mparti la trei,
165
00:12:07,700 --> 00:12:09,700
pentru c
ti vei fi mcelrit deja aliatii.
166
00:12:09,735 --> 00:12:12,165
Esti foarte suspicios.
167
00:12:12,200 --> 00:12:15,300
tiu din experient c doar
cei necinstiti gndesc asa.
168
00:12:17,800 --> 00:12:19,600
Tu comanzi Neptatii.
169
00:12:19,700 --> 00:12:22,000
<i>Ce prere ai?</i>
170
00:12:22,100 --> 00:12:24,600
<i>Acum esti comandant.</i>
171
00:12:24,900 --> 00:12:27,600
<i>Te ncrezi n el?</i>
172
00:12:30,500 --> 00:12:33,900
<i>M ncred n el.</i>
173
00:12:34,800 --> 00:12:36,000
Plecati desear.
174
00:12:36,035 --> 00:12:38,100
Prea bine.
175
00:12:38,200 --> 00:12:40,000
Ne vom pregti.
176
00:12:45,100 --> 00:12:46,700
Ser Jorah.
177
00:12:48,800 --> 00:12:50,850
ti-ar prinde bine o sabie n plus.
178
00:12:50,885 --> 00:12:52,900

Faci parte din Garda Reginei,


Ser Barristan.
179
00:12:53,000 --> 00:12:54,965
Locul tu e alturi de regin.
180
00:12:55,000 --> 00:12:57,500
Dac suntem cu adevrat
slujitorii ei loiali,
181
00:12:57,535 --> 00:12:59,500
o s facem orice este nevoie,
182
00:12:59,600 --> 00:13:03,700
indiferent de costuri,
indiferent de mndria noastr.
183
00:13:06,800 --> 00:13:09,200
Suntem la vest de Castelul Negru,
184
00:13:09,300 --> 00:13:11,300
dar Castelul Noptii
este mai aproape de noi.
185
00:13:11,400 --> 00:13:14,400
A fost primul castel de pe Zid.
186
00:13:14,500 --> 00:13:17,900
Rondul l-a abandonat n timpul domniei
regelui Jaehaerys ntiul.
187
00:13:18,000 --> 00:13:21,600
Prea mare.
Imposibil de pstrat.
188
00:13:21,700 --> 00:13:23,900
n afar de Castelul Negru,
189
00:13:24,000 --> 00:13:26,500
Castelul Noptii este
castelul perfect pentru noi.
190
00:13:26,535 --> 00:13:30,000
Are o poart si un pasaj secret,
191
00:13:30,100 --> 00:13:32,600
Poarta ntunecat,

veche precum Zidul nsusi.


192
00:13:32,700 --> 00:13:36,400
Cel mai probabil,
nimeni nu l-a folosit de secole.
193
00:13:36,435 --> 00:13:39,000
Duce prin Zid
194
00:13:39,100 --> 00:13:41,000
pn sub Castelul Noptii,
195
00:13:41,100 --> 00:13:42,900
dac stie cineva s-l gseasc,
196
00:13:43,000 --> 00:13:45,900
iar eu, din ntmplare, stiu.
197
00:13:50,500 --> 00:13:53,200
De unde stii toate astea?
198
00:13:53,300 --> 00:13:57,200
Am citit despre asta
ntr-o carte foarte veche.
199
00:14:02,700 --> 00:14:04,200
tii toate astea
200
00:14:04,300 --> 00:14:07,200
uitndu-te la niste semne
fcute pe o hrtie?
201
00:14:08,300 --> 00:14:10,300
Da.
202
00:14:10,400 --> 00:14:13,100
Esti ca un vrjitor.
203
00:14:28,300 --> 00:14:30,200
Tata obisnuia s ne spun
204
00:14:30,300 --> 00:14:34,700
c niciun slbatic nu a privit peste Zid
si a supravietuit.
205
00:14:34,735 --> 00:14:37,200

i iat-ne aici.
206
00:14:37,300 --> 00:14:39,600
i n-am murit.
207
00:14:55,900 --> 00:14:58,600
ti amintesti ce li se ntmpl
copiilor care fug.
208
00:14:58,700 --> 00:15:01,500
Eu voi face pe tatl tu
si o s vorbesc eu.
209
00:15:11,400 --> 00:15:13,700
Drumurile s-au stricat ca dracu',
nu-i asa?
210
00:15:13,800 --> 00:15:15,800
Mi s-au dus trei spite
n dimineata asta.
211
00:15:15,900 --> 00:15:17,900
- Ai nevoie de o mn de ajutor?
- Am nevoie de mai multe.
212
00:15:19,900 --> 00:15:22,100
Trebuie s duc la Gemeni
porcii stia srati
213
00:15:22,135 --> 00:15:24,700
la timp pentru nunt.
214
00:15:24,800 --> 00:15:27,300
Multumesc foarte mult.
215
00:15:29,500 --> 00:15:31,000
Nu face asta!
216
00:15:31,100 --> 00:15:32,300
Nu-l ucide.
217
00:15:32,400 --> 00:15:34,500
obolanii morti nu chitie.
218
00:15:34,600 --> 00:15:36,200
Esti tare periculos, nu?

219
00:15:36,300 --> 00:15:38,300
Spui lucruri de groaz fetitelor.
220
00:15:38,400 --> 00:15:41,100
Ucizi bietei si btrni.
221
00:15:41,200 --> 00:15:42,500
Tare ru mai esti.
222
00:15:42,600 --> 00:15:44,600
Mai ru dect orice cunoscut de-al tu.
223
00:15:44,635 --> 00:15:47,317
Te nseli.
Cunosc un criminal.
224
00:15:47,352 --> 00:15:50,000
- Un adevrat criminal.
- Serios?
225
00:15:50,100 --> 00:15:52,050
Ai fi ca un pisoias pentru el.
226
00:15:52,085 --> 00:15:54,000
Te-ar ucide cu degetul mic.
227
00:15:54,100 --> 00:15:56,200
la e?
228
00:15:57,500 --> 00:15:59,600
- Nu.
- Bine.
229
00:16:00,900 --> 00:16:02,600
Nu-l ucide, te rog.
230
00:16:02,635 --> 00:16:04,800
Te rog.
231
00:16:04,900 --> 00:16:07,000
Te rog, nu o face.
232
00:16:09,700 --> 00:16:11,700
Esti foarte miloas.
233

00:16:11,800 --> 00:16:13,700


ntr-o zi, asta ti va aduce moartea.
234
00:16:31,100 --> 00:16:32,900
Unde suntem?
235
00:16:33,000 --> 00:16:35,100
La Darul, cred.
236
00:16:35,200 --> 00:16:36,800
Brandon Constructorul
a dat tot acest pmnt
237
00:16:36,900 --> 00:16:38,900
de la sud de Zid
Rondului de Noapte
238
00:16:39,000 --> 00:16:41,600
ca s se ntretin din roadele lui.
239
00:16:41,635 --> 00:16:44,200
Maester Luwin m-a nvtat asta.
240
00:16:46,000 --> 00:16:48,300
Nu pare s mai rodeasc
pentru nimeni acum.
241
00:16:48,335 --> 00:16:52,000
Este un pmnt bun,
iar aici nu este rzboi.
242
00:16:52,035 --> 00:16:53,500
De ce l-au prsit?
243
00:16:53,600 --> 00:16:55,300
Slbaticii.
244
00:16:55,335 --> 00:16:57,000
Iertare.
245
00:16:57,100 --> 00:16:59,800
Dar vin peste Zid si prduiesc,
246
00:16:59,835 --> 00:17:01,600
fur bunuri si femei.
247

00:17:01,700 --> 00:17:03,900


Btrna Nan spunea
c ti transform craniul ntr-un vas
248
00:17:03,935 --> 00:17:06,000
si te forteaz
s-ti bei sngele din el.
249
00:17:08,700 --> 00:17:10,400
Asta spune Btrna Nan.
250
00:17:10,435 --> 00:17:12,100
Vine furtuna.
251
00:17:13,400 --> 00:17:15,700
Nu vd niciun nor...
252
00:17:19,200 --> 00:17:20,900
Este un adpost la fel de bun
ca oricare altul.
253
00:17:24,200 --> 00:17:26,500
Putem bea niste snge ct timp asteptm.
254
00:17:26,600 --> 00:17:28,700
Nu am nevoie de prea mult.
255
00:17:40,500 --> 00:17:43,300
Doar un btrn si opt cai buni.
256
00:17:43,335 --> 00:17:46,100
Ce face btrnul cu opt cai?
257
00:17:46,135 --> 00:17:47,900
i creste pentru Rond.
258
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Cum i mpiedic pe hoti s-i fure?
259
00:17:50,035 --> 00:17:52,400
l apr oamenii Rondului.
260
00:17:52,435 --> 00:17:54,600
Nu si astzi.
261
00:17:54,700 --> 00:17:57,300

Vinde cai, trebuie s aib


ceva aur ascuns pe undeva.
262
00:17:57,400 --> 00:18:00,600
- i sbii bune.
- S-i facem felul.
263
00:18:00,635 --> 00:18:01,900
Lum doar caii si plecm.
264
00:18:02,000 --> 00:18:04,700
Btrnul nu e periculos.
265
00:18:05,700 --> 00:18:07,100
V tot spun.
266
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
Este un btrn.
267
00:18:09,300 --> 00:18:11,800
O sulit n inim este un mod
mai bun de a muri
268
00:18:11,900 --> 00:18:14,300
dect s tusesti pn mori,
fr s te aud altcineva dect caii.
269
00:18:15,900 --> 00:18:19,200
Rondul ar putea trimite ctiva oameni
s l caute pe hotul de cai.
270
00:18:19,235 --> 00:18:22,100
Or s trimit mult mai multi
ca s-i vneze pe criminali.
271
00:18:22,135 --> 00:18:23,900
Asa sper.
272
00:18:24,000 --> 00:18:26,900
S ucizi ciori n castelul lor
este greu.
273
00:18:27,000 --> 00:18:28,900
S i ucizi aici afar n cmp...
274
00:18:29,000 --> 00:18:30,600
Asta facem noi.

275
00:18:30,700 --> 00:18:32,400
Rspnditi-v.
276
00:18:32,500 --> 00:18:35,000
nconjurati adpostul si atacati.
277
00:19:17,800 --> 00:19:19,000
Ygritte!
278
00:19:21,100 --> 00:19:23,600
Verificati hambarul!
279
00:20:00,800 --> 00:20:04,200
Nimeni nu o s te cread c esti un fermier
care creste porci dac i mnnci pe toti.
280
00:20:04,235 --> 00:20:06,500
Cea mai bun parte din gonac.
281
00:20:11,200 --> 00:20:13,400
Nu ti face griji. Sunt nc acolo.
282
00:20:14,600 --> 00:20:16,200
tiu c sunt nc acolo.
283
00:20:16,300 --> 00:20:18,000
Verifici la fiecare cinci minute
284
00:20:18,100 --> 00:20:20,600
de parc ti-ar fi team
c or s plece.
285
00:20:20,635 --> 00:20:22,600
Nu-mi este team.
286
00:20:22,700 --> 00:20:24,850
Fireste c-ti este.
287
00:20:24,885 --> 00:20:27,000
Aproape ai ajuns
288
00:20:27,100 --> 00:20:29,600
si ti-e team
c nu o s reusesti.

289
00:20:29,700 --> 00:20:33,000
Cu ct esti mai aproape,
cu att ti-e mai team.
290
00:20:33,100 --> 00:20:36,600
Nu are niciun rost s ncerci
s te ascunzi n spatele acelei fete.
291
00:20:36,635 --> 00:20:39,500
Recunosc frica atunci cnd o vd.
292
00:20:39,535 --> 00:20:41,400
Am vzut-o des.
293
00:20:42,700 --> 00:20:45,200
Am recunoscut frica atunci
cnd am vzut-o n tine.
294
00:20:46,700 --> 00:20:49,500
ti este fric de foc.
295
00:20:49,600 --> 00:20:51,350
Cnd sabia lui Beric a luat foc,
296
00:20:51,385 --> 00:20:53,100
preai o fetit speriat.
297
00:20:56,800 --> 00:20:59,100
i stiu si de ce.
298
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
Am auzit ce ti-a fcut fratele tu.
299
00:21:04,600 --> 00:21:05,800
ti-a tinut fata n foc
300
00:21:05,900 --> 00:21:08,500
de parc erai o bucat
de friptur de oaie.
301
00:21:12,300 --> 00:21:14,500
Asta ti d idei?
302
00:21:17,300 --> 00:21:19,900
S-ar putea.

303
00:21:20,000 --> 00:21:22,300
Atunci f asta.
304
00:21:22,400 --> 00:21:24,700
Ai putea s scapi.
305
00:21:24,800 --> 00:21:27,300
Ai putea chiar s ajungi acolo singur.
306
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
Ei sunt peste ru.
307
00:21:30,700 --> 00:21:32,700
Ai ajunge cel mai aproape de ai ti
308
00:21:32,800 --> 00:21:35,900
de cnd Ilyn Payne
i-a tiat gtul tatlui tu.
309
00:21:39,300 --> 00:21:41,650
Cndva o s-ti nfig o sabie n ochi
310
00:21:41,685 --> 00:21:44,000
s-ti ias prin ceaf.
311
00:22:08,700 --> 00:22:12,100
Cum o s trecem de Zid?
312
00:22:12,200 --> 00:22:14,100
Unchiul meu a spus c are
200 de stnjeni nltime.
313
00:22:19,400 --> 00:22:21,000
Tu cum ai trecut peste el?
314
00:22:25,000 --> 00:22:27,800
M-am urcat pe o barc si am vslit
pn la Golful Focilor.
315
00:22:27,835 --> 00:22:31,000
Ne-ar trebui dou luni
s ajungem la Golful Focilor.
316
00:22:31,035 --> 00:22:33,100
Unii se catr pe gheat.

317
00:22:33,200 --> 00:22:36,500
Nici mcar Hodor nu e suficient de puternic
ca s se catere pe Zid cu mine n spate.
318
00:22:36,600 --> 00:22:39,700
Hodor.
319
00:22:39,800 --> 00:22:42,300
Zidul este pzit de 19 castele.
320
00:22:42,400 --> 00:22:45,700
- Doar trei sunt nc locuite.
- Hodor!
321
00:22:45,800 --> 00:22:47,900
ntr-una dintre fortretele abandonate
vom gsi o cale de trecere.
322
00:22:48,000 --> 00:22:50,300
Unchiul meu a spus c portile au fost
blocate cu gheat si pietre
323
00:22:50,335 --> 00:22:51,700
atunci cnd au fost prsite castelele.
324
00:22:51,800 --> 00:22:55,100
Ei bine, va trebui s le deschidem din nou.
325
00:22:58,000 --> 00:22:59,400
Este un clret acolo.
326
00:23:00,700 --> 00:23:02,600
Doar unul?
327
00:23:02,700 --> 00:23:04,400
- Sunt mai multi.
- Hodor!
328
00:23:07,300 --> 00:23:10,100
- Este tunetul doar, blndule urias.
- Hodor.
329
00:23:10,200 --> 00:23:12,500
M predau.
330
00:23:12,600 --> 00:23:14,200

- M predau.
- Slbaticii.
331
00:23:19,300 --> 00:23:20,800
Unde sunt Ltosul si Var?
332
00:23:20,835 --> 00:23:22,800
La vntoare.
333
00:23:22,900 --> 00:23:24,800
Hodor!
334
00:23:24,900 --> 00:23:27,200
- Liniste, Hodor.
- Hodor!
335
00:23:27,300 --> 00:23:29,200
F-l s tac.
Dac ne aud...
336
00:23:29,300 --> 00:23:31,400
- Taci, Hodor! Nu mai... hodori.
- Hodor!
337
00:23:31,500 --> 00:23:34,300
- Hodor!
- Hodor, calmeaz-te.
338
00:23:34,400 --> 00:23:35,700
- Trebuie s taci.
- Or s ne aud.
339
00:23:35,800 --> 00:23:37,900
Hodor, taci.
340
00:23:39,500 --> 00:23:41,600
- Hodor!
- Hodor, calmeaz-te.
341
00:23:41,700 --> 00:23:44,700
- Hodor! Hodor!
- Hodor, taci!
342
00:24:06,900 --> 00:24:08,600
Ce ai fcut?
343
00:24:08,635 --> 00:24:10,900

Nimic.
344
00:24:11,000 --> 00:24:13,300
Nu stiu.
345
00:24:17,500 --> 00:24:19,100
Ce se aude?
346
00:24:20,300 --> 00:24:22,600
Un cal pe moarte.
347
00:24:32,600 --> 00:24:35,100
Aduceti-i aici.
348
00:24:35,200 --> 00:24:38,400
sta a fost ultimul.
Restul sunt morti.
349
00:24:38,435 --> 00:24:40,700
Am auzit strigte acolo sus.
350
00:24:40,735 --> 00:24:42,800
Tunetul.
351
00:24:42,900 --> 00:24:45,400
Cunosc diferenta
dintre un strigt si un tunet.
352
00:24:45,500 --> 00:24:48,600
Poate sunt stafii.
353
00:24:58,500 --> 00:25:00,900
la nu-ti va fi de ajutor, tataie.
354
00:25:05,200 --> 00:25:06,800
Unde te duceai?
355
00:25:06,900 --> 00:25:08,900
Nu mai conteaz acum, nu-i asa?
356
00:25:09,000 --> 00:25:11,700
Nu, acum nu mai conteaz.
357
00:25:13,400 --> 00:25:16,800
Taie-i gtul, altfel o s le spun ciorilor
c suntem aici.

358
00:25:22,700 --> 00:25:24,400
ntelegi.
359
00:25:24,500 --> 00:25:26,500
Cel putin las-m s stau n picioare.
360
00:25:27,700 --> 00:25:29,900
Las-m s mor cu putin demnitate.
361
00:25:34,900 --> 00:25:36,600
Pune cioara s-l ucid.
362
00:25:40,200 --> 00:25:43,600
Acum esti unul dintre noi.
Dovedeste-o.
363
00:25:47,800 --> 00:25:50,400
Lupii sunt acolo.
364
00:25:53,300 --> 00:25:55,000
Nu pot s o fac cnd vreau.
365
00:25:55,100 --> 00:25:59,100
Nu stiu cum.
Se ntmpl n visele mele.
366
00:25:59,135 --> 00:26:01,200
Esti un om-fiar, Bran.
367
00:26:01,300 --> 00:26:03,300
Este n sngele tu.
368
00:26:03,400 --> 00:26:04,800
Nu pot.
369
00:26:04,900 --> 00:26:06,700
Tocmai i-ai fcut-o lui.
370
00:26:06,800 --> 00:26:08,800
Un lup este nimic n comparatie cu asta.
371
00:26:16,500 --> 00:26:18,200
Pare ascutit.
372

00:26:27,900 --> 00:26:29,900


F-o.
373
00:26:30,900 --> 00:26:32,300
F-o.
374
00:26:32,400 --> 00:26:35,600
ti-am spus.
Este n continuare unul dintre ei.
375
00:26:37,800 --> 00:26:39,300
Haide, biete.
376
00:26:42,200 --> 00:26:43,500
Haide!
377
00:26:52,300 --> 00:26:54,000
Este o cioar.
378
00:26:54,100 --> 00:26:56,250
ntotdeauna o s fie o cioar.
379
00:26:56,285 --> 00:26:58,400
Iar sotia lui cioar l pzeste.
380
00:26:58,500 --> 00:27:01,700
O s ne njunghie n spate
cu prima ocazie.
381
00:27:04,700 --> 00:27:07,000
Ucide-l.
382
00:27:22,300 --> 00:27:24,300
- Este unul dintre ei.
- Nu!
383
00:27:24,400 --> 00:27:25,900
M auzi?
384
00:27:31,900 --> 00:27:35,200
N-o s mori pentru unul dintre ei.
385
00:27:37,000 --> 00:27:39,400
F-o!
386
00:27:39,500 --> 00:27:41,400

Or s ne gseasc dac nu o faci.


387
00:28:11,100 --> 00:28:13,000
Ai avut dreptate n tot acest timp.
388
00:28:59,600 --> 00:29:02,200
Cnd auziti fluieratul unei psri,
veniti.
389
00:29:02,300 --> 00:29:06,100
tiu foarte bine s fluier.
Sunt cel mai bun din tinut.
390
00:29:12,400 --> 00:29:14,100
Daario Naharis.
391
00:29:41,900 --> 00:29:44,300
Acela a fost rapid.
392
00:29:47,100 --> 00:29:49,100
- Ar mai putea fi si altii.
- M ndoiesc.
393
00:29:49,200 --> 00:29:52,000
Yunkaii prefer s-si lase sclavii
s lupte pentru ei.
394
00:30:37,200 --> 00:30:39,900
Asta numesti tu cteva grzi?
395
00:31:04,100 --> 00:31:06,300
Haide!
Att poti?
396
00:32:20,400 --> 00:32:23,100
Lord Edmure...
397
00:32:24,800 --> 00:32:27,000
Sper c nu sunt o dezamgire pentru tine.
398
00:32:35,600 --> 00:32:38,100
Esti o ncntare, doamna mea.
399
00:32:39,700 --> 00:32:41,600
Acum poti s acoperi
mireasa cu mantia

400
00:32:41,635 --> 00:32:43,500
si s o iei sub protectia ta.
401
00:33:12,500 --> 00:33:14,100
n numele Celor apte,
402
00:33:14,200 --> 00:33:17,800
unesc aceste dou suflete
403
00:33:17,900 --> 00:33:21,400
ntr-unul pentru eternitate.
404
00:33:21,500 --> 00:33:24,400
Priviti-v n ochi
si rostiti cuvintele.
405
00:33:27,000 --> 00:33:29,300
- Tat, Fierarule...
- Tat, Fierarule...
406
00:33:29,335 --> 00:33:31,600
Rzboinicule, Mam...
407
00:33:31,700 --> 00:33:34,700
- Fecioar, Bab, Strinule...
- Fecioar, Bab, Strinule...
408
00:33:34,800 --> 00:33:36,800
- Sunt al ei...
- Sunt a lui...
409
00:33:36,900 --> 00:33:39,000
- Iar ea este a mea...
- Iar el este al meu...
410
00:33:39,100 --> 00:33:43,100
- De acum pn la sfrsitul zilelor mele.
- De acum pn la sfrsitul zilelor mele.
411
00:33:47,800 --> 00:33:50,700
- Este sigur?
- Au plecat demult.
412
00:33:56,100 --> 00:33:57,600
Ai avut dreptate.
413

00:33:57,700 --> 00:34:00,200


Pot s intru n mintea lui Var
oricnd vreau.
414
00:34:00,300 --> 00:34:02,400
Fireste c poti.
415
00:34:03,700 --> 00:34:05,000
La nord de Zid sunt slbatici
416
00:34:05,100 --> 00:34:07,750
care pot controla tot felul de animale.
417
00:34:07,785 --> 00:34:10,400
Dar tu ai fcut mai mult dect att.
418
00:34:12,300 --> 00:34:15,300
Ai intrat n mintea lui Hodor.
419
00:34:15,400 --> 00:34:18,200
Cei de la nord de Zid nu pot face asta?
420
00:34:20,600 --> 00:34:22,700
Nimeni nu poate face asta...
421
00:34:22,735 --> 00:34:23,800
<i>Niciunde.</i>
422
00:34:30,500 --> 00:34:33,100
Cnd priveam prin ochii lui Var,
l-am vzut pe John.
423
00:34:33,135 --> 00:34:34,765
Unde?
424
00:34:34,800 --> 00:34:36,565
Era cu slbaticii.
425
00:34:36,600 --> 00:34:38,665
Au ncercat s-l omoare,
dar a fugit.
426
00:34:38,700 --> 00:34:40,300
<i>nseamn c se va rentoarce
la Castle Black.</i>
427

00:34:40,400 --> 00:34:42,165


Acolo ar trebui s mergem si noi.
428
00:34:42,200 --> 00:34:44,600
Din cte stim noi,
Castle Black ar putea fi atacat deja.
429
00:34:44,700 --> 00:34:47,500
- Dac vor intra attia slbatici...
- ti-am mai spus.
430
00:34:47,535 --> 00:34:49,465
Nu merg la nord de Zid.
431
00:34:49,500 --> 00:34:52,500
Tot ce mi-a spus Jojen
este adevrat.
432
00:34:54,400 --> 00:34:56,665
Ai vzut ce i-am fcut lui Hodor.
433
00:34:56,700 --> 00:34:58,700
<i>Trebuie s gsesc corbul
cu trei ochi.</i>
434
00:34:58,735 --> 00:35:00,300
Ascult-m, micule lord.
435
00:35:00,335 --> 00:35:01,565
Stai linistit.
436
00:35:01,600 --> 00:35:04,700
Nu-ti cer s vii cu mine.
437
00:35:06,600 --> 00:35:09,050
Ar fi periculos pentru Rickon.
438
00:35:09,085 --> 00:35:11,500
Pentru mine?
Eu vin cu tine.
439
00:35:11,535 --> 00:35:14,000
Ba nu.
440
00:35:14,100 --> 00:35:16,700
Tu, Osha si Ltosul
mergeti spre Ultima Vatr.

441
00:35:16,800 --> 00:35:20,000
Umberii sunt stegarii nostri.
V vor apra.
442
00:35:20,035 --> 00:35:21,700
Vin cu tine.
443
00:35:21,800 --> 00:35:23,600
Sunt fratele tu.
444
00:35:23,700 --> 00:35:26,000
Trebuie s te apr.
445
00:35:27,900 --> 00:35:31,165
n acest moment
eu trebuie s te apr.
446
00:35:31,200 --> 00:35:34,365
Robb e la rzboi,
iar eu merg dincolo de Zid.
447
00:35:34,400 --> 00:35:38,900
Dac ptim noi ceva,
tu esti mostenitorul Winterfellului.
448
00:35:40,900 --> 00:35:43,065
Vei sti cum s gsesti Ultima Vatr?
449
00:35:43,100 --> 00:35:46,200
Voi, cei din sud, v construiti castele
imense si nu v miscati de pe loc.
450
00:35:46,300 --> 00:35:47,900
Sunteti usor de gsit.
451
00:35:48,000 --> 00:35:50,665
Nu suntem sudisti.
452
00:35:50,700 --> 00:35:53,765
Nu vreau s te prsesc.
453
00:35:53,800 --> 00:35:56,600
Vino lng mine, micutule rzboinic.
454
00:35:58,100 --> 00:36:01,665

Noi doi vom avea cteva aventuri.


455
00:36:01,700 --> 00:36:04,100
Nu trebuie s faci nimic
din toate astea.
456
00:36:05,400 --> 00:36:09,300
Familia ta m-a primit n snul ei
si a fost bun cu mine neconditionat.
457
00:36:11,700 --> 00:36:13,900
Noi doi n-o s ptim nimic.
458
00:36:14,000 --> 00:36:16,165
Umberii sunt mari rzboinici.
459
00:36:16,200 --> 00:36:18,900
Pn si eu am auzit despre ei
pe msur ce cresteam.
460
00:36:18,935 --> 00:36:21,300
Te vor nvta s mnuiesti sabia.
461
00:36:21,335 --> 00:36:24,900
tiu s mnuiesc sabia.
462
00:36:31,800 --> 00:36:34,500
Pleci acum?
E miezul noptii.
463
00:36:34,600 --> 00:36:36,400
Am nvtat s merg prin bezn.
464
00:36:38,900 --> 00:36:40,600
Ia-ti rmas bun, micutule.
465
00:36:48,500 --> 00:36:50,800
Ai grij de el.
466
00:36:52,500 --> 00:36:54,600
nseamn totul pentru mine.
467
00:37:15,700 --> 00:37:18,200
Asteptm de mult timp.
468
00:37:20,500 --> 00:37:22,300

Nu-i asa?
469
00:37:23,800 --> 00:37:25,165
Eu nu stiu.
Spune-mi tu.
470
00:37:25,200 --> 00:37:27,500
Ct timp dureaz
s prdezi un oras?
471
00:37:35,700 --> 00:37:37,765
A fost asa cum ai spus.
472
00:37:37,800 --> 00:37:41,200
Nu le-a venit s cread
dect cnd a fost prea trziu.
473
00:37:41,300 --> 00:37:46,800
Soldatii lor sclavi au aruncat sulitele
si s-au predat.
474
00:37:50,900 --> 00:37:53,400
Dar Daario Naharis?
475
00:38:14,000 --> 00:38:16,600
Orasul ti apartine, regina mea.
476
00:38:39,700 --> 00:38:41,200
Sunt iscusiti, nu-i asa?
477
00:38:41,300 --> 00:38:43,000
Ar trebui s fie la ct au costat.
478
00:38:50,200 --> 00:38:53,400
Priveste aceast multime.
479
00:38:56,800 --> 00:39:01,300
S-a plns de aceast cstorie
pe tot drumul de la Riverrun,
480
00:39:01,335 --> 00:39:02,800
<i>si uit-te la el acum.</i>
481
00:39:02,900 --> 00:39:04,800
<i>Zeilor le place
s-i rsplteasc pe nebuni.</i>

482
00:39:04,900 --> 00:39:07,365
- Unchiule.
- Ce?
483
00:39:07,400 --> 00:39:09,900
E nepotul meu.
Mi-e drag.
484
00:39:09,935 --> 00:39:12,400
Dar e un nebun afurisit.
485
00:39:17,800 --> 00:39:20,165
Nu bei, Lord Bolton?
486
00:39:20,200 --> 00:39:22,500
Niciodat, milady.
Amorteste simturile.
487
00:39:22,600 --> 00:39:24,765
Asta e si ideea.
488
00:39:24,800 --> 00:39:26,600
Nu te-ai nsurat cu una
dintre fetele Frey?
489
00:39:26,700 --> 00:39:28,100
Ba da.
490
00:39:28,200 --> 00:39:30,200
Lordul Walder m-a lsat s-o aleg
pe oricare dintre nepoatele lui
491
00:39:30,300 --> 00:39:34,400
si mi-a promis greutatea fetei
n argint ca zestre.
492
00:39:34,435 --> 00:39:36,200
Asa c am o tnr sotie durdulie.
493
00:39:38,300 --> 00:39:40,300
Sper s te fac foarte fericit.
494
00:39:40,335 --> 00:39:42,100
M-a fcut foarte bogat.
495
00:39:42,200 --> 00:39:44,765

Iertare, lordul meu, milady.


496
00:39:44,800 --> 00:39:47,300
Trebuie s gsesc un copac
s m usurez.
497
00:39:49,300 --> 00:39:51,700
Mama e singur cu Roose Bolton.
498
00:39:51,735 --> 00:39:53,100
Ar trebui s-o salvez.
499
00:39:53,200 --> 00:39:55,150
Mama ta are cel mai putin nevoie
s fie salvat
500
00:39:55,185 --> 00:39:57,100
dintre toate femeile
pe care le-am cunoscut.
501
00:39:57,135 --> 00:39:58,165
Fii amabil.
502
00:39:58,200 --> 00:40:00,200
n sfrsit a nceput
s te ndrgeasc.
503
00:40:01,900 --> 00:40:03,665
i eu o ndrgesc.
504
00:40:03,700 --> 00:40:06,900
Dar dac-i iesea pasienta,
m ntorceam n Volantis
505
00:40:07,000 --> 00:40:10,200
s cnt la harp,
iar tu te-ai fi aflat acolo,
506
00:40:10,300 --> 00:40:13,300
<i>mncnd mure din mna
lui Roslin Frey.</i>
507
00:40:13,335 --> 00:40:15,500
Poate c-am fcut o mare greseal.
508
00:40:18,400 --> 00:40:21,300
S-ti lovesti regele

e un act de trdare.
509
00:40:24,600 --> 00:40:26,400
Nu face asta.
510
00:40:27,300 --> 00:40:29,000
Nu-i insulta.
511
00:40:31,600 --> 00:40:33,600
Alteta Voastr!
512
00:40:40,400 --> 00:40:44,300
Septonul si-a spus rugciunile,
513
00:40:44,400 --> 00:40:46,600
<i>s-au spus unele vorbe,</i>
514
00:40:46,635 --> 00:40:48,400
iar lordul Edmure
515
00:40:48,500 --> 00:40:51,400
mi-a nfsurat fiica
ntr-o mantie.
516
00:40:51,435 --> 00:40:55,800
Dar nc nu sunt soat si sot.
517
00:40:55,900 --> 00:40:58,400
Sabia are nevoie de teac.
518
00:41:04,700 --> 00:41:08,200
<i>Nunta are nevoie de pat.</i>
519
00:41:08,300 --> 00:41:10,100
Ce spune domnul meu?
520
00:41:10,200 --> 00:41:13,200
n pat! n pat! n pat!
521
00:41:18,500 --> 00:41:20,900
Dac crezi c e momentul potrivit,
Lord Walder,
522
00:41:20,935 --> 00:41:25,100
neaprat i vom trimite-n pat.

523
00:41:31,700 --> 00:41:34,400
n pat! n pat! n pat!
524
00:41:40,400 --> 00:41:42,900
<i>Haide!</i>
525
00:42:00,600 --> 00:42:03,665
Cu grij, doamnelor.
526
00:42:03,700 --> 00:42:08,600
Odat ce balaurul este eliberat,
nu mai poate fi nchis la loc.
527
00:42:08,635 --> 00:42:11,900
n pat! n pat! n pat!
528
00:42:15,600 --> 00:42:17,200
Biata fat.
529
00:42:17,300 --> 00:42:20,165
Toate miresele trec prin asta.
530
00:42:20,200 --> 00:42:22,800
Sunt convins c tu
ai ndurat cu gratie.
531
00:42:22,835 --> 00:42:25,365
Ned a interzis asta.
532
00:42:25,400 --> 00:42:28,600
A spus c n-ar fi frumos
s sparg fata cuiva n noaptea nuntii.
533
00:42:37,100 --> 00:42:40,165
E un obicei foarte ciudat.
534
00:42:40,200 --> 00:42:43,800
Presupun c pare ciudat
din perspectiva unui strin.
535
00:42:43,835 --> 00:42:45,600
tie ti se pare firesc?
536
00:42:45,700 --> 00:42:48,100
E o traditie.

537
00:42:49,900 --> 00:42:52,600
Fr ceremonia patului
n-ar exista dovada
538
00:42:52,635 --> 00:42:55,300
c domnul si domnita
si-au consumat csnicia.
539
00:42:55,400 --> 00:42:58,700
Exist si alte metode
de a avea dovada.
540
00:43:01,100 --> 00:43:02,900
Biat sau fat?
541
00:43:05,200 --> 00:43:06,900
Nu stiu.
542
00:43:07,000 --> 00:43:10,100
Dar dac e biat,
stiu ce nume o s-i punem.
543
00:43:10,200 --> 00:43:12,300
Chiar asa?
544
00:43:12,400 --> 00:43:15,800
Cred c tatl ar trebui s aib
ceva de spus n alegerea numelui.
545
00:43:15,900 --> 00:43:17,200
Eddard.
546
00:43:20,900 --> 00:43:25,400
N-ai vrea s-l nveti
pe micutul Ned Stark s clreasc?
547
00:43:25,435 --> 00:43:27,600
Vreau.
548
00:43:55,700 --> 00:43:58,500
<i>"Ploile din Castamere"</i>
549
00:44:23,500 --> 00:44:25,700
<i>Hai, alinierea!</i>
550
00:44:48,000 --> 00:44:49,565

Unde te duci?
551
00:44:49,600 --> 00:44:51,300
Am porc srat pentru banchet.
552
00:44:51,400 --> 00:44:53,565
Banchetul s-a isprvit.
553
00:44:53,600 --> 00:44:55,965
<i>Nu pare s se fi terminat.</i>
554
00:44:56,000 --> 00:44:59,550
Dac-ti spun c s-a isprvit,
s-a isprvit.
555
00:44:59,585 --> 00:45:03,100
ntoarce cruta
si pleac naibii de aici.
556
00:45:03,200 --> 00:45:05,100
Am si picioare de porc.
557
00:45:06,300 --> 00:45:08,250
Esti greu de cap?
558
00:45:08,285 --> 00:45:10,200
ntoarce cruta.
559
00:45:22,800 --> 00:45:24,500
nltimea Voastr.
560
00:45:30,300 --> 00:45:36,300
<i>Am senzatia
c mi-am neglijat ndatoririle.</i>
561
00:45:36,435 --> 00:45:40,100
<i>ti-am servit carne, vin si muzic,</i>
562
00:45:40,200 --> 00:45:46,000
<i>dar nu ti-am oferit
ospitalitatea pe care o meriti.</i>
563
00:45:47,100 --> 00:45:48,565
<i>Regele meu s-a nsurat</i>
564
00:45:48,600 --> 00:45:52,100

<i>si-i datorez noii mele regine


un dar de nunt.</i>
565
00:45:56,800 --> 00:45:59,300
Robb!
566
00:46:46,100 --> 00:46:48,200
Esti pregtit s mergi acas,
la Winterfell, nu?
567
00:46:51,500 --> 00:46:53,000
<i>Banchetul s-a isprvit, nu?</i>
568
00:46:53,035 --> 00:46:55,500
Da, s-a isprvit.
569
00:47:25,900 --> 00:47:27,700
Dup el!
570
00:47:30,200 --> 00:47:32,500
<i>tinteste!</i>
571
00:48:01,100 --> 00:48:03,500
E prea trziu.
572
00:48:44,300 --> 00:48:47,400
Regele Nordului se ridic.
573
00:49:09,100 --> 00:49:11,265
Lord Walder!
574
00:49:11,300 --> 00:49:12,900
Lord Walder, ajunge!
575
00:49:13,000 --> 00:49:15,400
Pune-i capt!
576
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Te rog.
577
00:49:19,100 --> 00:49:21,200
E fiul meu.
578
00:49:21,300 --> 00:49:23,500
<i>Primul meu nscut.</i>

579
00:49:23,600 --> 00:49:26,100
Crut-l si ti jur
c vom uita toate astea.
580
00:49:26,200 --> 00:49:28,800
ti jur pe vechii si noii zei.
581
00:49:28,900 --> 00:49:30,365
Nu ne vom rzbuna.
582
00:49:30,400 --> 00:49:34,065
Mi-ati mai jurat cndva
tot aici, n castel.
583
00:49:34,100 --> 00:49:37,900
Ai jurat pe toti zeii c fiul tu
se va nsura cu fiica mea.
584
00:49:38,000 --> 00:49:41,300
<i>Ia-m ostatec,
dar las-l pe Robb s plece.</i>
585
00:49:41,335 --> 00:49:43,317
Robb, ridic-te.
586
00:49:43,352 --> 00:49:45,300
Ridic-te si pleac.
587
00:49:45,335 --> 00:49:47,700
Te rog!
588
00:49:49,400 --> 00:49:52,065
Te rog!
589
00:49:52,100 --> 00:49:56,000
De ce l-as lsa s fac asta?
590
00:49:58,600 --> 00:50:01,300
Pe onoarea mea de Tully,
591
00:50:01,400 --> 00:50:04,100
pe onoarea mea de Stark,
592
00:50:04,200 --> 00:50:07,000
las-l s plece,

593
00:50:07,100 --> 00:50:10,200
altfel i tai grumazul soatei tale.
594
00:50:18,700 --> 00:50:21,300
O s gsesc alta.
595
00:50:24,000 --> 00:50:26,500
Mam.
596
00:50:27,600 --> 00:50:29,300
Lannisterii ti transmit salutri.
597
00:51:07,100 --> 00:51:13,100
Traducerea: dr.MI, Avo si Kprice
www.subtitrari-noi.ro

S-ar putea să vă placă și