Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Jyotish Pradipika
Of Lakshmana Sastrys Sanskrit Commentary.
Sampath kumar Medavarapu
Andhra Pradesh
In this paper I want to reveal some important points in Jaimini Upadesa Sutra. Comparative
study also have been taken between Sanskrit commentaries of Neelakantas Subodhini and
Lakshmana
Lakshmana Sas
Sastrys
trys JyothisPradipika{ Here after JP}. Subodhini translated in to every Indian
language along with English. But JS is not properly studied by our Sanskrit scholars. Because it is
in Telugu script. I have been scribing this JP in Devanagari script .
Lakshmana Sastry is a Telugu Brahmin ,probably in 17th century, hailed from Vatheeswaran koil
in Tamilanadu, son of Visveswara Sastry. This information given himself at the end of thefirst
quarter of first Chapter. This Sanskrit commentary is scribed in Telugu Language.
" (*
{ }. [?] 2 4
No Sutra of Subodhini
1
< -1-1-7
2
DE (
1-2-33
DE
J E
1-2-40
1-2-45
1-2-67
JyotishPradipka
DE (
Remarks
value of the is not
changed
Changed the meaning
DE
J N
RDE
S -J
New Sutra
1-2-109
1-3-30
N W
10
1-3-16
Y
11
W [ 1-3-31
12
-
13
means Blood
]
New Sutra
14
15
J W
2-1-48
` 2-1-52
`
16
1-4-14
1-4-45
17
S
2-4-8
18
-W-2 2-4-24
Sa
2
< d
e S
2-4-26
fRY
2-4-35
fY
21
DE 2-2-3
DE
22
23
NN 2-2-21
19
20-
2-2-14
-
N N
24`
Rj
25-
2-3-5
26
f 2-3-7
f S
27
W 2-3-9
Grammatical correction
28
2-3-11
29
2
Wo 2-3-16
2 Wo
-R
RR-.....
Meaning is same
2-2-3
2-3-16
30-
2 2-3-19
2
2-3-19
31
R DE 1-2-88
R DE 1-
not mentioned
2-88
32
33
34
p*W D r
p*W D
2-1-34
R-RJ -W-
-RJ -W-
s 422-1-48
s 42
R-RJ R2
R-RJ
2-2-21
RR 2
35
f 1-4-27
f
36
Da 2
Da 2
S
S
37
Y 1-2-43
38
W 2-4-6
W
So far all translators of Jaimini Sutras not properly verified Sanskrit commentaries, except
Subodhini which is not purely understood by the author itself, because of Somanathas
JyothisKalpalata ,In some places also wrongly interpretated, but there are 4 to 5 other
commentaries are in Sanskrit . For full explanation and decoding the real meaning of Jaimini
only can be understood, when patiently grammatically- scholarly- intuitively deciphered. Those
days also will come in future.
Good-luck