Sunteți pe pagina 1din 14
GRISELDA GAMBARO TEATRO 3 BE sna eure Primera edicién: marzo de 1989 ‘Tercera ediesén: agosto de 1997 Eas obras no podrin representarte por ningda medio de exposician en Argentina y rerto de Améria sin la suterizicién lle Argentores, Sociedad Central de Autores de la Argenti Pacheco de Melo 1820, 1126 Buenos Airer, Repdblica Argentina © 1950 by Ediciones de la Flor SRL, Gorrii 8695, 1172 Buenos Aires, Repsiblica Argentina Queda hech® ef depésito que dispone la ley 11738 Impreso en Argentina Printed in Argentina ISBN 9505154069 Indice Viaje de invierno Nosferatu Cuatro ejerccios para actices 1 Un dia especial... 2 Si tengo suerte 3 Laque sigue 4 Ofna Acuerdo para eambjar de casa Sélo un aspecto Ta gracia El miedo Eh nombre 221212) El viaje a Bahia Blanca El despojamiento Decir sf : Antigona furiosa gages. ie uy Dass 2153 161 169 183 195, ‘Sin un brazo, hubiera podido quejarse. ‘Sin una piema! jPero fijarse en el pelo! ;Qué idiotal jNo! jIdiota, nol (EL gee! En una semans, uted, pull kara stot {EI Peluquero le sefala al sillén. El Hémbre recibe el ‘offecimiento incrédulo, se le iluminan los ojes) {Me toca mi (Mira hacis atrds buscando alguien) {Bueno, bueno! ;Por fin nos entendimos! Hay que tenes paciencia ¥ todo llega! (Se sienta, ordena, fliz) Barba y'pelol (El Peluguero le anuda el patio bajo el cuello. Hace girar el siléa. Toma Ia navaja,sonrie. EI Hombre levana la ea- bbeza) Cérteme bien. Pareito. FF Peluguere le hunde Js navaja. Un gran alarido. Gira nnuevamente el silén. EI paso blanco estd empapado en sangre que escurre hacia el piso. Toma el patio chico y ‘seca delicadamente. Suspira larga, bondadosamente, can ‘sad. Renuncia. Toma Ia revista y se sienta. Se leva la ‘mano a la cabeza, tira yes una peluca lo que se saca. La arroja sobre la cabeza del Hombre. Abre la revises, co- Imienaa a silbar duleemente Teton, A Laura Yusem y Bettina Murai | 195 1 Antigona furiosa 1986 Fue estrenada en setiembre de 1986 en la Sala del Instituto Goethe de Buenos Aires con el siguiente reparto: Personajes Antigona Bettina Muraia Coriteo Norberto Vieyra Antinoo Tein Moschner Escenografia Graciela Galén, Juan Carlos Distéfano Vestuario Graciela Galin Carcasa de Greonte Juan Carlos Distéfano Asistencia de direceién + Jerry Brignone Puesta enescena ydireecién: Laura Yasem Una carcasa representa a Creante. Cuando el Corileo te intro- duce en ella, asume obviamente el trono y el poder. “Aatigona ahorcada. Cife sus cabellos una corona de flores blanees, marchitas. Después de un momento, entamente, afloja y quita el lazo de su cuello, se acomoda el vestido blanco y sucio. Se mueve, canturreando. Sentados junto a una mesa redonda, vestidas con traf: de calle, dos hombres toman cafe. El Corifeo juega con luna ramita flexible, rompe pequefos trozos de la servlets de pape y las agrega a nrodo de flores. Lo hace divtraido, ‘con una sonrisa de buria. Goriteo: {Quién ex ésa? ;Ofeia? (Rien. Antigona los mira) ‘Moz, jotro cafe! Antigona (canta): “Se murié y se fue, seiora; ‘Se muri y se fue; El cfsped cubre su cuerpo, Hay una piedra a sus ples Coviteo: Debiera, pero no hay. ¢Vesefsped? Ves piedra? Vee ‘umba? 197 Antinoo:{Nada! ‘Anigona (canta) “un sudario lo envalvi Gisieron au sepulara flores que el ano reg (Mira curiosarentrs ls tazas): QU toman? Corifeo: Cal Andgons: {Qué cs exc? Cafe So eo : “Antigona: No. (Seals) Oscuro como el veneno. Gano (instantdneamente recoge la palabra}: (i, nos envene= amos! (Ri) (Muerto soy! (Se fevanta, duro, los brazos bacin adelante, Jadeaextortoroso) ‘Antinoo:jQve nadi lo toque Prohibidol Sa peste es contago- ‘sa (Contagiars la ciudad! ‘Antigens: Probie! ;Probibido? (Como sjena alo que hace, ie sac la corona #! Coie, la rompe) “Antinoo: {Te sacé Ia coronital Cartes: Nadie me encrrarl ‘Ancinoo: Nadie Corifeo Me comerin los perros! (Jaden etertrsso) ‘Antinoo:jPobrectol (Lo sbraza. Rien, se palmezn) Corte (le offece su Sil): ;Querts settarte? ‘Anufgona: No. Estén peleando shorn ‘Antinoo:;No me digas! Corio St Se astinardn con tas expadas,jPupal,y sere la ‘cnermers. (Se le acerca con una intencion equfvocs que ‘Antigona no regis, slo se apats) gCémo los cuidaras? (Dinde? Ansigona: Yo seré quien lo intente Corio: Que? Antigons: Dar sepultra a Polinices, mi hermano. Coro (guesén) Prchibid, prohibido! (El rey To prokibis! i*Yo" lo prokibt “Antlnoo: {Que nae lo toque! Coitao: Quien se a2eva.- ae rebana el cull) 198 Anuigona: Bila no quiso ayudarme Gane Ell? ;Qulen es ela? ‘Antgond: Inmet, ni herman Lo hice vol, Nadie me ayud Ni eiqeera Hemdo, ri valine, que ao despossre Ccortor 8 para cuando el casorie? {Ry mnydverid, y “Andnoo fo acompaa despucs de un segundo. Se pegan oxazes y palais) Amiga: Qve no desponsr, dij. Para mi no habré boda CenieoCblandamente) Que sia. (Golpes + Antinoo para Tatar ou atencion) “Antigo (a apresura) tina. ‘antigona: Noche nei Cano: Ligico ‘xncnoo (como un co): Logo. ‘Aneigona: Tampoca jos. Morne. Sola La batalla, Irrumpe entrechocar metilico de espadas, pia- farde caballos, gritos y ayes imprecises. Antigona se apar~ ‘2. Mira desde el palacio. Cac al suelo, golpean sus piernas, de un lado y de oto, con un ritmo que se acrecienta al paroxismo, comosi padeciera la batalla en carne propia. Antigona (grita): Eteocles, Polinices, mis hermanos, mis hee- Corifeo (se acerca): Qué pretende esta loca? ;Criar pena sobre ‘pena? Aatinoo: Enterrar a Polinies pretende, jen una mafiana tan Thermos Corifeo: Dicen que Eteoctes y Polinices debian repartirse el ‘mando un aio cada uno, Pero el poder tiene un sabor dulce. Se pega como miel a la mosea, Eteoeles no quiso compartirlo, Antingo! Otzo se hubiera conformado. iNo Polinices! CCorifeo: Atacé In ciudad por siete puertas y cayé vencido yen. las siete! (Rie) ¥ después enfrentéa suhermano Eteocles, Antigona: Se dieron muerte con las espadas! [Eteocles, Poli- ‘lees! (Mis hermanes, mis hermanos! 199 Gorteo(velve a la mesa): Siempre las tifa, los combates y Tn sangre ¥laloca xa que debiers estar ahorcada, Recor dar meres es como batr agua en el mortero: no aprove: cha, Mosg,jore af “Antingo (timido): No hace mucho que pasé. Coren (era): Paso, Ya otra cota ‘Antinoot Por qué no cxlebraree? i cr): 0 ay pr aoa tnco (se lumina, onto) Que la paz haya vuelto! orice (se): Celebremes! gon que ‘Antinoot Gann grin? Grice Si, con mucho vino! ;Y no cafét (Remeds) {Qué ex ‘se lguido oscuro? ;Vencnot (Rie. Jadea parddicamente ‘Stertorose Despue, Antinoo lo acompata) “Antigona camina entre sus muertos, en una extrafia mar- ‘cha donde cae y se incorpors, ote ¥ se incorpors “ncgna Cave Cave Po uri! Me eden Que Corifeo (avanza): Creonte. Creonte usa la ley. Creonte ‘Creonte usa la ley en lo tocante Greonte usa la ley en lo tocante a los muertos Creonte 2 los vivos. nisms ley. ‘Greonte no permitiré enterrar a Polinices que quiso que- mar a sangre y fuego Sangre yfego laura desu pares. Su cup servis le part Pasto a perros y aves de rapitia. Creonte Saley dice: Eteocles cord honrado Y Polinices festin de perros. Podredumbre y pasto. Greonte 200 ‘Que nadie gire -se atreva- gire gire como loca dando tas frente al cadverinsepultoinsepulto insepulto (Vuelve a su lugar, se sienta) Nadie hay tan loco que Aesce morir, Ese seré el salari. Amtigons: Mi madre se acost6 con mi padre, que habia nacido, a Me, a ne egendr.¥ ena cadea de ou ‘vos ylos muertos, yo pagaré sus culpas.¥ la mia, Ahi Tra. Poliices Polmicesy mi hermano mis quedo. Gteonte no quiere para Al seputars, lamentos, anos. Tgvominia solamente; Bocado para las aves de rapa Corio: Quien desate 2 Creonte, motird ‘Antigona; pte ves, Croone? Lloro! Me ois, reonte?(Pro- endo lament salvaje y gutarall Corts (Novotna! No Of nada! (Canta tartamudeando, ieee an fondo ce burl) No hay laments bacbacba- foe ceo, tartata nereno! ‘Antincgrrobibidol (Sacude al Coro) 2No es verdad que cd prob? “Antigens spars que? (Para quienes mucven Ia cola como iserron No para mil (Me wes, Creonte? Yo le sepularé, Fm estos brazen, on esta manos! Polinices! (Largo ala: ‘Sao slencose al descubrir el cadaver de Polnies, que ‘3 otlo un sudario) “Antigona se aztoja sobre él lo cubre coa su propio cuerpo de la cabeza a los pies. “Antigona: Ob, Polinices, hermano, Hermano. Hermano. Yo Sere ta aliento, Jadea como si quisiera revivrlo) Tu boca, tus piernas, tus pies. Te cubriré. Te cubriré orifeojProhitido! “Antigons: Creoate lo prohibié, Creon te te creo te creo Greon te queme mataris, Corifeo: Bse seré el salar. 201 Antigona: Hermano, hermano, Yo seré t cuerpo, tu ataid, Gorifeo: La ley de Creonte lo prohibe! Antigona: No fue Dios quien la dict6 ni lajusticia, (Re) Les vivos son la gran sepultura de los muertos! jEsto no lo sabe Greonte! Ni au ley! Gorifeo (dutcemente): Come silo supiers Antinoo (id): Que? Gorifeo: Salvo a Polinices, a quien redabla su muerte, Creonte sélo alos vivos mata Antinoo: (Corre las sepulturas! (Rie) De uno a otto. Gorifeo: Sabiamente. En cadena, Antigona: También se encadena la memoria. Esto no lo sabe Creonte ni su ley. Poliices, eré césped y piedré. No te tocarin los perros ni las aves de rapitia. (Con un geeto maternal) Limpiaré tu cuerpo, te peinaré. (Lo hace) Llor raré, Polinices.. Horaré.. Maldives! Ceremonia, escarba la terra con las uss, arroja polvo seco sobre el cadaver, se extiende sobre él. Se incorpors Y golpes,ritmicamente, una contra otra, das grandes pie ras, cuyo sonido marea una danza Finebre. orfeo: Le rinde honores. Mejor no ver actos que no deben hhacerse.(Apartan fs mesa) Anuinoe (punt: Noga enteral, Ladera ea dema- ‘ado dara Govteo: Ahi la sorprendieroa los guardis. Desprecable es ‘Quien tene en mayor esa a un ser uerido que Su propia patria, Andhnoo Exacta! Confeo (dulecmente): Nita, mo no lo pensaste? (Corre “anit ars de Creo) tinoo (sc inclina, exageradoy pardico: (El rey! (El rey! ont Ei sy Nis eh ono ch pate EL Antinoo: Te srreglaré las cuentas, Anigona. (Un ademéa 202 ye avance) Conf: he a que se humil 1a que gime, la que padece ‘miedo y tembla. “Ancigona (avanza serenamente): Temor y tembles, temor y temblor orf: Hite lo que probit. | ‘Gndigona; Reconoaso haberlo hecho y no lo nego. ‘andino (asta No lo ews Cerio: Transgrediste la ly. ‘Antigna: No fe Dies quien la dict nia justia. Gorito: Te atrevise a Gerafarme, desfiarme “Antigona: Me ares Goro: jLaeat ‘Antigona: Loco es quien me acusa de demencia. Gorifo: No vale dl ergullo condo oe e eselavo del vecino ‘Anvigona (sealando 3 Antinoo, burlona): Este no lo 2 ‘Eno? Ni vos Antingo(orgllso) ;No lo soy! Corio: St “Antinoo Silo soy! (Sedesconcerts) Qué? Vecino delesclavo caclave del vecioo? ot Corto (como Antigons He): Esta me ultraja volando las Teves ahora agrga una segunda oensajactarsey ers. Antigna: No me Garbo: Ela seria hombre y o yo sla dara impane. Ni ella i su Bean excaparan ala muerte mas tril “Anuigona (palidec):glamena? Por que Ismena ‘Antinoo S.zPor qué Iamena? Gort (sale de su carcasa, apurado para retomar sv papel) Por que? “Antigen Els so quso ayudarme. Tavo miedo, - Garito::¥ como no ibe tener miedo? Es apenas una nia, ‘Tan erna! : “Antigona: Delante de Creonte, yo también twve miedo, ‘Anuttoo: Be est rey 203 “Anigona ¥ yo na princes, aunque Ia degraca me haya Antiuco: St Hija de Epo y de Vocasta, Princes Corio: Eats trit/zqoe vend ln princesa?/Low tuspicos se ‘scapan desu boes de free Antinoo! Que no riega ni esa (Gorfeo: Si se hubiers quedado quicta/Sin enterrar a su her ‘mano/ieon Hemant habiers cade! (Rin) Andgons: Delante ce Creont, rave mitdo, Pero nolo spo. Ser, mi rey, fengo miedo! Me doblo con ess earga ‘nnabie que lama miedo, No me eantiguts con lamer te: Dejame czar con Hemi hijo, conocer lou placeres ela bri y ln materigad. Quiero ver creer a ms io, cover otaen Teng mi (Same con't [gto trayéadose al orgullo)yantigonal (Se ncorpors, er aula y desaiance) $e lo he! lo hice! Corifeo: Loca! Antigo: Mame Creont, x on de ata ve cae uefa ‘mucre tiene odie pequetis, Cree qu la ey sey porque sale de su boca. es cammenenien Corio: Quién ex miss fuerte, manda. (aa el ley! ‘inn as mere han irs ob a! Porque soy ter, mal, para compart el amor ee oe ny Mujer, nacf, pas apart Y Antinoo: Aveces te olvids, ‘Corfe: Lo escuchames! qué bien sonaba! Nac, para com- parr elamon jy noel edi! Antigona: Selo dje 2 Creonte, que Ueva siempee 30 odio Scompafado porque nunca viene sole. El ode, Conieo Us eaters. Le “Antigona: Vo mando. Gone No bars de mandarme una mujer. ‘Antigona: Y ya extabe mandado, humilade. Rebajado por 24 propia omipotencia, ‘Anchnoe: Yo no dria rebajad, Cone (lo remed,sangren): (No dita, no di! Yo am 208 | | | | | | | | poco. Ismena fue més sagas Andgenzs No quan ayudarmes Tuvo miedo. Y con mi Es enlpable, Crcone la oblgh &presentarse ante Poiisces Cama por In tierra Tierra pen los muertos y agus eseamo. (Gime cemo famena) No lors, sme- ti Re'qeres aye. Ses Si, ene ‘ere dea proprio. Seri apidado quien toque ecada- Sots Polio Pido ped ston muertos, Prestaréobe- enta" A quizm, [otnena® ¢A Creont,e verdugor Coriees Vergo. Dio verduge ‘os dor Cuando se alude al poser/a sangre empieza corer deo Yow que exige nada, Hubirs deszado tomar an ‘entre mis brazos, consolarla como en la nifiez, cuando ‘hss sm Horando, pone fe Tobaban las picdas de jugar al emi ose lation contra un escalén. Nenta, ‘iSite, no suas, Peo of is griton. Rabi (Rabin! (Me So edio con tants cobarial Que to et mundo sepa squcenterrareaPolnices A voes,entrraré ami mucril Corks Fonts Tamena sndsba por pala, inocente con ives de culpable, sablendo lo que ms deseaba ignors Antgona (se golpea el pecho)Se!;Nada ignore” Deane de Ecos vi cl corage, mejor que emo porque nacia ‘tyncdo. ui comple, edmplice™ (Rie, burlona) Ela, ‘mpl, que ama aslo en palabras : Corfe: No setpite na compicdad que no tovise! etnies / Garter Ast Ismenay ex a deagraia,quisoembarcars en Tniumo riesgo. Otra no. Anigona, que hubiere hecho? Ticante de grad, bri fos Brazos! Andgona: Yo los cere. ‘Anhoo:osadable! Le pareié poco Conic Bractcae vicio del orpllo. Orgullo mis heroismo, sds cnducin (Se reuna cl) Andgonadulecmene)Ismena, torre querido, herman, = mia nec la dareza de mi propia lecelon” Sin 205 celos, quero que ercapé dela muerte que a mi me espera Greoate nos lame locas a las dos, pore las dos to dae fbamor, las dos desprecidbaro sus leys: Queriames jstcn, yo por le justcia misma y ela por amor. Conte: Piede hablar tmcho, ere su destino etd sellado, ‘Antingo (se levanta so seja) Wo no quiero vero, Ya vi con oreo (lo busca): Sentatet Hemén vendré a pedir por el Antinoo: :Y qué cara traer4? :Apenada? pe erie: {Que te parece? Suns toe mas dos: la condemn de “Andgona, ls penida de ou bode Antinoo: Pobre! Contest Aprovechard para fase macsra Aatnoo: Cua CGanies Sol, se puede andar bien en una tera desire ‘Ancona: jemdo, Hema! Corie (ea hacia i caressa): Ama a Antigona. Antinoo: jNo se la quitést i aa Gonteo (en Ta careaa): No soy yo. Es la muerte, (Ri ‘Hlmtat (Anigoaasevachohaciac) iNest tro “Amigona (todas ut ripicas con vos neta) No. Conte: Sex nfeibe ‘Antigens: Lo se Goreo: Nada todicaré mi decisin. ‘Anigona: No intentarécambiia, Corieo: Me slegro. Uno deses his sumisos que devuelvan alenemigo dew pare ma por aly honrens es amigo “Anufgona: Es justo. Forma) Gani: La anargia xl poor de los males. Quien tranagrede Ia leyy pretendedarme Grdenes, no obtendré mi oie. Slo confoem quienes obedecn, Antigone No osaria decir que os palabras no son razonabls. Sin embargo, ambien eto puede hablar con senate mirada intmida: Yo poedo oft lo que dice gene: [No merece tla recompensa yn easton? Cone: Fas majer ae fe subi ala eaben, 206 tigona: Hablo con mi raz6n, Ginko Que one vor de hemira, No hay abrszoe més fos ve bw dona mie pave ini Andgona:jPerversa? India. Cone Came toa. Escplienacaray que busque un matido snes, Se tow nan Antigone: Le eseairé, (Un silencio, Se eva la mano 2 Is Mica) No ms cxcupla,Creonte Corie ale desu carcass enfents 3 Aatigona): Debierss ‘tar orgullosa gona: ?De que CoE geen mocito como Heménpretenda dar lecciones fu pac, jl ro! mugen! yan no tended sno ami acon, ‘Ba orgullo de Hlemén,extoy orgs Corto (oc aparta hacia I mesa, wltrajado) Juventud! ‘Antinoos Akora pasa too Tso, pero iqué discusion! Se ofa esta en In erguina Corie 3 lvants la vor, estab justfcndo SAntino: Die, ge juventad! Canter que! No me rea « Hemén. Hablé por nosotros ‘io lo que todos pensdbamos Antino (urbado): 0? (Se toe f cabeza) Gant La condenaste injustamenc ‘sntneo: so! Corie {Qs sbogadon vo? {Qué jsces? Quien etuvo a isda? Antinoo 80 padre? Conic No sen! Sinoo: Sa madre? (Sea répida de negacion del Coie) Sus hermanos? (Idem) Sus angen? La gare y dec Sha a revent, Corte: nosotros decimos: mo? {Precisamente ella con- lenada? No toler que su hermano, cafdo en combate {Guedaa sn sepulturs. zo merece esto reeompensaY ne Saigo? 207 Antinoo (contento) (Eso decimost Gono: De toque decinon, Greont s.. (geste) “Ancigona:Etelamor pablo ace sempre depalsbras creas, Quien cree que a6lo piensa o habla como ningano puro vacio dentro “Ancino® tsb may bien Hemet! Conleo:{Tambitn Greontel Dijo: So conio en quienes obe- ‘decen, No quebrantarsa ale. “Antinoo (iy turbad):#élo uno debe hablar bien para que no tengamosineciione! Corfe: Yo as esucvo. (Majestuso, avanza hacia la carcata ‘prose detene a mitad de camino. Se rulve cia Ande zona) La cde perteneces quien Is gobiema. Andina: Solo, podras mandar bien en wa Gerta desert, Conieos Ahi erat La fase ‘Aaa ay tbc) Selmi 2 ui perence Conieos¥ ne insltaron. Crone lo lame eatiido,y Hemén Je dijo que hablaba como un imberbe! eae Ancinoe Al pode? Caries sl pace! James la desposaris vival, ajo Creone ‘Rodin: eat Caries Morirs, pero no morré sla, contests Hemén, ‘Antinoo: (Qué sudacat Corte:

S-ar putea să vă placă și