Sunteți pe pagina 1din 2

O alt problem des ntlnit n traducerea textelor de specialitate, este reprezentat de traducerea unui noun

phrase. Cum autorii apeleaz deseori la folosirea acestor structuri, lucrarea noastr i-a propus s devin un
ghid pentru cei ce se confrunt cu traducerea lor.
Saussure, decodarea mesajului este condiionat
Elementul cel mai important al unei
traduceri l constituie mesajul care trebuie decodat
din limba surs i apoi recodat n cea int,
pstrndu-integritatea.

Dar

precum

observa

social i cultural, de aici survenind nenumrate


probleme.integritatea.

Dar

precum

observa

Saussure, decodarea mesajului este condiionat


social i cultural, de aici survenind nenumrate
probleme

Un noun phrase se definete ca fiind un grup substantival, alctuit din alturarea a cel puin 2 cuvinte, avnd ca
nucleu un substantiv, n jurul cruia se construiete ntreaga sinntagm. Acesta va defini ntotdeauna un singur
concept sau obiect; concept sau obiect ce nu poate fi redat printr-un singur cuvnt. Pentru decodificarea unei
astfel de structuri, nu se apeleaz la traducerea literal1 , ci se folosete un sistem de traducere DREAPTASTNGA.

1 procedeu de traducere prin care traductorul urmeaz forma textului din frica de a viola sensul
original.

S-ar putea să vă placă și