Sunteți pe pagina 1din 97

1

00:00:01,000 --> 00:00:36,000


<font color="#ffffff">To You who <font color="#00ffff">A<font color="#ffffff">ls
o Make Me Craz<font color="#00ffff">y
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#ff0000">||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#ff0000
">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#
ff0000">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#ff0000
">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#ff0000">||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#ff0000
">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#
ff0000">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#ff0000
">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#ff0000">||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#ff0000
">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#
ff0000">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#ff0000
">||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#ffffff">||||||||||||||||||||||||||||||||<font color="#ff0000">||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||
<font color="#00ffff">I
1
00:02:49,436 --> 00:02:50,744
Jadi... menurutmu kamu itu terlalu besar?
2
00:02:52,506 --> 00:02:54,281
...Terlalu hebat?
3
00:02:56,343 --> 00:02:57,549
Terlalu kuat?
4
00:03:00,681 --> 00:03:02,092
Itu hanya kelihatannya saja...

5
00:03:05,519 --> 00:03:06,497
Sekarang lihat!
6
00:03:07,187 --> 00:03:09,428
Akan kuhancurkan kesombonganmu!
7
00:03:12,993 --> 00:03:16,031
Sudah kau hancurkan seluruh hidupku...
8
00:03:16,530 --> 00:03:19,477
Akan ku potong kau!
9
00:03:20,734 --> 00:03:24,341
Lihat saja!
10
00:03:25,305 --> 00:03:27,216
Permainanmu sudah berakhir...
11
00:03:27,374 --> 00:03:28,785
Sekarang lihat saja!
12
00:03:29,042 --> 00:03:30,316
Hey Dashrath!
13
00:03:30,444 --> 00:03:31,787
...Kamu gila ya?
14
00:03:32,045 --> 00:03:34,753
Kenapa kamu bakar gunung ini?
15
00:03:35,382 --> 00:03:38,158
Kamu bisa mati disitu.
16
00:03:38,218 --> 00:03:40,289
Bisa-bisa tubuhmu jadi abu.
17
00:03:41,288 --> 00:03:42,733
...Kamu gila ya?
18
00:03:42,789 --> 00:03:45,167
Sekarang lihat saja!
19
00:03:45,358 --> 00:03:47,599
Lihat saja!

20
00:04:30,003 --> 00:04:31,073
Dashrath...
21
00:04:32,239 --> 00:04:35,015
Kau menjual kambing terakhirmu untuk
beli palu dan linggis?!
22
00:04:35,175 --> 00:04:36,518
Aku bicara denganmu...
23
00:04:37,043 --> 00:04:39,148
Anak babi... Aku ini ayahmu!
24
00:04:40,046 --> 00:04:41,184
Apa yang kau lakukan?
25
00:04:43,450 --> 00:04:44,520
Shuklaji,
26
00:04:44,584 --> 00:04:47,428
Ini adalah daerah yang paling
terbelakang di India.
27
00:04:48,054 --> 00:04:49,624
Tidak ada perubahan selama berabad-abad.
28
00:04:49,790 --> 00:04:53,499
Sudah 13 tahun sejak pemerintahan
namun tidak ada perubahan.
29
00:04:54,127 --> 00:04:57,131
Tidak ada sekolah, tidak rumah sakit,
jalan juga tidak ada.
30
00:04:58,098 --> 00:04:59,372
Apa kamu lihat gunung ini?
31
00:05:01,234 --> 00:05:03,305
Dia sudah menghalangi desa Gehlore.
32
00:05:03,970 --> 00:05:06,974
Dengan kota terdekat Wazirgunj,
hanya 4 mil disebelah gunung.
33
00:05:07,040 --> 00:05:10,988

tapi harus pergi sejauh 40 mil


untuk mengelilinginya...
34
00:05:11,044 --> 00:05:14,082
Banyak yang sudah meninggal...
karena mencoba menyebrangi gunung.
35
00:05:16,016 --> 00:05:17,120
Apa ini?
36
00:05:17,617 --> 00:05:19,290
Jadi kau ingin pake sepatu
& merasa mulia?
37
00:05:19,352 --> 00:05:21,764
Salah ku, Pak
Tak akan ku unlangi lagi.
38
00:05:22,589 --> 00:05:24,125
Bagaimana bisa kami memperacyaimu?
39
00:05:24,191 --> 00:05:27,331
Sumpah demi ibuku.
40
00:05:27,394 --> 00:05:30,375
Buat dia menggunakan sepatu itu,
sampai tak bisa memakainya lagi .
41
00:05:30,430 --> 00:05:31,568
Maafkan aku pak.
42
00:05:31,631 --> 00:05:33,110
Pakukan sepatu kuda ke kakinya.
43
00:05:33,166 --> 00:05:34,076
Minggir.
44
00:05:34,134 --> 00:05:35,772
Maafkan aku pak.
45
00:05:46,012 --> 00:05:47,548
Bagai mana kabarmu Tn.Mukhiya'?
46
00:05:47,614 --> 00:05:49,491
Sungguh suatu kehormatan...
47

00:05:50,217 --> 00:05:51,321


apa kabarmu?
48
00:05:52,185 --> 00:05:53,095
ada apa ini?
49
00:05:53,153 --> 00:05:55,064
Hanya sebuah peringatan kecil.
50
00:05:55,121 --> 00:05:57,362
Pertama kali kau berkunjung kesini
...sejak menang pemilu!
51
00:05:57,424 --> 00:05:59,165
Aku harus berkata apa Tn.Mukhiya?
52
00:05:59,426 --> 00:06:03,704
Politik... menyebalkan sekali.
53
00:06:03,964 --> 00:06:07,070
Kau harus bisa mempertahankan kursi.
54
00:06:07,200 --> 00:06:10,670
Lalu kau bisa nikmati yang kau mau?
55
00:06:11,171 --> 00:06:13,173
Pertama menangkan dulu pemilunya...
56
00:06:13,673 --> 00:06:17,052
Rumah-mu akan berubah
menjadi Taj Mahal!
57
00:06:17,244 --> 00:06:20,248
Tuan Shukla belikan tiket untuk anak-ku
Ruab di pemilu berikutnya.
58
00:06:20,313 --> 00:06:22,054
Ya... ya... bilang sama dia.
59
00:06:22,115 --> 00:06:22,684
Siapa dia?
60
00:06:22,749 --> 00:06:25,389
Alok - Jurnalis yang sangat pandai!
61
00:06:25,719 --> 00:06:29,360

Dia mengajakku menelusuri


jalan yang menghubungkan Gehlore dan Wazirgunj.
62
00:06:30,023 --> 00:06:31,696
Sekarang gimana.
63
00:06:31,992 --> 00:06:36,236
Jika proyeknya terlalu besar,
seberapa "besar" rencananya!
64
00:06:36,296 --> 00:06:39,209
Anda menikmati sekali!
65
00:06:40,166 --> 00:06:41,201
Ambilkan foto...
66
00:06:41,268 --> 00:06:42,269
Ayo nak.
67
00:06:54,314 --> 00:06:56,225
Namanya - Dashrath Manjhi.
68
00:06:56,650 --> 00:06:58,095
Desa - Gehlore.
69
00:06:58,752 --> 00:06:59,594
daerah Gaya.
70
00:06:59,653 --> 00:07:00,597
kawasan Bihar.
71
00:07:01,488 --> 00:07:02,592
Saat pertama aku meliatnya...
72
00:07:02,656 --> 00:07:06,433
Ku kira dia gila.
73
00:07:07,360 --> 00:07:08,236
Hei Dashrath.
74
00:07:08,295 --> 00:07:09,399
Turunkan kepalamu!
75
00:07:09,462 --> 00:07:10,998
Tidak lihat siapa yang duduk disini?

76
00:07:11,231 --> 00:07:12,642
Apa yang kau lakukan Ruab?
77
00:07:13,533 --> 00:07:15,513
Setidaknya jangan melemparinya
saat ada aku!
78
00:07:15,568 --> 00:07:17,479
Aku ini calon dia adalah pemilihku
79
00:07:17,637 --> 00:07:19,275
Aku melakukan itu agar dia menghormatimu.
80
00:07:19,339 --> 00:07:21,319
Tak perlu hormat-hormat.
81
00:07:21,374 --> 00:07:23,411
Kamu tidak dengar kejadiannya.
82
00:07:24,110 --> 00:07:27,091
Kemarin si tolol itu hampir membakar seluruh gunung.
83
00:07:27,747 --> 00:07:30,353
Dia sering makan tikus
makanya otaknya jadi begitu.
84
00:07:30,517 --> 00:07:33,657
Kami sudah tahu orang-orang sini
biar kami yang urus.
85
00:08:36,483 --> 00:08:38,190
Aku bersumpah.
86
00:09:23,496 --> 00:09:26,568
Dashrath, apa yang kau lakukan?
87
00:09:27,467 --> 00:09:29,174
Menghancurkan gunung.
88
00:09:29,369 --> 00:09:31,406
Apa! Kamu mau menghancurkan gunung?
89
00:09:31,471 --> 00:09:32,506
Ya.
90

00:09:33,039 --> 00:09:34,245


Sendiri?
91
00:09:34,374 --> 00:09:35,444
Ya.
92
00:09:35,575 --> 00:09:37,248
Kamu gila ya?
93
00:09:37,310 --> 00:09:38,380
Ya.
94
00:09:38,645 --> 00:09:40,283
Bisa mati kamu...
95
00:09:40,413 --> 00:09:42,586
Dia pasti sudah kerasukan!
96
00:10:28,461 --> 00:10:33,240
Dashrath lahir dikawasan pertanian
yang miskin.
97
00:10:33,533 --> 00:10:37,037
Dari kasta terendah yaitu Moosahar'
atau pemakan tikus.
98
00:10:37,604 --> 00:10:40,642
Berdasarkan kavar,
dia sudah nikah sejak kecil.
99
00:10:40,707 --> 00:10:44,484
30 botol miras & 5 ekor babi
itu kesepakatannya.
100
00:10:45,178 --> 00:10:47,590
Berdiri Dashrath. ..
101
00:10:49,415 --> 00:10:51,656
Membuatku malu saja kamu?
102
00:10:53,520 --> 00:10:56,433
Nama istrinya saat itu
'Phaguniya'
103
00:10:59,459 --> 00:11:02,702
Ada apa?

104
00:11:04,664 --> 00:11:07,668
Tuan, Kau kupanggil malah lari.
105
00:11:08,501 --> 00:11:11,744
Kapan mau kau lunasi utangmu dengan
Tuan Mukhiya?
106
00:11:12,305 --> 00:11:14,148
Aku tidak punya apa-apa Pak.
107
00:11:14,374 --> 00:11:17,787
Silahkan periksa.
Tak ada sepeser uang pun. Lihat...
108
00:11:18,044 --> 00:11:19,751
Tapi kamu ada uang untuk minum (mabuk).
109
00:11:21,247 --> 00:11:22,385
Apa maksudmu pak?
110
00:11:22,448 --> 00:11:24,018
Kalau aku tidak minum, mana bisa hidup?
111
00:11:24,083 --> 00:11:25,562
dan kalau tidak hidup,
bagaimana aku bisa membayar utangku?
112
00:11:25,618 --> 00:11:28,064
Tolol, tidak penting.
113
00:11:28,521 --> 00:11:31,502
Ya ampun nanti tangan anak ini kesakitan
114
00:11:31,558 --> 00:11:33,560
Aku saja yang pukul.
115
00:11:33,660 --> 00:11:36,664
Bodoh kau Magru... dasar kau cacing...
116
00:11:36,729 --> 00:11:38,606
Anak Babi...
117
00:11:38,665 --> 00:11:40,542
Rasakan ini!... dan ini juga.
118

00:11:40,600 --> 00:11:42,136


Dihajar...
119
00:11:42,202 --> 00:11:43,704
Di hajar lalu mati.
120
00:11:43,770 --> 00:11:45,511
Hei ratu lebay!
121
00:11:48,575 --> 00:11:51,215
Kamu mau bayar
atau mau pakai sepatu (sepatu kuda)?
122
00:11:51,311 --> 00:11:53,723
<i>Aku akan</i> bayar... Akan ku bayar.
123
00:11:53,780 --> 00:11:55,123
Jangan dekat-dekat...
124
00:11:56,115 --> 00:11:57,526
Tapi bagaimana?
125
00:11:57,684 --> 00:12:00,062
Hidpku sudah tergantung padamu.
126
00:12:01,454 --> 00:12:03,456
Ya sudah buat anak'mu tergantung juga!
127
00:12:04,724 --> 00:12:06,328
Bawa saja dia... bawa saja...
128
00:12:06,392 --> 00:12:08,463
Sekarang dia yang akan bayar uangmu.
129
00:12:10,763 --> 00:12:12,242
Ibu aku tidak mau.
130
00:12:12,298 --> 00:12:13,606
Mukhiya dengar aku.
131
00:12:13,666 --> 00:12:15,009
yang benar saja?
132
00:12:15,068 --> 00:12:16,274
Diam kau bodoh!

133
00:12:16,336 --> 00:12:19,249
Kamu senang senang aku dihajar?
134
00:12:19,372 --> 00:12:21,079
Sekarang kau berhutang ke Mukhiya
135
00:12:21,174 --> 00:12:22,175
Aku tidak mau.
136
00:12:22,342 --> 00:12:24,049
Tidak mau?
137
00:12:24,244 --> 00:12:26,019
Terus siapa yang mau bayar hutangnya?
Ayah mu?!
138
00:12:26,145 --> 00:12:27,215
Aku tidak mau.
139
00:12:27,380 --> 00:12:28,324
Kau ini
140
00:12:28,381 --> 00:12:29,587
Kamu tidak mau?
141
00:12:29,649 --> 00:12:30,593
Ayo...
142
00:12:32,518 --> 00:12:35,055
Lari Dashrath... lari...
143
00:12:35,255 --> 00:12:37,326
Tangkap anak babi itu.
144
00:13:07,253 --> 00:13:09,096
Mau menghancurkan gunung lagi?
145
00:13:09,589 --> 00:13:12,536
Ini sudah dua tahun
Apa ada yang membantumu?
146
00:13:13,126 --> 00:13:15,766
Apa kamu tidak mengerti?
atau kepalamu sudah jadi batu?
147

00:13:16,029 --> 00:13:19,533


Nanti bisa mati kamu
karena menghanurkan batu-batu itu.
148
00:13:19,599 --> 00:13:21,545
Dulu kera sakti pernah mengangkat gunung.
149
00:13:21,601 --> 00:13:24,445
sekarang di tempat kita ada Dashrath
yang mau menghancurkan gunung Oorang Gilaa! Oorang Gilaa!
150
00:13:39,786 --> 00:13:41,163
Hai aku kembali.
151
00:13:43,556 --> 00:13:45,092
Apa semuanya baik-baik saja?
152
00:13:45,625 --> 00:13:46,763
Bagus.
153
00:13:48,628 --> 00:13:52,075
Kamu kira aku tidak akan kembali?
154
00:13:53,032 --> 00:13:54,204
Salah!
155
00:13:55,068 --> 00:13:58,106
Aku tidak akan berhenti sampai kamu hancur.
156
00:14:00,206 --> 00:14:03,517
Kita akan ada disini untuk pertarungan panjang...
Kau dan Aku.
157
00:14:06,646 --> 00:14:09,058
Jadi, apa kamu siap?
158
00:14:10,516 --> 00:14:11,995
Dia siap!
159
00:14:34,173 --> 00:14:35,777
Mau mempermainkanku?
160
00:14:36,342 --> 00:14:39,448
Aku tidak akan meninggalkanmu,
Aku takkan memaafkamu.
161

00:14:52,358 --> 00:14:54,770


Lihat apa yang sudah kau perbuat padaku.
162
00:14:55,428 --> 00:14:57,101
Aku tidak bisa melupakan semuanya...
163
00:14:57,163 --> 00:14:58,665
Itu masalahnya.
164
00:14:59,065 --> 00:15:00,976
Seperti ada film yang berputar di kepalaku.
165
00:15:01,267 --> 00:15:04,009
Dia berputar tak menentu.
166
00:15:04,537 --> 00:15:06,676
Maju, mundur
maju, mundur...
167
00:15:07,974 --> 00:15:10,079
Pikiran itu menari-nari di kepalaku...
168
00:15:15,615 --> 00:15:17,356
Aku ingat semuanya...
169
00:15:19,252 --> 00:15:20,458
...Semuanya...
170
00:15:22,455 --> 00:15:24,435
Seolah olah itu baru terjadi kemarin...
171
00:15:25,491 --> 00:15:27,164
...Kemarin. ..
172
00:15:42,608 --> 00:15:47,079
Mainan... mainan bagus
untuk anak-anak.
173
00:15:47,680 --> 00:15:52,186
Mainan... mainan bagus
agar istrimu selalu tersenyum.
174
00:15:52,351 --> 00:15:54,388
Mainan... mainan...
175
00:15:55,721 --> 00:15:59,760

Gajah, kuda, tandu...


maha besar tuhan...
176
00:16:14,707 --> 00:16:16,345
Mainan... mainan...
177
00:16:17,443 --> 00:16:20,754
Kamu buta ya bangsat!
Tunggu aja sampai ku balas...
178
00:16:27,620 --> 00:16:31,227
Hebat! Luar biasa! Merdeka!
179
00:16:53,312 --> 00:16:55,189
Bilas dulu wajahmu.
180
00:16:59,385 --> 00:17:02,229
Halo semuanya!
181
00:17:05,158 --> 00:17:07,434
"Pengkastaan sudah berakhir."
182
00:17:07,560 --> 00:17:11,633
"Semuanya setara...
Setara... setara..."
183
00:17:11,697 --> 00:17:13,335
Apa yang mereka rayakan?
184
00:17:13,399 --> 00:17:15,140
Akhir dari pengkastaan!
185
00:17:15,201 --> 00:17:17,147
Pemerintah sudah merubah undang-undangnya.
186
00:17:17,203 --> 00:17:18,341
Semuanya setara.
187
00:17:18,404 --> 00:17:20,179
Apa? kita boleh boleh bersama siapapun?
188
00:17:20,239 --> 00:17:23,118
Lihat! Semuanya sudah tertuis di koran.
189
00:17:23,175 --> 00:17:24,381
Akhir dari Pengkastaan

190
00:17:24,677 --> 00:17:26,657
Ya tuan.
191
00:17:28,180 --> 00:17:29,682
Kita bebas bersama siapapun!
192
00:17:29,749 --> 00:17:31,387
"Semuanya setara...
Setara... Setara..."
193
00:17:31,450 --> 00:17:34,693
"Pengkastaan sudah berlalu
tertiup angin!"
194
00:17:34,754 --> 00:17:38,668
"Semuanya setara...
Setara... Setara..."
195
00:17:40,326 --> 00:17:43,466
Berharap bisa masuk kuil...
196
00:17:44,263 --> 00:17:48,268
Mereka tidak akan berhenti
sampai 10 sampai 20 dari mereka dihajar.
197
00:18:04,550 --> 00:18:09,124
"Semuanya setara...
Setara... Setara..."
198
00:18:09,689 --> 00:18:14,297
"Semuanya setara...
Setara... Setara..."
199
00:18:14,594 --> 00:18:19,304
"Semuanya setara...
Setara... Setara..."
200
00:19:11,617 --> 00:19:13,062
Mau naik?
201
00:19:43,549 --> 00:19:45,358
Kamu pendatang?
202
00:19:45,584 --> 00:19:47,427
Bukan, Aku tidak asing disini...

203
00:19:49,288 --> 00:19:51,427
Kabur saat masih kecil ke Dhanbad.
204
00:19:51,724 --> 00:19:54,068
Kerja di tambang batu bara.
205
00:19:55,294 --> 00:19:56,534
...Batu bara...
206
00:19:57,229 --> 00:19:59,368
Mereka menyebutnya "Berlian Hitam."
207
00:20:01,200 --> 00:20:03,441
Kerjanya sulit...
208
00:20:04,036 --> 00:20:07,449
Jika kerjamu bagus Kau akan digaji tunai
209
00:20:08,274 --> 00:20:10,550
dan jika kau bekerja keras,
kau akan di hargai.
210
00:20:13,312 --> 00:20:14,655
Tapi aku berjiawa bebas.
211
00:20:15,481 --> 00:20:18,428
Begitulah rasanya...
Jadi aku mau pulang.
212
00:20:18,484 --> 00:20:20,157
Ke desa mana?
213
00:20:21,020 --> 00:20:21,794
Gehlore.
214
00:20:22,254 --> 00:20:23,426
Gehlore?
- Ya.
215
00:20:23,489 --> 00:20:25,662
Kau mau menyebrangi gunung?
216
00:20:25,725 --> 00:20:28,296
Benar!
- Ya ampun...

217
00:20:31,097 --> 00:20:32,508
Apa namanya kau bilang?
218
00:20:34,033 --> 00:20:35,307
Apa namanya kau bilang?
219
00:20:35,368 --> 00:20:37,177
Aku tidak bilang apa-apa paman?
220
00:20:37,670 --> 00:20:39,172
Sekarang akan kukatakan.
221
00:20:40,539 --> 00:20:42,519
Nama ku Dashrath.
222
00:21:21,347 --> 00:21:28,322
7 tahun seteah ia kembali, desanya
tak berubah sedikitpun...
223
00:21:29,288 --> 00:21:33,259
...Seperti tidak menempuh ruang waktu.
224
00:21:51,177 --> 00:21:54,124
Sepatumu... letakkan diatas kepalaku.
225
00:21:54,313 --> 00:21:55,155
Apa maksudmu Tuan Mukhiya?
226
00:21:55,214 --> 00:21:56,124
Letakkan... Letakkan...
227
00:21:56,782 --> 00:21:58,557
Tolong jangan buat aku melakukannya, tuan.
228
00:21:59,118 --> 00:22:01,689
Ini bukan salahmu.
229
00:22:03,189 --> 00:22:03,564
Ada apa?
230
00:22:03,622 --> 00:22:06,398
Pemerintahan sudah menghapus "Pengkastaan"...
231
00:22:06,459 --> 00:22:09,303
Selanjutnya hak tuan tanah pun akan mereka hapus.

232
00:22:09,595 --> 00:22:11,541
Negara ini sedang ramai.
233
00:22:12,131 --> 00:22:13,508
Apa orang orang jadi gila?
234
00:22:13,766 --> 00:22:17,441
Jangan khawatir.
Jadi kalau hukum sudah dibuat'?
235
00:22:17,503 --> 00:22:18,481
Siapa yang peduli?
236
00:22:18,537 --> 00:22:21,450
Biarkan saja...
237
00:22:21,507 --> 00:22:23,509
Seamat pagi tuan Mukhiya .
238
00:22:24,176 --> 00:22:25,246
Apa kabar mu'?
239
00:22:28,414 --> 00:22:30,223
Kau tak berubah sedikitpun.
240
00:22:31,517 --> 00:22:33,087
Masih seperti dulu...
241
00:22:34,086 --> 00:22:35,121
Dan kamu!
242
00:22:35,554 --> 00:22:37,192
Kau benar-benar sudah berubah.
243
00:22:37,623 --> 00:22:41,435
Ganteng... sehat...
Wajah pejantan.
244
00:22:43,095 --> 00:22:44,199
Nak...
245
00:22:44,263 --> 00:22:45,765
Maaf.
246

00:22:47,433 --> 00:22:49,572


Aku... tidak mengenalmu.
247
00:22:49,635 --> 00:22:51,205
Mana bisa kau mengenalku?
248
00:22:51,270 --> 00:22:53,079
Kita saling bertemu 7 tahun lalu.
249
00:22:53,739 --> 00:22:55,082
Bagaimana?
250
00:22:55,541 --> 00:22:56,679
Aku Dashrath.
251
00:22:57,676 --> 00:22:59,212
... putranya Magru Manjhi.
252
00:23:02,481 --> 00:23:03,482
Kau rupanya
253
00:23:04,049 --> 00:23:05,187
Sana ! Kau sialan
254
00:23:05,251 --> 00:23:07,128
Aku dengar, pemerintah sudah menyetarakan semuanya...
255
00:23:07,186 --> 00:23:08,028
Kita boleh sentuh siapa saja.
256
00:23:08,087 --> 00:23:09,498
Dasar anak cacing,
257
00:23:09,555 --> 00:23:11,535
Apa bisa katak jadi kuda
dengan memakai sepatu kuda?
258
00:23:11,590 --> 00:23:14,161
Negara menghapuskan...
Terus kamu mau seenaknya sama kami?
259
00:23:15,060 --> 00:23:17,006
Beri dia peringatan...
260
00:23:17,062 --> 00:23:18,473
...sampai dia tidak pernah lupa...

261
00:23:19,298 --> 00:23:21,175
...apa kastanya!
262
00:23:21,233 --> 00:23:24,180
Tundukkan kepalamu... tundukkan kepala.
263
00:23:24,236 --> 00:23:26,011
Hei negara sudah bilang...
264
00:23:26,071 --> 00:23:27,049
Negara apa?
265
00:23:27,106 --> 00:23:28,585
Negara bilang kita sudah boleh
menyentuh siapapun...
266
00:23:28,641 --> 00:23:29,745
Apa katanya?
267
00:23:30,009 --> 00:23:31,352
Katanya semuanya setara...
268
00:23:31,477 --> 00:23:33,013
Kamu sialan.
269
00:23:33,279 --> 00:23:35,054
Hei negara sudah bilang...
270
00:23:35,381 --> 00:23:37,224
Mereka merusak semuanya...
271
00:23:39,185 --> 00:23:41,256
Hei! Siapa ini?
272
00:23:44,657 --> 00:23:46,227
Dashrath!
273
00:23:47,259 --> 00:23:48,294
Aku Jhumru.
274
00:23:48,360 --> 00:23:51,102
Apa kabarmu kawan'?
275
00:23:51,163 --> 00:23:54,076

Hebat... Luarbiasa... Merdeka!


276
00:23:54,233 --> 00:23:55,541
Ada apa denganmu?
277
00:23:55,601 --> 00:23:59,105
Sambutan yang heboh dari desa! lihat...
278
00:23:59,405 --> 00:24:01,578
Apa kau sudah menikah?
279
00:24:02,074 --> 00:24:03,348
Bhura sini.
280
00:24:05,010 --> 00:24:07,547
Hei paman!
281
00:24:07,680 --> 00:24:09,717
Apa kabarmu ayah ? Masih sehat!
282
00:24:13,118 --> 00:24:15,598
Kemana saja kamu...
Kamu ?
283
00:24:17,389 --> 00:24:19,995
Buruk sekali nasibku...
284
00:24:20,426 --> 00:24:22,599
Ibumu mati meninggalkanku...
285
00:24:22,661 --> 00:24:23,731
Aku sudah tau...
286
00:24:23,996 --> 00:24:25,168
Dan parahnya...
287
00:24:25,230 --> 00:24:26,675
Sekarang bagaimana aku'?
288
00:24:26,732 --> 00:24:28,507
Aku disini sekarang yah... Aku disini.
289
00:24:32,104 --> 00:24:33,674
Hei paman!
290

00:24:33,739 --> 00:24:36,151


Aku tidak mau hidup... Aku mati saja.
291
00:24:36,208 --> 00:24:38,154
Kenapa kau khawatir?
292
00:24:38,310 --> 00:24:39,380
Sekarang dia kembali sebagai gantinya.
293
00:24:39,445 --> 00:24:41,618
Dia akan memberikanmu makan.
294
00:24:42,181 --> 00:24:44,661
Seminggu ini kau akan segera pulih.
295
00:24:45,784 --> 00:24:47,161
Hei... Lauki.
296
00:24:48,687 --> 00:24:49,631
Dia milikku.
297
00:24:49,688 --> 00:24:50,758
Yang mana?
- Yang ini.
298
00:24:51,023 --> 00:24:53,299
Dan ini milikku, si kereta lambat.
299
00:24:53,359 --> 00:24:54,599
Berisik...
300
00:24:55,160 --> 00:24:56,605
Oh tuhan,
301
00:24:56,662 --> 00:24:58,107
Siapa ini?
302
00:24:58,197 --> 00:25:00,370
Kami kira orang barat yang datang,
303
00:25:00,432 --> 00:25:02,434
Tapi ternyata orang lokal.
304
00:25:03,068 --> 00:25:05,173
Kau benar-benar terliat keren.

305
00:25:05,270 --> 00:25:06,613
Sini bersih-bersih dulu.
306
00:25:08,240 --> 00:25:10,151
Apa kau sudah menemukan pacar?
307
00:25:10,209 --> 00:25:12,621
Merobek pakaiannya saat bermain!
308
00:25:13,278 --> 00:25:15,224
Ya aku bertemu dengan adikmu!
309
00:25:17,750 --> 00:25:18,592
Ada-ada aja
310
00:25:18,651 --> 00:25:20,153
Ini ada sedikit makanan.
311
00:25:20,286 --> 00:25:22,732
Makan dulu - baru bersenang-senang
312
00:25:28,127 --> 00:25:28,662
Paman
313
00:25:28,727 --> 00:25:34,177
Hei apalah hidup ini...
tanpa istri...
314
00:25:34,233 --> 00:25:37,476
Makan dan Tidur
Makan dan Tidur
315
00:25:37,536 --> 00:25:40,745
Makan dan Tidur
Makan dan Tidur
316
00:25:41,006 --> 00:25:43,452
Makan dan Tidur
Makan dan Tidur
317
00:25:50,082 --> 00:25:52,494
kita harus mencarikan istri untuk
DashratHs.
318
00:25:52,551 --> 00:25:54,053
Dia kabur...

319
00:25:54,119 --> 00:25:56,030
apa jaminannya dia tidak akan kabur lagi?
320
00:25:56,088 --> 00:25:56,793
Biar saja...
321
00:25:57,323 --> 00:25:58,734
Aku pernah melihat pria yang lebih baik di kota.
322
00:25:59,191 --> 00:26:00,670
Dia punya pekerjaan bersama negara di Gaya
323
00:26:01,260 --> 00:26:03,069
sebagai pengawas di kabupaten.
324
00:26:03,195 --> 00:26:04,071
Si bodoh ini apa pekerjaannya?
325
00:26:04,129 --> 00:26:06,166
Kau babi pecundang,
326
00:26:06,331 --> 00:26:08,971
Kau mencuri babi dari desa lalu menjuanya
ke kota
327
00:26:09,034 --> 00:26:10,638
Berani kau menyebut anakku pecundang!
328
00:26:10,702 --> 00:26:14,673
Kau pemabuk! Jangan buat aku marah
atau akan kuhajar kau.
329
00:26:14,740 --> 00:26:16,742
Apa masalahnya?
- Jaga lidahmu
330
00:26:17,009 --> 00:26:19,683
atau kutarik keluar.
331
00:26:19,745 --> 00:26:21,486
Mereka memberikan 100 rupe untuknya.
332
00:26:21,547 --> 00:26:24,653
Jika kamu berani,
bayar 200 bawa dia.

333
00:26:24,717 --> 00:26:27,197
Sudahlah ayah, Aku tidak menginginkannya.
- Tidak... tidak.
334
00:26:27,252 --> 00:26:31,200
Dia pikir siapa dia?
Akan kuludahi dia...
335
00:26:31,557 --> 00:26:33,730
Tuhan tahu siapa yang ku nikahi saat kecil?
336
00:26:35,394 --> 00:26:36,634
Ayo.
337
00:26:38,664 --> 00:26:41,042
Kau jaga putrimu dirumah.
338
00:26:45,737 --> 00:26:47,444
Itu istrimu. ..
339
00:26:47,506 --> 00:26:48,644
Phaguniya...
340
00:26:50,209 --> 00:26:51,517
Ini Phaguniya?
341
00:26:52,745 --> 00:26:54,122
Jadi ini istriku?
342
00:26:55,280 --> 00:26:56,691
Kok bisa'?
343
00:26:57,216 --> 00:26:58,217
Dia milikku...
344
00:26:58,283 --> 00:26:59,694
Beraninya kau menikahkannya dengan orang lain.
345
00:27:01,620 --> 00:27:03,122
Perasaan tadi kamu bilang
kamu tidak menginginkannya.
346
00:27:03,188 --> 00:27:04,132
Kapan aku biang begitu?

347
00:27:04,189 --> 00:27:05,190
Dimana aku bilang?
348
00:27:05,657 --> 00:27:07,295
Pasti kubilang saat masih kecil.
349
00:27:08,427 --> 00:27:09,565
Hai Phaguniya...
350
00:27:10,462 --> 00:27:11,600
Kau mengertikan?
351
00:27:12,498 --> 00:27:13,408
Kau ikut denganku.
352
00:27:13,465 --> 00:27:16,469
Kalua... Bilua
sini cepat.
353
00:27:16,735 --> 00:27:22,447
Pergi sana atau kau tinggal nama ditempat ini.
354
00:27:24,209 --> 00:27:27,452
Kau <font color="#00ffff">lihat saja!
355
00:27:27,513 --> 00:27:29,584
<font color="#00ffff">Aku akan kembali untukmu.
356
00:27:29,648 --> 00:27:33,687
Awas kalau kau berani menikahkannya
dengan orang lain!
357
00:28:12,558 --> 00:28:14,731
Keadilan tidak hanya milik seorang ayah!
358
00:28:15,193 --> 00:28:17,730
Ikut denganku, kita akan bersenang senang
359
00:28:18,197 --> 00:28:20,575
Ku kira kau akan membawaku jauh.
360
00:28:22,534 --> 00:28:23,979
Sedang ku usahakan.
361
00:28:24,336 --> 00:28:27,078

Akan kulempar uang ke wajah ayahmu


dan ku bawa kau.
362
00:28:27,506 --> 00:28:29,713
Phaguniya... Phaguniya.
363
00:28:29,975 --> 00:28:31,648
Apa bu?
364
00:28:31,710 --> 00:28:33,018
Lihat ini.
365
00:29:24,396 --> 00:29:26,273
Ini berapa harganya?
- 10 Rupe
366
00:29:29,168 --> 00:29:30,545
Aku cuma punya 5 rupe.
367
00:29:31,336 --> 00:29:32,314
Pergilah.
368
00:29:32,371 --> 00:29:33,372
Tunggu...
369
00:29:34,406 --> 00:29:36,477
yang kedua kita beli tahun depan!
370
00:30:13,178 --> 00:30:15,089
Aku ada hadiah untukmu.
371
00:30:18,617 --> 00:30:20,187
Ini Taj Mahal.
372
00:30:20,319 --> 00:30:23,163
Yang kerajaan buat untuk istrinya.
373
00:30:24,256 --> 00:30:25,326
Kecil sekali?
374
00:30:26,224 --> 00:30:27,225
Inikan mainannya.
375
00:30:27,292 --> 00:30:29,465
Yang asli sebesar gunung kita

376
00:30:32,097 --> 00:30:35,101
Paghuniya
Aku sudah tidak tahan..
377
00:30:37,202 --> 00:30:38,306
Katakan sesuatu...
378
00:30:38,437 --> 00:30:40,144
Bukannya kita sudah menikah?
379
00:30:40,606 --> 00:30:42,313
Bukannya kau istriku?
380
00:30:42,808 --> 00:30:44,719
Terus kenapa ayahmu tak menyerahkanmu
padaku?
381
00:30:45,077 --> 00:30:46,647
Ayah bilang kau tidak berhak.
382
00:30:46,712 --> 00:30:48,191
Bagaimana kau mendukungku?
383
00:30:48,313 --> 00:30:49,451
Kau tidak khawatir,
384
00:30:49,748 --> 00:30:51,352
Aku akan pergi ke seberang gunung
Wazirgunj
385
00:30:51,416 --> 00:30:53,453
Aku akan mengemis, meminjam, mencuri
386
00:30:53,518 --> 00:30:56,431
Akan kulakukan <font color="#00ffff"> apapun asal kau bahagia
387
00:30:57,155 --> 00:30:58,498
Aku tahu... tapi...
388
00:30:58,557 --> 00:31:01,197
Tidak ada tapi-tapian...
389
00:31:02,494 --> 00:31:04,201
Aku tidak bisa hidup tanpamu...
390

00:31:04,496 --> 00:31:07,272


Kau ikutlah sekarang.
391
00:31:08,000 --> 00:31:10,310
Atau kumakan kau hidup hidup.
392
00:31:12,070 --> 00:31:13,447
Apa yang kamu lakukan?
393
00:31:16,475 --> 00:31:18,148
...Nanti dilihat orang.
394
00:31:18,744 --> 00:31:20,246
Biarkan aja...
395
00:31:20,379 --> 00:31:21,722
Aku sedang bersemangat...
396
00:31:22,147 --> 00:31:24,286
Katakan yang sesungguhnya.
apa yang ada dalam hatimu?
397
00:31:24,383 --> 00:31:26,158
Tunjukkan.
398
00:31:26,385 --> 00:31:28,126
Phaguniya.
399
00:31:28,286 --> 00:31:29,526
Phaguniya.
400
00:31:30,088 --> 00:31:31,294
Dimana kamu?
401
00:31:31,723 --> 00:31:33,600
Apa itu hewan disemak?
402
00:31:34,025 --> 00:31:35,231
iya bu...
403
00:31:35,727 --> 00:31:37,070
Kapan aku bisa melihatmu lagi?
404
00:31:37,763 --> 00:31:39,140
Untuk apa?

405
00:31:39,364 --> 00:31:41,105
Main mainan?
406
00:31:42,334 --> 00:31:44,712
Jika kau menginginkanku,
bicaralah pada ayahku.
407
00:31:45,704 --> 00:31:48,241
Atau kalau kau berani
kawin larilah dengan ku.
408
00:31:51,176 --> 00:31:54,282
<font color="#00ffff">Oh dia sudah membuatku tergila-gila!
409
00:31:55,247 --> 00:31:58,490
Hei Bhura apa yang kamu lakukan?
410
00:31:59,451 --> 00:32:01,158
Ini sudah dua tahun.
411
00:32:01,219 --> 00:32:03,199
Kau masih belum punya anak.
412
00:32:03,255 --> 00:32:07,226
Sudahlah kita lihat saat istrimu
datang berapa anak yang bisa kau buat!
413
00:32:07,492 --> 00:32:09,597
Kau akan langsung ke tkp...
414
00:32:15,701 --> 00:32:18,204
Air, Jhumru bawakan air
415
00:32:18,270 --> 00:32:19,476
Bawakan air.
416
00:32:19,538 --> 00:32:22,109
Hei bodoh, Kau mau mematikan apinya?
417
00:32:22,574 --> 00:32:24,713
Kalau tempatnya basah,
Akan ku lempar semuanya kedalam.
418
00:32:25,110 --> 00:32:25,554
Mundur...

419
00:32:25,610 --> 00:32:28,284
Dia sekarat pak...
420
00:32:28,346 --> 00:32:30,326
Dia akan mati.
421
00:32:30,382 --> 00:32:31,019
Terus?
422
00:32:31,083 --> 00:32:33,256
Biarkan dia mati
kalau tidak tau caranya bekerja.
423
00:32:35,253 --> 00:32:37,028
Apa yang akan kau lakukan? Memakannya?
424
00:32:37,155 --> 00:32:39,658
Kau harus lakukan sesuatu.
425
00:32:39,758 --> 00:32:40,668
Minggir.
426
00:32:41,093 --> 00:32:42,629
mau makan apa dia?
427
00:32:42,694 --> 00:32:44,173
Bagaimana dia bisa hidup?
428
00:32:44,229 --> 00:32:47,767
Mau sok memimpin!
429
00:32:48,266 --> 00:32:50,268
Ayam mau sok jadi harimau...
430
00:32:50,335 --> 00:32:51,678
Kau mau kompensasi?
431
00:32:53,105 --> 00:32:54,277
Mundur.
432
00:33:02,981 --> 00:33:04,221
Sialan!
433
00:33:06,651 --> 00:33:08,460
kehidupan macam apa ini?

434
00:33:09,688 --> 00:33:11,565
Kehidupan Bhura menyedihkan.
435
00:33:12,190 --> 00:33:14,397
Paling tidak penderitaan nya sudah berakhir.
436
00:33:18,397 --> 00:33:20,570
Permainan macam apa ini?!
437
00:33:22,000 --> 00:33:24,241
Berapa lama lagi kau akan mempermainkan kami'?
438
00:33:25,537 --> 00:33:27,642
Apa gunanya membunuh orang lemah!
439
00:33:28,306 --> 00:33:31,446
Kalau kau berani,
bunuh sana orang-orang kaya!
440
00:33:31,543 --> 00:33:33,580
Mau disebut Tuhan?
441
00:33:34,179 --> 00:33:35,487
Apa dunia ini milikmu?
442
00:33:35,547 --> 00:33:38,323
Kalau kau memberikan kehidupan,
kenapa banyak cobaan?
443
00:33:39,184 --> 00:33:41,255
Bisakah hidup ini enak atau tidak?
444
00:33:41,319 --> 00:33:44,061
Kau yang buat kesalahan
kami yang kau hukum!
445
00:33:44,122 --> 00:33:47,331
Kenapa?!
Kenapa?!
446
00:33:47,392 --> 00:33:48,530
Hei! Lihat itu...
447
00:33:48,593 --> 00:33:50,095
Lihat itu Bhura. ..

Bhura kita. ..
448
00:33:50,161 --> 00:33:52,163
Dia mati dan jadi bintang.
449
00:33:52,564 --> 00:33:54,510
Seumur hidupnya, sudah seperti penjara...
450
00:33:55,100 --> 00:33:57,546
Dia bersinar setelah matinya...
451
00:33:59,371 --> 00:34:00,577
Dia bersinar...
452
00:34:14,319 --> 00:34:15,821
Dashrath...
453
00:34:16,288 --> 00:34:17,699
Kamu itu manusia atau tikus?
454
00:34:18,623 --> 00:34:20,193
Tikus... bukan manusia.
455
00:34:21,226 --> 00:34:24,435
Ayah mertuamu akan menikahkan
istrimu ke pemuda kota.
456
00:34:24,629 --> 00:34:26,575
Lalu kau tetap ngurusi itu.
457
00:34:27,065 --> 00:34:29,102
Apa kau bilang?
-Teruslah ngurusi itu.
458
00:34:40,111 --> 00:34:43,718
Bajingan! Kau mau menikahkan istriku
ke orang lain?
459
00:34:48,753 --> 00:34:50,164
Lihat saja.
460
00:34:52,324 --> 00:34:53,302
Hei Kalua! Bilua!
461
00:34:53,358 --> 00:34:54,632
Tangkap dia.

462
00:34:55,126 --> 00:34:56,662
Jangan mendekat,
Aku mau bicara ke Phaguniya.
463
00:34:56,728 --> 00:34:58,571
Phaguniya Bagaimana menurutmu?
464
00:34:59,364 --> 00:35:01,071
Masuk masuk ke dalam.
465
00:35:01,366 --> 00:35:03,972
Berani beraninya kau!
466
00:35:04,202 --> 00:35:07,183
Menurutmu aku akan menyerahkan
putriku?
467
00:35:07,472 --> 00:35:10,009
Tidak tahu giliranmu akan segera tiba.
468
00:35:10,075 --> 00:35:11,179
Bagaimana kau akan menjaganya'?
469
00:35:11,243 --> 00:35:12,313
Dengan cinta.
470
00:35:12,377 --> 00:35:14,323
Cinta bisa mengenyangkan perutnya?
471
00:35:15,113 --> 00:35:16,183
Phaguniya.
472
00:35:16,414 --> 00:35:17,757
Buka pintunya Phaguniya.
473
00:35:18,383 --> 00:35:20,363
pergi sana pecundang.
474
00:35:23,355 --> 00:35:24,629
Hei... kalian para warga.
475
00:35:25,357 --> 00:35:28,270
Dia menikahkan istriku ke orang lain.

476
00:35:28,326 --> 00:35:29,532
Katakan... apa itu boleh?
477
00:35:30,162 --> 00:35:32,369
Situa serakah ini
478
00:35:32,430 --> 00:35:34,103
Dia menjual putrinya sendiri.
479
00:35:34,165 --> 00:35:35,473
Katakan... apa itu adil?
480
00:35:35,767 --> 00:35:37,610
Dia akan menghancurkan hidup anaknya...
481
00:35:37,669 --> 00:35:39,342
Katakan... itu adil?
482
00:35:42,641 --> 00:35:43,745
Katakan Phaguniya...
483
00:35:44,476 --> 00:35:47,116
Maukah kau ikut denganku? Atau
menderita disini seumur hidupmu?
484
00:35:47,445 --> 00:35:48,617
Katakan padaku.
485
00:35:49,181 --> 00:35:51,058
Bagaimana menurutmu?
Bangun.
486
00:36:00,258 --> 00:36:03,068
Berani kalian mendekat,
Ku tebas kalian.
487
00:36:03,395 --> 00:36:05,705
Ayo!
488
00:36:09,067 --> 00:36:11,707
Ku tebas kalian.
489
00:36:12,237 --> 00:36:16,208
Hentikan dia!
490

00:36:44,302 --> 00:36:47,340


Sialan anjing itu sudah mempermainkan kita.
491
00:36:48,707 --> 00:36:50,118
Ayo.
492
00:37:31,216 --> 00:37:34,322
<font color="#ff6699">"Oh cintaku!"
493
00:37:35,453 --> 00:37:38,627
<font color="#ff6699">"Ingin kukatakan padamu."
494
00:37:40,024 --> 00:37:43,437
<font color="#ff6699">"Warnamu sudah menutupiku."
495
00:37:44,329 --> 00:37:47,674
<font color="#ff6699">"Aku memakai warnamu."
496
00:37:48,533 --> 00:37:52,675
<font color="#ff6699">"Tubuh ini sudah terhiasi."
497
00:37:55,106 --> 00:37:59,179
<font color="#ff6699">"oleh tanganmu."
498
00:38:01,713 --> 00:38:05,627
<font color="#ff6699">"Oh Cintaku!"
499
00:38:06,184 --> 00:38:10,223
<font color="#ff6699">"Oh cintaku!"
500
00:38:10,488 --> 00:38:13,697
<font color="#ff6699">"Oh cintaku!"
501
00:38:13,959 --> 00:38:16,496
<font color="#ff6699">"Oh cintaku!"
502
00:38:40,118 --> 00:38:42,098
Kau tertawa setelah membuatku menangis?
503
00:38:44,122 --> 00:38:47,296
Sekarang tertawa!
504
00:38:48,193 --> 00:38:50,503
tertawa!
505

00:38:50,562 --> 00:38:52,166


tertawa!
506
00:38:52,630 --> 00:38:54,541
tertawa!
507
00:38:56,201 --> 00:39:01,480
Sampai kuhancurkan kau dari atas hingga ke bawah.
508
00:39:01,940 --> 00:39:03,078
tertawa!
509
00:39:33,571 --> 00:39:36,575
Ada batas bagi semuanya.
510
00:39:37,008 --> 00:39:39,420
Berapa lama lagi kita harus menanggung
kegilaanmu'?
511
00:39:39,677 --> 00:39:41,315
Sampai gunungnya hancur.
512
00:39:42,380 --> 00:39:44,621
Apa yang sudah kau dapat 5 tahun?
513
00:39:45,183 --> 00:39:47,094
Sudah kah kau buat gunung itu
bergores?
514
00:39:47,352 --> 00:39:50,231
Orang barat tidak bisa melakukannya
selama 100 tahun...
515
00:39:50,288 --> 00:39:52,700
negara tidak bisa selama 2O tahun...
516
00:39:52,757 --> 00:39:54,327
Sekarang kau lakukan itu
seorang diri?
517
00:39:54,459 --> 00:39:58,100
Sudalah yah, Aku lelah.
518
00:39:59,264 --> 00:40:01,574
Tidakkah kau memikirkan kami...
519

00:40:01,633 --> 00:40:03,237


Paling tidak pikirkan dirimu
520
00:40:03,301 --> 00:40:05,747
Tidak sanggup aku melihatmu seperti ini.
521
00:40:06,471 --> 00:40:08,712
Kau merasa kasihan denganku?
522
00:40:10,375 --> 00:40:11,649
Baik.
523
00:40:13,511 --> 00:40:15,252
Tidak akan lagi.
524
00:40:25,156 --> 00:40:31,630
<font color="#ff6699">"Phaguniya... Phaguniya...
kemarilah cintaku."
525
00:40:40,538 --> 00:40:45,214
<font color="#ff6699">"Kau ada dalam hatiku."
526
00:40:46,411 --> 00:40:49,585
<font color="#ff6699">"Kaulah duniaku
527
00:41:30,522 --> 00:41:32,433
Berapa harganya mainan ini?
528
00:41:34,025 --> 00:41:35,663
Aku bukan mainan.
529
00:41:36,527 --> 00:41:38,234
Tapi aku ingin main dengannya.
530
00:41:38,463 --> 00:41:39,737
Lepaskan tanganku.
531
00:41:40,264 --> 00:41:42,608
Lepaskan atau ku potong anumu
kau tahu?!
532
00:41:42,667 --> 00:41:44,476
Terus bisa kau mainkan sesukamu.
533
00:41:46,070 --> 00:41:47,811
Ayolah kau akan bersenang-senang.

534
00:41:48,072 --> 00:41:49,415
Lepaskan tanganku!
535
00:41:51,175 --> 00:41:53,155
Ayolah berhenti jual mahal.
536
00:41:57,048 --> 00:41:58,527
Dashrath.
537
00:42:00,685 --> 00:42:02,722
Dashrath lepaskan dia.
538
00:42:23,575 --> 00:42:25,316
Kau tidak percaya padaku?
539
00:42:42,727 --> 00:42:43,762
Phaguniya.
540
00:42:44,195 --> 00:42:45,265
Phaguniya!
541
00:42:45,763 --> 00:42:48,141
Kau itu hidupku... hidupku
542
00:42:50,034 --> 00:42:54,540
Aku sangat mencintaimu,
sangat, sangat...
543
00:42:54,605 --> 00:42:56,243
Seberapa besar ya.. cintaku padamu?
544
00:42:56,307 --> 00:42:58,583
Haruskah kubelah dadaku untukmu.
545
00:42:58,710 --> 00:43:00,053
Pergi sana.
546
00:43:01,379 --> 00:43:02,517
Lihat...
547
00:43:03,214 --> 00:43:04,386
Untuk mu.
548
00:43:06,484 --> 00:43:09,158

Empuk, bantal empuk...


549
00:43:10,455 --> 00:43:14,301
Jika kita tidur bersama
pakai bantal ini, pasti sangat menyenangkan!
550
00:43:15,159 --> 00:43:17,639
Kenapa malah bawa bantal? bawalah batu untuk menghancurkan kepalaku juga.
551
00:43:17,729 --> 00:43:20,573
Wah saat marah kau mengerikan sekali...
552
00:43:25,036 --> 00:43:26,606
Jangan sentuh aku.
553
00:43:27,505 --> 00:43:29,507
Kenapa? Aku suamimu.
554
00:43:30,241 --> 00:43:31,481
Kalau bukan aku terus siapa?
555
00:43:33,211 --> 00:43:34,781
Kau pikir lemon?
556
00:43:35,046 --> 00:43:37,026
Bisa di perah kapanpun kau mau?
557
00:43:38,249 --> 00:43:40,752
Baik. Aku salah, aku hilang kesabaran.
558
00:43:41,018 --> 00:43:43,555
Jika ada yang menyentuhmu,
haruskah aku duduk dan melihat?
559
00:43:43,621 --> 00:43:45,430
Seberapa sering kau akan dihajar Dashrath'?
560
00:43:45,556 --> 00:43:48,162
Mukhia, tuan tanah,
pedagang, pendeta?! semua...
561
00:43:48,226 --> 00:43:49,534
Semua orang punya pandangan yang buruk.
562
00:43:49,594 --> 00:43:52,370
Siapapun yang melihatmu dengan pandangan jahat

Akan kucongkel mata mereka.


563
00:43:52,764 --> 00:43:54,038
Oh...'?
- Ya.
564
00:43:55,032 --> 00:43:56,102
Kau ini hebat sekali?
565
00:43:56,167 --> 00:43:56,702
Ya.
566
00:43:58,036 --> 00:43:59,037
Pegulat hebat ha?
567
00:43:59,170 --> 00:44:00,046
Tentu.
568
00:44:00,238 --> 00:44:01,148
Benar?
- Iya.
569
00:44:01,506 --> 00:44:03,213
Biar ku tes kehebatanmu.
570
00:44:03,274 --> 00:44:06,448
Hei! Hei! Apa yang kamu lakukan?
571
00:44:07,979 --> 00:44:09,617
Pukul saja dia!
572
00:44:09,981 --> 00:44:11,051
Memang pantas...
573
00:44:11,115 --> 00:44:12,253
Si babi membawa bantal
574
00:44:12,316 --> 00:44:15,058
Bodoh sekali aku
kawin lari dengannya.
575
00:44:15,453 --> 00:44:17,490
Kau akan tinggal bersama hewan!
576
00:44:17,755 --> 00:44:20,065
Aku tak mau lagi tinggal bersamamu

577
00:44:20,324 --> 00:44:21,769
<i>Aku</i> pergi.
578
00:44:24,695 --> 00:44:25,696
Kemana?
579
00:44:26,064 --> 00:44:26,769
Ke neraka...
580
00:44:27,031 --> 00:44:28,237
Aku ikut denganmu.
581
00:44:28,733 --> 00:44:30,303
Kita main perang bantal.
582
00:44:31,069 --> 00:44:32,047
Kemana kau ke tempat gelap?
583
00:44:32,103 --> 00:44:33,446
Nanti bisa dimakan serigala.
584
00:44:33,604 --> 00:44:34,742
Paling tidak, terpisah darimu.
585
00:44:35,039 --> 00:44:36,143
Kalajengking akan menggigitmu
586
00:44:36,541 --> 00:44:38,214
Aku tak mau bicara denganmu.
587
00:44:39,610 --> 00:44:42,056
Dengar, Phaghuniya.
588
00:44:43,080 --> 00:44:44,252
Maafkan aku.
589
00:44:46,117 --> 00:44:47,721
Berhenti atau aku akan lompat dari sini.
590
00:44:49,053 --> 00:44:50,760
Karena itukah kau kawin lari denganku?
591
00:44:51,622 --> 00:44:54,262
Jika terjadi sesuatu padamu,

bagaimana denganku?
592
00:44:56,093 --> 00:44:57,629
Otakmu didengkul ya?
593
00:44:57,695 --> 00:44:59,231
dan kau itu mau jadi ayah.
594
00:45:01,466 --> 00:45:03,070
Astaga, kau ini yang benar saja!
595
00:45:03,367 --> 00:45:05,108
Mana, mana...
596
00:45:08,005 --> 00:45:10,144
Ini ayahmu bicara.
597
00:45:11,342 --> 00:45:12,286
Apa?
598
00:45:12,477 --> 00:45:13,683
Dia bilang 9 bulan.
599
00:45:14,579 --> 00:45:16,559
Itu terlalu lama keluar aja langsung...
600
00:45:17,682 --> 00:45:18,490
Apa?
601
00:45:18,549 --> 00:45:19,493
Apa?
602
00:45:20,084 --> 00:45:21,028
Apa?
603
00:45:21,419 --> 00:45:22,454
"Dum dum?"
604
00:45:23,988 --> 00:45:25,126
"Dadak Dum - Dumom!"
605
00:45:34,332 --> 00:45:36,403
Phaguniya...
606

00:45:38,136 --> 00:45:39,479


Diamana Dashrath?
607
00:45:40,104 --> 00:45:41,208
Keluar...
608
00:45:42,039 --> 00:45:44,110
Mana si tikus itu bersembunyi?
609
00:45:44,242 --> 00:45:46,119
Temukan dia!
Suruh semuanya keluar!
610
00:45:46,377 --> 00:45:48,118
Akan kubakar seluruh tempat ini!
611
00:45:48,346 --> 00:45:49,416
Keluar.
612
00:45:50,148 --> 00:45:51,183
Beraninya kau main tangan denganku?
613
00:45:51,249 --> 00:45:52,159
Apaan ini?
614
00:45:52,250 --> 00:45:53,354
Bawa dia.
615
00:45:54,185 --> 00:45:55,220
Periksa disana.
616
00:45:55,286 --> 00:45:56,560
Si tikus itu melarikan diri.
617
00:45:57,321 --> 00:45:59,232
Tinggal bapaknya yg ada disini.
618
00:45:59,690 --> 00:46:02,034
Kau sudah membesarkan si sialan itu!
619
00:46:02,093 --> 00:46:03,265
Mana Dashrath?
620
00:46:03,327 --> 00:46:05,238
Sumpah aku tidak tahu.

621
00:46:05,296 --> 00:46:06,536
Kau tidak tahu?
- tidak.
622
00:46:07,064 --> 00:46:08,065
Bodoh!
623
00:46:09,066 --> 00:46:11,444
Lepaskan dia.
624
00:46:11,602 --> 00:46:13,104
Kenapa kamu mencari Dashrath?
625
00:46:13,437 --> 00:46:15,314
Belum cukup hidungmu yang hancur?
626
00:46:15,373 --> 00:46:16,647
Mau kakimu patah juga?
627
00:46:16,707 --> 00:46:20,052
Kau babi sialan.
628
00:46:20,111 --> 00:46:22,182
Hei Jhumru, berhenti.
629
00:46:23,748 --> 00:46:25,284
Masuk ke dalam...
630
00:46:25,349 --> 00:46:29,092
Hei Lauki Nah ini dia satu lagi!
631
00:46:29,153 --> 00:46:30,393
Semuanya adalah milik bersama.
632
00:46:30,455 --> 00:46:31,991
Bawa dia.
633
00:46:38,596 --> 00:46:42,237
Lepaskan aku... lepaskan aku...
634
00:48:54,365 --> 00:48:56,675
Setelah beberapa tahun
saat aku kembali ke Gehlore
635

00:48:57,001 --> 00:48:59,379


Ku dengar dia masih menghancurkan gunung
636
00:49:00,237 --> 00:49:01,511
Aku sungguh takjub
637
00:49:03,474 --> 00:49:06,045
dan luluh saat bertemu orang gila ini.
638
00:49:06,143 --> 00:49:07,622
Apa kau dashrath Manjhi?
639
00:49:09,080 --> 00:49:10,252
Apa kabarmu?
640
00:49:10,615 --> 00:49:13,494
Hebat! Luar biasa! Merdeka!
641
00:49:14,585 --> 00:49:16,064
Aku seorang jurnalis.
642
00:49:16,520 --> 00:49:18,158
Namaku Alok Jha
643
00:49:18,489 --> 00:49:20,469
Aku menulis untuk "Bharat Samachar"
koran...
644
00:49:20,558 --> 00:49:22,629
Kudengar kau sudah menghancurkan gunung
selama bertahun.
645
00:49:23,060 --> 00:49:24,232
Kenapa?
646
00:49:24,728 --> 00:49:26,401
Menggali kuburan ku sendiri...
647
00:49:27,198 --> 00:49:28,404
Yang benar saja...
648
00:49:28,466 --> 00:49:30,673
Aku harus bilang apa?
Buat Taj Mahal?
649
00:49:31,002 --> 00:49:32,379

Kamu tersinggung.
650
00:49:32,603 --> 00:49:34,378
Semua orang bilang kalau aku gila.
651
00:49:34,438 --> 00:49:36,145
Menyianyiakan hidupku...
652
00:49:37,141 --> 00:49:39,121
Kau jangan buang waktumu.
653
00:49:40,177 --> 00:49:41,622
Ini masalahku.
654
00:49:43,481 --> 00:49:45,757
Sampai ku hancurkan seluruh gunung ini...
655
00:49:47,685 --> 00:49:49,187
Aku tidak akan berhenti.
656
00:49:50,521 --> 00:49:52,762
Kau sudah melakukan tugas besar...
657
00:49:53,457 --> 00:49:54,595
Baik...
658
00:49:54,725 --> 00:49:56,432
Beri tahu aku saat kau sudah selesai...
659
00:49:56,627 --> 00:49:58,629
Akan ku pajang fotomu di koran.
660
00:49:59,130 --> 00:50:00,768
Berusaha terlihat baik?
661
00:50:02,433 --> 00:50:03,468
Kalau begitu kemarilah.
662
00:50:04,001 --> 00:50:05,241
Bantu aku sedikit...
663
00:50:36,701 --> 00:50:38,442
Tahan... cepat.
664
00:50:40,237 --> 00:50:41,614

Bayinya mau keluar!


665
00:50:41,672 --> 00:50:42,810
Tahan di air.
666
00:50:43,307 --> 00:50:44,615
Hati hati... hati hati...
667
00:50:44,675 --> 00:50:46,814
Panggil suaminya cepat!
668
00:50:50,281 --> 00:50:51,453
Apa yang terjadi?
669
00:50:52,216 --> 00:50:55,163
Jangan teriak! Tahan dia.
670
00:51:01,258 --> 00:51:05,206
Tarik nafas yg dalam, sekali lagi...
671
00:51:07,164 --> 00:51:09,201
sekali lagi...
672
00:51:27,151 --> 00:51:28,129
Apa yang kau lakukan?
673
00:51:28,185 --> 00:51:29,186
Ya tuhan.
674
00:51:29,486 --> 00:51:30,556
Satu permintaan...
675
00:51:31,322 --> 00:51:33,700
Anugrahi aku seorang putri
yang sama seperti mu.
676
00:51:34,458 --> 00:51:36,301
Setelah itu baru ambil nyawaku.
677
00:51:36,660 --> 00:51:37,695
Pergi sana.
678
00:51:40,331 --> 00:51:42,174
Lebay!
679

00:51:47,605 --> 00:51:49,084


Ini sudah lama sekali...
680
00:51:49,740 --> 00:51:50,810
Aku benar-benar ingin...
681
00:51:51,742 --> 00:51:54,120
Ayo main bantal.
682
00:51:55,479 --> 00:51:58,460
Permainanmu bikin perutku besar.
683
00:51:59,316 --> 00:52:01,660
Tidak ada yang bisa dimakan &
mau buat bataliyon!
684
00:52:06,323 --> 00:52:08,564
Jangan khawatir
Aku ada pekerjaan diseberang gunung.
685
00:52:09,160 --> 00:52:11,106
Saat putri kita lahir.
686
00:52:11,195 --> 00:52:13,471
Kita pindah ke kota dan berpengasilan banyak.
687
00:52:13,731 --> 00:52:16,507
Kita buat putra kita kerja di kantor
putri kita jadi guru!
688
00:52:16,567 --> 00:52:18,444
Hidup akan bersinar.
689
00:52:19,203 --> 00:52:20,409
Ayo...
690
00:52:22,206 --> 00:52:23,446
Sekarang kapan kita ke kotanya.
691
00:53:13,090 --> 00:53:14,194
Anakku...
692
00:53:15,192 --> 00:53:17,194
Akan ibu bawa kau ke kota.
693
00:53:17,394 --> 00:53:19,374

Jadi kau tidak perlu mendaki gunung...


694
00:53:20,130 --> 00:53:22,235
Kau tidak usah merasakan
kesulitan ini...
695
00:53:23,333 --> 00:53:26,746
Kita akan makanan yang enak.
696
00:53:27,071 --> 00:53:29,142
Minum makanan yang manis.
697
00:53:29,573 --> 00:53:31,575
Dan kita akan bersenang-senang
kelak anakku.
698
00:54:02,173 --> 00:54:03,675
Dashrath!
699
00:54:04,675 --> 00:54:07,519
Istrimu tergelincir dari gunung!
700
00:54:27,698 --> 00:54:29,644
Apa yang terjadi, Phaguniya?
701
00:54:31,268 --> 00:54:33,373
Gunungnya tinggi sekali
702
00:54:33,437 --> 00:54:35,474
Aku tidak bisa mendakinya
703
00:54:36,473 --> 00:54:37,679
Aku terperosok.
704
00:54:41,745 --> 00:54:44,055
Dokter. .
705
00:54:59,696 --> 00:55:01,676
Bertahanlah, jangan menyerah.
706
00:55:01,999 --> 00:55:03,376
Sebentar lagi sampai
di rumah sakit.
707
00:55:30,127 --> 00:55:32,129
Awas! awas!

708
00:55:32,596 --> 00:55:34,303
Mana dokternya?
709
00:55:59,723 --> 00:56:01,134
Kami tidak bisa menyelamatkannya...
710
00:56:02,292 --> 00:56:03,669
Tapi putrimu selamat.
711
00:56:30,521 --> 00:56:32,023
Kau kira kau itu besar?
712
00:56:34,124 --> 00:56:35,364
Terlalu kuat?
713
00:56:37,461 --> 00:56:39,065
Bangga?
714
00:56:42,333 --> 00:56:43,573
Ini hanya ilusi..ilusi...
715
00:56:48,072 --> 00:56:51,645
Lihat! Bagaimana kuhancurkan
kau sombong!
716
00:56:55,279 --> 00:56:58,192
Kau sudah mengancurkan seluruh hidupku...
717
00:56:59,483 --> 00:57:01,724
Akan kuhancurkan kau.
718
00:57:03,654 --> 00:57:07,067
Kau lihat saja nanti!
719
00:57:07,591 --> 00:57:09,298
Permainanmu sudah selesai...
720
00:57:36,019 --> 00:57:38,397
Biarkan saja.
721
00:57:38,455 --> 00:57:40,457
Dia menjalani hidupnya...
722
00:57:40,524 --> 00:57:43,528

Memotong tanjakan
mungkin berjam-jam.
723
00:57:43,627 --> 00:57:45,163
Jadi Dashrath?
724
00:57:45,262 --> 00:57:46,536
Berapa lama lagi'?
725
00:57:47,031 --> 00:57:48,442
Sampai kuhancurkan.
726
00:57:48,499 --> 00:57:49,443
Si berani!
727
00:57:49,500 --> 00:57:51,070
Terus aja, semangat!
728
00:57:51,134 --> 00:57:54,445
Saat kau menyelesaikan jalannya,
akan kita namai dengan namamu.
729
00:57:54,505 --> 00:57:55,643
Rajkumaria...
730
00:57:56,506 --> 00:57:58,782
Sudah berapa kali ku bilang jangan mendaki gunung.
731
00:57:59,676 --> 00:58:01,587
Kau bisa melukai kakimu...
terluka...
732
00:58:01,645 --> 00:58:03,488
Harus bilang apa ayah pada ibu nanti?
733
00:58:04,147 --> 00:58:05,626
Ibu sudah meninggal.
734
00:58:05,682 --> 00:58:07,662
Makanlah pelan-pelan.
735
00:58:11,255 --> 00:58:13,428
Hentikan kegilaan ini!
736
00:58:13,490 --> 00:58:15,060
Cukup!

737
00:58:15,125 --> 00:58:18,436
Bikin aku stres!
738
00:58:18,495 --> 00:58:21,499
Tidak kah kau liat?
Bisakah aku merawat diriku...
739
00:58:21,565 --> 00:58:23,101
atau anakmu?
740
00:58:23,300 --> 00:58:24,176
Dengar...
741
00:58:24,234 --> 00:58:25,440
Menikahlah lagi.
742
00:58:25,502 --> 00:58:28,108
Atau carilah pekerjaan lain
& urusi anakmu.
743
00:58:28,238 --> 00:58:30,479
Jangan pernah kau bicarakan
soal menikah lagi.
744
00:58:30,541 --> 00:58:31,986
Apa yang harus kukatakan pada Phaghuniya?
745
00:58:32,042 --> 00:58:33,715
Bodoh! Dia sudah mati.
746
00:58:33,977 --> 00:58:35,479
Tidak bagiku.
747
00:58:36,413 --> 00:58:38,689
Dan pekerjaan ini...
Inilah pekerjaan ku.
748
00:58:39,316 --> 00:58:40,727
Mau kau kasih makan apa anakmu?
749
00:58:40,984 --> 00:58:42,292
Batu?
750
00:58:42,686 --> 00:58:46,133
Sini! rawat mereka

dan kasih makan batu!


751
00:58:46,190 --> 00:58:47,635
Aku tidak bisa merawat anakmu
752
00:58:47,691 --> 00:58:49,261
Akan ku urus anakku!
753
00:58:49,326 --> 00:58:50,304
Aku rawat!
754
00:58:50,360 --> 00:58:51,998
Ya sudah lakukan!
Aku pergi!
755
00:58:52,062 --> 00:58:54,064
Kau tidak perlu bawa emosi.
756
00:58:54,298 --> 00:58:55,333
Sini Bhagirath,
757
00:58:55,399 --> 00:58:58,573
Lihat kan aku merawat mereka!
Senang!
758
00:59:04,041 --> 00:59:05,645
Berhenti... berhenti...
759
00:59:05,976 --> 00:59:07,649
Pembelah gunug.
760
00:59:07,945 --> 00:59:09,618
Kenapa kau menghalangi jalan ku
seperti batu aja?
761
00:59:09,680 --> 00:59:10,317
Awas
762
00:59:10,380 --> 00:59:11,552
Aku tak bisa memberimu penghasilan.
763
00:59:11,615 --> 00:59:12,559
Penghasilan?
764
00:59:12,616 --> 00:59:13,424
Ya.

765
00:59:13,484 --> 00:59:15,691
Kau butuh 4 hari agar
bisa membawa barang ke pasar kan?
766
00:59:15,952 --> 00:59:16,396
Ya.
767
00:59:16,453 --> 00:59:18,364
Dengan kereta sapi ini?
768
00:59:18,422 --> 00:59:19,093
Ya.
769
00:59:19,156 --> 00:59:20,362
Dan butuh biaya tambahan?
770
00:59:20,424 --> 00:59:21,459
Ya benar?
771
00:59:21,525 --> 00:59:23,061
Aku bisa bawa mereka kesebelah
beberapa hari lagi.
772
00:59:23,226 --> 00:59:25,172
Benarkah? Bagaimana?
773
00:59:25,295 --> 00:59:27,332
Gunung itu temanku.
774
00:59:28,332 --> 00:59:33,281
<font color="#ff6699">"Bumi menjadi lantainya."
775
00:59:34,204 --> 00:59:40,018
<font color="#ff6699">"Dan langit, jadi atapnya."
776
00:59:43,313 --> 00:59:47,386
<font color="#ff6699">"Dia terselimuti debu."
777
00:59:48,318 --> 00:59:53,131
<font color="#ff6699">"Dan masih tetap murni."
778
01:00:12,743 --> 01:00:14,017
Sedikit lagi.
779

01:00:16,079 --> 01:00:17,057


Ayah.
780
01:00:17,114 --> 01:00:18,752
Kenapa semua orang bilang kau gila?
781
01:00:19,016 --> 01:00:21,087
Mereka saja yang tidak bisa meliat.
782
01:00:21,218 --> 01:00:22,253
<i>Apa yah?</i>
783
01:00:22,386 --> 01:00:23,296
Keajaiban.
784
01:00:23,420 --> 01:00:24,228
Mau lihat?
785
01:00:24,287 --> 01:00:25,231
Ya!
786
01:00:25,288 --> 01:00:26,392
Kalau bagitu tutup matamu.
787
01:00:27,758 --> 01:00:32,104
Wahai dunia yang sungguh luas
Tunjukkan pada anakku keajaiban,
788
01:00:32,162 --> 01:00:33,664
Tunjukkan mereka jalan
diantara gunung itu!
789
01:00:33,730 --> 01:00:34,367
Klian lihat?
790
01:00:34,431 --> 01:00:35,375
Ya!
791
01:00:35,432 --> 01:00:37,275
Lihat kereta sapi lewat!
792
01:00:37,334 --> 01:00:38,210
Ya!
793
01:00:38,268 --> 01:00:39,212
Apa lagi yang kalian lihat?

794
01:00:39,570 --> 01:00:42,483
Sepeda...
Mobil! ! Sepeda Motor!
795
01:00:53,316 --> 01:00:56,661
"Tuhan maha besar! Tuhan maha besar!"
796
01:01:02,492 --> 01:01:06,338
"Tuan maha besar! Tuhan maha besar!"
797
01:01:17,607 --> 01:01:20,144
Ayah, seperti apa rupa ibu'?
798
01:01:23,013 --> 01:01:24,356
Persis seperti kau.
799
01:01:24,681 --> 01:01:26,388
Kapan ibu akan kembali?
800
01:01:27,384 --> 01:01:29,364
Saat jalannya selesai.
801
01:01:29,419 --> 01:01:30,625
Ibu akan kembali.
802
01:01:40,764 --> 01:01:42,505
Apa kabarmu kawan?
803
01:01:43,600 --> 01:01:46,080
Hebat! Luar biasa! Merdeka!
804
01:01:47,504 --> 01:01:48,710
Katakan padaku sesuatu.
805
01:01:48,772 --> 01:01:49,477
Ya.
806
01:01:49,539 --> 01:01:51,416
Ada banyak sekali perkerjaan didunia ini.
807
01:01:51,641 --> 01:01:54,485
Tidak adakah yang lebih
baik dari menghancurkan gunung?
808

01:01:54,611 --> 01:01:56,488


Semua orang punya keahliannya sendiri.
809
01:01:57,380 --> 01:01:59,223
Kau membaca dan menulis
810
01:01:59,716 --> 01:02:01,252
Aku menghancurkan gunung.
811
01:02:02,452 --> 01:02:04,363
Bagaimana kau bisa begitu kuat?
812
01:02:05,455 --> 01:02:06,661
Inilah Cinta.
813
01:02:08,658 --> 01:02:10,296
Pertama untuk isteriku.
814
01:02:11,628 --> 01:02:13,301
...Sekarang untuk gunung ini.
815
01:02:15,232 --> 01:02:18,076
Sungguh berat
dan kau memandangnya gampang.
816
01:02:18,635 --> 01:02:20,012
Lihat aku,
817
01:02:20,637 --> 01:02:22,480
Aku ingin jadi jurnalis yang jujur.
818
01:02:24,007 --> 01:02:25,748
Tapi malah jadi anjingnya politik
819
01:02:27,477 --> 01:02:29,218
Aku benci diriku.
820
01:02:30,180 --> 01:02:32,251
Kenapa tidak buat terbitan sendiri?
821
01:02:34,084 --> 01:02:36,496
Kau kira itu mudah?
822
01:02:39,055 --> 01:02:41,126
Apa lebih sulit daripada menghancurkan gunung?

823
01:03:58,535 --> 01:04:00,981
Tuan berkarung suci, ternyata kau hidup!
824
01:04:01,037 --> 01:04:04,177
Biarlah bumi ini terbelah...
langit runtuh... banjir datang.
825
01:04:04,240 --> 01:04:06,584
Tapi tuan karung suci
tinggal tak berpengaruh!
826
01:04:06,643 --> 01:04:08,452
Hebat tuan karung suci.
827
01:04:08,511 --> 01:04:11,492
Izinkan aku bersujud di kakimu!
828
01:04:11,548 --> 01:04:13,152
Apa yang kau lakukan ayah?
829
01:04:13,216 --> 01:04:14,752
Kamu tolol.
830
01:04:15,018 --> 01:04:16,588
Kita kekeringan!
831
01:04:16,653 --> 01:04:18,564
Semua penduduk akan pergi.
832
01:04:18,622 --> 01:04:20,124
Tidak ada air
833
01:04:20,190 --> 01:04:21,669
Dan kau masih menggali!
834
01:04:21,758 --> 01:04:22,600
Ayo ke kota.
835
01:04:22,659 --> 01:04:24,502
Kau takkan bisa hidup disini!
836
01:04:24,561 --> 01:04:26,199
Aku tidak bisa meninggalkan gunungnya.
837
01:04:27,230 --> 01:04:27,765

Apa?
838
01:04:28,031 --> 01:04:29,601
Aku tidak bisa meninggalkan gunungnya.
839
01:04:29,766 --> 01:04:32,178
Apa kau sudah benar-benar gila?
840
01:04:32,235 --> 01:04:34,181
Mau jadi pahlawan?
841
01:04:34,237 --> 01:04:36,012
Menghancurkan gunung tengah tandus?
842
01:04:36,072 --> 01:04:37,517
Makan apa kamu? Mau minum apa?
843
01:04:37,574 --> 01:04:39,383
Tolol! Kau akan mati terpanggang!
844
01:04:39,442 --> 01:04:40,443
Jadi kau pergilah!
845
01:04:43,079 --> 01:04:44,023
Pergi..
846
01:04:44,080 --> 01:04:47,550
Ini ada sedikit uang...
847
01:04:50,320 --> 01:04:51,628
Jangan buat mereka menderita
848
01:04:52,389 --> 01:04:54,699
Aku akan tetap disini
dan menghancurkan gunung.
849
01:04:55,325 --> 01:04:57,305
Ya sudah hancurkanlah bodoh! Aku pergi!
850
01:04:58,228 --> 01:05:01,004
Tidak tahu apa yang akan dia dapatkan disini.
851
01:05:01,064 --> 01:05:02,372
Sebuah jalan...
852

01:05:05,435 --> 01:05:06,470


Aku akan menemukan jalan.
853
01:05:07,070 --> 01:05:10,643
Ayo Nak! Biarkan si bodoh ini mati.
854
01:08:16,126 --> 01:08:19,232
Kring... kring...
855
01:08:23,366 --> 01:08:26,245
Kring... Kring...
856
01:08:28,204 --> 01:08:31,276
Kring... Kring...
857
01:08:34,510 --> 01:08:36,581
Kring...
858
01:08:43,420 --> 01:08:45,263
Aku hanya punya satu impian.
859
01:08:48,992 --> 01:08:51,268
membelikan gelang kaki kedua untukmu.
860
01:08:53,329 --> 01:08:56,538
Tidak ada makanan untuk dimakan dan...
menginginkan barang lain!
861
01:09:03,973 --> 01:09:07,250
Dengan gemerincing gelang kakimu...
Sudah kuhabiskan seluruh hidupku...
862
01:09:08,511 --> 01:09:10,991
Kring... kring...
863
01:11:58,081 --> 01:11:59,754
Kau menyelamatkan hidupku!
864
01:12:06,222 --> 01:12:08,361
Sekarang kau sudah jadi teman sejati.
865
01:12:14,297 --> 01:12:16,607
Kemari... biar kuberi sedikit Cinta.
866
01:12:18,101 --> 01:12:21,241
"Phaguniya..."

867
01:12:35,718 --> 01:12:38,062
<font color="#ff6699">"Kau kembang desa dari Gehlore."
868
01:12:39,622 --> 01:12:42,159
<font color="#ff6699">"Akankah kau ikut denganku?"
869
01:12:51,134 --> 01:12:55,742
<font color="#ff6699">"Untuk mu ku buat jalan ini."
870
01:12:56,205 --> 01:12:58,708
<font color="#ff6699">"Yang akan menuju Wazirgunj."
871
01:18:09,452 --> 01:18:12,262
Ya tuhanku... mencari dan mencari.
872
01:18:12,321 --> 01:18:13,959
Kekuatan cinta.
873
01:18:14,023 --> 01:18:15,593
Mengancurkan bebatuan.
874
01:18:20,997 --> 01:18:22,670
Bagus anakku 875
01:18:24,133 --> 01:18:25,237
Kau sudah buktikan pada dunia.
876
01:18:25,534 --> 01:18:27,036
Kami sudah buta.
877
01:18:27,503 --> 01:18:29,983
Tidak bisa melihat jalan di antara gunung.
878
01:18:31,140 --> 01:18:32,118
Ayah!
879
01:18:32,274 --> 01:18:33,275
Untuk mu.
880
01:18:33,542 --> 01:18:35,488
Simpanlah untuk palu
dan pahatmu.
881
01:18:35,745 --> 01:18:38,624

Terimakasih anakku...
882
01:18:38,681 --> 01:18:39,455
merdeka!
883
01:18:39,515 --> 01:18:40,585
merdeka!
884
01:18:56,265 --> 01:18:58,245
Tutup pintunya cepat!
885
01:18:58,300 --> 01:19:00,974
Ayah! Para Naxaliti disini!
(Naxaliti=Komunis India)
886
01:19:01,137 --> 01:19:02,980
Perke tempatmu.
887
01:19:03,038 --> 01:19:04,949
Kita diserang sama si kidal sialan itu.
888
01:19:06,041 --> 01:19:07,577
Diam!..
889
01:19:07,643 --> 01:19:09,088
Masuk ke dalam!
890
01:19:10,279 --> 01:19:11,690
Jangan tinggalkan satupun.
891
01:19:23,225 --> 01:19:26,297
Jadi bagaimana menurut kalian?
Apa aku kabur?
892
01:19:27,029 --> 01:19:28,372
Lihatkan, Aku kembali.
893
01:19:29,198 --> 01:19:31,178
Untuk menghabisimu.
894
01:19:31,500 --> 01:19:33,173
Inilah revolusi.
895
01:19:33,235 --> 01:19:34,236
Menyebar seperti membakar negeri ini.

896
01:19:34,303 --> 01:19:36,180
Sekarang semuanya akan berubah.
897
01:19:36,238 --> 01:19:38,582
Tidak ada si kaya! atau si miskin!
898
01:19:38,641 --> 01:19:40,211
Tak ada tinggi... Tak ada rendah.
899
01:19:40,276 --> 01:19:41,254
Semuanya sama!
900
01:19:41,443 --> 01:19:42,513
Pikirkan!
901
01:19:42,745 --> 01:19:44,247
Kita bekerja keras..
902
01:19:44,614 --> 01:19:46,184
...dia malah senang-senang
903
01:19:46,315 --> 01:19:47,589
Kita berkeringat dan menangis...
904
01:19:48,017 --> 01:19:49,257
...dia yang dapat uang.
905
01:19:49,585 --> 01:19:51,030
Tidak lagi!
906
01:19:51,187 --> 01:19:53,360
Hari ini kalian yang memutuskan.
907
01:19:54,123 --> 01:19:55,193
Bicaralah.
908
01:19:55,291 --> 01:19:58,431
Ada yang mau menyampaikan sesuatu
soal tuan tanah Terhormat Nirbhay?
909
01:19:58,627 --> 01:20:01,301
Dia melahap habis tanahku!
910
01:20:01,730 --> 01:20:04,233
Dia sudah membunuh ayahku

dan membakarnya.
911
01:20:04,300 --> 01:20:07,611
Anaknya Ruab menculik putriku.
912
01:20:09,305 --> 01:20:10,443
Ada lagi yang mau disampaikan?
913
01:20:12,241 --> 01:20:13,549
Maafkan aku.
914
01:20:14,277 --> 01:20:15,654
Permintaan maaf ditolak.
915
01:20:16,212 --> 01:20:19,421
Berdasarkan keinginan warga,
akan dihukum mati!
916
01:20:20,115 --> 01:20:22,061
-Merdeka... reolusi.
-Ini salah!
917
01:20:22,651 --> 01:20:24,062
Ini salah!
918
01:20:24,553 --> 01:20:25,554
Dashrath.
919
01:20:25,721 --> 01:20:27,029
Berhenti disitu
920
01:20:27,089 --> 01:20:28,227
atau akan kulupakan semuanya.
921
01:20:28,691 --> 01:20:30,295
dia ini bajingan sialan!
922
01:20:30,426 --> 01:20:31,632
Pembunuh Lauki-ku!
923
01:20:32,128 --> 01:20:34,039
Merusak hidup kita
924
01:20:34,396 --> 01:20:35,704
Takkan kubiarkan dia.

925
01:20:37,133 --> 01:20:40,273
Senjata memberikan kekuatan, bukan begitu?
926
01:20:40,736 --> 01:20:42,545
" Kekuatan keluar dari moncong senjata."
927
01:20:42,605 --> 01:20:44,278
Jika aku bisa menghancurkan gunung.
928
01:20:44,607 --> 01:20:46,348
Aku bisa menghancurkan kepalamu.
929
01:20:46,542 --> 01:20:47,316
Lepaskan Mukhiya.
930
01:20:47,376 --> 01:20:49,447
Waktu yang akan berbicara.
931
01:20:49,778 --> 01:20:51,223
Sekarang saatnya beraksi.
932
01:20:56,652 --> 01:20:58,154
Gantung dia.
933
01:21:02,625 --> 01:21:04,662
Hidup Revolusi!
934
01:21:19,008 --> 01:21:20,681
Dia menggantung ayahku.
935
01:22:23,706 --> 01:22:25,413
Dashrath... kawan.
936
01:22:26,775 --> 01:22:28,015
Ada apa?
937
01:22:28,077 --> 01:22:30,683
Hebat, Luar Biasa, Merdeka. ..?
938
01:22:31,480 --> 01:22:33,460
Takut dengan senjata?
939
01:22:34,316 --> 01:22:36,159
Aku datang untuk melaporkan

940
01:22:36,218 --> 01:22:37,595
...Soal kejadian kemarin.
941
01:22:38,120 --> 01:22:39,565
Tapi tidak ada yang berani buka mulut.
942
01:22:40,155 --> 01:22:41,759
Katakan sesuatu padaku.
943
01:22:43,092 --> 01:22:44,503
Apa saja yang terjadi...
944
01:22:45,127 --> 01:22:46,629
Apa itu benar atau salah?
945
01:22:48,097 --> 01:22:49,474
Hei! Dashrath kawan!
946
01:22:49,632 --> 01:22:51,407
Aku ini orang gila.
947
01:22:53,736 --> 01:22:55,613
Kenapa bertanya padaku soal benar-salah.
948
01:22:55,671 --> 01:22:59,050
Haruskah aku bertanggung jawab atas dunia?
949
01:23:00,209 --> 01:23:03,213
Aku bahkan tidak tahu sedang
apa aku disini
950
01:23:05,514 --> 01:23:07,118
kau tanya soal benar-salah...
951
01:23:07,216 --> 01:23:08,524
Pergilah urus urusan mu sendiri.
952
01:23:18,160 --> 01:23:19,298
Kau menyuruhku.
953
01:23:20,362 --> 01:23:22,364
Kenapa tidak buat terbitan sendiri?
954
01:23:26,168 --> 01:23:27,476
Aku sudah buat koran ku sendiri.

955
01:23:27,770 --> 01:23:29,215
"Fajar Baru."
956
01:23:33,642 --> 01:23:34,712
Alok babu.
957
01:23:39,181 --> 01:23:42,492
Hebat! Luar Biasa! Merdeka!
958
01:23:44,219 --> 01:23:45,698
Boleh aku ambil foto?
959
01:23:45,754 --> 01:23:48,030
Tentu... kau mau yang gimana'?
960
01:23:48,691 --> 01:23:50,102
Seperti ini?
- YA...
961
01:24:03,472 --> 01:24:05,543
Merdeka! Merdeka!
962
01:24:08,010 --> 01:24:10,456
Dia bilang kalau aku minta sama Ibu,
jalannya akan dibuat.
963
01:24:12,648 --> 01:24:16,721
Bodoh tidak lihat banyak polisi disini?
Mereka akan memenjarakanmu!
964
01:24:16,985 --> 01:24:19,124
Hidup! Indira Gandhi!
965
01:24:19,188 --> 01:24:21,168
Hidup Ibu India!
966
01:24:21,223 --> 01:24:23,533
Hidup! Indira Gandhi!
967
01:24:28,163 --> 01:24:32,236
Aku datang kemari untuk kalian,
968
01:24:33,035 --> 01:24:38,314
Untuk mewujudkan mimpi dari
Mahatma Gandhi dan Panclit Nehru...

969
01:24:38,674 --> 01:24:43,680
Ini adalah kejadian bahkan setelah 25 tahun pemerintahan.
970
01:24:44,046 --> 01:24:45,150
Orang-orang
971
01:24:45,214 --> 01:24:49,060
saling bunug hanya untuk makanan, pakaian dan tempat tinggal.
972
01:24:49,384 --> 01:24:53,093
Saat ku bilang "Hapus Pengkastaan."
973
01:24:53,522 --> 01:24:57,197
Musuhku bilang
"Turunkan Indira"
974
01:24:57,259 --> 01:24:59,398
Aku ingin tahu dari kalian,
975
01:24:59,762 --> 01:25:01,366
Apa yang kalian inginkan?
976
01:25:06,735 --> 01:25:10,239
Bantu! Cepat!
Tahan dengan bahu... ini mau jatuh.
977
01:25:13,442 --> 01:25:16,423
Tangan ini adalah tangan kalian.
978
01:25:17,446 --> 01:25:20,984
Lambang dari kekuatan kalian dan
kerja keras kalian.
979
01:25:21,049 --> 01:25:23,996
Ini adalah tangan yang akan
membawa perubahan.
980
01:25:24,053 --> 01:25:28,229
Tangan ini akan menuliskan masa keemasan India.
981
01:25:28,991 --> 01:25:30,231
Tangan inilah
982
01:25:30,693 --> 01:25:32,229
yang akan hapuskan kemiskinan.

983
01:25:32,594 --> 01:25:35,666
Hari ini...
seluruh penjuru negeri berteriak 984
01:25:36,365 --> 01:25:38,345
Hapus Pengkastaan!
985
01:25:43,639 --> 01:25:45,516
Indira Gandhi...
986
01:25:45,574 --> 01:25:46,678
Hidup!!!
987
01:25:49,011 --> 01:25:51,048
Ibu India...
988
01:25:51,113 --> 01:25:52,490
Hidup!!!
989
01:25:59,721 --> 01:26:01,428
Hidup Indira Gandhi.
990
01:26:01,490 --> 01:26:03,060
Hidup Ibu India.
991
01:26:03,125 --> 01:26:05,105
Hidup Indira Gandhi.
992
01:26:11,333 --> 01:26:14,041
Ibu, Aku orang yang menghancurkan
gunung tolong buatlah jalan disana.
993
01:26:14,103 --> 01:26:15,741
Ibu, dia adalah Dashrath Manjhi.
994
01:26:16,005 --> 01:26:17,177
Dia sudah menghancurkan gunung selama 12 tahun.
995
01:26:17,239 --> 01:26:18,616
Sendiri...
demi kebaikan penduduk desanya.
996
01:26:18,674 --> 01:26:20,244
Jika kau bisa membantunya...

997
01:26:24,446 --> 01:26:25,481
Awas... Minggir.
998
01:26:36,325 --> 01:26:38,134
Dashrath... kawan!
999
01:26:40,162 --> 01:26:41,300
Kemari.
1000
01:26:42,598 --> 01:26:43,702
Lihat ini.
1001
01:26:45,501 --> 01:26:47,208
Kau jadi terkenal kawan.
1002
01:26:48,504 --> 01:26:49,710
Lihat ini...
1003
01:26:50,505 --> 01:26:52,348
Fotomu masuk koran.
1004
01:26:54,142 --> 01:26:56,679
Kau sudah tua.
1005
01:26:57,646 --> 01:26:59,284
Duduk. Duduklah. Tenang.
1006
01:27:01,116 --> 01:27:03,960
Sekarang kau butuh bantuan negara
1007
01:27:04,486 --> 01:27:06,397
Aku akan membantumu
1008
01:27:06,989 --> 01:27:09,299
Ada petugas yang cukup berpangkat
di BDO
1009
01:27:09,358 --> 01:27:11,065
Aku sudah bicara padanya.
1010
01:27:11,260 --> 01:27:14,173
Kau akan dapat bayaran untuk menghancurkan gunung.
1011
01:27:15,164 --> 01:27:16,336
Negara akan membantu?

1012
01:27:16,398 --> 01:27:17,342
Ya.
1013
01:27:17,399 --> 01:27:18,503
Untuk membuat jalan?
1014
01:27:18,567 --> 01:27:19,568
Ya.
1015
01:27:19,735 --> 01:27:21,544
Maka akan kuhancurkan ini dalam sekejap kawan!
1016
01:27:21,603 --> 01:27:22,604
tentu saja.
1017
01:27:22,671 --> 01:27:25,345
Sekarang aku adalah kepala desa.
1018
01:27:25,407 --> 01:27:27,387
Aku tidak boleh mementingkan diriku sendiri.
1019
01:27:27,509 --> 01:27:31,719
Lupakanlah yang terjadi dimasa lalu.
1020
01:27:33,248 --> 01:27:36,320
Jika jalannya dibuat semuanya akan diuntungkan.
1021
01:27:36,385 --> 01:27:38,558
Ya, jalan yang bagus bisa dibuat.
1022
01:27:38,620 --> 01:27:39,598
Ya.
1023
01:27:39,988 --> 01:27:42,195
Mobil akan bisa masuk Gehlore.
1024
01:27:42,257 --> 01:27:44,294
Ke rumah sakit akan jadi mudah.
Kawan
1025
01:27:44,359 --> 01:27:47,033
Sekejap saja kau akan sampai Wazirgunj!
1026
01:27:48,363 --> 01:27:49,398

Sekejap saja langsung Wazirgunj?


1027
01:27:49,464 --> 01:27:50,499
Ya.
1028
01:27:57,573 --> 01:27:59,644
Dashrath melakukan tugas mulia.
1029
01:28:00,142 --> 01:28:02,554
Dia menghancurkan gunung untuk mengenang istrinya,
1030
01:28:03,945 --> 01:28:06,221
Istrinya... Ya tuhan.
1031
01:28:06,648 --> 01:28:08,184
Duduklah Dashrath, duduk.
1032
01:28:08,584 --> 01:28:09,995
Duduk...
1033
01:28:17,192 --> 01:28:18,398
Kau benar-benar pekerja keras.
1034
01:28:19,628 --> 01:28:21,335
Kita takjub sekali dengan pekerjaanmu
1035
01:28:22,331 --> 01:28:25,210
Aku menulis surat pada pemerintah untuk membantumu.
1036
01:28:25,267 --> 01:28:26,211
Kau akan dapat uang.
1037
01:28:26,268 --> 01:28:28,214
Pemerintah itu sudah seperti orang tua.
1038
01:28:29,605 --> 01:28:32,211
Saat jalannya sudah dibuat aku bisa mati
dengan tenang.
1039
01:28:33,175 --> 01:28:35,121
Sekarang semuanya akan berubah.
1040
01:28:35,644 --> 01:28:37,089
Sekarang semuanya akan berubah.
1041

01:28:37,479 --> 01:28:38,617


Sekarang pergilah.
1042
01:28:39,448 --> 01:28:42,292
Dan dengar, Bekerjalah dengan tekun.
1043
01:28:43,018 --> 01:28:46,556
Saat uangnya turun dari Delhi
akan ku titipkan ke Mukhiya
1044
01:28:46,722 --> 01:28:50,295
Aku buta huruf
...Bukan masalah uang.
1045
01:28:50,459 --> 01:28:51,767
Gunungnya akan tetap hancur.
1046
01:28:52,494 --> 01:28:55,498
Buatlah jalan yang permanen.
1047
01:28:58,500 --> 01:29:00,002
Sudah kami pikirkan.
1048
01:29:09,511 --> 01:29:10,990
Mukhiya...
1049
01:29:11,446 --> 01:29:15,258
Kita akan dapat dua juta.
1050
01:29:15,584 --> 01:29:19,464
Dia tidak akan tahu, berapa banyak
Nol-nya 2 juta.
1051
01:29:19,655 --> 01:29:23,535
Pak BDO, ini namanya ketemu berlian ditambang batu bara.
1052
01:29:25,360 --> 01:29:26,464
Halo pak.
1053
01:29:27,095 --> 01:29:28,233
Iya.
1054
01:29:30,632 --> 01:29:32,168
Tuan apa kau mengingatku?
1055
01:29:34,169 --> 01:29:35,375

Aku Gopal.
1056
01:29:38,707 --> 01:29:41,483
Saat kecil, Aku sering melempar batu padamu tuan.
1057
01:29:43,278 --> 01:29:45,224
Dan memanggilmu
"Orang Gila dari gunung"
1058
01:29:46,515 --> 01:29:48,188
Ternyata aku salah.
1059
01:29:49,318 --> 01:29:50,661
Iya tidak apa
1060
01:29:54,289 --> 01:29:55,734
Aku ingin mengatakan sesuatu padamu.
1061
01:29:55,991 --> 01:29:57,197
Ya katakanlah.
1062
01:29:59,628 --> 01:30:02,268
Aku jatuh cinta pada seseorang seperti
kau dulu.
1063
01:30:02,731 --> 01:30:04,074
Jadi berusahalah.
1064
01:30:05,734 --> 01:30:07,236
Aku ingin menikahinya.
1065
01:30:07,402 --> 01:30:08,710
Usahakan dengan semangat.
1066
01:30:12,207 --> 01:30:14,016
Tapi orang tua ku tidak setuju.
1067
01:30:14,076 --> 01:30:15,214
Apa yang harus ku lakukan?
1068
01:30:18,547 --> 01:30:20,618
Aku jatuh cinta pada Phaguniya.
1069
01:30:23,752 --> 01:30:25,663
Cinta itu kekuatannya sungguh besar, Nak-ku.

1070
01:30:30,559 --> 01:30:32,766
Boleh aku bilang sesuatu?
Kalau boleh?
1071
01:30:33,028 --> 01:30:34,666
Kenapa kau ngomong berbelit-belit?
1072
01:30:35,363 --> 01:30:36,467
Katakan.
1073
01:30:37,766 --> 01:30:39,803
Orang yang aku Cintai...
1074
01:30:42,304 --> 01:30:43,647
...adalah... Rajkumaria.
1075
01:30:57,185 --> 01:30:59,688
Hebat! Luar biasa! Merdeka!
1076
01:31:01,189 --> 01:31:04,432
Diam kau tolol.
kau mau mengurus pernikahan anakku?
1077
01:31:04,726 --> 01:31:08,469
Bodoh, Aku takkan mengurusinya.
Mereka urus sendiri.
1078
01:31:08,697 --> 01:31:10,404
Aku hanya memberimu kabar gembira.
1079
01:31:10,465 --> 01:31:11,603
Sini! Makanlah sedikit manisan
1080
01:31:11,666 --> 01:31:14,146
Aku tidak setuju... Pergi sana.
1081
01:31:16,738 --> 01:31:18,479
Mereka baru beranjak dewasa.
1082
01:31:18,740 --> 01:31:22,051
Bagaimana kalau mereka kawin lari atau
atau kabur?
1083
01:31:23,011 --> 01:31:25,048
Sudah 16 tahun aku menghancurkan gunung.

1084
01:31:25,113 --> 01:31:26,023
Apapun bisa kuhancurkan
1085
01:31:26,081 --> 01:31:28,061
tapi tidak hati seorang anak.
1086
01:31:28,483 --> 01:31:31,692
Mengerti? Jangan persulit dirimu
dan makanlah manisannya.
1087
01:31:31,753 --> 01:31:33,460
Kau memaksaku?
1088
01:31:33,589 --> 01:31:35,091
Kenapa kamu bersikap menjengkelkan?
1089
01:31:35,357 --> 01:31:37,166
Bahkan kalau aku punya putri.
1090
01:31:37,759 --> 01:31:39,705
Siapa yang akan menikahinya tanpa uang?
1091
01:31:39,761 --> 01:31:41,798
Bagaimana bisa aku mendapatkan uang'?
apa mau kau beri?
1092
01:31:42,130 --> 01:31:43,734
Oh tuhan.
1093
01:31:43,799 --> 01:31:45,278
Dua burung satu batu!
1094
01:31:45,367 --> 01:31:46,345
Katakan padaku satu hal.
1095
01:31:46,701 --> 01:31:50,444
Putramu Putriku...
dan dan putraku putrimu?
1096
01:31:51,339 --> 01:31:52,443
Baik?
1097
01:31:53,108 --> 01:31:54,178
Jadi bagai mana menurutmu?
1098

01:31:54,242 --> 01:31:55,380


Makanlah manisannya!
1099
01:32:05,253 --> 01:32:06,323
Merdeka...
1100
01:32:07,289 --> 01:32:08,734
Buatlah jalanmu sendiri.
1101
01:32:30,278 --> 01:32:32,519
Phaguniya akan menari semalaman.
1102
01:32:35,684 --> 01:32:37,163
kenapa kau tidak menari?
1103
01:32:38,053 --> 01:32:39,691
Menari... Menari.
1104
01:32:45,127 --> 01:32:47,198
Kenapa kau berdiri seperti patung.
1105
01:32:47,262 --> 01:32:48,570
Anak-anak sudah menikah.
1106
01:32:48,630 --> 01:32:50,303
Kau harus memberkati mereka.
1107
01:32:50,699 --> 01:32:52,701
Kau bahkan lebih tua dariku.
1108
01:32:56,405 --> 01:32:57,679
Kau tidak mau berubah.
1109
01:32:58,240 --> 01:32:59,446
<i>Biar ku rubah kau.</i>
1110
01:33:00,542 --> 01:33:01,543
Apa?
1111
01:33:01,676 --> 01:33:03,019
Biarkanlah untuk hari ini?
1112
01:33:06,181 --> 01:33:07,455
Baiklah aku akan membiarkanmu...
Nikmatilah!

1113
01:33:19,995 --> 01:33:22,532
Tidak lebih dari dua teguk...
sekarang kau.
1114
01:33:23,331 --> 01:33:25,572
Terus... lempar batunya.
1115
01:33:27,602 --> 01:33:29,138
Kalian akan dapat air manisnya.
1116
01:33:31,373 --> 01:33:33,284
Pindahkan semua batunya.
1117
01:33:50,659 --> 01:33:52,502
Kita akan butuh banyak batu.
1118
01:33:52,627 --> 01:33:54,766
Datang lagi minggu depan dan kumpulkan lagi.
1119
01:34:01,102 --> 01:34:05,380
Untuk menjaga ketertiban,
semua kebutuhan penting akan dipenuhi.
1120
01:34:05,440 --> 01:34:09,047
Siapapun yang protes
1121
01:34:09,110 --> 01:34:11,716
Akan masuk penjara.
1122
01:34:11,980 --> 01:34:15,120
Pemerintah sudah menyatakan keadaan darurat.
1123
01:34:15,683 --> 01:34:17,128
Halo.
1124
01:34:17,185 --> 01:34:20,098
Halo Reporter Sahab.
1125
01:34:21,223 --> 01:34:22,395
Selamat datang.
1126
01:34:23,191 --> 01:34:24,033
Ada apa.
1127
01:34:24,192 --> 01:34:26,069

Ada sebuah persetujuan atas namanya.


1128
01:34:26,328 --> 01:34:27,671
Kami datang untuk mengambil uangnya.
1129
01:34:29,197 --> 01:34:29,675
Siapa namanya?
1130
01:34:29,731 --> 01:34:31,074
Dashrath Manjhi.
1131
01:34:37,672 --> 01:34:39,049
Dashrath Manjhi.
1132
01:34:39,307 --> 01:34:40,308
Benar sekali.
1133
01:34:40,475 --> 01:34:42,352
Karena menghancurkan gunung bukan?
1134
01:34:42,410 --> 01:34:43,445
Ya...
1135
01:34:44,679 --> 01:34:46,317
Tapi kau sudah mengambil uangnya.
1136
01:34:47,582 --> 01:34:49,323
Aku... tidak mendapatkan apapun.
1137
01:34:49,417 --> 01:34:51,158
Pasti ada kesalahan,
coba periksa lagi.
1138
01:34:51,219 --> 01:34:53,165
Ada catatannya.
1139
01:34:53,455 --> 01:34:54,399
Ini lihatkan "diserahkan."
1140
01:34:54,456 --> 01:34:56,333
Tapi aku tidak dapat seperserpun.
1141
01:34:57,392 --> 01:34:59,804
Mau mencoba menipu pemerintah?
1142

01:35:00,128 --> 01:35:02,039


Tapi aku tidak dapat sepeser uangpun.
1143
01:35:03,164 --> 01:35:05,337
Serigala berbulu domba ya?
1144
01:35:05,400 --> 01:35:07,311
Tenang.
-Mau mengajariku?
1145
01:35:07,368 --> 01:35:08,312
Pergi sana.
1146
01:35:08,370 --> 01:35:09,610
Baik... mengerti.
1147
01:35:09,671 --> 01:35:11,173
Pergi
-Mengerti.
1148
01:35:13,074 --> 01:35:14,075
Kita akan protes ke BDO ayo.
1149
01:35:14,142 --> 01:35:16,053
Tapi aku tidak dapat uang apapun.
1150
01:35:18,079 --> 01:35:19,422
Ruab...
1151
01:35:20,482 --> 01:35:22,018
Pak BDO...
1152
01:35:22,083 --> 01:35:24,393
Kenapa kau bermain dengan api?
1153
01:35:25,520 --> 01:35:28,330
Uang yang dikirim pemerintah untuk
menghancurkan gunung, mana uangnya?
1154
01:35:30,091 --> 01:35:32,469
Apa yang kau bicarakan?
1155
01:35:32,527 --> 01:35:34,063
Aku datang ke kantor petugas.
1156
01:35:34,129 --> 01:35:36,109

Mereka bilang uangnya sudah diambil!


Kemana perginya?
1157
01:35:36,164 --> 01:35:38,007
Perginya? Mana aku tahu'?
1158
01:35:38,066 --> 01:35:39,568
Kau pikir aku bodoh?
1159
01:35:40,769 --> 01:35:43,773
Tidak sadar?
Mobil baru... kalung emas...
1160
01:35:44,305 --> 01:35:46,148
Aku mau uang upah
menghancurkan gunung .
1161
01:35:46,208 --> 01:35:47,516
Uang apa?
1162
01:35:48,076 --> 01:35:49,248
Uang yang mana?
1163
01:35:50,145 --> 01:35:52,284
Sana. hancurkan gunungnya dengan kepalamu.
1164
01:35:52,581 --> 01:35:54,788
Tidakkah pemerintahan punya pekerjaan lain?
1165
01:35:55,183 --> 01:35:56,787
Kau mau mempermainkanku?
1166
01:35:57,052 --> 01:35:58,497
Mau ngapain kamu?
1167
01:35:59,053 --> 01:36:01,363
Negara ini sedang dalam keadaan darurat.
1168
01:36:01,456 --> 01:36:04,994
Jika kupenjarakan kau,
tidak akan bisa keluar lagi ke kehidupan ini!
1169
01:36:05,059 --> 01:36:07,130
-Aku akan protes.
-Ke siapa?
1170

01:36:07,529 --> 01:36:09,167


Tidak ada pemerintah di Bihar.
1171
01:36:09,230 --> 01:36:12,439
Pergi..pergi ke Delhi... protes sana.
1172
01:36:12,500 --> 01:36:14,537
Pemerintah mendengar semua orang saat ini
1173
01:36:14,603 --> 01:36:16,276
Aku akan pergi ke Delhi... Kalau memang perlu.
1174
01:36:16,337 --> 01:36:17,975
Yang jelas takkan kubiarkan kau!
1175
01:36:19,507 --> 01:36:22,215
Delhi itu sangat jauh,
dasar bodoh...
1176
01:36:22,377 --> 01:36:24,323
Kau bahkan tidak tahu masuk negara mana itu?
1177
01:36:24,379 --> 01:36:26,586
Akan kucari tahu dan aku akan kesana!
1178
01:36:26,648 --> 01:36:28,423
-Ya sudah pergi sana.
-Kalian anjing sialan.
1179
01:36:28,483 --> 01:36:29,621
Mau mempermainkanku?
1180
01:36:29,684 --> 01:36:31,595
Lempar dia keluar.
1181
01:36:58,446 --> 01:36:59,550
Tiket?
1182
01:37:02,317 --> 01:37:03,387
Tiket?
1183
01:37:03,618 --> 01:37:04,619
Ya tiket.
1184
01:37:06,588 --> 01:37:07,658
Itu dia... Aku tidak punya.

1185
01:37:07,722 --> 01:37:08,723
Mau kemana kau?
1186
01:37:09,390 --> 01:37:11,392
Delhi... untuk bertemu perdana menteri
1187
01:37:11,559 --> 01:37:14,096
20 Rupe harga tiket
dan 20 Rupe untuk barang total 40
1188
01:37:15,664 --> 01:37:17,109
Aku tidak punya uang pak.
1189
01:37:17,165 --> 01:37:18,405
Emang ini kereta bapak'mu?
1190
01:37:18,466 --> 01:37:19,501
Lihat beraninya dia!
1191
01:37:19,567 --> 01:37:21,547
Mau naik gratis!
1192
01:37:21,603 --> 01:37:22,274
Turun kau bodoh
1193
01:37:22,337 --> 01:37:24,339
Aku mau menemui
perdana mentri, pak.
1194
01:37:24,406 --> 01:37:25,282
Oh?
1195
01:37:25,340 --> 01:37:27,286
Pengemis! Turun...
1196
01:37:57,005 --> 01:37:58,712
Tadi itu bahaya sekali...
1197
01:38:02,710 --> 01:38:04,951
Ini minumlah sedikit teh.
1198
01:38:07,181 --> 01:38:08,489
Tidak masalah
1199

01:38:09,718 --> 01:38:11,061


Aku akan ke Delhi.
1200
01:38:13,688 --> 01:38:14,996
Jalan kaki.
1201
01:38:15,089 --> 01:38:16,329
Apa anda sudah gila?
1202
01:38:16,457 --> 01:38:17,458
Kenapa?
1203
01:38:17,525 --> 01:38:19,562
Jaraknya 1300 km.
1204
01:38:19,661 --> 01:38:22,574
Kau kira itu dekat?
itu jauh sekali
1205
01:38:23,598 --> 01:38:27,569
Aku harus pergi, jadi aku akan pergi.
1206
01:38:30,538 --> 01:38:33,610
<font color="#00ffff">"Sekilas kerinduan,."
1207
01:38:34,476 --> 01:38:37,514
<font color="#00ffff">"Kegilaannya.
1208
01:38:38,379 --> 01:38:41,622
<font color="#00ffff">"Miskin namun bergembira."
1209
01:38:42,517 --> 01:38:49,264
<font color="#00ffff">"Berdiri sendiri..."
1210
01:38:50,358 --> 01:38:55,034
<font color="#00cc00">"Menggapai langit."
1211
01:38:58,366 --> 01:39:01,040
<font color="#00cc00">melangkahlah... melangkahlah."
1212
01:39:02,503 --> 01:39:06,178
<font color="#00cc00">"Berjuang demi cahaya."
1213
01:39:16,384 --> 01:39:20,526
<font color="#00cc00">"Berjalanlah, dan akan ada jalannya nanti."

1214
01:39:20,955 --> 01:39:25,131
<font color="#00cc00">"Impianmu akan
menggemparkan dunia ini."
1215
01:39:51,686 --> 01:39:53,632
<font color="#00cc00">"Ayo, Bangun kau bodoh."
1216
01:39:53,688 --> 01:39:56,032
<font color="#00cc00">"Buatlah jalanmu sendiri."
1217
01:39:56,190 --> 01:40:00,661
<font color="#00cc00">"Senyum, dan nikmati hidup ini."
1218
01:40:03,264 --> 01:40:05,301
<font color="#00cc00">"Akan berubah dunia ini."
1219
01:40:05,366 --> 01:40:07,073
<font color="#00cc00">"Hanya jika ada keinginan dalam diri."
1220
01:40:07,135 --> 01:40:12,380
<font color="#00cc00">"Kisahnya sekarang akan mulai darimu sendiri."
1221
01:40:14,342 --> 01:40:18,484
<font color="#00cc00">Dimana ada cahaya, disitu ada api."
1222
01:40:47,175 --> 01:40:52,090
<font color="#00cc00">Tujuan adalah batasan
untukmu yang sudah pasti."
1223
01:40:52,213 --> 01:40:56,161
<font color="#00cc00">Keninginan begitu banyak
dan harapanpun tak terbatas."
1224
01:41:01,056 --> 01:41:03,161
<font color="#00cc00">Siapa tahu kapan dan apa yang akan terjadi..."
1225
01:41:03,224 --> 01:41:07,195
<font color="#00cc00">Yang kau tahu adalah
apa yang akan kau laukan sekarang."
1226
01:41:08,663 --> 01:41:13,078
<font color="#00cc00">Perbuatanmu akan mengukir
sejarahmu sendiri."
1227
01:42:35,583 --> 01:42:38,086
Ayo. Pindah dari sini.

1228
01:42:38,152 --> 01:42:40,132
Pemerintah ini tidak berguna...
1229
01:42:40,187 --> 01:42:43,100
...Cari nama dengan menghapus pengkastaan.
1230
01:42:43,158 --> 01:42:44,694
Tapi menindas orang miskin!
1231
01:42:44,759 --> 01:42:47,171
Dia ini adalah pria itu sendiri...
1232
01:42:47,395 --> 01:42:49,568
...dia lakukan sendiri
1233
01:42:49,630 --> 01:42:52,406
...Membuat jalan menembus gunung!
1234
01:42:52,500 --> 01:42:56,573
Dia berjalan sepanjang jalan dari Bihar kesini.
1235
01:42:57,171 --> 01:43:00,050
Apa namanya itu kalau
negara tidak bisa beri kita pakaian atau makanan
1236
01:43:00,108 --> 01:43:02,088
...Negara tak berguna!
1237
01:43:02,143 --> 01:43:03,679
Bubar kalian semua!
1238
01:43:03,744 --> 01:43:05,451
Bubar! Bubar semuanya!
1239
01:43:07,982 --> 01:43:08,517
Apa ini?
1240
01:43:08,583 --> 01:43:10,324
Aku mau bertemu perdana mentri.
1241
01:43:10,385 --> 01:43:12,558
Aku kenal dia... ini lihat.
1242
01:43:15,590 --> 01:43:17,228

Ribuan orang datang setiap hari!


1243
01:43:17,292 --> 01:43:18,464
Kiloan!
1244
01:43:18,526 --> 01:43:19,504
Gila bodoh!
1245
01:43:19,560 --> 01:43:21,335
Itu tugas mereka sebagai fotografer.
1246
01:43:21,395 --> 01:43:23,170
Dan kau tua tak tau diri!
1247
01:43:23,264 --> 01:43:25,642
Cuma karena difoto sekali kau pikir kau
pemimpinnya?
1248
01:43:25,700 --> 01:43:28,510
"Hidup Ibu India."
1249
01:43:29,336 --> 01:43:30,280
Bawa ini!
1250
01:43:30,338 --> 01:43:31,578
Dan setelah hari ini,
1251
01:43:31,672 --> 01:43:35,085
Jika aku melihatmu disini, Akan kumasukkan
kau ke penjara.
1252
01:43:35,342 --> 01:43:36,548
Antar dia dengan kereta ke Bihar.
1253
01:43:36,610 --> 01:43:38,146
Ayo.
1254
01:43:38,213 --> 01:43:40,215
Mereka menyuruhnya pergi.
1255
01:44:09,377 --> 01:44:10,378
Dashrath.
1256
01:44:22,723 --> 01:44:24,202
Phaguniya!

1257
01:44:27,094 --> 01:44:29,233
Akhirnya kau datang... setelah sekian lama!
1258
01:44:30,064 --> 01:44:31,372
Apa yang terjadi?
1259
01:44:32,166 --> 01:44:33,509
Kau sedang membuat jalan, bukan?
1260
01:44:33,568 --> 01:44:36,515
Cukup... cukup sudah...
1261
01:44:38,339 --> 01:44:40,250
Tidak ada harapan lagi.
1262
01:44:41,208 --> 01:44:42,448
Tak akan ada yang berubah.
1263
01:44:42,677 --> 01:44:45,180
Semua orang bilang aku gila...
1264
01:44:45,246 --> 01:44:48,591
Semua orang benar.
Akulah yang salah.
1265
01:44:50,451 --> 01:44:53,227
Baru tersandung begitu
kau sudah gentar?
1266
01:44:54,055 --> 01:44:59,129
Dunia ini penuh ilusi...
diatur oleh orang hebat.
1267
01:44:59,460 --> 01:45:01,098
Dan aku? Aku sendiri...
1268
01:45:02,230 --> 01:45:03,573
Aku sudah lelah...
1269
01:45:04,465 --> 01:45:06,172
dan tua.
1270
01:45:08,069 --> 01:45:09,514
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
1271

01:45:10,604 --> 01:45:12,379


Ingatlah Dashrath.
1272
01:45:12,607 --> 01:45:15,019
Kau sudah bersumpah untuk membuat jalan.
1273
01:45:16,243 --> 01:45:19,122
Jalan ini akan dibuat dan
kaulah pembuatnya.
1274
01:45:19,180 --> 01:45:21,558
Tidak ada gunanya..
1275
01:45:23,017 --> 01:45:25,588
Tidak ada yang peduli...
1276
01:45:27,688 --> 01:45:30,066
Tidak ada yang akan berubah
1277
01:45:32,026 --> 01:45:33,505
Ku Kira.
1278
01:45:33,995 --> 01:45:36,703
Kau akan membuatkan ku Taj Mahal.
1279
01:45:46,073 --> 01:45:48,383
Kenapa kau terlihat terkejut?
1280
01:45:49,277 --> 01:45:51,757
Ambil palu dan pahatmu
dan hancurkanlah gunung itu.
1281
01:45:53,447 --> 01:45:56,257
Atau aku takkan pernah bicara denganmu lagi.
1282
01:46:38,493 --> 01:46:42,999
Pak, Kau tidak sendiri lagi,
semuanya sekarang bersamamu.
1283
01:46:43,064 --> 01:46:46,238
Jalan ini akan segera selesai.
1284
01:46:49,703 --> 01:46:53,674
Hebat! Luar Biasa! Merdeka!
1285
01:47:11,058 --> 01:47:12,298

Dia menghancurkan gunungnya.


1286
01:47:12,359 --> 01:47:14,134
Dan itu pemimpinnya
Dashrath.
1287
01:47:14,228 --> 01:47:15,969
Kau mulai saja.
1288
01:47:16,263 --> 01:47:17,367
Hei! Hentikan.
1289
01:47:17,431 --> 01:47:19,968
Atas izin siapa kalian menghancurkan gunung ini?
1290
01:47:20,034 --> 01:47:22,071
Tempat ini milik departemen kehutanan.
1291
01:47:22,136 --> 01:47:23,410
Kau mau mencuri?
1292
01:47:23,638 --> 01:47:25,379
Siapa namanya Dashrath Manjhi?
1293
01:47:26,507 --> 01:47:27,611
Tangkap si tua itu!
1294
01:47:27,675 --> 01:47:29,120
Ikat dia.
1295
01:47:29,543 --> 01:47:31,147
Bawa dia kemari.
1296
01:47:33,147 --> 01:47:35,718
Kau kira ini gunung bapak'mu?
1297
01:47:36,250 --> 01:47:37,729
Dan kemana semua batunya?
1298
01:47:37,985 --> 01:47:39,225
Kau telan?
1299
01:47:39,286 --> 01:47:40,196
kau jual?
1300

01:47:40,254 --> 01:47:43,326


Dia mau jadi mafia batu...
1301
01:47:43,591 --> 01:47:45,161
Tidak pak,
1302
01:47:45,225 --> 01:47:48,434
Kita membuat jalan untuk desa
1303
01:47:49,129 --> 01:47:50,107
...Untuk mempermudahnya.
1304
01:47:50,164 --> 01:47:51,108
Mempermudah nya ah?
1305
01:47:51,165 --> 01:47:52,303
Mudah. ..
1306
01:47:52,366 --> 01:47:53,367
Bodoh!
1307
01:47:53,601 --> 01:47:55,478
Biar kubuat mudah untukmu.
1308
01:47:55,603 --> 01:47:57,378
Mencuri gunung?
1309
01:47:57,605 --> 01:47:59,084
Kau pikir ini sembarangan?
1310
01:47:59,173 --> 01:48:01,653
Jika ada yang kesini lagi.
1311
01:48:01,709 --> 01:48:05,555
Properti kalian akan disita
dan akan masuk penjara.
1312
01:48:05,713 --> 01:48:08,284
Bawa dia.
1313
01:48:09,383 --> 01:48:11,420
Masuk...
1314
01:48:12,953 --> 01:48:15,092
Main-main dengan hukum ya?

1315
01:48:18,359 --> 01:48:20,066
Dasar pencuri gunung.
1316
01:48:20,327 --> 01:48:22,534
Sudah selama 20 tahun dia merusak properti negara.
1317
01:48:22,963 --> 01:48:25,170
Politik palu!
1318
01:48:25,432 --> 01:48:28,470
Hukum saja dia,
biarkan mati di penjara.
1319
01:48:29,236 --> 01:48:30,544
Hukum gantung sampai mati.
1320
01:48:32,006 --> 01:48:33,417
biar, mati!
1321
01:48:37,445 --> 01:48:39,015
Sekarang nyanyikan lagumu.
1322
01:48:39,613 --> 01:48:41,286
Berakhir sudah ceritamu.
1323
01:48:44,118 --> 01:48:46,189
Saat kau main-main dengan pemerintah.
1324
01:48:46,253 --> 01:48:48,290
Tuhan pun akan menyerah.
1325
01:49:09,944 --> 01:49:11,082
Phaguniya...
1326
01:49:13,014 --> 01:49:15,551
Rasanya aku sudah berakhir...
1327
01:49:18,018 --> 01:49:19,656
Aku akan mati sebelum pesanmu terselesaikan...
1328
01:49:22,523 --> 01:49:25,129
Mungkin ada sesuatu yang kurang dengan cintaku...
1329
01:49:26,193 --> 01:49:28,571
Mungkin aku terlalu lemah...

1330
01:49:31,432 --> 01:49:33,605
Mungkin tuhan tidak memberkati.
1331
01:49:34,535 --> 01:49:36,139
mungkin...
1332
01:49:37,471 --> 01:49:39,610
Itu tidak akan membuat perubahan.
1333
01:49:46,446 --> 01:49:48,357
Bebaskan Dashrath Manjhi!
1334
01:49:48,416 --> 01:49:50,089
Bebaskan dia! Bebaskan dia!
1335
01:49:52,353 --> 01:49:53,696
Siapa mereka? Apa yang mereka mau?
1336
01:49:53,754 --> 01:49:54,994
Tidak tahu.
1337
01:49:55,055 --> 01:49:56,693
Makanya cari tahu, jangan berdiri saja!
1338
01:49:56,757 --> 01:49:57,531
Baik pak.
1339
01:50:00,494 --> 01:50:01,404
Tenanglah.
1340
01:50:01,462 --> 01:50:03,601
Kenapa kalian menangkapnya?
Dia tidak bersalah.
1341
01:50:04,398 --> 01:50:06,400
Sebelum kau lepaskan dia,
Tak akan ada yang pergi dari sini.
1342
01:50:10,571 --> 01:50:12,573
Pak mereka datang, agar dia dilepaskan.
1343
01:50:12,640 --> 01:50:15,211
Mereka bilang dia tidak terlibat apa-apa...
dia tidak bersalah.

1344
01:50:15,276 --> 01:50:19,088
Mereka akan mogok makan,
hingga dia dilepaskan.
1345
01:50:19,146 --> 01:50:21,649
Pak kurasa dia orang politik.
1346
01:50:25,385 --> 01:50:27,058
Lepaskan dia! Cepat.
1347
01:50:27,121 --> 01:50:28,395
Terus nanti apa kata kehutanan?
1348
01:50:28,455 --> 01:50:32,460
Biar mereka urus urusan mereka sendiri
masa bodoh.
1349
01:50:32,526 --> 01:50:33,504
Bawa dia keluar.
1350
01:50:33,560 --> 01:50:35,540
Ayo...ayo.
1351
01:50:35,629 --> 01:50:38,269
Hidup tuan Dashrath!!
1352
01:51:18,405 --> 01:51:19,679
Ayo!
1353
01:51:21,075 --> 01:51:23,077
Dengan seluruh kemampuan...
"Haissa."
1354
01:51:23,143 --> 01:51:24,520
Semuanya bersama...
"Haissa."
1355
01:51:24,578 --> 01:51:26,558
Lebih keras sekarang...
"Haissa."
1356
01:51:40,361 --> 01:51:42,602
Hidup tuan Dashrath!!
1357
01:52:47,127 --> 01:52:49,368
Masanya sudah berlalu...

Dalam kenangan kita...


1358
01:53:17,424 --> 01:53:19,529
Seberapa <font color="#00ffff">Cintaku padamu!
1359
01:53:19,726 --> 01:53:21,103
<font color="#00ffff">Sangat besar...
1360
01:53:21,728 --> 01:53:24,231
"Bahkan gunungpun takkan dapat menghentikannya..."
1361
01:53:25,132 --> 01:53:27,669
<font color="#00ffff">Langitpun tak cukup sebagai bungkusnya...
1362
01:53:28,135 --> 01:53:30,513
...tak seorangpun bisa membayangkan
1363
01:53:33,407 --> 01:53:34,681
Aku tahu...
1364
01:54:02,302 --> 01:54:03,576
Kau sudah menunjukkan keajaiban!
1365
01:54:03,704 --> 01:54:07,652
Dashrath Manjhi Kau benar-benar manusia super!
Kaulah Tn. India!
1366
01:54:08,241 --> 01:54:11,518
Seorang diri dengan pahat dan palu!
1367
01:54:12,046 --> 01:54:16,119
Katakan... setelah membuat yang tak mungkin
jadi mungkin.
1368
01:54:16,250 --> 01:54:17,524
Apa yang ingin kau katakan?
1369
01:54:18,619 --> 01:54:22,123
Apalah yang orang sepertiku bisa katakan?
1370
01:54:23,190 --> 01:54:24,430
Katakan sesuatu
1371
01:54:26,060 --> 01:54:28,734
Bagiku - Jangan terlalu bergantung pada tuhan...

1372
01:54:30,264 --> 01:54:32,471
Karena tuhan tergantung pada kita...
1373
01:54:42,000 --> 01:54:45,999
<font color="#ff6699">52 tahun setelah beliau mulai menghancurkan gunung
1374
01:54:46,000 --> 01:54:47,999
<font color="#ff6699">52 tahun setelah beliau mulai menghancurkan gunung
<font color="#eefd03">30 tahun setelah beliau selesai menghancurkan gunung
1375
01:54:48,000 --> 01:54:50,999
<font color="#ff6699">52 tahun setelah beliau mulai menghancurkan gunung
<font color="#eefd03">30 tahun setelah beliau selesai menghancurkan gunung
<font color="#ff0000">4 tahun kemudian beliau wafat
1376
01:54:51,000 --> 01:54:54,000
<font color="#ff6699">52 tahun setelah beliau mulai menghancurkan gunung
<font color="#eefd03">30 tahun setelah beliau selesai menghancurkan gunung
<font color="#ff0000">4 tahun kemudian beliau wafat
<font color="#00ffff">Pemerintahan akhirnya membuat jalan menuju Gehlore tahun 2
011
1377
01:54:55,000 --> 01:55:05,000
<font color="#ff0000">Penerjemah: <font color="#00ffff"> Channing 21
1378
01:55:07,000 --> 01:55:18,000
<font color="#eefd03">Legenda Tempat Tinggalnya Manusia Gunung
1379
01:55:19,000 --> 01:55:27,000
<font color="#00ffff">Sampai Jumpa Teman-Teman:-)
1380
01:55:28,000 --> 01:59:00,000
<font color="#00cc00">www.gayomodernclothstore.wordpress.com
<font color="#ffff00">www.facebook.com/gayomodernlothstore/

S-ar putea să vă placă și