Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
L'epreuve
de l'etranger
C u l t u r e et traduction
dans PAllemagne romantique
HERDER
SCHLEGEL
GOETHE
NOVALIS
SCHLEIERMACHER
HUMBOLDT
HOLDERLIN
Gallimard
1796
La traduction au manifeste
La traduction au manifeste
14
15
La traduction au manifeste
La traduction au manifeste
16
17
ou
seule raison -
l'effacement
D e la -
d u traducteur q u i cherche a se
et de l'etre p s y c h i q u e d u traducteur. I c i , l a t r a d u c t i o n , p o u r
Ethique de la traduction.
etre u n T o u t p u r et n o n melange. D a n s l a t r a d u c t i o n , i l y a
H e r d e r l ' a bien
Mthetique, m e m e
ill
comme
traductions ethnocentriques,
l'art.
C e q u i d o n n e des
o u ce q u e T o n peut appeler l a
Vitlnns
decentre-
^1 h<A
l . i traduction q u i , generalement
mauvaise
sous couvert de
HI