Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
01. Ha llegado el tiempo del amanecer, de que se termine la obra y que aparezcan los
que nos han de sustentar, y nutrir, los hijos esclarecidos, los vasallos civilizados; que
aparezca el hombre, la humanidad, sobre la superficie de la tierra -as dijeron.
02. Estos son los nombres de los animales que trajeron la comida: Yac (el gato de
monte), Uti (el coyote), Quel (una cotorra vulgarmente llamada chocoyo) y Hoh (el
cuervo).
03. stos son los nombres de los primeros hombres que fueron creados y formados: el
primer hombre fue Balam-Quitz, el segundo Balam-Acab, el tercero Mahucutah y el
cuarto Iqui-Balam.
stos son los nombres de nuestras primeras madres y padres.
Slo por un prodigio, por obra de encantamiento fueron creados y formados por el
Creador, el Formador, los Progenitores, Tepeu y Gucumatz. Y como tenan la apariencia
de hombres, hombres fueron; hablaron, conversaron, vieron y oyeron, anduvieron,
agarraban las cosas; eran hombres buenos y hermosos y su figura era figura de varn.
04. Entonces existieron tambin sus esposas y fueron hechas sus mujeres. Dios mismo
las hizo cuidadosamente. Y as, durante el sueo, llegaron, verdaderamente hermosas,
sus mujeres, al lado de Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam.
Se conoce tambin el principio de los de Tamub y los de Ilocab, que vinieron juntos de all
del Oriente. Balam-Quitz era el abuelo y el padre de las nueve casas grandes de los
Cavec; Balam-Acab era el abuelo y padre de las nueve casas grandes de los Nihaib;
Cahucutah, el abuelo y padre de las cuatro casas grandes de Ahau-Quich.
Sin embargo, no sustentaban ni mantenan (a su Dios); solamente alzaban las caras al
cielo y no saban qu haban venido a hacer tan lejos.
As hablaban y esperaban con inquietud la llegada de la aurora. Y elevaban sus ruegos,
aquellos adoradores de la palabra (de Dios), amantes, obedientes y temerosos,
levantando las caras al cielo cuando pedan hijas e hijos:
- Oh t, Tzacol, Bitol! Mranos, escchanos! No nos dejes, no nos desampares, oh Dios,
que ests en el cielo y en la tierra, Corazn del Cielo, Corazn de la Tierra! Danos
nuestra descendencia, nuestra sucesin, mientras camine el sol y haya claridad! Que
amanezca, que llegue la aurora! Danos muchos buenos caminos, caminos planos! Que
los pueblos tengan paz, mucha paz, y sean felices; y danos buena vida y til existencia!
Oh t, Huracn, Chipi-Caculh, RaxaCaculh Chipi-Nanauac, Raxa-Nanauac, Voc,
Hunahp, Tepeu, Gucumatz, Alom, Qaholorn, Ixpiyacoc, Ixmucan, abuela del sol, abuela
de la luz! Que amanezca y que llegue la aurora!
07. Cuando pasaron entre el humo, pasaron suavemente, y luego se apoderaron del
fuego. No pidieron el fuego los cakchiqueles porque no quisieron entregarse como
vencidos, de la manera como fueron vencidas las dems tribus cuando ofrecieron su
pecho y su sobaco para que se los abrieran. Y sta era la abertura que haba dicho Tohil:
que sacrificaran a todas las tribus ante l, que se les arrancara el corazn del pecho y del
sobaco.
08. Llegaron por entonces a la cumbre de una montaa y all se reunieron todo el pueblo
quich y las tribus. All celebraron todos consejo para tomar sus disposiciones. Llaman
hoy da a esta montaa Chi-Pixab, ste es el nombre de la montaa.
Se reunieron all y se ensalzaron a s mismos:
- Yo soy, yo, el pueblo del Quich! Y t, Tamub, ste ser tu nombre.
09. Y nuevamente les habl su dios. As les hablaron entonces Tohil, Aviliz y Hacavitz a
Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam:
- Vmonos ya, levantmonos ya, no permanezcamos aqu, llvenos a un lugar
escondido! Ya se acerca el amanecer. No sera una desgracia para ustedes que
furamos aprisionados por los enemigos en estos muros donde nos tienen ustedes los
sacerdotes y sacrificadores? Pnganos, pues, a cada uno en lugar seguro -dijeron cuando
hablaron.
- Muy bien. Nos marcharemos, iremos en busca de los bosques -contestaron todos.
10. He aqu, pues, la aurora, y la aparicin del sol, la luna y las estrellas.
Grandemente se alegraron Balam-Quitz, Balam-Acab, Mahucutah e Iqui-Balam cuando
vieron a la Estrella de la maana. Sali primero con la faz resplandeciente, cuando sali
primero delante del sol.
Enseguida desenvolvieron el incienso que haban trado desde el Oriente y que pensaban
quemar, y entonces desataron los tres presentes que pensaban ofrecer.
El incienso que traa Balam-Quitz se llamaba Mixtn-Pom; el incienso que traa BalamAcab se llamaba Caviztn-Pom; y el que traa Mahucutah se llamaba Cabauil-Pom. Los