Sunteți pe pagina 1din 4
1, Este guién original (Quad 1) fue seguido en la produccién de Stuttgart por una variacién (Quad 11). (5) 2. Se abandoné como impracticable. Constante luz neutra desde principio al fin. 3, Sobreestimado. Quad 1, tempo rapido, 15 segundos aproxima- damente. Quad I, tempo lento, serie 1 sélo, 5 segundos aproximada- mente. 4. E supuestamente zona de peligro. De abi la desviaci6n. Manio- bra establecida al principio mediante un primer solo en la primera diagonal (CB). Por ejemplo, en la serie 1. 5. Sin color, los cuatro con idénticos camisones blancos, sin per- cusion, sonido tinico de pisadas, tempo lento, slo serie 1. Catastrofe [Eserita en francés, con el titulo Cauastrophe, en 1982, para el homenaje a Viacav Havel, encarcelado por delito de opinién en Checoslovaquia (ahora Replica Checa). Estrenada en el Festival de Avignon, Francia, el 21 de jio del mismo afio, bajo la direccién de Stephan Meldegg, e interpretada por Pierre Arditi, Gérard Desarthe y Stéphanie Loik, Ein Paris se estren6 el 15 de septiembre de 1983, con direccion de Pierre Chabert (asesorado por Samuel Beckett). Fueron sus intérpretes Michel Lonsdale (D), Cathérine Sellers (A), Jean-Louis Barrault (P) y Dominique Ethanger (L). Versién in- lesa del autor estrenada en cl Harold Clurman Theatre de Nueva York cl 15 de junio de 1983, con puesta en escena de Alan Schneider e interpreto- dda por David Wartilow, Donald Davis, Margaret Reed y Rand Mitchell (en cl papel de Lucas). Bstrenada en Espata en el Circulo de Bellas Artes de Madrid, dentro del Festival Beckett, en traduccién de Antonia Rodriguez, Gago y direccién de Pierre Chabert cl 2 de abril de 1985. Fueron sus intér- pretes Maite Brik, Francisco Vidal, José Lifante y Luis Aranjo.] Para Vaclav Havel PERSONAIES D, director A, su ayudance ferrenina P, protagonista L, Lucas, iluminotécnico fuera de escena Ensayo. Se dan los titimos toques al tihimo cuadro. Escena vacia. Ay L acaban de encender tas luces. D acaba de llegar. 4s7 D en un sillon en el proscenio, a la izquierda. Abrigo de piel. Go- rra de piel a juego. Edad y fisico, indiferentes. A, de pie, a su lado. Chaquet6n blanco. Cabeza descubierta. Lapiz en la oreja. Edad y fisico, indiferentes. | P de pie, en el centro de la escena, sobre un cubo negro de 40 cen- | timetros de altura. Sombrero negro de ala ancha. Bata negra hasta los | obillos. Pies descalzos. Cabeza inclinada. Manos en los bolsilies Eddad y fisico, indiferentes. f Dy A contemplan a P. Pausa prolongada. A (finalmente): ;Te gusta su aspecto? D: Mas 0 menos. (Pausa.) ,Por qué el plinto? ‘A: Para que la orquesta pueda verle los pies. (Pausa.) 1: {Por qué el sombrero? ‘A: Para ocultar mejor el rostro. (Pausa.) D: qPor qué esa bata? A; Para que esté completamente de negro. (Pausa.) D: {Qué hay debajo? (A se dirige a P.) Dilo. (A se queda inmévil) A: Su ropa de dormir. D: ,Color? a: Ceniza, (D saca wn cigarro.) D: Dame fuego. (A vuelve, le da fuego, se queda inmévil. D fuma) ,A qué se parece el crineo? A: Ti lo has visto. 488 : Se me ha olvidado. (A se dirige hacia P.) Dilo. (A se queda inmévil.) a: Calvo. Algtin mechén. D: {Color? A: Ceniza, (Pausa.) D: gPor qué las manos en los bolsillos? A; Para que todo parezca més oscuro. D: No es preciso. A: Tomo nota, (Saca un cuaderno, toma el ldpiz, escribe.) Manos li bres a la vista, (Elta se embolsa et cuaderno, se pone el lapiz en la oreja.) D: gCémo son? (Incomprension de A. Irritado.) Las manos, ,cémo son las manos? Las has visto. Las he olvidado. Dupuytren. Como? Du-puy-tren. jAh!, Dupuytren... (Pausa.) ,Como garras? (Pausa. Incémodo.} Te pregunto si parecen garras. Si te parece. Dos garras. A menos que cierre los putios. No deberia. ‘Tomo nota, (Ella saca ef cuaderno, toma et lapiz, escribe.) Manos flacidas. Se eee RERee (Guarda el cuaderno, se pone el lapiz en la oreja.) : Dame fuego. (A vuelve, le da fuego otra vez, se queda inmévil. D ‘fuma.) Veamos todo eso. (Incomprension de A. Irritado.) Muévete. Quitaselo. (Consulta su cronémetro.) Rapido, tengo una reunién. 489 (A va hacia P, te quita la bata. P se deja hacer, inerte. A retrocede con la bata en et brazo. P con un viejo pijama gris, cabeza inclinada, pux Ros apretados. Contemplan a P.) A; gTe gusta més sin ella? (Pausa.) Estd temblando. : Pues no. Sombrero. (A se adelanta, le quita el sombrero, retrocede con el sombrero en la ‘mano. Pausa.) A: (Te gusta la motlera? D: Necesita blanquearla. A Tomo nota. (Ella deja caer la bata y el sombrero, saca el cuaderno, toma el lapiz, escribe.) Blanqueat e1 créneo. (Ella guarda ef cuaderno, se pone el lapiz en la oreja.) D: Las manos. (Incompresion de A. Irritado.) Abele los putos. Ven a. (A se adelanta, affoja los puitos, retrocede.) ¥ blanqucar ‘A: Tomo nota. (Saca el cuaderno, toma ef lapiz, escribe,) Blanqueat tas manos. (Guarda et cuaderno, se pone el lapiz en la oreja. Contemplan a P.) : {Qué es to que falla? (Angustiado.) Pero qué es lo que falla? A (timidamente): ;¥ si tas. si las...juntéramos? D: No pasa nada si lo intentamos. (A se adelanta, une las manos, re- trocede.) Més arriba. (A se adelanta, sube las manos unidas a la al ura de la cintura, retrocede.) Un poco més. (A se adelanta, sube Jas manos a la altura del pecho.) ;Parat (A retrocede.) Ast esté mejor. Lo estamos logrando. Dame fuego. (A vuelve, le da fuego otra vez, se queda inmovil. D fuma, Contemplan ab) A: Esta temblando. : A buena hora, (Pausa.) 490 A (tinaidamente): ,Qué tal un pequefio... un pequeiio... hoster? (ofendido): {Qué ideas! {Qué manta de explicitarto todo! ;Pequeno bostezo! {Todos son puntos! ;Nada de ies! {Un pequcito bostezo! Qué idea! A: gSeguro que no diré nada? b: Nada. Ni mu, (Consulta su cronémetro.) Es la hora, Voy a ver ‘como se ve desde la sala (Sale D y ya no reaparece més. A se deja caer en et sillon, se levanta de un salto nada mds sentarse, saca un trapo, seca con fuerza el res- paldo y el asiento, tira el trapo, se vuelve a sentar. Pausa.) (voz en off, quejumbrosa): No veo los dedos del pie. (Irritado.) Es: toy sentado en la primera fila de butacas y no veo los dedos del pie. {A (levantndose): Tomo nota. (Saca ef cuaderno, toma el lapiz, eseri- be.) Subir el pedestal (Guarda el cuaderno y el lépiz.) D (igual): Se adivina la cara. ‘&: Tomo nota. (Saca el cuaderno, coge et lapiz, oma nota.) : Baja la cabeza. (Incomprensién de A. Irritado.) Contintia. Bajale la cabeza, (A guarda el cuaderno y el lapiz, inclina un poco mds st cabeza, da un paso atrds.) Un poco més de sombra. (A avanza, it clina atin més la cabeza.) {Paral (A da un paso airds.) Perfecto. (Pausa.) Le falta desnudez. a: Tomo nota. (Saca el cuaderno, hace como para coger el Idpiz.) : yPero vamos! jVamos! (A guarda ef cuaderno, va hacia P. se que- da en pie indeciso.) Descubir el cuello. (A desabrocha los boto- nes de arriba, separa el cuello de la camisa, retrocede.) Las pietnas. Las espinillas. (A avanza, enrolla hasta por debajo de las roditlas uno de los perniles del pantalén, retrocede.) Mas arriba. Las rodi: 49 las. (A avanza, enrolla hasta por encima de las roditlas ambos perniles, retrocede.) Y blanquear. A: Tomo nota. (Toma el cuaderno, toma el Idpiz, anota,) Blanquear (Se guarda el cuaderno y el lapiz.) D: Ya esta casi, {Esta Lucas por ahi? ‘A (llamando): jLucas! (Pausa. Mas fuerte.) {Lucas L (voz en off, lejana): Ya llego. (Pausa. Mas cerca.) Qué es lo que pasa ahora? A (aD): Lucas esta ab D: Que apague las luces (A repite la orden en términos tenicos. Las luces se apagan lentamente, Sdlo P esta iluminado, A en la som- bra.) Solo la cabeza. (A repite la orden en términos técnicos. El cuerpo de P entra lentamente en la oscuridad. Sdlo esté iluminada la cabeza. Pausa prolongada.) Precioso, (Pausa,) A (timidamente): {No podsia... levantar la cabeza... un instante... que se le vicrat ba Canis. silo a instante? D (ofendido): ;Qué idea! {Lo que hay que oft! jLevantar la cabeza! {Donde crees que estamos? {En la Patagonia? jLevantar la cabe- za! {Qué idea! (Pausa.) Bien. Ya tenemos aqui nuestra catdstrofe Una vez mas y me largo. A (aL): Una vez més y se larga. (La luz reaparece lentamente del cuerpo de P, se estabiliza. Pausa. La * Iuz ambiente reaparece lentamente.) D: jAlto! (EL ambiente se estabiliza. Pausa.) {Y.. artiba' (La ilumina cién desaparece lentamente. Pausa. El cuerpo de P entra lentamen- te en la oscuridad. Solo luz sobre la cabeza. Larga pausa.) {Mag. nifico! Va a ser un éxito. Ya lo oigo desde aqui (Pausa, Estruendo lejano de aplausos. P levanta la cabeza y mira ha- cia la sala. Los aplausos se debilitan, se detienen. Silencio. Pausa protongada. La cabeza enira lentamente en la oscuridad.) 492 «Nacht und Tréaume» [Escrita en inglés para la Siddeutscher Rundfunk y producida en 1982, ‘Transmitida por primera vez ei 19 de mayo de 1983 bajo la direccién de Samuel Beckett y con Helfrid Foron, Dirk Morgner y Stephan Pritz como, intérpretes. El cémara era Jim Lewis y los decorados eran obra de Woll- gang Wahl. Primera edicién inglesa en Londres, Faber & Faber, 1984] Elementos Luz de atardecer, Softador (A). Su ser sonado (B). ‘Manos sofiadas D (Derecha) ¢ I (izquierda). Los tiltimas siete compases del lied Nacht und Triwme de Schuber\. 1, Aparece gradualmente una oscura habitacién vacfa iluminada tan s6lo por la luz del atardecer a través de una ventana situada en lo alto de la pared trasera. Primer término, izquierda, luz suave, un hom. bre sentado a la mesa, Perfil derecho, cabeza inclinada, cabellos erises, manos descansando sobre la mesa. Sélo son visibles con claridad la ca- beza y las manos y la seccién de la mesa sobre la que descansa 2. Canturreados con suavidad, voz masculina, los siete tltimos compases del lied de Schubert Nacht und Trawme. 3, Se desvanece la luz de atardecer. 4, Cantados suavemente, con palabras, los tltimos tres compases Jel lied que empieza «Holde Triume...» 5. Semifundido de A mientras inclina su cabeza hacia delante para que descanse sobre las manos. Al estar minimamente iluminado, 493

S-ar putea să vă placă și