Sunteți pe pagina 1din 107

HARVARD MIDDLE EASTERN MONOGRAPHS

COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD

BY

HAIM BLANC
~

.•

D ISTRIBUTED FOR THE


.CENTER FOR MIDDLE EASTERN STUDIES
OF HARVARD UNIVERSITY BY
HARVARD UNIVERSITY PRESS
CAMBRIDGE , MASSAC HUSETTS
1964

-
FOREWORD

This study is the result of research carried on in Israel and in the


United States between 1957 and 1962. I had the good fortune of being
able to devote the years 1958- 1960 almost entirely to this project
under a research fellowship of the Center for Middle Eastern Stud ies,
and wish to express my indebtedness to Prof. H. A. R. G ibb, to D. W.
Lockard and to the staff of the Center fo r the cord ial reception and
generous help accorded me. I am also indebted to my chairma n,
Prof. H. J. Polotsky, for releasing me from my duties at the Linguist ics
Department of the H'ebrew Un ive rsity and for his inc isive comme nts
on various parts of thi s work. Special thanks are due C.A. Ferguson,
who was in strum en tal in getting me to the Center, follo wed thi s wo rk
in its various stages, and gave the typesc ript a th orough go ing-over.
My colleague G. Baer was ki nd eno ugh to go over the historical and
demographic sections, and the typesc ript was expertly a nd pains-
." -- takingly prepared for publication by Mrs. M. Smith of the Center.
The onerous typing job was done by Miss Carolyn Cross at the Center
and Miss Esther Rosenthal in Ierusalem.
Given the circumsta nces, research cou ld not be ca rried o ut in Iraq
itself, and the material had to be gathered from speakers resid in g
elsewhere. Speakers o f the A natol ian dia lects, consulted for com-
parative purposes, were also, though for different reaso ns, more
easily accessible in the U.S. or Israe l. I am, of course , aware of the
deficiencies of such a procedure, but I hope major mishaps have been
avoided. More detailed data on the sources used are given in sect ion
1.2 and in the notes, though the names of the native speakers cons ulted
have been omitted. Those who have kept their Iraqi nationality must,
I th ink , remain anonymous; these include all my Mus lim and mos t
of my Christian informants, without whose patient and friendly
cooperation th is study could never have been comp'eted. Of the many
others to whom I am indebted, I should li ke to mention Mrs. R.
Gone nc, for much of my information on Christ ian Baghdadi, and
her husband, J. Go nenc, for my data on the dialect of Qarabiis; my

-
v
vi COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD

old friend and teacher A. J. Chaurize for several useful hints, including
some on his native Siirt dialect ; Mrs. R. Shamash and her relatives
(Carmac, Siverek), A. Zakay (Mosul) ; S. Khalil (Hit); A. Haskel
(Basra); H. Kohen (Amara). Most of my information on Jewish
Baghdadi comes from a good· friend , A. Loya, and from the persons CONTENTS
whose acquaintance I made through him: his wife Gladys, his sisters 3
Bunayya and Naomi, his friend s Reuben and Ruth Khazzam (the I. INTRODUCTION
Aim and Scope . 3
latter from Basra) and Miss E. Cohen. It is, in fact, to A. Loya's Sources . 3
vast knowledge and keen insight that lowe some of my basic notions Baghdad 3
Other Dialects. . 4
as to the structures and interrelations of the dialects studied. The Mesopotamian Dialect Area 5
Overall view. The qeltu-gelet Split . 5
Main Contrastive Features o f the qeltu-gefet Split. 7
H.B. 8
The Baghdad Situation . .
Jerusalem Majority and Minorities: Some Figures 8
April 1963 Correlation between Community and Dialect 9
Degree of Uniformity with in Each Dialect 9
Communal Dialects in the Rest of Iraq . 10
Affinities with Other Dialects 10

2. COMMUNAL DIALECTS IN THE ARAB WORLD 12


Social Dialects. 12
Socio-Economic Groupings 12
Religious Groupings 13
Communal Differentiation in Arabic 13
Overall View 13
Minor Differentiation 14
Intermediate Differentiation 15
Major Differentiation 16

17
3. PHONOLOGY
17
Procedure and Notation
17
Consonants .
17
Overall View .'
Reflexes of the OA Interdenta ls . 19
19
Reflexes of OA/I l
Reflexes of OA/rl 20
Reflexes of OA/kl 25
Reflexes of OA/ql
26
30
Vowels .
30
, Overall View. .
Reflexes of OAlil and lui 35
Reflexes of OAlal . 38
41
Reflexes of OA/i and luI
41
Reflexes of OA final la'l
42
The 'imlila.
Reflexes of OA/ayl and lawl 50
Stress ..
52
~3
Consonant Clusters and Anaptyxi s.
c..:
u.. vii
c:::;
"

CONTENTS ix
viii COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD
Constructions with / miil/ 125
Overall View 53 Noun Plus Qua lifier 126
~O= ~ Anticipatory Pronou n Suffix Plus L 128
Object of Verb. 128
4. MORPHOLOGY 57 Object of Preposit ion and Noun. 131
Procedure and Notation 57
Basic Morphophonemics 6. SOME LEXICAL FEA TU RES . 133
57
Overall View 59 Introductory. 133
The Pronoun 59 Basic Vocabulary. 133
Subject Pronouns 59 The Swadesh List 134
Object Pronouns . . , . . 64 The Ferguson-Said Lis t. 135
Indirect and Double Object Pronouns 66 Interrogatives and Demonstratives 136
The Femin ine Suffix 68 Overa II View 136
Overall View. . . 68 Interrogatives 136
AJlomorphs in the Isolated Noun 68 The Demonstratives 138
AlJomorphs in Sandhi Elements of Non-Arabic Origin 140
71
Unit Nouns Turkish . Persian. Aramaic 140
72
Some Ot her Suffixes 73 The Heb rew Element in J 140
The Sound Plural Suffixes 73 Selected Lexical Items 145
Relational and Agent Suffixes 74
Hypocoristic Suffixes 74 7. SUMMARY AND CONCLUS ION. 160
The Noun 74 Summary of Findings. 160
Overall View 74 Muslims vs. Non-Muslims 160
Irregular Patterns 75 Jews vs. Christians. 162
Regular Patterns
The Nu merals
The Cardinal Numbers
, 75
90
90
Christians vs. Mosu l
Musl im vs. the Countryside.
Uniqueness of J
164
165
166
The Ordinals 93 Characterization of the Dialects 166
The Part iciple 93 Conservatism in JC 166
Fo rm I Participles . 93 Beduinization in M 167
Participles of Forms II and III 94 A Glance at Iraqi History 168
Other Participles 96
The Verb 97 ABBREV IATIONS USED IN REFERENCES ANO NOTES 172
Overall View 97
REFERENCES CITED 173
Form I '" . . 97
Forms lI , IIf , V. and vr, and Quadriconsonantal Verbs 108 18 1
Form IV NOTES.
III
Form VII . III
Form VIII. 113
Form IX 114
Form X 115 2
MAP. The Mesopotamian Dialect Area
Verb Modifiers. 115
Olher Morpheme Classes . 11 8
Determination Markers. 11 8
The Relative L' . . . 120
ReOexes of OA/Ii / and /, ila/ . 120
Some Prepositions 121

5. SOME SYNTACTIC FEATURES 124


Introductory. . . 124
The Postpositiona l Copula 124
C vs. MJ 124
Comparative 125
Absence of Article 125
HARVARD MIDDLE EASTERN MONOGRAPHS

COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD

BY

-
HAIM BLANC

I
D ISTRIBUTED FOR THE

CENTER FOR MIDDLE EASTERN STUDIES


OF HARVARD UN IVERSITY BY
HARVARD UN IVERS ITY PRESS
CAMBRIDGE, MASSACHUSElTS
1964
z
-<
~

::;Ef-<
<u-<
~f-<~~
:r:o......l~ INTROD UCTION
f-<~::;-<
00
V) LI AIM AND SCOPE. The present monograph attempts to de-
~ scribe the linguistic situation that obtains among the Arabic-speaking
::;ElF populations of Baghdad and other towns of Lower Iraq .1 Though

--<
.l ><~)
detailed research was done for Baghdad o nly, the evidence indicates
that a wholly a na logo us situation ex ists in the other communally
mi xed urban centers of Lower Iraq. The basic feature of this situation
is the unusually profound and sharply delineated dialecta l cleavage
• that divides these populations into three non regional dialect groups,
Ul
/ corresponding to the three major rel igious communities, namely
.!;
\ / the Muslims, the Jews, and the Christians. Laconic statements on the
;;;
~
:;;
'. / existence of this trichotomy may lie fou nd here and th ere in the
literature, beginning with the late nineteenth century,2 and some
w
m
~
/ descriptive material on the several dialects is also available.' In the
~
~ / prese nt study, data collected at first hand from informants from the
( three communities will be set for th, collated, and compared. The
•• remainder of this chapter lists the sources used and presents an
,
~
~
~
overall view of the Meso potamian dialect area and of the Baghdad
• :E
~

::> )
-
«: • •
~
><
<f)
'~
'~
.(J

situation. Chapter 2 discusses socia-reli gious dialects in the Arab
world a nd elsewhere, and Chapters 3- 6 study the main features of
Muslim Bag hdad i (= M), Jewish Bag hdad i ( = J), and Christian
Baghdadi (= C). Chapter 7 reeapitufates the main similarities and
r di fferen "es and probes the question of their ge nesis and preservati on.

1.2 SOURCES. 1.21 Baghdad. Data o n M and C ste m principally


from persons residing or studying in the Un ited States, while data
o n J was gathered chiefly from persons now residing in Israel. The
half-dozen Muslim informants consist of four Sunnis and two Shiis,
all nati ve Baghdadis, fhough in some cases one of the parents, and
in most cases at least one gra ndparent, was not Baghdad i and even
not Arabic-speaking. All the Muslim informants were stud ents in
3
4 COMM UNAL DI ALECTS IN BAGHDAD l NTROD UCTION 5
their twenties, all males, and all from the middle o r upper strata of from a list provided by me. Mr. Leonard also sent me similar recor-
Baghdad society, hence had a good command of modern litera ry din gs of informants from Kuwayt. To Victor Ayoub [ am deepl y
Arabi c. T he Christian info rmants consisted primarily of a woman of mdebted for a similar recording, made in [ran, of an infor ma nt
Jacobite extraction and two men of Chaldean origi n; all three were from Ahwaz in Khuzistan. On the dialect of the Je ws of Amara I
nati ve Baghdadis, but in each case one of the parents was from have had many communications from a frien d to whom th is d ialect
outside Baghdad. In the last two cases, o ne gra ndparent was no n- is native and who has, in addition, permitted me to make use of
Arabic speakin g. Both of the men were university students, onc in his unpublished work o n the verb in th at di a lect ( Ko hen, n,d.) .
his thirties and one barely twenty; the woman , in her thirt ies, was a For Basra, I have interviewed one Sunni Musli m in the United States
housewife and d id clerica l wo rk ; all had a passable kno wledge of and obtained detailed data from one man there and ~ne woman in
modern literary Arabic. The Jewish info rmants were all nati ve !erusa.lem. ~he scanty information I have on Hit ste ms fro m a single
8aghdadis of nati ve slock, and in most cases both grandparents were 1Il1erVIew with a Karaite of that town now residing in Beersheba;
also nati ve Bag hdadis; th o ugh I was ex posed to this di alect from a for Tekrit I have only some indirect information from persons who
score or more persons, I count here only those four men and three made brief visits to the city. For the Anatolian dialects, I obtained
women, all in their thirties, whom I interviewed at length and re- rather detailed information fro m Jewish informants from Urfa and
peatedly. All had a good knowledge of literary Arabic. In addi- Swerek (Siverek) in Urfa province, a nd fro m CarmO c (also pro-
tion to these, [ made use of a number of tape recordings of Radio nounced Carmiik, perhaps i. q. <";ermik in Diya rbe kir province), and
Bag hdad prog ra ms in Muslim Baghdadi, and of the available litera- from a Jacobite nati ve of Qara biis (perh aps i. q. Kara bahc;e in Diya r-
fure on the dialects concerned. beki r province), as well as some sketchier data fra in a Chaldea n
1.22 Other dia lects. For purposes of pe rs pective and co m- native of Se'ert (Siirt, in the province of that name). All references to
parison, it was found necessa ry to gather basic data on as many these dialects not attributed to a ~v ritte n source come from these
other Meso potamian dialects as possible under circumstances that informants.
made a fi eld trip to the area im practicable. I inter viewed at length
in the United States two Muslim informants from Mosul , and more 1.3 THE MESOPOTA MIA N DiALECT AREA. 1.31 On the basis of
briefl y one Clujstian and (in Israel) one Jewish informant from the inco mplete data furni shed by the literature and by my infor-
that city. I obtained ' particularly detailed data on the 'Ana dialect mants, it seems possible to sketch a tentative outline of the dialect
fro m a single M uslim informa nt fro m that city. Fo r rural Lowe r area that stretches from the Persian Gulf along 'and between the
Iraq, I interviewed a Columbia University student who was a native Tigris and the Euphrates nearly up to th e ve ry sources of th e two
of Qa rya t Sayyid Razin, a hamlet of perhaps two hu~dred inhabitants ri vers on the Anatolian plateau. In such a vast area, regional variation
in the al-l;Iilla province (n al,l iya of Sadd at al-Hindiya, qa<;la' of Musa- is bound to be great, the more so as the population is separated, in
yyab); the in fo rmant, a Shiite in his middle twenties, seemed to many points, by large stretches of desert with a nomadic population
have retained a good command of his nati ve dialect. For the rural and, in addition, by large non-Arabic-spea king co ncentrations. One
dialects of the Amara region, I had no direct co ntact with info r- may, nevertheless, speak of a Mesopotamian dialect area . Within
mants, but have drawn on a number of tape reco rdings, one fro m this area one ' must fi rs t distinguish between two large groups of
Radi o Bag hdad (a play in the ru ra l di alect of th at regio n, wi th no dialects, each of which shares a great num ber of basic fea tures, and
specification of loca lity and an air of only partial authenticit y) and . each of which correlates roughly with a regional su bd ivisio n and'
two kin dly forwa rded to me by Gra ham Leonard , who made them also (but even more ro ughl y) with a n ecological di visio n. T hese two
while in the Middle East. Both informants thus recorded were from gro ups may be called (fro m t he 1st pers. sing. of the perfect of the
th e AI-8u M ~a mm ad su b-d istrict. Eac h reco rded a brief auto bio- verb 'to say'), res pecti vely, qellu-dialects and gelel-dialects.4 The
graphy. . a story or anecdote, and a number of wo rds and phrases latter are spo ken by the M uslim p~p ul a ti o n (sedentary and non-

-
6 COMMUNA L DIALECTS IN BAGHDAD I NTRODUCTION 7
sedentary) of Lower Iraq, and by the non-sedentaries in the rest of to the verb and III - prefi xed to the object, e.g. Mlsefta laxuyal =
the area; the former are spoken by the non-Muslim' population of Ise fet axuyal 'you saw my brother';
Lower Iraq and the sedentary population (Muslim and non-Muslim) U) the use of laku/ ' there is', usually with its negative Imakul over
of the rest of the area. This may be represented as follows: most of the area, though apparently not in Anatolia;
(k) many characteristic lexical items, e.g. Imall 'of, belonging to',
Muslim No n-Muslim IhassaC)1 'now', reflexes of OA /,albaril)al (not of /,al ba rib/) 'yester-
(no n-sed.) (sed.) day', Imezl ' table', Ibun!al 'wheat', Itemmanl 'rice', Ibazzun(a)1
'cat' (in Anatolia (j~an no r/), /j i gfua/ 'cigarette', /I axl and / lux/,another
Lower Iraq gelet gelet qeltll (r. and m. , respecti vely); and a large number of Turkish and Persian
Upper Iraq gelet qellll qellll loanwords.
Anatolia gelet qeltll qeltu 1.32 Of particular importance to the present stud y are the features
characteri zi ng the qellu-gelel split. These are illustrated in the table
The qellll-dialects a re akin to the oasis dialects described by Canti- below, with Mosul representing the qellu gro up and Muslim Baghdadi
neau· and to the sedentary dialects of the Aleppo region. The gelel- the gelet gro up. It must, of course, be kept in mind that not all of the
dialects are closely re lated with the Beduin dialects of the Samiya, differentiating features are eq ually general in the group they represent ;
on the one hand, and the dialects of Kuwayt, Khuzistan, and the all arc, however, representati ve to some degree, in the sense that
Persian Gulf area on the other. 7 The relationship between the Iraqi none are peculiar only to the dialect mentioned. In the tab le, the
dialects and Central Asian Arabic remains to be probed. 7a The main items are chosen to illustrate the following features: (a) refl exes of
fea tures that c haracteri ze the Mesopotamian dialect area, in the OA Iq/; (b) reflexes of OA Ik/; (c) reflexes of OA Ir/; (d) reflexes of
sense that they a re shared by most of the dialects irres pective of the of OA lui ; (e) reflexes of OA/al before Iii ; (f) lreflexes of OA lal
qellu-gelet ~icho t o my, and are lackin g or not common in most other before Iii ; (g) reflexes of OA word final /a'l ; (h) reflexes of the nominal
dialect areas, may be summarized as follo ws : feminine morpheme in several environments; (i) the pron. suff. of
(a) presence of a Ipi phoneme over most of the area; the 3rd pers. masc. sing. and of the 3rd pers . fern . sing.; (j) the per-
(b) preservation of the interdentals 10/, 15/, and II:)I with two sonal endings of the verb in the 1st pers. sing., the 3rd pers. fern. sing.,
exceptions .noted so far, both in the qeltu-dialects ; and the 3rd pers. plur.; (k) the presence or absence of the two Form
(c) presence of the a ffri cates lei and Ijl, though the individua l I verb paradigms, as in OA l kalabl vs. Isarib/; ( I) the terms for
dia lects vary as to the historical correspondence of these ; 'here', 't here', and 'thus',
(d) a bsence of a 1'1 reflex of OA8 Iql so common in the regions
adjoining the Mediterranean, bo th western and eastern; Mosul Muslim Baghdadi
(e) the preservation of OA diphthongs laYI a nd lawl over a good
part of the area; (a) qal gal 'he said'
(f) the preservation of OA - Inl in the imperfect 2nd pers. fern. (b) ka n can 'he was'
sing. and 2nd and 3rd pel's. plur., e.g. M/tketbinl 'you (r.s .) write', yk un yku n 'he will be'
Itketbun/ 'you (pl.) write', /yketb un/ ' they write'; (c) gal) fal) 'he went'
(g) the use of a sort of indefinite article, e.g. M/fadd / ; (d) kell kull 'all'
(h) plurals of the type qldla for adjectives of the type qalltill , e.g. (e) jemc' jamc' 'mosque'
M/ksalal sing. Ikaslanl 'lazy'; (f) bazizin bzazin 'cats'
(i) the marking (with a frequency va rying from dialect to dialect) (g) soda soda 'black (r.)'
of the. definite direct object by a n anticipatory pron. suff. appe nded (h) badli badla 'a suit of clothes'
8 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD INTRODUCTION 9
i)en!a I) un!a 'wheat' War J) and proportionately even more Christia ns spoke other lan-
badleti badelti 'my suit' guages. The only point that is essentia l for this prefatory synopsis of
badletna badlatna 'our suit' the Baghdadi Arabic dia lects is that there is a majority dialect (of
(i) badletu badelta 'his suit' the gelel type) and two minority dia lects (of the qellll type).
badleta badlatha 'her suit' 1.42 That three markedly different dia lects, each with its own
abunu aba 'his father' phonology and (especially) morphology and each with its own
abuha abuha 'her father syntactic and lexical peculiarities, are spoken by members of the
(j) katabtu ktabet '{ wrote' three relig ions is beyond doubt. It seems nearly as certain, with
katabet ketbat 'she wrote' all the reservations stemming from the fact that th e inves tigati on
katabu ketbaw 'they wrote' was not carried out in situ, that th is dialect cleavage correlates rully
(k) katab ketab 'he wrote' with communal affiliat ion. Provided th ey are Arabic-speaking native
segeb serab 'he drank' Baghdadis, all Muslims talk M, all Jews ta lk J, and all Christians
segbet serbat 'she drank' ta lk C. A few qualifications which do not invalidate this statement
segbu serhaw 'they drank' are neverth eless in order. In the first place, J a nd C are spoken res-
(1) honi hna ' here' pectively by Jews and Christians largely at ho me and wit h coreligioll-
hnuka hnaka 'there' ists, wh ile M, the domina nt dialect, is used in public and in inter-
or honek communal situations by the many Jews and Christians who have a
hakeo hici 'thus' a command of it. A good many non-Muslims seem to be nearly
perfectly bi-dialectal. As a consequence of the special position of M
1.4 THE BAGHDAD SITUATION . 1.41 Recent figures for the total as majority dia lect, non-Arabic speaking Christians (most notably
population of Baghdad, with Kai)miya and other subur bs, give a the Armenians) who acqu ire A rabic as a second language may learn
total of abo ut 780,000' A breakdown of th is figure into members not C, but M ; I am personall y acquainted with a number of Baghdadi
of the Muslim, Jewjsh, and Christian communi ties is hard to come Armenians who, as a second language, speak o nly M. Another conse-
by and has, moreover, undergone considerable changes in the past que nce of the special status of M is th e tendency among some non-
two or three decades. T his change results principaily from (a) the Muslims, especially Ch ristians, to adopt it, or certain features of it,
very large immigration of Muslims that has taken place from the even when speaking with their coreligionists, s~ ' that there may
countryside, (b) the smaller but steady infl ux of Christians from the conceivably be non-Muslim homes in which M or somethin g very
north, (c) the wholesale emigration of Jews that took place about 1950. much li ke M is spoken rat her than C or J. Questi oned as to this, my
About 1920, the total population is estimated at around 200,000, informants all indicate that th ey know of no such situation, but they
with about 135,000 Muslims, 50,000 Jews, and 15,000 Ch ristians' 0 do report a number of ihdividual M features replacing "old-fashioned"
Judging from available ""stimates, I I it seems fair to state th at the C or J features in the speech of the younger ge neration.
ratio of Muslims to Jews to Christians for a century or so preceding 1.43 While J is a relatively unifo rm dialect, there are some mi nor
)950 was not far removed from this, i.e. oscillated around a ratio differences among my C in formants and some variat ion within M as
of 7 to 2 to 1. There are, unfortunately, no estimates of how many well.. The variati ons within C canno t, at the present stage, be cor-·
non-Arabic speakers there were in each community: Kurds, Turks, related with the speaker's affiliatio n to a specific sect or ri te. The
and Persians among the Musli ms; Armenians, Assyrians, and Aramaic- va riations within M do not seem to be in any way connected with
speakin g Chald eans among the Christ ians; perhaps some Persian- the five Muslim dialects believed to exist in Baghdad by L. Massignon
speaking Jews. My impression is that the Jews were almost all Arabic- (see note 2); some are clearly due to the existence, in present-day
spe'aking, while a good many Muslims (especially before World Baghdad, of large groups of immigrants from the countryside. Some
10 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD INTRODUCTION II
of these va riants are id e ntified by my M informants as "provincial," the dialect of the Muslims bears a stron g fa mil y resemblance to that
though in some cases it might also be possible, given further resea rch, of the Lower Iraq i co untryside and to the nomads of the area as a
to correlate them witb social class, the lowe r strata being, to a whole ; that the dia lect of the Ch ristia ns is very close to that of Mosul ;
considerable degree, made up of just such recent arriva ls from the and that the dialect of the Jews, while no t as close as the other two to
vi lla ges. I have, so fa r, found no differences as between Sunnis and any dialect so far described , is far more similar to the Christian and
Shiis (a nd inform ants do not seem to be aware of the existence of Mosul type than it is to the Muslim dia lects of Lowe r Iraq. What
such differences) nor have I attempted to look for v'ariation as between Inferences may be drawn from th ese ali gnments wi ll be discussed in
the different quarters o f the city, though here informants are more Chapter 7.
inclined to believe that such differences exist, wh ile unable to cite
insta nces (cf. note 97a).
1.44 A situation quite si milar to that described above seems to
ex ist in the other to wns of Lower Iraq , though J have direct evidence
for Basra and Amara o nly. Not only do Jewish informants from
these cities speak a dialect which is, to all in tents and purposes, ,•
identical wit h Jewish Baghdadi, but the existence of the three-way
split in their ho me cities, with the Muslim s spea king a gelet-dialect
and the Jews an d Christian s a qellu-dialect is to them a matter of
common kno wledge. In the case of Basra, thi s is confirmed by a I
Muslim info rmant, who speaks a dialect quite similar to Muslim ,
I

Baghdadi. In the case of Amara and of the Basra Christians, there I


is some ev id ence from th e literature l2 and fro m two of my Baghdad i ,,I
Christian informants who , having visited these places, indicate that
the Christians there speak "just like we do." On the other hand, this
socia-religio us clea vage does not seem to exist in Upper Iraq. From
informants and from the Iitel'ature lJ it is clear that members of all
co mmunities in Mos ul speak a qeltu-di~l ect, as do those of 'Ana and
(probably) th ose of Tekrit and Hit. There are unquesti onably sub-
dialecta l differences within those citi es (my Jew ish informant from
Mosul happens to have a number of feat ures different from my
Christia n a nd Muslim Mos ul info rm ants), but these may not cor-
relate w:ith communal affiliation. Informants and literatu re (see
note 13) attribute these differences to quarters within the c ity and to
other variables (age, degree of educa ti on or modernization, ultimate
provenience fro m some neighboring town). Though minor differences
corre lating with communal affiliation may nevertheless exist, the
situation is at a ll events quite different from th at of Baghdad and
Lower Iraq.
1.45 Underscoring once more wha t has already bee n sa id about
(

,
L the qeltll-gelet split, ihs worth pointing out that, in a city li ke Baghdad,


:
COMMUNAL DIALECTS IN THE ARAB WORLD l3
that a n explanation involving geography must inevitably be invoked:
migratIOn, mfluence of another territorial d ia lect or of a different
language. An exa mple fam iliar to Arabists is that of th e split between
sedentary and non-sedenta ry dialects in Arabic. The Galilean villager
2 and the Bed uin herdsman encamped nearby speak widely divergent
dialects ex h l bltm~ major structural differences, but an explanat ion
of the fact must Invoke the Bedu in's ultim a te provenie nce (perhaps
COMMUNAL DIALECTS IN THE ARAB WORLD ~any ge ~eratlO n s remo ved) from the A rabian desert , whence his
?Ialect migrated with him . The villager's dialect was, of co urse, also
2.l SOCIAL DIALECTS. 2.ll Dia lects correspo ndin g to group Imported from Arabia, but it was tran splanted at a different time
affi liation rather tb a n to geographical location have not bee n exten- and underwent a separate evolution . The origi n of the d i ffer~nce mu s;
sively studied. Descriptions of territorial dialects can be cou nted in ~hus be ,sought in geography and history, a nd it is its prese rvat ion that
the hundreds, a nd the various aspects of dialect geography have a IS due In large measu re to social dista nce.
prime place in ling ui stics a nd a chap ter or two in any treatise o n 2.1 2 Dialect differences among specifically reli gio us groupings
language. One looks in vai n for a nyth ing of the kind ha ving reference ha ve attracted even less attention than th ose among socia-economic
to socia l dialects or to Hdialect sociology," though rece nt decad es groups, and are in so me ways eve n more problematic. l s Some re-
have brought forth, perhaps as a by-product of gene ra l develo pments ligious groups speak languages ex t raneou s to the area; others s pea k
j'n socia l science, so me attempts in thi s di rection. 14 In part thi s lag t,he local language with some diffe rences due to the influence of a n
is, no doubt , due to the ract that geographicall y defined dialects are, extraneQus .Iiturgical or sac red language. On th e basis o f th e frag-
a t least in Europe, more co mm o n, more striki ngly differentiated , and ment a,ry eVidence at hand, it appea rs that differe nces amo ng religious
more eas ily pigeonholed. When o ne deal s, as t he dia lectol og ist usuaUy gro,upmgs are usually even more marginal than those among ot her
does, with a relativel y homoge neo us rural population, o ne arrives a t SOCIal groupings; they tend , typically, to be few a nd non-structural
rough ly accurate results by fairly uncomp licated techniques requ iring in character: differences in the nam e of the Deity, different greetings
a tnin-imum of extra-li nguistic knowledge a nd all boili ng down to a and other formulas, different given names, different lang uages used as
few common se nse field and mapping techniques, Co-terminous ~odel s for imitation or So urces of borrowing. In suc h cases, it is
social g roupings are clearly not as a menable to delimitation, and the difficult to speak of " d ialects" at a ll, except in the broadest possible
va riables wit h which a given ling ui stic feature is to be correlated may se nse of the word. A few insta nces of more substantial dialectal
be considerably more proble matic than is th e variable of spatial loca- differenc~s among religiou s gro ups have, ho wever, been reported ;
tion used for geog raph ical dialects, In addition, since socia l g roups here agam, these seem to have originated in migrations and to have
and social "distance" do see m somehow essentially different from been preserved by social distance. These include those found here
territoria l groups and spatial distance, there may well be a mo re and there in Arab ic (see nex t sectio n) , in parts of the Serbo-Croa tian
intrinsic differe nce betwee n social dialects o n the o ne ha nd and a rea and in parts of Persia,16
geographical dialects on the other. On the evidence ava ila ble so far ,
it seems that differences a mo ng social d ia lects tend to be more s ubtle 2.2 COMMUNAL DI FFERENTIATIO N IN ARABIC. 2.2 1 In matters
and mo re marginally ling uistic than diffe rences among reg io nal of dialect differentiation a lon g li~es of religious affiliation the
dialects. It is hard to find sociall y defi ned dia lects ex hi biting the so rt Ara~ic-speaking area presents a whole spectrum of situatio ns g'oino
of all-embraci ng phono logical a nd morphological differences that are a f rom complete or nearly compl ete absence of d ifferentiat ion ' to the0
com mo nplace in a rea dialectology, When this is the case, i,e. when sh arp cleavage of Lower Iraq, but aside from North Afri ca, the
two social groups show this so rt of structural differentiatio n, it see ms hterature ha s little to sayan the subject. Within this spec tru m one
12
14 COMMUNA L DIALECTS IN BAGHDAD
COMMU NAL DIALECTS IN TH E ARAB WORLD IS
must distingui sh between the two ex tremes of "minor differentiation" 2.23 Intermediate differentiation. In some cities of North Africa
and "major differentiation" with, of course, a number of intermediate (Algiers, Fez, Tlemcen, and some others) a differentiation which
cases. Cases of " minor" differentiation are characterized by two /
might be called " intermediate " has bee n reported. Here we find
features, namely (a) differentiation is primarily margillal to the Jewish and Muslim dialects (there arc, so to spea k, no nati ve Arabic-
I
linguistic structure, and (b) there is fluctuation in usage and poor speaking Christians) wh ich prese nt, in addition to differences of the
corre lati on of differences with religious affiliatio n. Cases of "major" minor variety. a number or morc strictly structural differences. These
differentiation exh ibit the opposite characteristics. There is considerab le correlate well, for the most part, with communa l affiliation. The
evidence to suggest that minor and major differentiation are due to follow ing table, abstracted from Cohen, 1912, lists all the differences
entirely different sets of historical circumstances; some detai ls follow. reported there as between Muslim Algiers (= MA) and Jewish Algiers
2.22 Minor differentiation . In the towns of Greater Syria, Egypt, ( = JA):
the Arabian Penins ula, and Upper Iraq , either no differentiation
alo ng religious lines has been reported , or the reports indicate (a) OA/. / -+ JA/s/ vs. MA/. /
that differentiation is marginal, vague, and fluct uating. Jerusalem OA/i/ -+ JA/z/ vs. MAIi/
Arabic. for example, is communa ll y differentiated insofar as some (b) OA/r/ -+ lA/r/ vs. MA/R/ or /gj
(not all) Christians and Jews deviate from majority usage wi th respect (c) OA/q/ -+ lA/,/ vs. MA/q/
to intonation pattern s, voca l qualifiers, certain all ophones, the (d) OAft! -+ lAft! vs. MA/e/ (lts/)
frequency of certain consonantal assimi lations, the proportion of (e) OA/ h/ -+ lA zero vs. MA/ h/
Classical or Neo-Class ical vocabu lary item s, certain idioms, and the (f) OA/ iF'/ -+ lA/if 'a/ vs. MA/ iF'/
prop~rtion and phonetic trea tm ent of European loanword s. 17 In the (g) fem . ending is lA [aj or [ej vs. MA [aj
case of the Jews , there are additional differences due to the presence (h) in certain words, different treatment of OA/u l in closed
of a Hebrew vocab ulary and , for some speakers, the influence of a syllables, e.g. / korsi/ vs. MAlkuRsi/ 'chair'
number o r .non-loca l varieties of Arabic~ imported via immigration. (i) certain differences in intonation and stress, largely affective
Some of the differences just listed are quite subtle, some are unstable, U) 3rd pers. masc. sing. pron. suff. after V: lA/ u/ vs. MA/a/
and few if a ny correla te perfectly with communal affiliation. In other (k) differences in the phonemic shapes of so me five or six mor-
words, it is quite difficult for anyone to say wit h certainty that a phemes, viz. those for the particles 'of,' 'with ,' 'as,' 'fro m
given utterance will be spoken in a given way by a Jew , in another way here,' ' there', a nd (perhaps) 'yesterday'
a
by a Muslim, and in a third way by Christian . A similar situation (I) some lexical differences, e.g. in kinship term inology and terms
seems to obtain in Aleppo and Cairo , though to an even lesser degree. ls of the stone-cutting trade (a Jewish monopoly)
In Yemen, the dialect spo ken by the San'a Jews and that spoken by (m) quan tity of Romance lexical loans: JA more, MA less
the Muslims in that city differ principally (perhaps exClusively) by (n) degree of phonetic assim ilation of loa nwords: lA less, MA morc
the Hebraic element in use among the former. 19 In the North Pales- (0) Hebrew loan words : JA many, MA none, exce pt one or two
tinian villages studied by the writer (Blanc, 1953) differentiation loans from lA
among Muslims, C hristians, and Druzes is imperrectl y correlated Features (a), (b), a nd (c) do not correlate perfectly, i.e. some speakers
and limited to a handful of items, though some of them are structural of lA show usage listed as MA and vice versa. Features (m) and (n)
(e.g. the reflexes of OA /q/ and the OA interdentals). The vague also imply relat ive frequency rather than absolute presence or absence
classification suggested by Feghali, 19.28, divid ing Mt. Lebanon into of the given usage. Ex ternal influences seem to be directly involved
Christian and Dru ze areas seems to be of the same character ; more only in features (m), (n), and (0). A very simi lar picture emerges from
precise, if still preliminary, data on communal differentiation in Fez and. from less detailed accounts, al so . for Tlemcen and some
Lebanon may be found in Fleisch, 1959. towns of the Algiers region. 20 I call this differentiation interm ed iate
16 COMMUNAL DIALECTS IN DAGI-IOAD

because, though quite systematic and well-correlated, the differences


are few and the dialects belong to the same class or type, i.e. to the
urban or sedentary di alects of the region"
2.24 Major differentiation. For some other North African cities, 3
notably Oran, and some smaller towns of the region of Algiers,
reports indicate a differentiation between Jews and Muslims wherein
the former speak a "sedentary type" dialect and the latter, like the
PHONOLOGY
Muslims of many North African towns, a " Beduin type" dialect. "
This may be called "major" differentiation, in that (a) it permeates 3.1 PROCEDURE AND NOTATION. The present chapter surveys
the whole phonology and grammar of the dialects, and (b) correlates the phonologies of M, J, and C from a point of view that is essentially
fully with community membership. The fact that the Muslim townsmen historical and comparative. Phonetic description of phonemes is
speak a "Beduin type" dialect may be due to either migration or held to a minimum ; on the other hand, a good deal of mo rpho-
diffusion. The parallel with the Lower Iraq situation is striking in all phonem ic detail is included, especially in the sections on conso nant
respects, at least as regards the contrast between Muslims and non- clusters. In each of the sections, an overall view of the present situation
Muslims; whether the contrast between Jews and Christians should is first given, followed by a more detailed disc ussion of the divergence
be classified as major or merely as intermediate is of little consequence. in historical correspondences which constitutes the main differences
The only other case of major differentiation that comes to mind is among the three dialects. The symbols used are, it is hoped, largely
but partially ana logous: the Druzes of Mt. l;Ioran speak a dialect self-explanatory and familiar; note, however, that since C is used for
wholly" different in type from that of the Muslims of the Horan " Christian Baghdadi," the symbol K will be used for "any consonant"
plain;23 these groups, howeve r, inhabit two adjoin ing but separate side by side with V for ".any vowel. " Word stress is marked only
rural areas, and the Druze dialect was almost certai nl y imported ill where its position cannot be determined by the well-known rule
tolo from Mt. Lebanon via migration. In this case, differentiation is of thumb, "stress VKK or VK closest to the end of the word; if
therefore essentially historical and geograph ical, and only incidentally neither VKK nor VK are present, stress first V. "
correlates with religious affiliation.
3.2 CONSONANTS. 3.21 Overall view. (a) The inventory of
consonant phonemes is nearly "the same" for M, J, and C. By this
is meant that a single set of sym bols can be used for all three with,
on the whole, very nearly the same allophonic content for each. One
exception is the absence of interdentals in C , resulting in an additional

, phoneme NI in (} corresponding to MJ I¢f. There are, however,


considerable differences in distribution, frequency, and historical
correspondence. The following table lists the MJC consonants, with
phonemes not shared by all three dialects in parentheses:
b p d C g k q
f z s S g x h
(5 0)
m n r I w y
I;> r (<;I) \ ~ (¢) lJl
17
18 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD PHONOLOGY 19
(b) The phoneme Ipl occurs in all three dialects: MJC/pOsij 'veil', ( :< Ibwahdak/); M/ franisl 'lamps' (J/ ffanisl and Ifwan is I but C/ fawe-
I(opal 'ball', Ipardal 'curtain', Iplawl 'rice dish', Ipaspasl 'he wh is- nisi), M/l}l}abij/, J/ l}l}abij/, but C/ bawebijl 'slippers'. On taftim in J
pered', I(appasl 'he threshed about'; occasionally J and C have Ipi words of Hebrew origin, e.g. lai:)elj (a general term of opprobrium)
for M/b/ : JC Iqapagl 'lid' for M Iqabagj. This Ipi is, of course, found cf. 6.42.
largely in foreign words where it stands for an original Ip/, sometimes (g) Beyond these few remarks, the Baghdadi consonantal inventory
also for origina l Ib/ : Ipaysekel/ 'bicycle', Ipasl and Il}asl 'bus' . In the ca ll s forth no specia l comme nt as to its gene ra l nature. It now remains
rural dialects, Ipl is less common, being often replaced by Ib/,24 for us to consider in detail th e historical correspondences which
(c) The phoneme Ihl is present in all three dialects, but while the M constitute the essential differences between M, J, and C. The para-
pronomina l suffixes-/ hal and-/huml preserve it in all positions, some graphs below are accordingly devoted to reRexes of the OA inter-
all omorphs of the corresponding J and C suffixes are with, and others denta ls, of OA/ I/, OA/r/, OA/k/ , and OA/q/, respectively.
without, Ih/, which is also dropped in a few other JC morphemes. 3.22 Reflexes of the OA interdentals. (a) In C, the interdenta l,
For details, see 4.2. 19/, 10/, and II>I have been replaced by the corresponding stops It/,
(d) In the three dialects, /'I is phonemically stable in positions Id/, and /c)1, whereas they have been retained in M and J. Thus
other than* _ V: MJC/t'axxarl 'he was late', M/se'all ' he asked', Cjtnenl 'two', Ihadal 'th is', lal}yarJI 'white' vs. MJ/Onen/, Ihaem/,
Itse'linl 'you (f.s.) ask', Jhill "veil-born'. In# _ Y, however, phonetic jabyaQj. However, informants indi cate that th ere is fluctuation in
['] varies freely with zero, the latter being the commoner, and since this respect among C speakers, with a good many of the younger
. ['] is ordinaril y also absent \\(hen prefixes are added , citati on forms generation reintroducing interdentals as a result o f schoo l and
of such words will be written as beginning with a vowel: MJCjaswadl majority influe nce; two of my three main C informants used inter-
C' 'black',. labOnal 'our father', lesmakl 'your (m.s.) name', as also dentals themselves (at least whe n speak ing to me) but on direct
• lIas wadi 'the black one', IwabOnal 'and our father' , MC Isesmak/, questioning readily volunteered variants with stops and characterized
J/asesmakl 'what's your name?'. them as "typically Christian"; the third used stops himself, often
(e) Non-syllabic [i] is assigned to IY/, syllabic [i] to Iii ; similarly, clea rl y distinguishing C from M forms by that very feat ure. 26
non-syllabic [u] is assigned to Iwl and syllabic [u] to lui. Contrasts, (b) This is one of the few features in which J and C do not go
if any, are few and unstable, but any other procedure wou ld be self- together; in this respect C does not even go with Mosul, and the onl y
defeating, in that it would 'needlessly obscure statements of history, other point in the Meso potamian area so far noted as having stops
comparison, . and morphophonernics. Tokens of such utterances as for interdenta ls is L:armt1 c (Urfa province, Jewish informants);
M/iini umartakl " ordered you' and lani wmartakl " a nd your wife' Qa rabas and Mardin have int erdenta ls, while Siirl has the unusual
usually sound exactly a like though they may sometimes be distinct; (for Arabic) replacement of the interdentals by the labiovelars IfI, lvi,
in general, transcriptions involving initial lyKI and IwKI should be and Ivj.2' All other dialects of the area have interdentals. In M and J,
understood as [iK] - [y;K] and' [uK] - [wOK], respectively. as well as in other dialects where interdentals are preserved, a few
(j) On III vs. /! /,. see 3.23 belmv. As for I ~/, cf. MJCjjaHI 'it individual item s may nevertheless be found in wh ich they are replaced
. creaked' vs. /iazzl ' he sheared'" and JI,erf/, M/ ~uruf/, C/ zeref by stops: JCjjgedil M/i redil 'rat'. Jawaliqi , writing in Baghdad in
'envelope'. In the labia Is, n'ote M/ fakkl 'he opened' vs. Ifakk/ , more the twe lfth century, observed a tendency among the common people
commonly Ifaeel 'jaw', though JCjfakkl 'he opened'; MJCjl}iil}al to change 101 to Idl in three or four words (pp. 134, 155) including
'father' vs. Ibabal 'his door (M), her door (JC)'; the contrast Iml vs. the ancestor of this word Ijredi/, namely Ijuradl for Ijurao/.
Iml is somewhat moot: only ImaYY/, ImaYI 'water', but both M/maral 3.23 Reflexes of OA/ I/. A velarized /!I is to be found in M, J, and
and /mara/ 'woman'. A feature of the three dialects is the gem ination C, bu t whe reas all three have it in the name of God (except in jflm allaj
and tafxim of a labial resulting from the loss of a following Iw/ : 'goodbye', from jfi'amani- ll <1hj), it is mu ch more common in M than
MJCjffadl 'heart, entrails' ( < */fwad/), MJC/ l}l}ahdakl 'by yourself' in J or C: M/x'''1 'mother's brother', JCjxa l/, M/xa!!1 'vinegar',
PHONOLOGY 21
20 COMMUNAL D IALECTS I~ BAGHDAD
for which J has Ig/, notably those of the words Iqaral ' he read',
JCfxall/, M/~ u gul l 'work', JCfsegel/, M/gabu!! 'before', JC/qabel/ larba'al 'four', Igarbell 'sieve'.
and many others." The J words Imxabbal/ 'crazy' and Ibolal 'whore' (b) Among literate and se mi-literate J and C speakers, th ere is a
may be loans from M. The M words having /!I suggest that vela ri- tendency to replace Igl by /rI wherever it corresponds to the Irl of
zation of OAIII occurred largely in roots where it was preceded by literary Alabic and/or of the M dialect. Some do this only occasionall y,
lxi, Ig/, or Iq/. This III is typical not onl y of M but of the gelet- as a styli stic device, while others seem to ca rry out the restitution more
dialects as a whole and of Beduin dialects in other areas as well ; the consistently. Those who do this seem to be keenly aware of the IIlI
qeltll-dialects go along with J and C in this respect, as do most other reflex of OA/rl as a blemish or defect of their dialect, a nd carry out
sedentary dialects. 29 . the restitut ion of / r/ even whe n they retain all other features of their
3.24 Reflexes of OA/r/. (a) One of the most striking features own dialects. ln Baghdad and the other towns of Lower [raq, jgl
distinguishing J and C on the o ne hand fro m M o n the other is t~ e for Irl is a sort of hallmark of no n-Musli m identity, a nd see ms to be
treatment of OAlrl, for which M has Irl whcrcas J and C ha ve (In keenl y felt as such both by those who shun it and by those who
the majority of words) 1i\I. Thus JCfgasl ' head', Ibagl ' hot', l 'yaggal doggedl y reta in it , reflecting di ve rge nt attitudes toward the maj ority
'outside', Ifegbiinl 'glad', Iqayesgabl ' he's drin king' , Iqaygidl ' he community. As to fa lse restitution, i.e. Irl fo r etymo logical lilI, I have
wa nts' for M/ras/, II)ar/, l lia rra/, etc. However, the /rI vs. If!,/ contrast found very little of it, which may be due to the fact that my informants
is retained in J and C, though in different wo rd s. In 1, there IS often Irl are all litera te , I have noted no instances amo ng J speakers, a nd
rat her than 1M in loanwords with etymological Ir/; this holds for heard onl y one (and been told of another one) a mong C speakers,
Hebrew wo rds, e.g. Iseferl 'scroll , sacred book' , I~a'a rl 'pam', both in ~vo rds of non-Arabic origin whose etymo logica l pron unci-
/ressana/ 'New Year's' ; and for such words of n ~.n-Arabic ~ri gin as ation a nd spelling are not likely to be known. One C speaker regularly
Iqond ral 'shoes' (Turk. klilldura), Idondermal Ice crea m (":urk. says Iqasural 'spoon' for Iqasugal or Iqasollal (cf. Turk. ka~l k, Pers.
dondlrllla) , Inafarl 'person' (Pers. lliijiir), learxl 'wheel'. (Pers. carx), qiissoq); anot her informant te lls me that though she herself has Igl in
leaderl 'tent' (Turk. f adlr), and for loans from modern hteraryArablc this word , she has heard it with Irl from other C speakers; she also
such as /ja ridaj 'newspaper', JsayyaraJ 'ca r'. However, th ere IS ~o~e volunteered the information that Iqapaill ' lid ' (cf. Turk. k apak) is
degree of fluct uat ion jn such cases: some info rma nts ha ve /cadegj sometimes pronounced Iqaparl by some C speakers. On M/gemarl
for 'tent', a ll seem to have Itayyagal for 'airplane'. Moreo ve r, so me for l Cfqemagj 'cream' (Turk. kaymak , Pers. qeymaq), see the lexicon.
words with Irl are not obviously loanwords: Isarql 'east', Igarbl (C) A major co nsequence of this shift is the fact tlu~t, in J and C,
'west', Iqecr.yi/ ' Sabbath ' oil lamp', ./qerrabal .'fl ask' for whl~h , Igl now occurs in positions strange to it in OA or M, notably in
incidentally, only the plural /qegagibl is give n by IIlfo rmants; Igrabl contact wi th Iq/, lxi, and Ib/.These contacts have often resulted in arti-
'crow', culatory problems a nd further phoneti c c hange via to ta l o r pa rtia l
I n the last example a nd in Igarbl, the proxim it y of ety mological assimilation. Thus M1Cflaxi 'another' has a feminine harking back
Ii!,! cannot be a suffic ie nt reason for the retentio n of Irl, cf. Ii,ellbill to OAf' al'uxra/, which takes either the shortened form M/luxl JCjlex/,
' sieve', pI. Igegabil/ . Etymologica ll y related roots sometimes spht or the lo'nger form M/luxra/, l Cj1exxi/, with - Ixx/- fo r an expected
into doublets, the one reta ining Irl and the other showing Ig/ : j'aga bll - Ixill - ; similarly l Cfaxxasl 'dumb', fern. l lxegsa/, Cfxagsaj. There
'Arabic', j' rubil 'a villager'; Ifaggl ' he poured , served' but Ifar~1 is a similar total ass imila tio n next to Iq/, so that in J the ve rb 'to read'
'he threw' ; Igayyagl 'he changed clothes' but Igayyarl 'he changed: has lilI in a few forms but mostl y Iqql < Iqg/, e.g. Iqqetul 'I've read;
I ~jagal 'stone' bUl /bajarj 'jewer. 30 There is an a nalogolls s lt~ atlO n In Iqadaqqal ' I' m reading', Iqqal 'read!' and so on ; the wo rd for ' near
C but the distr ibution of Irl and Igj is not the same. Thus wh ile C has is Jiqqib/, comparative laqqa bj. InC, the verb 'to read' has Irl and
Iri in the loans from Turkish. Persian, a nd modern literary Arab i,c the word 'near' has lal between Iql and IIl/, hence no contact, but
mentioned above Uqandara/, learex/, Idonde rma/, and so rorth). It my C in form ants give unassim il atcd for ms such as laqgabl 'neare r',
has Igl in fjogabi l 'sock' (J /j urabj). it has Irl in a good many roo ts

\
22 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD PHONOLOGY 23
j'aqgabil 'scorpion', perhaps because elicited. In the above J examples, speech peculiarity of individuals in the Syrian and Egyptian area,
assimilation is complete, i.e. Igl is not restored in more careful enunci- but as a stable phonetic feature of given dialects, it has been reported
ation, whereas such words as J/maqqal 'sauce', J/waqqal 'piece of only for some North African areas and, less clea rly, for the Arabic
paper' do have more deliberate variants Imagqal and Iwagqa/ . On the dia lects of Central Asia. Ph. M'lf~ais mentions that many speakers
other hand, no assimilation takes place in J/qgunl 'horns', J/begq'nl of Djidjelli (Eastern Kaby lia, Alge ria) have a uvular spirant for Irl,
'pitchers'. In the last example, and in such words as JCffeg~iinl and says that this is restricted to the town on ly (as distinct from the
' glad', there is practically no audible velar constriction in the lill, surrou nding countryside) and Occurs nowhere else in Eastern Kabylia.
which gives an auditory effect very close to that of [w). Instead of He indicates it is found in other old urban centers of the Maghreb
assimilation to the following consonant, there is thus a tendency (Tunis, Constant ine. Algiers, Fez, Mek nes), considers it "une maladie
toward vocalization of lill, which can be noticed even more fully des vi lles" though it also occurs "dans Ie Rif". 33 Cohen reports a
in other instances. In what ought to be phonemically J/lagqal ' frig ht' uvular [R] for Muslim Algiers vs. an apical tr ill for Jewish Algiers
(cf. J/n!ailaql 'became frightened '), one speaker has II'qa/, i.e. the (i.e. the reverse of the Baghdad situation) though he adds that there
homophone of neo-classical I!iiqal 'energy', but the informant den ies are individua ls in either community who ex hi bit the reverse phe-
homophony. On the other hand J/lbO~i/, Cfmbe~al 'yesterday' have nomenon. 34 Colin li sts as one of the features of Moroccan urban
lost all traces of Igl even in the speakers' reports] I dialects the fact that Irl "often" sounds like the French [R]." The
(d) The same Irl > lill shift is to be found in Mosul (among all latter implies, and the first two state explicitly, that this [R] is not
communities, but not among all speakers") and is reported for merged with [g] into a single phoneme. On the Irl of Central Asian
Tekrit. It does not occur in the other qellu-dialects thus far examined. Arabic, Tsereteli says the following: "Vibrant of back articulation:
As in J and C, Mosul has Irl in some loanwords, and in some Arabic is sometimes pronounced as uvu lar r, with which it interchanges" ;36
.r, words, e.g. Iqaral (but my Jewish Mosul informant has Iqagaf) and
assimilations similar to those mentioned for J and C, e.g. Imbe!)al
Vinnikov is silent on the phonetic shape of Irl, a nd at any rate the
Ir/ vs. Igl contrast is, presumably, maintained .
'yesterday', j'aqqabil 'scorpion'. A Mosul peculiarity is the 101 of (j) The question that naturally comes to mi nd is whether this
loba'al 'four', lob';nl 'forty', lob'iil 'Wednesday', no do ubt from the Irl > II;I sh ift is, as seems to be the case for other features of the
chronological sequence [arb] > [agb] > [awb] > [ob]. All my Mosul qellu-dialects, a hallmark of Iraqi sedentary dialects. It is not present
informants agree on these forms in 10/, but one of them uses only in any of the gelel-dialects, but only some of the qellu-dia lects do have
forms in ,ar/-and considers the 101 forms very "old-fash ioned." One it, namely Mosul, J, and C. The dialects of old urba n populations may
is tempted to speculate that the presence of Irl rather than lill in these be presumed to hark back to dialects that were spoken in the area
words in C may be due to a similar sort of resti tution, i.c. that C before those of nomadic or recently sedentarized po pulations;
originally had some such form as loba'al which, because of its unusual exam ination of older sources may therefore be of interest. We find
peculiarity in the Baghdadi milieu (into which it may have been the replacement of / fl by lill first mentioned in the ninth century by
in:tported from the north , as so many other C features seem to have al-Jabi? of Basra (d. 864), though only as a luega (individual speech
been) was changed back to lar/ ; this would explain the presence of Irl peculiarity). He says that of all the luegdl " it is the least ugly and the
rather than If!,/ in such ,Yords. That some such explanation might be most commonly to be found among respected an d prominent per-
valid is indicated by another C fo rm with Irl rather than IP'!, namely sonalities, as well as among individua ls of good speech and learn in g. "37
Igarbell 'sieve', for which Mosul has lilubel/, with the vowel probably The phrasing suggests tha t, while not yet a dialect feature. thi s shift
resulting from a chronological sequence [irb] > [,gb] > [,wb] > [lib], might at that lime have been on the way to becoming o ne. or co n-
though the lal of the C form is puzzling (cf. also this word in the siderable interest, thou gh less explicit, is the description of the pronun-
lexicon, Chap. 6). ciation of the Hebrew Irl by Sa'adya Ga'on (d.940).38 Sa' adya was of
(e) The replacemcnt of Irl by Igl or the like is not unknown as a Egyptian birth but spent the latter part of his life in Iraq; in commenting
24 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD PHONOLOGY 25
on an obscure passage of the Sefer Yesira, he says that the Hebrew r be- Muslims, two Jews, and one Christian, all of Baghdad) were unabl e
longs with b,g, eI, k,p, and 1, since it can be pronounced in two ways, one to produce the ap ica l trill that is normal in their dialects, a nd rep laced
soft (rax) or weak (/Ialas) and the other hard (qase) or strong (gibbor) . it by 1£/ or a similar spirant. In other words, they all had a true
What is mo re to the point, the r is pronounced in these two ways by lufJga for which, incidentally, they had no name, nor have I been
Old Testament readers of the Tiberian school, whereas those of Iraq able to find one in any Iraqi dialect, though in other dialects, where
pronounce it in these two ways "in th eir speech , but not in their it may be less comm on, names for it do exist. The re lation ship between
reading." He states that they refer to one variety of r by the term this luega, past or prese nt, and the so und shift Irl > 11;1- if any _
makrux and to the other by th e ter m gayr makn/x. It is tempting to remains to be probed.'!
believe (as do Gumpertz, Mansour, and Morag) th at this refers to a 3.25 Reflexes o f OA/kf. (a) In J and C, the regular ren ex o f OA/kl
situation exactly parallel to that found in J today: they had two ways is Ikl while in M, what must have been front varia nts and back
of saying r in their [Arabic] speech, namely one Irl and one 1M reflex for variants of OA/kl have split into the two phonemes lei and Ik/.
OA/r/, but only one, namely Ir/, in thei r reading of the Hebrew Thus JCf kiinl ' he was', M/ciin/, but MJCfykun/ ; JCfkbil;1 ' big',
Scriptures, and the terms used to designate them (unknown to the M/cebir/, JCfk biii;l, 'big (pl.)', M/ki?arl (probably from OA/kubiir/,
Arabic dictionaries) so und as thou gh th ey might mean so mething cf. 3.3 below) ; J/kalb/, C/kalebl 'dog', M/ealeb/ , pI. J/klib/, C/kl eb/,
like "uvular" and " non-u vul ar," res pectively (see note 37). It is sur- M/eliib/ ; JCfke1i1 'all', M/ kullf. There is thus, in M, morphophonemic
prising that if this had been the case, Sa'adya should say nothing of alternation of lei and Ikl in certain roots, e.g. those for ' to be' and
the similarity of one of these pronunciations with Arabic Ii!.! or the 'big'; that th is alternat ion is not sub· phonemic is beyond doubt ,
le nis variant of Hebre w g; the proposed interpretation seems plausible cf. M/bikl 'in you (m.s.)', Ibiel 'in you (f.s.), Ibiieerl 'tomorrow' vs.
enough, but others a re not excluded. It must be added that the fact Ibiikerl 'a virgin '. [n addition, this al ternation is used fo r stylisti c
that Sa'adya speaks of the Jews onl y does not necessa ril y imply that purposes, in that many word s have, in M, two poss ible fo rms, a
thi s pronunciation was to be found among Jews to the exclus ion of "plain colloquial" o ne in lei and a "mildl y formal " or "sem i-li terary"
Muslims and Christians; hi s focu s 0( att ention is Old Testament one in Ik/, e.g. leiinl vs. Ikiinl 'he was', leene!1 vs. Ikenetl ·1 was, you
reading, not comparative dialecto logy. Incidenta ll y, it is not at all were' lijiel 'that one (f.)' vs. lijik/ ; in so me cases this in vo lves other
certain that the words " in their speech" refer to Arabic. A century changes in the direction of Classical Arabic, e.g. leebirl vs. Ikabirl
later, Ibn Sinii (d . I 037) specifically includes a "/g/-like Ir/" among with the lal restored, or Ikalbl (esp. in the imprecation Ikalb ebn
sounds Jlo t occurring in Arabic, and while he discusses other dialectal elkalbl 'dog son of a dog') wit h th e anaptyctic lei of lealebl re moved
or ind ividua l peculiarities, is silent on Irl > /gj.39 Unlike Jiihi ~ and as wel1. 42 A phoneme lei also occurs in J and C, usually in loa nwo rds,
Sa'adya, however, Ibn Sin a did not reside in Iraq. Thus from the which are common to MJC, e.g. IM!f 'desert, co untryside" (Pers.
older sources that have thu s fa r come to my attention, the most th at cII/), leiiyl 'tea' (Pe r~. cay), I~uel 'fau lt, guilt' (Tu rk. SIII'). As refle x
can be sa id is that there may be traces of such a shift in the older of OA/kl it occurs in J and C in what must be loanwords from M or a
sedentary dialects of Iraq. It certainly cannot be said to have been a similar dialect, e.g. leaHabl 'he clung', probably fro m k-I-b ; it also
very widespread shift , if one may judge from it s abse nce in some of occurs in a few Arabic words where it is not a reflex of / k/ , e.g.
the prese nt-day qelill-d ialects, notabl y the A natolian varieties. The leaqlabl 'tumbled ove r'. In cases where M has Ikl ra ther than an
evidence from the Central Asian dialects is moot and as yet hard to expected lei , i.e. where the OA form is likel y to have had a fro nt
interpret. Another piece of negat ive ev idence is the treatment of variant, borrowing from Classica l ca n usually be ass umed : Iktabj"
Arabic loanwords in the Neo-Aramaic dialects of Upper Iraq and ' book' (and throughout this root). .
Kurdistan: a ll such words with etymological Irl have Ir/, implying (b) The situation in Mis, ·in this respect, practicall y identica l with
Irl and not Igl in th e so urce dial ects' o For what it is worth, I note that obtaimng in th e rural gelel-dialects of Iraq, a nd with so me of

I in pass ing that amo ng the Iraqis I have known, no less th an six (th ree the nomadic dia lects of the a rea, though so me Beduin dialects (t he
26 COMMUNA L DIALECTS IN BAGHDAD PHONOLOGY 27
large r, mo re full y nomadic tribes o f ca mel herders, a pparently of M/8egil/ ' heavy ', etc. While IC/gl < OA/ql is relati ve ly ra re (JC
Ce nt ral Arabia n ori gin) have a dental affrica te /c/ as o ne of the / gam az/, M/ guma zl 'to jump') a nd presumably res tric ted to loa ns
re fl exes o f OA/ k/, the ot her being / k/ and the alternat ion simila r to a I~/ reflex, in M is m o;e comm o n: / buqal 'to stay', /qubal/ ' to agree':
t hat of M43 The I a nd C situati o n is exactl y p a ralleled by that of Iqasmarl to in veigle, Iqa nn a'i ' to co nvince', /qeral ' to rea d ',
Mosul a nd th e Ana to lia n di a lects; the 'Ana d ia lect has p reserved etc.
/ k/ by a nd large, but, t hough o f geltu type, does show so me words In M , th ere are three items wi th a Ik/ reflex: Iwa ketl ' time', / keta l/
with /e/, a nd thu s exhibits in this respect a situa ti on th at is interme- ' to ki ll', I kufaxl ' to sla p'" a nd a numbe r o f insta nces of a Ijl reflex:
diate betwee n t he gelet and qe/tu types: / kbir/ ' big', /~ a ka/ /ye~ k i/ IrnJ/ ' friend , lover', /jede rl 'pot' (fo r which J/geder/, cf. 6.5 below),
'to spea k', but / baea/ / ye bei/ ' to wee p', /efm /, /ykun/ ' to be', l ealeb/ II! a rijiyal :co nfl agra tio n' (also used in C, tho ugh I/hgiq if) ; so me
'dog'. Broadenin g t he circle of co mp ari so n we note that a Sim il a r form s In IJI ha ve equi va lents or doublets in Igl or Iq/ : Isarjil 'easte rn '
affricatio n o f OA/ k/ in certain environments is characteristic of the in Ihawa sa rjil 'east wi nd ', MJ C/ biib essa rj il 'the Eas t Gate' (name
dialects furth er to the so uth (Kuwayt, Persia n G ulf) and t he rural o f qua rter,) but o th erwise MIC I;a rq il; /jedd a ml an d Igedda ml
populat io ns east of th e Jorda n, on the fri nges of th e Syri a n desert ; ' befo re' (JCfqeddam / ; cf. a lso / mgaddi/-/ mj add ij 'begga r' in 6.5
whereas non-affricat io n is characteristic of the sedentary populatIO n below). In such cases, my M informants tend to co nsider the fo rm in
of t he rest of Greate r Syri a a nd, west of t he Jord a n , eve n of a good Ijl as " pro vincia l" a nd to prefer e.g. Igeddiiml to Ijedd a m/ , Ige rib/ to
44
many semi-nomad ic or rece ntl y sedentarized po pulalio ns. IJeribl ' nea r', Iqaryal to Ijaryal 'village'so I,adiql fo r /,ad ijl in t heir
(c) Affricati on of Ikl does not see m to have been pa rticula rly co m- own speech; they thu s use fo rm s in jj/ in a few words o nly. and
mon in t he o lde r A ra bic dia lects." Abo ut all we fi nd are reports of speakers wi th add itio na l forms in Ijj wo uld, indeed, seem to show the
kaskasa and kaikasa in certain tribes, i. e. the replacement o f k ci/ by i n fl~e nce of ru ra l dialects, wh e re jjj refl exes are comm on (see nex t
si" or Sill a formulatio n that might possibly suggest some sort of sectIOn) . An alogously to the stylisti c va riati on descri bed above
affrication; at any rate, this replacement occurs o nly in the pron. betwee n Ikl a nd lei , M spea kers have so me " m ildly fo rm al" fo rm s
suff. - Ikil df t he 2nd pers. fern. sing 4 6 Suggestions t hat it mi ght have in Iql for " plain coll oquial" fo rm s in Igl o r Ik/ : Iqaribl for Igeribl
47
taken place in other cases as we ll are few, vague, and late. There is 'near', Iwaqtl fo r Iwaketl 'time', Iqawil for Iguwi/ 's trong', etc. In
one early sta tement h inti ng a t possible affrication . Sibaway hi (d . 79 1) all threedialects, Iql a nd Igl also Occ ur in loa nwo rds: MJ C / pur taqiil/
lists a mo ng co nso nants heard amo ng the Ara bs but lacki ng in the 'orange', MJCfg!ii,1 'glass'.
script "a ka/ that is between jim and k. iif,"48 but this is not explai ned (6) The qel/II-dialects as a who le go alo ng with J a nd C in having a
further and, so fa r as [ know, isolated . To sum up, evide nce fro m Iql reflex of OA/q/. Here aga in, 'An a has /q/ in most cases but /gl in
present distribu tion as we ll as fro m older sources points. to. no~­ some : Iqall ' to say', 18qill ' heavy', /qaml ' to ri se', Iwaqetl ' t ime',
affricat ion in o ld sedenta ry populations vs . co nd itio ned ~ffrIcatlOn tn Iqata l/ ' to. kill ', but Iga hwal 'co lfee', /grayyebl ' nea r', I bag ral 'cow';
popu l a~ions descended fro m, or in fluenced by, No rth A rabian no mads; a Simil a r situa tio n o btai ns in Hi t. In Carmue we have fo r OA/ql a / kl
th us J a nd C belo ng t o th e former, and M belo ngs to the latter, a fact with a ll ophones [q] [k] and [k 'J that pa irs off wit h a shi ft of OA/kl
wh ich I think th e ensuing sectio ns will te nd to co nfi rm. to lei in a ll positions, pa ra lleling the situat ion in the sedenta ry dialec ts
3.26 Reflexes of OA/qj. (a) In I a nd C, t he reflex of OA/ql is, dubbed " par lers S," by Ca nt inea u, suc h as that of Sukh ne and
in practica lly eve ry insta nce, Iq/ ; in M, it is usuall y /g/, t ho ugh Iq/ Centra l Pal es tin e (Ca ntin ea u, 1939; 1956, p. 126). As for t he situa ti o n
is com m o n a nd there a re seve ra l insta nces of a Ikl reflex a nd a hi in M, it clo sely resembl es tha t fo und in th e other gelet-d ial ects , th o ugh
reflex. Mo~t hi gh-frequency roots a nd words ex hibit the typical there a re (as reg~rds re flexes of OA/q/) two d iffere nces between th e
co rres po ndence of JC/ql for M/g/ : JCfqal /, M/g.11 'to sa y'; JCfqam/, urban gelet-di alec ts (includ ing M) and th e rura l ones. The first is that
M/ga ml 'to rise'; J/qa lb/, C/qaleb/, M/ga!u ~1 ' heart', JC/q a ma£/, som.c o f th e rural dialects have few refl exes in 1'1 /, so me a ppare nt ly
M/gumarl 'moon' ; JC/b'q/, M/bagl 'to steal'; 118qil/, Cftaqil/, haVin g no ne ; th e second is that all rll ra l gelet-d ialec ls examined
PHONOLOGY 29
28 COM~'I UNAL D IALECTS IN B AG I~DAD
vo!ced :eflex. 54 111 considedng the historical development
pop~I Jat i o ns tI.
thus far 51 have a conditi oned affrica ti on of OA/q/ quite similar to l ead l~ g to thiS Situat IOn, two question s must be kept distinct: ( I) the
that of OA/k/. What must have bee n back va riants of OA/ql have quest ion as to the sedentary vs. nomadic d iffere ntiation , and , (2) the
yielded Ig/, whereas fron t va ri ants yielded Iii· with concom ita nt question as to the quality of th e reflex of OA/ql in each gro upin g, i.e.
morphophonem ic alterna ti ons: Irfii l 'compani on', pI. Irefgan / ; w l~ether sedentanes always had a vo iceless and nomads always a
Isediil ' fr iend', pI. Isedga n/ ; j'aseil 'in love' , pI. /, ussag/ : IWed l vO iced reflex. From the eleventh century onward,55 Arab sources see m
'sillin g', Ige'adl 'he sat'. My info rm ant from the Musayya b district to agree as to. t~ e existence or. a sedentary vs. nomad differentiation
indicated that upon returning to his village from his studies in the a~ t.? pronunciatIOn of OA /q/. The earliest to me ntion it may be Ibn
city, he was exposed to rid icule fo r pulling on 11)l:)eril (urban) airs SIna (d. I037! \~!1O says that the "Arabs" (i.e. Bedu ins) have a kcil' like
because he used Iga'edl instead of IWed/. In his speech as we ll as in so u~d. fo r qaf In the fourteenth century this is made even more
that of Kweres, this iii is ide ntica l with the reflex of OAlil, i. e. both e~p hclt by Ibn Xal.dOn ,57 who expounds at length on the social sig-
are affr icates; in some areas th e two do not merge. as OAfj! yield s mfi c~ nce of the difference (th.e Bed uin pronu nciation has prestige
[1.] (reco rdin g from Amara reg ion) or [y] (recordi ng from Khuzistan , and ~ s used by ~a~y sedentanes in imitat ion of them), on its geog-
Kuwayt), whi le the Iii < OA/ql is affr icated. In the few wo rds with raphical spread (I t IS fo und everywhere, both in the east and in th e
iii OA/ql borrowed by M, the morp hopho nemic altern at ion does not west or the Arab~c. area) and o n its phonetic quality (i ndicating a
take place: M/rfii/, pI. Irefian/. The affricati on of OA/ql is a hallmark more rorw~ rd position for the Bed uin qnf). However, neither aut hor
of the co untrys ide ; it is al so character ist ic of the nomad dialects of says anything that ca n be interpreted as a vo iced-voiceless distinction.
the Iraq i and Syrian desert a reas ,52 with a dental affrica tion to [dz] In t~~ case or Ibn Sina, such an interpretation would seem to be
differentiating, as in the case of Icl < Ik/, the full y no mad ic camel expliCitl y precluded, si nce he un equi vocally describes a voiced [g]
herde rs of Arabian ori gi n from the sheep-and- goat Bed uins who have, later .on 58 stating that it is found in Persian, that it is not ro und in
-, li ke rural Lower Iraq, Iii a nd Ie/. It is noteworthy that the sedentar y ArabiC, and stands in the sa me relation to ka! as zny docs to sill. If
• a nd sedentari zed populations east of th e Jo rd a n who have lei < Ikl we s u~ ~osc) as see ~ s likel ~, that the earliest description~ or OA/ q/
do fl ot have any affrication of OAjq/ . showing a similarity with M as ma)J~ur, e.g. by Slbawayl1l,59 mean that it was voiced, we may inrer
wh ich is probably not fortuitous. In those instances where M has ~hat thiS .o~der [G] underwent a number or changes. The earliest was
preserved (o r re in troduced) Iq/, the rural dialects that lack Iql com- Its de-VO ICIng to [q] and too k place among th e descendants of the
mon ly have either th ei r nor ma l Ig/-/il (ige ral 'to read', /iese ml first waves of Arab settlers, say in the eighth or ninth century; among
'part') or, no doubt in an attempt to imitate the urban or Classical some of these sa me populations it then underwent ru rther changes
Iq/, they have 1M: Igubgiib/ ' wooden sli pper' , M/qubqab/ : Igas mar/ notably t o [']. Another change may have take n place around th e sa m~
'he inveigled', M/qasmar/ ; Iga nn a' i 'he convinced', M/qanna'l, time inSide Arabia, and was carried by later waves of migrants (whose
etc. 53 descendants are often still no madic), namely its fronting to [g]. In
To sum up, M has reflexes of OA/ql that are typical of sOI';e Beduin or stIil later waves, there was a further change of this [g] resulting in its
Beduinized populations, tho ugh the partial preservati o n of Iql and .a ffr~cat~ o n to U] In certain positions, and in the latest wave we have
the abse nce of affricatio n keeps M apart from th e Iraqi village and affrIcatlOn to [dz]. No te th at this schema goes we ll with the devel-
nomad di alects; whereas J and C go along with the typicall y urban opments noted for OA/ k/ : [0] de-voiced to [q], - no concom itant
Iql of the Upper Iraqi , A natolian, a nd Syrian areas and, for that change In OA/ k/,. wh ich is already voiceless; [0] fro n:ed to [g] -
matter, with the many sedentary dialects throughout the Arab world concomita nt fron tIng of [k], wi th a ne w phoneme lei in some dia lects;
that have a/'l or a Ikl that is but o ne remove fro m IqJ. further frontII1 g and affri eatio n yielding iii for front allophones,
(c) The present-day distributio n of re flexes of OA/ql throughout always With concom itant fef, and simil ar.1 y ror dental affrication to
th e A rabic-speaking wo rld presents a striking dichotomy : most [dz] and [cj. Th is may be a bstracted in the fo llowing table, with
sed e l~tary populations have a vo iceless reflex and all non-sedentary
30 COMM UNAL DIALECTS I N BAGHDAD PHONOLOGY 31
"sedentary type" examples on the left , and nomadic type examples torical divergences in the treatment of OA vowels to be discussed
on the ri ght. below. In J, /iI and ful occur almost exc lusivel y in un stressed o pe n
syllab les whe reas leI IS VIrtuall y rest ric ted to closed or stressed ope n
OA [Ga'ad] [Gii' id] [kubr] [kabir] syllab les; lal has greater freedo m of occurrence. Much th e sa me
applies to C, except that IiI and luI are much rarer than in J, where
(I) de-vo icing: [qa'ad] [qii'ad] ( I ') fronting : [ga'ad] [gii'ad] they often result from a shortenin g of un stressed long vowe l th at
[kubr] [k a bir] [kubr] [k'abir] or [cabir] does not take place in C. In M, o nly /ii, which is qu ite rare, is restricted
(2) further changes: (2') fro ntin g: [ga'ad] [jii'ad] to unstressed open sylla bles, whereas luI, leI, a nd lal are not strongly
(a) ['a'ad] ['ii'ad] [kub r] [eabi r] restricted. For some M speakers, the contrast iii vs . leI may not
[kubr] [kabir] eXist, so that there may be speakers with on ly three short vowel
(3') fronting: [ga'ad] [dzii'ad] phonemes. In fact, in view of the distribution restricli o nsj ust outlined
(b) [ka'ad] [kii'ad] [kubr] [cabir] true minimal pairs contrasting Ii! and lei are hard to find even fa;
[cubr] [cbir] those s ~eakers for whom the distinction is clear and consistent (and
hence, 111 ou r terms, pho nemic): J/limal and J/lemal are sy non ymo us
3.3 VOWELS. 3. 31 Overal1 view. (a) As in the case of the conso- ('until ') b~t auditorily not interchan ged ; the morpheme I Ii/- as in
nants, the inventories o r vowe l phoncmes are very nearly the same e.g. MJC/lihassal ' until now', M/ligeddiim/, JC/liqeddiiml 'i n advance'
. for M, J, and C. However, there are great differences in distribution IS one of the few instances (o ther than reflexes of long vowels in
and in historical correspondence. As in other Arabic dialects, it unst ressed syllables) in which /iI does not seem to result from C lassical
~ nfluence. In other instances such influence seems evident: it is fl agrant
,. seems best to envisage the vowe ls as arranged into two sub-systems
o f short and long vowe ls respectively, thus: In ~he com~~n MJC/Ji 'an/ 'because', even more so in scmi-literary
van ants (/kltabl for Iktiibl ' book' and the li ke), and is probably
Short Vowels Long Vowels prese nt also in verbal nouns of Forms VII and VIlI, e.g. lextilMI
u u 'dIfference ', lentiqiil/ ' transfer'. The contrast luI vs. leI is more
e sohdl y estabhshed for M, with many pairs such as I~ebbl 'water j a r'
a vs. I ~ubbl 'love', Igull al 'tel1 (m. s.) him' vs. Igellal 'dearth ', t hough
there IS a good deal of neutra lization (cf. 3.32 a nd note 60); in C and J
(b) T he sy mbol leI was chosen to represent a phoneme with the contrast IS weaker, and / u/ occurs only in loans from M and
allophones clustering abou t a mid, central [a] and is used for conve- Classical (in C) and in such loans as well as in forms where it reflects an
nience only in the phonemic notation; a phonemic symbolj zatio n 101 older_long vowel in J: MJC/mudir/,director', MJC/mumken/' possible' ,
would admittedly have been preferable. At any rate the symbol leI J/dulabl 'l1Iche' (cf. MC/duliib/). Unstressed final /iI and luI, quite
should in no way be taken to imply that t his phoneme is the " short common 111 MJC, ca n contrast neither with IiI o r /UI nor with leI,
equivalent" of leI. Neither leI nor 161 have co rrespondingly short whIch do not occur in this position: MJc/jiiblil 'he brough t to me'
phonemic parall els, though they each have shorter a nd longer phonetic Ijibul ' bring (imptv. p l.)'. '
varia nts; the final unst ressed [E] of M is assigned to lal, the (rare) (d) Al1 op honic distribution in the short vowels is, unl ike what
final unstressed [0] of MJC is assigned to 161; for details and justi- has been said for the consonants, not exactl y the sa me for M, J and C.
fication , see below. In M, even for those speakers who have a contrast leI-IiI, the leI
(e) The short vowels exhibit striking differences in frequency and has allophones clustering about a higher, more forwa rd position
distribution, most noticeably as between M on the one hand and JC than the leI of JC, wh ic h tends towa rd s a lowe r more retrac ted
on the other; most of these differences result directly from the his- position and towards greater rounding, especially ' near emphatics.
32 COMM UNAL DIALECTS IN BAGHDAD PHONOLOGY 33
Thus to my ears (and, judging from informant reaction, to some of 1 C M
the speakers themselves) lC/el often so unds like M/ul and vice
versa: M/ i;lU\ull and lCj I;>e\ell ' bottle' a re both phonetically [I;>~\~ I], [waddaha] [wiiddaha] [waddaha]
and Ilbegdiidl 'Baghdad ' , for wh ich both M a nd C have Ibagdad/, or [wiiddiiht ] or [wiiddiih t ]
sounds like Ibegdiidl to C speakers but like Ibugdiidl to M speakers
and, frank ly, to me, though of course [ defer to the native 1 inter- [waddiiha] [wiidd6ht] [wiidd6ht]
pretation in my phonemicization. 6 0 Another major difference in
allophone distribution is that obtaining fo r lal, where the differenti- It should be noted that this MC[t ] in word-final position is essen-
ation is between 1 on the one hand and MC on the other. All three dia- tially a pausal phenomenon ; in close juncture with a following word ,
lects have allophones spreading from mid front ttl through low front it behaves as in medial position, thus M[clnnaj 'we were', but
[a], low central [a] and low back [A]. In l , allophone distribution is [elll nahnilkt] 'we we re there'. While the behavior of a ll 1 and M
quite similar to that found in most Arabic dialects, except perhaps informants is consistent with the allophonic distribution outlined
for the more frequent occurrence of [tl. and is as follows: here, at least one of my C informants seems to fluctuate between
(i) near front consonants, ttl or [a] : [ji mt l], Ua mal] 'camei' the above C distribution and one more li ke 1. It may be that my C
speakers showed M in fluence in this m a~er, and that more co nser-
(ii) [a] or [A] near back consonants, [ax], ' brother' [aku] or [~ku] vative C speakers would have a pattern more like that of l , which is
'there is' (but [a,iiku] 'what is there ?', because of the [s]) also that of Mosul , a dialect which C follows closely on many points.
(iii) [A] near emphatics a nd Iq/ : [WAqqA] ' leaf', [A!!A] ' God'. (e) The long vowels are less varied a llophonica lly, but a charac-
,.
,. The difference between this distribution and that found in M and C teristic of 1 is that the vowels of unstressed sy ll ables are regu larly
concerns the allophones of lal in final , unstressed syllables. In abso- shorter than the corresponding vowels of MC. Phonemicall y, this
lute final position, MC have ttl or [a] even if immediately preceded results in the following:
by an emphatic, though not if preceded by [h] or ['], in which case (i) Unstressed lei and 161 either remain "the sa me" (though
there is [a]; the same holds in final closed sylla bles unless the c10sirig phonetically shorter), or are replaced by Iii and lui : J/seme'l 'having
consonant is an emphatic; thus : heard', Iseme'a I 'having heard her', but Ilbetl ' house', Ibit.nl 'two
houses' ; l/d6xanl ' he felt dizzy', Id6xa ntul 'I felt dizzy', but 1/1.16,
1 C M 'courtyard', Ihusenl 'two courtyards'; for details, see 3.37b below.
(ii) lla/, 11/, and lui are replaced by lal, Iii, and lui : I j'ayanl
[01.103] [ol.1 nt] [ahnt ] ' he saw', but j'ayantul 'I saw'; Iqqlbl 'near', pI. Iqqibln/; I/niimil
[A!!A] [A!!E] [A!!E] 'lemons', nom. un . Inumiyyif. Thus MC/a/, III, and liil in unstressed
[i,lal.l!A] [ 1)a~\E] [h U~ \ E] syllables usually correspond to J/a/, /ii, and lui unless other historical
\ [I;>A~AI] [I;>A~iil] [ I;>u~a l] changes have altered the corre~pondence even further: M/jiiriib/,
[A 9YA(\] [A I;>YAQ] [A!;>YA(\] Iljurabl 'sock' ; M/mlzan/, C Imlzenl, Ilmizlnl ' scale'; MCjcakiicl
[sa'a] [sii'a] [sii'a] l leakiicl ' hammer'. Unstressed fin al vowels, except for the specia l
\ case of lal vs. lal discussed in (j) below, show no qua ntity contrast
in M. J, or C, and are represented by the short vowel sym bols, except
In addi tion, the allophone of word-final lal preceded by Ihl de- . in the case of 16/, since our phonemic inventory includes no lof.
pends, for M and C, on whether the Ihl is preceded by lal or not ; if This 161 is quite rare in Ml, e.g. MICjrady61 'radio' , somewhat less
preceded by lal, it may be either tt l or [aJ; if preceded by any other so in C, e. g. C/qar61 'they read', Iban61 'they built'; final unstressed
vowel, only ttl, thus: lei does not occur.
34 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD PHONOLOGY 35
(iii) Long [i] and [u] do, ho weve r, occur in unstressed syllables One inf~ rm ant vol unteered the information that Ikallal 'sugarloaf'
in J as a result of certain historical and mor phophonemic processes to (I. e. [ka lle]) IS one thlllg whereas Ikallal 'certainly not' (in semi-
be described below (3.33); these are equivalent to, a nd seem to vary literary or mock literary utterances), i.e. [k~ II Aj, is something else
freely with , the sequences [iy] and [uw] respectively: Isayyabl ' he ~ga lfl ; In thiS case the distinction was made by a very clear lengthen-
abandoned', [siyyaba] or [siyaba] 'he aba ndoned her'; Imsayyebl IIlg of the final [Aj of the lalle r term as compared to the short front
'having abandoned ', pI. [msibin], [msiybin]; /iawwazl ' he married', [e] of the former, bllt the quality co ntrast seems the more stable
[juwwaza] or [juwaza] 'he married her'; Imjawwazl 'married', pI. and quantity in this positio n does not seem to be distinctive pc;
[mjuzin], [mjuwzin]. In genera l, [i] and [iy] do not cont rast, nor do se. Never theless, th e interpretatio n of the contrast as phonemically
[u] and [uw] (cf. J/hi yyil 'she', Ihuwwil 'he', MC/ hiyya/, Ihuwwal, lal vs. lal in such cases seems the most reaso nable both fro m the
which could just as well be written with long vowels and a slDgle point of view of notational simplicity and from the speakers' own
semi-vowel) and a finalized phonemic notati on might retain only interpretation. This would thus represent a c1carcut case of phonemic
liyl and luwl to the excl usion of Iii and lui ; at any rate this certainly overlapping, with [A] assigned to / a/ in some environments and to
seems indicated for the above verba l a nd participial forms; cf. also lal in others: Fo r the speakers, the final vowel of [HimmAj, for ex-
J/yhudl 'Jews', Ili yhud/, i.e. [Iihud], 'the Jews' ; J/wlanil 'first', Ilu wliin il ample, IS qUIte explicitl y lhe "same" as lhat of [mal] a nd not the
i. e. [lulani] ' the fi rst'. On non-contrast wi th [ay] and [awl, see same. as ~hat of [QAt]. A striking confirmation of this native speaker
3.37b. All three dialects have the typically Baghdadi mid allophones rea~tlo n IS to be fou nd in Ru~a fi's descri ption of the co ll oq uial, in
.[e] and [5] as norms for lei and lill and the norm for lal is, near whI ch he repeatedl y describes the so und at th e end of such word s
front conso nants, more central than fro nt ; M speakers often have as M/semaj 'sky' as an 'alif which is "written but not pronou nced"
a back -variant in this position , whic h seems less true of J and C .. (/~~klab lVa-la /ulj{q) ,62 clearly reAecti ng the notion that if the 'alif
~. speakers. All three a lso have the typical diphthongization of lei wer~ pronou.nced, viz., if the vowe l were long, one would gel a pho-

after fro nt consonants, i.e. a composite SQund with [i]-like on-glide nemlca li y different pronunciation. Iraqi rad io announcers do so
that gives the effect now of a rising diphthong ri el, now of a falling "pro n o u~ce the 'alif" when reading literary Arab ic, and informants
diphthong [ie]: MJC [zie n] Izenl 'good'; there is no on-glide after e.ven deSignate the pronunciati on (an £J 'I' as wro ng for st rictl y clas-
back consonan ts or ernphatics. 6 1 SIcal usage because of "not pronouncing the 'a/if" the preferred
(f) A phenomenon t hat is somewhat ma rginal but is of interest version being [anA), [anA).63 '
because of its absence in ·the Arabic. dialects hItherto descnbed (g) The vowel systems of MJC taken either separately o r in their
is the contrast lal vs. liil in final unstressed position. This occurs interrelations are thus more comple x than the conso nant systems,
principally in M, is present in C, perhaps as a result of M influence and more co uld be said abo ut them if our main aim were a complete
on my C informants, and seem,s abse nt fro m J. T his contrast arises descripti on of the dialects. Havi ng elected to foc us attention on
from the fact that c1assicisms (some of them extremely common) historical and comparative matters, however, we may end overall
are pronounced with a fina l (a] or ' [ft. ] irrespecti ve of environment, description here and proceed to examine the very divergent treatment
which contrasts with the final [e] which, in M and C, occurs in almost of OA vowels that are to be found in our dialects.
. any environment (cf. (d) above); the contrast seems to be essentially 3.32 Refl exes of OAlil and luI. (0) All three dialects have as do
one of quality rather tha n one of quantity, so that it is probably not most other Arabic dialects, a zero reAex of the OA short high 'vowels
maintained after [ill, ['J a nd [ah], where the central or back vanetles where lhey were in unst ressed" open syllab le: OA/fula nl 'such-and-
occur. Th us [iaA] or [Ia,, ] 'if', [JilmmA] or [Jii mmA] 'when', [ammA] such·, M1 Cf fl an/ ; OA/biladl 'cou nt ry', M1 Cfbiadf. There is, however,
or [a mm A) 'but, as for', in "se mi-literary" style, and such classicisms a considerable difference in the treatment of these vowels where
as [hunA] ' here' [uxrA ] 'other (f.)', contrast clearly with such items they we re in closed sylla ble or in open stressed syll able, as between M
as [Ije] 'he came', [ummel 'his mother', [h.ixre] 'another (f.); etc. on the one hand and .Ie on the ot her. TI~e i r treatment in JC (except
PHONOLOGY 37
COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD
36
emphatic, non-labial consonant on the other: I yakull vs. Imakell
for loanwords and special cases) is simple: both yield lei throughout lyaxu51 vs. Imaxe5/, Irukbal vs. Irekbat/ . If the other consonant is
a fact which explains in large measure the almost complete absence back, emphatic or labial, Ihe environment is no longer color-preserving
~f a lui phoneme in lC discussed in the precedll1g secllon) . But tn M but [uj-coloring (see below) which of course still preserves OAlul
the situation is considerably more complIcated: M has both lui and but not OA/e/.
lei in such cases, but these are not necessarily reflexes of OA/ul ~~~ (ii) The [eJ-coloring environments are best defined negatively,
Iii respectively. In some environments and tn some morpholog viz. as involving flanking consonants which are neither color-p re-
p;tterns, OA/ul is Mlel, in others it is M/u/ ; SIm ilarly, OAIII may serving nor [uj-coloring; in such cases we have Mlel for OAlul and
yield either Mlel or Mlul depending o n a number of factors. Here OA/i/: Isedqanl ~ friend s', Ibestanl 'garden', Iraje ll 'husband' , 10eleOI
are some examp les: 'third'.
J C (iii) The preponderance o f [ul-coloring environments is one
OA M of the salient features of M in contrast to J a nd C and , indeed, to
qebba qebbi
qubba 'dome' gu!;>!;>a 'room' qebab
most Arabic dialects. These fa ll into several categories. In the most
qebab
qubab 'domes' gu!;>a!;> 'rooms' xebez
general case, M will show lui for eit her OAlul or fiI or, in give n
xebz paradigms, fo r OA/a/, whenever the flankin g consonants a re a velar
xubz 'bread' xubuz
bestan besUin
bustan 'gard en' bestan or emphatic on one side and a labial on the other : Ihamul)1 'sou r',
bamel) I)amee;!
hamil) 'sour' bamul) sedeq
Iwagufl 'standin g', l?a!;>u!1 "officer' (cf. Ibamell 'ca rrying' l lawnl
sidq 'truthfulness' sudug sedeq 'necessary' etc.); Isudugl 'truth' (cf. Isejenl 'jail '); Imetxabbull 'going
gebe' rebe'
rub' 'quarter' rubu' crazy', (but Imet'alleml 'educated'); Il;lTa! ul]11 'thick lips', Idanabugl
OelO telet
aula 'a third' OeleO 'drums' (but 11:l\vajebl 'eyebrows'). There may be Irl instead of the
, yakel yakel
, ya'kul 'he eats' yakul
mokel mokel
ve lar or emphatic, but th is is [uJ·coloring in a more restricted fashion.
*makil '~ating' makel There is fluctuation after lal, e.g. Isarebl and Isarubl 'drinking',
I~arebl and I~a rub/' hitting', but there is only lui where Irl is preceded
(b) S'nce Mlel and Mlul are not only found as reflexes ofOAlil and or followed by la/ : Imetgarrubl 'having gone abroad', and is most
OA/ u/ 1 the ensui ng discussion necessarily antic ipates some details common in anaptyxis: Idarubl ' road', Igaburl 'grave" , Ibarubl 'war'
, f OA/a/' and of OA consonant clusters. Wherever (cf. Ibaredl 'cold', Isarejl 'saddle'). In addition to the environments
of the treat}llcnt a ' . ' eel a short
historical or morphological conslderahons lead us to exp . 1I "velar or emphatic plus labial" and '" /rl plus labial," the presence of
other than lall the choice between lei and lui IS usua Y an adjacent Iwl is usualry sufficient to cause [uj-coloring, except that
VOW el ( ' I ntal environment
redetermined by contextua l factors: t 1C co.~s~~a ., J I . " if Iwl precedes the vowel there is fluctuation between lui and lei,
P . ""[ J coloTing or [u -co OTing.
may be eit her "color-preservtng, C • . ' . Whereas if it follows lui seems stable : Iwu ledl and Iweledl 'children',
r OAI I Mlel for OAIII (or, tn given Iwusall and Iwesal/ 'he arrived', but Isuwal 'together', Id uwa/ ·remedy'.
The first will show M IuI or u, OA/'I OA/u/"
s for OA/a/)· ·the seco nd will sho w Mlel for I or I' h' . For two further cases of [uJ-coloring in anaptyxis, see 3.52 below.
case, ' I I r OAI I /iI o r in given cases, la , t e (e) The treatment of the short high OA vowels in J and C is largely
the third will show M u . or U" , '11"1 Iy be lei
ana t ctic vowel separating consonant clusters, WI Si mi ~r _ analogous to their treatment in all the other qelru·dialects exam ined,
PulYaccOrd ing to whether the environment IS [eJ-coloTing or [uJ i. c. Mosul, Mardin , 'Ana, and the Anatolian dia lec ts. However,
or I f II 'n 352 An exhausll ve
colaTin but this is discussed more u Y I .. the M preservation of lui in some environments and the Iii> lui
. g., f all oss ible envi ronments ca nn ot be given here,. ?ut shift in others is not wholly ana logo us to the ge/ef-dialects of the
~~~C~~~I~~v~n; shouid give an adequate idea of the sa li en t re~ulartlt~esh' countryside, which have more occurrences of lei for OAlul, i.e. fewer
. . . t . re notably tho se tn w lI C [u]·coloring and apparent ly no color-preserving environments:
(i) Color-pre servUlg envlronmen s (1 . , _
the vowe l is flanked by a velar o n one Side and a non-1Mck. non
38 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD PHONOLOGY 39

these dialects have e.g. Ikelll 'all', Iyakell 'he eats', unlik e M, which of lal, lei, and zero that give J verb and noun paradigms their apparent
has lui in these forms but, like M Ibarput:)1 'so ur', Irul;lU' I 'quarter'.6' intricacy, e.g. Ifatal)1 'he opened', Iftabul 'he opened it'; Ifatl)etl
The nomadic dialects of tbe area seem to go along with the rural gelel- 'she opened', Ifetl)etul 'she opened it'; Iftabil 'open! (f.s.)', Ifetbihal
dialects in this respect. 66 'open it!'; /jamalf 'camel', Ijmalul 'his camel', /jemlenl 'two ca mels',
3.33 Reflexes of OA/' /, (a) Whereas other different iating fea- and many more.
tures tend to group two of the dialects as against the third (most (ii) In C, the prese rvation of lal is nea rly as regular as its non-
commonly J and C as aga inst M), OAlal is treated in three different preservation in 1. Deviations are less rationally classifiable than in J,
ways in the three dialects. Generally speaking, it will be seen that (i) and include some common wo rd s with Iii : Ikbigl 'big', fjd idl 'new',
in J, OAlal is preserved as lal in stressed syllables, and in closed post- Iktil!.l 'much', where OA had lal between the first two co nsona nls ;
stress syllables, changed to lei in pre-stress closed syllables and informants give Ibmigl side by side with Ibamigl 'donkeys'. In such
zeroed-out in un stressed open syllables; (ii) in C, OAlal is preserved instances C goes along with 1, as it does also in adjectives which in
as lal in all positions; (iii) in M, the picture is far more complex: OA had the pattern qatltill: Ikeslanl ' lazy', /, e!Sfml 'thirsty', etc.,
lal is preserved in closed syllables (stressed or un stressed), but in though in other patterns with a similar syll ab ic structure, lal is
open sy llables the reflex may be lal, lei, lui, or ze ro , dependin g o n the preserved : Ixabbazl ' baker', Imaftllbl 'open', etc. as expected.
environment. The following are paradigmatic examples : (iii) In M, lal is preserved in OA closed syllables; its trea tm ent
in open syllables is complex and depends on several factors: whether
OA M J C stressed or unstressed, the quality of the following vowe l, and the
quality of the adjacent consonants. The simplest case is th a t of laK I
8aqiJ 'heavy' 8egiJ 8qiJ taqiJ in the following syllable: the rellex is zero except if the initial was j'j .
xafir xfir xafif Thus Iswarebl ' mustaches', Irmadl 'ashes', Iksalal 'lazy (pl.)', bUI
xaOf 'light'
lawademl 'peo ple', lasamil 'names': Even this "simple" case has
sawarib 'mustaches' swareb swigeb sawegeb
many exceptions, in part connected with morphology: many nouns
'knives' scacin skakjn sa kekin
sak.ki n of the qattil pattern prese rve the lal (fsalaml 'peace', Isa rabl 'wine',
jamal 'ca mel' jemal jamal jamal Ijamall 'beauty'), whereas most plural patterns regularly drop the la/.
jamalayn 'two came ls' jmalen jemlen jamalen A second case of zeroing-o ut is that of OA/al preceded by a stressed
'baker' xabbaz xebb5z xabbaz syllable: lad mil 'a man' , Ibarbawl 'they fou ght', Isalmawl 'they
xabbaz
greeted', Itwa nsawl 'they enjoyed themselves', Itfetbinl 'you (f. s.)
(6) On reflexes of OA/al before Iwl and /y/, cf. 3.37 below. A open'. However, in the case of the last three verba l pa rad igms M also
number of specia l cases and deviations from the genera l scheme has Isallemawl, Itwannesawl and Iteftal)in/, cf. 4.82 and 4.83; my in-
illustrated by the foregoing table will appear in the di sc ussion of formants seem to use both forms interchangeably. A third case is
specific morphological patterns or individual lexical items. Some that of OA/al followed by liKI o r lOKI in the next syllable; here the
additional facets of this threefo ld treatment of OA/al are the reflex is lal only if the preceding consonant was /,/, 11)/, /'I, Ixl or /i!,/ :
j'atigl 'old', la~iJl 'well-born', IbaJibl 'milk', Ixafifl ' light', Igasill
following.
(i) In J, th e ze ro and lei reflexes appear in their expected places 'wash', j'ajuzj 'old woman' , instances of /a/ in qatil nouns in other
with the greatest regularity and few deviations. Where OA fal was environments seem to be due to borrowing: I~adigl 'friend'. Ifaqirl
preceded by initial /'/. it is usually reta in ed even if unstressed: /abu na / 'poor', Iqalill 'little', Iqaribl ' near' (cf. the more ordina ry Ige ribl
'our father' , l axu nul 'his brother' l aka ltul ' I ate' , l aftahem l ' I under- ' near'). Whe n OAlal was not preceded by one of th e aforementioned
stand', and so on thro ughou t ; howe ver, r~iI / 'well born' is regu lar. consonants, it has been replaced by an lei which a lterna tes with
The J treatment of OA/a/ res ults in special morphonernic alternatio ns ze ro (and .ma y be co nsidered anaptyctiS): loebirl 'big', f be'idl 'far',
40 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD PHONOLOGY 41
Iseminl 'fat', Iyehudl 'Jews', /jenubl ' south', Ilewill 'long'. This lei is 'neck', etc.) and by the behavior of the vowels when pronom inal
present when the wo rd in question is preceded by silence or by a word suffixes are added; details will be found in Chapter 4 68
ending in a single consonant; if preceded by a closely joined word (e) T~e treatment of OA/al in J is practically identical wit h that
ending in a vowel or certai n consonant clusters, the lei drops out: of the 'Ana dialect, whereas that of C is ve ry nearly the same as that
Imudda lwilal 'a long period' , Ifadwebda jdidal 'a new one (f.)', of~os ul. The M treatment, while simi lar to that of the rura l gelel-
leanna ebirl 'he seems big'. Thi s elision of lei is, however, optional, dialects, differs from them in several important respects, notabl y in
as is its retention after a pause whenever the resulting consonant cluster the different dist ribut ion of the lei and lui reflexes and in the absence
is permissible: in isolation one may hear both Iseminl and Isminl in M of the syllabic reshuffling that makes these rural dialects so
' fat', leebirl and Icbirl 'big',/refijl and Irfijl 'friend', etc. F inally, a si milar to the no madic dialects of the area. Thus, from my informant
number of cases that seem historically related may be subsumed fro m Mu sayya b district (s imilar examples may be fou nd in Meiss ner,
under a fou rth heading, namely "the case of two successive la/,s." 1903b; Weissbach, 1908, 1930) I have Ixsebal 'piece of wood'
Thi s matter will re-appear in the morph ology , but deserves a separate (M jxesba/), Igu~aI:>1 ' reeds' (M/ge~aI:>/),jg~ u I:>al 'a reed' (M/ge~!?a/),
paragrap h here. Ighawal 'co ffee' (M/ga hwa/), /, rubi/ 'a vi ll ager' (M/,e rbij).
(iv) In M, OAlal in a stressed open syllable changes to lei or lui 3.34 Reflexes of OA/il and lui. As a rul e, the OA high long vowe l ~
if it was immediately followed by anot her la/; if that second lal was are represented by /i/ and lui, respecti vely, in all three dialects, though
in an open sy llable, it has dropped out; if it was in a closed syllable, J stands apart from the ot her two in th at it regularl y shortens th e m
it was retained . This phenomenon has thus had th e effect of consid- to Iii and lui in unstressed position (see 3.31e above). There is, in
°erably altering nouns on the pattern qalal, qa talT,67 and especially add iti o n, a difference in their treatment th at is peculiar to C, namely
the perfect of Form I ve rbs with their basic qalal pattern. If the their lowering respect ively to lei and 161 before Ib/, Iql and Ii!.! :
,.- enviro nment is of the [ul-coloring type, the new vowel is lui, other- Imale~1 'nice', l~a ~ e ~1 'who le', Ige~al 'smell', l~ t6 ~1 'roofs', lag61.11
wise it is lei: Igu marl ' moon', l I:> u~a l l 'onions', Ikumasl 'he grasped', 'I go' (and so throughout the im pf. and impt v. of th is ve rb), Is6ql
. IkuI:>arl 'he glew up', IUI" arl 'he ordered', contrasting with Ijemall 'market', I ma~g6ql ' burnt', Imaql6ql 'worried', Isand6ql ' box',
'camel', Ijeball ' mountain', Isemacl ' fi sh', Icefanl 'shro ud', Igela'i /~6ga/ 'picture'. However, this is not carried out wi th e ntire consist-
' he cut', Ireka!)1 'he ran', l(je bakl 'he laughed'. The same applies to ency : lasuql '[ convey', cf. Is6ql 'market', labuql 'I steal', a nd examples
cases in wh ich the second / a/ is final , i.c. may once have been long but are not numerous eno ugh to a llow a conjecture as to the nature of
was subsequently shortened: Isemal 'sky', Ibenal 'he built', Ige!)al the variati on. Here again, C is similar to Mosul; which shows /e/
' he spent (time)', but Iduwal 'remedy', Isuwal 'together', Imu!)al a nd 161 in similar cases. As to the J shorten ing of OA/il and lui,
'he signed'~ Ibuqal 'he stayed'. With a second lal in open syllable (a phenomenon th at is com mon enough in the Egy pti an and Syrian
eli minated , we find e.g. Isemcal 'a fis h', Ixesbal 'a piece .of wood', areas but rare in Iraq) there is a pract ica ll y id e ntical shor tening of
Isej ral ' a tiee', Irpu lratl 'it rained', Iqub(jawl 'they grasped', Isebhawl OA long vowels, includ ing la/, in 'Ana.
they swam', Ige'datl 'she sat', ·as well as /, erbil 'a vi llager' 3.35 Reflexes of OA final la'i. In 3.36 the treatment of OA/al with
. (OAj'arabiy/), /,ejmil 'Persian'. Th is shift is most consistent in the respect to 'imala will be discussed in detail. In this ·paragraph
verb, where the only exceptions are the verbs / aka l/ 'he ate' and attentio n is ca ll ed to anot her point of divergence among the three
/axao/' he took'; nouns are more problemat ic, with deviants includ in g, dialects as to treatment of OA/a/: in the feminines of adjectives
aside from such loanwords as Isakarl 'sugar' and Iqanafal 'sofa', denotin g colors and infirmities which had the OA pattern qat/a' , .
also such items as l ~ alaI:>1 'wood', Ixa!?arl 'piece of news', /,asall the /'I has dropped in MJC as in the ot her Arabic dia lects, but in M
'honey', Ihawal 'wind', /, a~al 'stick', and a good man y others. Fu rther the final vowe l is short and uns tressed , whe reas in JC it is lo ng and
complications are introduced · by fluctuation between lei and lui in stressed. Thus M/s6da/ , J/suda /, C/s6ditl 'black·: M/ tarsa/ . J/tegsa/,
certain . cases (jwe~all a nd I wu~al l 'he arrived', Irugbal and Iregbal C/lagSiI 'deaf'. a nd so on throug hout; On the other hand. M does
42 COMMUNA L DiALECTS IN BAGHOAD
PHONOLOGY
43
share with J and C a similar retention of length and stress in M/tliiOli/ Ibasatinj 'gardens', M/ bsatin/, J/ bsatin/ , C/ basetin/. Where 'imtila-
'Tuesday ' (l/t/aSa/, C/tIata/), and larba'al ' Wednesday' (l/agb'a/, prone lal was Immediately fo llowed by Iyl, C has laYI (w hich in this
Cjarba'a/); and all t hree have a final stressed lal as a reflex of older pOSI tion does not co ntrast with the regu lar ly expected Ie/) and J has
lah/: M/sefnil 'we sa w him', MJCjmdaral 'ca re', Imesl)al 's hove l', the reg ularly expected Ii/ whi ch in this pos ition varies free ly with
etc. In all other instances, OA final lal and la'i have been reduced Ily/ ; however, this does not ho ld for all J reflexes, nOla bl y of th e
to lal, unless 'im{ila has taken place. Mos ul shows the same retenti on plu ral pattern qartiyil (qat ti'il), where J has la/ :
of length and stress in the feminines o f the (OA) qallti' pattern and in
the words for T uesday and Wednesday as do J and C; ho wever /.1ikaya 'story' i)caya bkiyi bkayyi
'Ana goes with M in this respect, as do the rura l gelel-dialects, which 'adiy is 'brides' 'rayes 'gayes 'agayyes
do not have lill in the wo rd s for Tuesday and Wednesday.
3.36 The 'imiila. (a) One o f th e most striking features differ- There is, in bot h J, and .C~ at least one in stance of mo rpho log ica ll y
entiating J and C on the one hand from M on the other is the treat- defi na bl ~ pres~ rv~tlOn of / a/ where ';mdla might have been expec ted,
ment of DAlai ; in M, we reg ularl y have lal (fal in final position), namel y In adject ive plurals corresponding to the OA pattern qil (i1.
but in J and C there is o ften lei or /if. This phenomeno n is of co n- Thus JCj kbagl 'big', Imlal.ll ' nice', Is mflnl 'ra l', I!waif 'long', and so
sid erable co mparative and historical interest, an d it will be discussed ? n throughout. In all lik elihood , th ese do not form real exceptions,
in so me detai l. There are at least six cases that may be consid ered In . th~t they are pr? bably based o n an OA pattern qUId! even though
separately: (i) the case of DAlai near Iii or Iii in the noun ; (ii) the thiS IS unattes ted In Classical Arabic for thi s part icular word class
special case Qfthe ve rb ; (iii) the case of word final la/ ; (iv) the feminine (see p~r. (b) below),69 There are, howe ver, a goo d many unsys temati c
endin g; (v) the special case of the numerals; (vi) so me isolated cases. rete~ tl o ns of / a( in give n words , which are not the sa me in J as they
This breakdow n poi nts up t he fact (already illustrated by several of a re In C: J/I.1Slbl but C/hsabl 'account', C/awedeml 'people' bu t
the forego ing discussions of given sou nd shifts, notably in the short J/awftd?m / , Cl ktebl ' book' bUI J/ktffb/, th o ugh Iktibil 'a (piece of)
·vowels) that different mo rphological classes in volve different dia- wr~tln g,; and !Cjlazeml 'necessary', IUIjerl ' merchant ', Is are'l 'street',
chronic treatment o f the sa me sound ; th is "morphological differen- Iwadl l va lley, Ibladl 'cou ntry', and o lhers.
tia tion" or "morphologica l conditioning" of sound shifts is re- (ii) '1n th e ve rb, the JC treatment of DAlai is so mewhat dif-
markab ly extensive in J, seem's less commo n in C and is least frequent ferent. ~n the active parliciple of Form I verbs, C has th e expected
in M. reftex lei (fayl before Iy/), and J in this case follows .lhe C pattern
(i) In the general case, when DAlai was in proximity to Iii or rather than the expected Iii :
Iii in the affix less noun, it is represe nted by lei in C and by Iii in J:
OA M J C
OA M J C
,waqif 'standin g' waguf
kilftb 'dogs' clab klib kleb weqe f weqef
nayim 'sleeping' naye m n,lyyem
jami ' 'mosque' jame' jime' jeme' nayyem
6ibban 'flies' 6ebban oe bbin debben
mizan 'scale' mizan mi zi n mizen Thus while there is nothing unus ua l in C, there is in J a tre atme nt
I!awajib 'eyebrows' I.l\vajeb l)wijeb ba wejeb of ,pa,rti cip les that se ts th em apart fro m nouns o r adjec tives Corres-
~o ndlng to OA qiilil for ms, and yielding such doub lets as J/jeme'l
Ho weve r, J dev iates from this in the plural patte rn correspond in g ha Vin g ga th ered' vs. /j im e'/ 'mosqu e'.70 In other ve rba l paradigms
to OA gartilil, in that it has lal rather th an the expected Iii : OA where DAlai was nea r /ii, notably th e perfect, th e imperat ive, and
44 COMM UNA L DIALECTS IN BAGHDAD PHONOLOGY
45
the active participle of Form III and the acti ve participle of Form (iv) A discussion of the treatment of the feminine ending is So me-
VI, no 'imcila ta kes place at all in either J or C: what extraneous to the question of the reflexes of OA/a/, since the
OA femmme endmg seems to ha ve been , in th e pause lahl or lal
OA M J x C rather than i a/. It is mentioned here only beca use it w~s subject to
a very specl~c. kind o,r 'h~llila resulting in an allomorphic split, so
asami~ 'I forgive' asameil asameJ:! asamcl) that the. fe mmme endmg m J and C is now lal in so me instances
sam ib 'forgive !' samel) sa mel) sameD and /II m others. The fu ll de ta ils will ap pear in the mo rpho logy
musamii) 'fo rgiving' msa mcl) msamel) msa meJ:! but It may be stated here that in a very ge nera l way, C has lal neal:
emphatIcs and back consonants and Iii after other conso nants
(iii) Some nouns and particles correspo nding to OA forms whereas J has lal or /if depending not on the preceding co nso na nt '
with final lal o r la'i have Iii in both J and C. These are either words but on the phoneme preceding that consonant: IiI if that phonem~
which the Arabic script spells with 'alif maq$llra, or, in the case of was mOAN , III, or Iyl, lal if otherwise:
final WI, words with Iii in the pre-final syllable. However, the prese nt
JC /i/ does not appear in the reflexes of a ll such words; it does not
appear in verbs (e.g. JC/ banal 'he built', Isammal 'he named') or OA M J C
in elatives of roots with KJ -y or '" (e.g. JCja' lal ' higher', laqwal
'stronger'); it does appear reg ularl y in plural adjectives o n th e OA bayOa. 'egg' boO. boOi bed a
pattern qafdld, and its occu rrence or non-occurrence in other items zayna 'good (f.s.)' zena zeni lcni
does not lend itself to classification: kalba 'bitch' calba kalba kalbi
bazzuna 'cat' bazzuna bezzfma bazzuni
OA M J C

ka,saHi ' lazy (pl.)' ksala ksali kasali . (v) Both the cardinal and the ordinal numera ls are anoma lous
'a' rna 'blind' a'ma a'mi a'mi I~ severa l respects in sofar as the 'imdla is concerned. In J, the or-
bala 'yes' bali bali bali ?lIlal~ ha~e ,ro;ms w~th the expected Iii : ; Oinij 'seco nd ', IOHeOI
sita' 'wihter' seta se~i seti thlfd '. Iglbe I fo~rth, IXimcs/ 'fifth', etc" but the corresponding
~inna' 'henn a I)enna Denni I)enni te:ms _C show_ la: (as ~n M and OA) instead of the expected lei :
III
Itaml, Italetl, Irabe I, Ixa mes/, etc. The cardinal numerals o n the
In "the form j baJij the re is o ne of the rare in stan ces of 'imdla in M. ~the; hand, are normal in C, bilt abnor mal in J. For OA/ wiil)id/ ,
As to other instances of th e JC 'illlcil" o f final la/, J has l ilettil ' until , one , we have the norm ally expected Cjwel)ed/ , but J also has Iwe iledl
so that', but MCj i)atta/ ; for OA/mata/, 'w hen', J has lemtal, and rather than an expected */ wiiled/ ; the feminine JC/ wei)di/, M/ wel)da/ ,
M has jyemtaj, a form also give n by my C in forma nts. th oug h a probabl~ hark back to OAj'iildaj with a Iwl due to contamination
·form l e mtil seems to be attested fo r Basra C hristi ans." For OAr aliil wlt,h l~ail ld (a)/, and is th erefore no rmal in M, J, a nd C with respecl
' o n', MJC have ( a laj. The fi nal Iii of JCj hollil ' here' may hark to Imala. T~e num erals from 3 to 10 have, as in o ther dialects, each
back to some such fo rm as Iha wnal < Ihii hunii/, but th e deictic one form WIth and o ne form wit ho ut an ending that is e tymo logi-
words seem to mak e up a s pecial ca tegory a nd the hi story of their cally th e sa me as th e femin ine ending; in C, th e fo rm s wit h th a t
vocalic endi ng is problematic; a ll that ca n be said w ith certa int y endlll g show the normal C alternation of Iii and la/; in J, howeve r,
is that M has form s in lal whe re J and C ha ve fo rms in Iii : M/ hn ii kal these form s show an /t/-/al alternation that follows the C rather
'there'.. J/ wnik i/. Cjh6niki/ ; M/ha56lal 'these . J/ ha06li /. Cj had 6li j. than the J pattern (cf. par. (iv) above):
COM MUNAL DIALECTS IN BA GHDAD PHONOLOGY 47
46
OA J C JC/ megzibl 'gutter' and on Millarbil/. J/gegbil/, C/garbell 'sieve',
for whic h late Classical and many dialects ha ve form s with lal in
'three tlaO i tlati the second syllabl e, see the disc uss io n in 6.5 .
Oa laOa
'four agb'a arba'a
'arba'a (b) Except for 'Ana, and Hit where it is totally lackin g, the
'five' xamsl xamsi
xamsa 'imdla is a characte ristic of the qellllMdia lects: Mosul , Tekrit , and
'six' setti setti
sitta th e Anatolian dialects all have lei (in Mosu l, also lill for OA/al
'seven' sab'a sa b'a
sab'a in conditions quite similar to those indica ted for J and C. The same
'eight' 9mini tmeni
eamaniya holds for the sede ntary dia lects of Northern Syria, notably
'nine' tes'a tes'a
lis'a Aleppo.
' ten 'asga 'asga
'asara
Beyond thi s, the Syrian area shows o nl y' imala of the feminin e e nd-
Taken individually, only the J numerals 'three' and 'five' deviate ing or of final lal but not of internal Ift/, except in so me Lebanese
from the J norm , which should ha ve yielded *IWiOal and "/xamsa/, dialects where it is large ly condi ti oned by the conso nanta l enviro n-
but the whole set taken together shows an altern~ti~n c,orresp.o~dlO~ ment and is thus of a wholly different type. In Upper Egypt th ere
to the C alternation. Moreover, the J numerals tlllTty and eighty is /i/ for fina l OA/al and for th e femin ine endin g und er cert ain con-
are similarly abnormal: ditions.72 The 'inlala found in C is closer to that of the Anatolian
d ialects than to that of Mosul in that Mosul has iii for OA/al in
'thirty' tliOin tiWn certain cases, whereas C has lei : Mosul Ibasitinl 'gard ens', C/ba-
OalaOin
'eighty' Gmin!n tmenin selin/ ; in addit ion both Mosul and some A natolian dia lects have
Oamatlin
..
~

Here the J forms show ' inllila to /iI (shortened fro m Iii in unstressed
what may be called a "productive" 'ill/ala that is lack ing in both
C and J, i.e. lal in suffix less words changes to lei when certain suf-
sy lla ble) even though most nouns with a similar phonemic p_attern , fixes with iii are added: Mosu l Ibestanl 'garden', IbestenCiI 'gardener';
. namely the plurals of the OA type qarali/, J has lal for OA/a/~ . Ibagdadl ' Baghdad', Ibagdedlil 'a Baghdadi'. The ' imala of J is un-
(vi) A number of cases in which J, C or even M show lei, N usual (among the dialects that have thus far come to my attention)
or /iI where one would have expected lal o r lal m~st be dIScussed in two respects: the prevalence and cond iti ons of occurrence of Iii
separately. No conditio ning from an adjacent OAN IS ~resent m for OA/a/, 73 and th e co nditi ons of the alternati o n in the feminine
C/nesl ' people' (OA and MJ/nas/), in J/keml 'how many (perhaps ending. In nonc of the dialects in which 'imalll of interna l OA/al
not a case of 'inlala, cf. note 157), in JC/l)eblel 'pregnant' (M/1)cbla / : is conditioned by proximity of DA/i/ o r Iii do we find 'imdla in the
OA/1)ubla/), which is taken up again in 6.5; in ?/'e~mel 'da:kness plura ls correspo ndin g to OA qild!. Take n togeth er with certain data
(OA/, atma/, M/, etma/ , C/,etmi/) or in J/i)elmel . darkness (OA from other dialects (non-affrication of OA/kj or Iq/, e.g. M/ kbarl
Ii)alma/, M/i)elma/, c/cjalma/). As in many other dialects, meludmg 'big (pl.), vs. loebirl 'big (s.)', rural Igriibl 'near (pl.)' vs. Ijeribl
some where 'ima/a is o ~herwise unknown, the names of the letters 'near (s.)' ; Egyptian forms s uch as Igud adl ' new (pl.)', Igum a ll
of the Arabic alphabet have lei in MJC, e.g. Ibe/, Itel, Il)el etc. A 'beautiful (pl.)') this indicates that such fo rms may we ll be
few M words ma y have preserved an 'imiila which was once not based on a non-attested OA pattern qllldl for adjectival plu-
limited to the Jews and Christians of Baghdad, but chaqlle mol a mls. " .
son histoire and the examples noted are problem atic in v~nous
ways: the history of M/hIcil 'thus' and M/anil ' I' is unc~rta!n; o~ The following synoptic table is intended to summarize th e facts of
MJC/balil 'yes', cf. 6.5; on an unusual M/jijl for M/dejajl he~s, 'imdla for th e Mesopotamian and North Syria n areas :
for .which J/jijl and C/jejl are no rmal; see note 106; on M/meznb/,
48 COMMUNAL DIALECTS IN 8AGHDAD PHONOLOGY 49
C J Mosul Anatolia Aleppo any adjective plurals of the type qital which, as has been pointed
out, show no 'imdla in prescnt-day dialects. Some nouns in which
kleb klib kleb kleb kleb 'dogs' the conditions for 'il1l(i1a are present are said to reta in lal , including
jeme' jime' jeme' jeme' jemc' 'mosque' II.l imful 'ass' (cf. JCji)mag/) and others, in which the prox imity of
basetin bsatin basitln basetin basetin 'gardens' a back co nsonant is sometimes thought to have prcvcntcd the
a'mi a'mi a'mi a"ma a"ma ' blind' change,77
kalbi kalba ka lbi kalbc; kalb~ 'bitch' (ii) The 'imala prescribed by some for forms in which lal
ka l b~ implies a radical y and alternates with IV is, as has been noted,
be<ja be(\i bC(\a be(\a be<ja 'egg' unknown in our dialccts; this category included such forms as e.g.
{ab, 'be good' impf. ya{ib, ball a 'to build', impf. yabll;' Sibawayhi's
(c) From abundant passages in the Arabic grammatical literature 75
it emerges quite clearly that OAlal (or, more acc urately, what tra-
ditional spelling rep resents by fatha plus 'alif or plus 'alif maq~lira)
statement that active participles of Form I ver bs havc no 'im ola
(though other words of the same qatil pattern do) is contrad icted
by (later) usage. but may have so mething to do with the qetel- qitel
,
was rendered in Iraq, especiall y in Baghdad , wi th an "incl inati on" spli t in J. 7 8 No examples of 'imala in verbs of Forms III or VI have
('inlala) towards Iii . This inclination could be sligh t, medium, or co me to my attention, and none occur in our dialects. ,
j '
strong, viz. presumably varying from [a] to [e] to [I], though it is (i ii) Final lal does not appear to be listed as a separate cate-
rarely clear which degree is intended in every specific case cited. gory, and the significance of the received spellings with yd' deserves
Moreover, 'imala was both a hallmark of Baghdadi speech and in vestigation. There are many examples of 'inldla in this pos ition,
the refore a desideratum in vernacu lar poetry, alld prescribed , by some largely in words spelled with yo', some of which parallel present-
authorities at least, for correct dict ion and Qur'an reading; the two day instances. Besides the verbs in K J-y already mentioned, and
usages did not, however, e ntirely overlap, and it will be seen that the proll. suff. -nd and -ha, which have no parallels in our dialects,
it is on the whole the colloq uial rather than the prescribed 'imala we are told that particles do not undergo 'inuila. However, bald
which has come down to us in the qeltu-dialects and the related 'yes' and mota 'when' arc exceptiona l and are pronounced with
North Syrian varieties. In this as in other cases, it is J and C, then, 'inliila; l;Iariri (d. 11 22) reminds his readers that their pronouncing
and not M, which have preserved a feature that was more widespread of hat/a with 'imdla goes against the foregoing ru le about particles
in Abbasid Baghdad. The gelet-dialects, as .well as those qeltl/-dialects and !;lim uses hiini 'here'; 79 cf. the forms Ih6ni/, Ibalil, Ii)etli/ , lemtil
that are wi thout 'imala, have probably been influenced by diaiects discussed above. There is an interesting parallel to present JC usage
introduced into the arca. at latc r times, though of co urse they may in an eighth century source quoted by Fiick and connected with
,.
contin ue o lder loca l" nOI1-'il11(ila dialects. I give here, abstracted the treatment of 'aqtal forms with KrY: a dis tinction seems to have
from the sources consu lted, a cata logue under which 'imala, both been made between 'a'nla 'blind' a nd 'a'ma (mill) ' more blind (than)'
prescribed and collo'q uial, took place, It is noteworthy that words in that the former was pronounced with 'illldia (cf. JCja'mil 'blind ')
so pronounced tend to ar range themselves into categories not unlikc whereas the clative was not (cf. s uch clatives as JCja' lal 'higher').80
those listed in sub-paragraphs (i) to (I·i) above for the modern di- (iv) The 'imala of the feminine ending is briefly mentioned by
alects, Sibawayhi; he merely states that he has heard such a pronunciation,
(i) In the noun, the proximity of a kasra is th e main cause which he interprets as "li ke ning the feminine ending to an 'aft/"SI
of 'imdla ;76 the stock examples are words likc lisdn 'to ngue', njdl In later times, it was actually prescribed by some authorities; some
'man', cf. Cjlsen/, Ig jel /, J/lsin/, liljil/; l;Iilli has, in his Baghdadi forbade 'imala after back consona nts and emphatics, para lleling
poems, forms likeflrid, lI'irid, mirid, birid (Hoenerbach, 1956, p. 135) the usage of C, Mosul, Anatolia, and many Syrian dialects; while
I/rib (ibid., p. 154). None of the sources consulted seem to include others accepted it after such consona nts as well, paralleling the
50 COMMUNA L DIALECTS IN BAGHDAD
PHONOLOGY
51
treatment in J (where fro ntness or back ness of consonants is ir-
Iqal6lu/ , 'they said to him' ; Iftah i/ 'o pen (f.)', but Ifetl)elul 'open
relevant for feminine endin g 'imiila), or the M treatment of all final
for hIm , etc.; for ?ctalls and so me etymological conjectures, see
/a/,s except after pharyngeals. This latter type, viz. 'imala of the 4.2 below. As for Ilyl and luwl, we find th em in cases where the
fern . suff. after both front and back consonants, is even said to be prese nt-day st ressed alternants are still laYI and law/: llsayyabl
typical of the 11I11lVol/a{hill of Kufa and Basra B ' 'he a bandoned ', IS,iyyabul ' he abandoned him' ; llsawwal ' he did'
(v) While the so urces have nothing to say that wou ld elucidate (suwwanul :he did it'; J/ mka yyefl 'glad', pI. I mkiyfin/ ; J/mxa wweri
the special J treatment of the numerals they do mention a number frr ghtenrng, pI. Imxuwfm/ . Howe ve r, luwl IS also found in passive
of special cases in which 'imdla takes place "irregularly"; man y partlclpJes of K , -IV verbs: Imuwjudl 'present', Imuwzunl 'weighed' .
of these are parallel to present-day usage: the exceptional particles That these unstressed liYI an d luwl do not contrast with /i/ and lui,
a lready mentioned, e.g. bala, cf. MJC/bali/ (and also Pers. bOle, respectively, has alread y been mentioned (3 .3I e) ; whether or not
Turk. beli), as well as the word lias (cf. C/nes/), the names of the they contrast wi th [oy] and [ow] is less clea r ; I doubt whether mini-
letters of the alphabet (cf. the M1C treatment)" and the word !lUbla mal pairs can be found , and speaker reaction leaves me uncertain
'pregna nt' (cf. the lC/hebl(\j)B 4 as to whether [mowjud] is kept apa rt rrom [muj ud]. Morphopho- '.
.3.37 Reflexes of OA/ayl and law/. (a) On the whole, the treat- nemlca ll y, of co urse, such a spell ing as Imewjud/ , paralleling Ime ktub/,
ment of the OA diphthongs in M1C is of a type familiar from many Imeftuh/, etc. wo uld be justifiable , as wo uld Isewwa nlll pa ralleling
Arabic dialects : lei and 161, respectively, except before Iyl and Iwl, Ixell.nul (fxallal 'he put, left') or Imkey fin/, / mxewfin/, etc. for
where we have layl and law/: M1C/betl 'house', Im6tl 'death', analogous ~easons . However, in s lIch cases it is prudent to "hug
lawwalf 'first', Imayyetl 'dead'. Diphthongs are a lso preserved in the phonetiC ground closel y," and citation forms for such words
certain morphological patterns: M1C/awsa'l ' broader', laybasl wi ll be written with fiy/ and juw/, which are to be interpreted as
'drier'. The contrasts lay/-/ el and law/-/61 are of very low functional [IY] - [i] and [uw] - [U]B. T his who le 1 alternatio n is, o r co 1Irse,
yield, but are sufficiently well-established : M1C/jaysi 'army', Ibesl closely bound up with the red uctio n of OAlal to lei in unst ressed
'how much', fjebl 'pocket', Mllbetal 'his house (M), her house (1)" closed syllable discussed in 3.33 above: just as Ika/b/ 'dog' yields
Imaytal 'dead (f.)'; C/gel).al 'smell', IgaYhal 'going (f.)'; M/zawjal Ikelbenl 'two dogs', so */bayt/, when diphthongs were still diphthongs
'wife', Im6jal ' wavele ngth', Ij6zal 'nut'; M/awsa'i ' broader', M /6~all must have -yielded */beytaynl then */ bi ytenl and finally the present
'I arri ve', M1C/aw/, 'or', /161 'or'. On the verba I. ending of the 3rd Ibitcn/ . Similarly for lawl > lewl > luwl > -Jul. No such alterna-
pers. pI., M/n."1 alternating \vith 10/, lC/ul alternating with 101, tion takes place in Form I acti ve participl es: jseme'/. 'hearing', pI.
see 4.2 below." Isem'in/ , Igayyebl 'going', pI. Igaybin/; no r in verbs on the pa tterns
(b) A feature that sets 1 apa rt fro m M and C is the treatment qidal and qOla/ : Inesantul ' J aimed ', Id6xantul 'I rclt faint'.
of th ese OA diphthongs in unstressed syllable:" instead of lei and (e) In the Mesopotamian area, OA/ayl a nd lawl are preserved as
16/, 1 has in such syllables Iii and lui and, in certain specific cases, phonetic diph thongs in so me places but not in others witho ut con-
liYI and luw/. T h us M/bU)a/, C/ber).i/, but llbil)il 'white (f.)'; nect io n to the qellll-gelel split. Mos ul has lei and /6/ like th e three
M/s6da/, C/sodal llsudil 'black (f.)'; M1C/betl 'house', but MC/betenl Baghdad dialects and so, apparently , ha ve the lower Iraqi cities as
vs. l l bitenl 'two houses'; M1C/y6m/, but MC/y6menl vs. J/yumenl a who le, as ha ve Urfa and Swerek- in Anatol ia ; however, Mardin ,
'two days'. T his al ternation between stressed lei or 161 and unstressed Qarabas, Carmuc, and 'Ana have preserved th e diphthongs, mostly
Iii or lui also ta kes place in such loanwords as Ikekl 'cake' , Ipatetal as fey] and [ow] ; so have so me o f th e nomadic Kelel-d ial ects, as
'potatoes', which yield J/ kikayi/ 'a piece of cake' and l l patitayil 'a we ll us so me or th e rura l ones, including K huzistan and Kuwayt .
potato', In the J verb, it seems to have been extended to pronominal where th e situation clo se ly pa rallel s that of M. In 'Ana, whe re the
endings in which an etymological diphthong would be unexpected: treatment of short / a/ in unstressed sy llabic c..::Joscly para llels th aL
Iqeltul ' I. said', but Iqelt61ul ' I said to him'; Iqalul 'th ey said', but of J, there is an equall y close parallel to Iht: J red uction of OA diph-
52 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD PHONOLOGY
53
thongs In unstressed syll ab les : [beyt] ' ho use', duo [beteyn]; [yowm] Ib~netnal or Ibenetna/, M/rajelhal or Irajelhal 'her husband' M
'day', duo [yo meyn], etc. Igeletl ~1 or IgeJetla/, JCjqeletlul Or Iqeletlul 'yo u (m .s.) told h'il11 '
3.4 STRESS. There is little or no difference in the place of word (III) In the Im perfect of Forms VII a nd VIII verbs M fl t .
bet " I " ' uc uates
stress among the three dialects. As in many, perhaps all , other dia- ~veen reg u ar stress a nd stressing the first sy llable of the base'
lects, that place is usually determined by the syllabic structure of ,~/afteheml a nd, lafteheml ' [ understand ' la nxubu~1 and ja nxubusi
the isolated prefix less wo rd and, whe re this does not hold , by a get dIstracted ; J and C, on the other hand, always stress the fir~t
number of morphological consideratio ns. In the majo rity of cases, syllable of the base: J/afuihem/, Cjaftehem/ ; J/anxilbes/, Cja nxebes/.
stress is o n VKK or 'VK closest to the end of the word, and if neither A few other morphologically condItioned stress patterns will appea r
VKK no r 'VK occur, on the first V: MJCjjebnal 'we brought', Ijeb nakl In the morphology (Chapt. 4). A feat ure that seems equally cha rac-
'we brought yo u' Jjjbul 'brin g (imptv. pl.)' Iwaladl 'boy'. In the teristic of M, ~ , and C is the very rreq ucnt stressing or a nUlllber'or
present notation , final lei, Iii, and lui are a lways stressed, final lal preposed. partIcles, such as Ili/- , Ibj-, Imen/-, /'al/- a nd es pecially
and 161 a lmost always, so that o ne could add this to the rule and the negatives Ima/- and Ila/- and the interrogative MC/s/- , J/a5/-;
refrain from marking stress on such fina l long vowe ls. e.g. Ml'ale/ when the p~rt lcle does not itself have a vowe l, it draws the stress
.'o n him' , JCjl)eblel 'pregna nt', M/axul ' his brother', M/seftil 'you as ~ear tO , ltself as possible:. M/sdassawwil 'what are you doing ?'
(f.s.) saw him', (but Ise ft iJ 'you (f.s.) saw/) M/lliiOal 'Tuesday' , Isk~tabetl \~hat did you write', / setridl 'what do yo u want ', MJ
.J/suda/, C/s6diil 'blac k (f.)', M/saf61 ' they saw him ' ; in the case of Im.a,hel wa~ not pretty (f.s.)" MJCjlat naml 'don't sleep', MJC
.fi nal lal and 16/, the few exceptions could easily be taken care of (bel aJal1 qU ickl y', M/, algii'l 'on the grou nd ', MJCjmenbet Jibetl
in a sma ll list. Turning now to cases w here morphological co n- fro m house, to house', M/ mnessugu!1 'from work', J/asakul 'what's
siderati o ns alter this overa ll pattern , the follow ing types OCClIr: the matter?, lasesmakl 'what's yo ur na me T.
(i) In J and C, certain nominal and ve rbal base types stress
the syllab le immediately preceding an object pron. suff. regardless 3.5 CONSONANT CLUSTERS AND ANAPTYX IS. 8 7 3.5 1 Overall view
of the syll ab ic structure: JCjlebesl 'wearing', Ilebesul 'wearing it (a) T he three dialects do not differ mar kedl y in the com binatio ns or
(m.)' ; JCjkammal1 ' he co mpleted ', J/ kemma la/, Cj kamma lal 'he co n~o ~ant s that Occur as initial or medial clusters; they do differ in a
completed it (f.)'; J/ hwijeb/, Cjl)awejebl 'eyebrows', J/ I)wijebi/, s tatl st l~a l sense, si nce such matters as the differential treatment of
Cjl)awejeb ij 'my eyebrows"; this naturally results in some near- OA/al In open unstressed syll ab les alters the distribution and fre-
min imal pairs, e.g. C/ madrasil 'schoo l', Cjmal)bas il ' my ring'; quency of certain KK com bi nations as between M, J, and C. These
J/ mjannenal 'crazed, maddened (f.s.)', Imjennenal '(he) maddened matters have been illuslrated in 3.33 and 3.24 above.' In a ll three
her' . In M the patterns corresponding to the above JC exa mples dIalects, a Consonant tends to be assi milated to the fo llowing conso-
stress acco rding to the genera l YKK-YK rute, but some pattern s nant, un less that conso nant is a sonorant or /'/ or /'/ ; all three dialects
do admit, optio nally, the shift of stress to the sy llab ic 'preceding show a m~rked. tendency toward assi milation or a stop to a fo llowing
the object su ffix: M/ ketbatal and Iketbatal 'she wrote it (m. )'; homorga nic spirant ; Ibl plus Ifara s/ is usually Iffarasl 'with a ho rse'
M/ xanjaral and Ixa njiual ' his dagge r' (vs. Iqililda ral 's hoes' with It/ plus Isawwil is usually Issawwi! 'you do', etc. Simila rly, III tend;
. only o ne poss ible stress) . . ~o ass l,?,late to a followin g In/: MJC/aka lj plus Inal is usua ll y laka nnal
(ii) In C, a rather stable dist inction is created by anaptyxis in ~\fe ate. Wlt~ respect to voicing assimilation and emphasis assimila-
Ib"tabetl 'she wrote' vs. j katabet j 'you (m.s.) wrote' and so throughout tIon, no detailed study was made, and the dialects do not see m in
this pattern; with su ffixes, of co urse: / katabetu/ 'she wrote it', / katabtu/ these. respects, to be either different from the Arab ic dialects ;s a
'you wrote it'. In other cases in MJ as we ll as in C, a vowe l that is whole or .differentiated from each other. There is, however. one
historica ll y allaptyctic may, ir in stressable position accord ing to the feat ure whIch sets C apart from M and J, namely the grealer voic ing
YKK-'VK rule, be stressed o r not more o r less opt iona ll y: MJC of consona nts preceding / bl- I nformants orten point out as "typ ica ll y
54 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD

Christian" such pronunciations as [zbu'), 'week' [ ~I;>A'tA'os)'seventeen ',


for which M and J usually have initial [s) or [s). This is corro borated
by my own (incomplete) observations, and though my partl y morpho-
I PHONO LOGY

different ways in each of the dialec ts, and it is to thi s that we now
turn.
55

3.52 Fi nal clusters. (0) In ge nera l, OA fina l clusters are sepa rated
by a vowel in M and C with very few exceptions, whereas in J an-
phonemic notation gives Ikbig /,big', pI. Ikbagl for both J and C,
aptyxis takes place on ly in certai n con sonantal environments. Thus:

r
there is no doubt that the only form s I have heard for Care [gbig) and
[gbag), whereas the J forms, as well as such words as M/ kl;>ar/, usually
OA M J C
have initial [k). Initial clusters thus comprise many combinations
of KK, but there are no occurrences of initial KKK with the excep- uxt 'sister' uxut ext exe t
tion of a few instances of initial Istgl in J (no others were noted): qalb 'heart' ga!u!;> qalb qaleb
Istgaltul 'I worked', Istgetul 'I bought'. Medially, there are similarly sa hr 'm onth ' sahar saheg sa heg
many (perhaps all, taking account of assi milation) combinations of mill) 'sa lt' meleil mel l) melel)
KK, and some of KKK: M/txarmsakl 'she'll scratch you', J/q6ndral katabt 'you (m. s.) ktabet ktabt kat.bet
'shoes'. No medial KKK clusters were noted in C, which is not wrote'
to say that no ne exist, but the historical differences in the treatment
of older lal and certain morphological differences yield , in the C One does find in MC so me final clusters of which the first element
parallels to the above examples, Iqondaral 'shoes', Itxarmesakl is a sono ra nt or semi- vowel : Ikartl 'a card', Imartl' Ma rch', Imaysl
.'she'll scratch you', without KKK clusters. . 'May' Imardl ' manly', but these seem to occur in relatively rece nt
(b) There are in M, but not in C or J, two dIfferent sorts of loanwords ; compare Imardl (Pers. mard 'man') with OA/ward/,
initial clusters with respect to anaptyxis. In JC, all initial KK clusters which is M/ wared/, J/wagdl and C/ wagedl ' flowers'. InC, the an-
are non-separable, and the extra vowel required by a preceding aptyctic vowel is lei but in so me words where M inserts lal, C has
third consomint or, optionally, by a preceding pause, must come lal also, appa rently as a result of borrowing: C/ laham/ 'meat', Ibaharl
. before the cluster: JCfkbii!'/ 'big', in pause optionally lekbig/, and 'sea', but Isahegl ' month', Iba'edl 'after' with the normal lei though
Igas ekbigl 'a big head'; similarly the plural Ikbag/, lekbag/, Igus the M forms have la/. [n M, the anaptyctic vowel may be lei, lal,
ekbag/. In M, however, clusters in such words as Icbirl (resulting or jul depending on the environment : 88
fro m loss of OA/a/) are "separable," so that in the pause there IS (i) If the vowel preced ing the first co nsonant is lei (irrespective
an alternative form Icebir/; and in sandhi one usually gets Iras of what it may have been in OA), the anaplyctic vowel is lei : Ice5ebl
rebir/, but sometimes Iras ecbir/; the cluster in Ikl;>arl and similar 'lie', ImeSel1 '[ike', Iheleml 'dream', Ise'erl 'poetry', etc.
words is, however, non-separable, hence always Irus ekl)ar/· (ii) [f the preceding vowel is lal, the vowel sepa rating the con-
(c) Geminate clusters are reduced to a single consonant when, sonants of older clusters is likewise lei provided these consonants
through historical or morphological processes, they are immediately do not constitute [u)-coloring or [a)-coloring environ ments: Icalebl
followed by another consonant: MJCfsalmul 'greet! (pl.)'. Word 'dog', Iwaketl 'time', Isabetl 'Saturday', Ibaredl'cold', Isarej/ 'saddle',
. final geminates are, in the pause, similarly reduced, so that JCfke11 Iktabetl 'you (m .s.) wrote' and all such ve rbal for ms, since the ItI
'eat!' and JCfkelll 'all' are homophonous; the distinction retained is neve r part of a [u)-coloring or [a)-coloring enviro nment, etc.
in the notation is morphophonemic, and reflects the fact that (iii) [f the environment is [a)-coloring, i.e. if the vowel precedi ng
gemination is restored not only with vowel-initial suffi xes Ukellul the fo rmer cluster is lal and the first of the two final consonants is
'all of it') but also when followed by a word with initial vowel, a Ihl, f'/. Igl, or Ihl, the anaptyctic vowel is la/ : Ilahami 'meat',
including anaptyctic vowels: JCf~el ental 'you eat', contrasting Isaharl 'month ', Ibaharl 'sea', Iba'adl 'after', Imaharl 'bride p rice',
with Ikell ahhadl 'everyone'. But while final geminates are treated Ira'adl 'thunde r', I baga!! 'mule', etc. I
alike in MJC, other final clusters are handled in considerably (iv) If the vowel preceding the former cluster is lal and the two 1
56 COMMUNAL DiALECTS IN BAGHDAD

final consonants are [ul-colori ng (cf. 3.32 above), the anaptyctic


vowel is lui : laru!)1 'gro und ', Iga!ul;>l 'heart', l'Darufl 'letter of alp ha-
bet', Ixamurl 'wine' , ;'al;>url 'patience', Iratu!?1 wet', etc.
(v) If the preceding vowel is lui in M (whatever it may have
been in OA), the anaptyctic vowel is lui : Ixubuzl 'bread', I~udugl
'truth', Isugu!1 'work', luxutl 'sister', Isukurl 'tha nks', etc.
4
(b) So far in this discuss ion of final clusters, we have taken the
diachronic point of view and spoken of preservation or splitting MORPHOLOGY
up of older word final clusters, and regarded anaptyxis as a histo ri-
cal process. These word final clusters, however, also have a syn- 4.1 PROCEDURE AND NOTAT ION. 4. 11 Basic morphophonemics.
chronic existence in the present-day dialects, since under certain (a) The terms "root" and "pattern " are here used in the traditional
condit ions the. anaptyctic vowel fall s out and the consonants are manner for the familiar discontinuous units of Semitic morphology.
again in contact. This occurs in sandhi with a following word begin- Thus MJCjbladl 'country' has a root bid, of which the first "radical"
ning with a vowel (or with two consonants, and hence preceded by
an anaptyctic vowel) and also when vowel-initial suffixes are added:
or K" is b, the second (K,) is I and the third (K,) is d; the same wo rd
has the pattern K , K,aK, or, using the traditional symbols for the

M/ la'Dam/, but Ila'Dm ejmiill 'camel meat', /Ial!makl 'your meat', rad icals~ the pattern qldl. In the classification of wo rd s by patterns,
/ Iai)mayaj 'small piece of meat'. The. anaptyctic vowel is retained we shall refer less to the pattern of the actual phonemic word than
if only a single consonant follows, whether in a suffix or a separate to the pattern of an underly ing fo rm or ' base'; thus J/kalb/, 'dog',
word: Ilaham zenl 'good meat', Ilal!amha/ ' her meat'. The differential Ik:llebnal 'our dog' , Ikelbenl 'two dogs' all contain a base kolb-,
treatment of final clusters jn J as against M and C is thus a matter with or without modification of the base pattern in the uninflected
of pausal treatment only: the anaptyctic vowel appears in J as soon and inflected forms.
as the word in question is fo llowed by a si ngle consonant: J/kalbl (b) Many roots , patterns, and bases have more than one phonemic
'dog', but Ikaleb zenl 'a good dog', Ikalebkeml 'your (pl.) dog'. sha pe as they go through va ri ous derivational and inflectional pro-
Thus despite the fact that Icalebl does not conta in a phonetic or a cesses. We therefore represent them by a morphophonemic notation ,
phonemic cluster whereas J/ kalbl does, both may be sa id to contain using symbols th at are , by and large , the same as phonemic symbols
a "morphophonemic cluster"-lb-which i~ actualized sometimes as and that suggest th e phonemic shape of th e norm. Various rules
Ilbl and sometimes as Ilebf under statable cond itions. Such morpho- then make it possible to arrive at the remaini ng phonemic shapes.
phonemic clusters often correspond to OA phonemic clusters, but The morphophonemic symbolization is in ita lics and unenclosed,
not always: M/rajelj'husband' < OA/rajulj, behaves precisely like the phonemic notation being enclosed in the customary slashes.
/Caleb/: Irajlil 'my husband', Irajelhal 'her husband', l rajl ellaxl Thus Je/axxasl 'dumb', fern. J/xegsa/, Cjxagsal contain a root xgs
'the other husband', IrajeJ laxl 'anot her husband'. We are thus jus- or which K, is always Ixl and K, always lsi, but K, is a g wh ich is
tified in saying that Irajell contains a morphophonemic c1uster- now Igl and now Ixl according to statable conditions. The elements
j1~and this will be one of th'e criteria whereby we will be able to of the patterns also show morphophonemic alternat ion: the mas-
dist in guish such .a noun as / lal)am/ 'meat' from such others as culine forms contain a pattern aqla/, of which a is always /a/. but Ii
/ xa'r)ari 'piece of news': the first conta ins a morphophonemic cluster- is generally lal, but becomes Iii when the patlern is grafted on a root
(un- and the second has no such cluster, its second /a/ being stable. withK,- y:" JCja' mi/ ' bl ind', fern. J/,emytt/, Cj'a mya/. roo t '/I/y. As
In the -morphology thi s will be put to use in such matters as classi- to the patterns conta in ed in the feminine forms, we could say tha t
fying words by "bases" and iil simplifying statements regarding the J forms have a pattern qellii and the C form s a patter n qat/ci,
affixation. but I have preferred wherever possible to keep the notation inter-
5)
58 COMMUNAL D IALECTS IN BAG HDAD MOR PHOLOGY 59
dialectal, as in the present case; we th erefore say that both the J wo uld be useless to ,speak of roots and patterns a re, when necessa ry,
and C feminines have a pattern qalla, tho ugh the pattern element designated by a simple formula, identica l with the phonemic symbol-
a subsumes different alternants for C and for J. Finally, observe ization of its most common a llo mo rph o r of its und erl yi ng form
the more complex but highlY regular alternations th at take place (i.e. th at from which the others can be prod uced by fa milia r rul es).
if one of the radicals is IV o r y: fro m the roo t ·sIVd we get JC/aswadl Thus the pron. suff. -lla and -Ita a re represented morph opho nemically
' black' ; the phonemic symbols are the same as the m o rphopho~e~lc with lo ng vo wels,' · subsuming the stressed forms -/na/-and-/ha/-
ones, and we say there is "no modification ." Ho wever the femtnme~ as well as the unstressed -/nal and -/ha/, the quantity change with
are J/sud!i, Cjs6da/ ; we say that in J the pattern element a of 'lalla shift of stress being automatic. The symbo l T to subsume all the allo-
com bines wit h the rad ical \I' of slI'd in an unstressed syllable to Yield morphs of the fe rn. suff. is, on the ot her hand , pu rely ad Itoe, as are
lui ; and that in C the same combinatio n yields 16/. a number of others, e.g. L for the morpheme 'to' a nd L ' for the
(c) The phonem ic value of most of th ~ m o rphophoneme~ used relative pronoun (q . v.). The use of the plus-sign in in flectional or
in representing roots, patterns, and bases Will be specified pan passll deri vati o nal fo rmulas (cf. examples in precedi ng paragraph) is self-
wi th the discuss io n throughout ,his chapter. A number of the more expla natory. As for the grammatica l categori es and the cl assification •I
common o nes are give n here . A radical' is 1'/ internall y, initially of the parts of speech, I ha ve more or less stuck to the trad itional •,
zero be fo re V and I'r before K. A radical y is Iyl when initial, when terminology , which seemed adequ ate fo r the purpose.
followed by another Iyl or when the pattern requires gemination, 4.12 Overall vie w. There is little or no differentiatio n as between
when followed by a vowel a nd, when final, if preceded by a long M, J, a nd C as to the overall structure of the respective morpholo-
vowel: MJ Cjyabbasl ' he dried' (ybs), Isayyabl 'he abandoned' (syb), gies . There is, however, considerable differentiatio n as to phonemic
lazyadl 'more' (zyd). MCjI)effaYI 'barefoot (pl.)' (lify)· It IS zero If shape of mo rph emes, res ulting o nl y in par t fro m th e reg ula r phonetic
fina l and preceded by a pattern element a (JCjbanal 'he built', root corresponde nces d iscussed in the previous c hapte r; and there is also
bllY, pattern qalal) and Iii when final and preceded by any o th er considerable differenti atio n as to deg ree and kind of morph opho nemic
pattern element (J CjI)aki/, ilky, pattern qall-). When preceded by alternation. The greatest differentiation is perhaps that fou nd in
a vowe l pattern element and followed by a consonan~al a ll:: It, or- the inventory and behavio r of the prono minal affixes (4.2) and in
dinarily merges wi th the vowel into lei or Iii, sometimes lal (111 J the allo mor.phs of the feminine suffix (4.3) . The d ive rge nt morpho-
also the equiva lent short vowels when unstressed), a~co rding to rules pho nemics of the noun, particip le, numera ls, and ve rbs are, by and
that are b·est deta iled when dealing with the indiVidual patterns. A la rge, predictable from considerat io ns a lready outlined in Chapter
rad ical IV merges into 16/, lui o r lal in the positio ns just mentioned; 3, but a rather fu ller analys is wi ll be fou nd in the present chapter.
in other positions it behaves a nalogously to y, but it yields Iyl rather Not unnatura ll y. a good many point s di scussed here are lexical
than Iwl in some patterns. As to symbols fo r pattern elements, no te rat he r th an mor phological in any st rict sense.
especia ll y a, which in J nearly always yields lei in unstressed closed
syllable, zero in unstressed open syllable, lal otherWise, except when 4.2 THE PRONOUN. 4.21 Subject pronouns. (a) The free subject
merging with a following y or '" as o utlined. Note also e. wl11ch pronou ns, th o ugh lexical items with little or no role in the morphol-
nearl y always yields zero in unstressed open syllable III MJC, othe r~ ogy, may first be . disc ussed here. Differentiation is, here again,
wise lei in JC , lei or lui in M depending o n the fl ankIn_g conso nants. more twofold (JC vs. M) than threefold:
M/kateb/ , Iwag ufl (pa ttern qalel), fern. Ikatba/, Iwagfal (pattern
M J C
qatel + a); JCjketeb/, fe rn. Iketbi/, Iweqfi/. Pattern elements Written
as lo ng vowe ls yield sho rt vowel pho nemes ill final unstressed po- Is. ani ana ana
sition in M1C, in all unstressed positions in J. . . . 2m.s. cnla cnla cnla
(d) Other terms and sy mbols. Short morphemes In which It 2f.s. en ti enti enli
60 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 61
M J C M J C

3m.s. huwwa huwwi huwwa Is. -ItI -/tul -/tu


3f.s. hiyya hiyyi hiyya 2m.s. -ItI -ItI -ItI
Ipl. e~na nei)na nei:lna 2f.s. ':"-/til - /til
3m.s.
-Itil
2pl. entu entem entem zero zero zero
3pl. humma hernmi humma 3r.s. -'.i/atl - /etl
I pI.
-/etl
-/nal - /nal -/nal
The 3pl. C form is suspect because of the l ui , and may be a loan 2pl. - /tul - /teml -/teml
from M ; Mosul has the rather unusual form I hiyeml , and some 3pl. - /aw/"4 -lui -lui , - 101
such form may have existed in C a nd later been suppressed. One C
informant cited (but does not use) the form Ihemm il, as in J. Some- These affixes call forth the following remarks:
thi ng similar may be said of C/huwwa/, cf. the unusual Mosul form (i) The affixation of -ItI to most ver bal bases creates a mor-
. Ihinu/ 9 0 (th ough Mosu l informants also use Ihuwwal). In the 2nd phophonemIC fina l cluster that behaves as outlined in 3.52: sal/am + I
plur., JC go along with the qellu-dialects as a who le and M with :-'. J/sellamt/, MC/sallametl 'you (m.s.) greeted'. Other consonant
the gelel-diale"ts, as is true also of the 1st sing., though some gelel- IIllttal suffixes have similarly predictable effects, largely as to posi-
dialects have Ifmal, a form wh ich may be the precursor of the present han hof stress.
. . Vowel-initial
. . suffi"es create open syllables , zeromg-
.
lani I, with the fiI resulting from 'imdla or, more likely, from ana- out t e precedlllg a (WIth vanous predictable side effects) in J, option-
logy w'th the pron.suff. A similar form is also found in the !;loran ally III M, but not at all in C: sal/am + el ..... l lsalmetl C/sallamet!'
and a good many Beduin and other dialects; 'Ana, though havi ng sal/am+al ..... M/salmatl or Isall amatl 'she greeted'. ' ,
a qeltu-dialect, "Beduinizes" in this instance as in many others and . (II) Bas~s 'end ing in - y undergo a number of further changes
has lani/. For the 1st plur. JC also have a (rarer?) varia nt lehna/ ; wIth the vanous suffixes, but these will be discussed in 4. 8 when
form s with initial Inl are common throughout Ihe Arab world and de~lmg wIth the verb. In C, the 3 pI. suff. -lui has an alternant
are attested for Iraq as early as the twelfth century.9l As for the -/01lIl"such ve rbs : C/qarol 'they read' (root qry).
masculine-feminine distinction in the 2pl. and 3pl. which is a hall- (III) Suffixes ending in a vowel have stressed a lternants with
mark of Beduin dialects!' the rural gelel-dialects have forms like a conco mitant change of quantity (in given cases also of quality)
lentul a nd Ihummal for the masculine vs. such forms as lenta nl and the same holds for M -law/. These stressed a lternants occur
and Ihennal for the feminine ; my M informants have heard such when further suffixes are added, and have largely predictable effects
feminines , but do not use them and characterize them as provincia1. 93 on the base. The table shows the shape of all subject pronoun suf-
Finally, there are traces of shorter forms of the 3m.s. and 3r.s. fixes when add itional suffixes are add ed; items in parentheses are
pronouns, apparently on ly as enclitics attached to a few particles: those III whIch the shape is the same as when no add itional suffixes
M/ liihi .. walahi ..1 'she is neither ... nor .. .'; M/yiihu/ , fern. are present; when two forms are given in 1, the second is that oc-
Iyahil pI. Iyahuml 'which ?' ; J/wen i/ 'where is she ?', though Iwenul curring before - lid, the first before all other suffixes .
can be interpreted as Iwenl plus the ordinary suffix, as in Iwe nakl
'where are you ?'. M J C
(b) The bound subject pronouns attached to the perfect base of
verbs are listed below; the allomorphs appea rin g in the table are Is. UtI) Ito/, /tu/ llUl
those that occur whe n no further suffixes are added: for alternants, 2m .s. Utf) (/t/) (ft/)
2f.s. l lil Itil l lil
see below.

MORPHOLOGY 63
62 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD
is attested to not only by the evidence of Classical Arabic, but also
M J C by data on older .v ernacu lar Arabic. In the fourteenth and fifteenth
centuries, in fac! ,!. this final /u/ of the 1st pers. si ng. of the perfect
3m.s. (zero) (zero) (ze ro) was sti ll (as it must have been earlier) one of the hallmarks of Baghdadi
3f.s. (fat!) (fet/) (fet/) speech and of Iraq i colloquial in general"' This retention of -/tu/ in
Ipl. /na/ /na/ / na/ the 1st sing. goes .together with a similar retention in -/tem/ for the
2pl. /lU/ (ftem!) (ftem/) 2nd plur., whereas its replacement by -ttl often goes together with
3pl. /0/ /o/ , /u/ / iJ/ - /tu/ in the 2nd plur. , as in M. Once more, M lacks the masc.- fem.
distinction in the 2pl. and 3pl. found in the rural and Beduin dia-
The 3pl. alternant - /0/ in C (with K,-y verbs) remains unchanged. lects. The M 3pl. suff. -/aw/ is typical of the gelel-dialects as a whole
Some examples: JC/jebtu/ 'J brought', J/jebtonu/ C/jeblUnu/ 'J and found in Beduin dia lects elsew here, e.g. that of the Negev semi-
brought him', J/jeblUha/, C/jebtuwa/ 'I brought her' (on J and C al- nomads.
lomorphs of - I/{i, see 4.22a below); MJc/jebti! 'you (f.s.) brought', (e) The subject pronoun affixes attached to the imperfect base
/jebtlna/ 'you brought us', /jebtiln a/ 'you brought to us'; Mfjabaw/ are listed in the following table. In the C col umn, where two forms
'they brought', M/jaboni/ 'they brought me'; Jc/jabu/ 'they brought', are given, the second is that occurring with K J- y verbs, the first
J/jaboni/, c/jabuni/ ' they brought me', J/jabUha/ , c/jabuwa/ ' they that occurring with all others. On the optional M alternant -/ha/
brought her'. for -that , see 3.31 and note 99 below.
(iv) The alternation /0/ ~ / u/ in J makes one wonder whether
the stressed form is not older, having yielded /u/ when /0/ , perhaps M J C
harking back to /inv/ , was no longer admissible in unstressed syl-
Is. /a/- /a/- /a/-
lable (cf. 3.37) . Thus '/jabawni/ > /jaboni /, and '/jabaw/ > ' /jab6/
2m .s. /t/- /t/"- /t/-
> /jabu/ . Simi larly, the / 0/ ~ /u/ and the /e/ ~ fiI altern ation 2f.s. /t ... in/ , / t .. ·en/
/t .. ·in/ /t .. ·en/
found in base fi nal syllables, e.g. in the imperative (g. v. in 4.8 below):
in stressed syllables, as in K J-y verbs of Form I, we get /xbi/, /xbe/,
3m.s. /y/- /y/- IY/-
/xM/ 'hide (m .s., f.s. , pl.)', /xbinu/, /xbenu/, /xbon u/ 'hide him'; in
3f.s. /t/- /t/- /t/-
I pI. /n/- / n/ - / n/-
unstressed final syllable, e.g . K,-y verbs of Form II, we get /sawwi /
2pl. /t .. ·un/ /t .. 6n/ /t .. ·un/ , /t .. ·on/
' do ·(m .s. and f.s.)' and /sawwu/ 'do (pl.)', but with suffixes (and
hence stress) /suwwinu/ , /suwwenu/ , /suwwonu/ 'do it (m.s., f. s.,
3pl. ,.
fy .. . un/ fy .. ·on/ /Y"'iJ n/, /y ... on/
and pl.)'. This suggests the possibility that whereas ihe masc. sing. These affixes call "forth the following remarks:
form /sawwi/ may be from */sawwi/, the fern. sing. may be from (i) The in itial morphophonemic cl usters created by the pre-
*/sawwe/ < */sawway/ , a nd so on. This leaves a good many ques- posed consonant a~e resolved in conformity with rules outlined in
tions unanswered, e.g. as to the /0/ ~ /u/ alternation in the 1st pers. 3.52, viz. KK clusters are unseparated, KKK clusters yield / KeKK/,
. sing. suff. and as to the special alternants before - hii. whereas KKKK duste rs yield / KKeKK / in MJ but / KeKKeK/ in
(v) The 1st pers . sing. suff. - /tu/ is, of course, one of the dis- C: I+ndm .. MJC/tnam/ 'she sleeps'; I+kleb .. MJC/tekteb/ 'she
tinguishing features of the geltu-dialects, not only in contrast to writes' and since the e of the base is zeroed-alit when the post posed
the gelel-dialects, but as agai nst the Arabic dialects as a whole, vowel changes the syllable structure (4. l le), we get I+kleb + iill,
since all but t hese have lost the final /u/. It is retained in JC, Mosul, whence M/tketbiin/, J/tketbon/ , bllt C/te ktebunf. On initial /yK/
'A na, and the Anatolian dialects, but not in Hit, where its loss clusters, cf. 3.22e. The proposed /a/-, though a lways unstressed ,
may be one of many gelel-influences. That the gellu-dialects have, is never altered in J.
here again, preserved a form which was once more widespread
64 COMMUNAL DIALEC TS IN BAG HDAD MORPHOLOGY 65
(ii) The Inl of the post posed elements is elided when additional Here a re some details on these pro nouns:
suffixes are added" a nd the rema ining lo ng vowels undergo, in J, (i) In the I ~t · pers. sing. th e alternant --/nil occurs after ve rbal
modificatio ns before - I1a parallel to those outlined above: M/tketbiin/, bases, but also, a~ in other dialects, after a small number of particle
J/tketbon/, Cftektebiinl 'you (pl.) write', but M/ tketbiila/ , J/tektbolu/, bases: MJCfjabnil ' he bro ught me', M/ba'adni/, J/ba"ad nif 'I
Cftektebu lul 'you (pl.) write to him '; M/tketbiiha/, J/tketbiiha/, still .. ·', J/lenil ' I have', J/llenil 'to me'.
Cftektebuwal 'you wri te it (f.)'; cf. also J/tketbenl but Itketbihal (ii) In C, the ,.3r.s. has the s hape - /hal a nd the 3pl. has -/heml
vs. Itketbelu/. o nl y if preceded by - /a/ : Cfjebn ahal 'we brought her', Ijebnaheml
(iii) T here is considerab ly less differentiation in this set of pro- 'we brought them'" Ixall ahal 'he let her', Ixallaheml 'he let them'.
no minal affixes than in th ose occurring with the perfect. All three Otherwise there is -/a/, -/em/, respectively, e.g. Ijabal 'he brought
dialects have the retention of fina l -/nl th at is typical of the Meso- her', Ijabeml 'he brought them' ; this is true also after vowels other
potamian area and is found also in the Beduin, Peninsular, and tha n lal, except tha,t in such cases the re is an a~tomatic glide Iyl o r
Centra l Asian dialects. Jts retention in Mesopota mia , as opposed to Iwl depending on the base-final vowel : hi + "Ii ~ Ibiyal ' in her';
its earl y disappearance in oth e" areas, is attested in "Middle Arabic" abu+hd ~ labiiwa/. ' her father '; similarly Ibiyeml, labiiwem/. In J,
tex ts and recognized as a ha llm ark of the Iraqi vernacular by four- on the other hand , the Ih/-Iess forms occur o nl y after K , viz. JJjaba/,
tee nth centu ry so urces 9 ' Like so me of the other qe/Ill-dialects, C has Ijabem/, but labuha/, labiihe m/ , Ibihal, Ibjhem/, etc. Note aga in ~,
diffe rent postposed elements for K,-y verbs, viz. -/enl and -/onl J/jl before -Ita where lei occurs before other object suffixes: J/, Ienal
vs. -/inl a nd -/iinl for all o th ers; both M a nd J ha ve a single set, but 'on us', vs. /, Hha/<, o n her', cf. such forms as Itketbjhal and Ijabuhal
.I is the o nl y di alect so far no ted that seems to have generalized end- (vs. Ijabona/) cited abo ve .
ings pr oper to K ,-y verbs;" a fact tha t is perhaps connected to (iii) In M a nd C, there is a single form for 2r.s. whethe r ·the C'

the J a ltern atio n lei - Iii a nd 101 - lu/. Here again M lacks the base ends in V or K, viz. M/el a nd Cfkif, while J has Ikl for bases
masc.-fem. contrast in the 2pl. and 3pl. fou nd in the rura l a nd Beduin ending in K and Ikif for bases endi'ng in V, with predictable anaptyxis
dialects, though some M speakers seem to have it. and/or loss o f gemination in morphophonemic clusters; using -k i
4.22 Object pronouns. The pron. suffixes postposed to particles as an interdialectical symbol for the 2f.s. morpheme, we get :
and no minal bases and to ve rba l bases enlarged wit h subject pro-
nouns are listed in the following table. Where two forms appear, M J C
the first is the one occurrin g after base-fina l V, the second that oc- abiHki abue abuk i abuki 'your (f.s.) fathe r
curring after base-final K ; however, o n the forms with or without biil + k i betee betek betki 'your (f.s.) house'
Ihl in C, see (ii) below. 'amm +ki 'ammee 'ammek 'amki 'your (r.s.) uncle'
lIa/s+ki nafsee nafsek nafeski 'yoursel f (r.s.)'
M J C
Similar considerations obtain in bases terminati ng in the fe minine
Is. - ya, - ) -yl, - i -yi, - ) mo rpheme T, though for details, see 4.33 below. The behavior of
2m.s. - k, - ak - k, - ak - k, - ak M/kuml and JCfkeml is analogous to that of C/ki f.
2f.s. -e - ki, -k - ki (iv) In the 3m.s., the alterna nt written 1'1 in the table for M
,
3m.s. - , -a - nu, -u - nu, - u simply means that the 3m.s. object suffix afler bases ending in V
3r.s. - ha - ha, - a (- ha), - a or Vy takes, in M , the shape of a zero that has the effect of a con-
Ipl. - na - na - na sona nt add ed to the base, so that the word ends in t he appropriate
2pl. - kum - kern - kern stressed long vowel.: using H as the generalized symbol fo r the 3m.s.
3pl. - hum - hem , - em' - hem, - em object pronoun , we get:
66 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD
I,
MOR PHOLOGY
M J C I ( I 67
form denoting possession I le/- rat her than Ille/-, and we may be
abt'+H abu abunu abunu dealing with an entirely d ifferen t morpheme; see 4.93 below.
b;+ H bi binu binu (b) With a direct and an ind irect object pronoun, the d ialects
'omm + H 'am ma 'ammu 'ammu have two procedures', One is to affix the usual direct object pronoun
to the verbal base, fQllowed by the non-enclitic a llo mo rph of L plus
(v) It can be seen that J a nd C are, as rega rds object pronouns, pron. suff.: M/jiiba eli/, C/jiibu eli/, J/jiibu lIen i/ 'he brough t it to
much more similar to each other than either is to M. Apart from me'. This seems to ·be the more infrequent of the two construct ions,
the treatment of Ih/-Iess alternants of the 3f.s. a nd 3pt., the only and may OCcur onl y when some special emphasis is placed on the
difference between 1 a nd C is the in varia nt - /kil of C as agamst indi rect object. The second procedure is 10 affix the enclitic allo-
Ikl - Ikil in 1. In this respec t, C goes with Mosu l, M ardin , and the mo rph of L plus pron. suff. to the verba l base, fo ll owed by a reflex
Anatol ian dialects, as well as th~ Central ASla~8 dialects, suc.h an of OA /'iyyii/- plus the pro n. suff. referr ing to the di rect object. Some
inva riant - j kij is altogether rare;: In other areas. The q~/(u-d l alect such co nstructi on is employed in all three dialects, yet they differ
of 'Ana also has an in va ri ant 2f.s. suffix, but it is lei as m M: and marked ly from one another in the detai ls.
is one of the several gelet feat ures o f this dialect; a,nather one IS the (i) In C, th e indirect o bject is affixed to the ver b in the usual
ze ro alte rnant o f the 3m.s. suffi x as in M , viz. labu!, though the al- fashion , a nd th e d irec t obj ect follows in th e gu ise of Iyiil plus pro n.
terna~t after K is lui as in JC a nd all o th er qelru-dialects.'" All th~
qeltu-dialects, including 'A na, also show Ih/-Iess a ltern ants of -"a,
s uff.: Cfjiibli yii nul ' he brough t it (m.) to me' ; Ijiiblak yahal 'he
bro ught it (f.) to yo u (m.s.)" Ijiibl u yii hem/ 'he brought th em to ..
so me more like 1 a nd others more like C . Th,s IS true also of the him', etc. In this way C, unlike M and J, makes all the ordinary num-
I
Central Asia n di a lects; fo r the 3m.s. some o f the latter ha ve lui, ber, gender, and person distinctio ns in both objects.
(ii) 1n M , L is attached as in C but th e pron. suff. a ttac hed to , i
othe rs la/. The m.S. alterna nt after V is !nul in Mosul, some Central ;:
Asian dialects, as in lC, but Ihul in the Anatolran dIalects. The it exh ibit so me spet:ial a ll omorphs a nd a re fol lowed d irec tl y (i.e.
geier-d ialects go along wi th M, exce pt that the rural and Bedum witho ut any sembla nce of word boundary) by liya/- plus the pron.
dialects · have a ' masc.-fem. distinc ti on in th e 2pt. and 3pt.; some suff. referrin g to th e direct object : M/jiibl iyal 'he bro ught it (01.)
Beduin dia lects have -l ui for the 3m.s ., but most geier-d Ialects have to me', jjiibelkiyiihuml ' he brought them to you (m.s.)' wi th Ilkl
- /al as in M. The retention of Ihl in -lui is a hallmark of BeduIn instead of flak/ ; Ijiibel':iyiihal ' he brought it (f.) to you (f.s.)" cf.
and Beduinized dia lects. . liiible':l and th e d ifferent position of th e a nap tyc ti c lei ; Ijiibelhiyii hal
4.23 Indirect and doubl e object prono uns. (a) The three dIa- 'he brought it (f.) to ' him' o r 'to her', with I lh/ instead of Iial and
lects are not d ifferen tiated as to the marking of th e Ind,rect pro- in stead of Ilha/. TIA,; th ere is a pa rtial blurring of th e gender d is-
nom inal object. All three postpose to th e verbal base the morp~eme L tincti o n in the direct object because of this infixed -/lh/-: in the mas-
followed by object su ffi xes: MJCfjiiblil 'he bro ught to me. The cu line, th is fhl may be a remnant of an older pron. suff. - /ah/ of
allomo rp h of L in suc h cases is, in all three dial ects, always 11/, W~h the 3m.s. , st ill to be hea rd in some dialects.
anaptyx is whe re app rop nate and optrona l reph:e men~ of /II y . (i ii) In J, there' is an unusua l res huffling that results in an
Inl before - lid: jab + L+ ltd yields M/jabel ha/ , JC/J ablal he brought infi xed -/yii/- preceded by L without pron. su ff. an d followed by
to her'; jdb+L+ lld yield s MJCfjii belnal o r Ij ii benn al .'he brought the pron . suff. referrIng to the ind irect object, with no prall. 5uff.
to us' . The non-enclitic allom orphs of L are, however, dlfferen~Iated . referrin g to th e direct object: J/jabelyii kl 'he brought him, her, or
MCfel/- vs. lll1e/- ; for detail s, see 4.93a below. The a ffixatIon of th em to you (m.s.)', II.l kitulYii nul ' I to ld it (th em) to him', Ihkitul-
L ca uses no particular modificatio ns in verbal bases except In t~~t
yahal ' 1 told it (the m) to her', Istgitulyiiheml ' I bo ugh t it (the m)
of th e verb 'to say', q. v. in 4.82/ below. J has a spec ial non-enclrttc for them'. Th lls th e indirect object is specified in the normal way
as to ge nder, person , n umber, but the d irect object completely un-
68 COMMUNAL DI ALECTS IN BAGH DAD MORPHOLOGY
69
specified. Side by side with these very com mo nly used forms, I have Note that besides t,hese voca lic a llomorphs, all three dialects have
more rarel y heard a form reminiscent of the M constructi o n (albeit a zero allomorph that acts lI ke a consonant, i.e. preserves the len th
in persons who do not otherwise show M influence), viz. / kemmeliyll/ ~nd stress of the base vowels: MJC/meshll/ 'shovel' MC ~;\
'he fu lfilled it for him' /ake mmelki yi/ ' I shall fu lfill it fo r yo u (m .s.)', prayer', J/$!fi/ 'synagogue'; MCfmda ril/ , J/";darAI 'care.'. and ~':' I
instead of / kemmelyii nu/ and /akem melyak/ . Note the normal vowel others; that these w~rds end in T is decided by the fact th~t the Pi;';:
changes wroug ht by the stressed -/ya/- upon the ver bal form s in- of the zero allomorph IS taken by -/t/- in sandhi, J/ , Ifi t lekbigi/ 'th
vo lved, the respective suffi xless for ms being Ija b/, / \:1ketu/ , /stgetu/, Great Synagogue' . "On / bibi/ 'grandmother', /'abal 'ma ntle' se:
/ kammal/, /aka mmelf. 4.33b ~elow. As for the vocalic a llomorphs, the a lternation la/-/i/
(e) My data on pa ra llel constructions in the other Mesopolamian IS, In ,controlled ' by the following factors:
dialec ts are insufficient for a fu ll-fledged compa riso n. The C con- (I) A base final emphatic or back consonant Ukl and any thin
g
struct ion is co mmon throughou t the Syrian area and seems to be forward of It are front consona nts) except lei a lways require -/a/
found in 'Ana; Mosul , however, has so me special features of its Iwesxal
.' ,
'dIrty' Ida
,"
I ' , - - .
~qa, narrow, jmalei)aj 'l1lee', jga fi 'aj 'thin',
.
ow n: /ta'Wuw",a/ 'you (m.s.) gave it (m.s.) to him (her)" /ta'etIi yya/ l
I!ab_ha fron t , Ihaya/ orga niza ti o n', /qe"a/ 'story' / henta/ 'wheat'
'you (m.s.) gave it (f) to him (her)'. The J construction is, so far as I / agl(;Jaj 'broad '. --: , '. ,
know. unique ; the sa me may be true of so me features of M though b f (ii) Base final /r/ , th ough rare, seems to req uire -Iii if preceded
one would expect the gelet-dialec ts to show so me si mila ri ties to it. y ront vowels, -/a/ If not : I mudiri/ 'directo r (f.)' vs. Isayyaral 'car"
slmIiarly Ig'l th t . fl· f '
. , a IS a re ex 0 OA Irl requires -/il o r -/al according
4.3 THE FEM ININE SUFFIX. 4.31 Overall view. One of the fea- to fro~t vs. non-front enviro nment: Ikbigil 'big', Izgaygi/ 'smal/'
tures that most clearly distingu ishes the dialects from each other /ebgl/ need le'. but Imagal 'woman', 1,6gal 'picture'; the few exam ple;
is the treat ment of the mor pheme T, viz. the refl ex of OA - aCt), usua l- of b~se_ fin,~1 /g/ that IS not a re fl ex of Irl aU have -/a/ : lrargal 'empty'
ly ca lled the feminine suffix. The three dia lects diffe r but little in /qa50gal spoon'. · ,
the use made of th is suffix in inflection a nd derivation (though cr. (iii) . With no?-back, non-emphatic base fi na l consonants
4.34); they do differ co nsiderably in two ways: in the phonemic there IS ~/I/ : Iqebbll roo m', 15effil 'lip', Idsut i/ 'pots', Iba'idi/ 'distant,'
shape of the a llomorph of T in the isolated word and in the phonem ic 1"_aJsll Impure', Izelzil 'naughty', Idesdfisil ' loose overgarment,'
shape of the a ll omorph occu rrin g in sandhi . On the special case !JeJII ~h:n ', Isamakil 'fish', Isallil ' basket', Isani/ 'year', I kelmir 'word,'
of the nume ra ls, see 4.6 below. Il;elwll pretty', Imiyyil ' hund red'. '
4.32 Allomo rphs in the iso lated noun. (a) In the isolated feminine is (iv) In a good ma ny wo rds whe re o ne wou ld expect -IiI, there
nou n ending in T, M words always have _/aj99 whereas J and C -/a/ (but appa~ently never the reverse); some cases are clearly d ue
have either -/i/ or -/a/, dependi ng o n the structure of the base, th o ugh to _borr~wm~ : Ilopa! '~al/', Iferca/ 'brush', I kleca/ ' ki~d of pastry',
the conditioni ng factors are very ditferent in the two dialects . Here Ihay5al cow, /Iagwal trouble'; there is -/al also in so me ki nShip
are some illustrative examples, to be fo llowed by a detailed discussion: terms where -N wo uld be expected: Ixalal 'maternal aunt' /' amma/
'paternal aun t', Ijed?al 'grandl]'lOther'IOO '
M J C (v) Fmally, there is hesitation after base final 1\:1 / preceded by
'bitch' calba kalba kalbi front v~wels: one Ihform ant says /ge\:1i/ 'smell' where the others
'egg' , bei,la bei,l i beQa have /ge\:1a/ , but one of the latter reports his mother says /geh i/,
'trifl ing' (r.s.) i;la,ila i;la,ili 9a~ita SImIlarl y, Igayl;l/ arid /gayl)al 'going (r.s.)'; the fo rms with ~jij'
'big (f.s.)' cebira kbigi kbigi perhaps the older o.n~", are closer to the J pattern. As for the facto r;
'snake' I)ayya I)ayyi ~ayy i condltlonmg the /I7-/al altern ati on in J, they are as follows:
'brolhers exwa exwa ex W I ( I) After av y base fina l consonant except Iw/, there is -IiI
70 COMMUNA L DI ALECTS IN BAG HDAD
,. MORPHOLOGY 71
if the base final syllable contai ns IY/, Iii or Ie/: Imiyyil ' hundred', (b) The inva ria nt fem . suff. -/al found in M is also fo und in all
Inaymil 'sleeping', Igayl)iI 'going', i¢ayqil ' narrow', Icerpayi/ 'bed- the other gelel-dialects that have so far come to my attention, as
stead', Izgaygil 'small', Igil) i! 'smell', Iwsi'il ' broad', Ikbig il 'big', well as in 'Ana and ,Hit, the only qellu-dialects that have no 'imala
/'i!,i¢il 'wide', I!wilil 'long', Ifa qitil ' poor', Ijijil ' hen', Ijimdil 'frozen', whatever, and in the Centra l Asian dialects. As already mentioned
Imigq il 'rotten (egg)', Isminil 'fat', Izenil ' nice', Ibe¢i/ 'egg', Imedil in 3.36, all other ,qf/lu-dia lects as well as most Syrian sedentary
'table set for the Sabbath', Ilebsil 'wearing', Ise m'il 'hearing'. dialects, have a n alternation resembl ing that of C. The Mosul dialect
(2) The same applies if the base final syllable contains e differs from C in at )east one respect, namely in th at there seems to
that may be zeroed-out through suffixation (this holds fo r some of be always -/al aften Ig/, even when it is a refiex of OAfr/ ; thus
the above exa mpJes as weJl): / zalziJ 'naughty' (base zalez-), Iwe~x i/ Ikabigal ' big', Ikeigal 'abundant', vs. C/ kbigi/, Iktigif. The J alter-
'd irty' (base lI'e~ex-) and especially all the forms of the acti ve parti- nation, which depends essentiall y on the vocal ic co loring of the
ciple: not only Ilebsi/, Isem'i/, etc. as a bove, but a lso Imkamlil ' having base final syllable regard less of the quality of the base fi nal co nso nan t,
completed' (base mkCllllmel-), Imtal'il ' having take n out' (base seems unique" It may not be irrelevant to point out that in ot her
lI1!olle'-), Imsflml)il ' having forgi ven' (base II1sam eb-), and so through- dialects which haye this allomorphic split there is often a J-Iike
out (see 4.7 below); other cases of e in the base final syllable must conditioning in bases ending in r (now phonemically often split
be viewed diachronically: leb!!,il 'needle' but Isejgal 'tree' where into Irl and /r/). Thus North Pa lestinian Ikbiril ' big', lfatril 'luke-
o'A/, ibral vs. Isaja ral explain the different treatmen!.lol warm', vs. Ibyaral 'well s', Imaksural ' broken'. This suggests that
(3) A slight ly specia l case that is actually in keeping with the present-day J a lternatio n may owe its origin to the Irl > Igi
the stateme nt in (i) a bove is that of nouns on the patterns qiitel a nd shift. Assuming the alternation was once conditioned, as in most
qitel with K,-y; thi: corresp onding feminin es still end in - Iii as dialects, by the quality of the fi nal consonant except in the case ·of
ex pected, but slo not differ phonemically fro m the masculine form s: Ir/, a problem arises when e.g. Ikbirl beco mes I kbii!,/ and so ends in
Imesil 'walking (m.s. and f.s .)" Ibeni/ ' building' , Il)ifil ' bare-foot', a velar, like say, /,tlq / , which presumably had " fem in ine ·/'tiqaf.
/'i lil ' high' for both the m.s. and the f.s. One solution is for this new h i to behave like all other velars, and
(4) In a ll other cases, i.e. when the base final syllable is this was ada pted \>y Mosul (fkabiga/, like /,atlqa/); a second solu-
other than outlined a bove, the allo morph is -/a/ : Iqebbal ' roo m', tion is for Ii!.! to ·go on as formerl y, viz. to behave like non-velars,
Igekbal 'k nee', Imotal 'a death', /iem'al 'Friday', Iwaqqal 'leaf', and this is what occurred in C (fkbigi/, like l~awHi/ but unlike /'atiqa/);
Ids"tal 'pots', Isanal 'year', Isall al ' basket', Ihasal 'cow', Ileqmal a third solution is that surmised for J, viz. Igl goes on behaving li ke
' morsel', II)agal 'hot' , Iweccal 'page' a nd of co urse all passive par- a non-velar, and other vela rs follow suit (fkhigi/, so now also /, tiqi).
ticiples except those with K ,-y : Imkamlal 'completed' (base Th is explanation per se clearly cannot account fo r all the fact s of
II1kommol-) , Imta!'al 'taken out' (base m!alla'-land so on ; base the J alternation, and will eventuall y have to be either supplemented
fina l ", seems to require the -/al allomorph no matte r what the pre- or discarded .
ceding vowel: Ilabwal ' lioness/', I balwal 'genius', Ilagwal 'fuss', 4.33 Allomorphs in sandhi. (a) The three dialects differ as to the
I I)elwal 'pretty', but also l illewal 'pretty', lexwal 'brothers' , Imiwal aJ\omorphs of T that occur in external a nd internal sandhi, i.e. in
'frui t', Idewal 'fema le demon'. annexation and suffixation but this time with J and C practically
(5) There a re a few insta nces with -/al whe re one might identical while M remains apart:
have expected -Iii (t hough, as in C, apparently no examples of the
reverse): Ibental 'wheat' « ' /l)unta/ ?), /, aylal ' famil y',1 sarikal 'com- M J C
pany' (probably loans), Iswayyal 'a little' and Imlil)a/, m. Imlil)1 'room' gul?l?a qebba qebbi
'nice'; I 02 cf. a lso plu ra ls on the pattern of Ibgaddal 'Baghdad is', 'my room" gubti qebbeti qebbeti
despite the /iI of Cl. Ar. Ibagad ida/ , and the discussion in 4.53 below. 'our room" gul?l?atna qebbetna qebbetn"

, ,
72 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD
MORPHOLOGY 73
M l . C is the formation ' of unit nouns out of nouns denoting aggregates:
'two rooms' gubte n qebten
M/semac/, l CfsafQakl 'fish', M jsemcaj, Jjsamk~j, Cfsamakil 'a fish'.
qebten
'a bedroom' But while this procedure is the rule for M , it is the exception in JC,
gu\>\>at nom qebbet nom qebbet nom
'the bedroom' gubt ennom where unit nouns are ordinarily formed by affixing -/ayij i.e. a sort
qebt ennom qebt en nom
of enlarged fern. s~tT. ay + T; thus:

In lC there is -/et/- and in M -/at/- with the respective vowels yielding M 1 C


phonemic zero when morphophoncmically in unstressed open syllable,
and with the concomitant anaptyxis and/or reduction of gemination 'piece of bre~d' xubza xebzayi, xebzayi
as usual; the main ditTerence is that the -/et/- of JC is always stressed 'piece of meat' lai)ma lei)mayi lai)milyi
with pronomina l suffixes. The zeroing-out of unstressed open syllab le '3 fly'
, " 5ebbiina 5ebbinayi debbenayi
takes place even across word boundaries but in such cases a looser 'a hailstone,', ~ i)aliJba i)alubqy.i i)alUbiiyi
juncture opti o nally restitutes Ihe vowel: Igu\>\>at ennom/ , Iqebbet 'a star' naJma nejma~ i nej mayi
ennom /. In cases where this zeroing-out leads to word-internal
clusters, anaptyx is takes place as outlined in 3.52: rukb + al + i The last instance is formed on the aggregate MJCjnajem/, but in J ,
yields M/nikubtil 'my knee'; this cannot occur in JC, cf. JCfgekbeti/ .
With base-final y or IV, the phonetic result is unchanged in lC
there is also jnjumayil formed on the plura l jnjOmj. In the last ,."I
example but one, the aggregate is MCfi)iilUbj, l li)a lObl 'hail'. A suffix
(exlV + el + i --+ lCfexwetil 'my brothers'), but in M we get exlV + - jayaj is also founo in M, either with diminutive con notation (infor-
al + i --+ lexiJtil ' my brothers', and leby + al + i --+ Ilei)itil 'my mants say jxubzayal and jlai)milyal are smaller pieces than jxubzaj
beard', with stress fluctuating between the first and second and / lai)ma/) or when the aggregate nou n already has the feminine
syllable. Similarly, with the dual suffix : M/ karwal 'fare', IkariJtenl 'two ending, e.g. j kubbaj, a dish consisting of meatballs each of which is
fares', Ilei)itenl 'two beards', whereas lC have such forms as llmaswal a Ikubbayaj ; both uses of this suffix are illustrated in the proverb:
. 'way of walking', j meswetenj 'two ways of walking' for which C has Ii)abbaya ysawwOh'a kubbayal ' making a mountain out of a molehill'
Imasyetenj or Imasiten/. The shift of stress away from the base has (lit. 'a Ikubbaj ball out of a small grain'). Nole also M1Cfhefj 'hot
the usua l etTect on J base vowels: Jj kalbal 'bitch' but Ikelbetil 'my wind', J/ hifiiyij, . Cfhefayi j 'gust of hot wind' (M equivalent not
bitch' ; l jxalal ' maternal aunt' but j xaletij 'my maternal a unt'; J/doga noted). ..
'turn', but jdugetnaj 'our turn', etc. (b) Here again' J and C go along with Mosul and the Anatolian
(b) A small number of words exh ibit slightly deviant behavior. dialects, as well as with some of the Syrian sedentary dialects; even
While M/maraj, Cfmagaj ' wife' are norma l, J/magal has a base Cairo makes frequen t use of this - /ilyaj suffix. On the other hand
mgal- wit h suffixes: j mgatij ' my wife', Imgatul 'his wife', etc. There the qeltu-dialects of 'Ana and Hit, as well as the gelel-dialects
a re regu la r sandhi a llomo rph s with irregular isolated forms in M/bibil examined , are c1o~er to M usage.
'grandmother', i.e. Ibibitij 'my grandmother' Ibibiyathuml 'their
gra ndmother' . Both M/, abaj and /, abaya/ 'mantle' give /' abatecl 4.4 SOME OTHER·SOFFIXES. 4.4 1 The sound plural suffixes. All
'your (f. s.) mantle', /,abataj 'his mantle', etc . three dialects have the sound plural suffixes -/inl and -/iltl and do 1
(c) The qellu area as a who le has the same -/etj as JC which, not ditTer from ea~h other or from the Arabic dialects as a whole as
without tbe same stress pattern, is common throughout the Arab to their use, degre~ of productivity, and so forth . T hey share a morpho- I
world. The -jatj of M is found in the other gelel-dia lects and in the logical feature which is not 'shared by most d ialects, namely the
peninsular area, and is rarc elsewhere. dropping of th~ jnj of -jinj before suffixes : M jsam'inj, lCfsem'in
4.34 Unit nouns. (a) One of the functions of the feminine morpheme 'having 'heard (pl.)', M/sam'iha/ , J/sem'ihaj, Cfsem'iyal 'having heard
.,
74 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 75
it (f.)'; M/jayik/ , Ic/jayyikl '(we are) coming to yo u', M/~ayl)ilal '(they) 4.52 Irregular patterns. As in other areas, many OA biconson-
have called him', etc. Cf. the dropping of the Inl of the imperfect antal nouns have becume trico nsonantal in MIC a nd fit more or
subject pron . affixes. less smoothly into the regular nominal patterns: MI C/damml
' blood', lidl 'hand' (pattern qell- wi th K I -' and K, -y, (see 4.54a
4.42 Relational a nd agent suffixes. All three dialects make use ~low!, laxxl ' brother" Vabbl 'father' ; this is true alsQ of Iisen/, Isenij
of the lIisba suffix -Iii, sometimes - / awi/ , ' in a manner that differs thIDg, less so of M/si/, C/se/. The three dialects show greater ir-
little from fa miliar Arabic practice: /, anil 'from 'Ana' , M C/J1la~!awi/, regularity in patterning and fluctuation betwee n biconsonantalism
III11e~ ! awil 'fro m Mosul'. All three occasionally use the suffix -/li/, and triconsonantalism in other cases: M/uxut/, 1/ext/, C/exetl 'sister',
MJC/kerkOklil 'from Kirkuk'. A very common agent suffix is - /eil plur._ MC/xaway,. Ilxwat/ ; MJC/eseml 'name', plur. M/asiim i/,
for all sorts of professions, h abitual activities and the like: Ikababeil C/ase ml/ , MIl lsa ml/ ; MIC/ebenl 'son' is largely confined to use in
'meat ve ndor', Iballameil ' boat man' (Jbliiml 'flat river boa t') sandhi lebnil 'my so n', (Jebn eHanl 'so-and-so's son'), plur. Ilbninl
M/J1l!ayyereij, IC/J1l!ayyegeil 'bird raiser', I~axlaeil ' wily individual'. (MC pI. not noted). As for MC/benet/ , Ilbentl 'girl , daughter', plur.
These suffi xes in -fil can be considered mo rphophonemically as MC/ banat/ , J/bniit/, there is in M a more regular (and preferred)
terminating in - Iy to simplify statements of morphological processes : form Ibnayya/, for wh ich J has Ibnetij; I 04 Mlisanal 'year' and
'araballclY+T -> M/,arabaneiya/ , JC/'a rabaneiyil 'coachmen'; a sim- l C/magal 'woman' are truly biconsonantal, as is M/mara/, thou gh the
ilar notation is indicated for many other nouns ending in - Iii, latter has a preferred form Imrayyaf. Note also MIC/laxl 'another',
cf. , for example, nouns on the pattern qatll, in 4.53 below. fern . M/lux/, IC/lex/, also with longer forms M/luxra/, lC/lexxi/.
4.43 H ypocoristic suffixes. The three dialects have occasional in- 4.53 Regular patterns. (a) Reflexes of OA patterns q VII, q Viii,
stances of a diminuti ve - /Onl suffix, e.g. M/zgayrOnl from Izgayyerl q Villi. From the discussion of short vowels and a naptyxis in Chapter
'little' and I q ~ay ronl from Iq~ayyerl 'short'; cf. also M/darbOna/, 3, the di.fferences in the treatments of such pattern~ should already
J/dagbOnal 'alley' a nd note the unusual retention of lal in J. 103 be famllt ar; the essen!ial facts may be summed up as follows:
In certain terms of address referring to kinship, there is, aga in in (i) With sound roots, M has a base pattern "ell- where the
all th ree dialects, a hypoco ristic - /u/ :MIC/,a mmu/, M/xa!ul IC/xalu/ ; e is lei or lui depending al most entirely on the consonantal environ-
many 'Syrian dia lects have a similar lui or 10/. ment, JC have p actica lly only leI, a nd the pattern serves mostly
for singular substanti ves; hOlVever, M/weledl or Iwuledl 'children',
4.5 THE NOUN. 4.5 1 Overall view. All three dialects use roughly M/kutub/, l CJketebl 'books', a nd the plurals of color adjectives,
the same no minal base patterns , though in a few cases phonemic e.g. M/~umur/, IC/~emegl ' red'. The difference in the treatment of
differentiation has resulted in some degree of morphological di- final c1us!;rs in 1 as opposed to MC res ults in a different classifica-
verge nce, cf. e.g. the pattern qtll- in 1 as opposed to its equivalents tion of base patterns : MC/wesexl 'd irty', C/najesl 'unclean', are
in M and C. The greatest differentiation is in the realm of morpho- on the same pattern as Isekell or /~a!el/, i.e. "ell- and qall-, respec-
phonemics. In what foll ows no attempt is made at exhaustiveness, tlvely ; whereas the homonymous forms in 1 belong to bases of t he
though most of the nomina l base patterns will be listed. The cate- pattern qelel- a nd qalel-, respecti vely. Cf. J/ malek! ' king' (pattern '
gory " noun" includes all words susceptible of taking the a~ticle, qalel-) vs. J/ ~ a lq l 'mouth' (paitern "all-), vs. M/malek/, I ~aleg/,
and this in turn subsumes at least two sub-categories, substantives Cjmalek/, I ~ a l eqj ; the leI of MC is only anaptyctic, the lei of 1 is
and adjectives. Participl es will be dealt wi th separately (4.7), as will not. Furthermore, the -e- in such J bases as those of Inajes/ , Iza lezl
numerals (4.6) . It may be worth pointing out again that in the dis- explains the feminine in - Iii (Jnajsil, Izalzi/, IlVesxij) whereas qall-
cussion of roots and patterns, such terms as "biconsonantal" and nouns have feminines in - /aj : l l kalba/ , ' bitch', Igamzal 'hint', Igafsal
"trico nsonantal" refer not to phonemes, but to morphophonemes 'kick'. Some examples of "ell- qall- a nd in 1 also qhe!- and "alel-
represented by consona ntal symbols. nouns (last two of list):
76 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 77

M J C been increased b~cause most OA qalafT-nouns have dropped the


second lal and are now represented by qatlT- and qetlT-nouns so
'foot' rejel gejel gejel
that M/ rukba/ 'knee' (OA/rukbaf) and M/rugbal 'neck' (OA/raqaba/)
'lock' quful qefel qefel
n.ow show the Same pattern, as do the JC equivalents I/gekbal and
'heart' galub qalb qaleb
Igeqba/, Cjgekbll and Igeqbi/ ; see par. (b) below.
'month' ~ahar ,aheg ~aheg
(b) Reflexes of .OA pattern qatal. There are a good many such
'cold' bared bagd baged
reflexes wIthout, tllough very few with, the femin ine ending. In M
' king' malek malek malek
most are on a ~attern qelal-, in Ie on a pattern qatal- ; the fate of
'impure' nages najes najes
the first vowel In M has been dealt with in 3.33; in some cases M
has qatal- as well: ,
(ii) Nouns like MICjtiitl 'mulberries', IsOdl 'black (pl.)' and
ltinl 'figs', Ibi51 ' white (pl.)', can easily be viewed as containing
KrY or w, respectively, and a pattern qel/~,
where e merges with
'onions'
.,M J C
y to IiI and with IV to 101; similarly, words like MJC/betl 'house' I:>u~al I:>a~al I:>a~al
and Ijozl 'nuts' can .be viewed as having K,-y and IV and a pattern 'camel' jemal jamal jamal
qall-, where a merges with y into Ie/ and with IV into 101; the existence 'boy' walad walad walad
of a very few "unmerged" words such as Ijay~1 'army', the proper
noun Iqays/, M/zawjl 'husband' and Izawjal 'wife' need not deter In some, cas~s, M has qetl- where JC have qatal-; M/ henec/ ,
us and may simply be listed as special cases. Words like MJC/jaml JCjhanakl chm . As In all bases ending in VK, JC stress the syllable
'glass' . are slightly ·more problematic, but if we wish to consider Immedla.tely ~recedl~g pron. suff., M does so optionally; M/jemal~1
them as having a pattern qall-, we may consider K2 in such cases to or / lemalal h,s camel', Iljmalu/,. C/jamalu/. Feminine nouns for
be a ' with which the pattern element a merges into la/. At any rate, whIch OA (at least as attested in CI. Ar.) had the pattern qatala(t)
qetl- and qat/-words with K,-y or IV show nothing special, except have, m the three dialects, generally not a pattern qatalr but qatfT
of course lack of anaptyxis in MC and the normal behavior of long or qetlT; the zeroing-out of the lal in unstressed open syllable is
vowels in 1. However, in the "unmerged" forms with phonemic normal for J and to f ame extent for M, but not for C; and the change
Iyl and Iw/, note that /jaysl undergoes no change when suffixes are of the first vowel is normal for M but not for IC, yet in this case
added, whereas Izawjl and Izawjal behave as with any other K, : the three dialects have somehow converged:
lzawejhal 'her husband', Izawejtil 'my wife'.
(iii) With K,-y or IV, the suffix less word ends in /i/ or luI, M J C
respectively, but has Iyl or Iwl with suffixes: from the bases MJC 'ten' 'a§ra 'asga 'asga
/lellV- and M/lacy-, IC /wky- , we get MIC Ihelu/, M/haci/, IC/hakil 'tree' sejra sejga sejga
and: 'neck' r,ugba geqba geqbi
, C 'fish' S,e mca samka
M J samaki
' pretty (f. s.), helwa helwa helwi Nouns corresponding to OA pattern qataiT- are particularly prone
' his talk' I)acya hakyu hakyu
to all sorts of reshufflmgs m other dialects, cf. Mosul Igaqqabil
and the many Syrian dialects that have e.g. Iraqabal but Iraqbatl
(iv) There are, of course, a good many qetfT- and qal/T-nouns wIth suffixes. The M forms are more or less what one would expect
(i.e. with fern. suff.) in all three dialects; indeed, their number has (I.e. conform to a more general M treatment of) a/, cf. 3.33), the
\

I I
78 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD
MORPHOLOGY 79
J forms are not always what we would expect (whence the lei of
Isejga/, Igeqba/ ?; however, note that an expected */gaqbal would One C informant gives for the las t two the alte'rna nt forms Ijedadl
have yielded Igeqbet·1 in suffixation) and the C forms apparently and /'etaq/.
reftect, as do other C features, a mixture of J·like features and Mosul· (e) Nouns having a qlal patte rn in all three dialects ha rk back
like ones. to OA pattern qlllal and aqlal, rarely also to qital; as a rule, nouns
There are a few qatal· and qetal·nouns with medial lV, though harkIng back to qilti! have qlti! in M onl y, but have been altered
they hark back to different OA patterns. T have noted on ly the fol· through 'ima!a in J, and C a nd are discussed in (f) below. No uns
lowing, which also have K ,-y; the middle radical yields Iw/, the har~lllg back to qaltil have qtti! in 1, usually a lso in M, but usua ll y
final radical yields zero: qala! 111 C. The s lI1gle la rges t category in which a ll three have qtti!
IS tha; of .adJectlve plurals; on the reasons for positing a n OA pat.
M J C tern quta! for such patterns, see 3.36 above. These include:
' light' (Suwa Qawa <;Iawa M J C
'remedy' duwa dawa dawa
'fat' sman sman sman
'big' kbar kbag kbag
Nat urall y, the M qeral·forms a re undistinguishable from the qetal·
'small' zgar zgag zgag
fo rms com mon to MJC and reflecting OA qilal or qlltal.
'long' Ilval twiil
(c) Reflexes of OA qilal and qutal patterns. These yield MJC tWa I
'clean' n(\iif n(\af
qetal-bases, except for o nc or two cases of qtal- in M, and are most n<;laf
'broad' ' ral) 'ga(\ 'gii<;l
commonly plurals of nouns qetl· and qatlT·; for the singular MJC
'nice' mlii~
Ij anla/, M also /j untal 'bag', and the singular M/ebra/, JC/ebgi/,
'sho rt'
, mliil)
g~ar
M/gu!;>!;>a/, J/qebba/ , C/qebbil ' room' we get:
'strong' ,CJ,Wiiy
qsiig
qway
qsag
qway

,
M J C I
. There is no M cognate for JC/mla~/, nor for the corresponding ~.

'bags'
'neecpes'
'roo ms'
junat
ebar
gu!;>a!;>
jenat
ebag
qebab
jenat
ebag
qebab
sll1gular ; a ll sll1gulars are reflexes of OAqalEi except for the adjectives
'small' and 'short', ~hich have patterns qlayy!. in the three Baghdadi
(as In many other) dJalects. As for substanti ves in which JC as well
.~,
as M have qlti!, they include:
T he singular J/gekba/, C/gekbi/, M/rukbal ' knee' gives JC/gekab/,
but M/ rkabf. O n c/jedadl and /'etaq/, see (d) below. M J C
(d) There are a few singular substantives and a few plural adjec· 'teeth' snan snan soan
tives that have a pattern qettal· in MJC; those listed are the only 'children' (weled) wliid wiad
o nes noted: 'small fry' frax frax frax
'sleeve' rd an rdan rdan
M J C 'so-and-so' flan fla n fliin
'rice' 'crow' grab grab
temman temman temman grab
'ladder' sellam sellam sellam ' rope for
' new (pl.)' jed dad jeddad jeddad headdress' 'gal 'gal 'gal
'old (pl.)' 'ettag 'ettaq 'ettaq 'donkey' ~l!1ar 1)1!lag I)mag
'country' blad blad bliid
80 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 81
The first three are instances of plurals· harking back to (or contami- 'candles' sma' smi ' f . sme'
nated by) OA 'aqlol form s, and Ird,ml seems to rest on an old plural 'baskets' sial slil slel
a lso, the new plural being MJC/redenj. The others hark back to 'ropes' I,tbal l)bil l)bel
older qUlol, or, exceptionally for JC, to older qilol nouns which for 'mountains' jba l jbil jbel
some reason have not undergone the expected 'imola ; /, gall is clearly
The forms C/l)sabj' and J/ ktabl do not conform to the regular corres-
a borrowing from M or another gelel-dialect, while the word for
pondence, but cf. .J/ ktibil 'a writing'. With K ,-y and the feminine
'donkey' may rest on an older, albeit unattested,lOS Ibumar/. Note
ending, M has the '.regular Il)caya/, J/ l)kiyyi/ or better Il)kiyi/, and
also M/zyara/, JC/zyagal 'pilgrimage' , MJC/zma l/, another term for
c/l)kayyil with the expected layl for lei before Iy/- As for M/dejajal
' donkey' . F inally, in J practically all OA qOlol nouns now have this
' hen, chicken', it has the same pa ttern qlol with an automatically
qlol pattern, while M preserves the lal in some and C in most such
anaptyctic lei, but 't he JC equivalents J/jijil and Cfjeji/ now show
nou ns:
different patterns, though clearly harking back to a n OA form
Idijaja/ 106 Note also M/bhaml (apparently also used in C) and
M J C
J/bhim/ 'thumb' , harking back not to a qild! noun but to OA/,ibham/ ,
'wine' srab 'gab sagab with the J 'imola of course still regular. The J word is now homo-
' North' samal smal samal phonous with J/bhiml 'beast of burden, donkey', and in general
'cloak' 'abaya 'bayi 'abayi the J nouns in qlil listed above are indistinguishable from those
'three' tlaOa tla8i tlati harking back to older qalll, e.g. Inxi!1 ' palm trees', Ihlibl 'milk',
'day' nhar nhag nhag which M and C keep apart; this renders at least one or two ety-
'illicit' Qaram !)gam bagam mologies uncertain, e.g. J/zwijl 'marriage', neither ' /zawijl nor
'licit' balal I)lal I)alal */ziwajl being attested; the MC form is Izawaj/.
(g) The OA pattern qatil is represented in MJC by a pattern
For J/ l)wasl 'clothes', MC have no cognate, only IhdGm j. qiflll, in which if is shorthand for lal alternating with unsta ble /eI
(f) . Nouns harking back to OA qilol have, as a rule, qltil in in M, lal (and occasionally zero) in C and zero (and occasionally
M but qli!! in C a nd qlil in J. They include many high freq uency la/) in J. On the fate of OA lal in unstressed open syllable, cf. 3.33.
singular and es pecially plural substa ntives, and the threefold cor- The pattern is found in ma ny common singular adjectives, a nd
respondence is almost, but not quite, complete: some singular and some plural substantives. They include:

M J C M J C

tongue' Isan lsin lsen 'heavy' Gegi! 8qi! laqil


'quilt' ll,taf l!)if Il,tef 'light' xaftf xftf xafif
'belt' i:tz3ffi I)zim l)zem 'long' tewil !wi! !awi!
'underpants' Ibas Ibis Ibes !broad' '\ ariQ 'giil 'agi<:!
'book' ktab (ktab) kteb 'big' ~ebir kbig kbig
'account' I,tsiib I,tsib (I)sab) 'poor' faqir faqir faqir
'men' rjal gjil gjel 'milk' balib I) lib I)alib
'dogs' " lab klib kleb 'friend' ~adiq ~(a)diq ~adiq
'camels' jmal jmil jmel 'donkeys' I)amir I)mig I)(a)mig
'lions' sba' sbi' sbe' 'jar' brig bgiq bgiq
82 COMMUNAL DIALECTS IN BA GHDAD MORPHOLOGY 83
The last instance harks back to OA/,ibriq/, not to a qalll noun. 'orph ans' yt.a ma ytiimi yatami
Forms in which C has /e/ before / t)/ may be considered as ha ving 'pregnant' t)biila I)bali I)abali
the same pattern e.g. C/malet)/ ' nice', h ahet)/ 'whole'. With K ,-y ,
there is e. g. M'/C/qawi/ 'strong' ( M also /guwi/) with diver ge nt For the last example C informa nts also give / I)abeli/, as though a
phonemic shape (penult-stress, truncated second syllable) In_the p atte rn qaretel with' K ,-y, cf. /zaweli/ from /zuliyi/ 'rug', and cf.
masculine but the pattern is normal in the feminine, M/qaWlya/ , the JC singular / I)eblej. All three dialects have only / najara/ 'Christ-
J/qwiyi/, i.e. base qmvEy in which y yields zero in the suffixless ia ns'. Also note in J'( MC eq ui va lents not noted): / i)zani/ 'sad' (sing.
form , wi th concom itant stress and length sh ifts, but /y/ with suffixes ; / I)zin/), /myati/ 'dead' (si ng. / mayyet/), /!yabi/ 'alive' (sing. / layyeb/).
cf. also the plural /qwayj. . . Some of the above ex~ mples a lso have plura ls in -/in/ , e.g. M/kaslanin/ ,
(II) The pattern qflil, especially wi th the feminine ending, IS fre- M/ sak ra nin/, Mj'a!!iinin/ .
quent in the three dialects for plurals of qVtl nouns : (j) Reflexes of nouns on the OA pattern qalil are numerous
and va riegated. Many have a pattern qalel in all three dialects, while
M J C all Form I participles have a regular correspondence M-qalel vs.
. 'houses' biyut biyiit biyiit JC-qetel, whereas still others show the correspondence M-qatel vs.
'roofs' ~ !ut) ~!ui) Hot) J-q!lel and C-qiitel. Participles are discussed separately in 4.7; for
'hearts' glOb qlub qlub the ordinal numerals, see 4.6. In a ll cases, the e of the base pattern
'tables' myiiza myuza myuzi is elided in the feminine, in M also with suffixes, while in JC it
'bastards' ngu!a ngula ngOli is retained and stressed with pron. suif. (cf. 3.4 above). Cases where
'bottles' !;itO!a i?lu!a i?luli a ll three have qatel include: MJC/ kateb/ 'clerk' /tajer/ 'merchant'
/ Iazem/ ' necessary', /wadi/ 'valley', M/ l)al)1u(\/, J/ l)al)1e9/ , C/ i)iil)1e\f/
This pattern does not seem to occur wi~h K,-y . On: C informant 'sour', M/ ~ 9ul/, J ~a gel/, Cf ~ i?e17, 'officer', MJC/wali/ ' provincial
gives the unusual form /I)~uyen/ 'horses, pl._ of / I)~an/, wh.ch has governor', etc. With 'ima/a in Je but excluding participles and
an aggregate MJC/xel/ and a plural MJ/ I) ~ una/ ; my other _C in- ordinal numerals, we have for example:
forma nts recognized / I) ~uyen/, state they themselves use /xe,l! or
/I)~uni/ a nd thought the unusual form to b: "from the North. On M J C
'mosque' jame' jime'
C/o/ for /u/ before /1)/, / q/ a nd /g/ , cf. / malel)/ In (g) above and 3.34. jeme'
'child' jiihel jihel
(i) All three dia lects have, to a greater extent than most vane~te-' jehel
'frozen' ja med jimed
of A rabic, preserved plurals harking back to the OA ~att~rn qalala, i,omed
'cold ' bared biged
with 'im ala of the final vowel (spelled with 'alif maq~lIra In CI. Ar.) belied
'corrupt' fased fised fesed
in J a nd C' most but not all corresponding singulars are adject.ves
, ' 1y qla-If 'barefo ot' haft hili
on the pattern qatlall: the patterns are respective a or M , i)efi
'high' ,iili 'iii 'eli
qliill for J, and qatali for C; such plurals Include:
'warm' diifi difi defi
'dry' yabes yibes
M J C yebes
' health ' 'iifya 'jfi
'lazy' ksala ksali kasali (not noted)
'rim ' I) ii ~ya i)iSi
'drunk' skara skagi sakagi (not noted)
'tired' ('aba t'abi ta'abi
'ca refree' i?lara i?lagi i?alagi With K,.y, masculines (i n J a lso feminines) end in / i/ , in M there
'thirsty' -liisa 'Iasi 'atasi is /yl before suffixes, Qut in C informa nts hesitate between two types
,
84 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD .,, MORPHOLOGY 85
of feminines, /I)efy il and II)efiyi/. For M/nasi/ 'low' there is the Some nouns occur in short phrases with a descriptive complement
regu larly expected C form Inesi/, but J has Inassi/. e.g. MC/ fattab fall; J/fettab falf 'fortune teller', J/qellii' edgubl 'high-
wayman'. The pattern occurs also in some names of household
(k) In OA , or rather in Classical Arabic, one could. distinguish utensils, e.g. with fem. suff., J/qerrayil 'Sabbath lamp'. A pattern
two '0'1101 patterns, homophonous in this shape but qUIte dIfferent qalltili in MJC (without the lal > l ei shift in J) OCCurs in a few spe-
in syntactic behavior: one '0'1101 pattern for elatives with many cial inva riant forms that seem to be used only predicati vely, of wh ich
special syntactic features a nd (some) feminine .equiva lents w Ith a [ have noted the following : M/ga"iidi I, JCfqa"iidil 'in a sitting po-
pattern qllllti, and another ' oqlal for colors and mfirmltles wIth less sition', M/waggafi/ , JCfwaqqafil 'in a stand ing 'position', Ilayyaril
syntactic peculiarities and reg ular femin ines in qallti'. The two pat- 'on the wing, in flight" 07 a nd Cfbaddawil 'in the language Of the
terns are still quite di stinct in MJC, th ough to the syntactic differences Baghdad Muslims', which apparentl y has no MJ equiva lents' o• In
we must now add a morphophonemic one operating in Je, where J, there is no phonemic difference between this pattern and the o ne
the two patterns behave differen tl y wi th K ,-y. There is a pattern harking back to OA qlllltil, for which MJC have qelltil, with the
aqllil for co lor, a nd infirmiti~s (with Ii merging with K,-y into lif) usual values for e; this pattern is mostly found in plurals of nOllns
and a n elative pattern aqlal with unchangi ng pattern elements: ha ving qVlel in the singular:
JCfa'mil 'blind ' but la' ial 'higher' , cf. JC/algasl 'deaf', lalwall
'longer' . In M, the two patterns are identical: M/a'ma/ , la'la/, r al ras/ , M J C
lalwal/. Elatives a re invariant as to ge nder and number, and often 'oldsters' siyyab siyyab siyyab
come before the noun wit h which they enter mto the same sort of 'clerks' kuttab kettab kettab
annexation as the ordinals: MJC/a\wal yoml 'the longest day'. 'inhabitants' sekkan sekkan sekkiin
Colo;s and infirmities have a fe minine pattern qallti, with the final 'barefoot'· beffay (Min) beffay
ti stressed in JC but unstressed (and hence short) in M; on the final 'high' 'ellay ('ilin) 'ellay
vowel, cf. 3.5; on morphophonemics, cf. 4. lb: M/ bamra/, J/bemga/,
Cfl)amgal ' red (f.s.)': M/soda/, Jjsuda/, C/sodal 'b!ack (f.s.),; The last two exa mples, for which J seems to have only plurals in
M / be~a/, J /bi~a/, Cfbedal 'white (f.s.)'; M/larsa/, J/legsa/, Cflagsal -/in/, show " regular" behavior in MC in roots with K-,y. Among
'deaf (f.s.)' . Elatives derived from geminate roots (K, and K, Iden- singular nouns on this pattern, cf. MJC/xe ssiifl 'bat', Isekkiinl
tical) show both the unmodified pattern (MJCfaxfaf) 'lighter' root 'rudder'. No uns har~ing back to an older qilllil are differentiated
x.lf ) and a classical-li ke modification aK ,aK, K" MJCfaqa1l1 'less, by the expected 'ill1tila in JC, so that we have the patterns M-qelltil,
least' , root qll. Note also J/aqqabl ' nearer', cf. J/qqibl ' near', but J-qell il, C-qelliil ; syn chronically we may include here M/oebban/ ,
Cfaqgabl , Iqagib/. J/oebbin/, Cfdebben/" 'flies' , though historically the pattern was
qitlall . 109
(I) Reflexes of patterns qOlllil, qilllil, qllll lil. The three dialects
ha ve the regularly expected equivalents for the common Arab~c (m) Reflexes of OA patterns qalltin , qlllilill, and qilloll. The lhre.e
pattern den oting habitual or professional activity, MC-qaltal,
dia lec ts have nouns in qV/Wn denoting personal properties or states
of mind or body; in M the pattern is qalltill, in J qelltill as expected,
J-qeltli/:
but in C there is usually qelltill rather than the expected preservation
C of OA/al that is otherwise typical of the dialect.
M J
'bake r' xabbaz xebbaz xabbaz
M J C
'tailor' xayyal xiyyal xa yyal
'lazy' kasliin kes liin keslan
'carpenter' najjar nejjag najjag
'carefree' \>a\ra n i;>elgan i;>elgan
'cobbler ragga' geqqa' gaqqa'
86 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 87
'thirsty' 'atsan '~lsa n 'etsftn 'bird , sparrow'; cf. also Jjxeggufj 'sheep', though Mjxarufj on a di f-
'h ungry' jo'an ju'an j o'an ferent patte rn ; ef. a lso MJC/za'lulj 'small boy'. A special use of
'drunk' sakrii n sekgan sekgan this pattern, with added -jij is fou nd in the hypoeoristie form s of
'glad' farl)an feg l)an fegl)an certain given name~ : jbar humij (from j brahim/), jl)ammud ij (from
jahmadj, jmahmOd/, etc.), j'abbOdij (fro m any name beginning with
j'abd - j), etc.
All three dialects have qerltin in a number of substanti ve plurals, ,
usually with no 'imtila in JC, so that they may hark back to OA (0) Reflexes of OA patterns qartilil, maqtilil, etc. These patterns
qlllitill plurals even when the classical forms a re on the pattern qilltill: are, in general , to ~e fo und in plurals of disyllabic singulars of wh ich
MJC/sedqanj 'friends', j l)ezmanj ' belts', jsebya nj 'boys' , j neswa nj the first syllable is long (i.e, ends in V or VK). The patterns have
'women', Jj begqanj 'jars'. However Jjjegdinj 'mice' (MC equiv- undergone the exp~cted 'imtila ·in JC, viz. are ' qrilel (mqllel) and
alenis not noted) with the expected 'in/{ila (cf, OAjjirMnj), a nd qarelel (//laqel el), respecti vely, though some forms with jilj a lso
simila rl y the term for ' flies' referred to at the end of the preceding occu r. That the JC 'imdla is "in the pattern" and not in the indi vi-
paragraph. The pattern qelltin'also serves, at least in J, to form ve rbal dual words is sho\yn by the app lication of these patterns to plurals
nouns for some Form 1 K 3-y verbs and some verbs with geminate of relatively recent borrowings. Some examples:
roots, though in the latter case K , is, in this pattern, replaced by
jyj : Jjkefyanj in j kefya n sa ggj 'avoidance of evil', (i . e, payment of
..
a bribe in return for safety, etc.), root kfy; Jjsemyanj 'smelling' M J C
(smm), Jjmedyii nj ' stretching' (mdd).
'mosques' jwamc' jwimc' jawe me'
(II)Patterns qVttVI a nd qVrlVI. In addition to patterns 'lVI/til 'eyebrows' hwajeb hwijeb hawejeb
which have been treated separately above, the re are a number of 'handkerchiefs' crali kfili kafefi .,
trieo nsonantal a nd q uadrieonsonantal patterns of simil ar syllabic 'tents' cwader twider caweder j

structure and other com mon features; these are considered briefly 'pistols' wrawer wgiweg (not noted) ••"n
here. 'drums' danabeg dnibek danebek :j,
(i) Reflexes of OA patterns qirltil a nd miqltil include: Mjgarbilj,
'rings'
'schools'
mhabes
madares
mhi bes
mdares
mal)ebes
made res,
-
Jjgegbil j 'sieve' (see a lso this item in the lexicon, Chap. 6); with madares
K ,-IV merging with the first pattern element into jij, jij : Mjmiza nj, 'snakes' (nOl noted) hayeyi
hyiyi
J/ mizinj, C/mizenj 'scale' (root IVzn) ; note MC/miliidj, Jlmiladj 'persons' awfldem awadem awedem
'bi rth day' (root wid) with out ' imtila , but C/miledj in j'id elmiledj 'lands' arai)i agai)i ageQi
'Ch ristmas'. On the unusual features of Mjmezribj, JC/megzib j
'gutter', cf. Cl. Ar . mizrdb , see this item in the lex icon.
In the last insta nce, the singu lar is Mjarui)j, JjaMj, CjageQj but the
(ii) Reflexes of OA patterns qillif and miqlif include Mjseccinj, plural is fo rmed on! a root with K,-y, which, as in other cases (cf.
JC/sekki nj 'knife', MC/\;>a\li xj, Jj \lelPxj ' melo n', MJC/meskinj ' poor 'handkerchiefs', 'sria kes') merges with the e of the pattern into
soul', MJC/me' milj 'customer, dealer'. On raqlll, see ('I) below. jij. The M pattern is qrdrel, but occasionall y qardlel. The C form s
(iii) Reflexes of patterns 'loll iii and qarliil (on maqllil, see 4.7 show a greater regularity than in J with res pect to 'imtila; this is
below) include several names of a nimals, e.g. Mj bazz un(a)j, Jjbezzu n(a) true also of refl exes , of patterns qaldyil (CI. Ar. qalt'i'i1), which are
Cjbazzun(i)j, 'cat', Jj'aqruqaj, Cj'aqroqaj 'frog'; Mj'asfUrj, Jj'esfUgj usuall y plurals of ilOuns havi ng patterns of the type K(V)KYK;
88 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 89
in such cases C often has the ex pected layl < lal before IYI (cf. ., M J " C
3.36a), whereas J, like M, has la/ : 'bakers' ,.xbiibiz xbabil xabebil
'tailors' xyayi! xyayi! xayeyi!
'cats' bZ3zin bzazin bazezin
M J C
'coats' qpiipi! qpapi! qapepi!
'wardrobes' d,wiilib dwalib dawelib
'brides' 'araye~ 'gaye~ 'agayyes
'old women' 'ajayel 'jayel 'ajayyel
'shops' ,
dkiikin dkakin dakekin
'socks' jwarib jwarib Uawegeb)
'taxes' i)ariiyeb (\arayeb dariiyeb
Slightly irregular, are M/l)wiiwin/, J/l)wawin/ , Cjl)awewi n/, and
Note a lso J/lmiiyel/, Ibhayeml 'donkeys', (M /lmiiyel/), Cj'tayyeql
M/d(a)niinir/ , J/daQanir/ , Cjdanenir/, from si ngulars with K,-y
'old things'. The C plural Ijawegebl 'socks' is regular for the singular
(M //:Ii wiinl 'animal', Idiniirl 'd inar'). For 'brooms', M/ meknasal has
Cjj6gabi/ , but the MJ cognates ha ve the long vowe l in the second
the regular plural Imkiinis/, cf. the JC forms in the preceding para-
syllable of the singular (M/jiiriib/, J/juriibj) and regular plurals be-
graph. The pattern is also found in plurals of some words with only
longing to a different pattern (see following paragraph). The J plural
one long syllable, e.g. M/mfiilisl ' broke' sing. Imeflesl Cja,ebi'l
. Imkinesl 'brooms' is reg ular for the si ng. J/mekensil but C speakers 'fingers', sing. le,'ya'i and I,'yii'a/, C/adefigj ' nails', sing. ledfeg!; this
hesitate between the expected Imakenesl (sing. C/ maknasi/) and includes nouns of geminate roots having in the singular the pattern
Imakenis/, cf. the M form in the following paragraph . As to the OA maqta! thus for MJ/mxaddal 'pillow', Cjmxaddil MJ/ m/:lallal 'quar-
pattern qarcililT, with the fem inine end ing, it is used, as in Classical ter', Cjmal)allij (b ut not MJC/mal)alll 'place, store' which has a
Arabic a nd in many dialects, for aggregates denoting inhabitants
plural in - /iit/), M/mga"l, JC/mqa,,1 'scissors' we have:
of a town or co untry. In the few examples noted for MJC, however,
it appears that the I ii of the OA pattern has left none of its usual
M J C
traces: no 'into/a, and in J the feminine allomorph is fat, even whe re
'pillows' rnxiidid mxadid maxedid
the ge neral rules (see 4.32) would lead one to expect /i/ : 'quarters' .m/:liilil m/:lalil mal!elil
'scissors' mga,i, mqa ~i~ maqe~i~
M J C l

(q) Reflexes of. OA patterns taqtil and taqattll!. In the three dia-
'Baghdad is' bgiidda bgadda bagiiddi lects, verbs of Forms II and V have regularly corresponding verbal
'people of mwa~ !a m ~a lwa ma\Va~1i nouns with MJC patterns taqtil and tqette!; the latter is used for
Mos ul' m ~a !wa quadriliteral verbs also. A feature of the taqtil pattern is th at it keeps
'people of b~arwa b~agwa (not noted) its lal in 1: MJC(tasli ml 'handing over' from Isallam/ ; Itax\Vifj
Basra' from Ixawwafl 'to frighten' or Itxawwafl 'to be frightened'; j.ta'liml
, Egyptians' m~arwa m~arwa (not noted) from j'allaml 'to teach' or It'allaml 'to learn'; M/tkeffer/, C/tkeffegl
from Ikaffar/, Ikaffagl 'to curse'; J/tmeddedl from Itmaddadl 'to
(1') Reflexes of OA patterns Iqarutil/, Imaqatil/ , etc. These in- stretch out', J/tyebbesl from Iyabbasl 'to dry' and Ityabbas/ 'to dry
clude, by and large, plurals of disyllabic singulars of which both (intr.)'; J/ txellil from Ixallal ' to put'; M/ddebbecl from Idabbacl
syllables are long, though in J the first may be a phonemically short 'to stamp one's foot'; M/tme(jyegl from Itmai)yag/, 'be bored, an-
vowel. As has been seen, (3.36a) there is the expected 'imcila in C, noyed' and Ima(\yagl 'to bore, annoy'; and in absolute construction,
but J has lal rather than an expecled Ii/. Some examples: Imtalfal)a tteffe/:ll 'round as an apple (cheek)' , Imkal)l)ala tke/:ll)ell
90 COMMUNAL DIA LECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 91
'black with Ikul)ull (eye)'. With K, -y verbs y is usually phonemically sett setta sett setti sett setti
ze ro in taqtil, e.g. Ita 'qif)1 from l'qayyaf)1 'to whiten'. In J/tbitl ' food sabe' sab'a sab' sab'a sabe l sab'a
kept warm from Friday through Saturday', we have a development Sman Smiinya Oman Omini 1man tmeni
from "/tabitl ve rbal noun of Ibayyatl 'to keep overnight'; the Mosul tese' tesla tes' tes'a tese' tes'a
and Anatolian Jews still call this Sabbath food Ita bit/. laser 'asra 'aseg 'asga 'aSeg 'asga
(r) The above list of nominal patterns is far from being exhaustive, tlattiyam tlattiyiim tlattiyam
but does include most of the common, productive patterns as well arf?a'tiyam agi;>a'tiyiim arf?a 'tiyam
as some less common o nes that were deemed of interest. Some no- xamstiyam xamsti y~m xamstiyam
minal forms that occur only in conjunction with certain numerals settiyam ... settiyam ·settiyam
are discussed in the following section. sabe'tiyam sabe'tiyiim sabe'tiyam
9mentiyam " Smentiyam tmentiyam
4.6 T HE NUMERALS . 4 .61 The cardinal numbers. (a) The tese'tiyam tese'tiyam tese 'tiyam
numbers 'one' to 'ten' exhibit' in MJC a morphology that is char- 'asertiyam , 'asegtiyiim ,'asegtiyam
acteristic of Eastern Arabic as a whole. While the numerals 'one'
and 'two' are essentially adjectives inflected for gender, the numerals As can be seen, shape C consists essentially of shape A with an
from 'three' to 'ten' have, in each dialect, three shapes each, one added Itl, except that no third ItI appears in Isettl and that there are
when preceding the numbered noun (shape A below) a second when slight modifications in 'three' and 'eight'. As in many other dialects,
not preceding the numbered noun (shape B), and a third bound shape C is thus not based on shape B by replacing the final lal or
to one of a limited set of plural nouns (shape C) . The numerals /if with ItI (as would oeeur in the ordinary fern. suff.), but results
'one' and 'two' are: from a complex historical reshuffling. The dissimilarity of this alter-
nation from that of the fern. suff. ·T is enhanced by the irregu larity
M J C of the li/-/al alternation in J, which here exactly parallels that of C
'one (m .)' waQed weQed wel)ed and is conditioned by factors that do not usually operate in J (ef.
' one (f.)' weMa wel)di wel)di 3.36a above). In the shape C combinations, the complex might be
'two (m ,), Onen Onen tnen considered either as one or two words, but note that disjuncture,
' two (f.)' Benten Oenten tenten when it occurs, usually detaches the ItI from its etymological place
and joins it to the noun: Ixams tiyamf. 110 Moreover, the nom inal
On reflexes of OA/fardl and their use, see 4.9 below. Many nouns forms occurring in these combinations often show special features
admit both the dua l and the use of 'two' with the plural, e.g. M/betenl and have different shapes when isolated : JC/xamstesegl 'five months',
or IOnen ebyOtl or IbyOt eOnenl 'two houses'; details and differences Isette~egl 'six months' and so on with -/teseg/, but'months' in iso-
in usage remain to be investigated. The numera ls fro m 'three' to lation is lesheg/ ; M see ms to have both Ixamsteshurl and Ixamstesur/,'
' ten' are listed below; in each column, shape A is on the left, shape and the separate form is lashurf. Shape-A numerals with a pattern
B on the right, and shape C is listed separately after them, attached qat! and qeli behave normally as to anaptyx is ; MJC/xams ebyOtl
to MJC/iyiiml 'days' . 'five houses', MJC/xames daqayeql 'five minutes'.
(b) The numerals from 'elevell' to 'nineteen' have, in MJC,
M J C only one shape each, and that without any final Ir/ ; this is true of
tlaO tliiOa tlaO tliiOi tlat tHiti all Mesopotamian dialects examined so far, so that these contrast
art;>a' arQa'a agba' agb'a arba' arba'a with the Syrian area (two shapes, one with Irl before nouns and
xames xamsa xams xamsi xames xamsi one without Irl else,where) and the Egyptian area (a single shape,
92 COMM UNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 93
with Irl throughout). The differences between M. 1, and C are largely 'thousand' 'alef alf alef
but not wholly due to regular phonetic correspondences, cf. es- 'two thousand' alfen elfen alfen
peciall y 'eleven', 'fourteen', 'seventeen', 'nineteen' ,Ill 'three thousand' , ' t1attalaf tlattalaf tlattaliif

Before a numbered noun, M/miya(, JC/miyi(, and compounds end-


M 1 C ing in them have the alternant MJC/mit / : 1mit felsl 'a hundred fels ',
da' as ida's ida'es Ixamesmit felsl 'five hundred fe ls'. ' Hundreds' beyond two are formed
Ona'as Ona 's tna'es with numerals of shape A, 'thousands' beyond two with numerals
\laqa'as \!etta's t! ana'es of shape C attached to MC/tiilar/, Iltalar/.
ar!;>at;\'as ag !;>ata', ar!;>ata'es 4.62 The ordinals. The ordinals from 'second ' to ' tenth' are on
xr!1u ~ \a' as xrpe~ta' s xal]1e!(a'es the pattern qatel in M, qftel in J and qatel in C, in the last case with-
!e\\a'as ~ ena 's !eqa'es out the expected 'im·ala. They are:
!!;>a'Was ~!;>ata'$ !!;>a(')!A'es
8f11Cnpl'as Ol]1enta's (l]1an(a'es M J C
! ~ a ' ta' as t~a!a's t!a(')\a'e,
Oani mni Lani
(c) The tens from 'twenty' to 'ninety' also have a single shape OaleO 9i1e9 talet
each and exhibit mostly reg ular correspondences : rabe' gibe' . rabe'
xames ximes xames
M J sades sides sades
• C
sabe" sibe' sabe'
'esrin 'esgin 'esgin 9amen 9imen tarnen
tHiSin t1i9in tlOtin lise' i
tase' tase' .1.
arba'in geb'in arba'in
~
'aser 'iSeg 'aseg
xamsiri
setOn
xemsin
settin
xamsin ,
scttin These function. either as adjectives, i.e. follow the substantive .~

sab'in seb'ln sab'in and inflect for gender, number, and determination, or they function
Omanin 9m.inin tamenin as elatives, i.e. precede the substantive and remain invariable: in the
les' in tes'in les'in latter case the article is never present: (9a le8 yoml 'the third day' ,
19a1e9 lelal 'the third night'. As for 'first', MJ C/awwall is used in
These call for no special comment beyond the J form for 'forty' this latter constructiQD; it may also occur in the adjective construc-
which can easily ha ve developed from ' /agb'inl > ' /ageb'inl > tion , though in that case there is the more common variant Me
Igeb'inl , and the J 'imiila in 'thirty' and 'eighty' is discussed in 3.36a. lawwalani/, 1lwlani/, with regular f~minine and sound plural. There
Beyond these, the 'hundreds' and 'thousands' have the following are, as in other dialects, no special ordinal form s after 'tenth', the
form s: cardinal numbers being used in that function.
M J C
4.7 THE PARTICIPLE. 4.71 Form I participles. (a) Probably all
' one hundred' miya miyi miyi
Arabic dialects exhibit some formal features distinguishing participles
'two hundred' milen miten milen
from nouns having similar patterns; 112 an additional differentiation
'three hundred' tla9miya tla9miyi t1atmiyi
94 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 95
connected with ' illlliia a nd hence a lready mentioned in 3.36 obtains to say that all verbs admit of both, cf. 4.73 below) but the phonemic
in the Form I active participle of J, to a lesser extent of C, but not distinction is retained fully in the three forms (m.s., f.s ., and pl.)
in that of M . That participle a lways bas in M the pattern qate/, only by C; in J and M, it is to some extent blurrecj. The details follow.
which is shared by many nouns; in C it has the pattern qetel; and (i) For Form II, from the verb ' to hand, over', perfect base
in J qiite/ is, to all intents and purposes, exclusively reserved for MJC-sallam, imperfect base MJC-sallem, we have in M:
Form I active participles, so that with a very few exceptions J nouns
harking back to OA qatil have either qItel or qalel. The various m. S. f.s. pI.
degrees of contrast and non-contrast are illustrated by the following: AP . msallem msalma msalmin
PP !./ msallam msalma or msalmin or
M J C msallama msallamin
'a clerk' kateb kateb kateb
'having written' kateb keteb keteb Thus the distinction between active and passive is optionally re-
'a mosque' jame' jime' jeme' tained in the fern .: sing. and in the plural. In J, on the other hand,
' having gathered' jame' jeme' jeme' we get:
'it's possible' 11 3 qabel qiibel qabel
m.s. f.s. pI.
'having agreed' qabel qebel qebel
AP msallem msalmi mselmin
With hollow roots (KI-y or IV) the second radical yields /y/ in MJC PP msallam msalma mselmin
but while the a of M-qatel is unchanged, the e of JC-qetel yie lds
/ay/ : M/ sfiyel/ , JC/sayyel / ' transferring' (Syf), M/dayer/, JC/ dayyeg/ Thus the distinction is lost in the plural, but retained in the fern .
'going around' (dIVr, dIVg) . With geminate roots (K2 and K, identical) sing. because of the different allomorphs of the fern. suff., depend-
the JC patterns are unmodified, but the masc. sing. of M exhibits a ing on whether the base ends in -eK or in -eK (cf. 4.32 above). In C
"
the distinction is retained throughout: I
.collapsing of K2 and K, into a single phoneme: from /zbb we get ••
-~
M /I:tiib/; fern. Il)abba/ , but JCfl)ebeb/ fern. / l)ebbi/ . This M form 114
m.s. f.s. pI.
is typical of gelet and Beduin dialects, and I have noted it also among
the Negev semi-nomads, while the JC forms are the ones found AP msallem msalmi msalmln
throughout the qe/tu area and in the sedentary dialects as a whole. PP msallam msallami msallamin
(b) Form I passive participles have the pattern maqliil in MC
and meqtiil in J and exhibit no differentiation beyond the regular Form III participles behave enti rely analogously: ' fro m the verb
phonetic ones in MJC; no modifications occur in geminate or hol- 'to forgive' , perfect base MJC-sdma/z, imperfect base MJC-sdme/z,
low roots (MC/mahbub/, J/mel)bub/ 'beloved', MCfmabyu'/, J we get the masc. sing. AP MJCfmsameh/ , the masc. sing. PP MJC
/ mebyu'/'sold') or with KI-IV roots, MC/ mawzun/ 'weighed', though / msiimal:t/ and fem. and plur. forms exactl y anj'logous to the ones
on J/muwzun/ see • 3.37b and note 86. With K,-y the pattern is maqtil listed above.
e.g. MJCfmaswi/ 'fried', fern. M/maswiya/, J/meswiyi/ , Cfmaswiyi/. (ii) There are no modifications for hollow or geminate roqts; 115
4.72 Participles of Forms II and III. These have, in MJC, the with K 3-y roots, the last radical merges with the last pattern element
regularly expected patterns involvi ng a preformative /m/- bound to so as to yield /i/ in the AP and /a/ in the PP masc. sing.: MJC/mxalli/
the base of the imperfect fo r the active participle and to the base of 'putting', /rnxalla/ 'having been put' (xly). The fern. sing. of J in
the perfect for the passive participle. A ll three dialects distinguish such cases obliterates the gender distinction in the AP (fmxalli/ is
the active participle pattern from ' the passive pattern (which is not also f.s.) but retains it in the PP (J/ mxelliiyi/ is the f.s.) and rein-
.,
96 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 97
troduces it in the PP plural Imxellayin/,. Again, Form III is entirely With K , -y, J/mestitgi/, fern. /mestgiyi/ is both 'having bought' and
analogous: J/m'afil 'giving health' (m.s. and f.s.) for the AP, (root 'having been bought'; with geminate root, J/mestamm/ 'ha ving
'fy), with the PP J/m'Mal (m .s.), and Im'afayil (f.s.), Im'afayin/ (pl.). breathed' or 'smelled' has the fern. /mestemmayi/ and plur. /m.s-
The corresponding MC forms were not noted. temmayin/.
4.73' Other participles. (a) Verbs of Forms IV-X do not yield (f) Form IX verbs have a single base for the perfect and the
pa rticiples as freely as Forms I-III. Many do not seem to have parti- imperfect, hence a ~ingle participial form ; in Kohen's wo rk I find
ciples at all , and most seem to have lost the active-passive contrast, J/mel)magg/ ' having become red' , / meswadd/ ' having become black',
having a single participle which , in different verbs, may be formed etc. which, like Form VIII geminate roots, have a fern. /me!)meggayi/
o n the perfect base in - aK or on the imperfect base in - eK ; this and a plur. / mel)meggayin/.
seems to apply equally to M, J, and C, but because of the detailed (g) Some Form X verbs seem to have retained the active-passive
treatment of the J verb in K ohen already referred to several times, distinction: MJC/Iflesta'jel/ ' hurrying, havi ng hurried' /mesta'jal/
data on J are more abundant and will therefore be somewhat dis- ' rushed ' (perhaps ao adj. rather than a part.) ; (or geminate roots ,
proportionately detailed in what follows. Kohen lists /mest'edd/, fern. /mest'eddayi/, plur. /mest'eddayin,
(b) There are no Form IV verbs to speak of in M and especially ' (having been) prepared', and for K ,-y /mestenqi/ 'ha ving selected'
in JC (see 4.84); the only participial form noted is M/l)len!i/, pI. and /mestenqa/ ' having been seletced' .
/l)len!in/, from M/en!a/ 'to give', for which JC ha ve /!a'a/.
(e ) Forms V a nd VI seem to have lost the active-passive distinc- 4.8 THE VERB. 4. 81 Overall view. The usual ten "stems" or
ti on and to have participles formed on the imperfect base only, derivational types, with their tradi tional designations of "Form I"
patterns MJC-melqatte/ and melqiilei, respectively: MJC/met'allem/ to " Form X" are retained here. As in other dialects, the dual active-
'having learned, studied', MCfmet'ahed , /J/ met' ahed / 'having made a passive pattern oC the base that is found in Classical Arabic for each
contract' . With K ,-y, J shows the expected fiI in the masc. sing. (as of the stems except Form IX, is absent, and present base patterns
do MC), but the fern . and plur. have the -/ay/- infix noted for Forms are reflexes of the OA active voice. Each of the ten derivational form s
. I1 and III passive participles: J/ metgaddi/ ' having eaten I unch', fern . has its characteristic base patterns, one for the perfect and one for
/ metgeddiiyi/, plur. /metgeddayin/ ; J/ meWiqi/ 'having met with', fern. the imperfect and imperative ; the former will be called the "perfec t
/ metiaqayi/, plur. /metlaqayin/' base," the latter the "imperfect base." Once the base pattern is given,
(d) Form VU participles are rare, a fact which is no doubt con- the shape of the inflected forms can be deduced by referring to the
nected with the funct ion of Form VII as passive of Form I, so that lists of subject and object pronominal affixes and applying the various
Form I passive participles can usually be used instead: MJCfnjara!)/ morphophonemic rules already discussed (see esp. 4.2). In what
'to be wounded', / majril!)/ '(having been) · wounded'. However, in foll ows, full model paradigms for the sound root will nevertheless
Kohen's work I find such forms as J/ men!itfi/ (m.s. and f. s.) '(having be listed, and the modifications occurring in the base patterns with
been) extinguished', (mensaqq/, fem. / menseqqayi/ '(having been) va rious types of weak radicals wi ll be outlined.
torn', and /mengad/, fern. /mengiida/ and /mengadayi/ ' necessary', 4.82 Form I. (a) In Classical Arabic, ve rbs of Form I h.ave a
which is perhaps not a true participle; the verb itself is more or less perfect base either on the pattern qala/ (fkatab/ 'he wrote') or qati/
fossilized as JCfye ngad/ M/ye nrad / 'it is necessary'. (flabis/ 'he wore') or qalll/ (fkabur/ ' he grew'). Many Eastern dia-
(e) Form VII I participles are somewhat more common: M lects, e.g. almost all Syrian and Egyptian varieties, have preserved
/ menteQer/ 'waiting, having waited ', MCfmejteme'/, J/ mejtiime'/ a two-way qalal-qili/ contrast, with qiti! usually representing older
' gathering, having gathered' . They show no active-passive distinc- qali! and qalll/ (fkata b/, / Iibis/, /kibirf) . In the Mesopotamian area,
tio n, but while most are formed on the imperfect base, J/ mettitham/, such a two-way contrast is found in some of the qe/Ill-dialects (A na-
fern. / mettahma/ ' (having been) accused' shows' the perfect base. tolia, Mosul, and G) whereas other qe/III-dialects CA na , J) and all
98 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 99
gelel-dialects so far examined have lost it. Thus both M and J have lakall and laxa51 q.v. below: Iserabl 'to drink', Ikesarl 'to break',
a single Form I perfect base pattern and C a dual one; however, IketalJ 'to kill', Isema'i 'to hear' , Ige'adl 'to sit', Ise'all 'to be lit',
it will be recalled (cf. 3.33) that M has introduced an innovation Ige!a'i 'to cut', /,erafl 'to know', I<!ehak/ 'to laugh', Ilezaml 'to hold',
with respect to OAlal where it was in an open syllable and followed Ile'abl 'to play', Ide'fa'i 'to push', Itefalf 'to spit'., I'e~a rl 'to squeeze,
by another lal in the next syllable, the M reflex being lei or lui de- press', Ihesabl 'to : reckon', fi!,esalJ 'to wash', 15ekarl 'to mention',
pendi ng on the flanking consonants. Returning to the three verbs r egadl 'to tie', ani:! many more. As for the two perfect base patterns
just cited, we get the following picture in M1C: in C, they may be illustrated by the inflection of I katabl 'he wrote'
and Ilebesl 'he wore', as follows:
M 1 C
'he wrote' ketab katab katab
'he wore' lebas labas lebes Is. katabtu Ibestu
'he grew' kul;>ar kabag kebeg 2m .s. katabet Ibeset
I 2f.s. katabti Ibesti
The M perfect base. pattern is qelal (where e is lei or lui depending I 3m.s. katab lebes
on the flanking co nso nants), the 1 perfect base pattern is qalal, and 3f.s. katabet lebset
the two C perfect base patterns are qalal and qelel. The following 1pi. katabna Ibesna
table illustrates the M and 1 single base pattern; on the optional 2pi. katabtem Ibestem
zeroing-out of M-e in unstressed open syllable indicated by the 3pi. katabu lebsu
parentheses, see 3.5; on the obligatory zeroing-out of 1-0 in similar
position, cf. 3.33. A noteworthy feature of this duaL pattern in C is its instability: my
M 1 C informants report that one can also say Ilabasl, as well as Ilebesl ,
Isama'i as well as Iseme'l , Ikabagj as well as Ikebeg/ , etc. .
,I
Is. k(e)tabet k(u) 1;>aret ktabtu !

~
2m.s. k(e)tabet k(u) 1;>aret ktabt
2f.s. k(e)tabti k(u)1;>arti ktabti (b) The imperfect base has a pattern MlC-qIE/, in which E yields
3m.s. ketab ku1;>ar katab lei or lal in lC, but lal , lei, or lui in M. The phonemic shape of E . .'-.. I

3f.s. ketbat ku1;>rat katbet is not predictable from the nature of the radicals involved, except
Ipi.
2pi.
3pi.
k(e)tabna
k(e)tabtu
ketbaw
k(u)1;>arna
k(u)l;>artu
ku1;>raw
ktabna
ktabtem
katbu
that if K, is /1 or ' it .seems to be always lal in the three dialects. What-
ever its phonemic shape, it is stable in C, zeroed-out in open unstressed
syllable in l , but in M it is zeroed-out if lelor lui ana optionally retained
ifit is la/. The addi ti on of object pronouns always results, in lC, inth,;
I
In l, Ikabagl and Ilabasl have inflections exactly like that of Ikatab/. stressing (and hencel non-elision) of the base final syllable: M/te'ruf/ ,
Like Iku1;>ar/, i.e. with lui in the first syllable, are all those M verbs l Cjte'gefl 'she knows', M/te'urfa/ , lCjte'gefu/, 'she knows him',
with [ul-coloring K, and K" e.g. I!ufarl 'to jump', l!uQaxl 'to cook', Morphophonemic clusters resulting -from the various inflectional
Igumazl 'to leap', Ikufarl 'to disbelieve', I~u I;>arl 'to be patientl , affixes are split in ways already described (3.5, 4.2). The anaptyctic
Imu!ratl 'it rained', IquQa<!1 'to get paid', Ikumasl 'to grasp', Ifurakl vowel preceding K, is lei, though there is some tendency among
'to rub'; on verbs wi th Kj-w, see below; with Krr, there seems to M speakers to replace it by lui when E is lui : M/te'rufl or Itu'ruf
be some hesitation: I have noted only Iburadl 'to be cold', but both 'she knows', Iteknusl or Ituknusl 'she sweeps'. Inflecti on of the
I<!erabl and l<!urab/ ;"6 like Iketabl and Ilebasl , all others except base MlC-ftab 'to open' is as follows:
I
100 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 101
M J C M J C
m .S. ekteb kteb ekteb
Is. aflab aftab aflab f.s. e[(etbi or kteb i ktebi
2m.s. teflal) teftab teflab ketbi
2f.s. teflal)in or tfc tb en teftabin pJ. eketbu or ktebu klebu
tfet l)in .' ketbu
3m.s. yeftab yeflal1 yefta b
3r.s. teftal:J teftal) teftal) With base vowel ,(ul in M, the forms are analogous to the above
IpJ. neftal) nefta b neftal) except that there is a prefixed lui instead of lei. With base vowel lal,
2pJ. teftabu n or tfetl)o n teftai)un the JC forms are exactly analogous to the above, but M again shows
tfell)un the co-existence of two systems, o ne eliding lal in unstressed open
3pJ. yeflal)On or yfetbon yfetbun syllable (yielding fO~j11s analogous to the above) and one retaining it:
yfetbun {
m.s. eftab
When E is lei (e.g. MJC-kteb 'to write') or, in M, lui, (e.g. M-'ruf f. s. ertabi or ereti)i or feti)i
'to know ', for wh ich JC-'geJ), we have: pJ. eftai)u or efetbu or fetbu

M J C When object suffixes are added to the imperative, there are largely
predictable modifications th at 'may be summari zed as follows :
Is. akteb a'rur akteb akteb (i) In the mase. sing., no modification in J, stress shift with
2m. s. tekteb tc'ruf tekteb tek teb option'al loss of prefixed lei in C, varyi ng position of anaptyctic vowel
2r.s. tketbin t'urrin tketben tektebin in M depending on syllable stru cture:
3m.s. yekteb ye'ruf yekteb yekteb
3f.s. tekteb tc'ruf tekteb tekteb M J C
IpJ. nekteb ne' rur nekteb nekteb ' write it (m .)' eketba ktebu (e)ktebu
2p J. tkelbOn t'urron tketbon tektebOn 'write it (f.)' ektebha kteba (e)kteba
3pJ. yketbun y'urfUn yketbon yektebOn
(ii) In the fern. and plur. , th e fi nal vowel is lengthened and
The imperfect base is also used to form the imperative. [n J, the stressed, and in J there are the quality changes that have already
base is unmodified and the s uffixes !if for the fem. and lui for the been noted (cf. 4.2) :
plu ra l are added 10 it directly. [n C, the fern. and plur. are as in J,
but th e masc. sing. has a prefixed Ie/. In M, this prefixed element is M J C
~
found in all three forms, but since it is stressed the base vowel, being
in unstressed open syllabic in the rem. and plur., is zeroed-out, re~ f.s. + 3m.s. (e)ketbi ketbenu ketbinu
suiting in a KKK cluster and anaptyxis. However, M has variants f.s. + 3r.s. (e)ketbiha ketbiha ketbiya
for th e fe m. and plur. wit hout prefixed lei but lVith retention of what pI. + 3m.s. (e)ketbO ketbonu ketbunu
must have been the anaptyct ic vowel, no doubt because of the tendency pI. + 3r.s. (e)ketbuha ketbOha ketbuwa
in M to stress that vowel when in stressable position: M/ketbij <
*/eketbil < leketbil < */ektbi/. The negative.imperative is formed in the same way in M, J, and C,

,
; ;
102 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY
f .
103

viz. by prefixing Iial (often stressed) to the im perfect: MJC/latektebl M J C
'don't (m .s.) write', etc.
Is. abni a,bga abni abqa abni abga
(e) Modifications of the above patterns in Form I ver bs with
2m .s. tebni l tebga tebni tebqa tebni tebga
KrY roots are illustrated in the following table, taking the roots
2f.s. tebnin tebqin tebnen tebqen tebnen tebqen
bny 'to build' and bqy 'to remain'; both are exactly identical in JC .~ "
3m.s. yebni yebga yebni yebqa yebni yebqa
and in M the sole difference is the [u)-coloring nature of the firs;
3f.s. tebni teega tebn i tebga tebni tebga
two radicals of bqy:
I pI. nebni nebga nebni nebqa nebni nebqa
2pl. tebniin tebqiin tebno n tebgon , tebnon tebqon
M J C 3pl. yebni n yebgiin yeb non yebgon yebnon yebqon
, i
Is. b(e)net b(u)qet bnetu banetu
2m.s. b(e)net b(u)qet bnet banet The imperatives of such verbs are best described as formed on
2f.s. b(e)neti b(u)geti bneti the corresponding imperfect fo rms (3m.s., 2f. s., and 3pl.) by dropping
baneti
3m.s. bena buga bana the preformative ana (where there is one) the -/nl of the suffix. They
bana
3f.s. benat bugat banet banet thus reveal the historical process more clearly than the sound root
I pI. b(e)nena b(u)qena bnena im peratives, whose formatio n has been synchro nically described in
banena
2pl. b(e)netu b(u)getu bnetem banetem somewhat different terms in (b) above. In M and in the masc. sing.
3pl. benaw bugaw banu of C there is here again the prefixed le/- :
banD

Thus the perfect base patte rn M-qelal, JC-galal, is unmodified in ~ J C


the 3m.s., though K J is, in that case, zero; in the 3f.s. and 3pl. both m.s. ebni ebga bni bga ebni ebqa
the second pattern vowe l and th e third rad ical are zero, and in the C f.s. ebni ebqi bne bge bne bqe
3pl. the pron. suff. is 101 rather than lui. In the other persons there pI. ebou ebgu bno bgo bno bgo
is the eXpected merger of the pattern element a with the radical y
into Ie/. As in tbe sound roo t, C has a number of Kry verbs on the
pattern "elel, though here again it appears that they have optiona l
Because of the different syll able structure, M has no optional al- ,
te rnan ts without the'prefixed le/- . In J, the final vowels, being stressed, .''''
aiternants in qalal. Thus fro m msy ' to walk' there is C/mesi/, but have retained their older quality (cf. 4.21 b(iv)) : there is the usual
also Imasa/ ; in the qelel paradigm we get: Imsitu/, ImSit/, Imsiti/, alternation before - fla: J/bninul 'build (m.s.) it (m.s.)', Ibnenul
Imesil, Imesyet/, Imsina/, ImSitem/, ' /meSyul (3pl. not actually noted). ' build (f.s.) it (m:s.)" but Ibnihal 'bu ild (m.s. and f.s.) it (m .s.)';
The second pattern element e thus merges wit h y into /if (Iii in un- Ibnonul 'build (pl.) it (m.s.)', but Ibniihal ' build (pl.) it (f.S.),."7 .
stressed final position in the 3m.s.) and is zeroed-o ut (with Iyl for (d) Verbs witl" K,-y and K,-w exhibit no modifications in the
the third rad ical) in the 3f.s. and (p resumably) in the 3pl. As for perfect, except that with K ,-,v M fiuctuates between Iwe/- and
the imperfect base pattern qlE/, it yields two phonemic shapes that Iwu/- ; M/wuga'i and Iwega'i 'he fell', JCfwaqa 'l ; M/yebas/, JC
are not predictable: one in which E merges with y into Iii, and both Iyabasl ' he dried (intr.)'. There are, however, a number of modifica-
are zeroed-out befo re the VII suffixes; and a seco nd in which E is tions in the imperfect, all connected with the combination of the
fat, in final position, zero before th e - VI1 suffixes, and y is zero consonantal preformatives with the initial y or IV of the base; in
throughout; that C has -/enl and -Ionl in K J-y verbs has already JC, the preformative la/- causes no modification. In M and C the
been mentioned (4.2). Using t he same two roots bny and bqy to combination K + IV yields MI Kol and C/ Kiil throughout, whereas
illustrate, we get: in J pho nemic IWh occurs througho ut and the resulting clusters
104 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 105
KIVKV and KIVKK are split regularly into IKewKVI and IKweKK I IC/amagl 'to order' . Besides the fact that the first radical yields
throughout. II B phonemic zero initially, the first two verbs exhibit a number of special
M I C
features, while the third behaves more like sou nd root verbs. In the
perfect, the C inflection shows no modification except for the auto-
Is. aga' awqa' awqa'
matic assimi lation of the Idl of laxadl to a following ItI ; the I inflection
2m.s. toga' tewqa' tiiqa' shows a similar assimilation (/ot/ > Itt/) and, in addition, has a stable
2f.s. Hig'jn tweq'en tiiqa'In
initial lal even in unstressed syllable ; in M, the verbs 'to eat' and 'to
3m.s. yoga' yewqa' yiiqa' take' have a perfect base qatal rather than the normal qelal, though I
3f. s. toga' tewqa' tiiqa' am told that one can occasionally hear lekall and lexa51 as well;
IpI. noga' newqa' nuqa'
the verb 'to order' has the normally expected qelal, with e yielding
2pJ. tag' un tweq'on tOqa'un
lui before 11111. Thus M/akitlet/, ICfakaJtul 'r ate', M/nklat/, I Cfakletl
3pJ. yog'iin yweq'on yiiqa'iin 'she ate', etc. M/ur[laret/, IC/amagtul 'r ordered', M/Ur[lrat/, IC/a mgetl
Imperatives h~ve been noted only for M and I: ( 'she ordered'. As for the imperfect, the first two of the three verbs
have, as in most dialects not a base qlEI but a base aqlE/, with the a of
the pattern and the ' of the root merging into lii/, and the E yielding
M I
lui in M and lei in JC:
m.S. oga' wqe'
f.s. og'i wqe'i M I C
pI. og'u wqe'u
Is. akul akel akel
While there are several such verbs with K,-IV <M/wu~all, Ilwa~all 2m.s. lakul takel takel
'he arrived', M/ wugaf/, Ilwaqafl ' he stood up', and perhaps half
a dozen morel only M/yebas/, Ilyabasl has been noted for K,-y.
2f.s.
3m.s.
taklin
yakul
taklon
yakel
takJjn
yakel .,'i
The imperfect is, in M, analogous to that of K,-IV, i.e., has lel-
and in I there is an irregularity whereby KyKV yields not */ KeyK VI,
3f.s.
I pI.
takul
nakul
takel
nakel
takel
nakel ~,
but I KeKV/ ; the C imperfect has not been noted: 2pJ. tiikliin taklon tiikliin
3pl. yakliin yaklon yakJfm
M I
Is. oybas aybas The imperative has the following forms:
2m.s. tebas tebas
2f.s. tobsjn tyebson M I C
3m.s. yobas yebas
3r.s. tobas tebas m. s. ukul
, kel kel
IpJ. nebas nebas f.s. ukli keli keli
2pJ. tobsiin tyebson pI. uklu kelu kelu '
3pJ. yobsiin yyebson'
As for the third verb, its imperfect has a regular base '1IEI, with
<el Verbs with roots K,-' seem to include, in Form I, only three Eyielding lui in M and lei in IC: M /tu'r[lur/, JC/te'meg/, Ilt'emgon/,
verbs, MJC/akal1 'to eat', MJ/axao/, Cfaxadl 'to take', and M/ ur[lar/, Cfte'megiinf. However, in the 1st sing. I has lamegj; imperatives seem
106 COMMUNA L DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 107
to be regular, M/u'l11Ur/, Jl'megj, however, J also has a form lamegl • M 1 C
side by side with I' meg/, and M has the variant l af[lur/. Is. o det jitu jitu
(f) Verbs with hollow roots show less differentiation iQ the three 2m.s. jet jit j it
dialects. There is the fami liar monosyllabic perfect base with lal in 2f.s. ' jeti jiti jiti
the 3rd person forms, and an invariant lei (with, in M, some traces 3m.s. eja or ja ja jii
of the lei ~ lui alternation"') in the other persons: MJCjnaml 3f.s. ejat or jatti jet jet
' he slept', M/nemetl, JCjnemtul 'I slept' . The imperfect has the I pI. jena jina jina
equally familiar base with lal or lui with K,-IV and Iii with K,-y, e.g. 2pl. jetu jitem jitem
MJCjynaml ' he sleeps', Inuml 'he fasts', Iyjibl 'he brings'. A feature 3pl. ejaw or jawwi jo jo
characteristic of M and occurring to a lesser degree in JC is the
zeroing-o ut of the imperfect base vowel in the forms with the -/inl The M forms /iawwij and /ialtij are unusual, and may have developed
and -/unl suffixes. This seems to occur only in a few high-frequency from sandhi forms , e.g. */jawelyom/ > */jawwelyoml > Ijawwilyoml
verbs and side by side with the full forms: M/tgulinl and Iteglinl 'they came today'; with suffixes, the anomalies of the M 3rd pers.
'you (f.s.) say', Itgulunl and Iteglunl 'you (pl.) say'; Iygulunl and disappear: Ijakl 'he came to you', Ijatakl 'she came to yo u', /iokl
lyegliJnl 'they say'; M/tridinl and Iterdinl 'you (f.s.) want' , Itridunl
alid Iterdunl 'you (pl.) want', Iyridunl and Iyerdunl 'they want'. My
( 'they came to you. 120 The imperfect conjugates as follows:
'!
C and J informants state such forms do not occur in their dialects, M 1 C
but I have heard them use them occasionally, perhaps as a result of M
influence. The verb 'to say', M/gal/, JCjqalj, exhibits some peculi-
arities when the morpheme L plus pron. suff. are added. Whenever a
long vowel occurs in the base, it becomes shortened (fal to la/, lui to
lui in M, lui to lei in JC) and the I of the root is, in such cases, ge-
I 1s.
2m .s.
2f.s .
3m.s ..
3f.s.
,aji
teji
tejin
yeJ I
teji
aJI
teji
tejen
yeJI
teji
aji
teji
tejen
yeJI
teji .,
I
minated when intervocalic: Ipl. neji ne]1 neji J,
2pl. tejun tejon tejon "
M J C 3pl. yjun yjon yjon ~
.~
'he told me' galli qalli qall i -.
'she told me' gallatli qelletli qalletli As in other varieties of Eastern Arabic, the imperative is formed
'they told me' galloli qell oli qalluli on a wholly different root: MCjta'al/, Ita'ali/, lta'alu/, but Iltal/,
'you tell me' tgulli tqelli tqelli Ita iii , Italul with: unusual loss of the pharyngeal.
'tell (m.s.) me' gulli qelli qelli (h) With geminate roots, the three dialects exhibit little differen-
'tell (f.s.) me' gullili qelleli qellili tiation. The perfect base has the pattern qatl (qalt) and there is in-
'tell (pl.) me' gull uli qelloli qelluli sertion of le/ between the base and the pron. sulf. other than those
of the 3rd pers. F ~om sdd 'to shut', we get:
,
Other forms of the imperfect and forms with the other object pron.
suff. behave analogously. One can occasionally hear such fuller M 1 C
forms as M/gulilij. Is. >addet seddetu saddotu
(g) The verb 'to come' must, as elsewhere, be treated separately. 2m.s. saddot seddot saddet
The perfect has a monosyllabic base in lC, but both monosyllabic 2f.s. saddeti seddeti saddeti
and disyllabic variants in M in the 3rd pers. forms: 3m.s. sadd sadd sadd

.
,
lOS COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 109
3f.s. saddat saddet saddet 2f.s. kammalti kemma lti kammalti
I pI. saddena seddena saddena 3m.s. kammal kammal kammal
2pl. sadd;;tu seddetem saddetem 3f.s. kammelat or kamlet kammalet
3pl. saddaw saddu saddu kamlat
I pI. kammalna kemmalmi ka~'malna
The imperfect base behaves much as in the sound root, except for 2pl. kammaltu kem maltem ka mmaltem
the fact that K2 and K3 are never separated (the pattern is qEII in- 3pl. kamrnelaw or kamlu kammalu
stead of ql EI) and that the base vowel, which may be lal, lei, and in kamlaw
M also lui is not necessaril y lal when K2K3 arc pharyngeals (e.g.
M/ygul,ll,l/, l Cjyqel,ll,l1 'he coughs'). As for the imperfect, taking the root kllli aga in and for [ul-coloring,
in M also the r7?t 'mr ' to build', we get:
M 1 C
Is. . asedd asedd asedd M 1 C
2m.s.
2f.s.
tsedd
t'eddin
tsedd
tsedden
tsedd
tseddin
( Is.
2m.s.
akammel
tkammel
a'ammur
t'ammur
akammel
tkammel
akammel
tkammel
3m.s. ysedd ysedd ysedd I 2f.s. tkamlin t'amrin tkemlen tkamlin
3f.s tsedd tsedd tsedd 3m.s. ykammel y'ammur ykammel ykammel
Ipl. nsedd nsedd nsedd 3f.s. tkammel t'ammur tkammel tkam mel
2pl. tseddun tseddon tseddun I pI. nkammel n'ammur nkammel nka mmel
3pl. yseddun yseddon yseddun 2pl. . tkamlun t'amrun tkemlon tka mlun
• 3pl. ykamliin y'amrun ykem lon ykamlun
The imperative is as in the sound root: M1Cjsedd/, Iseddil , Iseddu/.
(i) T here seems to be only one verb with K 2 -' in co mmon use ,
na mely M/se'all ' to ask' which behaves entirely like a sound root:
Ise'lati 'she asked', Ise'lawl ' they asked', Is(e)'altil 'you (r.s.) asked',
, The imperatives are formed as expected : M1Cjkammel/, Ikamlil,
Ikaml uj. However, a salient difference between M on the one hand
and lC on the other is that the e of the imperfect base is stressed
Itse'lun/ 'yo u (pi.)' ask', etc. The lC equivalent is Isayal/ , a regular
Form III verb.
4.S3 Forms II, I ll , V, and VI, and quadriconso nanta l verbs.
I with all obj . suff. in lC, but is zeroed-out when in unstressed open
syllable in M, so that we get:

(a) Verbs belonging to one of these four categories show little dif- M 1 C
ferentiation in M1C and few modifications result ing from the pres- 'he'll finish it' ykamla ykemmelu yka mmelu
ence of special rad icals. Form II verbs have a perfect base pattern 'he' ll fini sh them' yka mmelhum ykemmelem ykammelem
MJC-qallal, imperfect base qallel; the behavior of a when unstressed 'finish (m.s.) it' kamla kemmelu kammelu
is regular, and the e of the M imperfect base yields either lei or lui
depending on the flanking co nsonants. Thus from kml 'to complete' With K ,-y roots, the perfect shows the same modifications as in
I
we get the perfect: 121 Form I, and the imperfect shows the same modifications as Form I
imperfects of the type Iyebnij. Thus from xly 'to put' we get M1C

Is.
M
kamlllalet
1 C \ Ixallal ' he put', M/xallaw/, llx.allu/, C/xallol 'they put', M/xallet/,
llxelletu/, Cjxa!letiil 'I put'; and in the imperfect, M1 Cjyxallii 'he '
kemmaltu kammaltu
2m.s. kamma let kemmalt ka llllllalet I puts', M/yxallun!, llyxellon/, Cjyxallon/, a nd the regular imperatives
JIO COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD , I MORPHOLOGY III
MJCfxall if (m.s. a nd f.s.) f xalluf . However, note that the masculine- came betrothed'. With K,-y, modifications are as in Form II, except
feminine contrast reappears in the J imperative when obf pron. suff. that since the imp~rfect base vowel is a, it remains f af in the imperfect
are added : Jf xelilnuf ' put him', vs. Jf xellenuf 'put (f.s.) him' ; as has and imperative fonns without suffixes, is zeroed-out before suffixes,
been seen, f ef does not occur in final unstressed syllables and the and y is zero throughout: from gdy 'to eat lunch ', MJCfatgaddaf
unstressed forms with f if or f uf (cf. fxalluf but f xellonuf 'put (pl.) ' I eat lunch', MftetgaddOnf,
, Jf tetgeddonf , Cftetgaddonf 'you (pl.)
him' may represent older forms in f ef or f of. No modifications take eat lunch', etc. , .
place in verbs having roots with Kt-y or w, with K 2 -yor w, K 1-' 4.84 Form IV .. : As in most dialects, Form I'V verbs have left
or having geminate roots : MJC:fwassal{ 'to escort', fy abbasf 'to
. dry (trans.)', fxawwaff 'to frighten', f nayyamf 'to put to sleep',
f ajjarf 'to rent', fjannanf 'to madden', (see note 115) conjugate like
I practically no trace ,.in MJC and where they have, can be recognized
only by the perfect and the participle (cf. 4.73): M fenletf ' I gave',
fenlaf 'he gave' fanlif 'I give', f yenlif 'he gives', fmen!i! 'having given',
MJCfkammal{. fen (.if, fenluf 'give', etc. The perfect fenlaf, 'he gave', f enletf 'I gave',
(b) Quadriconsonantal roots have conjugations ak in to Form II etc. has, moreover, the alternant form fnelaf, f n(e)!etf , etc. in the
in all respects, except for tho automatic modifications resulting paradigm of Form I, evidently reSUlting from the interpretation of
from the presence of the extra consonant: perfect base qarlal, im-
perfect base qarlel: MJCfda'balf ' he rolled', f yda'belf ' he rolls'. Verbs
( the unstressed f e( of fenletf , etc. as anaptyctic. The. analogy is, of
course, with K,-y Form J verbs: f nesetf and fnsetf 'I forgot' , hence
such as MJCf nesanf 'to betroth', fdoxanf 'to feel dizzy' can be con- also f(e)nletf and f neletf 'I gave', and f ne!af like f nesaf 'he forgot'.
sidered as having roots with K 2 -y and K 2 -w, respectively, with the Rusafi (1928, p. 422) does not even mention fen!af as a Form IV
familiar merger of a + y into f ef and a + IV into fof ; such verbs verb, and mentions only two partially fossilized ones, i.e. with only
have the normally expected conjugatio ns, except that in J fef and some remnants of a paradigm: f aS9al!f ' he became' and fagba!!
f of remain stable when unstressed: f nesimtuf , f doximtuf. 'he came forward ', to which we m.ay add fawda'f 'he took leave of'.
(e) Form III verbs have a perfect base pattern M JC-qiilal and Even these few forms seem absent from J and C; the JC ve rb 'to
an imperfect base pattern MJC-qiilel, with a behavior differing from give' is f la'af .
Form II only in ways that are entirely predictable from the presence 4.85 Form VII. (a) Verbs of Form VII relate to Form J verbs
of the long vowel in place of the ilK sequence in the base. Thus in shape and often. also in meaning. They are often passive or intran-
fsamabf 'he forgave', Mfsam!)atf, JCfsam!)etf 'she forgave', Mfsa- sitive equivalents 'Of Form 1 verbs of the same root, and have a
mabetf, Jf sama!)tuf , Cf sama!)tuf 'I forgave', etc. In the imperfect M perfect base patter.n consisting essentially of the Form I perfect base
again has either f ef or f uf for e depending on the flanking consonants, plus a prefixed 11- ; the imperfect base pattern does not relate directly
MJCfysame!)f 'he forgives', Mfyjawubf, JCf yjawebf 'he answers'; to the Form I imperfect. The M perfect base pattern is thus IIqelal
MCf yjawbOnf , Jf yjawbonf "they answer', etc. Modifications with with the usual twin values for e, yet without its elision in unstressed
K ,-y are as for Form II, and other radical combinations require open syllable, the 11+ K, sequence always yielding unseparable
no special modifications,I2l
(d) Verbs of Forms V and VI bear a formal and usually also a
I clusters; the JC perfect base pattern is IIqalal, with the expected be-
havior of a for these dialects. This means principally that a yields
semantic relation to verbs of Forms II and III , respectively, in that zero in J in unstr6ssed open syllable, with resulting clusters and
they use the same perfect base with a prefixed 1- and are usually the J anaptyxis as predictable. From jrb and, for [uJ-coloring in M, also
ret1e'xive, passive, o r intransitive equivalents of the forms without 1- . from x9~ we get the following paradigms of the verbs 'to be wounded'
The perfect and imperfect bases are identical: MJCftkammalf 'was and 'to become distracted':
completed', fyetkammalf 'will be completed'; ftsama!)! 'was forgiven',
fyetsama!)f 'will be forgiven'. Quadriconsonantals have similar equi- M J C
valents with prefixed 1- : fdda'bal{ 'he rolled (intr.)', f tnManf 'be- Is. njer a~et nejral!tu njara!)tu
.,
1
I
112 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 113
2m .s. njeritl)et nxul;>aset nejra!)t njara!)et with prefixed n-) MJC/dazz/ 'he sent' , /ndaz'z/ 'h e was sent' ; how-
2f.s. njera!)ti nxul;>asti nejral:I!i njara!)ti ever, the imperfect base is identical with the perfect base: MJC
3m.s. njera!) nxul;>as njara!) njara!) /yendazz/ 'he will be sent', MCjyendazziin/ , J/yendezzon/ 'they will
3f.s. njerl)at nxul;>sat njar!)et njara!)et be sent'. !

IpJ. njera~ na nx ut.>a~na nejral)na njara!)na (d) With hollow roots, the perfect base is rdated to that of Form
2pJ. njera!)tu nxul;>ast u nejra!)tem nja ral)tem I: M/dar/ 'he turned (tra ns.), /ndfu/ 'he tu fn'ed (intr.)'; however,
3pJ. njer!)aw nxuf;>$aw njar!)u njara1)u the /a/ is extended to the 1st and 2nd pers. a's well (> /a/ when un-
stressed in J), and the subject pron. suffixes are preceded by /e/ in
The im perfect base pattern is nqalef in J, but nqelef in Me. The a the perfec t as in KrY and gem inate roots;
of J behaves normall y for tha t dialect, the e's of J and C are always
lei, those of M yield /e/ or / u/ depending on the flanking consonants; .., M J C
the initial cluster n+ K, is always unseparable, all vocalic elements Is. ndaret ndagetu ndogetu
yield zero in unstressed open syll able. In J and C the vowel preceding 2m .s. ndaret ndaget ndaget
the initia l cluster is never stressed, th e stress be ing on the first pattern
element unless the -VII suffix is present, in which case stress is o n 17,
2f.s .
3m.s.
nd areti
ndar
ndageti
ndag
ndagoti
ndag
,
i.e. J/a nha zem/, Cjanhezem/ '[ flee', J/tenhezmon/ , C/tenhezmin / 3f.s. ndara t ndaget ndaget
'yo u (f. s.) flee' . In M there is hesitation betwee n this pattern and I pI. ndarena ndagena ndagena
stressing the vowel preceding the /n/ : M/ anhezem/ and /anhezemj. 2pJ. ndaretu ndagetem ndagetem
Taking up our paradigmatic examples, we ha ve in the imperfect 3pJ. ndaraw ndagu ndag u
(leaving the flu ctuatin g stress in M unmarked): ,
I
The same base pattern is used in the imperfect : M/a ndar/ , JCjandag!,
M J C M/yendariin/ , J/yendagon/ , C/yendagiinj.

Is. a njerel) anxu9u$ anjare!) a njere!) 4.86 Form VIII. (a) This form is in many respects similar to
2m.s. tenjere!) tenxu I;>us tenjare!) tenjereh the preceding: the perfect base pattern is based on Form I, fro m
2f.s. tenjerl)in tenxul?~in tenjer!)en tenjer!)in which it differs merel y by the insertion of t- between K, and K,; .
3m.s. yenjere!) yenxuQus yenj are!) yenjere!) however, it bears no regular semantic relation to Form I verbs of
3f.s. tenjere!) tenxuQus tenjarel) tenjere!) the same root. The perfect base is thus M-qtetaf, JC-qtatal. The pattern
IpJ. nenjerel). nenxul;m$ nenjare!) nenjere!) elements behave regularly, whic h means illle,. alia that there is in J
2pJ. tenjerl)un tenxu t;>$un tenjer!)on tenjer!)iin an initial morphophonemic KKK cluster due to the elision of the

l
3pJ. ye njer!)iin yenX1I 9 $U n yenjer!)on yenjerl)iin first a; this cluster splits in the regular fashion into /KeKKf. Thus
(for [uJ-coloring in M, e.g. fHuQar/ , cf. Malai ka, 1963, p. 59.) from
film, the paradigm of the verb 'to understand ' is as follows:
(b) With K ,-y, modifications are as in Form I verbs of the type
/ bana/ (fbena/l /yebni/ : M/n'ema/, JCjn'ama/ ' he was blinded',
M J C
M/ n'emet/ , J/ ne'metu/ , C/ n'ametu/ 'I was bl inded'; M/an'emi/ ,
J/an'a mi/, Cja n'emi/ ' I shall be blinded'. There are no special modi- Is. ftehamet fet ham tu ftahamtu
fications with the few instances noted with K,-' and K,-IV, viz. 2m .s. ftehamet fethamt ft.hamet
J/ n'akal/ 'was eaten', J/ nwalad/ 'was born'.'23 2f.s. fteha mti fetha mti ftahamti
(e) With geminate roots, the perfect base is again that of Form I 3m.s. fteham ftaham ftaham
, .
114 COMMUNAL DIALECTS IN DAGHDAD MORPHOLOGY 115
'.
3f.s. ftehmat ftahmet ftahamet the 1st and 2nd pers, subject pron. suff. : from .fr (.fg) M /~fa rr/,
I pI. ftehamna fethamna ftahamna JCMaggl 'he grew pale', MMarret/, Jhfeggetu/, C/~faggetul '1 grew
2pl. ftehamtu fethamtem ftahamtem pale'; M /ye~farr/, JC/ye~failgl 'he grows pale', etc,; similarly M/lra55/,
3pl. ftehmaw ftahmu ftahamu JCJlgassl 'he became deaf' , No roots with weak KI or K, and no
geminate roots hav~ been noted, and there are no modifications with
The imperfect base pattern is again similar to Form VII, i.e. qtete/ hollow roots: MJC/swadd/, /yeswaddl 'to become black' (root swd),
in MC and qtatei in J, with the same stress variations as in the Form 4,88 Form X, , Only a few verbs of Form X have been noted,
VII imperfect. The second e of M is, in this pattern, subject to [u]- and little can be said about them beyond the fact that they show
coloring, which in turn also modifies the first e to luI (cf. 3.52a); a perfect base pattern MJC-staqta/ and an imperfect base . pattern
in JC sg/ behaves exactly as does film: MJC-staqte/: MJCfsta'jall ' he hurried', Iyesta'jell ' he hurries'. With
K,-y, note J/stanqa/ ' he se lected', Iyestanqil ' he selects' (root nqy).
With geminate anel hollow roots, modifications, are similar to those

Is. aftehem
M
astugu!
J
aft ahem
C
aftehem
( of Forms VII and VIII , except that the element a of sta- is now in
unstressed open syllable and so is zeroed-out in J : MCfsta'add/,
J/st'addl 'he got ready', MCfyesta'edd/, J/yest'eddl ' he gets ready';
2m.s. teftehem testugu! teftahem teftehem M/starah/, J/stgah/, 'he rested', J/ yestgah/ ' he rests', There is thus in
2f.s.
3m.s.
teftehmln te,tug!in
yeftehem yestugu !
teftehmen
yeftahem
teftehmln
yeftehem i J an unusual initial KKK cluster /stK/ which seems unseparable,
though there is something sim ilar in Form VIII verbs, e,g. J/stgaltu/
3r.s.
Ipl.
2pl.
3pl.
teftehem . testugu!
neftehem nestugu!
teftehmun testug!un
yeftehmun yestug!iin
teftahem
neftahem
teftehmon
yeftahmon
teftehem
neftehem
teftehmiin
yeftehmun
I

' I worked', /stgetu/ ' [ bought', VS, /fethamtu/ ' I understood'.
4.89 Verb modifiers. (a) Present markers. The , morphology of the
verb would be incomplete without some reference to the preposed
markers that may. accompany the imperfect, imperative, and perfect,
especially since there are some differences among M, J, and C in
(b) Modifications in roots with K,-y, in geminate roots and in this respect. Perhaps the most co mmon of these modifiers are what
hollow ro"ts are as outlined for Form VIl above. Thus from ! ry, we may call the " present markers," i.e. the morpbemes J-qad, C-qa,
. sgy, we have M/stera/, JCfstagal 'he bought', M/yesteri/, J/yestagi/, M-da, and gd'ed: Some details on their morphophonemics and
Cfyestegi/, 'he buys', etc.; from smm, weget MJC/stamml 'he smelled', function follow .
M/stammet/, J/stemmetu/, C/stammetu/, '[ smelled', MJC/yestamml (i) [n J and C, the imperfect may be preceded by the mor-
'he smells', etc. From 'IVZ, we get MJC/,tazl 'he needed', M/' tazet/, pbemes J-qad and C-qa to specify, roughly speaking, present time
J/, tazHu/, C/' tazetul '[ needed', MJC/ye'tazl 'he needs', etc. No verbs and non-contingency, [n J the allomorphs are /qad/ before the /a/-
with K,-y or K t -' have been noted; in the few instances of Kt-w,
the IV yields ItI as in CI. Ar., resulting in a Itt/ cluster which is never
separated , and in other respects the conjugation is regular: from
wfq we get M/ttefaq/, JC/ttafaql 'he agreed', M/yettefeq/, J/yettafeq/,
C/yettefeq/ ' he agrees', etc.
, of the 1st sing., /qa/ with gemination of a following t or II before
KV, /qa/ in other cases;12' in C tbere is /qa/ througbout with op-
tional /'I in the 1st sing, : J/qadamsi/, C/qa{,)amsijl" 'I'm walking',
J/qattemsi/, C/qatemsi/ 'she's walking', J/qayemsi/, C/qayem ~i/ ' he's
walking'; JC/qatgid/ 'she wants', /qayqul/ 'he says'. This morpheme
4.87 Form [X. This form is entirely connected with names of seems always absent when an imperfect is syntactically d'ependent
colors and infirmities. It has a single base pattern qtall for the perfect on a preceding verb, JC/qaygld yemsi/ 'he wants to walk',
and imperfect, and inserts leI in the perfect between the base and (ii) In M, there is a (relatively infrequent?) marker /ga' ed/
preceding the imperfect with a function similar to that of the JC
116 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 117
morphemes just mentioned, and a more common Ida/- with more why don't you wri(e me the receipt so I can go' ; I~!abru yam'awdin!
~omplex functions .. Thus M/,endak fass! zen enta maga'ed tetqaddaral dogfu dafahhemkum/ i30 'wait, please, stop so I can explain'. From
yo u have somethmg good that you don 't appreciate'; this could one C informant I have similar uses of Ida/, perhaps under M in-
a lso be rendered with Imadatetq addara/ , and Ida/- (with optional fluence: Ijitu da'is~fakl or /jitu asiifakl or /iitu !)attanasOfakl ' I came
merger with the lal of the 1st pers.) is quite common where we would to see you'; and l~aketOlak hale~kayyi date'gef sejjaweb/, or I ~at­
expect to find the present markers in IC: Idam si! or jda'amsi/, 'I'm tante'gefl ' I told you this story so you know what to answer'. My
wa lking', Idayemsil 'he's walkin g', etc. However, I have the im- other C informants use I ~attal, I ~attan/, or II.lattani/, a nd in J only
pression that the M im perfect occurs more commonly without Idal II)ettil seems to' He' used, with Idal restricted to the optative use just
In contexts ImplYing present time than do parallel constructions in referred to. Of co urse th e contrast between o ptative and purposive
I and C; thus J/asqatgid/, C/sqatgidl seem the preferred constructions may not be clearly marked, cf. Idafahhemkuml :above, and the need
for 'what do yo u wa nt 7', whereas M seems to prefer Isetridl without for more investigation is obvious.
idaf. Even more striking is the fact that M/dal serves a number of (e) There is a n additional optative morpheme MIC-xal/{i) pre-
other funCti ons, some of which are filled by a IC morpheme Ida/, posed to the 1st 'and 3rd persons of the imperfect with allomorph s
on which see (b) below. as illustrated by the following: MJ C/xa llinaml ~ I et him slee p',
(iii) Other Mesopotamian sedentary dialects so far investigated Ixalletnaml 'let her sleep', MC/xallinamOn/, J/xallinamonl 'let them
have a present mar ker of some sort, as seems to be the case with sleep',. MJC/xalli'anaml ' let n;e sleep', Ixallennam/, Iet us sleep'. In
sedentary dialects throughout all or most of the Arabic area: Mosul the first person this may precede Ida/- as indicated above: Ixaldanaml
has a Iqal appare ntl y identical wi th that of J and thus similar to 'let me sleep', Ixaldannaml 'let us sleep'. The reduction of gemi na-
that of'.C, I=6 but in Anatolia there is Ikwa/- (Qarabas) or Iwal (Urfa, tion is normal and automatic before KY: MJC/xaltektebl 'let her
Swerek), 'Ana has Ijayl and Hit has Iqa'ad/. Rural Lower Iraq has write' . The fully inflected imperative of MJC/xallal is used in a sim-
Idal a nd /ia'ed/ , in Qal'at $iile!) Ihalj- or Ida/- with gemination of ilar sense, though only when addressing, and making a request of,
the following consonant. l27 The Beduin dia lects inves tigated by a specific person: Ixallini a naml '(you there) let me sleep'. ,
I
Cantlncau do not have any sort of present marker, and its presence (d) All three dialects have a preposed Imal with the 2nd person
or a bsence correlates fai rly well with the dichotomy Beduin vs. of the imperfect used in directives th at seem somewhat more ener-
sedentary;I28 va riou s interm ed iate dialec ts, either "Bed uinized" or getic than the plain imperative : MJC/matektebl '(come on and)
"sedentarized," natura l1y may be expected to present intermediate write'. This is phonemically not the same as the negation of the
features, as seems to be the case in M. imperfect, which usually stressed the Ima/, MJC Imatektebl 'you
(b) In J and C, there is a pre posed jda/- with the 1st pers. of the don't write'.
imperfect that has optative function: JC/daqO lj, Ida'aqiIiI ' let me say',
(e) The imperative is often accompanied, in MJC, by a preposed
IdanqOl1 ' let's say'. In M, there is a simi lar use of Ida/-, so that
de, with allomori'hs Idl before Y, Idel otherwise: MJC/deniiml
M/dangOlj corresponds to both JC/danq Ol1 'let's say' and Iqanqo l/
'sleep', M/duklu/, JC/dekelul 'eat (pl.)'. Such imperatives wiih de
'we say'; the tl istinction is, however, maintained in M in at least
are perhaps a shade more energetic than the plain imperative and
one direction, in that M/xal/- can precede Ida/- and make it un- 1 a shade less energetic than the imperfect plus Imaf.
ambiguously optative: IxaldangOI/- 'let's say', Ixalda'a l.lcil 'let me ...
speak'; cf. the other form s of xal/(i) in (e) below. In addition, M/da/- (f) Preposed to the imperfect, M/ra!)l, J/ga ~/, C/gal)1 denotes
is also used to lin k an imperfect with a preceding verb in construction s futurity; this is either in va riable for the various persons and numbers.
referring to purpose or intention: M/ ral) daysOfhuml 'he went to or admits of a plural M/ray ~in/, J C/gay ~in/ : M/ra~anam/, J/gal)anam/ ,
see them', side by side with /ra~ ysOfh uml perhaps with a shade of C/gahanaml 'I'll sleep'. In addition, J also uses Isal and Issa/ :
sema ntic difference; cf. a lso / dek tebli asCI-lwa~e l da'arubJl 29 'now J/ssa'anam/; /sa 'anam/'l'lI sleep', as well as the full Ihassal from which
118 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY I' 119

the shorter forms are no doubt derived. Malaika, 1963, p. 62, gives anecdotes), etc. However, note M/fadmarra/ (usually contrasting in
for M the future markers / ral)/ , Ilal)l and {hassa/. stress with Ifadm"Fal 'once') in the sense of ' al\ at once, completely' .
(g) It has been seen that / Ial plus the 2nd person of the imperfect Details of usage are obviously complex; here are some more or less
serves as negation of the imperative: Ilatnami 'don't sleep'. There random examples: M/,endi fadbetl 'I have a house' (in answer to
are a number of additional uses of {Ia/ with the imperfect, notably question 'what ha,ve you got ?') but /'endi bet/, 'I have a house' (in
in expressions implying apprehension or doubt: M{ma'arldak etsafer answer to question ' who has a place we can meet at ?'); M/esma'
batta laY?lr 'alek sil 'I don' t want you to leave lest something happen menni fareds! arid' agOla elakl 'listen to something [ want to tell you'
to you'. The foregoing could also occur without Il)atta/, apparently and from the same speaker, same text: Ibass SI wiil)ed arid agOlal
with the same meaning; cf. also M/abu ?aber, layedrukna Iwaket/ 'but there is on~ thing I want to say' ; note the following dialogue :
'A. S., (I'm afraid) time may run out on us'; J/wha5a Ixellag laykOn A: Itfai)i)al jlgiiral ' Have a cigarette'
yestal)i/ 'and that guest may feel shy'. Another use of Ila{ is to under- B: /Ia' , a5kurakl 'No, thank you'
score the apodosis of a tern poral or conditional sentence: {madam A: Ifadgahwa?1 'A cup of coffee?'
za'imna I'amln belwujOd, lay~lr e!'eraq janna men jannat 'adanl 'as 1
long as our trusted leader is alive, Iraq will be a garden of Eden'. Note also M/gawwiiden ffadbfllad maY~lr{ 'you can't have two
This may be limited' to higher styles and is, at any rate, not a true pimps in one town'; and the J proverb (also found in M and C with
verbal prefix: Iwda'tak lal'eraq Y?lr jannat 'adanl 'you can be sure'31 appropriate changes) her wseti ffad?a!1)1 'summer and winter on one
Iraq ,,,ill become a Garden of Eden'. roof' . In negative sentences, {faddl and its variants are usua lly re-
(iI) In C, there is a preposed Iken/ accompanying the perfect placed by M/kull/, JCjkell{: M/kull 51 maku bihal 'there's nothing
which does not seem to result in a meaning contrasting with that the matter with her' or Imaku biha (kull) 51/. The negative parallel
of the plain perfect : /sme'tu kenqalu hekkil '[ heard that they said to M/faredwiil)edl and the JC equivalents is Ikullal)l)adl JCjkellal)l)ad/, .
so', apparently same as /sme'tu qalu hekki{. At any rate this sets or simple lal)l)adl plus negation.
C apart from M and J, and again marks the similarity of C with (b) This indeterminacy marker is found in other parts of the
the Mosul and Anatolian dialect '32 Mesopotamian area, in dialects both of the gelet and the qeltu type,
and in Central Asia, where it has the shape fat . My Siirt informant
4.9 OTHER MORPHEME CLASSES. 4.91 Determination markers. gives the form [fAll as the sale one in use, and my Swerek informants ,
.' .
(a) All three dialects have, in slightly different shapes, the characteris- seem to use only a form [faqad) in a few restricted expressions such
tically Mesopotamian 'indetermination marker', M/fared/, J/fagad/, as [faqad yowm) 'one day'. Taken together with the form Ifagad/,
C/fagedl and MJC{fadd{. Its presence contrasts fairly clearly with these suggest a possible merger of two etymologically different forms :
that of the article III or other determination marks, but the degree MJCjfadd/, M/ fared /, Cjfagedl from OA/fard/, which normally
to which it contrasts wi th absence of any mark is yet to be deter- should have yielded J/fagdl and some such form a~ Ifaqa\1 ' only',
mined. It occurs before singular nouns (M/jani fadxabarl and /jani which seems to occur also as / faqad/. Mosul and 'Ana have Ifadd l
xaba rl ' [ got word') but also before dual and plural nouns and be- and / faredl (lfagod/) . It is worth noting that, though a somewhat
fore numerals : M/fadyomen tlaSal 'a couple or three days', J/ kanu d ifferent "indefinite article" occurs in other Arabic dialects, notably
fagad eSnen ?edqan/ 'there were two friend s', M/fared-weld eSnen in North Africa, ' the other languages of the Mesopotamian area have
ezgarl 'two little boys', M/fared-cam I)aja/ 'a couple of things'. Its particles that ~have quite similarly, Turk. bir, Pers. ye(k), Neo-
presence seems most common and most stable in expressions such Aramaic xa.
as M/faredwal)edl 'someone', J/fagadwel)ed/, Cjfagedwel)ed/ 'some- (c) All three. dialects have the usual "determination marker" or .
one', M/ faredsi/, / fad s!/, IfaSS//, J/fagad sen/, Cjfagedsel ' something', "definite article" that has the allomorph III before vowels, sem}-
M/fadmarra/ 'once', / fadyom{ 'one day' (both in beginnings of vowels, labia Is, and back consonants, and the allomorph 'gemination
' ..
120
! , ,
COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 121
of following consonant' elsewhere: / Ibet/ 'the house', /ssex/ 'the
,
difference betw en J on the one hand and MC on the other is the
shaykh'. Before vowels a /'/ may optionally intervene : /Iadmi/ or existence of a special 1 alternant, or mor", probably a different 1
/ I'admi/ 'the person'; anaptyctic vowels are inserted in the usual morpheme use4 in expressions of belongi,!g and sometimes inter-
fashion: / Ieblad/ 'the country'. In IC, /g/ behaves "synchronically" i.e. changeable wif~ the particle /,end/. In MC, the same morpheme L
;eqUlres /II no matter what its etymology: / Igas/ 'the head', / Igem/ is used in such ;cases; in J, there is instead ta morpheme which dif-
the clouds' , vs. M/rras/ and / Igem/. A detail of its use in which C fers from L only in the non-enclitic allomorph with pron. suff., which
di.ffers from M and J wi ll be given in Chapter 5. It tends to merge is /Ie/ rather i han /lle/ ; M/ela \laqq/, C/el'!,.I)aqq/ vs. l / lenu I)aqq/
wIth the /1/ of a preceding / mall : MIC/ mal el'eraq/ is usually MC 'he has the right, is right'. With the negation / ma/ : M/ ma'eli xu!ug/,
/mal'eraq/, l / mal'eraq/, 'of Iraq'. l / maleni xelq/, C/ma'eli xeleq/ 'I don't fel well', and ' so on.
, , dialects have a morpheme /Ii/, for some speakers
4.92 The relative L ' . The three dialects ha ve, in addition to /elli/, (b) The three
a relative pronoun L ' which behaves exactly like the article, i.e. has /Ii/, that contra~ts with the preceding but occurs only in some limited
the allomorphs /1/ and gemi~at i on in precisely the same cond itions: environments, namely only before K V; it usually conveys such
M/lbena/, JC/lbana/ '(he) who bUilt', MJC/(e)nniim/ '(he) who slept'. notions as 'u~tii, up to, right up to' , but the meaning contrast with L
It is sometimes difficult to decide whether we have this L' morpheme is not always very evident: / menbet libet/ ' from house to house',
that IS replaceable by /elli/ Or whether we are faced with the article: but also / menbet elbet/ ; however, /Iwen/ 'where to', liwen/ 'up to
M/ lwalad Imuzen/ 'the bad boy' or ' the boy who is not good'. where, how far '; in some combinations it seems fixed: MIC/lihassa/
4.93 Reflexes of OA/ li/ and / 'ila/. (a) The enclitic alternants of 'up to now, hitherto' ; M/ Iigeddam/, JCjliqeddam/ 'in advance'. Be-
the ~lOrpheme L 'to, for' have been discussed in 4.23a above. The fore KK onl y L occurs and any contrast is neutralized: M/mnessugu!
non-enclitic alternants have a base el in MC and I/e in J with suffixes' lelbet/ 'from work to the house'. In MIC there is also a for"m / ila/,
when preposed to nouns and particles, however, aU three dialecl~ (for some speakers only /ela/) used instead of L or flit in mildly
have the sa me two allomorphs as the article and the relative L ' formal or semi:literary style, and in some fixed expressions that also
namely /1/ and gem ination of following consonant: MJC/lbetna/ 't~ belong to the )Jigher style ranges, e.g. M/ilamata/ 'until when, how
Our house', /~.adiqna/ 'to our friend' , / Iebladna/ 'to Our country'; long' (plain colloquial M/leswaket/), and it is regular and ve ry
before vowels I have not noted any intervening /,/, viz. only / Ia\lmad/ common in the special higher style used by 1 speakers in written
'to A.'. ' The forms with pron. suff. are regu lar, the J base req uiring or oral Bible translations and the like. 'J3 The use of / Ii/ with pron.
the post- vocalic alternants with the exception of the 2nd pers. fem. suff. (base form flit) seems rare: J/liha/, / lina/ ' to her, to us'.
sing., which is / llek/ rathe r than an expected ' / lleki/ and thus the 4.94 Some prepositions. (a) The three dialects have a morpheme
same as the 2nd pers. rn ase. sing.: B that has a\lomorphs / bi/ before pron. suff.,. otherwise /b/ with

M full assimilatioI;l before /f/ and /p/ and regular behavior in consonant
1 C
Is. eli clusters; before V, no intervening /'/ seems to occur: / bbetna/, 'in
lIeni el i
2m .s. elak our house', / bebladna/ 'in our country', / bnafsi/ 'by myself.., / ppara/
lIek elak
2f.s. e1ec 'worth one /para/" /ffels/ 'worth one /fels/" / badmi/ 'with or in a
lick elki
3m.s. ela person'. Add'ilion of suffixes to /bI! poses no special problems:
lIenu elu
3r. s. elha M/biya/, l /biyi/ ' in me', MIC/bik/ 'in you (m .s.)', M/ bic/, l Cjbiki/
lIeha ela
Ipl. elna
' in you (f.s.)" M/ bi/, lC/ binu/ 'in him', Ml/ biha/, C/biya/ 'in her',
lIena e1na
2pl. elkum etc. This morpheme is used in most but not all the Mesopotamian
Ilekem elkem
3pl. elhum area to the exclusion of any reflex of OA/fi/, though MJCjfi/ occurs
lIehem elem in semi-literary styles and in some fixed expressions; the Central
On the use of L for marking the direct o bject, see 5.4. An added Asian dialects,' on the other hand, do have Ii.
122 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD MORPHOLOGY 123
(6) The three dialects have a morpheme 'alay with allomorphs Note JC/sob/ and M/yamm/ 'toward, near' which partly overlap
/,ala/ without suffixes, varying freely with j'a/ before the article, with /'end/ in the sense of 'to or at someone's place'.
and with - ay- yielding /ay/ , /e/ and in J also /i/ as shown in the (e) All three dialects have a morpheme lI'iyd 'with', to the ex-
following table: clusion of any reftex of OA/ma'/ except in some fixed expressions;
it has the expected allomorphs /wiya/ with suffixes and enclitics and
M J C /wiya/ in other cases : MJCjwiyani/ 'with me', M/wiyiiman/, J/wiya
Is. 'alayya 'Iayyi 'alayyi mani/ 'with whom'. Some of the Mesopotamian dialects e.g. Mosul,
2m.s. 'alek 'Iek 'alek do have / ma'/, but other dialects, both qelill and gelel have this \Viya
2f.s. 'a le~ 'Ieki 'aleki morpheme; Central Asian has the related lVey.
3m.s. 'ah~ 'lenu 'alenu (f) The morpheme MJCfjawwa/ serves both for 'inside' and for
3f.s. 'aleha 'liha 'alayya 'under' ; for the latter M/tal)at/ occurs in some proverbs, J/tal)t/ in
Ipl. 'alena 'lena 'alena "Judeo-literary." For 'over' M/fog/ and JCjfoq / behave normally,
2pl. 'alekum 'Iekem 'alekem but there is a related fixed form with inserted /a/ in M/fogaha/ , ,•
3pl. 'a.lehum 'Iehem 'alayyem J/fuqaha/, CffOqiiha/ 'in addition, on top of all that', contrasting <
with M/fogha/, JCjfOqa/ 'over her'.
The form /,a/ occurs before the article, e.g. /,alga'/ 'on the ground', t
i. q. /,alalga'/ , but also in the fixed formula /,a bal/ as in e.g. MJC
/,abali/ 'it seems or seemed to me', /,abalak/ 'you (one) would think',
/,abal axiik/ 'your brother thinks', etc.
(e) The morpheme men has the allomorphs / men/ before KV
and / mn/ before V or KK with, in the latter case, regular anaptyxis:
MICjmenbetna/ 'from our house', / mnelbet/ 'from the house'; be- •I
fore V there is / men/ with intervening /'/ : /men'al)mad/ 'fro m A.' . --
With suffixes, M and C have the allomorph /menn/ (with automatic
loss of geminatio n before KV) whereas J, as with L, has a fo rm
~I
with initial gemination: MC/ menni/, J/ mmenni/ 'from me' M/men-
kum/ l / mmenkem/, C/ menkem/ 'from you (pl.)'. Note the composite
forms MJCjmnen/ 'from where', M/menni/ (and / menna/, offering
an instance of the rare /a/-/a/ contrast in final position, cf. / menna/
'from him') JCjmnoni/ 'from here, this way'. In MJC, / men/ also
occurs before verbs: M/ mensafna gal/ 'when he saw us, he said .. .';
M/~a rla hwaya mensafna/ 'it's a long time since he's seen us', and
analogously in JC.
(d) The three dialects have a morpheme 'elld which has the allo-
morphs /'end/ before V and, in M, also /,ed/ before KV: MJC/'endi/
l
' chez moi', M/,edna/, JC/,endna/ 'chez nous'; forms without / n/
may also, more rarely, be heard in JC, and forms with /dd/ before V
occasionally occur in M (e.g. /,eddif) though my informants con-
sider them provincial; cf. also M/,edman/, J/,endmani/ 'chez qui'.

;
I,
SOME SYNTACTIC FEATURES 125

of my C informants (male, born 1940) who spontaneously produced


most of the above examples in a free conversation.
5.22 This copula is not only lacking in J and M, but also, by
present evidence, in the Mosul dialect, i.e. the one that is most similar
to C. I have, however, some fragmentary evidence of similar copulas
in the Anatolian dialects: my Swerek a nd QarabiiS informants (the
5
former Jewish, the latter Christian) have a postposed copula based
not on Iya/ , but on a truncated form of the free personal pronoun,
SOME SYNTACTIC FEATURES namely lwei or Iyej (jiyej):

5. 1 INTRODUCTORY. The inquiries on which this work is based jha(\a mesli-wel 'this is my comb'
were far more extensive in matters of phonology , morphology, Ihaye o<,let nawm-iyej 'this is a bedroom'
and lexicon than in matters of syntax. Accordingly, while I did gain Imene-wel 'who is it?'
the impression that the three Baghdadi dialects do not differ con- jnayyem-wel 'he's asleep'; Inayme-yej 'she's asleep'
siderably from each other in this respect, the evidence is not abundant jakid-wej 'it is certain'
and the claim may eventually have to be modified. Tn what follows,
I have singled out a number of phenomena differentiating M, J, There is a construct ion teminiscent of this in the Central Asian
.and C from each other; so me are uniquely characteristic of one or di~lects, namely a post posed element in plus pron. suff., e.g. 1I0XUS-
two .of the dialects, while others are matters of relative rather than inni ' I'm not well', lIoxus-inki 'you (f.s.) are not well'.134 Similar
abso lute differentiation (i.e. are "more common" in one dialect and postpos~d copulas are, of "course, found in Turkic and Iranian, b~t
"less common" in another). These features are : the use of a post· also in Syriac and Neo-Arama ic ; what accounts fbr its presence In
posed copula in C (5.2), the use of the article in some noun-plus- C is, at present, impossible to conjecture .
. attribute constructions (5.3), and the use of the anticipatory pron.
suif. plus L to mark the definite direct object (5.4). 5.3 ABSENCE OF ARTICLE. 5.31 Constructions with Imal/. In M
and J we find such roughly equivalent pairs as jbetil a nd jlbet malil
5.2 THE POST POSITIONAL ·COPULA. 5.21 The nominal sentence in ' my house', Ibet abuhal and Ilbet mal abuhal ' her father's house';
J and M calfs for no particular remarks as compared with Arabic in the jmalj construction, the noun preceding Imalj has the article.
usage in general. On the other hand, the nominal sentence is, in C, Constructions where the article is absent occur, albeit infrequently,
subject to the optional use of a copula placed alter the predicate but in M and J they contrast in meaning with the above: jbet malij
and consisting of the element Iyal plus pron. suff.: /,alakell!) iil enta 'a house of mine', Ibet mal abuhaj 'one of her father's houses' or
eda sefet maye'jebak ennadi, ta!;>'an. hada seglak ya nul 'anyway, if the li ke. In C, on the other hand , this contrast seems to be completely
you feel yo u don't like the club, then of course it's your business'; absent, ~nd the normal Imal j constructions equivalent to noun-plus-
I te'gef betna Win kelles jaml! yanul 'you know how very beautiful pronoun-suffix or to noun-plus-noun annexations is without the
our house is' ; j kalebna kelles zen yanul 'our dog is very nice'; I!)elwi article:
yahal 'she's pretty'; Iwladem ham !)elwin yaheml 'their children are
good-looki ng too'. In my rather limited stock of connected utterances jhiida kaleb malna ger lagwa belbetl 'that dog of ours is nothing
from C informants, the majority of nominal sentences are without but trouble in the house'
this copula. Informants state this usage is old-fashioned and ob- jasu-jii Ifallai:l dabb mes!):! maletu we nhazamj 'so the gardener threw
solescent, and seem not to find any semantic difference between ab- away his spade and ran off'
sence and presence of the copula. It was, incidentally, the youngest
124
SOME SYNTACTIC FEATURES 127
126 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD
.. (ii) . This construction has been noted in C in expressions
Ixa<)ar malna qayzid yom waga yoml 'our vegetables are increasing similar to those listed above for M, wi th perhaps a shade greater
from day to day' frequency and freedom: lid elyemnal and lelyesral 'the right (left)
Ihada mudir mal pasportat l3 ' sawwali fadlagwal 'the man in charge hand' j'id lekbigl 'the Great Feast (Easter)' Isant ellexxil ' next
of passports gave me trouble' year' Iqondart ellexxil 'the other shoe' I~l?ii'a lekbigil 'the big finger
I!ariq mal !ayyara maloti ja ila braksell 'my plane went by way of (the thumb)' (note Iqondart/- but I~ba'al definitely not I~~ba' a/),
Brussels' ' Ibent lekbigil 'the older daughter' . It may not be accidental that in
fj a Mmi malu wqallul ' his manservant came and said".' all these article-less constructions the qualifiers have something in
My C informants agree that in such examples, the governing noun common, namely contrastive meaning: 'the other', 'the older' as,
can also take the arllcle, w ithout any semantic distinction; they opposed to the younger, 'the big' as opposed to the smaller or lesser
~eem to prefer the form without article. This usage has, so far as 'the right' as opposed to the left, etc.
• know, practICally no parallel in other dialects."· (iii) In J lye again find the 'equivalents of the 'right hand';
5.32 Noun plus q~aliHer. (a) On the whole, the prevalent pattern 'next year', etc., lid elyemna/, Isant ellex(xi)1 but freer constructions ,•
that reqUires the adjecti ve to agree in determination with the noun are not uncommon, though again often with qualifiers suggesting
It q~alIfies applie~ in,MJC : Iwalad zenl or Ifadwa lad zenl , ' a good contrastive meaning: Ibab leqqibl 'the near(er) gate', Iwalad luwlanil ,
boy, Ilwalad ezzenl the good boy'. Now and again, however, one
meets equivalent constructions without the article on the governing
'the first boy', Isuwal eemnil 'the second question'. It is common in
more or less congealed expressions, e.g. I~ ! at lekbigil ' the Great
·•
noun, more especially III J , but also in C, and apparently only in Synagogue', I~!at lejdidil 'the New Synagogue', (specific places in
more or less fixed combinations in M, My M informants balk at Baghdad), Isahg en naqe~1 'the incomplete month (22 days after death)"

!;valad eZ,~en/ , though agreeing (not without hesitation) that it is Isahg ettmaml the complete month (full month after death)' ; 139 it
••
possible, . whereas C a nd J informants have been heard to use it is extremely common in J proverbs: Idrater el'ettaq/" 'the old note-
(or ItS equivalents J/walad lemlil)/ , C/walad elmalel)1l side by side books', l xall elkaskin/ ' strong vi negar' , lid elmaq~(i~al 'the amputated
with the form Wlt~ the article. This has the effect of assi milating hand', Ileqmet lekbigil 'the big morsel' .I4O
the noun-pius-qualIfier sequence to a noun-plus-noun anne xation or (b) A closely related but more problematic construction is that
"construct phrase," as can ~ seen from the behavior of nouns involving a noun plus relative clause. As in most varieties of Arabic,
ending in the feminine morpheme T; some details fo llow. the prev¥iling MJC construction is to mark determination on both
(i) In M, this construction is common in such fixed phrases the noun and the relative clause (using presence or absence of article
as, ~Iace, names: 1Mb essarjil 'the East Gate (quarte r)" Imal)allat on the former, presence or absence of L ' on the latter): Iblad sefnahal
~I atlgal ,the Old Quarter', cf. such contrasting phrases as Ibab essexl 'a country which we saw' vs. Ileblad essefnahal 'the country which
the Sex s Gate' and Imahallat enna~aral ' the Christian quarter'; we saw' . There is some tendency, apparently more widesp read in J
these names of quarters are used in Je as well. The construction is than in M or C, to leave off the article, viz. to say Ibliid e$Sefnaha /.
also common in expressions of time, e.g. Isahr ejjayl 'next month', The similarity with the noun-plus-qualifier construction is rendered
I~ant ellux/ 'next year' /,am elmaQi/ 'last year', Imart elluxl ' next even more striking by the near-identity of the phonemic shapes of
lime, once more'. With Ilux/, Ilaxl 'other' it seems somewhat more the allomorphs of L ' with those of the article ; the identity is not
productive, e.g. Inawesni hay junu!! elluxl ' hand me that other complete only because L ' has an a lternant lelli/, in some cases also
~alise, perhaps bec~,use the membership of Ilu x/ in the category Illailil (cf. 4.92 above) ;I41 the equivalence to construct phrases is here
qualIfYlllg adject ive IS moot; the form lejjun!a lIuxl does, however, again sometimes shown by the allomorphs of the feminine T: JC/sa nt
occur. Sim Ilarly, lid elyemna/, lid elyesral 'the right (left) hand'·131 ejjinal 'the year we came'. In C and M such constructions may be
note also ,l'id eccebirl 'the Great Feast (Feast of the Sacrifice)', ~nd restricted to fixed expressions, especially of rime (M /yom essafarl
III proverbs, e.g. Isabb 'enab laswadl 'he cursed the black grapes'l38
128 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME SYNTACTIC FEATURES 129
:the day he left'), whereas in J there is not only / waqt elkent bejjays/ the window', /kallafta laxiiya/ '1 entrusted my brother', / mate' urfa
the tl1~e ~~u were In. the army', but also /sen lagidu/ 'the thing that Ifa(\el/,don't you know F.?'; with the interrogative 'whom' the L is
I want, /se~ essuwwetu/ 'the thing that you did', / ~al)iir elliiai qa- necessary, though there is no pron. suff.: /elman sefet/ 'whom did
yezzawwa]/ t~e young ~an \~ho is getting married'. In J proverbs, you see?'. With intonation conveying special emphasis (high on verb,
cf. /s~hg e!ma endak bInu I)slb/ 'a month in which you have no ac- low on object): /xallensiifhum lejjamii'a/ 'l et's see them, those boys!',
count, / I)Jaga elmateg(\iiha/ 'a stone you don't like .. .' (or / l)jiigt/).142 and / dansiifa bennadi Igayliin ramez/ 'we see him at the club, that
As shown by some of the examples, it is not always certain whether G.R.'; in extraposition: /arjiik lhalmaw(\ii' sedda/ 'please close that
the antecedent IS determinate or indeterminate, and the contrast subject of discussion'. Though in the last examples it is the special
may be neutralized; cf. / mayniim bemkiin elyebgadlu/' he doesn't intonation or word order that lend emphasis to the utterance, it may
sleep III a place where he'll be cold ', i.e. 'he knows how to get along'. be that the comparative rarity of the marked construction in M
(e) Absence of the article in such cases as have just been discussed. mak;es ,it .especiall y suitable for use in special cases; the construction
and the merger or near merger of noun-plus-qualifier phrases with per se does not, 'however, seem to carry any extra emphasis as com-
construct phrases are attested in older stages of Arabic and in a pared to the unmarked construction. •
number of present-day dialects. 143 Such constructions seem nowhere (e) In C, this usage is much less marginal than in M ; among ••
to have replaced the dominant pattern, and in present-day dialects examples noted:
they occur predominantly in more or less lixed phrases. If, as would
appear, J and to some extent C have here again preserved more traces /sama'ta laxbar malriyaQa/ 'did yo u hear the sports news?'
of an older usage than M, the differentiation may be due to greater /ma'gef slon gal)idabbega Il)aletu bamrika/ ' I don't know how he
mfluence of Cl. Ar. and to greater dialect levelling among my M is going to take care of himself in America'
mformants. /ye<.\gebu ddelu 'bweona/ 'he wags his tail in our face' •

/seftiinu jjeddi/ ' I saw my grandfather'. ••
5.4 ANTICIPATORY PRONOUN SUFFIX PLUS L. 5.41 Object of verb. /slon I)agaqtiya 1gejleki/ 'how did you burn your (f.s.) feet?' ,
(a) Another phenomenon that occurs in all three dialects, but with / nel)na nensanu Jada/ 'we'll forget about that one' (liada/ = / Ihada/) I
va rymg degrees of frequency, is the formal marking of the delinite "

dIrect object of a verb. This consists in affixing to the verb an anti- (d) In J, this construction is so common that it gives one the "
:jj
cIpatory pron. suff. (= AP) referring to the object and preposing the impression of being the normal one. However, in an actual count of ~

morpheme L to the object: thus MJCfbii' elbet/ 'he sold the house' occurrences of definite direct objects in recorded texts by two in-
has the equivalent M/ba'a lelbel/, JC/ ba'u lelbetf. Where the object formants totalling about forty-five minutes, I find the number of
ha_s the a rhcle, the L IS sometimes missing, e.g. M/ bii'a lbet/ , JC/ba'u objects so marked to exceed unmarked objects only slightly: 21
Ibet/ ; that thIS IS probably due to haplology is indicated by the fact marked vs. 19 unmarked. A few out of the very many examples
that nouns without the article always 'have L: JCfbe'niinu Ibetna/ noted:
' we. sold our house'. When the direct object is indelinite (i.e. marked
neIther by the artIcle, apron. suff., membership in the class of proper /asisemmiiha layi/ 'what do they call that?' (flayi/ = /Ihayi/ )
nouns, etc.) the verb object relationship is unmarked: / be'na bet/ / hezzu Igiisak/ 'shake your head'
or /fadbet/, 'we sold a house'. There are some differences, largely /yjibonu Ima8al/ 'they quote the proverb'
of frequency, III M, J, and C usage; some details follow. / qla'a le!!rumbat mahpayy kelleta/ 'he cut off all the water pipes'
(6) [n M, this procedure seems rarer by far than the unmarked l1aq yeb ni ba'd wkemmela lqebba/ 'he was able to go on uuilding
construction. Among examples noted : /sedha lbab/ 'close the door' and complete the room'
(noted once; noted many times /sedd elbab/), /fukka "ebbao/ 'open /Imaga testagel' wtesgelu Imexxa/ 'the woman works and uses her
brain'
130 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME SYNTACTIC FEATURES 131
/ mabezmana i)ebbeta lkenneta/ 'she never liked her daughter-in-law' 5.42 Object of preposition and noun . (a) Noted in J only so far
/ebna qayi)ebba lemgatu/ 'her son loves his wife' are instances of the construction preposition AP + L + noun as
/kef eti)ebba wtekraha lkenneta/ 'because she loves her daughter and equivalent to preposition + noun, i.e. /,endu lax uk/ i.q. /,end axuk/
hates her daughter-in-law' 'at your brother's'. Moreover, I have noted this construction only
/qamu ybi'iiha besmakan legragem/ 'they started selling their things with t end/ and /b/ :
for whatever they could get'
/qayfeti)iiha jjenal/ 'they 're opening up the suitcases' /gai)u 'endu Hiaa/ 'they went over to that fellow's house'
jQiyya'u lbabiic i)alqu/ 'he lost the slipper of his mouth' i.e. 'the cat's /as'endu biha layi/ 'what's there in it for him?'
got his tongue' /thayyag biha layi/ 'he was perplexed by it'
I lazem aku biha lei)kiyyi fad ion/ 'there must be something in the story'
With the interrogative /mani/, L seems mandatory, the pronoun Ibala mabahjad ye'gef biha lei)kiyyij 'without B.'s knowing anything
(no longer anticipatory, but rii cklVeiselld) optional: /lmani mrejjei)u/ about the matter'
or /nrajjei)/ 'whom shall we prefer?'. In extraposition, the pron. suff.
is apparently mandatory, whereas L mayor may not be present, with
Similarly, indirect objects of verbs, i.e. objects of the preposition L, ,
which thus appe,ars twice: •
. no doubt some difference of connotation: /hMa ~~aleg ktabu li)axam
belwaqqa/ 'that line, the rabbi wrote it down on a piece of paper' ; Iqalla lemgatul 'he said to his wife'
/wlab'an elbenta tl,ebba azyad menkenneta/ 'and of course she Iwoi)ed yqellu llaxl 'one tells the other'
loves her daughter more than her daughter-in-law'. Note that without Iybiyyenla lkell wei)di ~e!!etal 'he explains to each what her sphere
the L the last example would be ambiguous. With epexegetic repe- of authority is'
tition of the pronoun, either free or appended to L: /safni anal or
/siifni lleni/ 'he caught sight of me'. As some of the examples clearly indicate (esp. the type Ibiha layil
(e) This sort of marking of the definite direct object is quite 'in it') it might be preferable to speak of object pronoun plus epexegetic
common in the Mosul dialect, though it is for some reason absent object introduced by L, and not of "anticipation" of the objectl49
from Socin's texts. In the Central Asian dialects, both definite and (b) l(we view the governed noun of construct phrases and their
indefinite direct object seem to be marked by apron. suff. (which is equivalents as "object of a noun," we may say such objects are oc-
however not usually anticipatory, since the object generally pre- casionally also marked by this AP + L construction: J/abiinu
cedes the ve rb) and a frequent equivalent of our morpheme L, namely ssalmanl 'S.'s father', roughly the same as labu salman/, though the
i, with suffixes i/a_. 144 A more strictly analogous construction is latter can also serve as a fixed kUllya or teknonym while the former
found in Lebanon \4S and both the use of L and that of the antici- canD:0t. 150 Indeed, the construction seems particularly common with
patory pron. suff.' as direct object markers occur in older Arabic kinship terms and the like in which annexation via / mall seems un-
and in other dialects, at least sporadically!46 The occurrence of the common; Imagt, 'amma Ibenti/ 'my daughter's mother-in-law (or
construction in the Syrian and Mesopotamian areas has naturally paternal aunt)'; ,/ mgatu ssalim/ 'S.'s wife' ; Isdiqu lelmudirl 'the
- ·and unanimously - been attributed to the Aramaic sub- director's friend'; however, note /kella Iba~gal 'all Basra'. Analogous
stratum. l47 Though it seems more common in J and (to a lesser ex- examples occur in MC again largely with kinship terms though note
tent) in C than in M, Ganima (see note 147) implies that it is general M/wda'ta lmai)mud/, cf. note 131.
Baghdadi usage; he is, however, himself a C speaker. The use of L (e) Constructions of the latter type, i.e. /,ammu leflan/, are com-
as a direct object marker is specifically though briefly reported as mon enough in Mosul and throughout the Syrian area, especially
Baghdadi usage by an eleventh century source, so that J and C seem with kinship terms; they have, again, been attributed to Aramaic
again to have preserved older features to a greater degree than M.14S influence. lSI The Central Asian dialects have a parallel construction,
132 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD

though in reverse order (viz. i/olon 'ommu), which seems to be the


prevalent form of annexation. l52 As for constructions of the first
type, viz. /,endu lefHin!, I have no direct parallels III the other dialects
though repetitions of L (/qallu leflan!) are common.
6

SOME LEXICAL FEATURES

6.1 INTRODUCTORY. In this chapter an atte mpt is made to


tnalacterize the lexical relationships bctwcen the three dialects by (a)

,,••
assessing the degree to which they differ in "basic vocabulary,"
(b) examining terms of non-Arabic origin, notably the Hebrew vo-
cabulary of J, and (c) listing and discussing a number of terms of
special historical and comparative interest. A problem that cou ld
not be resolved quite satisfacto rily is that of asymmetrical usage ;
by this is meant the fact that, for example, the normal term for
'good' in M is !zen!, in J !mli~!, in C !male~ !, but J and C speakers
know and sometimes use !zenr as well, whe reas M speakers use no
cognate of the JC forms. In such cases it is not al\~ays possible to
determine when we have a borrowing -from the other dialect, more
or less well integrated, or a native synonym. Another problem is that
it was not always possible to obtain exactly equivalent terms in the
three dialects, or to ascertain whether a term heard in one of them
also occurs in the others. For these reasons, the formulas used for .~

word citations throughout this work, e.g. J!kalb! 'dog' , mean pri-
marily that this f9rm and meaning combination occurs in J, and only
secondarily, depending on other evidence, that it occurs in J only,
or that it is the sale nOfm for J, and the like.

6.2 BASIC VOCABULARY. 6.21 The major differentiation we have


observed in phonology and morphology leads us to expect con-
siderable divergencies in cognate words. Indeed, it is precisely to
these divergencies that most of Chapters 3 and 4 have been devoted.
We have constantly been dealing wi th such triads as M!clabec,
J!klibek!, C/klebki! 'your (f.s.) dogs' and investigating the phono-
logical and morphological differences they present. This major dif-
ferentiation does, not however, necessarily imply similarly divergent
vocabularies. In fact, we would rather expect the basic vocabu lary
133
, "
134 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME LEXICAL PEA TURES 135
(however defined) to be made up largely of cognates, and such is cognates is that there are a number of what might be called "distant
indeed the case. If we examine the "basic word list" made up by cognates." By t)lis is meant words for which the ultimate etymon
M. Swadesh for his lexicostatistics, 153 which contains 200 common is the same or fqr which part of the etymon is the same, but in which
words denoting parts of the body, basic kinship terms, cardinal divergent develqpments have produced unusual or irregular altera-
colors, the numerals one to five, etc., we obtain the following results. tions, so that kins hip is recognizable to the investigator but may be
(i) Out of 200 words, 192 or 96 per cent are cognates, the eight moot for the speakers. Such distant cognates are e.g. the items
triads of non-cognate terms are: 'here', M/hnii/, JC/ hon(i)/ ; 'to kill' M/ketal/, JC/qatal/ ; ' near',
M/gerlb/ and /qarlb/, J/ qqlb/, C/qaglb/ ; 'root' M/,ereg/ J/,eqq/
M J C C/,egeqj. Other irregular cognates are some of the personal pronouns
'bad' muzen duni mu ma le~ (cf. 4.2) some of the ordinal numerals (cf. 4.6) and some of the
'fire ' naf (laww nag demonstratives and interrogatives (cf. 6.3).
'to give' neta ta'a 1a'a 6.22 Turning now to a list of some 280 items compiled speci-

'husband' rajel zoj zoj fically for lexical comparison between Moroccan, Syrian, Egyptian, ,•
'many' hwaya kelg ktlg and Iraqi Arabic 154 and founded not on considerations of basic c
'nose' xasem enf xasem vocabulary but on high frequency and maximum differentiation in

'to see' saf 'ayan saf the four dialects, we find substantially similar results. There are only
'to, throw' oabb farr dabb 7 non-cognate items, 4 instances of asymmetrical cognates and
some 20 irregular cognates.
In five of the eight cases J stands alone as against M and C, whereas (i) The non-cognates include the items 'bad', 'to give', 'nose'
in three cases J and C go together and M stands alone: in no case and 'much' already obtained in :'1e previously considered list and
is there a 1M combinatio n as against C. in addition:
(ii) This bald statement of 192 cognates vs. 8 non-cognates
does not, however, tell the whole story. In the first place, there are,
'to -look'
M
bawa'
J C
bawa'
.,•,.,
even in the above list, some asymmetries. Thus some C speakers seem safan
to use the M verb for 'to give' 'side by side with the C form, at least 'tomorrow' bacer gada gada ~l
?,
in the imperative. Further, while M/rajel/ ,is the common pariance 'beside' yamm sob , ~ob
term for ' husband', M/zawj/, a cognate of JC/zoj/, is used by M
speakers in " mildly formal" style. To the last non-cognate triad, 'to As in the case of the terms for 'to see', terms fo r 'to look' are only
see' , (ve must add that J has, in addition to /,ayan/: a verb /saf/ identi- partly equivalent in function. Moreover, Cjbawa'/ may be a loan
cal with the MC verb, though the contrast /,ayan/ 'he saw' vs. /sM/ from M. One of my C informants used /bacer/ for ' tomorrow', a
'he caught sight of, found' (durative vs. ingressive) occurs in J only patent M borrowing.
and thus sets the J form apar.! (cf. also note 173). Among the 192 (ii) Asymmetrical cognates include the item 'cup', for which
cognate words (a complete list of which is omitted here) we find MJC have several common terms, e.g. /fenjan/, but for which there
further cases requiring qualification. As already indicated in 6.1 , it is also the special C/pyala/ and M/ kub/. For 'grandmother', there
is a toss-up whether the term for 'good' should be listed under cognates is MJCjjedda/, but M also uses /blbi/. For 'to close' there is MJC/sadd/
(MJC/zen/, MJCjxosf) or under non-cognates (M/zen/, J/mlii)/, but J also uses-/taras/, /tagas/, which also means 'to fill' as do the
M/maleh/). The item 'mouth' yields the three cognates M/i)aleg/, MC cognates. For 'to open', there are the cognates JCjfatai)/, M
J/ i)alq/, Cji)aleq/, but J a lso has the synonym /eemm/ . Ifetai)/, but M also uses / fakk/, which also means 'to loosen' as does
(iii) .Another qualification that must be added to the 192 the cognate JCjfakkj.
136 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME LEXICAL FEATURES 137
(iii) As for irregular cognates, they include the demonstratives nominal sentence of which the predicate (which may either follow
and interrogatives already yielded by the first list as well as the fol- or precede it) is grammatically determinate: M/ha5a senu/, Ilha5a
lowing items:
",kiin/, Cjhada senul 'what's that?" M/senu le!:>caya/, J/ askiin le!:>kiyi/,
Cjsenu le!:>kayyil 'what's the story?'.
M J C (ii) The preposed form occurs otherwise (except as indicated
'yesterday' Ibar!:>a (I)b6!:>i mbe!:>a below): MCjsesmak/, J/ases makl 'what's your name ?', M/~~ar/ ,
'thing' si sen(i) se l /assag/ , Cjssagl 'what happened?' (with assimilation to following
'in order to' !:>atta !:>etti !:>attan(i) lsi or /!f) . The l?reposed form also occurs in a number of compound
'socks' jwarib jwarib jawegeb interrogatives: MC/ Slon/ , l /aslonl 'howT, M/sgad/, l lasqad/, Cjsqad/
(s . jiirab) (s. jurab) (s. jogabi) '!low-much l' M/swaket/ , C/ swaqet/ 'when?' cf. also /skam/ side by
'spoon' xasiiga qaSiiga qasoga side with MC/karn/, M/cam/, J/ kem/ 'how manyT. It also occurs in
qasiiga xasuga a number of fixed expressions with rbetorical question tinge, e.g.
'to ask' se'aI sayaI sayaJ MCjsda'wa/, l /asda'wa/, roughly 'how come l' (surprise and indigna-
'broom' muknasa 154a mokensi maknasi tion, esp. at an overly high price and the like); MC/s'aza/, l las'azal ,•
. 'children' weled wIad wI ad in e.g. M/ma'ruf s'aza/, l lma'gef as' azal 'und was weiss ich noch';
'fruit' mewa miwa mewa M/s!:>ala/, lit. 'what is his condition l' is also used , apparently without ·
miwa interrogative tinge, as an expression of commiseration, roughly
'poor fellow'. Before Ima/ in tbe sense of 'whatever', M /smatrid/,
6.3 INTERROGATIVES AND DEMONSTRATIVES. 6.31 Probably any l lasmatgid/ , Cjsmatgid/ 'whatever you want', in M also /skulmatrid/.
pair of Arabic dialects yield, when compared, differences and asym- (iii) As for the third form , it is most commonly postposed to
metries in the inventories of interrogative demotlstrative particies, 1 55 prepositions, with which it mostly forms inseparable and fixed for-
This is tbe case in MJC as well: most of the forms listed below will mulas: MJCjbes/ 'in what' and 'bow much?' e.g. / bes essa'a/ 'what I
be seen to be wholly or partially cognate, yet irregular in their cor-
.'"g
time is it?' or 'wbat does the watch cost?'; MICjles/ 'why?', M/xa!res/, I
respondence. In the demonstratives, J and C group together as against J/xa!gasl and /x'd!as/, C/x'd!ges/ 'why, wbat for?' , M/elwes/ for what
M, but in the interrogatives, M and C group together as against J purpose, reason?'; M/'alawes/, IC/,ala(')es/ 'on what, about wbat 1';
nearly throughout. MIC/ men(')es 'from what?', MJ/megeI(,)es/, C/meteI(,)es/ 'like whatT
"

6.32 Interrogatives. (0) Terms for 'what' have, in MJC as in In all the forms with optional intervening /'I there may be two se-
many other dialects, an element lsi, presumably from OA/say'/ parate stresses, i.e. two separate words; tbis is regularly the case in
'thing', formerly preceded by an interrogative that is now lost or such construct phrases as e.g. MJ/ maw(jii' esl 'what subject ?' .
blended with it. Each of the three dialects exhibits, though in varying (iv) The preposed form of I, though for once not of C, is
degrees, an alternation among a free, a ' preposed, and a postposed identical with that of the Mosul and Anatolian dialects, which have
variant, that have the following shapes : /as/ though 'Ana has /s/ as MC and the gelel-dialects. However,
'Ana and Hit hilVe the free form /skiin/ reminiscent of J, while Mosul
M J C has /assiin/. The postposed les/ seems common to the whole Meso-
free : senu askiin senu potamian area. The Central Asian dialects have iis and sim ilar
preposed: s as s foim s"· as do many other dialects; note 'Ana /Ils/ 'why', also found
postposed: es, wes es, as es in some rural gelel-dialects.
(b) Terms for 'who' show a single form for I , a double one in M;
(i) T he free form occurs either in isolation or as subject of a data for C are insufficient. The free form (in I also the sale form)
138 COMMU NAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME LEXICAL FEATURES 139
is M/menu/, J/mani/, Cfmenu/ ; in addition , there is a postposed 'that' (m.) (ha)6iik ha5iik hadiik
this time truly enclitic, form M/manf. Thus M/elman/, l / lmani/ 'to 'that' (f.) (ha)51" ha5lk hadlk
whom' ; M/,edman/, l /,end mani! 'chez qui ?', M/,aleman/, J/,ala mani/ 'those' (ha)Mlak haMlak hadolak
'on or about whom ?', M/ wiyiiman/ , J/wiya mani! 'with whom?' 'here' hnii(na) hon(i) hOn(i)
Mosul, like MC, has jmenu/ , the Anatolian dialects / menu/ and 'there' hnak(a) wniki honlki
/menej, 'Ana and Hlt have / man/ , the rural gelel-dia lects / menhu/ ' thus' hlci heke5 hekki
and / menhif. 'now' hassa hassa, ssa 'a hassa
(e) As for 'which (of several, either persons or things)' there is
M/yaj, J/ hayyi/, Cfhayyu/ . The JC forms are used both adjecti vally The invariant jh'al/- (with assimilation of j l/ to following consonants
and pronominally, the M form is adjectival only, the pronominal form under the same conditions as the article) is common in a number
being jyahu/ either invariable, or masc. sing. with fem . sing. /yflhi/ and of more or less congealed expressions, e.g. / hal yo m/ (i.q. /Iyom/)
a plur. /yiihum/ . Thus M/yii ktab/ , J/ hayyi ktiib/ , Cfhayyu kteb/ 'which 'today', Ml/hassana/, Cfhassanij 'this year', Mjhalgad/, l Cfhalqad/ 'so

book?', but M/yiihu lakbar/, J/hayy i lakbag/ , Cfha yyu lakbag/ 'which
one is the oldest 7', with optional variation for number and ge nder in
much'; in the last item of the list it is at least etymological, / hassa/ <
jhassa'a/. Its productive use is extremely common, and the degree
,,•,
. M as indicated. and manner in which jhahvaladj contrasts with jhii5a Iwalad/ 'this
(d) For 'where ?', MJC have /wenj, and /mnenj 'whence ?'. For boy' remain to be investigated. In JC, the initial /hj tends to be
' how many', Mjcamj and the "mildly formal" /kam/, Cfkam/, elided when immediately preceded by a short closely bound mor-
l /ke'm/ ' :' For ' when?', the cognates MCjyamtaj,/yemta/, J/emta/ l58 pheme, e.g. L or IV: M/lhiiyj, JCfliiyi/ ' to that one' ' to this (f.) one',
are "asymmetrical" in that J/emta/ is the normal term, whereas M M/wha5aj, 1/ wii5a/, Cfwiidaj 'and this (m.)'; though M usually re-
prefers /swaket/, C prefers /swaqetj. Again, qellll and gelel-dialects tains j hj , it does have jmenna/ 'from here, this way' as sole combina-
align themselves in no discernible pattern: Mosul has /wen/ like MJC, tion of / men/ + / hniij. This /hl-dropping tendency is probably a lso
bu~ also jesab/, (not esob as in Socin, 1882, p.II). Mardin has / an[/ responsible for the J form / wnik ij.1 59 The most salient difference
(ibid., p. 260) Carmiic /aynij, 'Ana and the gelel-dialects, /wenf. In between the M forms on the one hand and the JC ones on the other
Central Asia there is hln, hen (apparently from OA/ayn!) but also is the greater retention of a reflex in the latter of the OA element
_,db and variants (Fischer, 1961 , p. 260). As for 'when ?', Mosul j haj-, j hiij-; Mjhniij < OA/hunii/ , but lCfhon(i)/ < OA/ hflhunii/ ,
has /emati/ , 'Ana · /wemta/ , Kweres has jswaket/ as in M according and cf. all the forms in which M has an optional but Je; an obligatory
to Meissner, 1903b, p. xxx iii, to which Weissbach, 1904, p. 939, adds / ha/-. The fern. sing. /(ha)5annij is optional, M/(ha)Mla/ serving for
jyemethaj and / wemethaf. In Centra l Asia, there is mala and Imil both genders as well, but appare ntly more in use among urban M
(Fischer, 1961, p. 260). speakers than other fem. pI. pronominal forms (cf. 4.2).
6.33 The demonstratives. (al I have lumped together here de-
monstratives belonging to several fonn classes that share some (b) The differences exhibited by M vs. JC recur, but only roughly,
semantic and some formal features; here is a comparati ve table: in the overall gelel vs. qeltu split. The qellu-dialects as a rule only
have forms in /0/ (or the equivalent diphthong) for 'here' and 'there',
M J C whereas the gelel-di alects usua ll y have forms only in / hnj- : Mosul
'this' (m.) hiiila ha5a hiida jhon(i)j, 'Ana [hown], Anatolia [hawne] and [hawni], and Syrian
'this' (f.) hiiy hiiyi hiiyi sedentaries have analogous forms; For ' there', Mosul has jhonekj
'these' h(a)Mla haMli hadoli (m y Christian and Jewish informants and Socin's texts) but also
'these' (f.) (ha)5anni jhniikaj (my Muslim informants), whereas 'Ana has jhniik/. While
'this, these.' hal- hal- hal- the gelel-dialects of the countryside go a long with M, the Beduin
140 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME LEXICAL FEATURES 141
dialects studied by Cantineau (1936, p. 110) have form s such as Ihanl specifically religious and ritualistic vocabulary has nct been examined
and Ihanl with long vowels. A form Ihawnal is attested for eleventh in detail , such an examination would, no doubt, reveal many more
century Iraqi vernacular and Ihunil for fourteenth century Baghdad,l60 Hebrew terms, as would the speech of rabbis and other tradition-
no doubt the ancestors of the various sedentary form s reported oriented speakers. On the whole, it may be said that Hebrew terms
above. Terms for 'thus' have initial Ihl everywhere except in Anatolia in common, everyday use are not very numerous; many have Arabic
(Qarabas I k~5i/), with J/hekeill (also / hekelf) a ligning itself with equivalents, though the use of the Hebrew terms usually carries a
Mosul Ihakeil/, while Cfhekkil is, so far, isolated; Mlhicil recurs in special tone or stylistic value of its own. Before listing the items
the gelef-dialects, but lines up also with 'Ana Ihie/ , Hit Ihikf. !6! For themselves, some remarks about the phonetic treatment of H ebrew
' now', forms like MJCfhassal are fairly widespread throughout the words ' are in ortler .
area, with Mosul lhassal, Ihassa'l, the latter also in Hit and the gelef (b) As in other Jewis h vernaculars, one must distinguish between
dialects; 'Ana has [alhaz], wh ich lines up with scvcral of thc area's "whole Hebrew" and "merged Hebrew."!64 Whole Hebrew (hence-
Beduin dialects (Cantineau, 1936, p. 110: hal!uizz, al!ll;zz in seve ral forth WH) IS Hebrew as pronounced in wholly Hebrew utterances
tribes, others haying hassa'). Finally, note that the ending Mlal, either in the reading of Scripture, in prayer, or in qu oting; on th~
JCfil which is optionally added in some demonstratives, fixed in other hand, merged Hebrew (henceforth MH) refers to Hebrew
others, has its counterparts in other dialects, but does not, despite items used as an integral part of the vernacular. In WH , pronuncia-
first sight appearances, behave like reflexes of the feminine SUffiX. 162 tion is guided by Masoretic spelling and a set of spelling-pronuncia-
tion rules; in MH, there is fairly systematic deviation therefrom in
6.4 . ELEMENTS OF NON-ARABIC ORIGIN. 6.41 Words of Turkish and the direction of greater similarity with the Arabic dialect, notably
especially of Persian origin are strikingly common in MJC and in 10 the generalIZIng of penultimate stress and the reduction of un-
other Meso potamian dialects. From my data and from the long list stressed vowels. No phonemes ·alien to the dialect seem to occur in
of Persian words published by Calabi, 1960, I infer tentatively that WH or, a forfiori, in MH, though frequency and distribution are
the three Baghdadi dialects do not differ from each other markedly naturally somewhat differenL I6 5 Consonantal equivalences are the i
I
in this respect. Individual lexical items do occur in one or two of the expected ones; ~hose requiring no special comment are . h IV Z h ( f,
Y 1m II S' $ q s; the others are discussed below.
~
dialects only, others are treated so mewhat differently in one or the . .
other dialect; these will be mentioned in 6.5, but they seem to in- Of the six consonant symbols that may be differentiated by the
~
dicate no particular trend . Much the same , may be said of Aramaic presence or absence of ddus lene, only four show twin values in the
loans (studied by Ganima, 1926) except for the Judea-Aramaic to Baghdadi pronunciation: g is Igl and fgf; k is Ikl and Ix/; p is Ip/
be discussed below: one would cY.pect C speake rs to use Syriac terms, and IfI ; t is ItI and /9/ . There is only /bl for b, and only /dl for d,
especially in the sphere of rel igion, not found in' M and J, but the except that two words spelled with lenis d are pronounced with the
relatively few religious terms gathered so far in C are of Arabic emphatic spirant /i)/ ; these are lai)anaYI 'the Lord' wherever it oc-
origin. I take it this is due to the non-systematic character of this curs, and in the word Iehai)l only at the end of the phrase lai)anay
aspect of the investigation. 163 The one non-Arabic set of lexical elohenu ai)anay el).i)1 'the Lord our God the Lord is one'. There is
items by which one of the three dialects is clearly marked off from a tendency toward fafxim , though' in precisely what cases remains
the other two is, as in other Judea-Arabic dialects, the Hebrew a nd to be investigated , so that Hebrew words often ha ve I ~/ , 1f[1/, l'v/,
Judea-Aramaic element in J, to which we turn below. And M' IOstead of IZ/, Iml, Ibl, and lsi indicated by the spelling pro-
6.42 (a) The list appearing in (d) belo w, gives an idea of the sort nunciation rules. Hebrew r is always Irl, never Igl, except in the
of Hebraic vocabulary in use among the generality of J speakers as proper names Igahell and /i!,ahmin/, cf, WH/ ral)el/, Irahamim/.
an integral part of their Arabic dialect. A good many of these have Vowel eqUivalences are somewhat more complex and some details
direct and in direct reference to religious matters, and though ttte remain unclear ; mobile SIVa, as well as $~r~ and segol are lei in all
142 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD
SOME LEXICAL FEATURES 143
positions in WH, but in MH mobile sIVa is zero, final unstressed lei This term is very frequent, and one of the few Jewish terms
is replaced by fiI and unstressed leKI is replaced by leK/ : thus well-known to M and C speakers, who use it as a mock J word
WH/menassel (pr. n.) MH (with shift of stress) Imnassi/ ; WH/seferl and pronounce it lubbel/.
'scroll', MH/sHer/. Much the same holds for boltim, always 161 in lasOrl 'forbidden, unlawful' , Heb. 'aSlIl', same meaning; fairly common
WH, reduced in MH: WH/sel6m61 (pr. n.), but with shift of stress as a sentence word meaning 'don't do it' or 'that isn't done', i.q.
in MH/s16mu/· As for pallab and qamr$, they do not seem to contrast, M/\.laram/, C/\.lagam/. Cf. also lessOrl, Heb. 'isslIl' 'a prohibi-
both being rendered lal in certain positions a nd lal in others; at any tion', esp. in tbe1c$$urJ, 'in an unlawfu l manner'
rate, in MH there is a reduction of lal to lal and lal to lei similar lafe llul 'nevertheless, still', Heb. 'afillu 'even', e.g. lasma suwwit61u
to that described for the dialect: with shift of stress to penultimate mli\.lat, afellu lala' mamegla(lil ' no matter how many favors [
position, final Iftl > lal (MH/ braxal for WH/ beraxal 'blessing') un- did him, still he was dissatisfied'
stressed lal before KK becomes lei, e.g. MH/sekkanal for WH 11;>arbennan/ 'God forbid ', Jud.-Aram. bar-mi/lllan 'exclud ing our-
Isakkaniil 'danger'. As for !,ireq, it is rendered lei, Iii, and /l/, while selves'; used when mentioni"ng something unpleasant or un-
qllbbll$ and SlIrllq are both rendered lui and 101; here again, the lucky
varia nt renditions seem to depend on position. Ibraxal pI. Ibrax601 'blessing, benediction', Heb. b"axa, e.g. Isawwa
'(e) As to morphology, some Hebrew nouns take Hebrew plu rals braxal 'he made a (ritual) blessi ng'. T he verb 'to bless' is / begak/ ,
Ul!a ber! pI. l\.Iaberiinl 'friend(s)') but some take the Arabic broken /ybegek/, in ' which the root is Arabic, judging from the /g/ and
plurals (fseddOrl 'prayer book' pI. Isdadir/). The word h lal 'syna- the / k/ , but the pattern qelal instead of the expected qalal (cf.
go'g ue', though not of Hebrew origin, takes the Heb. plur. IslawoO/. OA/ b'rak/) may be due to the Heb. verb b~rax
The fern. ending without pron. suff. is always unstressed lal (in / l;>ahOr/ 'young man', Heb. bdbur, same meaning
WH stressed Ift/), but with suffixes it behaves like the dialectal / peOahayyim/ 'cemetery', Heb. bre ha!lOyyim 'cemetery' (lit. 'house of
morpheme T, e.g. Insamal 'soul' (WH/ nesamllf), Insametul 'his soul', the living') ; for IP/ < /bl in loanwords, cf. 3.21b above; whether
etc. In general, the morphophonemics of the pron. suff. is that of this is reinterpreted as Heb. peeab bayyim 'opening of life' is
the dialect. The same holds for verbal inflection: the root morpheme doubtful '
is Hebrew, but the patterns are dialectal. / paSOq/ 'verse, a 'line of writing', Heb. pasuq 'verse' ; this word ha s the
(d) The following is a list of words gleaned from J speakers, Arabic plural /ppasiq/ ; on /pp/ (viz. [ppJ) for / pw/ , cf. 3.21f
some in free utterances, some through elic;:itation. Only a dozen or Ip6qar/ , Iypoqer/ 'to deprave, render irreligious', apparently from
so can actually be heard in common, everyday utterances, as will Heb. epiqoros 'a freethinker'
appear from t~e accompanying comments. They are listed in the /\.Iabor/, 'a friend' , pI. /\.laberim/, Heb. bap~r, same meaning
order of the Arabic alphabet, with all vowel initial words listed Ihax.m/ 'rabbi', pI. /haxa mim/, Heb. bdxam 'wise man' ; / \.laxa m
under 'alif; Ipl follows Ibl, Igl follows Ikl, 17,1 follows Izl, etc. All basil 'chief rabbi'
forms are MH, unless otherwise stated "; the Hebrew etyma are given /I)eremj ' ban, ritual exclusion, excommunication' , Heb. b{!l'em, same
in a transliteration of the Masoretic spelling. meaning, e.g. /slehu bhereml 'pay no atte ntion to him , forget
about him'
/a/)el/ . a term of general disapproval and disgust, 'terrible, awful', Idasexl 'repelli ng, disgusting'; 1 have no reason to doubt the ety-
'someone or something terrible or awful'; cf. Heb. 'aPrl 'in mology given by informants, namely the initials d-$-k given in
mourning, a mourner'. Thus / meOel al;>el/ 'like a fool, like an . the Passover Haggadah as part of the mnemonic device for the
idiot'; /a/)el e'lek/,go to hell ; a plague on you'; la/)el wheffel/ '·· Ten Plagues. These three initials refer to the first three of the
and /a/)ol la/)el/ 'very bad, very terrible', e.g. / kan 'asabi aswad , plagues, namely dam ' blood', $"rard~a' 'frogs' and kinnim ' lice',
ya'ni a/)el la/)el/ 'he was awfully nervous, something terrible'. with regular change of /k/ to /XI in · word-final position, as
SOME LEXICAL FEATURES 145
144 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD

normal in wo rds made up of initials as well. The word has the Isawwa kuwwana qabel lebraxal 'he concentrated before making
sa~e pattern as such J adjectives as Idanes! 'impure', and phonic the blessing'
Simi Ian ty wlth/we~exl 'dirty' IkabOdI 'honor, glory', Heb. ktipod, same meaning
I ~~~~nl '~n old man, an elder', Heb. zdq~n, same meaning IgelgOl1 'reincarnation', Heb. gilgul, same meaning; severe pain or grief
Iressanal New Year's day', Heb. ros hasSlina . is called I~a 'ar malgelgulf ; on the same root, Itgalgalj'was reincar-
IseddOrl 'a prayer book', Heb. siddur; the plural is on the Arabic nated', e.g. Itgalglet ensametul 'his sou l was reincarnated'
pattern, Isdadirl /gennab/ 'a thief', Heb. ganndp, with convergence of the Hebrew
Isekkal in f'id essekkal 'the Feast of Tabernacles', called in Heb. and Arabic nominal patterns, cf. J/keooabl 'a liar' ; hence also
sukkof! , pI. of sukkd 'a tabernacle'; however, J/sukkal 'a taber- " the 'terb Igannab/, fyga nneb/, 'to steal'
nacle (built for that feast)' Igoyl 'a Gentile', esp. 'Muslim', pI. IgoyIm/, Heb. goy 'a Gentile'
Isekkfinal 'danger', Heb. salckdna flax/, Iyllxl ' to run away' : if from Heb. italax, 'to go (away)', imptv.
Isammem,nveOI said of bad taste in food and the like Heb. sam l~x, this would be the sole term widely used in M and C
hamllllilVe(} 'poison of death': Ihayi Ifelfeldara l)idda meOel having a Hebrew etymology, hence borrowed from J: fro m a C
sammemaweOI 'this pepper is as hot as all hell' speaker, f<;lagabu facjcjageb wliix fadlexal ' he hit him once and
IsebbaOI 'Saturday, the Sabbath', Heb. sabbdf! beat it'. Needless to say, the etymology is far from certain;
Isettax.a! ' t?e :a~s~ver ceremony', from the Judeo-Aramaic phrase Ganima (1926, p. 584) includes it among words of presumed
. hasatta haxa tillS year we are here' which, followed by 'next Aramaic origin, but his etymology is even less convincing.
year m Jerusalem', is one of the central passages of that cere- l!]labOII 'flo od, deluge', Heb. mabbul, same meaning; unusual loss
mony; ·the term Iseder/, Heb. s~l>er, is also in use. Note the verb of gemination
isattaxl 'to celebrate the Passover', e.g. Iwen qatsattex hassanal Imezzall 'luck', Heb. mazztil, same meaning. A frequent curse is
__ wh~re are rou celebratmg the Passover this year?' l\Vaqa' mezzalak! ' may your luck fail'; the term is in frequent
Isol)adl to bnbe , Heb. solwg, 'a bribe'; the pattern qOla! seems due use, and is ~nown to some Me speakers
to the pattern of the Heb. noun l!]lasall 'an example', Heb. maMl, same meaning
Iso!il 'a fool, a madman', Heb. sole, same meaning I me~wal ' commandment, a good deed', Heb. mi$IVG, same meaning "i,
he~Idl 'prayer shawl', Heb. ~i~if! 'fringes (of the prayer shawl)" with Imgellal 'the Scroll (i.e. the Book of Esther)" Heb. m'gilla 'scroll ,
unusual Idl for f!; i.q. l!emO/, Heb. 'Iallif! 'prayer shawl' esp. the Book of Esther'
I~a'ar/ 'sorrow, 'grief', Heb. $Q'ar, same meaning ; hence the verb l!]la!]lzerl 'a bastard', i.q. Inagel/ ; Heb. mamz~r, same meaning
I!!a"arl 'to be grieved' Insamal 'soul', Heb. n.sdma, same meaning: Iwe~ed 'ensametu
/,arelil 'a C~ristian', pI. j'arellm/, Heb. 'dr~! 'u~circumcised'-; syn. bellaxl 'they are very close friends'
of Ine!ram/, pI. Ina!ara/, the Hebrew term being the more pejo- /naggaf/ 'to die', in a pejorative sense, cf. Fr. crever, Germ. krepieren;
rative apparently from Heb. niggaf 'he was struck down by God'
/qeddusj 'consecration', Heb. qiddus, same meaning; contamination
InlHal 'ritual washing of hands', Heb. n'lila, i.e. 1I.{ilaf! yaoayim,
of the Arabic and Hebrew roots, with the Hebrew pattern
same meaning
Iqayyaml 'to ca rry out, fulfill (a religious commandment)" Heb.
Iharagl 'to beat', Heb . hdrag, 'to kill'
qiyy~m, same meaning; the verb has the Hebrew root and the
Arabic pattern
jkuww.ana/ 'religious concentration" Heb. kalVwand , same meaning. 6.5 SELECTED LEXICAL ITEMS. Below is a list of MJC words
with the regular shift of unstressed lal to lui before Iww/, e.g. selected for their historical or comparative interest; some are com-
146 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME LEXICAL FEATURES 147
mon to MJC and typical of the Iraqi area, others are peculiar to gives the etymology hak-hu, an ingenious conjecture. Malaika,
one of the dialects involved. They are listed in the order of the Arabic 1963, p. 58, adds a C form /akun/
alphabet with Ipi following Ib/, Icl following /j/, and Ig/ following M/ames/ 'yesterday', less common synonym of /Ibiirl)a/ ; the contrast
/k/. Unless otherwise specified, Aleppo forms are from Barthelemy's occurring in some Beduin dialects,16 7 whereby the former is
Dictionary, Palestinian and Egyptian forms from my own informants, -'yesterday' and the latter ' last night', seems absent from M.
Central Asian forms from Vinnikov, 1949, Glossary, and Kweres In J only /b6l)i/, in C/mbel)a/, as in Mosul ; in Anatolia / mberl)a/
forms from Meissner, 1903b, Glossar. I was unable to make fu ll use and /ams/
of Vinnikov 1962, which I received while this work was being printed. J/enf/ 'nose', for which MC/xasem/, the latter being the typical Meso-
potamian term, found both in gelet and the qeltu-dialects; Aleppo
MJC/abu/ in construct phrases, besides the usual meanings and the has /enf/, and my Swerek and Carmuc informants use /efen/,
"automatic kunya" (see note 150), also denotes owner or agent : with metathesis, though they know /xasem/ as well. In Central
MJC/abu Ibet/ 'the landlord', tabu Ixiin/ 'the innkeeper', tab u Asia, 'nose' is un/, whi le xasim is 'mouth' as in Egypt; the forms
ttaksi/ 'the taxi driver', etc.; fern. M/ umm/, IC/emm/ cited suggest an unattested OA ' /unfl rather than Cl. Ar. /'anf/
MJC/iidmil 'man, a human being', pI. MJ/awiidem/, C/awedem/, as the ancestor
contrasting with MI/niis/, C/nes/ as enumerative vs. aggregate. MC/englizi/, J/englezi/ 'English'; I have no explanation for the
Common to the Mesopotamian area as a whole, both gelet and difference
qeltll, and is the normal term in Central Asia as well. In other M/ahad/, J/ahd/ 'contract', MJ/t'iihadl 'to make a contract'; (C form
. areas , e.g. Syr.-Pal., only as adjective, 'affable'. This latter not noted) cf. OAr ahad/ ; the shift seems isolated, but occurs in
usage occurs at least in C, Ines awedem/ 'nice people' the same root in Aleppo, cf. Barthelemy Diet. , who cites a similar
MJC/asfi/, /asu/- ; here are some illustrations of its use, all from M, phenomenon in Western Syriac
JC usage being quite similar: /asu-jet/ 'so, you did come', viz. C/baddiiwil '(in) the language of the Baghdad Muslims', a term un-
'ah , here you are'; /asu-majet/ 'so you didn't come, as it turns known to my MJ informants, who have no special designation
out'; /aso. aso.! lalSiI enta kull si !/ 'now, now, don't you pick up for any of the communal dialects; see note 108 .'
anything! (let me carry the valises), Iha ' ad nan, asu-max l;>u~ ,
sbik?1 'hey, 'Adniin, you seem preoccupied; what's the matter?';
M/l;>arii;um/ ' thick lips', cf. M/ml;>ar;um/ 'pouting'; in 'Ana I l;>rii;em/
is the ordinary word for 'lips' , which is MJC/sefaf/, sing. M/seffa/, ~
'"
/as u-trid et'arek wiya/ 'it looks as tho.ugh you want to pick a JC/seffi/
fight with him'; /asu-gumet; sbik? matug'ud!1 'you got up; M/bazzun(a)/, I/ bezzuna/, C/bazzuni/ 'a cat'; in M the form / bazzun/
what's the matter? sit down! ' Some speakers connect this par- seems preferred as a generic term, in which case it is neverthe-
ticle with /asuf/ 'I see', not an implausible etymology; though less feminine: M/etrek elbazzu n latxarmsak/ 'leave the cat alone
cf. las hii(wa)/ 'what is it'? Malaika, 1963, p. 37 and passim, or it'll scratch you'; the same holds for 'Ana [b~zzunl, whereas
writes lassul in JC and Mosul the form with T is generic. This is the term used
MJ CfakuI 'there is', occurs throughout the Mesopotamian area throughout most of the Mesopotamian area and in Central
oexcept in Anatolia, including Mardin, where there are such Asia (bazllna); in Anatolia the term is [~'nnorl, reHecting the
forms as /fihul , l fiyu/. The MJC negative /miiku/, Imiiku/ is name of the cat in older Iraqi vernacular literature (cf. Flick,
not quite co-terminous with it: 'Ana has /maku/, some of the 1955, p. 168; -:ra1iqani, no. 174, sillnawr, no. 263, sinnawra, but
rural dialects of Lower Iraq have Imiimes/. A variant of /aku/ heard a'lso no. 110., hirra)
from M speakers is /akusf. A general inquiry upon meeting M/ biicer/ see /gadal
acquaintances is Isaku smiiku/ 'how are things in general', cf. MJC/balil 'yes'; on 'inllila of CI. Ar. bola, cf. 3.36e(iii) The IiI in
Turk.. ne var, lie yok. Barthelemy (Diel ., p. 776) writes akll and the M form suggests the word may have been re-borrowed from
148 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME LEXICAL FEATURES 149
Turk. beli, Pers. bale. Its use as a plain affirmative rather than MJCjjamj 'glass (the material)', Pers. jam, Turk. cam
a counte r affirmative to a negation (Fr. si) is dec ried as an MJjederj see jgeder/
error by J:lariri (d. 1122) pp. 119- 20; in MJC it is used more or Mjjrectij, JCJjgedi/ 'a mouse, a rat', pI. MJjerdan/, Jjjegdinj C not
less synonymously with / na'am/ and IiI, as it is over most of the noted ; on j d/ for etymological j6j, see 3.22
area. Meissner reports it for Kweres but Weissbach (1904, p. MJCJjigara/, Jjjigara/ 'a cigarette', pI. MJCjjegayerj. Com mon to
938) adds for the same dialect the term mbala with th e meaning most of the area, including Anatolia. T urk. cigara in more modern
of Germ. doch, Fr. si as in man y Syr.-Pal. varieties usage sigara; the initial affricate is probably a result of the
MJC/ bab/, 'door, gate', is fern. in ordinary usage in M (despite /bab .Turkisl;> treatment of [ts], as in Greek tsigaro ' 6 '
e55arji/ 'the East Gate (qua rter),) but masc. in lC. M/ lbab MJCjjaj '(also M/ejaf) j yejij ' to come'; for parad igm, see 4.8 . Mjja
tasa' jemal /, the door is wide enough for a ca mel' (hint to a vis itor leddenyaj, JCjja leddeni/ is the ordi nary expression for 'to be
to depart) born', though M also has / nwelad/, JCjnwaladj
M/ bibi/ term for addressing the grandmother, MJCjjedda/ ; in Central MJCfjabj, jyjibj 'to bring' as in practically all Arabic dialects, also
Asia, ' lady, mistress', Pers. bibi ' matron, grandmother' in the sense of 'to bear (a child)'; in the latter sense, the ve rbal
C/ bi'a/ 'a chu rch', the normal term in C, for which M/ kanisa/ J/ knisi/ noun is MjjebUbaj, Jfj ibfIba/ , CjjebfIbij
M/ta ra/, JCjtaga/ a "fi ller" particle with little semantic content of its Mjjiirabj, I jjurabj, Cjjagabij 'a sock , a stocking', pI. Mfjwaribj,
own, usually occurring immediately before the subject of an im- Jjjwa ribj, Cfjawegebj . Mosu l has the same form as C, 'Ana has
perfect or of a no minal sentence; if the subject is a pron. affix, (jariiba], pI. (jwarib] . Various other forms are fo und in the near-
it' comes before the ver b. Some examples from M (JC usage is by areas, e.g. Pal. jjra9j,Aleppo fj rabj, Cairo jsura9j and jsara9j .
analogous) : / tara da 'ag ullakj'I'm telling you'; / bass elmuhemm, Cf. Turk. ~orab . CI. Ar. jalVrab, Pers. gorab
tara da'awa~~ik menhassa/ 'now the main thing, I'm making MJCj~araj, IC also j~agaj, 'remedy', especially in j maku caraj
my request as of now'; /web na tara sgad matu' mur ba(\rin/ 'as 'there's n"thing to be done'. Pers. care, Turk. ~are, 'remedy'
for us, whatever amount you request, we're at your service'; Mjcarakj, JCjcagakj 'a quarter', i.q. Mjrubu'/, JCjgebe'/. Pers.
/tara hfIwa dayman yel,awwar nafsa, ya'ni , sayeg mal 6ahab/ tarok
' he always imagines he is, well , a goldsmith' Mjcarpayaj, JCjcarpayij 'bedstead', Pers. carpaye 'stool; bedstead'
MJCjtufga/ 'rifle, rifle shot', pI. /tufag/ ; the mock J form /tefqayi/ MJCjcardaxj 'hut, cabin' (esp. for bathing on the Tigris), cf. Pers.
showing the regularly expected M-J equiva lences (ju/- /e/, /g/- /q/, cartaq
/a/-/ayij) occurs in a Muslim jibe imitati ng the Jewish dialect: J/cereg/ (MC not noted) ' fl imsy, no good' (cloth, merchandise, piece
/1,1esqel , asqal qalbak mentaqqet ettefqayi ?/ '/ besqel/, what did of work) ; cf. Aleppo j corok j , 'damaged', Eg. j surukj ' unfit (for
your heart say when the rifle went off?' The J-like effect is achieved m.ilitary service), defective' ; from Turk. riiriik, wh ich covers all
by piling up /qj's; the name jbesqelj 'Ezekiel' is one of the most these meanings
common among Baghdadi Jews. The jibe has beyond it an MJjcaqlabj 'to tumble, fall over', and Jjceqelbayij 'a tumble, a fa ll ';
anecdote purporting to show the pusillanimity of Jews, especially perhaps from *jtsaqlabj ; cf. Barthelemy, Dict. , s. v. saq/ab
when faced with firearms,168 Pees. lofiing from wh ich also Kweres MJCjecaliabj, JC also /eallabj, 'to hang on to, cling to', Mjmenjatti
Ifugga, Aleppo Ifang '. bibiti ~e nna neecallab biha, tebcinna bcayaj 'when my grand-
MJCjtemmanj 'rice' so called when uncooked ; an Iraqi wo rd , of mother came, we (child ren) would cling to her until she told
unknown etymology. When prepared for serving, it is called by us a story'. If from Mjcaleb/ 'dog', it is a borrowing from M in
various other names, including jplawj, (Pers. paloII', T urk. pilav) JC; but cf. Mosul jtkalbacj, same meaning, cf. MJC jkalepcaj
and , in some dishes, by the common Arabic name Mjrezzj, 'handcuffs'
JCjgezzj, e.g. the dish called Jjgezz beblibj 'rice with milk' Mjcenga!j, JCjcengalj 'a hook' in JC also 'a fork', for which M
150 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD
I SOME LEXICAL FEATURES 151
speakers prefer /eata!!; for 'fork' also J/~ekkiixa/. Pers. tangal, 'you should have come here by yourself'; C/xo ma'aji bwal)di/
Turk. rengel, ratal '[ don't (like to) come by myself'. Cf. Pers. xl/h, older XDb 'good,
M/J:tebla/, JC/i)eble/ 'pregnant' ; for 'imtila in older forms of this well', and Meissner, 1903b, Glossar, 'ho(u)b' 'natiirlich , doch'
word, see 3.36e(v). Mosul has the same form as JC, and the MJC/xoja/ is used for addressi ng a Jew;- some informants also
stress and length may be connected with the fact that these know the literal meaning 'merchant', and it occurs, at least in
three dialects have fern. adjectives of infirmity and color with stories and proverbs, as a traditional honorific Muslim title, e.g.
a final stressed long vowel, J!~emM!, C and Mosui /i)amga/. /xoja 'ali, mulla 'ali/, used proverbially in the sense of six of
Other dialects have ' imtila in this word, e.g. Aleppo and Damascus one and half.a dozen of the other, where /xojal is the equivalent
/i)Qble/ but Jerus. Ii)Qbla/ ; in these dialects color adjectives end of /mulla/ (!:Ianafi, 1962, p. 169, no. 757); Meissner's stories
in lal and ' imtila of final /a/ is rare except in the fern. ending; have the doublet /xawaja/ as an honorific title (e.g. 1903b, p. 57),
cf. Cantineau, 1946, p. 152, who finds this word "avec une and one C informant tells me that in Baghdad /xawaja/ follow-
legere 'imtila, difficile it expliquer" in a region of the Horan ed by the given name is, as in other regions, sometimes used for
where there is otherwise no 'imtila of final /a/ . addressing Christian men . Cf. Pers. X(IV)aje and the article
M/i)un(a/,.JCji)en(a/ 'wheat'; so throughout the Mesopotamian area, /xawiija/ in Barthelemy's Diet.
whereas Syria, Egypt, and dialects further west usually have MJC/xM/ 'good', invariable, precedes the substantive: /xos walad/
a reflex of OA/qami)/. Such a distribution is hinted at as early 'a good boy', /xos bent/ 'a good girl', /xos nasi 'good people';
as the ninth century by Jal)i? (ed. 1948, p. 17) who says that with article, /Ixos walad/ ' the good boy'; often stressed , esp. in
iiin{a is used in Lower Iraq (Iuga kuflya) whereas qamb is used fixed expressions: M/x611ebi/ 'a jolly good fellow'; Cf. Pers.
in Syria (/uga stimlya) xos, though the special positioning is more reminiscent of
JC/I)wiis/ 'clothes' M/hdiim/, both plural; Mosul has /i)was/, 'Ana Turkish! 71
/hdiim/, Qarabii~ / bawis/, the rural gelet dialects / hdiim/ MJCjdazz/, /ydezz/ 'to send', cf. Barthelemy, Diet.
M/oxu1;>a~/, JC/oxa1;>a~/ 'to be distracted, preoccupied, have some· MJCjdiid/, term , for add ressing one's brother
thing on one's mind': M/hay ujrat elmu'ayana Jigeddam axiif M/dumbug/, pI. /danabug/, JC/dembek/, pI. J/dnibek/, Cjdanebek/,
tuoxu 1;>u~ bacer/ 'here is the fee for the consultation in advance, 'a sort of drum', cf. Pal. /durbakke/, Aleppo /d.rbakke/, Eg. "

in case you have other th ings on your mind tomorrow'; /darabukka/. The Pers. diinbiik seems to be at the root of all ::1

M/defukkila 1Mb 'iid, le~ eoxu I?a~ti?/ 'go on and open the door, of these, though the JC forms are the closest. Cf.. Barthelemy'S '"
what are you dreaming about?' MCjmax\;>ii~/ J/mexQii~/ 'pre- Diet., S.Y. drhk '72
occupied, having something on his mind' . MJCjdoxan/ 'to feel faint, dizzy', perhaps related to MJCjdax/ ' to
M/xetal/, /yextel/ 'to hide (intrans.)', for which J/x taba/; the game faint'
of hide-and-seek is /xettela/ in M, / mexta Qoya/ in J M/oabb/ C/dabb/ 'to throw down, throwaway', for which J/farr/'
M/xa~em/ 'nose'; see /e nf/ Cf. Barthelemy, Diet., p. 229, top
J/xliyi/ 'a sin', commonly a sentence-word used to deplore regrettable M/rawa/, /yrawi/, J/gawa/, /yegwi/ 'to show' for wh ich C seems to
acts; /jiinu x!iyi 'alaI 'he felt sorry for' (cf. ex. s. v. /garag/ be- have only the common MJCjsawwaf/, same meaning
low). Aleppo /xlayyel has much the same sense, as has M /xa!iya/ MJC/zaqnabiit/ ' poisoned food, anything detestable', used in speak-
MJCjxo/, /xob/, particle used at the head of phrases to imply the ing of food (and, by extension, anything else) disapprovingly
speaker's hope or conviction; M/xo mlmeset?/, 'you didn't for- 'or derisively
get, did you?'; J/xo mat'eMet?/ 'I hope you didn't hurt your- J/zalez/, Cjzelez/ 'naughty (child)'
self?'; C/xo magei)tem?/ 'you didn't go, did you 1'170 C/xo M/se'al/, /yes'al/, JC/s"yal/, /ysayel/ 'to ask'; the /'I of the M form
ana ~'alayyi?/ 'what do 1 care?; C/xob kan jit honi bwai)dak/ suggests this may be a loan from CI. Ar. , cf. also M/su'al/,
152 COMMUNAL DIALECTS IN BAGH DAD SOME LEX ICAL FEATURES 153
M1C/suwal/ 'a question'. The two roots vie with each other in M/<>aQlQlj, /y<>UQlQlj 'to hide (trans.), for which l /xaba/, jyexbi/, C
other areas as well, cf. Pal. /sa'al/ (Jerusalem, Galilee) and not noted . Central Asia has zamma (regular reHex of OANamm!)
/sayal/ (Central Pal. village) ; cf. Barthelemy, Diel. s.v. sa'al III for 'to hide (trans.),
M1C/sangin/ 'strong (of tea)' ; Pers. siingin 'strong, hard, heavy' l /<>aww/ 'fire', for which M/nar/, C/nagj, In Syr.-Pal. /<>aww/, /<>ayy/
from sang 'stone' is common for 'light', but for 'fire' I find only the Central Asian
M/si!, l /sen/, /seni/, C/se/ 'a thing, something'; M1C/si 'ala si/ 'all form zalV, glossed niir in Tsereteli, 1956, p. 12
in a ll, all things considered' MNuwa/, lNawa/, C/c)awa/ 'light'
M1C/meswar/ 'soon, in a little while', e.g. /yeji meswar/ 'he'll be M1C/\araf/ 'neighborhood', smaller and less official than M/mal)allaj,
right along'. This word, which in the Syr.-Pal. and Eg. areas is •. l jml)>llla/, C/mal)alli/ 'quarter of town'
a noun with meanin gs centering about 'a trip', has, to my know~ lC/la'a/, jyel'iJ 'to give', for which Mjenlaj (jnelaj) /yen!i/. The lC
ledge, received no satisfactory historica l or comparative treat- form is also that of Mosul and apparently more typical of qellll
ment; cf. Barthelemy, Diet. dialects, the !vi form is found in the other gelet-dialects and in
M1C/saf/ , /ysilf/ 'to see', though usage is not precisely the same in Central Asia. Forms similar to the latter are common in many
the three dialects, cf. 6.2 abo ve. In M and C, this contrasts with localities of Syr.-Pal. (e.g. Galilean and l;Ioran /an!a/), and
/ bawa'/ 'to look', also /dal)l)aq/, 'to look'; in 1 it has the mean- Barthelemy lists it for ' Ia langue des nomades" ; I have noted
ing 'to catch sight of' and contrasts with /,ayan/ 'to see' and /la'aj among the Negev Beduins
/~afan/ 'to look'. Mosul has /qese'/ and /gese'/ 'to see', /dal)l)aq/ l jnlagaq/ 'to get scared'; /lagqaj 'fright'
'tq look'; 'Ana has / saf/ 'to see', /dal)l)aq/ 'to look'; Qarabas M1C/lawli/ 'backgammon'; the same term recurs throughout the
has [ara] 'he saw' [areytu] 'I saw'. On qr, cf. also Barthelemy, Syr.-Pal. and Eg. areas as /lawla/ or /lawle/, and the origin of
Diet. Central Asia has both 'ayyan and sal, used more or less the ji/ is puzzling: if from Turk. lavla, It. lavold, the ja/ might
interchangeably! 73 have been reinterpreted as a fern. suff. , with the allomorph fiJ
M/~udug/, lC/~edeq / 'true, right' commonly as a sentence word 'it's quite plausible in this environment for C, nearly as plausible
true; that's right' for 1, but in M explainable onl y as a loan from 1 or C (cf. 4. 3) . ,.
M1C/~al)iJ:>/ 'true, right, correct'; as in other areas, this seems to be The Greek name of the game is lavli; could it have passed into "
a classicism, the natural dialect forms being the doublets mean- Iraq, perhaps t hrough an unattested Turk. *lavli?!74 :1
ing 'whole," healthy', l/~l)il)/, C/~al)et)/. (M not noted); cf. Bar- l /laq/,lY!iq/ 'to be able', i. q. lC/qadag/, jyeqdeg/, M/gedar/, /yegderj
thelemy /~l)il)/ 'entier' vs. /~al)il)/ 'vrai', and in Eg. /~el)il)j vs. MC/'erbi/ and I' urbi/, 1l'rubi/ 'a village Arab ; a provincial' also as
hal)il)/ adj. 'provincial'. The collective Ml'ara!;>/, lC/'aga!;>/ is used to
M1C/~affal/ 'to put away (shelf, pocket, etc.), arrange in its .place'; denote the village population as a whole, to the exclusion of
M /~affal leHus ebjeba/ 'he put the money away in his pocket'; the full nomads (MJC/ badu!) in contrast to other parts of the
also l h affal lemwa'in/ 'to do the dishes' Arab world, where terms derived from the root 'rb refer to
MC/~a ! a/ 'prayer', l/~ !a/ 'synagogue', M/kanis/' Beduins, whether nomadic or semi-nomadic. No doubt the
MjC/~ u c/ 'fault', e.g. M/e~~u6 mu 'alek/ 'it's not your fault', /hay Beduinized character of the sedentary rural popUlation has
~Ocna/ 'it's our fault'; Turk. sur, same meaning something to do with this! 7'
Mj~ aya/ especially in j !;>~iiyat a!!a/ 'by God's protection, thank God' ; M/,a ru~j, l/,gu~/, Cj'ag6~/ 'bride', pI. M /, araye~/, J/,gaye~j , C/,agayye~/
Turk. saye, Pers. saye, 'shade, protection' M/,ari~j and !,arri~j l/,eggi~/, C/, agj~/ 'bridegroom', pI. M
M1C/~al)/, j~il)/ 'to caU, name' : M/axuya da~il)la dadj 'my brother, /,erarj~/, l/, gagi~/, C/,agayye~j
I call bim /diidJ'; MlC/~ayyal)/ ' to shout'· . In Central Asia, M/,ag urba/ and /,agraba/, l /,eqquba/, C/'aqgabi/, 'scorpion', pI.
,aYYlI!:z has the meaning 'to call, name, cry' M/'agarub/, l /,qagib/, Cj'aqegeb/ ; on /qqj < /qgj, cf. 3.24e
154 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME LEXICAL FEATURES 155
M/,agrugga/, J/,eqruqa/, 'frog' , pI. M/,agrugg/, J/,qariq/, C not noted ; adays less common than the literary loan IIi'ann/ : J/maysig
cf. Aleppo 'qarqa, call. 'qarroq, and Syriac 'aqruqa (Barthelemy, wniki yedxel walad sabb, kH lem'elmat kelletem sefUrl 'a young
Diet.); Kweres has 'agriig man is not supposed to go in there, because the women teachers
MJC/,alamOdl 'for the sake of, because of'; Mj'alamOd hay ma'ejawl are all unveiled' ; in thi s sense M has lee fl (Malai ka, 1963, p. 37)
'that's why they didn't come'; Ijet 'alamOdakl 'I came for your J/gederl 'pot', pI. Igdura/ ; the Igl and Irl would suggest a loanword
sake'; /,am elrpa(\i cent ad fa' mit dalar beSsahar 'alamOd gurfa from M, but for the fact that M has {jeder/, pI. Ijdura/, which
we!)dal 'last year I paid a hundred dollars a month for one in turn suggests th at M borrowed this from a rural dialect (cf.
room' 3.26) e.g. Kweres gid(ii)r. Possibly M once had Igi in this word ,
JCfgada/, for wh ich M has Ibaeerl 'tomorrow'; the gelet-dialects whence the J form. Central Asia has gidir. This term (qidr, pI.
have Ibacer/, the qeltu-dialects are split: Mosul Igada/, Ana- qlld!lr) is given by Ja!)i, (10th century) as a cha racteristic Iraqi
tolia [gade], 'Ana [1;>ACor], Hit [bakor] term (ed. 1948, p. 18)
M/garbil/, J/gegbil/, Cfgarbell 'sieve', pI. M/grabil/, J/gegabil/, JC/garag/, roughly i.q. MJCflazeml in the sense of 'probably'; my
Cfgarebil/ ; an OA Igirbal/, cf. late Classical girhiil, could ac- M informants say they never heard this word. Ex.: J/garag
count for the J form, for Mosul Igubel/, (cf. 3.24d), Aleppo mallelwal 'probably she's not pretty'; J/ ne!)kilak e!)kiyetna,
Igorbel/, Pal. and Eg. /f!,irbal/, but C and M pose a problem ; wenta garag yejik exliyi 'Ienal 'we'll tell you our story and yo u
Central Asian galhir CTsereteli, 1954, p. 256) in a dialect with- surely will have pity on us'; Cfgarag I)assa l ektigl 'he must have
out 'imala, taken together with the M and C forms, implies made a lot of money' ; Cfgarag kensiifal 'surely he's seen her' .
alternative OA forms such as */garbill or the like; on possible Turk. gerek 'necessary'
etymologies, cf. Dozy (Lat. harpelus?) and Fraenkel, 1886, p. 91 J/ganal 'a duck', call. Igan! MC not noted ; in most dialects, l 1;>al\(a)1
MJCfffadl 'heart, entrails'; Iwaj' effadl 'stomach ache, indigestion'; MJC/gaddal 'to beg for alms', Imgaddil 'a beggar', Igedyal ' beggary';
JCfgas effad/, i.q. Iffad / ; for Mardin, Socin 1882, p. 240, writes M also has {jad da/, Imjaddi/, Ijedya/ ; Barthelemy Diet. has
fUIVIid, flVlid ; in Central Asia, fod 'heart' (Vinnikov, 1957, p. Imgaddi/, considered as a Mesopotamian loan, for Aleppo, and
429). On Iffl < IfwI, cf. 3.21f cf. Central Asian gidday 'beggar'.I76 This old borrowing from
J/qebba/, Cfqebbi/, M/gu1;>1;>al 'room', pI. JCfqebab/, M/gu1;>a1;>/ ; in Pers. gedye appears in older Arabic Sources spelled with k (e.g.
somewhat formal speech, M/gurfa/, Igerfal may be used; Mosul Taliqani, nos. 444, 460, and cf. the dictionaries, e.g. Freytag,
has Iqebbi/,' but Anatolia has reflexes of Turk. oda, as in Syr.- quoting the Qamiis; and MUl1jid, Dozy, etc.) or with q (Dozy, '"
Pal.' and Eg.; Iqobbel occurs in Aleppo for some kinds of rooms one source, from Spain) both probably intended for IgI
J/qerrayil 'oil lamp lit on Sabbath eve', apparently unknown to MC MJC/g!asl 'a glass for drinking', Eng. glass
speakers; note Irr/, though qgy 'to read' J/genzl 'a treasure' (MC not noted), cf. Pers. giillj which, no doubt
JCfqemag/, M/gemarl 'cream, esp. clotted cream', Mosul Iqemag/, in some other form ending in IzI has passed into late Classical
Aleppo Iqaymaql from Turk. kaymak, same meaning; the M as kallz and into other dialects as Ikinz/, with the Ikl reflecting
form seems to be derived via the JC or Mosul form, reinter- the Arabic spelling
preting the Iql and Igi as equivalent to those of such words as MJCf laket/, Ibalaket/, variants of Ilakenl ' but'. Note the absence of
JCfqamag/, ' moon', M/gumar/. A doublet is MJCfqaymag/, in 'imala in the JC form s, despite the fact that o'ider 'imala is at-
Idonderma qaymag/, a sort of ice cream; cf. also Pers. qeymaq, tested in this wo rd (Blau, 1961 b, p. 19, from a tenth century
from the above Turkish form lraqi source) and in Pers. valiken, whence modern vali
MJCfkefl in MC/slon kefak/, J/aslan kHaki 'how are you?', but J/lemmall 'ants', IJemmalayil 'an ant' (MC not noted) ; most dialects
never used for 'how?' except in semi-literary style; MJC/,ala have regular reflexes of OA /nam l/, but cf. Mosul Inem mall
kHakI 'take it easy' ; used for ' because', at least in J, but now- 'ant s'
156 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME LEXICAL FEATURES 157
MJC/161 'or', e.g. M/tamam 16 la?1 ' right, or not?' to Fraenkel, ibid., marzlpii and cf. Mishnaic Heb. marzeP. Cf.
MJC/lax/, Iylixl 'to run away', cf. 6.43 Pers. me,zab, probably from the Arabic
MJC/lekk/, pI. Ilkiikl 'a large quantity, specified by some as ten MJC/mesl):l1 'shovel', common throughout Iraq; Jal)i ~ (ed . 1948,
thousand, by others as a hundred thousand ' . lhaila yemlek p. 19) says that the people of Kufa (in contrast, by implication ,
elkiikl 'he's tremendously rich'; cf. also Ilaklaki 'to get rich', to those of Basra) replace this word by bdl, cf. Pers. bil, older
e.g. J/mal)l)ad laklak mneleqmagj ' no one ever got rich from bet, a word of which I find no trace in Arabic today, except for
gambling'. Cf. Barthelemy, Diet., s.v. lakk (2) a nd the Indian Central Asian bll
term rendered in English and French as lac, lakh, 'one hundred MJC/me'mill 'one with whom one habitually trades, i.e. either a
thousand' steady customer or one's regular merchant'
MJC/mal/, particle denoting possession, connection, etc., one of the MJC/magazal 'a large store with varied articles, larger than a
most uniformly characteristic features of the Mesopotamian Imaxzan/, itself larger than a Idekkanl or Itekkan/, ; Pers. miiqaze
area, common to all qeltu and gelel-dialects examined so far, 'store', from Fr. magasill, itself ultimately from Af. maxazill ,
•" including Anatolia, Khuzistan, and all points within Iraq ; it is pI. of maxza" 'store'
found even in modern Persian (ma/~e soma 'of yours, belonging M/munxul/, l lmuxell 'fine sieve, strainer', pI. M/ mnaxel/, J/ mwixel/
to you'; mal-e koja, 'from where') but apparently not in Central (C not noted), cf. CI. Ar. mUllxul, with regular reflexes in M,
Asia. With suffixes, it can occur indifferently with or without in Pal. Imunxul/ , Aleppo Imonxol/, but in some Central Pa l.
the fern. T, e.g. Innad i malnal or Innadi malatnal 'our club'. villages, Imiixell as in J (Bauer, Wort. , s.v. Sieb). The forms in
Some examples of its manifold uses (all in M, JC being ana- 10/ no doubt stem from an intermediate -[muxuIJ, nasaliza tion
logous): Isayeg malilahabl 'a goldsmith', Imez malxasabl 'a of vowels preceding Inl plus velar being ve ry co.mmon in J and
wooden table', Imudir malmadrasal 'a school principal', Il)amui)- other dialects: Jldanqii lj -' let's say', lenxill 'palm trees' are
I)elu maleblad / 'imported sweets' Ubladl = 'abroad') normally· [diiqul, ;;xil]
MJC/l11ardil 'pole for pushing a boat' ; M/dfa'ha bgusl;>a wala tedfa' ha MJC/mawil 'bl~e', partly synonymous with M/azrag/, JC/azgaq/ ,
I;> l11ardil 'push it with a reed (now) and don't push it with a which covers other shades as well; from MJCjl11ay/, Il11ayyl
pole (later)', i.e . 'do it while the doi ng is good;' Idaf'at l11ardi 'water'; cf. Pefs. abi 'blue', from ab 'water', and Turk. ma vi
w'asat kurdil 'a shove by a pole and a blow from a Kurd' used
J/medil 'table set for the Sabbath , Passover, or other festive meal',
in describing a prompt departure or expulsion
apparently no MC equivalent. The J usage thus antedates the
M/mezrib/, JC/megzibl 'gutter, waterspout off roof', pI. M/ mzarib/ ,
remarks of !;Iariri (d. 1122) who criticizes his Baghdadi audience
J/mgazib/, C/magezib/ . Cf. Aleppo Imnreb/, and in non-'imdla
for using md'ida and mayda for any table , rather than for a
dialects Imezrabl (No . Pal.) or Imezrabl (l:Ioran, Cairo). These
table on which a meal is set, as correct usage requires (l:Iariri,
Syr.-Pal. and Eg. forms, are regular reflexes of OAimizrab/ ;
ed. 1299 A. H., p. 10)
the J form offers no particular difficulty, especially since OA
Imirzabl is also attested (Freytag, citing the QamOs); in fact , MJC/mezl 'a table', pI. MJ /myuza/, C/myOzij. From Pers. miz, older
Imirzabl may be primary and the form Imizrab/, more co mmonly mez. Used throughout the Mesopotamian area and in the Eastern
represented today, a metathesis (Fraenkel , 1886, pp. 24-25). The Neo-Aramaic dialects (Zakho meza); even in l:fariri's time, the
difficulty is in the /i/ of C instead of th e expected lei, and espe- word he suggested for a plain table (cf. preceding item) was
cially in the Iii of M instead of the expected la/. Either M a nd C ·Persian, namely x(lV)an, in later CI. Ar. xilrall or XlI\ral1. The
have in this wo rd preserved the same ancient 'imiila as J, or Persian term miz, mez no doubt reflects Portu guese mesa, just
the three forms har k back directly to the Aramaic ancestor of as other dialects reflect other Mediterra nea n lan guages ( Lat.
th~ OA form ; the most likely form of that ancestor is, according tabliia and its descendants, etc .). Oussani, 1901, p. 110, gives
158 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SOME LEXICAL FEATURES 159

'dinner table' for mez, and lists {Gwle as 'table'; the latter is un· OAjhawiiya/' mein Wunsch', but cf. Pal. jhwiiyej 'a blow', and
known to my informants; see /!fnvli/ above Fr. beaucollp
M/ mewa/, JC/ miwa/, though C also /mewa/ 'fruit'; Pers. mive, M/hiiysa/, JC/hasa/, pI. MJjhwiiyes/ and jh05j (C not noted) ; Kweres
older meve has the M form, but my own informant from the same region
M/nages/, JCjnajes/ 'dirty, unclean, filthy' and M/naggas/, JCjnajjas/ has / hasaj ; Weissbach, 1930, p. 330, adds for Kweres the more
'to render unclean'; I have no other instance of M/g/ for OA/j/, familiar jbgaraj ; 'Ana has [bagra]; a Muslim from Amara has
nor any explanation for this one jhaysa/, and for Qal'at Salel), Van Wagoner, 1944, gives jbaqaraj
M /na~i/, Cjne~i/, for which J/na~~i/ 'low', pI. MC/ne~~ay/, J in- 'head of cattle' (p. 107) and jhiiysal 'cow' (p. III). Barthelemy,
variable. Meissner, 1903b, Glossar: na$ls 'niedrig'; !;fanafl, 1962, Diet., cites the M form for Iraq. In late Classical Arabic
p . 143 /n~ayye~/ 'low' hall'a'i! occurs in the sense of 'cattle, large animals' (Dozy)
M/ nagalJ, JC/nagel/ 'bastard', pI. M/ngu!a/, J/ngula/, C/nguli/ ; cf. MjCjhi~j 'nothing'; M/saku bidak? hie, kulSi miikul 'what's that in

the J proverbial expression /essa!! mani l)fagu wennagel mani your hand? - nothing, there's nothing'; Jjhiiyi Imaswa hie,
bzagu/ 'who dug the Tigris and who begat the bastard?', said segbet rnayj 'this hike is nothing, a child's play (lit. a drink of
of or to an inquisitive person (CI. Ar. nag!) water),. Pers. hie.
MC/ niSan/, J/nisan/ 'betrothal, engagement'; MJC/ nesan/ 'to be- Mjwuje(h)/, jwuccj, MJCjwecej 'face'; the last form recurs in the
trothe', ftoe-san/ 'to become engaged'. Pees. nisan 'token, sign', qeltll-dialects, the first in the gelet-dialects; Central Asia has
perhaps via / mal)bas niSan/ 'engagement ring', at first 'token lie; Barthelemy, s. v. IVaee, points out that Jawiiliqi (p. 149)
ring' condemned IVII}h for IVa}" as vulgar, and that all modern dia-
MJCjhalhalj'to produce a trilling noise with the tongue', that sound lects have forms harking back to an OA form with lui
itself being called MJC/ halhula/, pI. M/halahil/, J/ hlahil/, MJCjyezil ' that's enough', rarer than Ibassl also occurs in Kweres
C/halehU/ ; this noise, usually produced on joyful occasions, is (Meissner, 1903b, p. xlix). Meissner's surmise that this comes
the same as that referred to in other dialects by the roots zgrd, from OA/yajzi j is supported by form s such as yadzi, yazzi found
zgrt, zgll, and other variants; the root hIhi occurs in other parts with the same meaning in some North African dialects (Mar"ais,
of the M~sopota mian area (Mosul , Anatolia) with the same 1956, p. 112 ; Cantineau, 1960, p. 60, where the same etymology
meaning ; for a different meaning in Lebanon, cf. Barthelemy, is proposed)
Diet.
MJCjham/ 'also', with variants MJCjhammen/, / hammena/, J/ ham-
zed/, /hamzedif. Pers. ham, whence also Turk. hem, an old
loan into Arabic (Jawaliqi, p. 146, Bariri, pp. 113, 233) .today
appa rently restricted to the Mesopotamian area and Central
Asia, even more widespread in tiD latter, where it also serves
other functions (cf. Fischer, 1961 , p. 261); however, Barthelemy,
Diet. , lists it without localization, hence presumably used in
Aleppo, but only as /ham ... ham/ 'both .. and'
M/hwaya/, i.q. J/keig/, C/ktlgj 'much, many' invariable: / hwaya
nasi or Inas ehwayal 'many people', /f1us ehwaya/ ' much money' ;
jhwiiya yesta'emluha/ 'they use it a lot' ; occurs in other gelet-
dialects, though to the south (Basra, Kuwayt) /wajed/, / wiiyed/
occur instead. Etymology unclear; Malaika, 1963, p. 35, suggests
SUMMARY AND CONCLUSION 161
As for the vowel system, OA/ul and Iii are both represented by
JCfe/, whereas M has both lei and lui depending on a variety of
factors: OA/kull/, M/kull/, JCfke1l1 'all' ; OA/sidq/, M/~u dug/,
JC/~edeq/ ; OA/sitt/, MJC/settl 'six'. In given syllabic sequences,
7 OA/al yields M/ul or lei , JC/a/ : OA/qamar/, M/gumar/, JCfqamagl
' moon'; dAtjamal/, M/jemalf, JCfjamal1 'camel'. Final, stressed lal
is preserved to a greater degree in JC tha~ in M: J/suda/, Cfsodi/ ,
SUMMARY AND CONCLUSION M/sodal 'black (f.s.)'. The 'imti/o of OA/a/, which already made it-
self felt in Abbasid Baghdad, is very common in given cases in JC,
7. 1 SUMMARY OF FINDINGS. 7. 11 Muslims vs. non-Muslims. totally absent from M; thus M/wiihed/, JCfwehedl 'one'; M/~eta/ ,
(0) T he Muslims, Jews, and Christians of Baghdad (and, so. far as JCf~etil 'winter'. In matters of word stress, there are some diffcrcnccs
I can tell, of the other cities of Lower Iraq) speak lhree different that are more strictly of a morphophonemic character: MJC/ ~ahebl
dialects each fully correlated with community affiliation. The majo r 'friend', M/sahbil vs. J/sahebi/, Cfsahebil 'my friend'.
diehoto'my divides the Muslim majority fro m the two minority (ii) Morphology. Subject pron01l1inal suffixes attached to
groups: the majo rity di alect (M) is of the ge/et type, the two minority perfect verbal stems differ in phonemic shape and in some olher
diale~ts (J and C) are of the qe/tu type (on the terms ge/et and qe/tu respects : M/geletl ' I said' and 'you (m.s.) said', JC/qeltul 'I said'
see 1.31 and 1.32). Although our knowledge of the Mesopotamian vs. J/qelt/, C/qeletl 'you (m .s.) said'; M/galat/, JCfqaletl 'she said' ;
dialect area is still quite li mited, it seems a fair guess that dialects M/geltul , JC /qelteml 'you (pl.) said'; M/galaw/, JCfqalul ' they said' .
of the qe/tu type are spoken by old sedentary populations o nly (Mus- Object pronominal suffixes differ as to the morpJlOphonemics of
lims and non-Muslims in Upper Iraq and Anatolia, only non-Mushms suffixation (cf. e.g. the last item in the preceding paragraph) and ill
in Lower Iraq), whereas ge/et-dialects are spoken by semi-sedentary phonemic shape: M/abuya/, JCfabuyil 'my father'; M/abiJ./, JC
and recently sedentarized populatio ns, and by Muslim sedentanes labunul 'his father' ; M/uljlIpa/, JC/emmul 'h is mother' ; M/umha/,
in Lower Iraq ; fully nomadic populations speak dialects closely JC/emmal ' her mother' ; M/umhum/, JCfemmeml 'their mother' ;
akin to the 'ge/ef type. Muslims and non-Muslims alike speak dia- The feminine suffix T has, in the isolated word, the allomorphs lal
lects that for a ll the differences they exhibit, all belong to the Meso- and Iii in JC, to which corresponds a single allomorph lal in M:
potamia; area; there is thus no prima facie basis fo r an explanation M/maftuJ:!a/, J/mefluhai , Cfmaftiihal 'open (f.s.), but M/cebira/,
of these differences by immigration from outside the area. To what JC/kbigil ' big (f.s.)'; the allomorphs of T in sandhi are also different:
extent migrations within the area may be considered will be discussed M/gubti/, JC/qebbetil ' my room' ; M/gu\J\Jatna/, JCfqebbetn al ' our
below. . room'. Unit nouns are usually formed by appending the suffix -/ayil
(b) The features that set apart M from JC are summarized below. in JC, the suffix T in M: MI l;> us!a/, J/bes!iiyi/, Cfba!aJayil 'an onion' .
The reader is warned that this summarization is schematic and leaves Morphemes preposed to the imperfect are similar in· shape and func-
out details, qualifications, and reservations, for which he is referred tion in JC and differ from M usage: JCfqanqiil1 'we say', Idanqii ll
to the body of the work. . 'let's say', vs. M/dangiill 'we say' and 'let's say'.
(i) Phonology . In M , OA/II is often N , in JC usually fIf: (iii) Syntax. Few points were investigated ;' determinate noun-
M/xa!/, JC/xal1 'mother's brother'. In M, OA/ql IS often Ig/, hI JC plus-adjective phrases more often lack the initial article in JC Uwalad
a lmost always Iq/ : M/gaJ/, JCjqii 11 ' he said'. In M, OA/kl has been lekbigf) than in M (flwalad eecebir/, ' the big boy'); determinate direct
affricated to I~I in given instances, whereas JC have preserved Ik/ : objects are marked by an anticipatory pro nominal suffi J( plus the
M/can/, JC/kan j'he was'. In M, OA/rl is apical Ir/, while in JC it has, morpheme L more often in JC than in M: JC/hazzu 19asul 'he shook
in many instances, become a velar spirant Igj: M/ras/, JC/gasl ' head'. his head', M/hazz rasa/.
160
162 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SUMMARY AN D CONCLUSION 163
(iv) Lexicon. Basic vocabulary is almost entirely cognate, but 'they said' but JjqalOluj vs. Cjqiiluluj 'they said to him'. Other differ-
a number of common terms are not; many but not all non-cognates ences are due to the fact that C treats K ,-y verbs unlike others,
oppose JC to M: JC/gada/ , M/ bacer/ 'tomorrow'; J/kSig/ , C/ktig/, while J does not : J/qaguj 'they read' (like Jjkatbu/ ' they wrote'),
vs. M/hwaya/ 'much' ; this holds for most personal pronouns (JC/ana/, but Cfqaroj vs. jkatabu/ ; Jjteqqenj 'you (f.s.) read' (like jtketbenj
M/ ani/ 'I'; JC/entem/, M/entu/ 'you (pl.)" (and cf. the pron. suff. 'you (f.s.). write'), but Cfteqrenj vs. jtektebin/ ; Jjteqqonj 'you (pl.)
in (ii) above) and demonstratives (JC/hOni/, M/hna/ 'here') which read' (like jtketbonj 'you (pl.) write'), but Cjteqronj vs. jtektebunj .
illustrate instances of "imperfect cognates." As for object pronominal suffixes, C has the invariant -jki/ for the
7.12 Jews vs. Christians. Despite the fact that J and C belong 2f.s., as Mosul and Anatolia, whereas J has j k j ~ j kij : Cjabukij
together in the same qeffll group and share many features as against 'your (f.s.) father', jemki/ 'ydur (f.s.) mother', Jjabukij, jemmekj.
M, the two dialects exhibit many differences from each other. On The morl?hophonemics of the suffixes - hii and - hem differ: JCjemmaj
the whole, C is closer to Mosul a nd, to a lesser degree, the Anatolian 'her mother', ]jabuhaj, Cjabuwaj ' her father'; JCjjabaj 'he brought
dialects. The differences between J and C are summarized below. her' but ]Jjabuhaj (cf. Ijjabonuj 'they brought him') vs. Cfjabuwaj
(i) Phonology. The / r/ > /g/ shift does not quite cover the 'they brought her' ; lCfemmemj 'their mother', but Ijabuhemj, .
same ground: J/ qaga/, Cfqaral 'to read'; J/jurab/, Cfjogabil 'a sock'. Cfabuwemj 'their father'; JCjjebnahaj 'we brought her', jjebnahem/
The interdentals have been preserved in J, as in most of the Meso- 'we brought them'; C again goes along with Mosul. Though both
potamian area, but replaced by the corresponding stops in C, as in 1 and C have jaj and j i j allomorphs of the fem. suff., their distribu-
some of the Anatolian dialects and in the Syrian urban dialects as tion follows entirely different principles: ]j1)elwaj, Cf1)elwij 'pretty
a whole. In the vowels, C goes along with Mosul in the retention of (f.s.)'; l/ l;>a~ilij , Cjl;>a~ilaj 'trifling (f.s.)'. In Form I verbs, Chas pre-
most l a/, s in unstressed open syllables, whereas J goes along with served the two conjugations qalaf vs. qatif, like Mosul and Anatolia
'Ana in their zeroing-out in open syllable and in their shift to /el in whereas J has a single qalaf conjugation, like 'Ana (and like M, which
closed pre-stress syllable, with M standing somewhere in the middle: has a single qelaf where e is j ej ~ j uj depending on the flanking
J/8qil/, Cftaqilj, Mj8egilj 'heavy'; Jjkelbenj, Cjkalbenj, Mjcalbiinj consonants) : Cfkatabj 'he wrote', jlebesj 'he wore', Ijkatabj, jlabasj.
'two dogs'. Related to this is the treatment of OAjawj and jayj in The imperfects of Forms VII and VIII show differences beyond the
unstressed syllable, which are reduced to j uj and j ij in ], while C has regular phonemic ones and place C somewhat closer to M : Ijaftahemj,
joj and j ej: Jjbitenj, Cjbetenj 'two houses'; Jjyumenj, Cfyomenj 'two Cfaftehemj 'I understand' ; Jjanhazemj, Cjanhezemj 'I flee'. The
days'. For OAj u/ and /i/ C has j ol and jej in given environments: imperative of the verb 'to come' is peculiar to J, C going along with
Cfsoq/, ] /suq/ 'market', C/male1,J.j, ] j rrili1,J.j 'good'; here again C goes most Eastern dialects. The morpheme L 'to' has the presuffixal allo-
with Mosul. There are many points of difference in the degree and morphs Cjelj- (as in M) vs. I j llej- ; double pronominal objects have
detail. of ' imiifa : in given cases, J has ji j for Cfej: Jjklibj, Cjklebj a special form in J, a more common one in C: Ijjabelyakj 'he brought
'dogs'; in others, ] has /a/ : ] I skakinj , Cfsakekinj 'knives'. In C, it (him, her, them) to you', Cjjablak yfmuj 'he brought him to you'.
long vowels retain their phonemic length in unstressed syllables (as Preverbal morphemes differ : l /qadaqulj, Cjqaaqulj 'I say'; Ijssa'aqulj
in M and Mosul), whereas] has, SO to speak, no long vowels in un- Cfga1,J.aqulj 'I will say', and especially Cjkenqeltuj 'I said', as in Mosul
stressed syllables (as 'Ana): Jjdulabj, Cfdfiliib/ 'wardrobe'; Jj1,J.alfibj, and Anatolia, with no parallel in J.
C/1,J.alfJbj 'hail'; Jjmizinj, Cjmizen/ 'scale'. Final consonant clusters (iii) Syntax. The optional use of a copula in C sets it apart
are, on the whole, maintained in J, separated in C: Jjdagbj, Cfdagebj from J (and ' M) and links it with the Anatolian area. The absence
' road'; Jjktabt/, Cfkatabetj 'you (m.s.) wrote'. of the article in the first term of jmalj constructions is peculiar to C.
(ii) Morphology. In the subject pronominal suffixes attached The marking of the determinate direct object by an anticipatory
to the perfect base, J and C differ iii morphophonemic details: JC pronoun plus L is less common than in J.
jqeltul 'I said', but Jjqeltoluj vs. Cfqeltuluj 'I said to him'; JCfqaluj (iv) Lexicon. The Hebraic element in J sets it apart from
164 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SUMMARY AND CONCLUSION 165

C, M, and other dialects., In the free personal pronouns and demon- 'three' SaSi tlati
stratives, there are a few differences between J and C (e.g. J/ hekeo/, 'when' emati swaqet
Cfhekkil 'thus') but in interrogative particles C is closer to M than J: 'twenty: ~ 'essin 'esgin
C/S/, Isenul 'what', M/as/, liISkunl 'what'; a number of non-cognate 'sieve' \1 ' giibel garbel
nouns and verbs set C together with M apart from J: MCfxaseml
'nose', J/enf/; MC/sMI 'to see', J!'ayan/, etc. (c)
,j I·,
However, some differences between MosJI and C do not
. C'.nearer to M; tbey are either peculiar to C or common to C
brmg
7.13 Christians vs. Mosul. (a) The dialects of Mosui" and of tbe
Mosul area are too imperfectly known to permit a categorical answer and sOl1]e Anatolian dialects; tbey are, summarized below.
to the question as to wbether C is purely and simply a dialect of (i) .Phonology. The interdentals are preserved in Mosul, re-
immigrants from that area. Similarities with Mosul are many, but placed by stops in C. Tbe 'imiila of Mosul is different in several
tbere are enough differences to consider C a related but separate respects from that of C: Mosul Isakikin/, C/sakekinl ' knives', Mosul
dialect. Inasmuch.as data point to fairly recent and fairly considerable Ibestenci/, C/bestiin6i! 'gardener'.
immigration of Christians from the north to Baghdad, and because (ii) Morphology. Pronominal affixes are remarkably similar in
of some suggestive similarities between C and tbe Anatolian dialects shape and behavior, the sole difference noted being the double object
we may surmise until all the evidence is in that C has at least bee~ suffixes : C/la'etlu yanul 'you gave it (m.s .) to him', Mosul/la'etlilwa/.
influenced by dialects from the northern regions. The allomorpbs IiI and lal o( the fern. suff. do not have quite the
(b) One set of differences between C and Mosul is of a special same distribution: Mosul Ikabiga/, C/kbigif. The vocative suffix leI
nature: they consist of pairs in which Mosul has unusual features of Mosul is absent from C: Mosul !,amme/, Ixalel (terms for addres-
peculiar to itself whereas C has, as its equivalent, an exact or approx- sing paternal and maternal aunt). ,
imate replica of ,the M form. These arouse the suspicion that pe- (iii) Syntax. Mosul has no copula like tbat of C , nor is the C
culiar Mosul-like features bave been suppressed in favor of something article dropped in Imatl constructions.
more acceptable. The suspicion is reinforced by the fact that tbese (iv) Lexicon. A number of lexical differences, have been
are essentially lexical items, in which this sort of substitution is mentioned in (b) above. Others include: Mosul/hnilkal and Ihonekl
notoriously easier than in phonology or grammar ; in the following, 'there', C/boniki/; Mosul Ihakeol 'thus', C/hekki/; Mosul/mbor/ ,
C has the same item as M: MJC!'alamildl 'because of, for tbe sake of' ; Mosul/gaqqabi/, C/geqbil
'neck'; the Mosul particle Ize/, roughly in the function of MJC/asul
Mosul C and JC/baqa/, is absent from C. Mosul/ta'iil zel 'come here now',
C/ta'al baqaf.
'four' oba'a arba'a 7.14 Muslim vs. tbe countryside. '(a) While M is closely akin
to ,the urban and rural gelel-dialects of Lower Iraq, it differs ' from
(and the related terms 'fourteen', 'forty', 'Wednesday') them 'in 'many respects. It is closest to 'the urban dialects on Wi,ich
'he' hlnu huwa some data are available (Basra, Qal'at Salel» so tbat one dimly fore- '
'they' hiyem humma sees a possible classification of urban vs. rural ' gelel-dialects, as yet
'to see' qese' sM not solidly established.
(b) It appears useful to summarize the differences separating M
'what' as, assun 5, senu
'where' wen from the rural gelelCdialects tbat are closest to it: for this purpose
e!ab
we shall make use of the detailed data available on Kweres and tbose
In the following cases, C has a form similar to that of M, Mosul from my own informant from a nearby point in the same Musayyab
an unusual or special form:
district; this combination of data shall be designated by the symbol R.
166 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SUMMARY AND CONCLUSION 167
(i) Phonology. OA/};./ is more often affricated in R: M/akel/, other qeIILl-dialects, have preserved or continued several basic phono-
R/a~ell 'food' . There is greater retention of OA Iql in M, and re- logical and morphological features of the older vernaculars,. It is
latively few instances of a Ijl reflex, whereas R has regular affrication problematic whether J and C actually' continue older dialects of
to Iii in some positions, coupled with morphophonemic alternation Baghdad' itself or whether their characteristic features have been. im-
with Ig/: M/ge'adl 'he sat', /ga'edl 'sitting', R/ge'ad/, Ija'ed/. A /pi ported f,om the north, the present home of most of the qellll-dialects.
phoneme is well established in M, not so in R. In R there is the With respect to C, the likelihood of northern influences is reinforced
typical Beduin syllabic reshuffling and alternation absent from M: by the immigration of Christians from the north.l 77 With respect to
M/gahwa/, R/ghawal 'coffee'; M/ge~aQ/, 'reeds', Igu~Qal 'a reed', J, on the other hand, I have no linguistic or historical evidence sug-
R/gu~aQ/ , Ig~uQaf. The distribution of Ie/ and lui differs in M and gesting immigration fro,m the north or elsewhere; if, as seems pos-
R : M/kull/, R/ kell/, 'all'; M/ge~aQ/, R/gu~al:i/ 'reeds' . sible, the Jewish community in Baghdad has had a continuous exis-
(ii) Morphology. In subject and object pronominal affixes, R tence in or around that city from its foundation to the present,178
has a masculine-feminine distinction in the 2nd and 3rd person features that are at present peculiar to J may hark back to the ver-
.. ,
'1 plural which is only marginal in M. Addition of suffixes to certain nacular of medieval Baghdad.
nominal bases yields completely different morphophonemics in R (b) The Jews and Christians of Iraq spoke Aramaic until they
than in M because of the syllable reshuffling mentioned in (i) above. were completely Arabized,l79 yet most of the main features difl'er-
Similar differences occur in Form I conjugations: M/ketbatl 'she entiating JC from M are not related to the Aramaic substratum.
wrote', R/ktebat/; M/,erfawl 'they knew', R/,rufaw/. Form II per- We may assume that, by' the time Arabizalion was completed, there
fects show vocalic alternations in R, none in M: M/sallam/'he greeted', were some minor communal differences in speech, such as the use
l~addagJ 'he believed', /xallaf/'he begat', Rlsallem/,/~addagJ, Ixalluf/. of some Hebraic elements in J, but I find no evidence of early major
The verbal systems' exhibit many other differences of detail. differentiation. I so It is as yet impossible to say with certainty when
(iii) Lexicon. A check through Meissner, 1903b, Glossar, re- and how the present major differentiation arose; there is, however,
veals little lexical differentiation between M and R; where M differs linguistic evidence pointing to Beduinization in M as a crucial factor
from J and/or .C, R has the same or very nearly the same forms as in that differentiation, and some historical evidence suggesting rough
M; instances of slight deviations can be seen in R/~enhul 'what', answers as to "when" and "how." These points are taken up in the
M/~enu/; R/ menhu/ 'who', M/menu/. . ' following two sections.
7.15 Uniqueness of J. Within the qellLl group, there IS no dialect 7.22 Beduinization in M. (a) While M shares with J and C a
so far investigated that bears a particularly close relationship to J. number of features, especially lexical, that evidently continue older
Some salient features ('imlila, II!.I < It/) link it with C and Mosul, urban Iraqi forms, its phonology and. morphology are permeated
others ('imlila, some lexical items) with Anatolia, and two features with elements similar to and, in all likelihood, imported from, the '
(shortening of unstressed long vowel, treatment of OA/a/) are shared rural dialects of Lower iraq. Together with other urban gelel-dialects,
witn 'Ana. All these in addition to features shared by all or most however it differs from the rural dialects in a few crucial respects,
qeIILl-dialects. The Jews of the other cities of Lower Iraq speak dia- and in ;hese very respects it resembles the dialects of sedentaries
lects that are virtually indistinguishable from J. on the other side of the Syrian desert (Transjordan, !:loran). in
7.2 . CHARACTERIZATION OF THE DIALECTS. 7.21 Conservatism in general, the gelet-diale~ts and their congeners are,- outside Arabia,
JC. (a) If we combine the findings summarized above with comparative spoken by Beduin and Beduinized populations. These include fully
data from other dialects and with whatever is known of medieval nomadic camel herders, semi-nomadic sheep and goat herders,
Iraqi vernaculars, we conclude that J and C are direct descendants recently sedentarized nomads and semi-nomads, and groups in various
of dialects spoken by the urban population (both Muslim and non- intermediate stages of sedentarization. Some dialect characteristics
Muslim) of Abbasid Iraq. More precisely, J and C, no less than the correlate fairly well with the various stages of nomadism and seden-
168 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD SUMMARY AND CONCLUSION 169
1

tarization. In the Syrian .desert and its fringes, which include the monograph. Still, a cursqry glance at the available sources!84 tends
Mesopotamian area, some features (e. g. affrication of OA/ql to to corroborate some of the hypotheses outlined above, and may
Idzl and OA/kl to Its/) belong to full nomads, others (e. g. affrica- suggest questions and directions for their further elucidation. I find
tion of OA/ql to iii and OA/kl to lei) to semi-nomads and the Lower very little on the history and composition ,of the Baghdad popUlation
Iraq village population, whose sedentarization is of recent vintage, itself, but from the history of Lower Iraq as a whole, it does seem
or who have at least been strongly influenced by recently sedentarized permissible to draw two conclusions: (I) that Lower Iraq was, from
and semi-sedentary groups;!81 and others (e.g. non-affrication of the thirteeflth or fourteenth century onwards, subjected to a pro.cess
OA/q/ > Ig/, less frequent affrication of OA/kl to lei) are shared of de-urbanization and re-tribalization which has only recently been
by groups that arc fully sedentary, but that have, in centuries past, reversed, ~nd has left deep marks on its population; (2) that the pop-
absorbed non-sedentary influences. It is to the last that the present ulation of both villages and towns has continually (but especially
Muslim dialect of Baghdad belongs .. since the downfall of the Abbasid state) been replenished by waves
(b) It must be pointed out that there is an alternative possibility: of Beduin ·immigration from Northern Arabia via ·the Syrian desert.
the gelet influences in M might be due to sedentary immigrants from These processes can be outlined as follows:
Arabia . Dialects of the gelet type are Beduin or Beduinized dialects (i) From the seventh century, when Arabization bega n as a
only outside of Arabia; in Northern and Eastern Arabia, rather result of the Muslim conquest, until the tenth century, when central-
similar dialects are spoken by sedentaries as well. Such townsmen ized government began to decline, Arabization and urbanization went '
could have migrated to the Lower Iraqi towns and brought their hand in hand. Cities were founded, became populated, and pros-
dialects with them. 182 For Baghdad, however, immigration from the pered. The non-Muslims adopted the Arabic speech of the Muslim
surrounding countryside seems both linguistically and historically townsmen. ~
more likely and the fact that Muslim townsmen, in given times and
circumstances, should absorb Beduin or semi~Beduin elements from (ii) From the eleventh to the thirteenth centuries, centralized
the countryside is neither surprising nor unprecedente?183 A similar power was on the decline. The ruling groups were increasingly dom-
process is going on in present-day Baghdad: a part of the population inated by ' Persian and Turkic speakers. Urban centers were still
is readily identifiable as of rural origin, both by its speech and by its large and populous, but Beduin nomads and semi-nomads increased
personal history, and though largely belonging to the lower classes, their raids and migrations into the cultivated area. 185
some influences from their dialects have been absorbed into M. The (iii) \ The decline of the caliphate and of urban life was brought
assumption is that something similar occurred in previous centuries, to a clil)lax by the Mongol sack of Baghdad in 1258, by the sub-
at a time when the social and linguistic prestige of the Muslim popu- sequent devastation and anarchy, and by ·the second sack of Bagqdad
lation of Baghdad , and hen~e its resistance to rural infiuences~ was in 1400. The irrigation system, and the agricultural life dependent
at its lowest. on it, were',ruined, 1 86 and the effects of that ruin are. felt to this day.
(e) While most features of M are shared by all M speakers, some Baghdad was greatly reduced in population, the countryside sub-
show greater Beduinization than others (greater use of Ij/, for OA/q/, jected to further Beduin inroads, and Iraq became "a country of
retention of the fem.-masc . distinction in the plural of verbs and few and small towns .. . while around and between them lay tracts
pronouns, etc.) . There is also some evidence, as yet fragmentary, grazed and dominated by the tribes alone."!87 Until well into the eight-
that some older urban features, now found in JC only, may have eenth century, Iraq was a zone of constant strife between alternating
bee n preserved in some remote corners of the M community and , in Turkic-speaking and Persian-speaking conquerors.
some spec ial usages . ISJa .
7.23 A glance at Iraqi hiStory. (a) A detailed inquiry into Iraq! (iv) The establishment of Ottoman control in the seventeenth
history, wllile obviously desirable, is beyond the scope of the present to eighteenth centuries marked the beginning of a gradual and slow
170 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD
SUMMARY AND CONCLUSION 171
return of centralized authority, though that authority now had to and do not seem to have been subjected to the same depopulation
contend with solidly established Beduin tribes and tribal confedera- and repopulation seesaw as those of Lower Iraq. For another, the
tions. Many of these were sedentarized in Lower Iraq, but still trib- topography of Upper Iraq seems more conducive to polarization
ally organized l88 In the eighteenth and nineteenth centuries, new between sedentary and non-sedentary life.' The steppe is suitable for
towns were built and old ones gradually repopulated. 180 The process grazing only, the narrow banks of the river courses (which are here
of re-urbanization and de-tribalization has, with various tribulations fixed, not variable as in Lower Iraq) are suited for permanent se-
and backslidings, been going on ever since, and has probably been dentarism. In contrast,lOO the lowlands of the center and south, for
accelerated in the present period of independence. centuries deprived of flood control and regulated irrigation, more
(b) It seems a fair inference that these populations shifts are easily invite a type of semi-sedentary population which, according
intimately connected with the dialectal development outlined in 7.21 to our conjecture, served as a reservoir of Muslims for the repopu-
and 7.22. In the fourteenth century, the Baghdad Muslims were still lation of its towns. 191
., speaking a qeJtu type dialect and were, presumably, undifferentiated
" from the non-Muslims, at least not in the way they are today. Some
time after the re-establishment of a relatively stable regime under
the Ottomans, i.e. from the seventeenth century onwards, Baghdad
underwent a repopulation process which must have drawn heavily
on the village and tribal population; other towns underwent the same
process, some were entirely Dew creations. This new urban popula-
tion was Muslim and presumably spoke a gelet type dialect, indeed
the ancestor of present-day Muslim Baghdadi. The non-Muslims ob-
vio usly could not come from the tribal population ; the Christians
came, at least in part, from the north (see note 177) and the Jews
seem to have received no massive accretion from outside Baghdad
·(see note 178). That the Jews and Christians did not adopt the speech
of the new Muslim population is probably due to two factors: on
the one hand, the minorities were socially isolated, and on the other
hand, Muslim speech was neither the language of the governing
circles, nor that of their social or cultural elite. Since 1918 social
I and economic power has been returning to the Baghdadi Muslims,
and with the growth of the new Arab culture, the majority dialect
is acq uiring prestige (cf. 1.42).
(c) What has been said of Baghdad seems to hold for the other
cities of Lower Iraq, at least grosso modo. We have seen that matters
are different in Upper Iraq: there 'is no qeltu-gelet split correlating
with community affiliation, and urban dialects are all of the qeltu
type. Why this should be so is a m~tter .for separate investigation, \.
but several factors come to mind. For one thing, the small towns of
Upper Iraq seem to have had a more continuous urban population
.>

REFERENCES C ITED
ABBREVIATIONS USED IN REFERENCES AND. NOTES ,
Works are cited by author's surname and year of publication. In cases of several
works by the same author in the same year the letter "a" after the year indicates the
AA American Anthropologist. Menasha, Wis. first work listed here, the letter "b" the second, etc. A few' incidental references are
AlEO I Atmales de I'Instifut d'Etudes Orientales de 10 FaclIite de Lettres de cited in full in the appropriate notes and a re not listed here.
I'Universile d'Alger
AOH Acla Orientalia Hungaricae, Budapest Abrahamian, R" Dialects des Israelites de HamadQlI et dt/spahal/ et dia/ecte de
ArOr Archiv Oriel/lalni, Prague Baba Tahir, Paris, 1936.
BASS Bei/riige zur Assyr.i%gie lind Semi/ischer Sprac}J)vissenscha/t, Leipzig al-CaJabi al-Maw~i li , D" al-'AOar al-'iiriimiya Ii fugat al-Maw$il al-'iimmiya ,
BlFAO Bulletin de ['Illstitlll Fra,,~ajs d'Archeologie Orientale du Caire Mosul , 1935.
BSL Bul/etill de fa Societe de Lil/guislique de Paris - - -, Kalima, fc"irislya Inusta'mala Ii 'iimmiyat al-Maw#1 wa-li 'al/~l(i' al-'Iraq,
BSOS Bulletin of the School of Oriental [alld A/rican] Studies, London Baghdad, 1960.
Ene. of lsi. Encyclopaedia of Islam , lst ed. 1913/38; 2nd ed. 1954- , Leiden al-Dabbag al-HuOaIi, A. X. , Mu'jam 'am()iil al-Maw$il al-'Ammlya, 2 vots" Mosul,
lJAL International Journal of America" Linguistics 1956. •
JA · Journal Asiatique, Paris a i-Banaei, J. al-AmOiil af-Bagdiidiya (Pt. I) Baghdad, 1962.
JAOS Journal oftlte American Oriental Society. New Haven - , MIl'ja", al-Jllga al-'iimmiya al-Bagdiidiya (vol. I, letter 'nit/) Ba'ghdad , 1963.
JJS Journal 0/ Jewish Studies, Manchester al-J:lariri , 'Abu Mul)ammad aI-Qasini b. 'Ali , Kitiib Durrat al-Gall)\V{"i$ /i ' Awhiim aJ-
JSS Journal of Semitic Swdies , London Xawii$$ , fl'a-fl 'axirihi al-sarl,r Ji-'A~lIl1ad Sihiib aI-Diu al-XafaF, Istanbul ,
LA Lugat al-'Arab, Baghdad 1299 A.H.
Lg. language, Journal of the Linguistic Society of America, Baltimore al-I:JiIli, see Hoenerbach.
MEl Middle East Journal, Washington al-Ja\:li" 'AbO Veman 'Amr b, Ba\:lr, Kitiib al-Bayliu wa-I-Tabyil/ , ed. Han]n,
MSOS Mitteilungen des Semillars fiir Orielltalische StIldiell zu Berli" vols. I and II, Cairo, 1948, 1949.
NM Neuphilologische Mitteilungen, Helsinki al-Jawaliqi, see Derenbourg.
RA Revue Africaille, Algiers al-KarmiJI, A.M. , "al-Lugat wa-I-Iaeagat," al~Masriq 6: 529- 36; 589-93 (1903).
REl R evue des Etudes Jllives, Paris al-Ru~ari, M., "Oaf' al-Muraq fI Lahjat 'Ahl al-'Craq" (t it les vary wi th each
SlL Studies ill Lillguistics, Buffalo installment, under general heading of "Lugat 'Awammal-'l raq"), LA 4:84- 88,
SOY. Vost. SOlleckoe Vostokovedellie, Moscow-Leningrad 140-46, 211 - 14, 333- 35 (1926); 403- 05, 460- 64, 52i- 25 , 596- 99 (1927);
Wd. Word, Journal of the Linguistic Circle of New York 5: 94-96,147- 50,347- 50,541-43 (1927); 6,: 203- 07, 521 - 24, 683- 88 (1928).
WZKM Wiener Zeitschnjt fur die Kunde des Morgelllalldes ' al-Taliqani, 'Abu al-l;Iasan 'Ali b, al-Fac.tl al-Mu'ayyadi. Risiilar al-'AmOiilaJ-
ZDMG Zeitschrift der Delltsc"e,~ Morgellliindischetl Gesellschaft, Leipzig Bagdiidiya 'allati tajr; baYIl al-' Amma 1i-I-QiirJi... ,jam~ ·alll"ifj Sallat 421 H, ed.
(since 1950, Wiesbaden) Massignon, Cairo, n.d-, (1914 ?).
ZS Zeilschnjt fur Semitistik, Leipzig AI-Toma , S. J" Tlte Teachil/g of Classical Arabic 10 Speakers of the Colloquial ill
Iraq: A Study of the Problem of Linguistic Duality and its Impact all Language
£dllea/ioll , Unpublished Ed. D. dissertation, Harvard University , Cambridge,
Mass. , 1957.
al-Xaf3.ji, see al-l:lariri.
Anastase , see al-Karmili.

172 173
174 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD REFERENCES CITED 175

Arabian Ame>rican Oil Company. Pocket Guide 0/ Arabic, Dhahran , 1955 (also Cantineau, I. ' "Etudes sur quelques parJers de nomades arabes d'Orient ," AIEO
various other undated books : e.g. Spokell Arabic, Basic Arabic, Conversational 2 : 1- 118 (1936),3: 119- 237 (1937).
Arabic, etc.). - - , " Les parlers arabes du departement d'AIger," RA 81: 703-11 (1937).
- - - , "Une alternance quantitative dans des pronoms suffixes semitiques,"
Barthelemy, A., "Observations critiques sur un article du P. Pourriere intitule BSL 38: 148- 64 (1937).
'Etude sulr Ie langage vulgaire d'Alep',': JA 10.6: 170- 89 (1905). - - - , "Le parler des Dnlz de la montagne ~odi.na ise, " AIEO 4: 157-84 (1938).
- - - , "Notice su r l'ouvrage intitule 'Der vulgararabische Dialekt von Jerusalem' - - -,. "Reinarques sur les parJers de sedentaires 1 syro-libano-l;mlestiniens," BSL
etc. ," JA 10.8: 197- 258 (1906). 40: 80-88 (1939). I .
- - -, Dictiollnaire arabe-!ranfois, 5 fase., Paris, 1935- 56. - -, "Les parlers arabes du departement d'Oran," RA 84: 220-31 (1940).
Bauer, L. , Dos paiaslinische Arabisch, Leipzig, 1913. - - -, Les Parlers arabes du lIoron , Paris, 1946.
- - -, Worterbuch des paiiislinischell Arabisch: Deutsch-Arahisch, Leipzig- _ _, (review of Van Wagoner, 1949) BSL 49: 148-50 (1953).
Jerusalem, 1933. --, "La dialectologie arabe," Orbis 4: 149-60 (1955).
Binder, F., " Zur Aussprache dec k und q bei den Beduinen Arabiens," WZKM - - - , "Nqtes sur les parlers arabes des oasis syriennes Qariten, Pahnyre,
46: 209-18 (1939). Soukhdt, "Stud; Orielltalistiei ill Ollore di Giorgio Levi della Vida 1: 120-31
Blanc, H.o Swdies ill North Palestinian Arabic: Linguistic J,Iqlliries omolrg the Rome, 1956.
Druzes of Western Galilee and MI . Carmel, Jerusalem, 1953. - - -, Etudes de linguistique arabe, Paris, 1960.
- - - , " Iraqi Ara bic Studies," H. Sobelman ed. Arabic Dia/ecl Studies (Washing- Carbou, H. , Methode pratique pour [,etude de l'arabe parU au Ouadayet d l'est dll
ton , 1962) pp. 48-57. Tchad, Paris, 1913.
- - - , "Stylistic Variations in Spoken Arabic: A Sample of lnterdialectal Chiha, H. K., La province de Baghdad, Cairo, 1908.
Educated Conversation," Contributions to Arabic Linguistics , cd. C. A. Chowdhury, M., "The Language Problem in East Pakistan," . see Ferguson-
Ferguson, Cambridge, Mass., 1960, pp. 81- 159. Gumperi, cds. , (1960), pp. 64-78. I
Blau, J., "Die arabischen Dialekte der Juden des MiUelalters im Spiegel der Cohen, D. "Koine, langue commune et dialectes arabes", Arabica, 11: 119-144
jtidisch-arabischen Texte," Orbis 7: 159- 67 (1958). (1962).
- - , The Stilt us of Arabic as used by Jews in the Middle Ages: Do Jewish Cohen, H. , see Kohen, H.
Middle Arabic Texts Reflect a Different Language?" JJS 10: 15- 223 (1959). Cohen, M., Le parler arabe des juifs d'Alger, Paris , 1912.
- - -, " The Importance of Middle Arabic Dialects for the History of Arabic," - - - , Pour une sociologle du langage, Paris, 1956.
Studie s ;1I Islamic History alld Civilizatioll, Scripta Hierosolymitalla 9 : Coke, R., &ghdad, City 0/ Peace, London, 1927.
206-28 «(961). Cole, J. T., Vocabulary of the Mesopotamian Dialect of Arabic, with Grammatical
- - -, Dikduk ha-'aravit ha-yehildit sel yemey ha-beYIlayim, Jerusalem, 1961. Notes and Easy Phrases, Lahore,1917.
Colin, G. S., " The Arabic Dialects in Morocco," ~Ilc. 0/ Is.! 6: 334-40 (1936).
Bloch, I., "Castes ct dialects en tamoul/' Memo ires de la Societe de LiIlK.uistique
CaIabi, see al-Calabi.
16: 1- 30 (1909).
Blum. S., Qissah l1Iusa : Eill Beitrag zum bagJu!adisehen Dialekt des Neuarabischell,
Dabbag, see a l-Dabbag.
Hanover, 1927.
Derenbourg, H. , ed., "Le livre des locutions vicieuses de Djawaliki," Morgell-
Bravmann, M., Materialien ulld Untersuchungen zu den phonetischen Lehren der
liindische Forsehungen, Festschrift/iir H. R . Fleischer, Leipzig, 1875, pp. 107-66.
A:raber, GoUingen, 1934.
Documentation Franc;aise, "Aperc;u sur l'evoluti0!l politiqu~ de l'[raq ," Notes
Brockelmann, c., Grwldriss der 'IIergleiehellden GrammaJik der semitisc/ten Sprachell,
et Etudes Documentaires (5 juillet 195 1), pp.I-40.
vols. I and II, Berlin , 1908. 1913.
Dowson, E., All Inquiry inlo Land Tenure and R elated Questions, Letchworth , 1932.
Ie
Brunot, L., "Notes sur parler arabe des JU,i fs de Fes," Hesperis 22: 1-32 (1936).
Dozy, R., Supp/emellt aux dietionnaires arabes, 2nd ed., 2 vols., Leiden-Paris, 1927.
- - -Introduction d {'arabe marocain, Paris, 1950. Duri, A. A. , "Baghdad," Ene. of /s. ,2 I: 894-908 (1960).
Brunot, L. and E. Maika, Textes judeo-arabes de Fes , Rabat, 1939.
- - - , Glossaire judeo-arabe de Fes, Rabat, 1940. Epstein , 1. N. , Der Gaonische Kommelliar zur Ordllung Tohoroth: Eilte kritische
176 •
COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD , , REFERENCES OITED 177

Einleitullg Zil dem R. l-!ay Gaon zugeschriebenen Kommenlor, Berlin, 1915. Gumperz, J. J. , " Dialect Differences and Social Stratification in a North Indian
Village', " AA 36: 668- 82 ( 1958).
Farman, <iT., Mawlnd'Axar, Baghdad, 1959.
Gamma, Y.' R ., "al-'Am9al al-'ammiya fi al-bilAd al-'Iraqiya," al-MaSriq 9:297-
Feghali, M., SYlltaxe des parlers arabes actuels du Liban, Paris, 1928. 302 (1906).
Ferguson, C. A., rev. of Van Wagoner, 1949, Wd. 7: 276- 79 (195 1). - - -, "a l-'Al fa~ al-'anlmiya fi al-luga al-'arilmiya al-'j-r aqiya," LA 4: 265- 74,
- - , "The Emphat ic I in Arabic," Lg. 32: 446-52 (1 956). 339-42',406- 10 , 465- 70,53 1-32,584- 88 (1926).
- -, "Two Problems in Arabic Phonology," Wd. J3: 460- 78 (1957). ,,
- - , "The Arabic Koine, "Lg. 35 : 6 16- 30 (1959).
Ferguson, C. A. and 1. J. Gumperz, eds. , "Linguistic Diversity in South Asia:
Harris, G. f..,
et al., Iraq : Ir s People, its Society , 'its Clliture. New Haven. 195.8.
Hava, J. G., Arabic-English Dictionary for the Use of Students, Beirut, 1915.
Studies in Regional , Social and Functional Variation," IJAL 26.3, Publica/joll
Hertzler. l: 0., "Toward a Sociology of Language." Social Forces 32: 109- 19
13 0/ the I"diallo University Research Center in Anthropology. Folklore and
(1953).
Linguistics, July 1960.
Hocnerbacli , W .• Die vulgiirarabische Poetik: al-Kitiib al-'Alil al-f:/iili wa-l-
Fischer, A. , "Bine interessante aigierisch·marokkanische Genetivumschreibung",
MlIra.llba$ ai-gail des Saf;yaddill f:/illl; kritiscll herausgegebell lI11d erkliirl VOll ••••
ZDMG 6 1: 178- 185 (1907).
Wiesbaden. 1956.
Fischer , W. o Die demollstrativell Bildullgen der neuurabischell Dialekte : Eill Beitrag
Hubbell , A., The Pronunciation of English ill New York City. New York, 1950.
zur hislorischell Grammatik des Arabischen, The Hague, 1959.
l:Ianafi, se'e al-l;Ianafi.
- -'-, "Die Sprache der arabischen Sprachinsel in Uzbekistan ," Der Islam 36:
1;Iariri, see al-l;Iariri.
232- 63 ( 1961).
1;IilH. see Hoenerbach.
Fleisch , H. , " Premiers resultats d'une enquete dialectale au Liban," Orbis 8:
385- 99 ( 1959).
Fra~nkel, S. , Die aramiiischell Fremdworler im ArabischelJ, Leiden, 1886.
Ibn XaldOn, 'Abd al-Ra.omnn, al-Muqaddima . Beirut, 1886 . .
Ivic P.• "Ober den spezifischen Charakter der mundartlichen Ausgliederung des
Freytag, G. W., ~xjcolJ Arabico-Latillllm , Halle, 1837.
F r ies, C. C., American English Grammar: Th e Grammatical Structure of Present- ,
serbokroatischen Sp,rachgebiets," Orbis 7: 134-140 (1958).
Day American English, with Especial Reference to Social Differences or Class
Dialects, New York , 1940. Jacobsen , T. and R. 1:1. Adams. "Salt and Silt in Ancient Mesopota'm ian Agricul-
Flick, J. , 'A1'ablya, recherches sllr "/tistoire de la lallglle el dll s tyle arabe, tr. C. ture," Science 128: 1251-58 (1958).
Denizeau , Paris, 1955. Ja\:ti?. see al-Ja.oi?
Jawad, M., "al-Luga al-'ammiya al-' iniqiya," LA 8: 11 5- 17,119- 20,610-12 (1930).
Garbell, I. , "Remarks on the Historical Phonology of an East Mediterranean Jawaliqi, see Derenbourg.
Arabic Dialect," Wd. 14: 14: 303- 37 (1958) . . Jeannier, A., "Lettre de M. Jeannier, chancelier du consulat de France a. Baghdad,
Gibb, H. A. R., " The Future for Arab Unity" , The Near East - Problems and a M. Barbier de Menard," JA 8.1 2: 331-48 (1888).
Prospects, C hicago, 1942, pp. 67- 99.
(Joitein, (S. D.) F., "lemenische Gesch icnten," ZS 8: 162- 81 (1932), 9: 19-43 (1933). Karmili, see al-Karmili.
- - - , Jemellica --:- Spriclnvorter ulld R edensarten aus Celliral-Jemen, Leipzig, Kelly, T. J .• Notes 011 Colloquial Arabic 0/ Lower Mesopotamia, Bombay, 1917.
1934. . Khalafallah, A. A., A Descriptive Grammar of Sg'idi ColloqUial Egyptiall Arabic.
Goldziher, 1. , "Linguistisches aus der Literatur der mohammedanischen Mystik" unpublished Ph. D. dissertation. Austin , Tex., 1961.
ZDMG 26: 755ff. (1872). Kofter, H., "Reste altarabischer Dialekte," WZKM 47: 60- 130, 232-62 (1940),
- - , "Melanges judeo-arabes," REJ 43: 1- 14 (1901). 48: 52- 88, 247- 74 (1945), '49: 15- 30,234-56 (1946).
Grar, G., Der Sprac~lgebralich d~r iiltesten christlich-arabischell Literat,lf: Ein Kohen. H .... 'Uxlusiya ve-l:Ievra bi-m\:toz Bagdad.... Ha-MizralJ. he-l;/adas
Beitrag zlir Geschichte des Vulgiirarabischen, Leipzig, 1905. 8: 16-24, English summary, pp. ii-iii (1953/54).
- - -, Hapo'al ba-dyalekt lIa-ye/lUdi ba-'ir 'Am(lra, unpublished Hebrew Univer-
Gr iinert, M., Ober die IlIlala. Wien . 1875 .
Gumpertz, .Y. G. F., Mivla'ey Sfaten" , me~lkarjm fOlletiyi", historiyim, Jerusalem, sity paper, n.d. (19527).
57 13, (1952/53). Kuwait Oil Company, Ltd.• Handbook of Kuwaiti Arabic, Hertford, Eng., 1952.
i

178 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD REfERENCES CITED 179

Lew is, B., The Arabs in History.-London , 195 0. (Ullfer M itarbeitlmg von Erich BrUlllich IIlld Werner Caskell), Leipzig, 1939.
Longrigg, S. H. , Four Centuries of Modern Iraq, Oxford, 1925. - - -, Die Bed"inell. Bd. Ill, Teil 1 (bearbeitel und herausgegeben von Werner
___ , Iraq, 1900- 1950: A Political, Social and Economic History, Oxford, 1953. Caskell), "Iraq", pp. 165-486, Wiesbaden, 1952.
Oppert, J. Exp~dition scielltijique ell Mesopotamie , Pa ris , 1863.
Oussani , G., "The Arabic Dialect of Baghdad," JAOS 22: 67- 114 (1901).
Malaika, N., Grundziige der Grammatik des arabischen Dialekles von Bagdad, .,
Wiesbaden, 1963.
Malick, A. P., " A Comparative Study of American English and Jtaqi Arabic Petermann , J . if., Reise im Orient, 2 vols.,Leipzig, 1820.
Consonant Clusters," LAngllage Learning 7: 65-87 (1956/57). Pickford, G . ~R ., " American Linguistic Geography: A Sociological Appraisal;"
Mansour, J., "Hagiyat ha-res be-fi yehudey Bagdad," LeIonenu20: 47-49 (1955/56). Wd. 12 ,211- 33 (1.956).
_ __ , " The Arabic Dia lect of the Jews of Baghdad and the Pronunc iat~on of Pourri ere, L.~ :'Etude sur Ie langage vulgaire d'Alep," 'MSOS 4: 202- 28 (1901).
Hebrew," JJS 8: 187-98 (1957). Putnam, o. ~. and E. M. O' Hern , The Status S igllificance of all Iso laled Urban
Man;a is, Ph. , Le parler arabe de Djidjelli (Nord Co" s fa"linoi .... Algerie) , Paris, Dialect, Language Dissertation no. 53 (supplement to Lg. 33.4, 1955),
( 1956).
_ __ , " Les parters arabes," Initiatioll d I'Afgerie , pp. 215- 237, Paris, 1957. Rabin , Ch. , Ancient West Arabian, London , 195 1.
___ , Tf;xtes arabes de Djidjelli, Paris, 1954. Ramaswamy-Aiyar, L. V. , ' 'Tulu Prose Texts in Two Dialects," BSOS 6: 897- 931
Man;ais, W ., Le diaiecte arabe parU d Tlemcell, Paris 1902. (1932).
Martyais , W. and A. Guiga, Textes arabes de Takro/ma, Paris, 1925. Reichstein, R" " Etude des variarites sociales ct geograph iques des faits Iinguist-
Mass ignon, L., "Notes sur Ie dialecte arabe de Bagdad ," BIFAO 11: 1- 24 (19 14). iques," Wd. 16:55-95 (1960), wit h " Note en conclusion" by A. Martinet ,
McCormack , W., "Social Dialects in Dharwar Kannada," Ferguson-Gumperz, pp.95- 99.
ods. (1960), pp. 79-91. Ross, A. S. c., " Linguistic Class Indicators in J,>resent-Day English," NM 55 :
McD avid , R., " Post-vocalic "r" in South Carolina: A Social Analysis," American 20- 56 (1954).
Rossi , E., L'arabo parlato a $all'a, Rome, 1939.
Speech 23: 194-203 (1 948).
_ __ , " Some Social Differences in Pronunciation," Language Leaming4 : 102- 16 RuSari, see al-RuSari.
(1952/53). Salim , S. M., al-Cibayil: Dirasa 'anOropolojiya Ii-qarya fi ·aJllvar 01-' Iriiq; Baghdad,
Meissner, B., "Neuarabische Sprichworter und Ratsel aus dem Irak," MSOS 1956.
4: 137-74 (190 1) . Sapon, S., "A ,Methodology for the Study of Socia-Economic Differentials in
_ __ , "Neuarabische Gedichte aus dem lrak ," MSOS 5:2, 77- 131 (1902), Linguistic Phenomena ," S IL II: 57-68 (1953).
6:2,57- 125 (1903), 7:2, I- II ( 1904). Sassoon, D. 5., The Hislory of the Jews ill Baghdad, Letchwort h, Eng. , 1949.
___ , "Neuarabische Geschichten aus dem lrak,'.' BASS 5.1 :i-lviii, 1- 148 Schaade, A., Sibawaihi 's Lautlehre, Leiden , 19 11.
(Leipzig, 1903). Schramm , G. M., Judeo-Baghdadi : A Descriptive A nalysis of t lte Colloquial Arabic
Mieses , M. , Die Entstelllmgsursache der judischell Dialekte, Vienna, 1915. of the Jew~' of Baghdad, unpublished Ph, D. dissertation, Dropsie Co llege,
Millon, G., "Les parlers de la region d'Alger," RA 81: 345- 51 (1937)
I Morag, S. , "Seva' kfulot bgd kprt ," SeIer N. I f.. TI" Sinai , (Jerusalem, 1959/60),
Philadelphia, 1954. '
Smeaton, B. H., Lexical Expal/sion due to Technical Challge , as I11l1strated by the'
pp. 207- 42. Arabic Did/eci of al-Hasa, Saudi Arabia, unpu'bl ished Ph. D. dissertat ion,
Mus il , A., The Middle Euphrates, New York , 1927. Columbia University, New York . 1958.
Socin , A. , " Ocr arabische Dialekt von Mosul und Merd in," ZDMG 36 : 4-12,
Obermeyer, J., Die Lalldschafl baby/olliell im Zeilalter des To/muds lind des Gaonals: 26-53, 237- 77 (1882).
Geographie IIIId Geschicille nacll talmlldischen , arabischellulld allderen Quellell, Stephens, E. S., Folk Tales of Iraq, Oxford, 1931. '
Frankfurt-am-Main, 1929. Streck , M., Die alte Lalldscha!t Babylolliell IIach dell arabischell Geograplien. vats.
Oppenheim, M. von , Vom Mittelmeer ZlIm Persischen Golf, vols. I and n, Berlin, I and II~ teiden, 1900, 19OJ.
1899, 1900. Sa labi, 'Abd al-FatUil;l ' Isma'n, Fi al-diriiSiit al-qu/"'r"illiya wa-I-Iugaw/ya: al-'imala
___ , Die Bedllillen. Bd. I , Die BedlljllellSlamme ill Mesopolamien lind Syrien fi al-qira'at wa-Maltajat al-'arabiya, al-Fajjala, Egypt , 1957.
, .,
180 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD

Sarbatov, G. S., "Nekotorye os'obennosti irakskogo dialekta arabskogo jazyka",


Kratkie soobUenie Iltstftula vos/okovedelJija, 40: 80- 86 (1960).

Thompson, R . C.,A List 0/ Words alld Phrases iI/ the Basrah DialeCI of Arabic,
Simla, 1915. , I
Thnayyan, 'Abd aI-Latif, "al-'AmOal al-'ammlya al-bagdadiya, LA 5: 11 - 15,
NOTES
77- S1 (1927).
Tsereteli , G. Y. , " K xarakteristikc jazyka sredneazijatskix arabov: predvoritelnoe I. In this work, the term "Iraq" designates the present political entity, with
socincnie, "Trudy 2- oj sessii asosiacii arabistov, 19- 23 Okt. 1937 (Moscow- "Lower Iraq" and "Upper Iraq" separated from each other by a line ruiming
Leningrad, 1941), pp. 113-4S. roughly between al-FaJlilja on the Euphrates to Samarra on the Tigris. The term
- - - , "K izuceniju jazyka sredneaziatskix arabov: obrazcy feci I$:as~adarjinskix "Mesopotamia" is used here more or less in its literal geographical sense, i.e. to
cover all the Tigris and Euphrates valleys and the a reas between them , from their
ambov," Trudy Insriluta JazykozrzQllija , Scrija VostolllYx Jazykol', 1: 251 - 71
sources on the 'Anatolian plateau down to the Persian Gulf.
• (Tbilis i, 1954).
- - -, Arabskie dlafekty sredllej Azi/: Tom I, Buxarskij arabskij dialekt, Tb ilisi, 2. The med ieval sources consulted are silent on the existence of dialectal
1956.. differences among the socio~religious communities. Scattered data begin to emerge
T<1liqani, see al~ Taliqani. in the travel and descriptive literature of the nineteenth century. Oppert, 1863,
and Jeannier , 1888, indiscriminately cited forms be longing to the dialects of 'the
Van Ess, J., The Spoken Arabic of Mesopotamia, Oxford, 1917. several communities merely as "Baghdadi," with a noteworthy preponderance of
Christian or Jewish forms, unidentified as such. Oppert says nothing whatever of
- - -, The Spoken Arabic of Iraq , London , 1918.
communal differences; Jeannier explicitly (and mistakenly) attributes two Muslim
Van Wagoner , M. Y. , A Grammar of Iraqi Arabic, unpublished Ph. D. dissertation,
features to the Christians, showing at least a dim awareness of the existence of
Yale University, New Haven , 1944 communal diffe-rences. In 1900, Oppenheim makes a brief but accurate characteri-
- - - , Spoken Iraq; Arabic, New York, 1949; vol. II (mimeographed), zation of the Muslim dialect (p. 266): "Die Aussprache, namentlich der Muham-
Washington , D.C. , 1958. medanischen Bev61kerung [of BaghdadJ, kommt der Beduinischen im , Vergleich
Vinnikov, 1. N. , " Materialy po jazyku i folkloru buxarskix arabov," Sov. Vost. zue Syrischen .und Agyptischen weit naher." In 1901, Meissner noted correctly
5: 120-45 (1949). that the Jews·~nd Christians of Baghdad speak a dialect different from that of the
- - , "Folklor buxarskix arabov," AOH 6: 181- 206 (1956). Muslims (p. 137, rn. 1), that the Christian dialect is close to that of Mosul (ibid.) ,
- -, "Obrazcy folklora buxarskix arabov," ArOr 25: 173- 89,426-51 (1957). and that the rural sedentary dialect he_was investigating was closer to the Beduin
- - -, Slovar dialekta buxarskix arabov ( = Palestinskij Sbornik 10), Moscow- dialects than to the uroan Muslim dialects of Baghdad or al-l:lilla (pp. 138- 139).
The earliest article on Baghdadi Arabic as such (Oussani, 1901) presents largely"
Leningrad , 1962.
Christian data, a wholly Christian text, but aside from the observation that non-
Muslims often have 1f!.1 where Muslims have Irl, a fact also noted by Anastase,
Weinreich, M., "Prehistory and Early Histo~y of Yiddish : Facts and Conceptual 1903,p.592,and a few, vaguer statements, the data and text are not communally
Framework," The Fiel4 of Yiddish, ed. U. Weinreich (New York , 1954), identified. Yahuda, 1906, whose proverbs are explicitly couched iri Jew ish Baghdadi,
pp.73- 102. indicates briefly (p. 400, and fn. 1) that there are dialect differences among the three
Weissbach, F. H. , ( review of Meissner, 1903b) ZDMG 58: 931-48 (1904). communities, that the Christian dialect isc10se to that of Mesul , and lets the lI1at-
~er rest there. Iq the same year, Ganima, in a collection of Christian proverbs from
- - - , Beitriige zur Kunde des Irak-arabischell , vol. I, Leipzig, 1908; reprinted
Baghdad, supplies many valuable and accurate comments on Christian Baghdadi and
together with II , Leipziger Semitistische Swdiefl IV (1930).
its differences from Muslim Baghdadi. In his description o fthe province of Baghdad,
WeuJersse, J., Paysolls de Syrie et dll Proche-Oriellt 2, Paris , 1946.
Chiha, 1908, p. 101 , notes "une assez grande difference entre Ie dialecte parle par
les Musulmans et celui [sic] des Chretiens et des Israelites." in 1914, the problem
Xafaji see al-l;Iariri. of dialectal differences within Baghdad was recognized but not too successfully
treated in Massignon's " Notes." Based on some notions acquired during his
Yahuda, A.S., '''Bagdadische Sprichworter," Orielllalisclie Studiell Th. Niildeke residence in Baghdad in 1906-1907, they give a bewildering account that speaks of
gewidmet (Giessen, 1906), pp. 399-416. no less than seven different dialects (three Sunni, two Shiite, and a Christian and
a Jewish dialect) within Baghdad; except for a list of half a dozen features contrast-
lSI
182 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD NOTES 183

ing Christian and Muslim (which dialect 1) usage, and some vague statement Kohen, n. d., and Schramm, 1954, are unpubli; hed. There are only fragmentary
about the Jewish dialect, the sevenfold subdivision is unburdened by substans- notes on Christian Baghdadi (Oussani, 1901; Ganima, 1906). A rural dialect of
tiatmg data. Many of the features he lists as common Baghda~i are Christian, al-J:lilla province has been fairly well covered (Meissner, 1901 - 1904; Weissbach,
some Muslim. It remained for P. Anastase Marie de St. Elie to publish in his 1904, 1908,' 1930), and the dialect of Qal'at Salel:t in the Amara region was the
object of Van Wagoner's unpublished dissertation (1944; J am grateful to W. Cowan
Llljal al-'Arab large excerpts of Ma'riif al-Ru~fi's excellent description of Muslim for calling it to my attention). Data on the Mosul dialect may be found in Socin,
Baghdadi (first written in 1919, published in installments in 1926,1927, and 1928) 1882; Calabi, 1935; and Dabbag, 1956: and on Mardin , in Socin, 1882.
as well as a number of other articles on the Iraqi coUoquials (Ganima, 1926;
JawAd, 1930; etc.) and to stale unequivocally in a comment on Ru~fi. 1926, 4. On the phonemic value of leI, retained from a typescript where it had to
p.141 , Cn. 2: uA peculiarity of the people of al-'Iraq is that every community be used instead of /,a/, see 3.21 below. All gelel-dialects actually use the . form
('umma) has a dialect of its own, so that no sooner does a single word cross the 1ge1et/, but one dialect that otherwise belongs to the qe.11ll group seems to lack
speaker's lips than he can be recognized as a Muslim, a Christian or a jew." the final luI of the 1st pers. sing. (see 4.2) and another has Ikelt4/, viz. exhibits a
Beyond this, the literature on the Iraqi colloquials (see note 3 below) consists of Ikl vs. I~I contrast in place of the IqJ vs. Ikl contrast of the other qeltu-diaJects
descriptions of Muslim Baghdadi so identified or not, of nondescript mingling (see 3.26).
of dialects, and some description of the Jewish dialect correctly identified but
with little or no comparative comment. To non-linguists writing on contemporary 5. The term "non-Mus lim" is here equivalent t o "Christians and Jews." .
Iraq, the situation is well known and deemed worthy of brief comment, thus The Mandaeans seem to speak the dialect of the surrounding Muslim population.
Coke, 19~7, p. 20: "Her [Baghdad's] ill-fated history, too, accounts largely for the
strange way in which her little communities have gone on from century to century 6. Cantineau, 1956. The oases in question are QariH~n, Sukhne, and Palmyra.
leading their own little lives in their own little ways ... [They] have all gone on living,
so to speak, in watertight compartments, each with their own system of law, 7. Data on Kuwayt are from my recordings and from Kuwait Oil Company,
their own way of working, their own preferences in family living , even their own 1952. On the Persian Gulf area, cf. the various handbooks publish"ed by the
peculiar oddities of dialect ." Cf. also Stephens, 1931, p. xxiii: "]n Baghdad, the Arabian American Oil Company, in the 1950's, and Smeaton,.1958.
Christians, Jews and Muslims all pronounce their words differently, and employ
their own corruptions of speech." Duri,"describing 19th century Baghdad (1960, 7a. Such a relationstJ-ip is hinted at by Tsereteli (1941, p. 147}'and was the
p. 908) is tersely accurate: "Though people of the three religions spoke Arabic, subject of a paper, as yet unavailable to me, by Wolfdietrich Fischer at the
their dialects differed." The late Cantineau, though he did not deal with the Iraqi 25th Congress of Orientalists held in Moscow in 1960. On Central Asian Arabic,
dialects directly, made a few brief but penetrating remarks aptly characterizing cr. Fischer, 1961, and bibliography listed there, p. 232.
the position of the Muslim dialect: "lis {the nomads] ont fait de !'uaq une Algerie
dans laquelle les parlers de sedentaires De sont que des Hots entoures de tous 8. Throughout this work, the abbreviation OA ("Old Arabic") has been
cotes par les pariers de nomades, et Ie parler des musulmans d'une grande ville used to designate the putative ancestor of the present colloquials; it is a non-
comme Baghdad, de meme que celui d'Alger, est tout penetre de mots et de formes committal, blanket term, does not refer t o any single, concrete dialect and does not
empruntes aux nomades ." (1937a, p. 226; cf. also 19~3, p. 148). purport to so lve questions of reconstruction (see Ferguson, 1959; BJau, 1961a:
Cohen, 1962). A symbolization such as "OA/q/" shou ld be construed merely as
3. For a list and d iscussion of most of the relevant literature, see Blanc, 1962. "the ancestor of the"initial consonant of present:.day Iqall or Ikilll in the. various
To the works on Muslim Baghdadi and similar dialects (Ru~afi 1926-1928; Jawad, dialects." What OA/ql might have sounded like or whether i.t was uniform
1930; Van Wagoner, 1949, 1958; Malick, 1956/7; AI-Toma, 1957) several items throughou t OA is quite another matter; see 3.25.
can now be added: Sarbatov; 1960 (main characteristics and brief text with trans-
lation); J:lanafi, 1·962 (proverbs in fully vocalized Arabic script, with many accurate 9. rite Iraq Statistical Abslracl-1959 (Baghdad, 1960) ·gives, on t he basis
and valuable linguistic comments); Farman, 1959 (short stories in modern classical of the 1957 census, a total of 784,763. On the immigration from country to city,
Arabic but with dialogues in the vernacular, though unvocalized). l;Ianafi, 1963 see Kohen, 1953/54.
(first volume ofa dictionary, letter 'ali/only, but very detailed and useful); Malaika 10. Coke, 1927, p. 299.
1963 '(brief but valuable sketch of phonetics and grammar). The last tW?, both
by native speakers, were received aftetthe present monograph had been set In trve; II. Duri, 1960, p. 906, Coke, 1927, pp. 286, 299. In 1953/54 Kohen (p. 13)
because of their importance, ] have tried to make as much use of them as possLble, stiJlestimates the Jewish population at 17 percent in the years immediately preced-
chiefly in the notes, but this could not be done exhaustively. There is much less
published material on Jewish Baghdadi: to Yahuda, 1906, we C3I! now ~dd t~e ing the exod,us.
dozen Jewish proverbs included in l;Ianafi, 1962, and the score of Items listed m 12. The handbooks of Iraqi Arabic published for the benefit of the British
l:Ianafi, 1963, all correctly identified and rather well transcribed and interpreted;
184 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD NOTES 185
troops during World War I (Thompson, 1915; Cole, 1917; Kelly 1917; Van Ess, distinctions . On Jewish dialects in present-day Arabic, see Cohen, 191 2 ; Brunot,
1917) all show an admixture of many features st rongly resembling Christian 1936, and 1950, pp. 17ff.; Brunot-Malka, 1939, 1940; cf. a lso notes 17-21 below ·
Baghdadi, but all are based on data suppl ied by Christian informants from Basra on Jewish dialects in Iraqi Arabic, cf. note 3 above; on medie'va l Judeo-Arabic'
or Amara. The evidence for the informants' communal affiliation is, it must be cf. Blau 1 9~5, 1961a, 1961b. On the language of Christian Arabic literature s~
added, indirect, but nevertheless quite compelling, e.g. the name (Elias Georges in ~r~f~ 1905. On Jewish dialects in Persian, cr. Abrahamian, 1936. On the differe~ces
Thompson) and certain passages in the other works. [n all, Muslim features are dlVldmg Orthodox from Catholics and Muslims in Serbo-Croatia, cf. Ivie, 1958.
liberally mixed with the Christian dialects, often occurring side by side and inter-
changeably. 16. The effect of migrations on the rise of communal dialects in the Serbo-
Cro~tian area is neatly summarized by l vic, 1958, pp. 138-139; both t his and the
13. This is based on statements by my informants, all of whom were quite JeWish-Muslim split described for parts of Persia by Abrahamian 1936 bear
conversant with the Baghdad situation and aU of whom stated that differentiation striking s ~milarities to our Iraqi situation . • "
does not run along communa l lines in Mosul. The fact that my Jewish and Christian
Mosul informants say e. g. [honak] 'there' whe reas my Muslim informants say . 17. This ske~ch of communal differentiation in Jerusa lem Arabic is heavily
[hnDka] o r that my Jewish informant has [elrather than [i] in the feminine ending mdebted to M. Plamenta, who was kind enough to send me a deta iled preview of
of such words as [bazziine] (non-Jewish informants : [bazzDui]) raises a question his work on this subject. Both Piamenta and I doubt whether [1.] vs. [~) (Barthelemy,
which [ cannot answer, viz. how far these differences actually correlate with 1906, p. 199) or the structural differences reported by Garbell, 1958, pp. 306, 322, .
community affiliation. Dabbag, 1956, p. 8, speaks of differences in pronunciation, 326, truly oppose Christians to Muslims, viz. a re fully correlated with communal
including greater vs. lesser 'imala (i. e. possibly the matter of the feminine ending affiliation. .
just referred to) as ex.isting between different quartcrs, not different communities.
Caiabl, 1935, includes a score of items (mostly but not exclusively words of IS. Barthelemy, 1905, p. IS3 , indicates a single difference between Christians
Aramaic origin pertaining to religion) in use among Mosul Christians only; cf. and MUSlim's in Aleppo, viz. Christian lay] and raw] vs. Muslim [eJ an(l [0]. One
notes 126 and 163 below. wonders whether even this correlates fully with community affiliation, cf.
Barthele~y's DictiOllllaire, s: v. Itor/. where " les femmes chretiennes" are said to
14. A neat characterization of social dialects is given in the introduction to pronounce 7tor/ and Itawr/ . For information on Cairo, I am indebted to N.
Ferguson- Gumperz, 1960, pp. 9-11; a more extensive and fa r vaguer discussion Safran, M. Farid, and G , Abi-Saab.
may be found in Cohen, 1956, esp. pp. 168- 213. The relevance of Hertzler, 1953,
seems restricted to its title. A critique of the American dialectologists' unaware- 19. Goitein, 193~ , 1933, 1934; Rossi, 1939. My own experience. so far as it
ness of social dialects and of modern sociologica l techniques, especially with regard goes, confirms the small degree of differentjation.
to sampling, may be found in Pickford,1956,and the application of such techniques
in a particular case (Mexico City) in Sapon, 1953. Linguistic correlates of socio- 20. On the Algiers region, see Millon, 1937; Ca~tineau, 1937b, pp.709ff.;
economic class in Engl ish have been studied by Ross, 1954 ; Putnam-O'Hern, on Fez, Brunot, .1936; on Tlemcen, Mar.;ais, 1902, and Cantineau, 1940, pp. 222ff.
1955; McDavid, 1945, 1952/53; Fries, 1940; Hubbell, 1950; in French, by The somewhat different account of Muslim-Jewish differences I find in Ph. Mar~is ,
Reichstein, 1960. Perhaps the most interesting studies and the most clear-cut cases 1957, ~p. 223ff., though it does not invalidate my conclusions, is puzzling, as it is
in po int are those dealing with the Indian caste dialects, nearly all in the ?stenstbly based on the same sources. A complicating factor (which, incidentally,
Dravidian area: Bloch, 1909; Ramaswamy-Aiyar, 1932; Gumperz; 1958; 10 no ~ay solves t~e puzzle) is that Cohen, 1912, leaves out of account the many
McCormack, 1960. On the sedentary-nomadic sp lit in Ar.abic, see note 21. On ru~a~ IOfluenc.es which seem to pervade present-day Muslim Algiers speech. lowe
specifically religious grouping , cf. note 15 below. thIS IOformatJon to A. F. R. Brown, who wrote a dissertation on.this dialect.

15. For a bird's-eye view, sec Mieses, 1915 ; Cohen, 1956. It is noteworthy 21. On s.~?entary v~. nomadic dialect t ypes in North Af.rica, cr. Mar.;ais-Guiga,
that Mieses who, in his discussion of the origin of Jewish dialects, tries very hard 1925 , pp. "-'Sill ff.; Colin, 1936; Millon, 1937; Brunot , 1950; Ph. Mar.;ais, 1957,
to show that «die Konfession" per se (as opposed to race, etc.) can create dialectal pp. 21Sff.; on Greater Syria, -Cantineau, 1939. Note t hat (a) while all nomads talk
splits, produces illustrations of " minor" differentiation only. Similarly, Pickford, " nomadic ~ype" dia~ects, not all sedentaries t~lk "sedent ary type" dialects; (b) for
1956, suggests a difference between upper-class Protestants on the one hand and, North Afnca, the view commonly held, foll owing W. Mar~is, is that this sp lit is
on the other hand , lower-class Protestants plus Catholics of all classes in the U. S. due to two phas.es of Arabization: one in the eighth century, resulting in present-
in such matters as mentioning the name of the Deity or discuss ing religion. Another day sedentary dialects, and a second beginning in the twelfth century via wholesale
so rt of mino r differentiation is mentioned in Bengali as between Muslims and Beduin invasions and resulting in present-day nomadic dialects, some of whose
Hindus by Chowdhury, 1960, p. 69, namely in the adaptation of Persian phonemic speakers have gradually become sedentarized.
186 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD NOTES 187

22. On Oran, cr. Cantineau, 1940; on towns of the Algiers region, cr. Millon, 36. Tsereteli , 1954, p.254; 1956, pp. xiii, xxii.
1937.
37. Jai:liz, ed. Harlin, 1948, pp. 15 . 37. It is not entirely clear whether the
23. cr. Cant ineau, 1938, 1946.
pronoun in the words awjaduhii and aqalluhii qub(lf,lII refers to all the lu8gal or to
24. For al-l;Iill a province, d. Meissner, 1903b, p. ix; this is confirmed by my all the '/lOgat,that befall the If/: the latter interpretation seems the more likely.
own rural Iraqi informants and recordings. Kofler, 1949. pp. 81-82, reports ItJ for If/ in Baghdad al an unspecified time;
his references come from Howell's dictionary. where they are unclearly cited; they
25. I am indebted to W. M. Erwin for pointing out this contras"ting pair. seem to include Jawhari (d. 1010) and the Qamils of Firuzabadi (d. 1414), but
Howell's abbreviation "Jh" may just as well refer to J al:li~ as to Jawhari,
26. Cf. Oussani, 1901, where this is attributed to the Baghdad dialect without
and the Qamlis yields nothing of interest upon inspect ion of the articles ra' and
specification, but where the context makes it clear that Oussani is describing
/tIOga.
Chr istian Baghdadi.
27. From my Siirt informant I have such forms as {hava] 'this', {fllfe] 'three' 38. Cf. the rather full d iscussion and verbatim quotes in Gumpertz 1952/53,
(cf. Mosul {eaSe], [ellGin, [abyav] 'white', and so on throughout; it is quite certain pp. 114fT., and the confrontat ion with pfesent-day Jewish ,Baghdadi data in
that this is not a speech peculiarity· of this particular individual. A Kurdish inform- Mansour, 1955/56, 1957. Cf. also the discussion , in Morag, '1959/60, pp. 221ff.
ant from Zakho (Upper Iraq) volunteered similar forms with labiodentals which and p. 224, fn. 59. Gumpertz thinks , plausibly enough, that makriix may be
he attributes to unspec ified Christians from the North, though he does not have onomatopoetic reference to uvular pronunciation but also notes that Ibn Durayd
them in his own Arabic, which was learned as a second language in Mosul; Zakho (d. 933 in Baghdad) believes the . term al-karixa or al-k(irNw (both versions in the
itse lf seems to have only Kurdish and Nco-Aramaic speakers. A similar phenom- original) to refer to the throat. Ot herwise, the root k-r-x has, in the Arabic diction-
enon, though apparently restricted to [v] for [6], is reported for "some speakers," aries meanings that seem unrelated to pronunciation.
apparently of the Shiite minority, in al-Hasa by Smeaton, 1958. Because of tbe
erratic transcr iption , it is hard to know wha t to make of the v in yerkov (= lyerkef) 1 39. Bravmann, 1934, pp. 128ff.
'he runs') in Kelly. 1917, side by side with ethrobll ( = Ir,rebul 'hit him!') ibid. ,
p. 4 1, from a Basra Christian. 40. l owe this info rmation to the kindness of I. Avineri, who sent me the
manuscript of his master's' thes is on the Arabic element in the Nco-A ramaic of
28. For further examples of III in M, see Ru~afi. 1926, p. 405. the Jews of Zakho.

29. On the 'presence of III in some roots in t he l:Ioran, d. Cantineau, 1946, 4 1. It is noteworthy that among the speech defects and dialectal pronuncia-
pp. 107-109; I have noted it among the Negev (Southern Palestine) semi-nomads t ions listed by the medieval Arab grammarians, such as kaskasa, kaskasa, talla/a,
.in e.g. Inagal l ' he transferred' and throughout this root, /galebl 'heart ', etc. For etc. (for a list, cf. Anastase, 1903), there seems to be no spec ific term for 1&I < leI;
a general discussion of III in Arabic, d. Ferguson, 1956. in these sou rces the te rm lufJga covers a number of speech pecu liarities (despite
Hava who thinks it refe rs only to "misp ronuociatfoo of Ir/"), as can easily be seen
30. cr. Mansour, 1955/56, 1957. from t he many examples in Bravmann , 1934, pp. 62ff., the discussion in Ja lJi~
(see note 36), etc. Among the several unexplained terms for speech peculia~ities,
31. The etymo logy of these fo rms is, of course, OA/albii riba/; the history of howeve r, t here is one which might poss ibly refer to this; it is the term !utatjyat
the C form is self-evident , and must include such stages as /lberilJal > IlbeglJa/ > al-'iraq, of which Xafllji (d. 1659), ed. 1299A.H., p. 234, says l hat it is a lso called
ImbelJa/, but that of the J form is puzzling because of the 10/. laxlaxonfyat al-'iraq. These terms appear in an anecdote that has come down in
several slightly variant versions, t he earliest of which seems to be in the Komi!
32. Socin, 1882, has only Ir/ for OA/r/ in his Mosul texts, does not mention ofal-Mubarrad (d. 898) (quoted in Xafaji, ibid" and Rabin ; 1951, p. 21), where it
a 181 reflex ; Dabbag, 1956, p. 8, says that Igl for OA/rl is common to members is listed with other pronunciation defects by a man who claims that one particular '
of all the communities in Mosul and is not a mark of communal ditTerentiation as dialect is free of.a ll of them. Its meaning has, so far as 1 know, never been satis-
in Baghdad, but that "some quarters pronounce the r as such (kama hiya)." factorilyexplained; it is the only such peculiarity which is attached not to a tribal
name (such as kaskasat rabi'a, etc.) but to an area, that of al-'Iraq (viz. what we
33. cr. Ph. Maro;ais, 1956, pp. 16-17.
have been calling Lower Iraq ; Upper Iraq bore the name of al-Jazira) and
34. Cohen, 1912, p. 27. Ph. Mar~is, 1957, p. 224, has matters reversed,
presumably implying a sedentary population. Whether it applies to opr/gl < Irl
perhaps through an oversight (see note 20).
shift , or to the famous .accent of the "Nabateans" (Aramaic speake rs) of that
35. Colin, 1936, p. 500. area or to someth ing else altogether cannot at present be ascertained.
188 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD NOTES

42. For additional examples and for a characterization of "plain colloquial," one of M (lqJ > /g/ with only occasional /j/ in loanwords) and another for the
"mildly formal ," and "semi-literary" styles, cr. Blanc, 1960, pp. 83, 85. countryside <tqJ > Ig/ or fjJ according to environruent, as in the Beduin dialects).

43. On reflexes of OA/kj in ru ral Lower Iraq, cr. Meissner. 1903b, Weissbach, 53. Meissner, 1903b, p. ix, indicates only /q/ inisuch words for his rural dialects
1904, 1908, 1930; Van Wagoner, 1944; data were corroborated by my informant but my recordings have /&/, rather than /g/ in those words for which M has /q/ :
from al-J:Iilla province. On the classification of Beduin dialects having a leI reflex /ga$er/ 'castle', /gesma/ 'fate', /gabbot/ 'coat', (M/qappii\/),/ga¢iya/ 'issue, cause',
and those having a jel reflex , see Cantineau , 1936, 1937a. and /&at/ 'suit of clothes' .
44. Cf. Cantineau , 1939, for the distribution of affrication of OA/k/ , and for 54. Cf. Cantineau, 1939.
the different iation between conditioned affrication in nomadic dialects vs. uncon-
ditioned affrication (coupled with fronting of OA/q / to /kf) in some sedentary 55. Cf. Kofler, 1940, p. 232, wherc the phrase " all grammarians" must be taken,
dialects (Central Palestine. some Syrian oases, some North African sedentaries). in the light of the sources he quotes, as referring to writers frool the eleventh
The coverage in Binder, 1939. is inadequate and has been superseded by Cantineau's. century onwards, which is corroborated by my own findings and , in a negative
The semi-nomad ic Beduins of the Negev, Sinai, and (presumably) Egypt show no way, by the lack of any such distinction in Brockelll1allll, 1908, p. 21.
affrication o f OA/kL, whereas those of Transjordania follow the pattern of the
Baran sedcntaries and the Syrian desert nomads. 56. Bravmann, 1934, p. 121.

45. Cf. Kofler, 1940, p. 116, and notc 47 below. 57. Ibn Xaldun, 1886, p.509; cf. also the citation of this passage by Anastase
in his comment to RU$afi , 1926; p. 143, fn. I.
46. Cf. Anastase, 1903, and references in note 41 above. On an other altera-
t ion of this pron. suff., called by the same names, cf. Cantineau, 1960, p. 87. 58. Bravmann, 1934, p. 128.
47 . Cr. e.g. 1the comments by Suyuti (d. 1503) quoted by Anastase in RU$afi,
1926, p . J47 , fn. I, and those by Xafaji, ed . 1299 A.H., p. 214. 59. Cf. Scbaade, 1911 , p. 14 and fns. 14' and 19.
48. Schaade, 1911 ; p. 18. 60. In ~, /e/ and /u/.are in nearly compl~l~ntary dist~ib~ti~nor, to put it
another way, the contrast /e/-ju/ is neutralized in a good many pos itions but
49. The opinion t hat there a re no more than three instances of OA/q/ > Ikl
in M is expressed by RU$afi, 1926, p. 144; this is also the source for the form maintained in some limited environments, e.g., fjerQal /'camel', /jumal/. 'sentehces',
/kufax/, which issorroborated by my informants; the forms /ketal l and /waket/ /I)ebb/ 'jar', Il);ubb/ 'love', /rekbat/ 'she rode', /rukba/ 'knee'. Neut ral ization is
are, of course, mo re common and came up without elicitation. A /kl in the root primarily connected with the existence of two types of consonantal environments,
corresponding to OA q-I-l is common to Beduin dialects in general , cr. Cantineau, one [u]-coloring and one [e]·coloring (see 3.32), e.g. Idarub/ 'road' but Ibaredl
1936, p. 29, and is found also among the Negev and Sinai semi-nomads. Among 'cold'; /waguf/ 'stand ing' but {lazem/ ' ne~essary'; /tufar/ 'he jumped' but /tela'/.
some of the Syrian desert Beduins and in rural Lower Iraq, (Meissner. 1903b, 'he went out': For M speakers, t he ident ification of a given phone as belongir)g
p. ix) that root also has alternants with initial lei. ·tt also occurs in the west to lu/ or to /el can be seen most clearly in the informants' spell ing, with lui classed
(W. Mar,ais, 1902 , p. 1 I). as tjamma and lei as kasraj the latter is, on the other hand, kept dist inct f.rom /i/
by some ql!alifying adjective. e.g. the frequent term used in Ru~afi, passim, of
50. ·Cr. additional examples in RU$afi , 1.926 , p. 144. Some are listed as having kasra gayr ~ar;l.za. J and C speakers make similar verbal responses' when asked to
the alternate form with /g/, in other instances the forms w.ith /j/ are explicitly id~ntify a given allophone; several say that allophones of lei are " a sound 'like
stated to be rural (x a ~$a bi-'abna' al-badiya). ·Cf. also J:lanafi , 1963, p. 18. the French e ' in je," a comparison also used by Anastase in his ' comments on
Ru.safi, and .Dy Dabbag, 1956, p . 8, in his discussion of the Mosul dialect. Many
5 1. Cf. Meissner, 1903b, p. ix ; Weissbach, 1908 ; and my own informant for
of my phonemicizations (e.g. JC/I;lete!/ ys. M/I;lutulf) are l:5ased on such explicit .
the region of Musayyab; for the Amara region , my own recordings and Van speaker identifications.
Wagoner, 1944; cr. also reference in note 50 above.
52. Cf. Cantineau , 1936, pp. 3Qff. In his review of Van Wagoner, 1949 61. This on-gl ide has been noted by Me issner, 1903b, p. ix, though he conceives
(Cantineau, 1953), he wonders at the lack of affrica tion of OA/q/ to /j/ in Baghdad, of it as a "moui llierung" of the preceding consonant; this is corrected by Weissbach,
in view of the other Beduinizing features of the Baghdad (Muslim) dialect , and 1904; p. 932, who interprets it as a falling diphthong and rewrites Meissner's
offers the form /I)arij/ (my info rmants know only /I)arijiya/) as evidence that m'ez, z'en, a's miez, zien, and so forth.
such affrication does exist . Cantineau's guess was in the right. direction, but he
did not anticipate that there would be, so to speak, two degrees of Beduinization, 62. Ru~ fi , 1926 , p. 313,andpassim .
190 COM.MUNAL DIALECTS IN BAGHDAD NOTES 191
63. This dist inction between final unstressed tal and lal is apparently not
sufficient to distinguish, in pronouncing CI. AT. , between the singular and dual 74. lowe t he admirably plausible suggestion as to the unattested qural pattern
in such forms as Ikataba/ 'he wrote' and /katab<i! 'the two of them wrote': the for OA adjective plurals to Ferguson , 1959, p. 627, fn. 21.
dual form has final stress as well as length. as in the pronunciation of CI. AT. in
other regions. 75. On 'correct' 'imala as prescr ibed by various authorities from the eighth to
the twelfth centuries, cf. the monographs by Grunert, 1875, and Salabi, 1957, and
64. Though little is known about the OA stress system. I am assuming here addit iona1 material in Schaade, 1911; Bravmann , 1934; Kofler, 1940; and Rabin,
largely for compactness of statement, that word stress was on tbe whole similar to 1951. On colloquial 'imiila as a hallmark of the Iraqi vernacular, there are some
the prevailing pattern found in the modern dialects, as stated in 3.4. indications in the above, as well as in J:lariri (see note 79) and especia lly in Bill!
(d. 1348149). cf. Hoenerbach, 1956. I;filli, himself a Baghdadi, states that 'imiila
65. Meissner, J903b, p. xi, confirmed by my own rural informants and is one of the characteristics of Baghdad speech (p. 55 and p. 12 of Arabic text) and
recordings. A somewhat different picture is given by Van Wagoner , 1944, for hence a characteristic of Iraq i vernacular poetry (p. 33, p. 170, and pp. 135- 36 of
Qal 'at $a. lcb. according to which the short vowels in unstressed open "syllable are Arab ic text}..I am indebted to J. Blau for calling my attention to the last named
preserved (though their quality is colored by the environment) except, remarkably source.
enough, in broken plurals of all patlerns, so that one gets e.g. lisQ(Jrl, filaall, but
claab,jmaal, and 'arUg but 'bUd. Whatever the situation in Qal'at Sale!), a somewhat 76. Sibawayhi (d. 793) in Schaade, 1911, PP. 38ff; and 'ZamaxSari (d. 1144)
in GrUnert , 1875, pp. 22ff.
similar scheme is presented in Van Wagoner's course (1949, 1958), with even more
short vowels in unstressed open syllables; as a result the course is , in this respect,
quitc mis lead ing as to Muslim Baghdadi usage, which it ostensibly meant to portray. 77. Siba":ayhi in Schaade , . ~911 , pp. 43-44{the action of back consonants is
not too clear 1.0 the examples gIVen: mi.Jbafl can be said with or without 'imiila,
66. Cant ineau, 1936, pp. 48-52. qiirib on ly with 'imlila butfariq only without. In JC, despite such forms as Il).magl
(see also note 105 below) back consonants do not seem to prevent ' imala.
67. The symbol T refers to the feminine ending, which was - /ahl (at some
stages perhaps -/al ) in the pause, - /atl in sandhi or with suffixes. 78. Schaade, 1911, p. 42 , though the point is not too clear; at any rate, the
examples just quoted from I;filli do show 'jmiila of qiitil forms; including.participles.
68. Cf. Rusafi , 1926, pp. 212, 596, on the M treatment of OA/a/.
79. Schaade, 1911 , pp. 38-40; l:Iariri (ed. 1299 A. H.) p. 105, on not pro-
69. Plurals of the OA pattern qitlall also seem largely immune to 'imala, e. g. n.ouncing bauii with 'imala, and Xafaji's comment on this, ibid., p. 221, indicating
JC/sedqanl ' friends:, I!)ezmanl 'belts', J/begqanl 'ja rs', but there is the J plural on the contrary that this is allowed by some authorities because "some Arabs"
Ijegdinl ' mice' (C form not noted) and the fo rms J/Oebbin/, C/debbenl 'flies' to do so pronounce. The form hiilli (read Iha ni/ ?) occurs in Hoenerbach , 1956,
ind icate that non-'imiila in this pattern is not as far- reaching and not due to the p. 169,1.9.
same cause as non-'imala in the pattern qtiil.
80. Fiick, 1955, p. 69.
70. From Kohen's exhaustive treatment of the verb in the dialect of the Amara
Jews (practically identical with J) it ·appears that aliForm I active participles have
81. Salabl, 1957, pp. 238ff. The quote from Sibawayhi's Kiliib, II , p. 270,
this leI except Iyibesl "drying', i. e. the same as the adjective Iyibesl 'dry'; I know
referring to one speaker's pronunciat ion of the· fem. ending in pause, reads in
o f no other Form I verb with K1-y. .
part : sabah 'a flui' bil'allffa'amal ilia qablahii kama yumfl mi; qabl 'al'ali/ 'he likened
71. Thompson, 1915,. p. 16: aymree. (See note 12 above.) the" [of the fem. ending] to an 'alii. and so pronounced the preceding [fattl]
with 'ill/dla as he does [for afatfz] preced ing an 'alif'
72. From an informant from Jirja district of Suhaj province, Upper Egypt,
1 have such forms as [kalbi] 'bitch', [salli] 'basket', ('andeni] 'chez nous', [heni) 82. Sa labi, 1957, p. 238; Bravmann , 1934, p. 98.
'herc'. Howevcr, I note that in a similar dialect of Qina province (Khalafallah,
196 1) such forms have IiI in the pause only, lal otherwise. 83. GrUnert, 1875, p. 78; Schaade, 1911 , pp. 38-40.

73. The dialect of the oasis of Sukhne in the Syrian desert has fil and IiI for 84. Quoted in Rabin, 1951 , p. 123, fn. 13, from the Xitiib, II , p. 28 1. Kofler,
OA/al under conditions similar to those of J, but also in some cases where the 1940, p. 250, reports statements indicating some tribes pronounced this word with
qellu-d ialects have only la/, e. g. [cib] "he brought', MJC/jab/ ; cf. Cantineau, M~ ~ ~~ .
1956, pp. I 28ff.
85. The contrasts may be even more tenuous than they seem, since some
192 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD NOTES 193
speakers seem to have /p l ratlier than /jay'f./; others may not use /zawil,/zawja/ 95. In fourteenth century Baghdadi vernacular poetry, which st udiously
at all, the common parlance terms for 'husband' and wife' being /rajel/ and /mara/. avoids the final short vowels of C lassical Arabic. the 1st pers. sing. of the perfect
For my MJC informants, however. the contrasts are unmistakable, even if their is consistegtly vocalized with t;lamma or {Iamma~wiiw (Hoenerbach, 1956.passim).
functional yield is very low. Van Wagoner, 1949, 1958, and, presumably following What is ~ore , this vocalization is explicitly stflted by t~e contemporary sources
him, Malick 1956/57. write ay for both lay! and leI while differentiating aw from 00: to be de rigueur in Baghdadi vernacular genres, just as its absence is de rigueur in
since no adjustments or explanations are added, the results are misleading : bayla Western genres, because those are the respective colloquia l usages: Baghdadi
'his house' and mayta 'dead (f.)' are undifferentiated. For a discussion of this qultu vs. Western quit (ibid., p. 31 of Int roduction).
and sim ilar problems, see Ferguson, 1957. 96. RUl}afi, I926 , p. 247, says the dropping of Inl is wiijib (obligatory) before
·nl and ·mi, but jii';z (optional) before other pronouns.
86. Kohen, in the remarkab ly accurate phonemic transcription he uses in his
work on the verb. regularly writes ~w and ~y not only in mawjiid sayydbu, mxawfin, 97. Dlau, 1958, p. 164; Hoenerbach, 1956, p. 66 of Introduction and p. 88 of
but also in cases such as nawladtu 'I was born'. However, in stressed forms, such Arabic text.
as tawzan 'she weighs' he gives the alternant tiizall. This may be due to the fact that 97a. Tn l;fanafi, 1962, p . 27, proverb 44 reads as follo\V.s: luxOi zzcn matxel}renl
in unstressed syllables the phonetic diphthongizat ion is more common, whereas in 'pick what's good , you (£.s.) won't lose by it' ; this J·like len! instead of M(ml in an
stressed syllables the monophthongal long vowel is the normal allophone. When M proverb calls forth this comment by the author: "This is a proverb in the:
consulted by me on this point, Kohen agreed that [mlljild] occurs and that the aw dialect of t he A'(}amiya quarter, a dia lect which is practica lly extinct." It would,
of mawjiid· sounds very much like lIW. of course. not come as a comp lete surprise if J·like features were to be unearthed
among some conservative Baghdadi Muslims.
87. For a detailed and accurate list of M consonant c1usters,see Mal ick 1956/57.
98. Cantineau had already noted (1 937c, p. 153) this invariant -/kil as a
88. Cf. Ru~ii n , 1926, p. 21J. feature of C and of a number of " paders de vieilles populations sedentaires"
(Palmyra , Sukhne, Derez-ZOr, etc.). However , I have note~ it also among the
89. More accurately: when K) is y, as in 'my, the phonemic result of pattern Negev sem i·nomads. l;Iilli has both zawjik (Hoenerbach, 1956, p. 158) and 'ummiki
element if plus radical y is IiI. This sort of "merger" of a pattern element with a
radical (esp. y or w) into a single vowel phoneme is very common and will often
• ibid., p. 160), with the former type perhaps more frequent.
98a. l:Ianafi, 1963, p. 33,cites achildren'srhyme containing the forms /tal;ltu/
reappear in this text. 'under him'/waQ-dul "by himself'; commenting on the unusual -/u/ suffix instead
of M/a/, the author explains it as taken either from the Mosu1 dialect or from
90. These form s may be due to an unusual development with / hiya/'she' as that of the A'Oamiya quarter of Baghdad; cf. a lso n. 97a above,
the starting point: a metanaIysis of Ihiyal on the analogy of / biya/' jn her' /xalliyal
99. On the overlapping of lal and lal in final unstressed position in M, and
' leave her' as composed of a base hi· plus the 3f.s. pron. suff. - hii. (yielding -/yal
on the possibility of an allomorph Ia! after 1t).1and rI. see 3.31. The same holds
after base final - i). The equivalent masc. sing. and pIur. forms a re then constructed
for an optional allomorph -/hal rather than -/hal for the object suffix of the 3rd
in the regular fashion: just as we have Ibiyal 'in her', °/binu/' in him' Ibiyem/' in
pers. fern. after base final /a/.
them', so we now have /hiya/ 'she', /hinu/ 'he' and /hiyem/ 'they'.
100. One wonders whether this is connected'with the prevention ofhomc;mymy:
91. Jawaliqi, p. 138, cites the vulgar forin nbn' . if the fern. ended in -Iii , there would be homonymy with Ixali/ 'my maternal uncle"
/,ammi/' my paternal uncle', Ijeddi/ 'my grandfather". Cf./kanni/'daughter· in·law,
92. cant ineau, 1939, p. 81. (no possible homonymy, fern. has the regularly expected -liD.
lOt. In other words, where the base fina l syllable Kad IiI in OA, the present
93. Ru~~ifI , 1926, p. 460, lists the feminines throughout without mentioning fern. ending is -IiI, a d iachronic statement whi~h would include many other examples
their marginal character. AI·Toma. 1957. p. 42 , may be reflecting Karbala usage; cited so far. If we add that the remaining cases reflect /if 01" Iyl in the OA form, we
for villages of a l ~ 1:iilla province, Meissner. 1903b, p. xiv, agrees with my informant. have an instance of a diachronic statement which is s.impler, shorter, and more
inclusive than the synchronic one. It would not cover such forms as Ibgadda/, or
94. The notation 0, e.g. kitbo 't hey wrote' in Al-Toma, 1957, and Ferguson, words not attested in OA, principally loanwords, so that some supplt~mentary
1957, fn. 18. is puzzling. At any rate, Al-Toma might have intended [ow] and his statement would still be necessary.
dialect is, moreover, not quite the s.a me as M; and Ferguson info rms me that,
though ht? be lieves he heard no diphthongization, he used. a C informant for M 102. One would expect the allomorphs of T in the prod~ctive, inflectional
usage. function of creating fern. adject ives. as here, to be more regularly conditioned than
194 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD NOTES 195

in words in which it is merely a fixed termination U~wayya/. I~arika/. Ibonta!). 11 2 ~ Each participal pattern bears a direct relation to a specific verb and a
All o ther adjectives in- lib/-noted have the aJlomorph-/i/ :/~l)il:ti"·wholet./~I:til:lil specific conj ugation t ype. Participles ta ke the a lternant -/ni/ for the 1st pers.
'st ingy', /saril;li/' fran k', /qabii)i/ 'brazen', c1. also Imli'i/'obedient ', /wsi'i/ 'wide', object pron. suff.• as do verbs, but unlike nouns. Participles do not take the
/gfi' i/ 't hin'. and nouns such as /gi'r)i/ 'smell ' . "broken .plural" patterns, whereas nouns do: M /~aye f/' having seen', pl. /~aynn /,
vs. M/M.yeb/ 'old man', pI. /~iyyab/. Individual words may belong to both
103. C f. Canima, 1926, p. 267, on t he Aramaic origin of-f Ont· categories : M/masjunl 'having been imprisonejd ' (p I. /masjfrnin/) or 'a prisoner'
(pI. Imsajin/). The distinction is, however, of,ten blurred, espec ially in passive
104. Cohen , 101 2, p. 355, gives bl/lta fo r Jewish Algie rs. participles, e.g. the noun /masjun / can also take the sound plural.

105. Cf. the absence of 'imiila in this wo rd in other 'imiila dia lects, e.g. 11 3. MJC/qabel / is a predicat ive expression, coniOlon ly heard in rhetorica l
Aleppo /bsebl vs. Il:lfllar /; and there a re instances of l'criplio plena with waw in question , e. g. /hassa qabe l enjGz?/ 'does it make sense for us to give up now?';
an eleventh century Judeo-Arabic tex t from Iraq (Epstein , 1915, p. 71). cr. also cf. the similar use given in Barthelemy's Dictiollary for Aleppo , and the similar
Eg. /~u f!lii ~ / . lack of 'illla/a.

106. An archaic Mjjij / may have been preserved in a rhymed proverbial 114. Malaika. 1963. p. 53, reports forms without co ll apsi ng, viz./hubeb/. for
imprecation: Ib.emmat ejjij wrej fat lefrii rij /' thc hens' fever and the chicks' quaking his variet y of M.
{upo n you-r (Hanafi, 1962, p. 157, no. 697). I:'anafi's laconic comment (" /jijl ~nd 115 . .In other fo rms of geminate roots. the onl y modification is t he different
/jaj/ are the same as Idejaj /,,), coupled with this awareness of J .features OCCu~rlDg behav ior of the KKK cluster: fromjllll we get MJC/mjannen/ 'maddening', fern.
in the J proverbs he Quotes (e.g. nos. 11 6. 274, 512, etc.) clearly Imply he conS iders M/mjannena/, JC/ mjanneni/, etc. This holds for the var ious forms of the Form II
this fjU/ as M. That M may once have sounded mo re like J has already been seen verb, e. g. M/yjannenun/ vs.· /ykamlUn/.
(3.300, 4.21b, notes 95 a nd 97a.).
116. Most of my M informan ts and RU$a~i have only If)erab/, but one of my
107. 'Heard o nl y in the J proverb /,~ fUg kafal zarzl1r we6nenem tayyari/ 'a informants has /Qurab/. Fluctuation between -lui and le/ in some envi ronments
sparrow was suret y for ' a starling and both are on the wing'. However, Sassoen, has already been a llude!i to ; W. M. Erwin tell s me that some of his' M informants
1949. p. 195, has th is J proverb end in I~iyyar/ 'flying, having, flo wn off (pl. )'. and show, without entire consistency , such alternations as / rckab/ 'he rode' but /rukbat/
the M version in l:Ianafi, 1962, p. 190, no. 899, is /zarzl1r kefal 'asffir we8nenhum 'she rode', /geraf/' rooms ' but /gurfa/'a room'.
tayyara/. On /wag~afi / etc .• cf. a lso Jawad, 1930, p. 612.
117. [n J, the verb 'to read', root qgy. presents an anomaly wherever the
108. This C term for the speech of the Baghdadi Muslims. which I've heard parad igm requ ires the sequence KIK 2 , in that therc 'is /qq/ rather than /qg/, e.g.
in such comments as /qayei)ki baddawi tamaml 'he speaks the Muslim dialect to /qqelu/ ' Illave read' ,/aqqa/' I shal l read', imperative /qqa/./qqe/. /qqO/. cf. 3.24(c).
perfection', shows that t he Bedu inized character of that dialec~ is .quite evident. In M and C, the root is qry and the behavior normal.
Though it is presumably not less evident to M or J. speakers. thiS term seems
unknown to them a nd they seem to have no specia l name for the dialect. Asked 118. Kohen gives both liJwz;m and tiiziJ", etc. , i.e. {~wJ"'" [uw], [11], cf.
whether this term does not a lso refer to Beduin speech, C informants say that ir note 86.
" reall y" does, l::lut that they "actually" only use it as indicated.
119. Some speakers may have only Ie; (cr. RU$afi, t927, p. 148),othersseem
109. T he term M/jirant. J/jigan/, C/jigan/ seems to be used both as a plural to have lui in a few environment s: /gumet/, but /te'Qct/. Malaika, 1963. p. 56,
and as a singular, 'neighbor(s); in J there .is the new p lural fjwagin/. reports lu/ in practically every verb with K 2 ...-<.w (a notable exception is cellet . so
that the ru le given , ibid., is incorrect as it stands), e.g. /gulet /./sufet/./rui)et/, etc.
My sources and W. M. Erwi n's informants have on ly /gelet/, /~e fe t /. / rebet / , etc.,
110. The fusion of the Itt wit h the following noun is common to very many but /gumet/, /buget/.
Arabic dialects (d. Ferguso n, 1959. pp. 624-25) and attested in Middle Arabic
and medieval vernacular writings. For fourteent h century vernacular Iraqi, cf. 120. RU$afi, 1927, p. 96, lists no forms with in it ial Je/- . and says that "some"
I;lilli in Hoenerbach, 1956, p. 35, xamas-Iasya 'five things', and many ot her say /jit/. etc. instead of /jet/, but in his treatment it is neve r clear whether he is
examples passim; cf. also Blau, 196 1b, p. 56. rest rict ing himse lf to Baghdadi Mus lims. Mosul has /jit/. etc. li ke JC. as has
'A na ; the latte r a lso has the unusual3rd pers. plur. of the pe rfect [jam], 't hey came'
111. On It! and general velarizat ion in the teens as a feature common to though with suffixes agai n (jowk) 'they came to you'. Cf. Cairo Igum/. /guk/,
most if not all Arabic dialects, cf. Ferguson, 1959, pp. 625- 26. though in Cairo /ml in the 3rd pl ur. is not restricted to thi s verb.
196 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD NOTES 197
,
121. In M . t he second a, when unstressed, yields zero Ukamlawn or an 132. A similar Iken/ or {ka/ occurs i~ Anatolia and Mosul; on kllll , k im in
anaptyctic vowel (fkammeiaw/), which may be luI in the appropriate e~vironment: the Central Asian dialects. see F ischer, 1961,<1>. 256, and rn. 2.
fjarbaw / or /jarruhaw! ' they tried'. This holds for Form V and the quadnconsonant-
als as well; cr. Malaika, pp. 46, 48, 61. 133. In Baghdadi Judeo-Arabic translations of Hebrew scriptural or liturgical
texts. /ila/ regularly serves to render the Hebrew accusative particle 'eO . This type
122. Kohen gives for the J verb r ayan! 'to see' the somewhat irregular of Arabic. which we may call "Judeo-literary," has many features of its own and
imperfect forms fl 'ayn/. In'ayn!, etc., It'anon/. Iy'anon!. etc. My informants differs from J as much as it differs from C lassica l Arabic. It naturally does not
give forms both wit h and without Iy! fo r the lattcr. i.e. both It 'anon/ .a nd It'aynon/. fall within the scope o f this monograph. A rough idea of its features can be gained
but in the suffixless forms only the regularly expect ed /t'ayenl. Iy'ayen/. etc. from a perusal of Blum, 1927, though Blum was unaware of t he spec ia l nature and
position of this idiom.
123. Kohen lists for KI -w a lso J/ntakal/' torely·. a sort of merger of a hypo-
thetical*/nwakal / and an actual Form VIII /ttakal/, also found in MC. One 134. Tsereteli, 1956, p. 5; also Fischer, 1961, p.254. In Cairo, the demonstra-
wonders whether one can still speak of a root wkl; the verbal nouns are /tekliin/ tives are sometimes used as copulas, e.g. /gozik da-gabi! 'your husba.nd is a fool',
and /netkal/. Cf. a lso J:l anafi , 1963, s. v. /nteCal!. p. 335. fax iik da-dallu'a/ your brother is a spoiled brat '; on some copula-like uses of a
particle /d/. apparently of Berber origin, in an Algerian dialect, cf. Ph. Mar~is .
124. Somel speakers have /qal/-in the 1st pers. sing.: /qalaqul/'l say" /qalam~i! 1956, pp. 462-466.
' I'm walking' . Kohen gives neither /qadl nor /qal/, but only /qa/: !qa'aqul/, /qaqul/,
as in C ;.this may be onc of the rare differences between his Amara speech and true J. 135. On /mal elpaspOrtat/ > /malpaspo rtat /. cf. 4.91c.

125. In C, a lthough there is usually no 1'/ bet ween /qa/ and the following 136. J-Iowever. in a sub-Saharan- dialect. I find kitiib hanak, halla'i, 'your.
la/, a merger into la/ is o rten prevented by the phonetic differences bet,,:,een the my book' (Carbou, 1913, p. \7).
two !a/'s, thus /qaam~i/, viz. [qAam~il However , when the second la/ Is back ,
merger does occur : Iqaaqull is usually the same as /qaqiil/. 137. In MJC. /yemna/ and /yes r:a/ often seem to hav~ substantive status.
Le. 'the right. left side'. However, /idak elyemnal 'your right hand', is just li ke
126. My Mosul ·informants (two Muslims, one Jew , one Christian) all h~ve fidak eecebira/ 'your big hand .'
this /qa/ ,..... /qad/, but CalabI , 1935 , p. 72 , says that this is in use among Muslims J
only, whereas Christians h~ve / ka/ ,..., /kad/ (~ews are not ~e?tioned); several 138. Thnayyan, 1927, p. 78. A host of examples may be found in I;lanafi.
other present markers used III Mosu! are also listed there. Socm s texts have ke- 1962, e.g. p. 79,/id e lmag$u~/ ' the amputated hand', p. 104. /het el'atig/ ' the old
throughout , eJg: ke-ja'mif ' he docs', p. ll , as well as a past marker spelled identically, house'; p. 138. /ealb elmii6i/ 'the harmful dog' . and !11any more.
e.g. ke-gilla 'we came', p. 7 ; my informants have [b), [kan) in the latter case.
139. Sassoon, 1949, p. 187. The construction is part icularl y .common and
127. Van Wagoner, 1944, pp. 56- 57. product ive in the quasi-literary idiom of the Baghdadi Jews.
I
128. Cf. Cantineau , 1936, p. 83; as a gene ral characteristic of nomadic vs. 140. Cf. the many examp les in Yahuda, 1906 , and Sassoon, 1949, pp. I95ff.
sedentary dialects , 1939, p. 82. Among the Negev semi-nomads, who otherwise
speak an unmistakabl y "Bedu in type" dialect. there is a fbI preposed . to the 141. On the cl ose connection between definite articles and relat ive pronouns,
imperfect in non-subord inate verbs, t hough its function rema ins to be invest igated. cf. Feghali, 1928, pp. 90- 100,190, 310 ; Brockelmann, 1913.pp. 536ff.; as a prob-
lem in general linguistics , E. Benveniste, "~1. phrase relativc-probleme de syntaxe
129. On the /d/ of /dekteb/ see4.8ge; /a~ui is a frequent MlC "tone modifying" generale," BSL 53: 39c 54 (1958).
particle, often corresponding to Fr. alors, o r to some uses o f Russ. till , Eng. well,
so , tltel/. See this item in 6.5. 142. Cf. l;Ianafi , 1962, p. 145, /\:Ijart e lmate'ejbak/ ... 'a slone you don't like'
the equivalent of the 1 proverb cited ; l;Ianan's collection contains many more M
130. MJC!yam'awwad/, fern. /yam'awda/, plur. /yam'awdinl is used to proverbs illustrating this ·const ruction: p. · 82, Ibab ettcjik menha rib/, ' the door
underscore a request. roughly like Syr.-Pal. /daxlak/. Idaxilak/ ; on the Id/ of through which wind comes in'; p. 105. Ibir eUeSrab menha/'a well from which
Idogfu /, see 4.8ge. you drink'; p. 138, /talb elyenbal)/ 'a barking dog' ; p. 138. /celmat ettestelJ i menha/
'a word you're ashamed o f' . etc. Fo r Kwerd in the Musayyab district. a gelet-
131. M J ~/wda' tak / is used to unde rscore affirmations or- oaths; the pron. dialect , cf. /~ fl:lat elli mabiha qcb la/ ·a side not facing towards Mecca' (Meissner,
suff. is variable: M/wdu'ta Imal:1mDd/ 'I swea r by Mal:\lllUd'.

.~

.
198 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD NOTES 1 199

1903b, p. xxvi); for MardIn, a qe/t/tMdialect, cL /ani larai:tet laqulti/ ... 'where is 153. Cf. lJAL 21: 121- 37 (l955); and AI-Toma, 1957, who uses this list for
the carpet which you said .. .' (Socin, 1882, p. 260). a lex ical c~rnparison of classical Arabic and Iraqi. I have not used his entries
where they seemed to deviate from M and reflect another Iraqi colloquial, perhaps
143. Brockelmann, 1913, p. 208; Feghali, 1928, pp. 134-36, pp. 211- 12; that or Kafbala.
Bauer, 1913, par. 70b.
154. C.A. Ferguson and M. Said, Lexical Voriallll' ill Arabic Dialects, 1958,
144. Tsereteli , 1956 , is replete With examples, e.g. i had qatalu 'he killed him' 18 pp. (muJt \lith).
i .salldiiq kasaru 'he broke the chest', zaraba i billl 'he hit the girl'; cf. also Tsereteli.
1941 , pp. 143ff., and Fischer, 1961 , pp. 262-63. 154a. However, Malaika, 1963, p. 26, has the regular cognate M/makensa/.

145. Fcghali, 1928, pp. 298, 332- 33. 155. An interesting historical and comparative study of the demonstrat ive
constructions in the Arabic dialect , based on the ava il able literature, may be found
146. Brockelmann , 1913 , p. 316. in Fischer, 1959.

147. For Lebanon , Feghali, 1928, p. 362; for Mosul. Calabi, 1935, p.S, 156. Fischer, 1961, p. 259.
Dabbag, 1956, p. 15; (or Jewish Baghdadi, Schramm . 1954, p. 110 ; on Baghdadi
in genera l •. Ganima, 1926, p. 586. On Middle Arabic Jewish texts from Iraq, er. 157. The vowel of J/keml is probably nothing'but a lengthening of the original
Blau 1961a, p. 215 , and 1961b, pp. 172, 179. Ikam/, which in J as in MC would have been (k£ITL], with the characteristically
Baghdadi mid or lower mid vowel; it is this vowel, lengthened , t hat we have in
148. AI-Wat:aidi (d. J075) in his Sarb Dlwdfl al-MIlIQllabbi, ed. Dieterici Ikern/. As for the lengthening itself, it has parallels jn Cairo Ikarnl and elsewhere .
. (Berlin , J 861- 64), p. 384, line 3: "wa-'i1btiq 'aI-lam bit-mart'll qabT11 jiddan wa-6iilik
mill fah 'al-bagiladiyin"; Brockelmann, 1913, p. 316, thinks these words are a
continuation of the immediately preceding sentence from Ibn Furraja quoted by 158. On C /emti/ , cf. 3.360 (iii) and note 71. One wonders whether the initial
WabidI; if so , the statement is from the tenth rather than from the eleventh century. syllab le of M/yamta/ [yemt£] could not have developed from an original /cmtal
(i em1E;] through stabilizat ion and phonell1iciza~ion of t he on~glide (cf. 3.31e (iii]).
A more certain instance of sllch a shift can be seen in IbOfya/ 'buffet'; the non-
149. lowe this distinction to some classroom remarks of H. J. Po!otsky's
occurrence of final unstressed /el in the dialect caused something like -[biW£) to
concerning similar constructions in Syr iac and Geez; cf. his review of R. Schneider's
be resolved into [bOJYf:]. which is more in accordance with existing patterns, cf.
L'expressioll des complbnellts de verbe et de nom et la place de ['adjecti! epilhete
!barnya! 'okra'.
eu Cueze (paris, 1959) in JSS 6:251- 56 (1961).

150. It is perhaps even commoner in I raq that a person addressed as labu 159. Positing - [hawniki] as the basis of both the J and C forms, the·J develop-
salmanl should not be the father of Isalman/, because of the custom of using. ment would look something li ke this : [Ihawniki] 'thither' [Iawnik i) [I~wnikil and
a n " automatic kunya" for persons having certain given names: anyone oalled [Iuwniki], which is' reinterpreted as /11 plus Iwniki/, just as Iluwl5.dl is III plus
Idft.wo.d/, whether he has children or not , is likely to be addressed as labu salmanl Iwladl 'the ch ild ren'; a simi lar deve lopment took place in Iwlani/ 'first', ultimately
jllst as anyone called Isa lmanl is likely to be addressed as labu dawud/. Son~e from lawwaian i/. cf. 4.6. That the initial phoneme is Iwl and not luI (o n, the
other fixed (and reversible) pairs: Isukurl or Isakerl is labu mabmiid/, lyOsef/ ls instabi lity o~ the dist inction , see 3.21e) is confirmed by the "Judea-li terary" version
labu ya'gOb/, Imbammadl is labu jasem/, labmadl is labu shab/, etc. This is said of t his word. This idiom replaces initial /KKI by I KeK/, e.g. IbeUidl for Iblad/,
to be most prevalent among Muslims, but occurs among Jews and Christians as and Iweladl for Iwlad /, and similarly Iwenik i Ifor (wnik i/.
well. cr. !:lanafl, 1963, s.v. !abb!.
160. JavJaliqi, ed. 1875, p. 139: Jllvll' ; Hoem!rbach, 1956, p. 169, 1.9. : Jui ni.
151. Brockelmann, 1913, pp. 34. 237,243; Feghali, 1928 , p. 363.This constru~­
,
tion as well as the types lsafu leflanl and Iqallu leflan/, are att ributed to AramaiC 161. C/hekkil « - /hekkil < - !hekdi/?) may perhaps be compared with
inft~ence by these authors and those mentioned in note 147, but somewhat similar Moroccan Ihakkakl and with a different sort of ass imilat i~n, Cent. Pal. village
constructions in North African dialects are thought by Fischer, 1907, and p:h. hMOal (Bauer, Wort., s. v. so). The Ihc/- or /hi/- initia l of most d ialects does
Man;ais, 1956, pp. 413, 611, to be due to Berber influence; these occur with kin- suggest an OA etymon -/ha k iM /, cr. J. Greenberg, Wd. 17: 64 (1961); as do the
ship terms on ly. forms with in itial /ke/-, Iki/- ; Mosul/ hakc()1 poses a problem, however, as one
would have expected 'imala.
152. Tsereteli, 1941, p. 145, and for examples , Tsereteli, 1956,passim.
200 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD NOTES 201
162. Cf. the Iii o f M/ hlci/, Qa " at ~a 'e~ Ih.MIiI (Van Wagoner, 1944, p. 139; course Bag~dad. On the terminology "Iraq" for Lower Iraq and "Mesopotamia"
repeated in his 1949 course ostensibly as Baghdadi) in dialect s with no IiI a llomorph for Upper Iraq, see Blanc, 1962, p. 52, fn. I.
of the fem. ending; and even the IiI ofthe J forms does not conform to t he morpho-
phonemics of the fern. cnding (cf. 4.3). 173. The:. J vs. Me split in usage is eviden~iy more complex, for Fa rmAn
19~9.' p ..11, ~oe.s have Igamaw y'aynun 'aJayya/ 'they started looking at (or ogling)
163. The study of Aramaic elements in Mesul Arabic (Dlabi. 1935, does list me In hl~ genumel.y M dialogues, though he regularly uses lsafl and Ibawa'j with
a score of items , largely connected with religion, that are in usc among Christ ians the. mea~ mg ~esc flbed here. Ferguson, 1959, p, 629, is only partially right when
only. Some of these, incidentally, arc probably not of Aramaic origin at all he 11llp iJe.o; that OA/ra'al has eve rywhere been replaced by Isarl' in addition' to
(d. notc 126 above) but they arc nevertheless of interest in that they contribute to Qarabas lara), l::Ianafi's M proverbs often have M/re'al for ' to se;' e.g. p. 63, no.
our understanding of communal differentiation in Mesu!. . 226 ljre'akl 'he saw you') and Inre'aj for 'to be seen' (e.g. p. 58, no. 195).

164. The dist inction was initiated by M. Weinreich, 1954. pp. 85- 86 174. The Turkish dictionaries seem to list no such form, but 1 note that M.
Ben-Cheneb, Nfols lures el persons cOl/serves dans Ie parler arabe d'Alger (Algiers,
J 65. There is as yet no detailed study of the tradit ional pronunication of 1922), p. 57., gives as etymon for Alg. 1awla "turc lavla, IQvli , grec lavli,"
Hebrew used by the Ba ghdadi Jews. This section is therefore based on my own
preliminary observations and on some details kindly passed on to me by S. M~rag 175: Op~nheim, 1952, p. 478, classifies *~ Beduin (tribally organized)
and A. Levin. The latt er, who did a seminar paper on the Hebrew elements to J PO!,~lat lon of Iraq into four categories, called respect ively /baduj (camel herders),
in 1962, also supplemented the Hebrew lexical items listed here.' ~or w?ich I am lsawlyal (s heep and goat herders), Ifelel:tl (peasants, viz. sedentarized tribesmen),
especialiy indebted t o D. Khazzum, a J speaker. For some addlllo~allt~~s an~ and Ime'danl (water buffal o he rders). He gives I'arabl as a synonym for the second
their occas iona l use in M , see now l;Ianafi, 1963, esp. s.v. lalmanal widow, group, but in Baghdadi usage, so fa r as I can tell, the term covers the Ifeleh l as
lawir/ 'ai r', l(e)~baI:t6al ' hy mn s'. well ; certa inly j'erbij does. Similarly, Ime'danl covers loosely aU marsh dwellers.
In Talmudic Aramaic, 'arbii'e des ignates the sedentary Arab ic-speaking population
166. The rhymed phrase may echo the Biblical ,!JPf!1 wa(ulfuy rOl, 'mournful of Babylonia, the nomads being referred to as toyyii'e, cf. SYi'ia~ rayyti'e and the
and bareheaded' (Esther 6: 12); at any rate, Il:teffcll has no meaning by itself. Arab triba illame Tayyi' (Obermeyer, 1929, p. 235).

167. Cantineau, 1939, p. 85. 176. Fischer, 1961 , p: 236 , fn. 1, derives this from Cl. Ar. j-d-y 0;1 t he basis
of the Iraqi rura l fo rm Ijaddal cited by Meissner 1903b Glossar. Hanafi 1962
168, Cf. the va riant given by l;Janafi, 1962, p. 42, no. 11 6: leSqal qalbak twice cites proverbs containing the form Ijedyat" bcgga;y' (p. 18, 'p. 130) and
sason mentaqqat eHeqqaqa/ 'what did your heart say, S., when the ~un went off', seems to imp ly a similar derivation. Surely the existence of the forms in Igi and the
which has M/(e)sl fo r J/asl and M/atl in the verb fo r J/et/, and a different mock common affrication of Igl t o fjf (cf. 3.26a) prec lude such a der ivation. . .
J form for gun. The given name Isasonl is as typically J as Il:lesqel/.
177: The Questi?n of the composition and or igin of the Baghdadi Christian
169. I am indebted to U. Heyd for this suggesti~n as to the etymology of
population has receIVed but scanty attent ion, My informants are a ll aware of
the Turk ish term .
"large" numbers of fairl y recent immigrants from t he Nort h some of them

I 170. The exp ression M/xo majabaw esmi?j 'I hope they didn't mention my
name?' (l::Ianafi, 1962, p. 169, no. 759) is proverbiall y put in the mouth of a man
Aramaic speaking. The name ItelkH/, sing. Itelkcfi/. derived fr.~m an Aramaic-
spea.ki~g Christian vi ll age near Mesul, is loosely used by J and M ' speakers for
Chnsttans as a whole. However, the features characterist ic of C do not date from
wishing to insinuate he might be included among certa in persons wanted by the
this ce~tury (cf. Oussani , 1901; Ganima, 1906), nor are they attr ibutnblc 10 <In
pol ice or feared by the authorities. '
Arama iCsubstratum. At the turn of the century. Oppenheim, 1900, p. 238 , estimated
the Baghdadi Christ ians at froni 8,000 to 10,000, o f wh ich he thought about 6.000
J7 J. This Ixosl is simila rl y dev iant (i.e. precedes noun, is invariable) in the were Chaldeans recent ly arrived from the Mosul region.
Nco-Aramaic dialects of the area, e.g. Zakho. Turkish influences are fa r less I ..
~oll1mon in those dialects than in Baghd'ad, so that the so lution must be looked for
178. Sassoon, 1949, gives documentary evidence for the continuous existence
elsewhere. of a Jewi~h community in Baghdad from its foundation to the present', except
172, Barthelemy . Diel. , S.y. darbakke, gives dumburko for "Mesopotamia," for a peflod from the middle of the fou rteenth to the middle of the sixteenth
i.e. Upper Iraq (or the Syrian Jazira) and dumbug for "I raq septent.rional.''' i.e. century (pp. 100- 101). 1 know of no reports of large-scale migrations of Jews from
Northern Lower Iraq, viz. what we would today call Central Iraq, mcludmg of ot her regions,to Baghdad, though among ind ividuals I have known surnames or

;,
202 COMMlJNAL DIALECTS IN BAGHDAD
NOTES 203
other evidence occas ionally indicate Persian or Aleppo origin; I cannot corroborate
Peterman's supposition (1820, II, p. 281), quoted by Coke, 1927, p. 262. that most for M , where the form s so far noted a re Ilux/. Iluxra/. but cf. JC/lexxi/, with the
no~m~l ~C " i!lIala and Ixxl < Ix&! </xr/. If true M, this Iluxxil may be s uch a
o f the oldest famili es of Baghdadi Jewry emigrated from 'Ana. For a useful histor- r~hc; It IS harder to know what to make of the fiI of Ikaslani/ 'Jazy (f.s.), (p. 76,
ical summary. see now G. Vajda, "Le Milieu Juif a Bagdad", Arabica 9.389- I~n ~ 3 from bottom).; one expect s a fin a l lal, as everywhere else in Mala ika's tex t
393 ( 1962). /II l~ such cases bemg properly C or Mosu!. W. M. Erwin's informants, whom
he klild ly consulted for me on these two po int s, confirm my sources.
. I
179. The Arabization of the Iraqi Jews must have been well-nigh complete
by the tenth century, if on ly because it was then that Sa'adya wrote his Arabic 184. The main works consulted were Coke, 1927 ; Lewis, 1950 ; Longrigg,
translation of the Old Testament. Traces of Aramaic speech (not restricted to 1925, 1953; Obermeyer, 1929; Opp«nheim, 1939, 1952; Streck, 1900, 1901; and
Jews) can st ill be found in the e leventh century (Epstein, 1915, pp. 53ff.). the relevant articles of the Ellcyclopaedia of Islam ; especia lly Duri, 1960. .

180. [ find no reports of communal differentiation in Baghdad before the IS5. On tho re-Beduinization of Iraq in the eleventh and the thirteent h
nineteenth century (cf. note 2). Flick, 1955. pp. 87- 88, thinks the minorities did, centuries , cf. Oppenheim, 1952, pp. 185- 18S.
on the whole, speak Arabic like the major ity; on the other hand, his statement
that the Jews of MedIna spoke, in the seventh century, an "un inte lligible" dialect IS6. It is possi ble that the ruin of the flood cont rol and irrigation system ,
of t heir own (ibid.), repeated by Blau . 1961b. p. II , fn. 26,is surely somewhat hasty. on which Lower Iraqi agriculture depends, and which in turn depends on stable
It is based on a single s tatement reporting that someone was able to jabber bi-I- ~dmi?ist ration for regulation and maintenance, actually p receded the Mongol
yahiidiya (ibid. , p. 88, fn . 1). On the term '''Kal 'al-yalllid referring to unspecified I~vaslons br about a century; an interesting hypOthesis connecting that ruin with
peculiarit ies of the Jews' speech, andlor to Hebraisms in their Arabic, cf. Silt depos its and the inabil ity' of a weak administrat ion to cl ear them , may be
Goldziher, 1872, p. 755, fn. 5; 1901 , p. 14 and fn. 4; the latter reference also cites found 1Il Jacobsen-Adams, 1958, espec ially pp. 1257- 125S. lowe this reference to
a single specific feature said to be characteristic of the speech of the MedIna Jews, M. Brosi.
viz. ItI for 19/. Weinre ich , 1954, p. 83, fn. 27. apparently bases his assumption of
an early differentiation of Jewish dialects with in Arabic entirely on these reports IS7. Cf. Longrigg, 1925, p. 13, where the author summarizes the effect of the
of Goldziher's. Mongo l invasions on the course of Iraqi history ; fo r a brief b\lt exCellent summary
of this effect, cf. Lewis, 1950, pp. 154, 158- 159. Cf. a lso Oppenheim , 1900, p . 356;
181 . Cf. Weulersse, 1946 , p. 64. The figures for the population of Iraq given in 1952, pp. 187- IS8. On the downfall and in some cases the disappea rance o f towns
Docum entation Franltaise, 1951, pp. 6-8 (estimated for 1930) show approximately from the 15th century onward, cf. Coke, J927, pp. 182- IS3; Longrigg, 1925, pp.
55 percent non-'Sedentaries vs. 45 percent sedentaries, but many village dwellers 2- 3; Lew is, 1950, pp. 154, 15S- 159. A check through the articles summarizing
are in various stages of sedentarization , and very few townsmen (estimated at the history of the various towns in the Encyc/opaedia ofblam shows almost uniformly
5 percent) are truly urbanized. The preponderance of semi-sedentary and recently the same picture of decay and depopulation between the fifteenth and the nineteenth
, sedentarized populations is considerably greater in Lower Iraq thap in Upper centuries.
Iraq. These figures, as G. Baer pointed out to me , are only rough estimates at
best ; they are based on Dowson , 1932, p. 12, where the author states that they 188. Longrigg, 1925, pp. 120-128, 154-162,200--211 ; Coke, 1927, pp. 194ff.,
are "the best estimates that the /iwa authorities were able to furnish, and the censUS . 230ff. ; and Oppenheim, 1952, pp. 415ff.• are replete with accounts of the struggles
was not in a position to give me any better material." For a list and account of between tht pashas and the Beduins. .
sedentarized groups in Lower Iraq, cf. OpvCnheim. 1952; for the different situation
in Upper Iraq , cf. Oppenheim, 1939. A detailed history of the sedentarization of 189. The process of re-urbanization, which is still going on (cf. note l SI a nd
o ne large group is given in SalIm, 1956, pp. 197-248. Cf. also note 175 above. note 9), can only be pieced together from various scattered notes and figures.
In the s ixteenth century, Baghdad was "a large carav.an center'~ (Longrigg. 1925,
182. Oppenheim , 1952, pp. 428ff., reports that the towns of Sfik al-Suyfix p. 30) had an estimated population o f 14,000 in the seventeenth century (Streck,
and al-Xamisiya in Southern Iraq were, in the nineteenth century, partly peopled art. "Baghdad" in Ellcycl. of lsI. I), of 40,000 to 100,000 in the early nineteenth
by Najada (anparentl y immigrants from Najd). century (Duri , 1960), and today num be rs over 7S0,000 (th is and a ll present-day
figures. for which I am indebted to G. Baer, a re rrom the Ira.q Statistical Abstract -
183. C f. the discuss ion in 2.23 ·and 2.24 and note 21. 1959, Bag hd~d , 1960). In the sixteenth century , Hi ll a was "a large tribal market
and center or exchange" as it has been a lmost to the present (Longrigg, ibid.) and
183a. Cf. notes 97a, 98a, 106. Malaika , I963, whose variety of M is of the Basra consisted mostly of reed huts "whose owners were but lightly tied to city
" less Beduinized" type, has one or two forms that may represent this sort of life" (ihid.); it was rebui lt , though not on its ancient site, in t he e ighteenth century
conservatism : Iluxxil as a variant of Iluxl 'other (f.)' (pp. 13, 70) is unexpected (Pellat. a rt. " B~ra" in EIIcyc/. of 1sf.2) and today numbers ove r 164,000 inhabitants.
204 COMMUNAL DIALECTS IN BAGHDAD

Kut was non-existent in the fifteenth century (Longrigg, 1925. p. 2), was a "miser-
able little village" down to 1860 (Kremers, art. "Kut" in Elleyc/. of lsi. 1), now
numbers 26,500. Amara was built in 1862 (Longrigg, a rt. "Amara" in Elleyc/, 0/
Isl.2), now numbers 53,300. Nas iriya, present population 39,000, was founded
about 1870 (Oppenhe im , 1952. p. 204); al-Xamisiya was founded about 1880
(ibid., p. 428) and Satra seems to have been founded in 1778 (ibid.). The literary
revival reported in eighteenth cent ury Baghdad by G ibb, art. "Arabic literature",
Elleyc/. of Isf.2 , p. 596, may also be con nected with the fe- urban ization process.

190, On the contrastive topography of Upper and Lower Iraq cr. Docu-
mentation Fran9aise, 1951 , pp. 3- 5; Dowson, 1932, p. II. On the stability vs.
instability of towns in the two areas, cf. the disappearance of Lower fraqi towns
such as Wasit, 'al-Mada' in , l;Iulwan, Qadisiya, a.nd many others that can be found
e.g. in Streck, 1900, pp. IOff.; and compare this to the relative stability of the Upper
fraqi towns whose history is summarized in the El/cyclopaedia of Islam or in Musil,
1927, pp. 345, 350, 353, 363; 'al-'Anbar, which was on the boundary between
Upper and Lower Iraq near present-day Falliija, is ruined (M usil, ibid., p. 353).
Naturall y, matters must not be oversimplified: Mosul, in Upper Iraq , has had a
rather turbulent history, while Hilla in Lower fraq has had a rather stable o ne,
though the core of its population seems to have been Beduin since its foundation.

19 1. The socio-li ngu istic data and hypotheses set forth in this work thus tend
to bear out an opinion exp ressed twent y years ago by H. A. R. Gibb: " ft is the
contin ua l recruitment from fresh nomadic stock-operating of course in a series
of stages-that has preserved the Arab population of the settled areas in the Middle
East from the ph~sical degeneration and decay to which the populations in its
lowland areas have been especially liable. It is reasonably certain that no people
could halle come through the long centuries of economic impoverishment and
enderuic disease which have been the fate of the Eastern lands, and yet have
retained such a measure of vit ality, had it not been able to draw fresh powers
of resistance from it s desert reservoir." (G ibb , 1942, p.. 88).

S-ar putea să vă placă și