Sunteți pe pagina 1din 3

The True Presence and the Greek Word trogo In John

Chapter Six:
JESUS therefore said to them, Amen, amen I say to you, Unless you eat ( | phago) the
flesh of the Son of man, and drink his blood, you shall not have life in you. He that eateth
( | trogo) my flesh, and drinketh my blood, hath life everlasting: and I will raise him up in
the last day. For my flesh, is meat in deed: and my blood is drink in deed: He that eateth (
| trogo) my flesh, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him. As the living father hath
sent me, and live by the father: and he that eateth ( | trogo) me, the same also shall live by
me. This is the bread that came down from heaven. Not as your fathers did eat ( |
(e)phago) Manna, and died. He that eateth ( | trogo) this bread, shall live for ever. (John
6, 53-58).
Throughout the sacred Scriptures we find many examples of where the English does not
render the complete and full meaning of the Greek. This is especially true in the Greek word
trogo () found in John Chapter six. The word trogo () is translated in most
English versions of the Bible as simply eat or eateth. When we examine the Greek meaning of
the word, we realize that it is a very descriptive word, and is more accurately rendered in the
concept of aggressively and loudly munching, gnawing and chewing, as a animal would eat.
The inspired Apostle John specifically chose to use this highly descriptive word, rather than
the generally used Greek words esthio (, ) or phago() (both of which simply
mean to eat), for a reason. St. John was attempting to drive home the thought of a very real and
physical eating of actual flesh. His inspired word usage clearly shows that Christ was not
speaking figuratively, Christ was in fact commanding his listeners to gnaw and chew his flesh.
The Jews understood that Christ was being literal, and were disgusted at the thought (vs.52),
many of Christ's own disciples were so shocked and dismayed by his words that they left him
(v.66).
References
From the Greek we see the very literal meaning of our savior's words, The bread he was offering them is indeed
the body blood soul and divinity of Jesus Christ.
References for the Greek word trogo
# 5176 trogo: . . . through the idea of a crunching sound; to gnaw or chew (Dictionary of the Greek Testament,
By James Strong S.T.D. LL.D., p. 73)
trogo to nibble, to munch, to eat audibly, to crunch (The Linguistic Key To The Greek New Testament by Fritz
Reienecker, 1981,Vol. 1, p. 234)
trogo: . . . Originally I Munch, I eat Audibly (A Pocket Lexicon To The Greek New Testament, by Alexander
Souter M.A., 1946, p.265)
trogo: . . A hole formed by gnawing, a mouses hole (An Intermediate Greek - English Lexicon, by Liddell and
Scott, Oxford, impression of 1991, p. 822)
trogo: to gnaw, crunch, chew raw vegetables or fruits (as nuts, almonds)... in other writers of animals feeding;
(New Thayer's Greek- English Lexicon to the New Testament, By Joseph Henry Thayer D.D, 1979, p. 631)

FURTHER REFERENCES
English Translation: Douay Rheims 1610 a.d. Bible., Printed 1635 a.d.
53

, (phago)
, . 54 (trogo)
,
. 55 , . 56
(trogo) , . 57
, (trogo)
' . 58 , ([e]phago)
(trogo) .
59
.
Elpenors edition of the original Greek (Koine) text of the New Testament, coming from Byzantium and
being used until our days in Greek-speaking Orthodox Churches, can be regarded as the most
authoritative form of the Bible. (Above John vi. 53-59) http://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/newtestament/john/6.asp

53

, , (phago)
, . 54 (trogo)
,
: 55 , . 56
(trogo) . 57
, (trogo) '
. 58 , ([e]phago)
: (trogo) . 59
.
This Greek text conforms to the following publications.
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition
1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart;
http://www.greekbible.com/index.php
The Greek New Testament, 3rd edition
1975, United Bible Societies, London (Above)
53

(phago)
54 (trogo)
55
56 (trogo)
57
(trogo) ' 58
([e]phago) ,
(trogo) 59

Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents). (Above)
http://tr.biblos.com/john/6.htm
Fonts Used :
Greek Font: GFS Complutum (16th Century Greek Byzantine Fontface)
For reference GFS Complutum vs GFS Gazis (18th Century Greek Byzantine cursive Fontface)
,
, . 54
53

, . 55
, . 56
, . 57
, ' . 58
,
. 59
.
,
, . 54
, . 55
, . 56
, . 57 ,
' . 58 ,

. 59 .
53

http://www.greekfontsociety.gr/index.html

Linux Libertine Fontface

& Linux Libertine Capitals Fontface

http://www.linuxlibertine.org/

This document was originally uploaded and is the work of Catholicapologetics.Net which has been
currently shutdown indefinitely, Current Date Of This Document: Jun. 26, 2011.
Revision Date Of This Document: Nov. 6, 2012.

S-ar putea să vă placă și