Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
PUBLISHED BY THE CANADIAN HYDROGRAPHIC SERVICE PUBLIÉ PAR LE SERVICE HYDROGRAPHIQUE DU CANADA
© Fisheries and Oceans Canada 2009 © Pêches et Océans Canada 2009
1
CONTENTS MATIÈRES
INTRODUCTION INTRODUCTION
and Schematic Layout et disposition schématique
GENERAL GÉNÉRAL
A Chart Number, Title, A Numéro de la carte, Titre,
Marginal Notes Indications marginales
B Positions, Distances, B Positions, Distances,
Directions, Compass Directions, Compas
TOPOGRAPHY TOPOGRAPHIE
C Natural Features C Entités naturelles
D Cultural Features D Entités artificielles
E Landmarks E Amers
F Ports F Ports
G Topographic Terms G Termes topographiques
HYDROGRAPHY HYDROGRAPHIE
H Tides, Currents H Marées, Courants
I Depths I Profondeurs
J Nature of the Seabed J Nature de fond marin
K Rocks, Wrecks, Obstructions K Roches, Épaves, Obstructions
L Offshore Installations L Installations au large
M Tracks, Routes M Voies, Routes
N Areas, Limits N Zones, Limites
O Hydrographic Terms O Termes hydrographiques
3
INTRODUCTION INTRODUCTION
CHART NO. 1 contains the symbols, abbreviations La CARTE NO. 1 comprend les signes
and terms used on navigation charts published by conventionnels, abréviations et termes utilisés sur
the Canadian Hydrographic Service (CHS), and is les cartes de navigation publiées par le Service
based upon the Chart Specifications of the hydrographique du Canada (SHC) et est basée sur
International Hydrographic Organization (IHO). les Spécifications cartographiques de l'Organisation
Hydrographique Internationale (OHI).
IHO REFERENCE NUMBER. The IHO has NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DE L'OHI. L'OHI a
published a Standard List of Symbols, Abbreviations publié une Liste-type des signes conventionnels,
and Terms (INT 1) which Canada follows. It assigns abréviations et termes (INT 1) dont le Canada
a letter to each major category of charted features accepte. Elle assigne une lettre à chaque grande
and a number to each symbol or abbreviation within catégorie de particularités cartographiques et un
a category. numéro à chaque signe conventionnel ou abréviation
dans chacune des catégories.
BEARINGS on charts refer to the true compass and LES RELÈVEMENTS sur les cartes se réfèrent au
are measured from 000° clockwise to 359°. compas vrai et vont de 000° à 359° dans le sens des
aiguilles de la montre.
CHART DATUM is the plane of reference for ZÉRO DES CARTES est le plan de référence des
soundings and is stated in the title of each chart. sondes et est indiqué dans le titre de la carte. Des
Supplementary information may be given in a table, renseignements supplémentaires peuvent être
note or graph. Chart datum is the low water plane to donnés dans un tableau, une note ou un graphique.
which are referenced the depths of water over Le zéro des cartes est le niveau de basses eaux par
features permanently covered by the sea and the rapport auquel sont rapportées les profondeurs des
elevations of those features which are periodically accidents toujours immergés et l'altitude de ceux qui
covered and uncovered. Some low waters can be sont périodiquement submergés. Le niveau de
expected to fall below chart datum. This only occurs basses eaux peut parfois être inférieur au zéro des
under certain astronomical conditions, but, where the cartes, mais cela ne se produit que dans certaines
range of tide is small, meteorological disturbances conditions astronomiques. Lorsque l'amplitude de la
may cause even average tides to fall below chart marée est petite, des perturbations météorologiques
datum. peuvent faire tomber même des marées moyennes
In tidal waters, the CHS uses the level of Lower Low au-dessous du zéro des cartes.
Water, Large Tide or Lowest Normal Tide as its Dans les eaux à marées, le SHC utilise soit le niveau
reference plane for chart datum. In non-tidal waters, de basses mers inférieures, grande marée ou de la
a low water level is adopted as datum. marée normale la plus basse comme plan de
référence pour le zéro des cartes. Dans les eaux
sans marée, on adopte un niveau de basses eaux.
DEPTHS. The units used for soundings (metres, PROFONDEURS. Les unités utilisées pour les
fathoms or feet) are stated in the title of the chart. On sondes (mètres, brasses ou pieds) sont indiquées
metric charts, the legend METRIC/MÉTRIQUE set in dans le titre de la carte. Sur les cartes métriques,
large type and printed in magenta is displayed in the l'inscription MÉTRIQUE/METRIC apparaît dans la
border of the chart. Depths are expressed in the marge de la carte en gros caractères magenta. Les
following ways on Canadian charts: profondeurs sont exprimées de façons suivantes sur
a) Metres and Decimetres up to 21 metres and in les cartes canadiennes:
Metres only in depths greater than 21 metres. a) en mètres et décimètres pour les profondeurs
b) Metres and Decimetres up to 30 metres and in inférieures à 21 mètres et en mètres seulement
Metres only in depths greater than 30 metres. pour les profondeurs supérieures à 21 mètres.
c) Fathoms and Feet up to 11 fathoms and in b) en mètres et décimètres pour les profondeurs
Fathoms only in depths greater than 11 fathoms. inférieures à 30 mètres et en mètres seulement
d) Fathoms and fraction of fathoms on a few older pour les profondeurs supérieures à 30 mètres.
charts. c) en brasses et pieds pour les profondeurs
e) Feet. inférieures à 11 brasses et en brasses seulement
pour les profondeurs supérieures à 11 brasses.
d) en brasses et fractions de brasses sur quelques
cartes anciennes.
e) en pieds.
4
On certain charts for use by deep-draught vessels Sur certaines cartes destinées aux navires à grand
and where the depth information is sufficiently tirant d'eau et lorsque les données sont
precise, soundings between 21 metres (11 fathoms) suffisamment précises, les profondeurs entre 21
and 31 metres (16 fathoms) may be expressed in mètres (11 brasses) et 31 mètres (16 brasses)
metres and decimetres (fathoms and feet). The peuvent être exprimées en mètres et en décimètres
geographical position of a sounding is the centre of (brasses et pieds). La position géographique d'une
the depth figure. sonde est le centre de la cote de la profondeur.
DRYING HEIGHTS. Underlined figures on drying SONDES DÉCOUVRANTES. Les chiffres soulignés
areas or in brackets against features are elevations sur les zones asséchantes ou entre parenthèses
above chart datum. Where the drying elevation figure contre les entités découvrantes sont des altitudes
cannot be placed in its exact position, it is placed au-dessus du zéro des cartes. Lorsqu'ils ne peuvent
close to it and enclosed in brackets. êtres placés à leur position exacte, ils sont indiqués
à proximité et entre parenthèses.
ELEVATIONS AND VERTICAL CLEARANCES. On ALTITUDES ET HAUTEURS LIBRES. Sur les cartes
charts of tidal waters, elevations of lights, islands, des eaux à marée, l'altitudes des feux, des îles, etc.,
etc., and vertical clearances under structures such et la hauteurs libres de structures comme les ponts
as bridges and power lines, are normally given et les lignes à haute tension est ordinairement
above Higher High Water, Large Tide. On charts of donnée par rapport à la pleine mer supérieure,
non-tidal waters, elevations and vertical clearances grande marée. Sur les cartes des eaux sans marée,
are normally given above chart datum. The datum for elle est donnée par rapport au zéro des cartes. Le
elevations and clearances is always stated in the niveau par rapport auquel sont mesurées les
chart title. When an elevation figure cannot be altitudes et les hauteurs libres est toujours indiqué
placed on the feature, it is placed close to it and dans le titre de la carte. Lorsque l'altitude ne peut
enclosed in brackets. On metric charts, the vertical être inscrite sur l'entité, elle est indiquée à proximité
clearance is given in metres and decimetres up to et entre parenthèses. Sur les cartes métriques, la
10.0 metres and in whole metres thereafter and on hauteur libre est exprimée en mètres et décimètres
non-metric charts, is given in feet. jusqu'à 10.0 mètres et en mètres entiers au-delà de
10.0 mètres et sur les cartes non métriques, est
exprimée en pieds.
HORIZONTAL DATUM. The name and date of the SYSTÈME DE RÉFÉRENCE GÉODÉSIQUE. Le
horizontal datum used for a chart are shown in the nom et la date du système de référence géodésique
title with a statement, as appropriate, about the utilisé pour une carte sont indiqués dans le titre
corrections to be applied to the geographical avec, s'il y a lieu, une indication des correction à
positions to convert them to the international appliquer aux positions géographiques pour les
reference system of the internationally recognized convertir au système de référence international ou
regional datum. au système régional internationalement reconnu.
SCALES. The natural scale is the ration between a ÉCHELLES. L'échelle numérique est le rapport,
measurement on the chart and the actual distance exprimé avec un numérateur de 1 (p. ex. 1:200 000),
on the surface of the earth. It is expressed with a entre une mesure sur une carte et la distance
numerator of 1 (e.g. 1:200 000). correspondante en réalité sur la surface de la terre.
CHART COLOURS. The colour presentation of COULEURS. La couleur de la symbologie telle que
symbology on Canadian charts is not always in présentée sur les cartes canadiennes n'est pas
accord with that shown in this publication. Lettering toujours en accord avec celle indiquée dans ce livret.
styles and capitalization vary considerably on charts Les styles de lettrage et l'emploi de majuscules
published by the CHS and may not be exactly as varient considérablement sur les cartes publiées par
shown in this publication; however no change in le SHC et quoique la présentation peut différer dans
meaning is implied by these differences. cette publication, ces différences ne suggèrent
aucun changement dans le sens projeté.
5
LORAN-C. Charts that include a lattice overprinting LORAN-C. Les cartes qui comprennent une
are identified by the prefixes L(C), L/C or LC shown surimpression d'un réseau sont identifiées par les
next to the chart number. préfixes L(C), L/C ou LC situés près du numéro de la
carte.
CHART REFERENCE. Where the limits or RÉFÉRENCE AUX CARTES. Les cartes à plus
references to larger-scale charts are shown, they grande échelle, indiquées sous forme de limites ou
should normally be used as they contain further de références, doivent normalement être utilisées
essential navigational information. car elles renferment des renseignements
supplémentaires essentiels à la navigation.
CHART EDITIONS. The three terms described ÉDITIONS. Les trois termes définis ci-dessous sont
below are used to indicate the publication status of utilisés pour indiquer le genre de publication des
Canadian charts. cartes canadiennes.
NEW CHART. The first publication of a Canadian CARTE NOUVELLE. La première publication d'une
chart embracing an area not previously charted to carte marine canadienne couvrant une zone qui
the scale shown, or embracing an area different from n'avait pas encore été représentée à l'échelle
any existing Canadian chart. indiquée ou couvrant une zone différente de celle
couverte par une carte canadienne existante.
NEW EDITION. A new edition is a new issue of an NOUVELLE ÉDITION. Nouvelle édition d'une carte
existing chart containing amendments essential to existante, contenant des modifications essentielles
navigation in addition to those issued in “Notices to pour la navigation en plus de celles signalées dans
Mariners”. A new edition makes existing editions les Avis aux navigateurs. Une nouvelle édition
obsolete. annule les précédentes.
REPRINT. A reprint is a new print of the current RÉIMPRESSION. Un nouveau tirage de l'édition en
edition of a chart that incorporates no amendments vigueur d'une carte sur laquelle aucune modification
of navigational significance other than those importante pour la navigation n'a été incorporée à
previously promulgated in “Notices to Mariners”. It l'exception de celles diffusées préalablement dans
may also contain amendments from other sources les Avis aux navigateurs. Elle peut faire également
provided they are not essential to navigation. l'objet de modifications provenant d'autres sources,
Previous printings of the current edition remain in mais qui ne sont pas considérées comme
force. essentielles à la navigation. Les tirages antérieurs de
la même édition restent toujours en vigueur.
Information concerning Canadian Nautical Charts, On peut obtenir des renseignements concernant les
Sailing Directions, Tide Tables and other cartes marines canadiennes, les instructions
government publications of interest to mariners may nautiques, les tables de marées et autres
be obtained on request to the Director General, publications du gouvernement à l'intention des
Canadian Hydrographic Service, Fisheries and navigateurs, en s'adressant au Directeur général,
Oceans Canada, Ottawa, Ontario K1A 0E6. Service hydrographique du Canada, Pêches et
Océans Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0E6.
Canadian "Notices to Mariners" published weekly on
the web (http://www.ccg-gcc.gc.ca/), and monthly in L'édition canadienne des "Avis aux navigateurs"
paper, contain important navigational information publiée hebdomadairement sur le web
including amendments to Canadian Charts, Sailing (http://www.ccg-gcc.gc.ca) et mensuellement sur
Directions, Lists of Lights and Lists of Radio Aids. papier, contient des renseignements importants pour
These "Notices" may be obtained free on request to la navigation, y compris les modifications aux cartes
the Leader, Notices to Mariners, Aids to Navigation, marines canadiennes, aux instructions nautiques,
Navigation Systems, Canadian Coast Guard, 200 aux livres des feux et aux livres des aides radio. On
Kent St, Station 5N186, Ottawa, Ontario K1A 0E6. peut obtenir ces "Avis" gratuitement sur demande en
s'adressant au Chef, Avis aux navigateurs, Aides
à la navigation, Garde côtière canadienne, 200 rue
Kent, Station 5N186, Ottawa, ON, K1A 0E6.
6
SCHEMATIC LAYOUT DISPOSITION SCHÉMATIQUE
OF CHART NO. 1 DE LA CARTE N° 1
C 2
5 6 7 8
1 Section
Section
Section designation
2
Indicateur de section
3 Sub-section
Sous-section
5 Reference number as per the new “Standard List of Symbols, Abbreviations and Terms” of the IHO (INT 1)
Numéro de référence d’après la nouvelle “Liste-type de signes conventionnels, abréviations et termes” de l’OHI (INT 1)
7
A
CHART NUMBER, NUMÉRO DE LA CARTE,
TITLE, MARGINAL NOTES TITRE, NOTES MARGINALES
8
A
CHART NUMBER, NUMÉRO DE LA CARTE,
TITLE, MARGINAL NOTES TITRE, NOTES MARGINALES
Federal Signature
1
Signature fédérale
Canada Wordmark
2 Mot-symbole Canada
Chart number in national chart series
3 Numéro de la carte dans la série de cartes nationales
Identification of a latticed chart (if any)
4
Identification d’une carte à réseau (le cas échéant)
Chart number in international chart series
5
Numéro de la carte dans la série de cartes internationales
Publication note (imprint)
6 Mention de publication (nom de l’éditeur)
Copyright note
7 Mention du copyright
Edition note
8
Mention d’édition
Small correction note
9
Mention des petites corrections
Corner co-ordinates
10
Coordonnées des coins
Sub-title
11
Sous-titre
Seals: In the example, the national and International Hydrographic Organization seals shows that this
national chart is also an international one. Reproductions of international charts of other nations (facsimile)
12
have the seals of original producers (left), publisher (centre) and the IHO (right). National charts have the
national seal only.
Ecussons: dans l’exemple, l’écusson national et de Organisation hydrographique international (OHI) montre
que la carte nationale est aussi internationale. Une carte national ne comporte que l’écusson national. Les
reproductions des cartes de pays étrangers porteront l’écusson du pays producteur (gauche), éditeur (centre)
et OHI (droite).
Title block of chart: includes Seal, Regional identification, Main title, Scale, Projection, Depths, Elevations,
Horizontal datum, Sources and reference to Chart No. 1.
13
Bloc-titre de la carte: comprend sceau, identification régionale, titre principal, échelle, projection, profondeurs,
altitudes, système géodésique, sources et référence à la carte no. 1.
9
B
POSITIONS, DISTANCES POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
Longitude
2 Long Long
Longitude
Degree(s)
4 ° °
Degré(s)
Minute(s) of arc
5 ' ‘
Minute(s) d’arc
Second(s) of arc
6 " "
Seconde(s) d’arc
Position approximate
7 PA PA PA
Position approximative
Position doubtful
8 PD PD PD
Position douteuse
North
9 N N
Nord
East
10 E E
Est
South
11 S S
Sud
West
12 W W
Ouest
Northeast
13 NE NE
Nord-Est
Southeast
14 SE SE
Sud-Est
Northwest
15 NW NW
Nord-Ouest
Southwest
16 SW SW
Sud-Ouest
10
B
POSITIONS, DISTANCES POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
Observation spot
21
Point d’observation
Fixed point
22
Point de position déterminée
Benchmark
23 BM
Repère de nivellement
11
B
POSITIONS, DISTANCES POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
Metre(s)
41 m m
Mètre(s)
Decimetre(s)
42 dm dm
Décimètre(s)
Centimetre(s)
43 cm cm
Centimètre(s)
Millimetre(s)
44 mm mm
Millimètre(s)
Nautical mile(s)
45 M M
Mille(s) marin(s)
Cable
46
Encâblure
Foot/feet
47 ft ft
Pied(s)
Fathom(s)
48 fm
Brasse(s)
Hour(s)
49 H h
Heure(s)
Minute(s) of time
50 min m min
Minute(s) de temps
Second(s) of time
51 sec s s sec
Seconde(s) de temps
Knot(s)
52 kn kn kns
Noeud(s)
Candela
54 cd
Candela
12
B
POSITIONS, DISTANCES POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
Magnetic
61 Magn
Magnétique
Bearing
62
Relèvement
True
63
Vrai
Decreasing
64
Diminue
Increasing
65
Augmente
Annual change
66
Variation annuelle
Deviation
67
Déviation
13
B
POSITIONS, DISTANCES POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
SNS/SCNS m
Magnetic variation (example): 004 1/2°W 1985 (8' E) on the magnetic north arrow means the Magnetic Variation was 4
1/2° in 1985 with an annual change of 8' E (decreasing 8' annually).
Déclinaison magnétique (exemple): 004 1/2°W 1985 (8' E) sur la flèche magnétique indique que la déclinaison
magnétique était de 4 1/2° en 1985 avec une variation annuelle de 8' E (diminue de 8' par année).
14
B
POSITIONS, DISTANCES POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
Astronomic station
b +Astro
Station astronomique
Inch(es) in
c
Pouce(s) po
Yard(s)
d yd
Verge(s)
Statute mile(s)
e Sm
Mille(s) terrestre(s)
Kilocycle(s)
f kc
Kilocycle(s)
Kilohertz
g kHz
Kilohertz
Megahertz
h MHz
Mégahertz
Microsecond(s) μs
i
Microseconde(s) μ sec
15
B
POSITIONS, DISTANCES POSITIONS, DISTANCES,
DIRECTIONS, COMPASS DIRECTIONS, COMPAS
m True rose
Rose vraie
16
C
NATURAL FEATURES ENTITÉS NATURELLES
Hillocks
4
Monticules
Flat coast
5
Côte basse
437
359
365
189
115 Spot heights
11 Points cotés 375
49 123
225 ±
Approximate contour lines with approximate
360 spot height 100 150
12 300
Courbes de niveau approchées avec point
200
coté approché 50
100
225
17
C
NATURAL FEATURES ENTITÉS NATURELLES
Rapids, Waterfalls
22
Rapides, Chutes
23 Lake
Lac
24 Salt pans
Salt pans Salines
Glacier
25
Glacier
Lava flow
26
Coulée de lave
18
C
NATURAL FEATURES ENTITÉS NATURELLES
Vegetation Végétation
Woods, in general Wooded
30 Wooded
Boisé, en général Boisée
-deciduous
31.1
-à feuilles caduques
-coniferous
31.3
-conifère
-palm
31.4
-palmier
-Nipa palm
31.5
-palmier Nipa
-casuarina
31.6
-casuarina
-filao
31.7
-filao
-eucalyptus
31.8
-eucalyptus
Mangrove
32
Palétuvier
Relief by hachures
b
Relief par hachures
Landslide
c
Éboulement
Pingo (peak)
d
Pingo (sommet)
Lagoon
e
Lagune
19
D
CULTURAL FEATURES ENTITÉS ARTIFICIELLES
Inland village
4 Name/Nom
Village à l’intérieur
Buildings
5
Bâtiments
Name Name
6
Hotel Hotel Important building in built-up area
Hosp
Bâtiment important dans l’agglomération
Cutting
14
Tranchée
Embankment, Levee
15
Remblai, Levée, Digue
Tunnel
16
Tunnel
20
D
CULTURAL FEATURES ENTITÉS ARTIFICIELLES
Horizontal clearance
21 Largeur horizontale 40
23
22 Fixed bridge
20 Pont fixe
Lifting Lift
Lift bridge
23.3 Bridge
(open)12 Pont levant
4·2 Levant
Power/Haute tension
26 Power transmission line with pylons
Pyl 28 Pyl Ligne à haute tension avec pylônes
Tr Tr
Pipeline on land
29 Canalisation à terre
21
D
CULTURAL FEATURES ENTITÉS ARTIFICIELLES
Footbridge
b
Passerelle
Conveyor
c Conv
Convoyeur
22
E
LANDMARKS AMERS
General Général
Factory Hotel Examples of landmarks
1
Exemples d’amers
WT
23
E
LANDMARKS AMERS
Chapel
11
Chapelle
Cross, Calvary
12
Croix, Calvaire
Temple
13
Temple
Pagoda
14
Pagode
Buddhist temple
16
Temple bouddhique
Mosque, Minaret
17
Mosquée, Minaret
Marabout
18 Marabout
Marabout
24
E
LANDMARKS AMERS
Tower
20 Tr Tr
Tour
Water tower, water tank on a tower
21 WT
Château d’eau, réservoir d’eau sur une tour
Chimney
22 Chy Chy
Cheminée
Flare stack (on land)
23 Fla Tr Flame
Torchère (à terre) Flamme
Monument
24 Mon Mon Mont
Monument
Windmill
25.1
Moulin à vent
Windmill (without sails)
25.2 Ru Ru
Moulin à vent (sans ailes)
Wind turbine, Windmotor Windmotor
26.1
Éolienne Éolienne
Wind farm
26.2
Parcs éoliens
Flagstaff, Flagpole
27 FS FS
Mât de pavillon
Television mast, Radio mast
28 Ro Ro Tr
Pylône de television, Pylône radio
Television tower, Radio Tower
29 TV TV Tr
Tour de télévision, Tour radio
Radar mast
30.1 Radar Mast Ra Ra Tr
Mât radar
Radar tower
30.2 Radar Tr Ra Ra Tr
Tour de radar
Radar scanner
30.3 Radar Sc
Scanner de radar
Radar dome
30.4 Radome Ra Dm
Dôme de radar
Dish aerial
31
Antenne parabolique
25
E
LANDMARKS AMERS
Tanks
32 Tanks Tanks
Réservoirs
Silo
33 Silo Silo Silo
Silo
Mine
36
Mine
Elevator
b Elev
Élévateur
Microwave tower
c Micro Micro Tr
Tour de micro-ondes
Park, in general
e
Parc, en général
National park
f
Parc national N
Provincial park
g
Parc provincial P
Inukshuk
h Inukshuk
Inukshuk
26
F
PORTS PORTS
Causeway Causeway
3
Chaussée en remblai
Bkwr
Breakwater
Breakwater (slope of concrete or masonry)
4.3
Brise-lames (pente en maconnerie ou en béton) Brise-lames
Training Wall
(covers)
Training Wall Training wall (partly submerged at high water)
5 Training Wall Digue de calibrage (partiellement submergé lors de la pleine
(covers) mer)
Training Bank
(covers)
Groyne (intertidal)
6.2
Épi (asséchant)
27
F
PORTS PORTS
Quay, Wharf
13
Quai
Promenade pier
15 Promenade Pier Promenade
Pontoon
16 Pontoon Flo
Ponton
Designation of berth
19
Désignation d’un poste d’amarrage
Dolphin
20 Dn Dns Dn Dol
Dauphin, Duc d’Albe
Deviation dolphin
21
Dauphin de régulation
28
F
PORTS PORTS
0
23
Slip Cale de halage, Rampe
0
0
Gridiron, Scrubbing grid
24
Gril de carénage
Dry dock, Graving dock
25
Cale sèche, Bassin de radoub
Floating dry dock
26 Floating Dock
Cale sèche flottante
0
7 .6m
Non-tidal basin, Wet dock
27
Bassin à flot
0 0
Tidal basin, Tidal harbour
28
Bassin de marée, Port à marée
Floating Barrier Floating oil barrier
29.1
Barrage flottant de mazout
Oil retention (high pressure pipe)
29.2
Barrage de mazout (pipeline haute-pression)
Dock under
Works on land (with year date)
30 construction Constr (1987)
(2004) Ouvrages à terre (avec l’année)
(1979)
Works at sea, Area under reclamation (with year date)
31 Being reclaimed Extensions portuaires en mer (avec l’année)
(2004)
Constr (1988)
29
F
PORTS PORTS
Canal
40
Canal
Caisson
42
Bateau-porte
Dam
44 Dam
Barrage
Timber yard
52
Chantier à bois
Sheerlegs (conspicuous)
53.3 SHEERLEGS
Grue, Bigue (remarquable)
30
F
PORTS PORTS
Custom office
61
Bureau de douane
Hospital
62.2 Hospital Hosp
Hôpital
Post Office
63 PO
Bureau de poste
31
G
TOPOGRAPHIC TERMS TERMES TOPOGRAPHIQUES
Islet(s) Point Pt
2 It Its 9
Îlot(s) Pointe Pte
Cay Spit
3 10
Caye, Récif Épi
Peninsula Rock(s)
4 Pen 11 Rk Rks
Péninsule Rocher(s)
Atoll Lagoon
6 13 Lag
Atoll Lagune
Cape
7 C
Cap
Village Saint St
51 54
Village Saint, Sainte St Ste
Fishing Village
52
Village de pêche
32
G
TOPOGRAPHIC TERMS TERMES TOPOGRAPHIQUES
Buildings Édifices
Structure Navigation school
60 78
Structure Collège maritime
Hut Factory
62 80
Cabane, Hutte Usine, Fabrique
Castle Cement-works
64 82
Château Cimenterie
Column Greenhouse
66 84
Colonne Serre
Office Gas-works
72 90
Bureau Usine à gaz
Observatory Water-works
73 91
Observatoire Usine hydraulique
Institute Sewage-works
74 92
Institut Usine d’épuration des eaux
33
G
TOPOGRAPHIC TERMS TERMES TOPOGRAPHIQUES
Sailor’s home
97
Foyer du marin
Avenue Runway
111 Ave 116
Avenue Piste d’envol
Suspension bridge
114
Pont suspendu
34
G
TOPOGRAPHIC TERMS TERMES TOPOGRAPHIQUES
Free port
143
Port franc
35
G
TOPOGRAPHIC TERMS TERMES TOPOGRAPHIQUES
Piling Shipyard
179 189
Pilier Chantier naval
Glacier Junction
b Gl d Jct
Glacier Jonction
36
H
TIDES, CURRENTS MARÉES, COURANTS
Spring tide
16 Sp Spr Sp
Marée de vive-eau
Neap tide
17 Np Np
Marée de morte-eau
37
H
TIDES, CURRENTS MARÉES, COURANTS
HHWLT
PMSGM
High Water
Hautes-eaux
Chart Datum
Zéro des cartes
38
H
TIDES, CURRENTS MARÉES, COURANTS
-1
39
H
TIDES, CURRENTS MARÉES, COURANTS
31
Eddies
45
Tourbillons
40
H
TIDES, CURRENTS MARÉES, COURANTS
Geodetic Datum GD
c
Niveau de référence géodésique RG
High Water HW
d
Pleine mer (Hautes-eaux) PM
Low Water LW
g
Basse mer (Basses-eaux) BM
5
Tidal stream diagram
l
Diagramme des courants 11
6
10 7
8
9
41
I
DEPTHS PROFONDEURS
General Général
Existence doubtful
1 ED ED
Existence douteuse
Sounding doubtful
2 SD SD
Sonde douteuse
(4 8 ) (12)
Sounding out of position
11 Sonde hors position
439 439
3349
14
Natural watercourse (in intertidal area)
16 25
06 Lit d’un cours d’eau (dans la zone intertidale)
17 27
42
I
DEPTHS PROFONDEURS
4 ,3m
4 ,3m (1979)
Dredged channel or area with depth of dredging and year of
Dredged to 8.2m
17m (2006) latest survey 27ft (1979)
22 (2006)
Zone ou chenal dragué, avec l’indication de la profondeur et
l’année du dernier levé
4 3 m (1979)
4 ,3m
108 Depth at chart datum, to which an area has been swept by wire 74
102
drag. The latest date of sweeping may be shown in
96 (2003) parentheses 85
24
98 Profondeur au zéro des cartes, à laquelle une zone a été 67
11 vérifiée par dragage hydrographique. L’année de la dernière 73
vérification peut être indiquée entre parenthèses
Uns ur veyed
Depths
(see Note) or
(see Source Diagram) Unsurveyed or inadequately surveyed area; area with Inadequately surveyed
Depths
(see Note) or
(see Source Diagram)
43
I
DEPTHS PROFONDEURS
Note
The green tint between the High and Low Water lines identifies drying areas, while a blue tint emphasizes the shallow water areas.
On some charts, the contours and figures are printed in black.
Nota
La teinte verte entre les laisses de haute et basse mer identifie les zones asséchantes tandis qu’un teinte bleue accentue les
zones d’eau peu profond. Sur certaines cartes, les isobathes et les cotes sont indiquées en noir.
44
J
NATURE OF THE SEABED NATURE DU FOND MARIN
Mud
2 M M m
Vase
Clay
3 Cy Cy Cl cl
Argile
Silt
4 Si Si Oz oz
Limon
Stones
5 St St st
Pierres
Gravel
6 G G g
Gravier
Pebbles
7 P P peb
Cailloux
Cobbles
8 Cb
Gros galets
Boulders
9.2 Bo Bo B b Blds
Gros galets, Grosses pierres
Kelp, weed
13.2
Varech, herbe marine
Sandwaves
14
Ridens
Spring in seabed
15
Source au fond de la mer
45
J
NATURE OF THE SEABED NATURE DU FOND MARIN
Coarse
32 c c crs
Grossier
Broken
33 bk bk brk
Brisé
Sticky
34 sy sy stk
Gluant
Soft
35 so so sft
Mou
Stiff
36 sf sf stf
Rigide, Ferme
Volcanic
37 v
Volcanique
Calcareous
38 ca Ca ca cal
Calcaire
Hard
39 h h hrd
Dur
46
J
NATURE OF THE SEABED NATURE DU FOND MARIN
Marl
b Ml ml
Marne
Chalk
c Ck chk
Craie
Quartz
d Qz qrtz
Quartz
Schist
e Sch
Schiste
Foreshore: mud
g M M
Estran: vase
Foreshore: sand
h S S
Estran: sable
Foreshore: weeds
j
Estran: herbes marines
Weeds
k
Herbes marines
Small
l sm sml
Petit
Large
m l lrg
Gros, Grand
White
n w wh
Blanc
Black
o bl blk bk
Noir
Blue
p b bu
Bleu
Green
q gn
Vert
Yellow
r y yl
Jaune
47
J
NATURE OF THE SEABED NATURE DU FOND MARIN
Red
s r rd
Rouge
Brown
t br
Brun
Grey
u gy
Gris
Dark
v d dk
Foncé
48
K
ROCKS, WRECKS ROCHES, ÉPAVES,
OBSTRUCTIONS OBSTRUCTIONS
49
K
ROCKS, WRECKS ROCHES, ÉPAVES,
OBSTRUCTIONS OBSTRUCTIONS
Rocks Roches
Rock (islet) which does not cover, height above the plane 9
. 4.1
(1.7) 0 (3 1) 0 0 (7) (3)
of reference for elevations
10 Height
Roche (îlot) qui ne couvre pas, cote rapportée au niveau
datum
CD de référence des altitudes
(16 ) Rock which covers and uncovers, with height above chart 7
(27) 37 (5) (3)
datum
5
Height (16 )
11 datum Roche qui couvre et découvre, avec cote au-desssus du
CD
5m zéro des cartes
0
Rock awash at chart datum (0)
5
Height
surface navigation
13 datum Roche submergée de profondeur inconnue, présentant
CD
5m un danger à la navigation de surface
10
121 R R
Height R
R -dans la zone de profondeur correspondante
datum
CD
5m
10m
20m
14.2 121
45 -outside the corresponding depth area, dangerous to
10
20
R
Height R surface navigation R R
datum
CD
-hors de la zone de profondeur correspondante,
5m
10m
dangereuse pour la navigation de surface
20m
17 58 19 Breakers Br
18 Br Brisants
50
K
ROCKS, WRECKS ROCHES, ÉPAVES,
OBSTRUCTIONS OBSTRUCTIONS
51
K
ROCKS, WRECKS ROCHES, ÉPAVES,
OBSTRUCTIONS OBSTRUCTIONS
Obstructions Obstructions
Obstruction, depth unknown Obstr
40 Obstn
Obstn
Obstn
Obstruction de profondeur inconnue Obstr
Fishing stakes
44.1
Pêcheries
Fish haven
46.1
Abri à poissons
(24 )
52
K
ROCKS, WRECKS ROCHES, ÉPAVES,
OBSTRUCTIONS OBSTRUCTIONS
53
L
OFFSHORE INSTALLATIONS INSTALLATIONS AU LARGE
General Général
EKOFISK Name of oilfield or gasfield
1 OILFIELD Nom du gisement de pétrole ou de gaz
FI.Y 18
Wind Turbine FI.Y 18
5.1
Éolienne
Wind farm
Parc d’éolienne
5.2
13
14
54
L
OFFSHORE INSTALLATIONS INSTALLATIONS AU LARGE
Artificial island
15
Île artificielle
Nelserk P-40
FL(2)
Underwater
Underwater turbine FL(2)
Underwater Turbine
Turbine Turbine
Turbine Turbine sous-marine Turbine sous-marine
Underwater Turbines
Current farm, Turbine field with restricted area Underwater Turbines
Turbines sous-marines
Site de production électrique, Champ de turbines avec zone de
restriction
55
L
OFFSHORE INSTALLATIONS INSTALLATIONS AU LARGE
56
M
TRACKS, ROUTES VOIES, ROUTES
090°-270°
Recommended track not based on a system of fixed marks 041º
4
Voie recommandée ne s’appuyant pas sur des marques fixes
7·3m
Recommended track with maximum authorized draft stated
6
7·3m Route recommandé avec tirant d’eau maximal autorisé indiqué
57
M
TRACKS, ROUTES VOIES, ROUTES
Separation zone
13
Zone de séparation
Precautionary area
16 Precautionary
Area Zone de prudence
)
te Archipelagic Sea Lane; axis line and limit beyond which
No vessels shall not navigate
17 s ee
ASL ( Voie de circulation archipélagique; Axe et limite au-delà de
laquelle les vaisseaux ne doivent pas naviguer
FAIRWAY 7.3m
Fairway designated by regulatory authority
18
FAIRWAY <7.3m> Chenal désigné par les autorités régulatrices
58
M
TRACKS, ROUTES VOIES, ROUTES
20.1
20.3
ière
e
ffic Zon
o t
26.1
c
21 FIY
igation
20.2
Y
ore Tra
e nav
Inshore Traffic Zone
Insh
e de navigation cotière
ne d
Zo n
25.2
Zo
RW
28.1
25.1
RW
RW
23
22
20.1
26.1
20.1
20.1
28.2
24
29.1
affic Zon e
èr
re
e
e
i
è
t
ffic Zon
t i
igation co
25.1
ore Tra
ore Tr
e nav
DW
29.2
de n
Insh
27.1
Insh
ne d
26.2
ne
Zo
Zo
DW 22.5m 27.2
DW DW DW
27.3
DW DW
59
M
TRACKS, ROUTES VOIES, ROUTES
Traffic separation scheme, with outer separation zone, separating traffic using the scheme from traffic not using it
20.3 Dispositif de séparation du trafic avec une zone de séparation extérieure séparant le trafic qui utilise le dispositif du trafic
qui ne l’utilise pas
Precautionary area
24
Zone de prudence
Recommended direction of traffic flow for ships not needing a deep water route
26.2
Direction recommandée du trafic pour navires n’exigeant pas une route en eau profonde
Note: Sections identified in italic numbers are not applicable to the CHS
Nota: Les section identifiées au moyen de numéros en caractères italiques ne s’appliquent pas au SHC
60
M
TRACKS, ROUTES VOIES, ROUTES
Radar range
31
Limites de portée radar
b Two-way track
Voie à double sens
61
N
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
General Général
Maritime limit in general, usually implying permanent physical
obstructions
1.1
(for emphasis) Limite maritime en général, comprenant des obstructions
physiques permanentes
62
N
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Anchor berths
11.1
Postes de mouillage
Reserved anchorage
12.9 Reserved See CAUTION
(see Note) Mouillage réservé Voir ATTENTION
Note: Anchors as part of the limit symbol are not shown for small areas. Other types of anchorage areas may be shown.
Nota: Les ancres faisant partie de la limite ne sont pas indiquées pour les zones de petites dimensions. D’autres types de zone
de mouillage peuvent être utilisés.
63
N
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Anchoring prohibited
20
Mouillage interdit
Fishing prohibited
21
Pêche interdite
Examples
Bird sanctuary Bird Sanctuary
Refuge aviaire Sanctuaire d’oiseaux
22
Examples
Seal sanctuary
Réserves de phoques
PSSA
Particularly Sensitive Sea Area (PSSA)
Zone maritime particulièrement vulnérable (PSSA)
PSSA
Note: Other animal silhouettes (e.g. seahorse, penguin, petrel) may be used appropriately.
Note : D'autres silhouettes d'animaux (c.-à-d. hippocampe, pingouin, pétrel) peuvent être utilisées
Degaussing Degaussing
25 Degaussing Range
Démagnétisation Démagnétisation
(Hist)
Maximum Speed
27 5kn
Vitesse maximale
64
N
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Minefield
34 Minefield
Champ de mines
CANADA
UNITED KINGDOM International maritime boundary
41 USA/É-UA
NORGE Frontière maritime internationale
Customs limit
48
Limites douanières
PETERSBURG
Harbour limit
49 Harbour Limit
Limite de port HARBOUR LIMIT
LIMITE DU PORT
65
N
AREAS, LIMITS ZONES, LIMITES
Dredging area
63 Extraction Area
Zone de dragage
Incineration area
65 Incineration Area
Zone d’incinération
Ice boom
c
Panne à glace Anchors / Ancres
Marine park
e
Parc marin Name / Nom
66
O
HYDROGRAPHIC TERMS TERMES HYDROGRAPHIQUES
Inlet Pinnacle
10 Int 29
Entrée, Goulet Aiguille
Strait Ridge
11 Str 30
Détroit Crête
Sound Rise
12 Sd 31
Pertuis, Goulet, Bras de mer Ressaut
Channel Seamount
14 Chan Ch 33 SMt SMT
Chenal, Canal Mont sous-marin
Entrance Peak
16 Ent 35 Pk
Entrée Pic, Sommet
Estuary Knoll
17 Est 36
Estuaire Monticule, Butte
Mouth Tablemount
19 38
Embouchure Guyot
67
O
HYDROGRAPHIC TERMS TERMES HYDROGRAPHIQUES
Plateau Fan
39 58
Plateau Cône
Terrace Apron
40 59
Terrasse Tablier
Shelf-edge Sill
43 62
Marge de banc Seuil
Slope Gap
44 63
Pente Passage
Valley projected
53 80
Vallée en projet
Canyon buoyed
55 82
Gorge balisé
Seachannel marked
56 83
Chenal sous-marin marqué, précisé, jalonné
68
O
HYDROGRAPHIC TERMS TERMES HYDROGRAPHIQUES
distant
85
éloigné
lesser
86
moindre
closed
87
fermé
partly
88
partiellement
approximate
89 Approx Abt
approximatif, approché
submerged
90 Subm Sub
submergé, immergé
shoaled
91
basse de fond
experimental
92
expérimental
destroyed
93
détruit
River
a R
Rivière
Brook
b Ruis Br Bk
Ruisseau
Ground
c Grd Gd
Fond
69
P
LIGHTS FEUX
Lighted beacon*
4 Bn
R BRB Balise lumineuse*
*Minor lights, fixed and floating, usually conform to IALA Maritime Buoyage System characteristics.
*Les caractéristiques des feux secondaires, fixes et flottants, sont habituellement conformes au système de balisage de l’AISM.
70
P
LIGHTS FEUX
Classe de feu
International National Period shown
International National Période représentée
Fixed
10.1 F F
Fixe
Oc Single-occulting
Oc
Occ À occultation simple
Oc(2) Group-occulting
Oc(2)
Example
Gp Occ(2) À occultations groupées
Exemple
Single-flashing
Fl Fl
À éclat simple
Fl(3) Group-flashing
Fl(3)
Example
GpFl(3) À éclats groupés
Exemple
Q Continuous quick
Q
Qk Fl Scintillant continu
IQ Interrupted quick
IQ
Int Qk Fl Scintillant interrompu
71
P
LIGHTS FEUX
Very quick (repetition rate of 80 to 159 - usually either 100 or 120 - flashes per minute)
10.7
Scintillant rapide (fréquence 80 à 159 - en général 100 ou 120 - éclats par minute)
Ultra quick (repetition rate of 160 or more - usually either 240 to 300 - flashes per minute)
10.8
Scintillant ultra rapide (fréquence 160 ou plus - en général 240 à 300 - éclats par minute)
Al.WR Alternating
Al
10.11 Example
Alt Alternatif
Exemple
72
P
LIGHTS FEUX
Bu Blue
11.4 Bu -on multicoloured charts
Bl Bleu
-sur des cartes
multicolores
Violet
11.5 Vi
Violet
Amber
11.8 Y Am Y
Amber
Period Période
Period in seconds
12 90s 15s
Période en secondes ou arrondie à la demi-seconde
Elevation Altitude
Elevation of light given in metres or feet 12m
13 12m
Altitude du feu indiquée en mètres ou en pieds 65ft
Range Portée
Light with single range
15M 15M
Feu avec une seule portée
73
P
LIGHTS FEUX
Disposition Disposition
Horizontally disposed
(hor) (hor)
Disposés horizontalement
15
Vertically disposed
(vert) (vert)
Disposés verticalement
O
5·
O c c.
22
0°
.3
23
Leading lights or range lights with leading line (firm line is the
6s
s
track to be followed) and arcs of visibility
20.1
Feux d’alignement avec alignement de route (la ligne continue
représente la route à suivre) et secteurs de visibilité FG
Oc.3s8m12M
Oc.6s24m15M FG
74
P
LIGHTS FEUX
Oc.12s6M
55·5° Direction light with course to be followed, uncharted sector is FR 45°
Dir Dir 2 Dir r2
29 flanked by darkness or unintensified light 310
° Di
9°
30.2
Feu directionnel avec la route à suivre, secteur non
Fl(2)15s11M cartographié délimité par l’obscurité ou un feu non intensifié
FR
R
Direction light with narrow fairway sector flanked by sectors of
F. G
Al. WG AIRW
Oc.W.4s different character
30.3 DirWRG. Al. WR FRWG W
Feu directionnel avec secteur de chenal étroit délimité par des
F.R
15-5M AIGW
secteurs à caractère différent
G
Moiré effect light (day and night), arrows show when course
Dir 270° alteration needed
31
Feu directionnel à effet de moiré (jour et nuit), des fleches
indiquent quand il est nécessaire de modifier la route
Note: A single bearing is always from seaward. The reciprocal bearing may be quoted on certain leading lines.
Nota: Un seul relèvement est toujours exprimé du large. Le relèvement réciproque peut être exprimé sur certains alignements.
75
P
LIGHTS FEUX
W
G
40.1 Sector light on standard charts
W
Fl.WRG.4s21m Feu à secteurs sur cartes normales
18-12M
R
G
FRWG
G
R 3s
Fl. W.
41.2
G
O c. N a me
R O c.
W Oc.
G
Fl(3)10s62m25M
Main light visible all-round with red subsidiary light seen over
FR
F.R.55m12M danger
42
Feu principal visible de toutes directions avec feu auxiliaire
F. R
Ob
sc
All-round light with obscured sector
d
Obsc d
43
Feu omnidirectionnel avec secteur masqué
Fl.5s41m30M
FIR
G
W
R
Fain
45
Feu avec secteur peu visible
Q.14m5M
R. 5M
Oc.R.8s
R . 9M
M
46
Oc.R.8s5M
Feu avec secteur intensifié
R
R .Inte
ns
R
76
P
LIGHTS FEUX
Temporary
54 (temp)
Temporaire
(exting)
Extinguished
55
Éteint
((
((
Air obstruction lights of low intensity
61.2 (89) (R Lts) R Lts
Feu d’obstacle aérien de faible intensité
Iso
F Strip light
64 F.R
Bordure lumineuse
77
P
LIGHTS FEUX
Every
d ev
Chaque
78
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Retroflecting material
6
Revêtement rétroréflecteur
Note: Retroreflecting material may be fitted to some unlit marks. Charts do not usually show it. Under IALA recommendations,
black bands will appear blue under a spotlight.
Nota: Certaines marques non lumineuses peuvent porter un revêtement rétroréflecteur qui ne sera pas normalement
cartographié. D’après les recommendations de l’AISM, les bandes noires apparaîtront bleues sous le feu d’un projecteur.
79
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Note: Most of the major lighted buoys are equipped with radar reflectors. Individual radar reflectors are not charted.
Nota: Le plupart des principales bouées lumineuses portent des réflecteurs radar. Les réflecteurs radar ne sont pas représentés
sur les cartes.
Spherical buoy
22
Bouée sphérique
Pillar buoy
23
Bouée charpente
Super-buoy
26 Y Y Y
Bouée géante
80
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
81
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Target
51
Cible
Marker ship
52
Navire-repère
Barge
53
Chaland
Cable buoy
55
Bouée de marquage de câble
82
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Withy
92
Branches
Lattice beacon
111
Balise treillis
83
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
2 Bns
Leading beacons Bn Bn
120 270°
Balises d’alignement
Bns Bns
Beacons marking measured distance with the quoted bearings
122 Balises de marquage d’une distance mesurée avec relèvement 90°-270°
Measured Distance
1852m indiqué 1852m
088·5˚-268·5˚
Refuge beacon
124 Ref Ref
Balise refuge
Notice board
126
Panneau indicateur
84
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
130
IALA - International Association of Lighthouse Authorities
AISM - Association Internationale de Signalisation Maritime
Where in force, the IALA system applies to all fixed and floating marks except lighthouses, sector lights, leading lights
and leading marks, light vessels and lanbys. The standard buoy shapes are cylindrical (can; ), conical ( ),
spherical ( ), pillar ( ) and spar ( ), but variations may occur, for example: minor light-floats. In the illustrations
below, only the standard buoy shapes are used. In the case of fixed beacons (lit or unlit) only the shape of the topmark is
of navigational significance.
Dans les régions où il est en vigeur, le système de l’AISM s’applique à toutes les marques fixes et flottants sauf les
phares, les feux à secteurs, les feux d’alignement et les marques d’alignement, les bateaux-feux et les lanbys. Les
formes normalisées des bouées sont cylindrique ( ), conique ( ), sphér ique ( ), charpente ( ) et espar ( ),
mais elles peuvent varier, p. ex. feux flottants secondaires. Les illustrations suivantes n’indiquent que les formes
normalisées. Dans le cas des balises fixes (éclairées ou non) seulement la forme du voyant est importante à la
navigation.
LATERAL MARKS are generally for well-defined channels. There are two international Buoyage Regions - A and B -
where lateral marks differ.
130.1
LES MARQUES LATÉRALES s’appliquent généralement aux chenaux bien précisés. Il existe deux régions de balisage
internationales - A et B - où les marques latérales diffèrent.
Port-hand marks are red with cylindrical Port-hand marks are green with cylindrical
topmarks (if any). Lights are red and have topmarks (if any). Lights are green and
any rhythm except Fl(2+1)R. have any rhythm except Fl(2+1)G.
Les marques de bâbord sont rouges avec R G Les marques de bâbord sont vertes avec G R
des voyants cylindriques (le cas échéant). des voyants cylindriques (le cas échéant).
Les feux sont rouges et ont tous les R G
Les feux sont verts et ont tous les
Preferred channel Preferred channel
rythmes sauf FI(2+1)R R rythmes sauf FI(2+1)G
to starboard G to starboard
Chenal préféré à Chenal préféré à
RGR GRG
tribord tribord
G R
G R
R Preferred channel to port G Preferred channel to port
G R
Chenal préféré à bâbord Chenal préféré à bâbord
GRG RGR
G R
Starboard-hand marks are green with Starboard-hand marks are red with conical
conical topmarks (if any). topmarks (if any). Lights are red and have any
R G Lights are green and have any rhythm G R
rhythm except Fl(2+1)R.
except Fl(2+1)G.
Les marques de tribord sont rouges avec des
Les marques de tribord sont vertes avec des
voyants coniques (le cas échéant).
voyants coniques (le cas échéant).
REGION / RÉGION A Les feux sont verts et ont tous les rythmes
REGION
REGION//RÉGION
RÉGIONBB
Les feux sont rouges et ont tous les rythmes
sauf FI(2+1)R
sauf FI(2+1)G.
A preferred channel buoy may also be a pillar or spar. All preferred channel marks have horizontal bands of colour.
Where, for exceptional reasons, an Authority considers that green for buoys is not satisfactory, black may be used.
Une bouée de chenal préféré peut aussi être à charpente ou à espar. Toutes marques de chenal préféré portent des
bandes de couleurs. Si, pour des raisons exceptionnelles, une Autorité considère que le vert pour des bouées n’est pas
convenable, le noir peut être utilisé.
A
A
SEE PLAN
VOIR PLAN A B
B B IALA buoyage regions A and B B
Régions de balisage A et B de l’AISM
B
A
A
A
85
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
DIRECTION OF BUOYAGE
The direction of buoyage is that taken when approaching a harbour from seaward or along coasts, the direction
determined by buoyage authorities, normally clockwise around land masses.
130.2 DIRECTION DU BALISAGE
Le sens de balisage est soit le sens suivie en approchant un port en venant du large ou le long de la côte, la direction
déterminée par des autorités sur le balisage, normalement dans le sens des aiguilles d’une montre autour des masses
terrestres.
Symbol showing direction of buoyage where not obvious Symbol showing direction of buoyage on multicoloured
Symbole indiquant la direction du balisage si non évident charts
Symbole indiquant la direction du balisage sur cartes
multicolores
In the illustration below, all marks are the same in Regions A and B.
Toutes les marques dans les illustration suivantes sont les mêmes dans les Régions A et B.
CARDINAL MARKS indicating navigable water to the named side of the marks.
130.3
MARQUES CARDINALES, les eaux navigables sont situées du côte désigné des marques.
86
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
ISOLATED DANGER MARKS stationed over dangers with navigable waters around them
130.4
MARQUES DE DANGER ISOLÉ situées sur des dangers avec des eaux navigables de tous les côtés
SPECIAL MARKS not primarily to assist navigation but to indicate special features
130.6 MARQUES SPÉCIALES n’ont pas pour but d’aider à la navigation mais d’indiquer un élément particulier
ODAS / SADO
Y Y OrW OrW OrW WOr WOr W W W Y
87
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
White
W W
Blanc
Black
B B
Noir
Red
R R
Rouge
b
Yellow
Y Y
Jaune
Green
G G
Vert
Orange
Or Or
Orange
Whistle buoy
d WHIS Whistle
Bouée à sifflet
FI ( 2+1) R
Starboard bifurcation buoy BELL WHIS
i RGR RGR RGR RGR
Bouée de bifurcation de tribord RGR
FI ( 2+1) G
Port bifurcation buoy BELL WHIS
j
Bouée de bifurcation de bâbord GRG GRG GRG GRG GRG
88
Q
BUOYS, BEACONS BOUÉES, BALISES
Swimming buoy
q W W W
Bouée de natation
Fixed Floating
Daybeacons Fixes Flottantes
Balises de jour
-starboard/tribord
t
-port/bâbord
-starboard bifurcation-junction//bifurcation-jonction tribord
-port bifurcation-junction//bifurcation-jonction bâbord
Pipeline sign
u Pipeline
Indicateur de pipeline
Cable sign
v Cable
Indicateur de câble
89
R
FOG SIGNALS SIGNAUX DE BRUME
General Général
Position of fog signal, type of signal not stated
1 Emplacement du signal de brume, genre de signal de brume FogSig
non indiqué
Diaphone
11 Dia FogSig Dia
Diaphone
Siren FogSig
12 Siren
Sirène
Bell
14 Bell BELL Bell
Cloche
Whistle
15 Whis WHIS Whis
Sifflet
Gong
16 Gong GONG Gong
Gong
Note: For information concerning fog signals, see the Transport Canada publication, “List of Lights, Buoys and Fog Signals”.
Nota: Pour des renseignements concernant les signaux de brume, consulter la publication de Transports Canada, “Livre des
feux, des bouées et des signaux de brume”.
90
S
RADAR, RADIO, SATELLITE RADAR, RADIO, SYSTÈMES DE
NAVIGATION SYSTEMS NAVIGATION PAR SATELLITES
Radar Radar
Coast radar station providing range and bearing service on
request Ra
1 Ra
Station radar côtière fournissant relèvement et distance sur
demande
Ramark
Ramark, radar beacon transmitting continuously
2
Ramark, balise radar qui émet en permanence
Racon(P)
Radar transponder beacon, with sector of obscured reception Racon
Balise répondeuse radar, avec secteur de réception masqué
Ra
3.4
Racon
Racon(Z) Balise répondeuse radar avec secteur de réception
n
Racon Racon
Floating marks with radar transponder beacons
3.6 Racon
Marques flottantes avec balises réspondeuses radar
Radar reflector
4
Réflecteur radar
Radar-conspicuous feature
5 Conspic
Amers radar
91
S
RADAR, RADIO, SATELLITE RADAR, RADIO, SYSTÈMES DE
NAVIGATION SYSTEMS NAVIGATION PAR SATELLITES
Radio Radio
Circular (non-directional) marine or aeromarine radiobeacon
10 Name
RC Radiophare maritime ou aéro-maritime circulaire (non- RC Ro Bn
directionnel)
Rotating-pattern radiobeacon
12 RW
Radiophare tournant
Consol beacon
13 Consol
Station Consol
92
S
RADAR, RADIO, SATELLITE RADAR, RADIO, SYSTÈMES DE
NAVIGATION SYSTEMS NAVIGATION PAR SATELLITES
Note: A note may be shown to indicate the shift of latitude and longitude, to one, two or three decimal of places a minute
depending on the chart scale, which should be made to satellite-derived positions (which are referred to WGS 84) to relate them
to the chart. For charting purposes, the World Geodetic System 1984 (WGS 84) is equivalent to North American Datum 1983
(NAD 83).
Nota: Une note peut indiquer les corrections en centièmes de minutes (en secondes sur les cartes anciennes) à apporter aux
latitudes et longitudes rapportées au WGS 84, obtenues au moyen de systèmes de navigation par satellites, pour être en accord
avec la carte. À des fins de cartographie, le Système de référence géodésique mondial 1984 (WGS 84) est équivalent au
Système de référence géodésique nord-américain de 1983 (NAD 83).
93
S
RADAR, RADIO, SATELLITE RADAR, RADIO, SYSTÈMES DE
NAVIGATION SYSTEMS NAVIGATION PAR SATELLITES
ou 1983
Loran-C Loran-C
Identification of Loran-C rates
c
Identification des réseaux du Loran-C
Note: A Loran-C Chain Diagram may be given if rates from more than one Chain appear on a chart. An explanatory note is given
if LOPs include propagation delays.
Nota: Les cartes qui représentent plusieurs chaînes peuvent insérer un diagramme pour identifier les chaînes Loran-C. Une note
explicative est insérée si les LP tiennent compte des corrections de propagation.
94
T
SERVICES SERVICES
95
T
SERVICES SERVICES
Telegraph station
27 Telh
Station télégraphique
Tide scale
32.1
Échelle de marée (marémètre)
96
T
SERVICES SERVICES
97
U
SMALL CRAFT EMBARCATIONS
Visitors berth
2
Poste d’amarrage pour visiteurs
Vistors mooring
3
Amarrage pour visiteurs
Boat hoist
6
Grue
Sailmaker
8
Voilier
Boatyard
9
Chantier
Restaurant
11
Restaurant
Chandler
12
Fournisseur de navires
Provisions
13
Provisions
Physician, Doctor
15
Médecin
Pharmacy, Chemist
16
Pharmacie, Pharmacien (ienne)
Water tap
17
Robinet
98
U
SMALL CRAFT EMBARCATIONS
Electricity
19
Électricité
Bottled gas
20
Gaz en bouteilles
Showers
21
Douches
Laundrette
22
Buanderie
Public toilets
23
Toilettes publiques
Post box
24
Boîte postale
Public telephone
25
Téléphone public
Car park
27
Stationnement pour automobiles
Caravan site
29
Parc à roulottes
Camping site
30
Terrain de camping
Water police
31
Police maritime
Public wharf
c Public Pub Govt
Quai public
99
U
SMALL CRAFT EMBARCATIONS
100
V
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
Periods are not shown after abbreviations in the following list; La liste suivante n’indique pas de points après les abréviations, mais
however on older editions of Canadian charts, they may be ils peuvent être compris sur les anciennes éditions de cartes
shown. canadiennes.
Lettering styles and the use of capitalization varies Les styles de lettrage et l’emploi de majuscules varient
considerably on charts published by the Canadian considérablement sur les cartes publiées par le Service
Hydrographic Service and may not be exactly as shown in this hydrographique du Canada et quoique la présentation peut différer
publication; however no change in meaning is implied by these dans cette publication, ces différences ne suggèrent aucun
differences. changement dans le sens projeté.
B Bay Baie O4
C Cape Cap G7
B Black Noir Qb
C Cove Anse O9
B, b Boulders Gros galets Jc
c Coarse Grossier J32
b Blue Bleu Jq
Ca, ca Calcareous Calcaire J38
Bapt Baptist Baptiste
cal Calcareous Calcaire J38
Colombie-
BC British Columbia Colombie-
Britannique C-B British Columbia
Britannique
Canadian forces Base des forces CD Chart Datum Zéro des cartes H1
BFC
base canadiennes
Canadian forces Base des forces
International Bureau CFB
base canadiennes
BHI Hydrographic Hydrographique
Bureau Internatinal Coast guard Station de garde-
CG T10
station côtes
Bk, Bks Bank(s) Banc(s) O23
Ch Channel Chenal, Canal O14
Bk Brook Ruisseau Ob
Chan Channel Chenal, Canal O14
bk Black Noir Jp
L40,
bk Broken Brisé J33 Chem Chemical Chimique
N24
101
V
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
Dir direction light Feu directionnel P30 Liquefied natural Gaz naturel
GNL G185
gas liquéfié
Dist District District Gc
Govt Government Gouvernement Uc
dk Dark Foncé Jw
Gp Group Groupe Ga
Dm Dome Dôme E10, Ea
Group flashing Feu à éclats
dm Decimetre(s) Décimètre(s) B42 Gp Fl P10
light groupés
Dn Dolphin Dauphin F20
Group occulting Feu à occultations
Department of Ministère de la Gp Occ P10
light groupées
DND
National Defence Défence nationale
Liquefied Gaz de pétrole
Dol Dolphin Dauphin F20 GPL G186
petroleum gas liquéfié
Dr, dr Dries Assèche Royal Canadian Gendarmerie
N12, GRC
DW Deep water Eau profonde Mounted Police royale du Canada
M27.1
Grd, grd Ground Fond Ja, Oc
E East Est B10 Intervalle de
Group Repetition
Environment Environnement GRI répétition des
EC Interval
Canada Canada impulsions
Existence Levés
ED Existence doubtful I1 Geodetic Survey
douteuse GSC géodésiques du
of Canada
Canada
Exclusive Zone économique
EEZ N47 gy Grey Gris Jv
Economic Zone exclusive
102
V
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
Is Islands Îles G1
h Hard Dur J39
Iso Isophase light Feu isophase P10
h Hour Heure B49
It, Its Islet(s) Îlot(s) G2
Highest Plus haute mer
HAT H3
Astronomical Tide astronomique
Jct Junction Jonction Gd
Hbr Harbour Port
Hd Head Nez G8 kc Kilocycle(s) Kilocycle(s) Bf
103
V
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
104
V
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
P65, Niveau de
Priv Private Privé
Q70 RG Geodetic Datum référence Hc
géodésique
Prohib Prohibited Interdit N2
Prom Promontory Promontoire G20 Range of Chaîne de
Rge G21
mountains montagnes
Prov Province Province O66
Réseau
Pt Point Pointe G9 International Great
RIGL international des Hb
Lakes Datum
Pte Point Pointe G9 Grands Lacs
Pub Public Public Uc G11,
Rk, Rks Rock(s) Rocher(s)
Travaux publics et O27
Public Works and
Services
PWGSC Government Rock, Rocky, Roche, Rocheux,
gouvernementaux Rk, Rky J9
Services Canada Shingle Galets
Canada
Potable Water Prise d’eau Air obstruction Feu d’obstacle
PWI Lb R Lts P61
Intake potable lights aérien
Station radio
R Coast radio station S15 S, s Sand Sable J1
côtière
S South Sud B11
R Rapids Rapides C22
s Second of time Seconde de temps B51
R Red light Feu rouge P11
Système
R River Rivière Oa Ocean Data d’acquisition de
SADO Q58
R, r Red Rouge Jt, Qb Acquisition System données
océaniques
Rock, Rocky, Roche, Rocheux,
R, r J9 Sask Saskatchewan Saskatchewan
Shingle Galets
Sch Schist Schiste
Station radar
Ra Coast radar station S1 SD Sounding doubtful Sonde douteuse I2
côtière
105
V
INDEX OF ABBREVIATIONS INDEX DES ABRÉVIATIONS
106
W
INTERNATIONAL ABBREVIATIONS ABRÉVIATIONS INTERNATIONALES
A D
Differential Global Système mondial de
Aero Aero light Feu aéronautique P 60 DGPS S 51
Positioning System localisation différentiel
Aeronautical Radiophare Dia Diaphone Diaphone R 11
Aero RC S 16
radiobeacon aéronautique
Dir Direction Directionnel P 30.1
Système
Automatic
AIS d’identification S 17 dm Decimetre(s) Décimètre(s) B 42
Identification System
automatique
International Association Dn, Dns Dolphin(s) Dauphin, Duc d’Albe F 20
Association of Internationale de Route en eau M 27,
AISM Q 130 DW Deep Water route
Lighthouse Signalisation profonde N 12.4
Authorities Maritime
Dead Weight Tonnage de port en
DWT
Al Alternating Alternatif P 10.11 Tonnage lourd
Articulated Loading Plate-forme de DZ Danger Zone Zone dangereuse Q 50
ALC L 12
Column chargement articulée
Am Amber Ambre P 11.8
Archipelagic Sea Voie de circulation E
ASL M 17
Lane archipélagique
E East Est B 10
107
W
INTERNATIONAL ABBREVIATIONS ABRÉVIATIONS INTERNATIONALES
km Kilometre(s) Kilomètre(s) B 40 O
B 52,
kn Knot(s) Nœud(s) Obscd Obscured Masqué P 43
N 27
Obstn Obstruction Obstuction K 40
Marquant un P 11.7,
Ldg Leading P 20.3 Or Orange Orange
alignement de route Q3
LFl Long Flashing À éclats longs P 10.5
108
W
INTERNATIONAL ABBREVIATIONS ABRÉVIATIONS INTERNATIONALES
Q Sh Shells Coquilles J 11
S Scintillant ultra
UQ Ultra quick P 10.8
rapide
S Sand Sable J1
Universal Time Temps universel
B 51, UTC
s Second(s) of time Seconde(s) de temps Coordinated coordonné
P 12
S South Sud B 11 Universal Transverse Mercator transverse
UTM
Mercator universel
Système
Ocean Data
SADO d’acquisition de Q 58
Acquisition System
données océaniques
Single Anchor Leg Point d’amarrage
SALM L 12 V
Mooring unique
Bouée d’amarrage à
SBM Single Buoy Mooring L 16
point unique
v Volcanic Volcanique J 37
SD Sounding doubtful Sonde douteuse I2
Disposé
SE Southeast Sud-est B 14 vert Vertically disposed P 15
verticalement
109
W
INTERNATIONAL ABBREVIATIONS ABRÉVIATIONS INTERNATIONALES
W West Ouest B 12
110
X
LIST OF DESCRIPTIONS (English) LISTE DESCRIPTIVE (Anglais)
111
X
LIST OF DESCRIPTIONS (English) LISTE DESCRIPTIVE (Anglais)
112
X
LIST OF DESCRIPTIONS (English) LISTE DESCRIPTIVE (Anglais)
113
X
LIST OF DESCRIPTIONS (English) LISTE DESCRIPTIVE (Anglais)
114
X
LIST OF DESCRIPTIONS (English) LISTE DESCRIPTIVE (Anglais)
115
X
LIST OF DESCRIPTIONS (English) LISTE DESCRIPTIVE (Anglais)
116
X
LIST OF DESCRIPTIONS (English) LISTE DESCRIPTIVE (Anglais)
Yacht
- berths U1.2
- club U4
Yard Bd
Yellow (nature of bottom) Jr
117
X
LIST OF DESCRIPTIONS (French) LISTE DESCRIPTIVE (Français)
118
X
LIST OF DESCRIPTIONS (French) LISTE DESCRIPTIVE (Français)
119
X
LIST OF DESCRIPTIONS (French) LISTE DESCRIPTIVE (Français)
120
X
LIST OF DESCRIPTIONS (French) LISTE DESCRIPTIVE (Français)
- de câble Qu Marne Jb
- de pipeline Qu Marque colorée ou blanche Q101
- de vitesses maxima N27, Ub Marque de distance B25, Fd, Fg
Inukshuk Eh Marque de frontière internationale B24
Isobathes I30 Marques lumineuses Q7-Q8
- approximatives I31 Mât
- d'antenne E28
Jaune (fond) Jr - de pavillon E27
Jetée F14 - de radar E30.1
Matériau sous-jacent J12.1
Kilocycle Bf Mausolée shintoiste E15
Kilohertz Bg Médecin U15
Kilomètre B40 Mégahertz Bh
Méridien international (Greenwich) B3
Lac C23 Mètre B41
Lagune Ce Microseconde Bi
Laisse de basse mer Jf Mille marin B45
Largeur horizontale D21 Mille terrestre Be
Latitude B1 Millimètre B44
Levée D15, F1 Minaret E17
Lieu de rendez-vous T1 Mine E36
- arrivant en hélicoptère T1.4 Minute d'arc B5
Ligne à haute tension D26 Minute de temps B50
Ligne de base droite, mer territoriale N42 Môle F12
Ligne de danger, en général K1 Monticules C4
Ligne de référence radar M32 Monument E24
Ligne de séparation M12 Mosquée E17
Lignes de forme avec points cotés C13 Mou (fond) J35
Lignes isogones B71 Mouillage N11-N12
Limite - avec cercle d'évitage N11.2
- au large de la zone contiguë N44 - interdit N20
- au large des eaux territoriales N43 - pour hydravions N13
- d’approche Fe, Ff, Fg - recommandé sans limites N10
- de banquise côtière N60.1 - réservé N12.9
- de district ou provinciale Nb Moules J11
- de glace de mer N60.2 Moulin à vent E25
- de glace de mer permanente Nd Moyenne des basses mers inférieures H12
- de port N49 Moyenne des basses mers supérieures H15
- de portée radar M31 Moyenne des pleines mers inférieures H14
- de zone de restriction M14, N2.1 Moyenne des pleines mers supérieures H13
- de zone interdite N2.2 Mur d'amarrage Fa
- des zones économiques exclusives N47
- d’organisation de trafic M15 Natures de fond multiples J12.2
- douanière N48 Navire-citerne amarré L17
- du plateau continental N46 Navire roulier F50
- d'un cimetière de navires Na Niveau de référence géodésique Hc
- d'une zone de développement L4 Niveau moyen
- d'une zone de pêche N45 - de la mer H6
- d'une zone de sécurité autour des - de l'eau Ha
L3
installations au large Noeud B52
- extérieure des couloirs de circulation M15 Noir (fond) Jo
-maritime en général N1 Nord B9
Limon J4 Nord-Est B13
Longitude B2 Nord-Ouest B15
Loran-C Sc-Sj
- tour Sa Obstruction
- de profondeur connue K41
Madrague K44.2 - de profondeur inconnue K40
B61, B68, - profondeur vérifiée à la drague K42
Magnétique
B70 Oléoduc L40.1
Marabout E18 Oméga S40-S42
Marais C33 Ouest B12
Marches F18 Ouvrage fortifié E34.1
Marécage C33 Ouvrages à terre avec l'année F30
Marée Ouvrages en construction avec l'année F32
- de morte-eau H17
- de vive-eau H16 Pagoda E14
- normale la plus basse Hi Palétuvier C32
121
X
LIST OF DESCRIPTIONS (French) LISTE DESCRIPTIVE (Français)
122
X
LIST OF DESCRIPTIONS (French) LISTE DESCRIPTIVE (Français)
123
X
LIST OF DESCRIPTIONS (French) LISTE DESCRIPTIVE (Français)
124