Sarkozy
Cît de măreaţă a fost Franţa! exclama aproape patetic scepticul Cioran
în ultima sa scriere în limba română, intitulată Despre Franţa, redactată
la Paris în 1941. Era proaspăt sosit din Berlinul „brun“ în Oraşul Lumină,
ocupat deja de trupele naziste. Din capul locului, se angajează, idealist
şi empatic, în favoarea Franţei, temporar învinse, înălţîndu-i (în eseul
tradus anul trecut în franceză, publicat acum şi în germană) un imn,
făcîndu-i o declaraţie de dragoste învăluită în melancolia degajată de
amurgul unei civilizaţii.
Cu atît mai tulburătoare mi s-a părut lectura unui text semnat de Tahar
Ben Jelloun în numărul din septembrie curent al revistei germane de
„cultură politică“Cicero. Scriitorul francez născut în Maroc, laureat al
mai multor premii literare, între care şi un Goncourt, se referă şi la
situaţia dezolantă din periferiile marilor oraşe, adevărate focare de
criminalitate şi răzmeriţă, la neglijarea de către generaţii succesive de
politicieni a soartei imigranţilor şi consideră că Franţa ar avea nevoie de
o „mică revoluţie“: Chipul democraţiei este schimonosit, politica este
zguduită de scandaluri financiare, iar dacă nimeni şi nimic nu se va
schimba, ambarcaţiunea franceză va avea de înfruntat o mare din ce în
ce mai învolburată.
DE ACELASI AUTOR
Lecţiile memoriei
În mîinile femeilor
Faptul că frînturile de idei desprinse din eseul lui Cioran despre Franţa
par a pune un diagnostic destul de exact actualei situaţii a ţării este
rezultanta lucidităţii, a clarviziunii deopotrivă necruţătoare şi
admirative, cu care, în pofida proaspetei sale „naturalizări“, junele
„métèque“ scruta cauzele măririi şi declinului noii sale patrii. Anticipînd
spiritulTratatului de descompunere, Cioran mărturiseşte că se identifică
cu Franţa prin ceea ce ar fi „putred“ în el însuşi. Consideră totuşi
admirabil, încă nestins, elanul inspirat de Franţa străinilor pe care i-a
primit, transformîndu-i pe oamenii născuţi sub alte zări în sateliţii ei
dinamici.
Există în lume vreo altă ţară care să fi avut parte de atîţia patrioţi cu alt
sînge, cu alte obiceiuri? – se întreabă retoric, în pofida scepticismului său
funciar şi radical, Cioran. Franţa lui este însă o efigie, un simbol, un
model cultural şi mental. În prefaţa traducerii franceze, i se atribuie
scrierii virtuţi profetice. Ea ar dezvălui simptomele unei morţi dinainte
anunţate – cea a civilizaţiei occidentale – un subiect de stringentă
actualitate, cum o dovedesc şi întîmplările din vara Franţei anului 2010.
Statutul străinilor constituie unul din punctele de joncţiune ale
actualităţii de moment cu ideile lui Cioran despre o anumită Franţă
insuflînd încă, la acea vreme, sentimente patriotice fiilor ei adoptivi,
fiind mai puternic iubită de aceştia din urmă decît de propriii copii. O
Franţă oferind celor numeroşi, veniţi dinalte spaţii, nu doar un cămin, nu
doar suprafaţa de proiecţie a unor idealuri şi valori irealizabile în ţările
de origine, ci chiar şansa împlinirii lor pe pămînt străin. Elogiul Franţei,
făcut de Cioran, are şi un „bemol“ final: trecută de apogeu, împovărată
de un prea plin trecut, civilizaţia Franţei nu mai poartă în ea germenii
unui viitor glorios.