Sunteți pe pagina 1din 14

DRAGĂ PRIETENE (Ă)

Este o mare tristeţe pentru noi să fim


parte a decesului unui foarte drag
prieten care se numea ... BUNUL SIMŢ.

CHER(E) AMI(E)
C’est avec grande tristesse que nous
vous faisons part du décès d’un ami très
cher qui se nommait BON SENS…

Traducere ALS
Şi care a trăit mulţi ani printre noi.
…et qui a vécu de très nombreuses
années parmi nous.

Nimeni nu-i cunoştea cu precizie


vârsta deoarece registrul în care era
consemnată naşterea sa a fost declasat
cu mult timp în urmă din cauza prea
marii sale vechimi.

Personne ne connaissait précisément


son âge car le registre sur lequel était
enregistré sa naissance a été déclassé,
il y a bien longtemps, du fait de sa
trop grande ancienneté.
Noi însă ne amintim bine de el, mai ales prin
remarcabilele lecţii de viaţă precum:
Lumea este a celor care se scoală de dimineaţă.
Nu trebuie să aştepţi totul de la alţii.
Sau, mai ales,
Ceea ce mi s-a întâmplat este poate şi din cauza
mea.
Şi încă câte altele....

Mais nous nous souvenons bien de lui,


notamment pour ses remarquables leçons de vie
comme :
«  Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt »
«  Il ne faut pas tout attendre des autres »
Ou bien encore
«  Ce qui m’arrive est peut-être aussi ma faute »
Et bien d’autres encore…
BUNUL SIMŢ nu trăia decât cu reguli simple şi
practice, de genul:
Nu consuma mai mult decât ai.
şi principii educative clare precum:
Părinţii sunt cei care decid în cele din urmă.

BON SENS ne vivait qu’avec des règles


simples et pratiques, comme :
« Ne pas dépenser plus que ce que l’on a »
et des principes éducatifs clairs comme :
« Ce sont les parents qui décident en final »
Şi totuşi, BUNUL SIMŢ a început să piardă
teren când părinţii au început să-i atace pe
profesorii care credeau că şi-au făcut bine
treaba dorind să-i înveţe pe elevi respectul
şi bunele maniere.

Hélas, BON SENS a commencé à perdre pied


quand des parents ont commencé à
attaquer des professeurs qui croyaient
avoir bien fait leur travail en voulant
apprendre aux enfants le respect et les
bonnes manières
Starea sa de sănătate s-a agravat şi atunci
când a aflat că un învăţător a fost concediat
pentru că a dojenit un elev prea excitat.

Ayant appris qu’un enseignant avait même été


renvoyé pour avoir réprimandé un élève trop
excité, son état de santé s’était encore
aggravé

Starea sa de sănătate s-a agravat şi mai mult când


şcolile au avut datoria să ceară şi să obţină o
autorizaţie parentală pentru a pune un pansament pe
o zgârietură a unui elev, în timp ce ei nu mai puteau
să informeze părinţii asupra altor pericole, mult mai
grave făcute de copil.

Sa santé s’était encore plus détériorée quand les


écoles ont dû demander et obtenir une autorisation
parentale pour mettre un pansement sur le petit bobo
d’un élève, tandis qu’ils ne pouvaient plus informer
les parents des autres dangers bien plus graves
encourus par l’enfant
În cele din urmă, BUNUL SIMŢ şi-a pierdut
dorinţa de viaţă când a constatat că
scandalagii şi criminalii primeau un tratament
mai bun decât victimele acestora.

Enfin, BON SENS a perdu la volonté de


survivre quand il a constaté que des voyous
et des criminels recevaient un meilleur
traitement que leurs victimes
A mai primit atâtea lovituri, şi fizice şi
morale, când JUSTIŢIA a decis că nu este
corect să depună mărturie împotriva unui
hoţ din propria locuinţă, în timp ce hoţul
putea să se plângă de agresiune şi atentat
la integritatea sa fizică.

Il avait aussi pris des coups, tant au moral


qu’au physique, quand la Justice décida
qu’il était répréhensible de se défendre
contre un voleur dans sa propre maison,
tant que ce dernier pouvait porter plainte
pour agression et atteinte à sa propre
intégrité physique
BUNUL SIMŢ şi-a pierdut toată încrederea şi
orice legătură cu viaţa când a învăţat că o
femeie, care nu a realizat că o cană de cafea
fierbite poate să frigă şi, pentru câteva
picături vărsate din nefericire pe piciorul
acesteia, a pretins o despăgubire colosală
de la un fabricant de cafetiere electrice, care
s-a văzut obligat să-şi licenţieze întregul
personal.

BON SENS a définitivement perdu toute


confiance et toute attache à la vie quand il a
appris qu’une femme, qui n’avait pas réalisé
qu’une tasse de café chaud peut brûler, et
qui s’en était renversée maladroitement
quelques gouttes sur la jambe, a perçu pour
cela une indemnisation colossale du
fabriquant de la cafetière électrique, qui a
du licencier l’intégralité de son personnel.
Şi, aşa cum o ştiţi cu siguranţă, moartea
BUNULUI SIMŢ a fost precedată de decesul:
- părinţilor săi: ADEVĂRUL şi ÎNCREDEREA
- a soţiei sale DISCREŢIA
- a fiicei sale RESPONSABILITATEA şi a
fiului său RAŢIONAMENTUL.

Et comme vous le savez sûrement,


La mort de Bon Sens avait été précédée par
le décès :
- de ses parents Vérité et Confiance,
- de son épouse Discrétion
- de sa fille Responsabilité et celle de son
fils Raison
El a lăsat în întregime locul celor trei fraţi
vitregi pe numele lor:
- Îmi cunosc drepturile.
- Este vina celuilalt.
-Sunt victima societăţii.

Il laisse toute la place à trois faux frères


nommés respectivement :
- « Je connais mes droits »
- « C’est la faute de l’autre »
- « Je suis une victime de la société »
Sigur, nu a fost multă lume la
înmormântarea sa fiindcă nu sunt multe
persoane care l-au cunoscut cu adevărat
şi puţini sunt aceia care şi-au dat seama
că a plecat dintre noi.

Certes, il n’y avait pas foule à son


enterrement car il n’existe plus beaucoup
de personnes qui le connaissaient
vraiment, et peu se sont rendu compte
qu’il était parti.
Dar dacă VOI, voi vă amintiţi încă de el şi
doriţi să menţineţi vie amintirea sa,
preveniţi-vă prietenii despre dispariţia
regretatului nostru BUN SIMŢ, făcând.
spre exemplu, să circule acest mesaj.

Mais si Vous, vous vous souvenez


encore de lui et si Vous voulez raviver
son souvenir,
prévenez vos amis de la disparition de
notre regretté BON SENS en faisant par
exemple circuler ce faire part…
În caz contrar, nu faceţi nimic.

Sinon, ne faites rien !

S-ar putea să vă placă și