Sunteți pe pagina 1din 103
canTapacia ST | EL MATRIMONIO PALAVRAKIS Angélica Liddell a | caren Estrenada el 22 de febrero de 2001 en el festival Escena Contemporénea, Sila Pradillo, Madrid. Intéepretes: Gumersindo Puche y Angélica Liddell Voz enorr: Concha Guerrero ESCENARIO Y VESTUARIO: Angélica Liddell ILuMINACIGN: Oscar Villegas BANDASONORA: José Carreiro FOTOGRAFIA: Jaime Ortin DirEcotGn: Angélica Liddell PRODUCCION: Atra Bilis teatro 6 RTA ACT ‘NARRADORA.~ Cuando Eilsa y Mateo Palavrakis se despidieron del res- to de los concursantes, no sab/an que esa misma noche iban a estar muertos. EL MATRIMONIO PALAVRAKIS. NARRADORA.~ Los sefiores Palavrakis habfan ganado el concurso de baile, pero no sonrefan. Todo lo contrario, las bocas trazaban una pe- sada horizontal sobre sus rostros deprimidos. Por la mafiana la sefiora Palavrakis habfa estado confeccionando un trajecito de marinero para su caniche ciego, y el sefior Palavrakis habja salido en busca de una colegiala sin escrupulos que le entregaba sus braguitas usadas a cambio de revistas y chucherias. Asfera la vida de Elsa y Mateo Pa- lavrakis. .— pSeguro que estén usadas? {Seguro que te las has puesto? i Quién te compra las bragas? Deberfas comprar tus propias bragas. Deberfas elegir tus bragas. Es algo intimo, me entiendes? fntimo. Es tu eleccién, tu punto de vista sobre las cosas, tu cardcter. Hasta el gu- sano tiene un punto de vista sobre las cosas. Toma, coge el dinero. (Cémprate unas bragas que te gusten. Tienes derecho. No dejes que tu madre elija por ti. Cémprate unas bragas bonitas. Algtin dfa tienes que empezar. Es algo importantisimo, Hazme caso, importantisimo. Ya tienes edad para comprar tus propias bragas. ;Cudntos afios has cumplido? ;Doce? {Doce aos? Buena edad para hablar con una mujer. Doce afios. Una auténtica mujer. No estés a gusto, iverdac Yo tampoco. Somos las victimas. Ante todo somos las victimas. Nun- oo cARTAPACD ‘calo olvides. Las victimas. Te ha pegado. Tui padre te ha pegado. Cerdo, Y slo porque eres hermosa. Sabe que no puede ponerte una mano encima sino es moliéndote agolges. {Los padres! ;Todos igua- les! Te ha pegado. Te ha pegado por tus labios, porque tienes en la boca toda la sangre de una herida, Preciosa. Preciosa tu boca. Un caramelo? Algo dulce para wna mujer dulce. Lo dulce es lo que nos obliga a vivir, el deseo de lo dulce nos mantiene con vida. El deseo de fo dulee. Lo dulce. Ya veo, no estas a gusto. No estamos a gusto. Yo también lo odiaba. A mi padre. Lo odiaba tanto como tual tuyo. Y¥sa- I corriendo a robar chocolatinas, pasteles, caramelos, y me hinchaba hasta reventar. Gracias a lo dulce fui capaz de sobrevivir, No dejes de comer dulce. No hagas caso a tus padres, las muelas, las caries, bah. No les hagas caso. Doce afios. Buena edad para hablar con una mu- jer. Doce. {Sabes quién soy? {Te han hablado de m0 Te lo habrén contado, te lo habrén contado todo. {Sabes lo que pas6? Imagino que si, Lo sabes. Voy a decirte una cosa, nunca tengas hijos. jNunca! NARRADORA.- {Qué oscura la infancia del seftor Palavrakis! ELSA.~ Los ahorcaban en el bosque. Apenas habia ramas para tantos pe- 70s ahoreados. De un pino colgaban tres. Era normal. Tan normal como el trigo creciendo en los campos y la lluvia cayendo del cielo. Ahorcaban alos galgos cuando ya no servian para correr. No servian. No servian, ¥ los nifios tbamos corriendo a todas partes, corriendo muchisimo, como si tuviéramos cuatro patas, hasta que se nos paraba elcorazén, y todo por miedo a que también nos colgaran. Igual quea los galgos. Nadie queria llegar el ultimo, Tenfamos que correr muchi- simo. Muchisimo. Muchisimo. ;A por el pan, a por el agua, a por la leche! Corriendo, siempre corriendo. Y a veces los hombres dejaban la soga tan cerca del suelo gue los perros tardaban dias enteros en smorir, y por las nothes lloraban, lloraban y lloraban. Y los nifios te- amos pesadillas horribles. Y en las pesadillas nos sangraban los pies. Y al dia siguiente no tenfamos ganas de jugar, no. Hubo muchos dias en los que no se escuché refr aun solo nitia, Pobres perros. Los colgaban cerca del suelo a propésito. A propésito, ¥ Jos hombres me- rendaban y bebfan y se retorefan de risa alrededor de los perros mien- traslos perros se morian. En aquel puebloles retorcfan el cuello alos, gatos, pegaban a las mujeres y ahorcaban a los galgos, pero mi padre 70 CARTAPACO ahorcaba a todos los perros. Galgos o no, Mi padre maté a més de cien perros preciosos. Mi padre no querfa a los animales. Decia que un perro me chupé los muslos. Yo tenia tres aftos y decia que el perro me chupé los muslos. Fue el primer perro que maté, Mi padre me querfa tanto que me regalaba perros cuando me ponia triste, y des- pués siempre los mataba, me regalaba perros ylos mataba, me regala- ba perros y los mataba, cuando se hacian grandes los mataba, y volvla a regalarme otro, y luego lo mataba. Decia que me chupaban los mus- los. Me chupaban los muslos. Mi padre era muy celoso y no le gusta- ban los animales. No le gustaba que los perros me chuparan los mus- Jos. Pero mi padre ya no me quiere. No tengas miedo. Mi padre ya no esté. Nadie va a matarte. Mi hija es un perro. Qué guapa. Qué bonita con el vestido azul. Mi padre es una anguils. Mi hija es un perro. Mi hija es un perro. NARRADORA.~ ;Qué triste la infancia de la sefiora Palavrakis! LOS SENORES PALAVRAKIS ENSAYAN PARA GANAR EL CONCURSO DE BAILE NARRADORA.~ Los sefiores Palavrakis se presentaban al concurso de baile todos los afios. ¥ todos los afos perdfan. El primer aio que con- cursaron fue el afo en que concibieron a su hijta, la pequefia Chloé. Y esto fue lo que sucedié aquella noche, después de perder el primer coneurso. ELSA. ;Quieca que mis hijos sean tan hermosos como los rascacielos de ‘Nueva York! MATEO.~ jVamos al cementerio! ELSA.— {Quiero que mis hijos sean tan hermosos como los rascacielos de Nueva York! MATED.— ;Vamos al cementeriol ELSA.— Quiero que mis hijos sean tan hermosos como los rascacielos de ‘Nueva York! MATEO. jVamos al cementerio! ELSA. jVamos a Nueva York! -MATEO.- ;Vamos! a ARTAPACO ELSA.~ jNo soy nada, llévame contigo, lejos, lejos! MATEO.- No se puede ir més alld de las tumbas. Estamos en el lugar més remote de la tierra. {Te gusta, te gusta el final del mundo? ELSA.— Aqutes donde quiero vivir. MaTEO.- jNos quedamos! ELsA.~ |Ganaremos, algiin dfa ganaremos el maldito concurso, bailare- sas mejor que nadie, ni siquiera tocaremos el suelo con los pies, vola- rremos por encima de sus estiipidas eabezas, les clavaremos los tacones enel crdneo! {Ganaremos y nos dedicaremos a odiar el mundo! MATEO. Te odio, te odio mundo! ELSA.~ (Te odio mundo, te odio con todas mis fuerzas! MATEO. |Te odio, mundo chapuza, mugriento, rofioso! jApestas! |Te odio! ELSA.- |Ganaremos el concurso de baile! |Dilo, dilo fuerte! MatEO.- ;Ganaremos! ELSA.- {¥ volveremos a ganarlo! ;Una y otra vez! MATEO. jHasta que todos pierdant ELSA.~ (Todos, todos, todos! MATEO. Todos tienen que perder! 2 arapada ELSA.= 1Y nosotros ganer siempre! |Siempre! Ganaremos! ELSA.~ |Ganaremos! MATEO.— jHasta que vomitemas de tanto bailar! Exsa.- |Vomitaremos en sus bigotes! ‘MATEOW— [Vomitaremos en sus pelucas! Esa. jVomitaremos en sus beaguetas! MATEO.— ;Vomitaremos en sus bragas! ELSA. (Te odio mundo! MATEO.- ;Te odio! ELSA.— |Y ganaremos el concurso de tartas! Yel concurso de jardines! iY el de canciones! jY el de cartas de amor! /Y mis hijos crecerén tanto que atravesarén las nubes! {Mis hijos, mis hijos! |Y nadie vol- verd a morir, nunca més! jNadie volverd a pudrirse en este cemente- rio! ;Venceremos, venceremos ala muerte! jNecesitamos hijos her- ‘mosos para vencer ala muerte, para saltar por encima de ella! ;Cieo mil hijos hermosos! |Venceremos! MATEO. jEstés loca! ELSA. jEstés loco! MATEO. jEstas loca! ELSA.- |Quiero gritar! |Quiero que los rascacielos de Nueva York! ;Quiero que mis hijos sean tan her- mosos como los rascacielos de Nueva York! ;Quiero que mis hijos sean tan hermosos como los rascacielos de Nueva York! is hijos sean tan hermosos como NARRADORA.~ Y Mateo embarazé. Elsa, y secasaron, y una tormenta de arroz cayé directamente del cielo. Porque al cielole gusta apostar por el amor cuando los novios no estén muy convencidos de la eternidad. ELSA.~ Es tan dificil caloular el agua que necesita el arroz. Cualquier cosa relacionada con el amor y el odio es mas fécil, mucho més fécil. Sé que debo amarte y odiarte al mismo tiempo si deseo sobrevivir. Pero esta cuestién del aguay el arroz me llena de ansiedad. Sila ansiedad pudiera crecer serfa como dos trenzas inmensas, dos trenzas intermi- nables de color negro, cargadas de chinchetas y de larvas, dos trenzas negras y eternas surgiends directamente de mi esternén, Todo len- ‘guaje es inwtil cuando se trata de decirla verdad. Si me amas coge un puaado de arroz y eémetelo. B ONTAPACIO ee NARRADORA.— Durante el embarazo Mateo aprovechaba los dulees ‘suetios de Elsa para aproximarse a su vaginay conversar con el bebé, como silo hiciera a través de un teléfono, ‘MATEO. (Junto a la vagina de Elia.) {Deseas venit al mundo o no? Habla, Es una decisién importante. Muy importante. Importante para todos, Quiero dece, impartante para el universo, Voy ahablarte de algo muy serio, verds: hay un momento en el que somos expulsados de la vida, Todos empiezan a impacientarse si no te mueres y ya nadie desea que vuelvas a entrar en el mundo, nadie, zentiendes?, nadie en absoluto. No hay piedad. No te permiten regresar. ;Entiendes? Y si te empefias en prolongar tu existencia todos sufren una gran irritacién. Has sido expulsado, Expulsado. ;Entiendes? Lo he visto muchas veces. He visto ‘e6mo matan los viejoa. He visto cémo fos odian. He visto eémo los torturan, Asfque te lo repetiré otra vez. ;Deseas venir al mundo ono? Habla. Habla. Luego no te enfurezcas con nosotras. No nos hagas re proches éciles. No nos eches en cara tu existencia. No somos unos pa- dres perfectos ni lo seremos nunca, tendras que enfrentarte con unos padres desesperados, absclutamente desesperados, y tendrés que lu char con nuestra desesperacién, y nuestro cansancio, y nuestro fracaso. Nuestro jodido fracaso. No es fécil, jsabes? Nada facil. Aqui fuera todo es destruccisn. Bstdlleno de céreeles, hospitales y manicomios. Cérceles, hospitales y manicomies por todas lados, y tarde o temprano acabas visitand alguno de ellos, y una vez dentro te extinguen. No hay esperanza, no hay esperanza. Y muy pocos aprenden a vivir sin espe- ranza, a comer sin esperanza, a mear sin esperanza. As¢que dime, jde- seas venir al mundo 0 no? (Escucha atentanente.) ELSA.— (Deapertdindove.) Qué haces? MATEO. Ha hablado, ELSA.~ Qué? MATEO Ha dicho que no desea nacer. ELSA.~ ;Por qué no desea nacer? MATEO.- En primer lugar porque detesta la herencia de sus padres También piensa que el simple hecho de respirar le volveria loco. No cconfia suscho en ta felicidad de su especie y considera que el planeta ¢s demasiado horroroso para las cosas pequefias, No desea venir al mundo porque le parece una taren extremadamente dificil reponerse del nacimiento, "4 RTAPACIO ELSA.- {Crees que si pudiera hablar dirfa eso? MATEO.- Sé, Estaria asustado, ELSA.~ Tranquilizate. MATEO. {Te das cuenta? |Nopodré elegir a sus padres! Con quién se vaa encontrar? ELSA.~ Intentaremos ser mejores. MATEO.~ Nosotros tampoco pudimos elegir. ELSA.~ Yo no sey como mis padres. MaTEO.~ ;Fstés segura? {Segura del todo? MATEO.— ;Y cémo sabes qué eres mejor? ;Sélo por ser diferente a ellos, copuesta a ellos? ELsa.- Puedo seguir mejorando. MatEo.~ Yo no. ELSA.~ Ti también. MATEO.- Yo soy como él. ELSA. Eres completamente opuesto a él MATEO.— No hay en mf ni un solo gramo de bondad. ELSA. Te empefias, te empefias en ser una persona indigna. ;Por qué? MAT£O.- No pude evitar mi nacimiento. Lo llevo en la sangre. ELSA.— No eres igual que 1u padre. No lo eres, no lo eres. MATEO.— Soy mucho peor. Say el peor. ELSA.— Cuando veas al nifio dejards de pentar ast, dejards de ser el peor. MATEO.— jDios mfo! No sabemos nada de él. ¥ él tampoco de nosotros. ‘Tener un hijo es algo brutal, insensato, demasiado irresponsable, F¥ja- teen las caras de toda esa gente. Estén destruidos, aniquilados, en- fermos. Me da la impresién de que trayendo un hijo al mundo vamos cer a la a causar una gran desgracia, quiero decir, vamos a en humanidad entera, ELSA.~ Me haces sentir como una criminal. MarE0.- Es algo parecido. Parecido al erimen. ELSA.~ Te equivocas. Necesitamos hijos hermosos para vencer a la muerte, MATEO.- En cuanto nazea empezaremos a estar solos, mucho més solos. ELSA.No. Sit me abandonas lo tendré a él. Sit! te mueres lo tendré a 41. Si me hago vieja lo tendré a él. Si traigo un hijo al mundo nunca estaré sola. ‘MATEO.- Entonces estar4s doblemente sola. ELSA.- ;Por qué? [naman cates aaa CaRTAPACD —— MATEO.~ Llevas al enemigo dentro. ELSA. ;Al enemigo? MATEO--No lo entiendes, maldita sea, no lo entiendes. Es uno més, uno més de la ciénaga, destruido, aniquilado, enfermo. Y nososros des- ruidos, aniquilados, enfermos. Y todos destruidos, aniquilados, en- fermos. ELSA.- Pero yolo quiero, ¥ ti también deberfas quererlo. MATEO.— No puedo querer a alguien que no desea nacer. ELSA.~ Los nifios nacen, simplemente nacen. MATEO.- Es un error pensar asi. ELSA.~ Mi hijo serd precioso. MATEO.— Llevas al enemige dentro. ELSA.~ Me esforzaré al méximo, no es fécil, pero me esforzaré. Se ale- graré de haber nacido, estoy segura. MATEO. {Dios mio! jNo odias el mundo lo suficiente! ELSA.~ (Y para qué odiar e! mundo? MATEO. Pera me dijiate que lo odiabas. ; Te acuerdas? Me lo di el cementerio. ELSA.~ Las cosas han cambiado. MATEO.- Nada ha cambiado. Tienes que odiar el mundo igual que an- tes, tanto como lo odio yo. Cref que éramos dos odiando al mundo, Para siempre. Cref que nada alterarfa nuestro odio, El odio, ;sabes de que te hablo?, el odio. (Maldita sea! |E] mundo es repugnante! {Lo | adie, lo del manicomio, la verdadera madre de Natacha muriéen un tnanicomio, leconté todo. Yo estaba borrachaa todas horas. Pensaba que habia sido.un error. Al cabo del tiempo mucha gente se arrepien- te de los hijos que han adoptado. Natacha me contesté con una nota en la nevera, Habia utilizado sangre de pescado para escribirla NATACHA.— Deberias haber etiado viboras. DOCTOR TAYARA.- Se encaramaban a un érbol, frente al hospital, y miraban alos enfermos. Jamds conocf a alguien con semejante vo- cacién por la locura. El sufrimiento interior iba abriéndose paso hacia el exterior y se hacia visible en los rostros de aquellas dos criaturas. A veces mirarlas resultaba wn espectéculo horrible, pero | también arrebatador. No puedo negarlo, las esperaba todos tos dias. Deseaba que fueran mis pacientes, no para curarlas sino para dis- frotar de su pasién, Eran hermosas, realmente hermosas, Un dales dejé un libro de casos clinicos al pie del 4rbol. Estaba lleno de foto- grafias de locas. NATACHA, Loca niimero uno: ella se lanza ala garganta de la gente, la drando, como los perros rabiosos. Quiere que la maten de un disparo. Quiere que a confundan con un perro. A lo lejos, por su columna en- corvaday sus ladridos, tal vez podr‘an confundirla, tal vez podrian disparary matarla. Bs la pasién. En los perros es la rabia y en lasmu- jeres es la pasién. No quiere seguir viviendo. REBECA.~ Loca niimero dos: dice que le crecen pelos en todas aquellas partes donde los pelos no existen, en el paladar, en el higado, en las plantas de los pies, en el estémago le crecen pelos. No duerme. No puede dormir porque escucha crecer el pelo dentro de ella por las no- ches, No le duele, simplemente le asusta, Le crece pelo por dentro porque no puede llorar, y el dfa que empiece a llorar el pelo dejaré de erecer, eso dice. Le preguntaron de qué color era el pelo que le crecta por dentro, y dijo que era negro, del mismo color que el pelo del hombre que la habia abandonado. NATACHA.Loca numero tres: esta mujer ha sido violada por su padrey por su hermano. ELhermano es deficiente mental. Esta mujer pasael ia dibujando cruces en un papel, miles de cruces, en silencio, nunca habla, solo dibuja cruces. Cuando le quitan el papel empieza a chillar como una rata, se muerde la mano, se arrartca trozos de carne, se de- ‘ora. Sile devuelven el papel regresa al silencio, un silencio absoluto, -y sigue dibujando cruces, M2 QnTAPACD REBECA. Loca ntimero cuatro: ella simplemente esté sentada, Dice que tiene tiburones en el craéneo. Habla con los tiburones. Recibe mensa- jes de los tiburones. A veces asoman por su boca. Maté con un hacha a todos los animales dela granja y después descuartizé a su hermano. Los tiburones le anunciaron el fin del mundo. Dice que ya no tiene cerebro, que los tiburones se lo han comido todo, y por eso se sienta, en una sillay no hace nada, NATACHA.~ Loca niimero cinco: un dia salig desnuda a la calle cuando més fuerte llovia. Estuvo horas corriendo sin parar. Le habia prendi- do fuegoa la escuela donde daba clases. Lo confess después. Tenfa el vientre y los maslos negros de arafiazos, como si se hubiera pasado un rastrillo por el cuerpo. También tenta las ufas rotas. Ahora sdlo repite una frase, “En sus costillas muero, en sus costillas muero, en sus costillas muero", son las costillas del nino al que ama, REBECA.— Loca niimero seis: no duerme. Lleva afios sin dormir. Incluso cuando duerme dos 0 tres horas ella dice que no recuerda haber dormi- do. Por|o tanto lleva afios sin dormir. Tiene los ojos hinchados como un sapo y siempre lleva el pufio izquierdo cerrado con algo dentro. No lo quiere ensefiar, nadie lo ha visto. Las dos o tres horas que duerme, aun- que ella no recuerda haber dormido, tampoco abre el puto. Vive sola desde los treinta y cinco afios. Ahora tiene cuarenta y seis y vive en el hospital. Nose sabe desde cuando llevael puito cerrado, noo dice, pero las uiias le han crecido tanto que parecen ramas entre sus dedos, SENORA ALOPARDI.~ En verano dejaron de venir. Se fueron de vaca- ciones a otro lugar. Las eché de menos. Tenevlas a ellas era como te- neva Simén. Astse lod alas nifias, vosotras sois mi Simén, asf se lo aije, vosotras sois mi Simén, Y ellas miraban al cielo y se echaban a temblar. NATACHA. Si algun dia. REBECA.~ Si algiin dia... NATACHA.~ Si algiin dia nosotras... REBECA.- Si algun dia, si algun dia... NaTacua.- Si algin dia. REBECA.- Nosotras. Natacia.— Hacer... REBECA.~ (Gren suspiro.) MS OaTPaCD Natact.- jOh, Simént JONAS,~ Estudié todo el verano, pasé horas y horas en la biblioteca. Es- taba enamorado de ellas. Queria aprender el nombre de todas las co- sas. Querfa demostrarles cuanto las amaba. NATACHA,~ Porque si sabes el nombre de los planetas podras sembrar trigo en ellos. REBECA. Aprende Jonds, porque de lo contrario te converticés en un medio-hombre. NATACHA.~ Porque si sabes el nombre de todas las flores podrés elegir la que merece cada muerto REBECA~ Aprende Jonés, porque de lo contrario nunca conseguirés OLIVIA.- Jamés habia visto Morar a alguien asf. No parecfan seres humanos. Era como si estuvieran hechas de agua. Fueron a despedir- se al cementerio, a la tumba de Simén. NATACHA.- Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, die REBECA. Aprieta, aprieta, NATACHA.— Once, doce, trece, catorce, quince, diecistis... REBECA.~ Cidvame los dedos, fuerte. NATACHA.-Diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte, veintiuno, veinti- 6s, veintiteés... REBECA. Veinticuatro, veinticinco, veintiséis, veintisiete, veinGiocho... NATACHA.—Hazme dafo, asf, ast REBECA.~ Veintinueve, treinta, treinta y uno, treinta y dos, treinta y tres, treinta y cuatro... NATACHA.- Mis Fuerte. REBECA.~ Treintay cinco, weinta y seis, treinta y ocho, treinfay nueve, ‘cuarenta, cuarenta y uno. NATACHA.~Cuarentaydos, cuarentay tres, cuarentay cuatro, cuarenta yreineo, cuarentay seis, cuarenta y siete... RERECA.~ Cuarenta y ocho, cuarenta y nueve, vincuenta, NATACHA.- Cincuenta dias. REBECA.~Cincuenta dias, NATACHA.- Cincuenta dts sin ti RERECA.— Cincuenta dias. NATACHA.~ Es demasiado, REBECA Cineuenta dias. NATACHA.~ Quieren acabar con nesotras. ug — ARTAPACD REBECA.~ No les dejaremos. NATACHA.— Somos mas fuertes REBECA.— Somos fuertes como Simén. NATACHA.~ Ellos siempre mueren antes. REBECA. SF, antes NATACHA.~ Son treinta afios més viejos. REBECA.— Més viejos que nosotras. NATACHA.~ Viejos, viejos, viejos. REBECA.~ Ya eran viejos cuando nosotras nacimos. NATACHA.~ Siempre fueron demasiado viejos. REBECA. Demasiado viejos para cuidar de unas nifas. NATACHA.- Son muy viejos. REBECA.~ Sf, muy viejos. NATACHA.~ El aliento les huele mal REBECA.~ Se pudren por dentro, NATACHA.~ Tienen tlceras. REBECA. Tienen grasa. NATACHA.~ Tienen la piel arrugada y aspera. REBECA.~ No son hermosos. NATACHA.— Nunca volverdn a serlo, Son completamente viejos REBECA.~ Irrecuperables. NATACHA.- Estén perdidos. REBECA.~ Cada vee tendrén las venas més gastadas, NATACHA.~ Cada vez estarén més descompuestos. REBECA.~ Menos vivos. NNATACHA.- Hasta que se mueran. REBECA.- Hasta que se mueran, NATACHA.~ Ellos siempre mueren antes. REBECA.~ Ellos siempre mueren antes, maldita sea, ellos siempre mue- ren antes. NATACHA.~ Antes, antes, antes. REBECA.- Es natural. NATACHA.~ Es ley de vida. REBECA.— Sélo hay que esperar. NATACHA.— Un poco, esperar un poco. REBECA.— Esperar a tu lado NATACHA~ Abrazada a ti REBECA.~ Serd maravilloso. us Lila canTAPaCO Om s NATACHA.~ A ellos no les queremos. REBECA. No, no les queremos. NNATACHA.- jReheca! (Rebeca! REBECA jNatacha! NNATACHA.— Estamos juntas. REBECA. Esté Simén. Natacta.- Gracias Simén. REBECA. Gracias. NATACHA.- Hazme dao, amor... hasta cincuenta. REBECA. Cincuenta dias sin ti. NATACHA.~ Cincuenta dias. REBECA.~ (Vuelve a abrazarla brutalmente.) Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. DOCTOR TAYARA— Yo habfa empezado a fracasar como psiquiatra. Cuando llegs el verano las nifias se despidieron lanzando besos al aire, hacia las ventanas del hospital. No pude probar bocado en todo el dia, Les dejé un libro de poemas bajo el arbol y la biogratia de la mujer que habia escrito los poemas. Se habfa suicidado. El verano sin ellas REBECA.~ Al otro lado del muro del manicomio existe un ogro descono- ido y bondadoso que nos ama. Nos regala libros muy importantes para aprender el nombre de las cosas. A veces pienso que este ogro desea que estemos muertas, nos ama, pero desea que estemos muer~ tas, No acabo de comprenderlo. He de aprender mas nombres. PROFESOR KUBELKA.— Llegaron las vacaciones y sali a buscar @ otras. A otras nifias. La culpa fue de Natacha. Era ella la que metia su mano en mis pantalones. Era ella la que me ofendfa, la que me violaba. ¥ me abandoné durante el verano. Tuve que salir en busca de otras, por su culpa, Antes de marcharse se encargé de humillar~ me sin piedad. NATACHA.~Y ti, cerdo repugnante, te dedicas a ensefiar alos nifios, di- ‘ces que ensefias, pero sabes muy bien que nadie aprende nada con- tiga. Ts, y tantos otros como tif, metidos en los colegios, entre los ios, arruinando sus mentes y sus corazones, volviéndoles menu os, ignorantes y miserables, convirtiéndoles en un calco de vuestro fracaso, convirtiéndoles en esclavos, negéndoles la inteligencia, ne- ‘indoles la capacidad de ser amados, la capacidad de amar. Cudnto asco me das, profesor. 16 ARTAPACO OuiviA.- Aquel verano estuvieron separadas cincuenta diasy cincuenta noches, y cada una escribié cincuenta cartas. En total fueron cien car tas de amor. Y durante cincuenta dias no dejé de llover, no dejé de lover en West Asphixia, NATACHA.~ Querida Rebeca, la angustia no me deja escribir. No puedo decir exactamente cuanto te amo. Pero mis ojos estén hiimedos todo eldia, todo el dia, La soledad se me pone en el estémago como un in- secto albino, El amor es una cosa tristisima. Quiero cortarme las ve- nas a mordiscos. Pero debo ser fuerte. Piensa en Simén. REBECA.~ Querida Natacha, transformas todo lo cotidiano. Gracias a ti un trozo de pan queda convertido en algo desmesurado, inlinito, in- crefble, Gracias ai el pan ocupa un lugar sagrado en mi existencia No decaigas. Piensa en Simén. NATACHA.~ Rebeca, amor mio, repito tu nombre una y otra vez y es como si las letras se cubrieran de un cuero blanco y suave. Sor tus hombros, tus pequefios hombros perfumados. Muy pronta valvere- mos a estar juntas. Piensa en Simén. REBECA. Querida Natacha, son las siete de la mafiana. Me he desper- tadollorando. Tengo las lagrimas prendidas a la cara como por alfile- res, Pienso mucho en ti. Tan temprano y ya arrastrandome. Si no es- toy con mi amada no puedo hacer otra cosa que arrastrarme, Piensa en Simén, piensa en Simén: NATACHA.~ La melancolia me rompe el cuello. Los diss son deprimen- tes, No soporto a mis padres. Apestan. No soporto el ruido que hacen al comer. Dios, Dios mio. Hay que mantener la sangre fria, Te quie~ ro. Piensa en Siméa. REBECA.~ Querida Natacha, me dan asco. Hoy he vomitado tres veces. Todo es veneno silo cocina ella, todo. Me alimento de mi pensamien- to, que eres tu. Eres mi unica comida, lo dulce, lo salado. Ya queda menos para volver a estar juntas. Cuidate mucho, Piensa en Simén. NATACHA.~ Querida Rebeca, pienso en ti sobre una montafia de caba~ los muertos. Todes los cabsllos del mundo han muerto de tanto co- rrer hacia ti, Rebeca, amor mo. Han ido a buscarte, galopando sin descanso, hasta explotarles el corazdn, Todos tos caballos del mundo han muerto por mi culpa, por el amor que siento por ti, No puedo més. Tei aguanta. Piensa en Simén. REBECA.- Doy saltos encima de la cama como un perro con estricnina en las venas. Duermo sobre una almohada de garrapatas. Mejor di- ur COATAPACIO cho, no duermo, pienso en ti. Tengo bichos en el cerebro. Ahora mis- sno me clavaria un cuchillo en la frente, sino fuera porque voy a verte de nuevo. No hay que rendirse. Piensa mucho en Simén. NATACHA.~ Estamos destinadas para algo superior. Somos seres privile- giados, estamos por encima del restoy tenemos que aprovecharnos de ello, Debes mirar a los demas como a un nido de piojos. Ahora més que nunca, piensa en Simén. Repeca.- Querida Natacha: comprendo el lugar que ocupamos en la tierra, es un lugar extremadamente hermoso, es un lugar deslumbran- te que nadie puede pisar, un lugar reservado para nosotras, sélo para nosotras, y Simén se encargaré de cuidar las rosas del jardén, como los verdugos turcos, hasta que lleguemos. Piensa en él, piensa en nuestro querido Simén. OLIvia.- Ala vuelta de las vacaciones me enteré de que estaba embara- zada, Después de tantos aos, de tantas pruebas, por fin embarazada, Un hijo de mi propia sangre. Mio. Pero me entré miedo, tuve miedo dedectrselo a Natacha. Natacha estaba obsesionada con Rebeca, sélo pensaba en Rebeca. NATACHA.— Rebeca ha regresado tan flaca que parece una espina, una espina dorada, preciosa. Hoy me he dado cuenta. Yo soy més fuerte Yo say el lugar de la vida y el lugar de la muerte de Rebeca. Si algun da le fallaran las fuerzas...a mi bella amiga, si alguin dia yo tuviera que hacer algo, algo terrible... JONAS.~ Yo habia sacado las mejores notas en Septiembre, las mejores del colegio. Sabfa mas nombres que ninguin otro. Mis padres habtan dejade de maltratarme. La familia vivia en paz. Natacha y Rebeca no pudieron soportarlo, NATACHA,~ Pensébamos que ya te habia crecido REBECA.- El brazo. NATACHA.~ Es inerefble. REBECA.~ Deberia haberte erecido el brazo. NATACHA.~{Cémo? REBECA.~ {No lo sabes? NATACHA.- Que el amor con el paso del tiempo disminuye, en cambio ¢l odio siempre erece. REBECA.~ {Es que no odias a tus padres? NATACHA.~ Mamé cerda, papé cerdo, jrecuerdas? RERECA.~ {No los odias? U8 caRTAPACD NATACHA.~ Qué va a pensar Simén, REBECA.~ (Y ts? ;Piensas ti en Simén? NATACHA.- Pobre Jonds, no odias a tus padres. REBECA.~ No, no los odias. NATACHA.~ Fate bien, anoche me corté el pelo, casi me quedo calva. Y esta mafiana ya lo tenfa largo, me llegaba a la cintura. REBECA.~ Si odiaras a tus padres te creceria tanto el brazo que podrias comprar regaliz sin salir de casa, s6lo con sacar el brazo por la venta nay meterlo en la tienda de golosinas. NNATACHA.- Si odiaras a tus padres te crecerfa tanto el brazo que podrias saltar ala comba. Y jugar con nosotras. REBECA.— Con dos brazos puedes hacer dos cosas al mismo tiempo. NATACHA.~ Peinarte y lavarte los dientes. REBECA. Escribir y hablar por telefono. NATACHA.— Si odiaras a tus padres te ereceria tanto el brazo que podrias, ser un miisieo famoso. REBECA.~ Podrias tocar el violfa, el piano, la flauta, el saxofén... NATACHA.~ Si los odiaras, si los odiaras de verdad. REBECA.~ Te lo juro, te erecerfa el brazo. NATACHA.— Hay que odiar, Jonés. REBECA. El odio. O-D-I-O. {Entiendes? NATACHA.~ Hay que odiar como Simén. REBECA. Asi hay que odiar. NATACHA.- Ast, asf REBECA. Odiar. NATACHIA.— Les tienes miedo. Eso es lo que pasa. REBECA. Les tienes mucho, mucho miedo. NATACHA.— Nosotras no. REBECA.— Ahora son ellos los que tienen miedo de nosotras. NATACHA.~ Nuestros padres. Tienen miedo. REBECA. Hacemos peligrar su pequefio mundo, NATACHA.~ Lo adulteramos hasta envenenarlo REBECA.— Nos tienen miedo. NATACHA.~ Los nifios podemos contaminar. REBECA.~ ;Lo sabias? Contaminar. NATACHA.~ {Qué haces té para asustarles? REBECA. Nada, nada en absoluto. NATACHA.— No eres como Simén. 19 CORTAPACIO REBECA.~ Nunca seras como él. NATACHA.- Te dijimos que aprendieras los nombres. REBECA.- Pero has aprendido los nombres equivocados. NATACHA.~ Has aprendido mal. REBECA.~ Has aprendido como el resto. NATACHA.~ Pobre Jonds, tanto esluerzo... REBECA.~ Desperdiciado, totalmente desperdiciado, NATACHA.~ Vamos a hacerte un regalo. REBECA. Por sacar buenas notas. NATACHA.~ Qué te ha regalado mamé cerda? REBECA.~ {Qué te ha regalado papé cerdo? NATACHA.~ Un hijo tan bueno. REBECA.~ Te mereces un regalo. NATACHA.~ Nuestra cuerda de saltar. REBECA.~ {Saltas Jonés? DOCTOR TaYARa.~ Allestaban de nuevo, encaramadas al érbol, extét- cas, concentradas en cada uno de los locos. Se les notaba un cansan- cio, un profundo malestar, una amargura recéndita. Por un instante me dio la impresion de que venfan a pedir ayuda, de que deseaban es- tar dentro. Yo me moria por tenerlas en mis manos. Habfa algo espe- cial en ellas, irresistible. Su trastorno era perfecto, como un diamante De veras, me moria por tenerlas en mis manos. Les dejé una camisa de fuerza bajo el rbol. NATACHA.~ Seguro que est REBECA.- jAlli, en la ventana! NATACHA.~ Quiere que nos vistamos para él. indo. REBECA. Sigue en la ventana, No se marcha, NATACHA.— Quiere vernos con la camisa puesta. REBECA. {Quieres vernos dulce ogro? NATACHA.~ Quiere darnos otra piel REBECA. jAsémate dulce ogro, asémate! NATACHA.— Lo quiere todo. REBECA. Mira, nos saluda, jhola, hola, hola! NATACHA.— Ponte la camisa. REBECA.- Gracias, gracias dulce ogro. NATACHA.~ Debemos complacerle. REBECA.~ Mira, dulce ogro, vay a vestirme para ti. NATACHA.— Quiere saber que aspecto tendrfamos si. 120 aRTAPACG REBECA.— {Estoy guapa, dulce ogro? NATACHA.- Si estuviéramos locas. REBECA.~ {Puedes verme? NATACHA.— Sube al drbol, que él te vea bien REBECA. jMirame, dulce ogro, mirame! NATACHA.- Te pareces a mi madre, ala muerta, a mi madre muerta. REBECA.~ {Me lanza besos! (Rée.) NATACHA.~ No te rias. REBECA.- ;Qué? NATACHA.- Sufre, REBECA. (Mira! Me ensefia una flor. Gracias dulce ogro, es una flor muy bonita. NATACHA.- Sufre por tu hija. REBECA.- (Aldoctor,) Te lanzarfa besos:pero no puedo mover las brazos. NATACHA.- Ella tampoco podia. REBECA.— (Al doctor.) Te abrazaria muy fuerte pero no puedo mover los brazos. NATACHA.~ Ella tampoco podia. REBECA.— jNo te vayas dulce ogro, no te vayas! NATACHA.- {He dicho que sufras por tu hijital REBBCA.— ;Todavia no! jDulce ogro! jVuelve! NATACHA.— jSufre, sufre! SENORA ALOPARDL.~ Se disfrazaban de virgenes, me sacaban a bailar, ellas hacian de hombre y yo de mujer, era un juego, solamente un jue- go. Yo también practicaba eso con Simén, asf se lo die a las nifias, lo practiqué muchas veces, ast se lo dijea las nifias, lo practiqué muchas veces con Simén. Cuando las nifias regresaron de vacaciones fue di- vertido. NATACHA.~ Abuelita, abuelita, ,e6mo te gusta, abuelita? REBECA.— {Te gusta hacerlo por detrés? NATACHA.— ;Te gusta que te metan la lengua en el culo? REBECA.- ;Has probado con animales? NATACHA.— ;Te lo tragas o no te lo tragas? REBECA. ;Masturbacidn o penetracién? NATACHA.- jLes agarras la polla mientras lo haces? REBECA.- ;Gritas mucho? NATACHA.— {Lento 0 répido? REBECA.— ;Hablas o gimes? 12 ell canTapnd NaTACHA. Te gusta que te chupen la oreja? REBECA. yTe gusta que te muerdan los pezones? NATACHA.— Te gusta que te hagen dafio? REBECA. ;Te gusta que te insulten? (NATACHA.— {A cuatro patas? REBECA {De pie? NATACHA.- Arriba 0 abajo? REBECA. {Te lavas o no te lavas? NATACHA.- {Sudas 0 no suds? REBECA. {Lo haces con las bragas puestas? NATACHA.- {Te atragantas? REBECA.~ {Cudntas veces te corres? NATACHA.- ;Con la ducha? REBECA.~ ;Cor el secador? NATACHA.- jTe has metido cuellos de botella? REBECA. {Qué te has metido abuelita? NATACHA.~ jLes chupas los huevos? REBECA.~ {Les aprietas las nalgas? NATACHA.~ ;Les arrancas el pelo? REBECA.- ;Te gusta que te orinen encima? Natacta.- ;Al final lloras? REBECA.- ;Lo haces con miisica? NATACHA.- Te gusta el ruido de la cama? REeBECA.~ ;Con la hoz encendida 0 apagada? NaTAcHA.- ;Les pones el cofio en la boca? REBECA.- ;Te gusta que se corran en tu cara? NATACHA.~ {Mueves mucho la lengua abuelita? REBECA.— ;Cémo te gusta, abuelita? PROFESOR KUBELKA.- Todo fue por culpa de Natacha. Natacha se en~ fad6 porque le conté lo de las otras. Le dije que habfa salide a buscar a otras durante el verano, le dije que no volviera a abandonarme. Y ‘Natacha me escupis. Entonces vomité all mismo, delante de ella. Era un hombre destruido. La necesitaba, la necesitaba, me sentia incapaz de sobrevivir al sexo. Para mfel sexo es una carga. Natacha empeza soltar espuma por la boca y salieron de su garganta una especie de graznidos horripilantes, NATACHA.~ Lo sabia, no has podido esperar, no has podido esperar, ‘querosa bestia de las ciénagas, maldita babosa initil, deberfas muti- 122 ORTAPACD larte, mutilarte ahora mismo y pasear por todas las calles y llamar ala puerta de todas las casas con tu fétido sexo amputado colgando de la boca, debervas mutilarte y masticar ese apéndice tuyo, mugriento y hediondo hasta voritarlo hecho sangre. OLIVIA.—Los padres de Rebeca murieron en un accidente de tréfico. Se- rfa muy largo de explicar, familia en el extranjero, problemas econé- micos, senté léstima, el caso es que Rebeca vino avivir a nuestra casa provisionalmente. Adin no sabfan nada de mi embarazo. Creo que las nifias, durante alguin tiempo, fueron felices, muy felices, fueron felices de una manera desproporcionada, REBECA.~ Gracias Simén. All fin. Mis siplicas han sido escuchadas. ‘Ahora puede dedicarme por entero atiya mi querida Natacha. Sien- to tanto alivio. Nada interrumpe ahora mi felicidad. {Oh sit jMi feli- cidad! NATACHA.~ (4 Rebeca.) {Ven! 125 RPA pe SEGUNDA PARTE ‘OUIVIA.- Sorprendfa Rebeca masturbando a mi marido. Me puse ag tar. Natacha vino corriendo y por fin les dije que estaba embarazada, les dij pared Dios va a entrar en ellay la vaa llenar de angeles, les el que viene es de verdad, es de mi sangre, he sufrido demasiado y ahora merezeo este hijo, un hijo bueno, les dije, sois basura, ;basural ‘Me dais asco. Al dia siguiente desaparecieron. Y empez6 el horror. NATACHA.~ Hemos sobrevivido a la infancia. REBECA.— Hemos sobrevivido a la infancia. NATACHA.— Este es el tiempo. REBECA.- Este es el tiempo. NATACHA.- Ahora que pensamos sin Ifmites y sin freno. REBECA. Ahora que pensamos sin limites y sin freno. NATACHA.~ Ahora que todavia no hemos aleanzado la edad. REBECA.- Ahora que todavia no hemos aleanzado la edad. NATAGHA.- Ahora que somos irresponsables. REBECA.— Ahora que somos irresponsables. NATACHA.~ Hay que seguir nuestros impulsos irracionales. RepbcA.~ Hay que seguir nuestros impulsos irracionales. NATACHA.- Antes de que la edad se encargue de frenarnos y asustarnos. REBECA.~ Antes de que la edad se encargue de frenarnos y asustarnos. NATACHA.- Bste es el tiempo. REBECA. Este es el tiempo. NATACHA.- El tiempo de la perversién. REBECA.- El tiempo de la perversién. NATACHA.~ Ahora que todavia somos inocentes. REBECA. Ahora que todavia somos inocentes. NATACHA.- Hay que escuchar aquello que nadie escuch: nose os ocurra tocarme, este nifio creceré sano, esta casa vaa 124 CORTAPACO REBECA. Hay que escuchar aquello que nadie escucha. NATACHA.~ Ver la parte invisible de lo visible. REBECA.— Ver la parte invisible de lo visible. NATACHA.- Somos peregrinas de la confusidn. REBECA.— Somos peregrinas de la confusign. NATACHA.— No queremos ir nial cielo ni al infierno. REBECA.—No queremos ir nial cielo nial infierno. NATACHA.~ Tan solo deseamos cambiar de lugar. REBECA.— Tan solo deseamos cambiar de lugar. NATACHA.~ Caminamos tras el que dobla las espigas. REBECA. Caminamos tras el que dobla las espigas. NATACHA.~ Estamos preparadas. REBECA.~ Estamos preparadas. NATACHA.— Acompafianos Simén. REBECA. Acompafianos Simon. ‘SENORA ALOPARDI.— Las nifias venfan a casay ten‘an visiones. Hubiera jurado que la voz de Natacha era \a vox de Simén, No lo sé. No sé si me engafiaban. No sé si todo era pura maldad. ;Cémo podtan conte- ner tanta maldad unos cuerpos tan pequeiios? Intenté suicidarme dos veces. Simén melo pidié. O me lo pidieron ellas. O alo mejorerayo, que ya no tenta ganas de vivir. NATACHA. Estoy solo. REBECA. No queremos que estés solo Simén. INATACHA.— Estoy solo, estoy solo. REBECA.~ ,Cémo es la soledad Simén? NATACHA.— Mi soledad es huimeda. REBECA.— Ti soledad es nuestra sotedad, NATACHA.— Estoy envuelto en sabanas mojadas. REBECA.—Tu soledad es nuestra soledad, NATACHA.— De las manos chorrea el agua feta REBECA.~ Tu soledad es nuestra soledad. NATACHA.~ Estoy solo. REBECA.— No queremos que estés solo Simén. NATACHA.-Necesito que venga. REBECA.~ ,Quién? NATACHA.- Necesito que esté conmigo. REBECA.— A quién necesitas Simén? NATACHA.~ La necesito. 125 QRAPACID i REBECA. {A ella? {La necesitas a ella? NATACHA.- Si, a ella. Tiene que morir REBECA. {La sefiora Alopardi tiene que mori NATACHA.- jLa necesito, la necesito! Estoy solo! Tiene que morir, REBECA. {Quieres que ella muera? NATACHA.—Necesito que venga. Mi soledad es inmensa. PROFESOR KUBELKA.- Se me ech6 encima, Natacha. Se le pusieron los ojas en blanco. Lo hizo con la boca, jentiende?, con la boca. Y los ‘ojos completamente en blanco. Y le cafan lagrimas, de los ojos blan- ‘c0s. Lo derramé todo sobre su cara. No se limpié. Siguié lorandoy dijo algo horrible, horrible, nadie me haba hecho tanto dao jamés. NATACHA.~ Lloro por las otras, por las nifias que vendran después de mf, por todas esas nifias que sufrirdn tanto. es preciso, es preciso sa- crifiar a algunas para destrozarte y extinguirte, ati, maldito profe- sor, para que la fealdad desaparezca de este asqueroso mundo, Te es- cupo. JONAS. Estaban pélidas, como si vivieran en una caverna. No pertene- fan al mundo. Pero yo no les tenia miedo. Hubiera hecho lo que me hubieran pedido. El dfa que fuimos al rio pasaron cosas increfbles. REBECA.~ Esté allt, en el rio NaTacta.= Que miren al sol, y me verén. REBECA.- Corre, mira el sol NATACHA.- Estey, estoy... REBECA.— No seas cobarde Jonds, no cierres los ojos, mira, mira el sol, resiste, NATACHA.~ Miradme, soy Simén REBECA.— Mérale, en el rio, mirale. Ahora. JONAS. ¥ lo vi. Yo también vi a Simén Alopardi caminando sobre les aguas. DOCTOR TaYARA.~ Empezaron a dar discursos ala puerta del manico- mio. Se comportaban como profetas, Acudian nifios de todas las par~ tes para excucharlas y cada vez eran més, {Dios mio! Quién sabe las, torturas a las que estaban sometidas aquellas criaturas. NATACHA.- Escuchadme, escuchadme, prestad atencién. ,Cudl es el obstéculo hacia el triunfo? ;Un padre cruel, pusilénime, un perde- dor? { Una madre histérica y posesiva? ,O una madre ignorante y vamisa? {Cuél es el verdadero obstdculo hacia el triunfo? Qué es todo aquello que pensdisy no os atrevéis a decir? {Qué es todo aquello 126 CARTADACIO que os hace sentir culpables? ;Qué es todo aquello que os hace ragit por las noches? ;Qué es todo aquello que os hace fracasar y 0s hard feavasar hasta el final de vuestros dias? REBECA Tends que pensar sn nite, oh st penear sn ines, sn limites! NATACHA.~ Les sacamos ventaja, somos desconocidos para ellos. No sa~ ben qué hacemos cuando cesramos a puerta pot las naches. En cambio | nosotros lo sabemos todo, {Os asustan? ;Y vosotros? {Qué hacéis vosotros para asustarles? REBECA. jHay que meter un tigre en sus colchones, os digo que hay que meter un tigre en sus colehones! NATACHA.- [El dolor! |Es necesario el dolor! Sin dolor no existe el odio. ‘Yel odio es nuestra comida. {Cémo es vuestro dolor? No, no me con- testéis, porque no debéis hablar de vuestro dolor, debéis ser el dolor | mismo. {Devorados, roidos, deformes, incompletos, como si os hubie- ca entrado par la boca una legién de ratas! REBECA.~ jAsios amamos, oh si, asi os amamos, que cada uno de vues- | tros dias sea el mejor dia para mori! Natacta.— {Sabéis quign vive al otro lado del muro? Vive nuestro hermano, vive un loco que ve morir a otro loco, vive wn lace que no se parece a un hombre sino a otro loco, vive un loco que se dedica ala } HERRERA Penta atntntara\cripr after olise hokvbFes sinb\Bark comprender a otro loco, vive un foto que no tiene el destino de un | hombre sino el destino de otro loco. ¥ yo os digo que ese que vive al otro lado del muro, ese que fornica con la tierra fria de su tumba, ese | que acerca su boca al hocico de las puercos, ese que contrae matri. monio con un hueso, ese es nuestro hermano, sf, nuestro hermano, y Jo sabe todo sobre el dolor. jAsomaos! REBECA.~ jAsomaos al oto lado del muro, atomaos a vuestro costado | herido! NATACHA.~ Ese que veis ah, al otrolado del muro, sf, ese, nuestro her- ‘mano, debe auitizarnos con sus orines, hay que estar bajo el orin del loco, hay que estar bajo el orfn del loco, hay que estar bajo el arta del loco para comprender el lugar que ocupan las cosas sobre la tierra, nada mejor que el orin del loco para convertimnos en sabios, en no na- | cidos. REBECA. De la mano del loco caminamos, oh sf, de la mano del loco | hacia los cuervos en el horizonte! 127 eel CORTADA ee ee NATACHA.-Escuchadme, escuchadme, porque esto es importantisimo, Themos nacido del lomo de una serpiente, hemos side fecundadas por ‘nuestro propio dolor, por un esperma enfermoy ardiente, hemos na- ido de nuestro propio cerebro infectado, della gran vagina de nuestro propio cerebro infectado. Somos hijas de la enfermedad, porque la enfermedad es necesaria para aleanzar la lucidez. Y yo os pregunto, iquién es entonces nuestro padre, quién es entonces nuestra madre? REBECA. {Usurpadores! Usurpadores de nuestra maternidad doiorosa. Usurpadores de nuestra paternidad dolorosa. INATACHA.— No nos aman, nos poseen, nos poseen como a las bestias, peor atin, intentan justificar sus patéticas vidas con nosotros, los hijos, 05 digo que no nos aman, simplemente no quieren estar solos, le ti nen miedo ala soledad, maldita sea, pero nosotras queremos estar so- las, si, completamente solas, debemos poseernos a nosotras mismas. REBECA.~ [Soledad para los afligidos! jSoledad para continuar susten- tando el espiritu! NATACHA.~ La soledad. También esta hecha de nombres la scledad. Los nombres de los expulsados, los eliminados, los desterrados, los silen- ciosos. Es necesario, es absolutamente necesario estar excluido para producir en terrenos de libertad. Interpretemos nuestros deseos segiint la exclusién y nuestros deseos serdn tan profundes como la pupila de los ogros. Cartas de amor alos ogros, cartas de amor alos ogros, car- tas de amor a los ogres... REBECA.~ Cartas de amor a los ogros... NATACHA..-... s6lo asf conseguiremos decir todo aquello que la gente no quiere escuchar, lejos de lo correcto, lejos del t6pico, lejos dela baba, lejos, lejos, lejos, por fin lejos de la manada, sélo asi conseguiremos internarnos en la vida, en lo verdaderamente humano, sdlo asi conse- guiremos haceraos las grandes preguntas, sélo ast alcanzaremos el desgarro suficiente, accederemos a la demanda intima de cada espiti- tu, comprenderemos el dolor. La soledad es el espacio del contficto, alli donde amarmos nuestra carne pero nos teparamos de ella, gob nados por las perras, adoramos el pensamiento de los mudos, sen mos un honde respeto por el peligro, pulimos el equilibrio del terror, mmeditamos los actos de advertencia y entonces exclamamos: [Asom bro, asombro! REBECA.~ ;Asombro en el revés de la concien: rio omnipresente! asombro ante el miste- 128 gamepad NATACHA.- |Asombro, asombro! A los sordos deberia bastarles con ver ‘y alos ciegos con escuchar, esa es la forma, esas la forma que bus- amas, La forma que buscamos, la forma, la forma, si, esa es la forma que buscamos, que buscamos, esa es la forma que buscamos, Contra Ja mansedumbre, contra la ignorancia, contra la compasién, contra la caridad, REBECA. {A los sordos deberfa bastarles con ver y a los ciegos con es- cuchar! ‘NATACHA.~Y ahora marchées acasa yaprended el nombre de todas las cosas, porque en los nombres se encuentra el significado del mundo. Los nombres de las cosas son necesarios para soportarnos a nosotros mismos, porque nos odiamos a nosotros mismos! Eso es lo que han conseguido los usurpadores, eso, jque nos odiemos a nosotros mis- mos! Os lo ruego, aprended el nombre de todas las cosas porque in- ventaréis lo indecible. Y solo en lo indecible encontraréis la verdad. Y sobre todo no os equivoquéis de nombres, no os equivoquéis o esta- réis condenados para siempre. REBECA.~ Pensad en Simén, no dejéis de pensar en Simén, Estoy can- sada, Muy cansada. ;Por qué mentimos tanto? NATACHA.-He de apresurarme. Rebeca es débil, més débil delo queyo pensaba. Deprisa, deprisa. No hay tiempo que perder. NATACHA.~ jEs que no me amas? REBECA. Estoy cansada. NATACHA.~ Ahora no podemos estar cansadas, REBECA.~ Quiero ser como Jos demés. NaTAcHA.—No podemas serlo. REBECA.~ Quiero dormir por las noches. NATACHA.~ No es el momento, no podemos dormir, REBECA.~ Quiero salir de esta ciudad. NATACHA.- Mas adelante. REBECA.- Quiero conocer otras ciudades. NATACHA.- Mas adelante, te lo prometa, més adelante, REBECA.- Quiero ser como los demés. NATACHA.- Eres mejor que los demas. REBECA.~ No quiero ser mejor. NATACHA.- Es tu obligacién. REBECA.— No me soporto. ‘NATACHA.~ Eso es bueno. No nos soportamos a fosotras mismas, asi 123 CORTAPACD conseguiremos encontrar a la verdadera Rebeca, ala verdadera Nata- cha, ala Rebeca y a la Natacha que soportaremos. REBECA. Me encuentro mal, NATACHA.- Es necesario encontrarse mal. REBECA.~ Quiero dormir. NATACHA.- No podemos dormir, REBECA.- Quiero dormir. NATACHA.~ {Es que no me amas? REBECA. Te amo. NATACHA.- jNo me amas, no me amas! REBECA.- Te amo. NATACHA.- Yo te amo con todas mis fuerzas. REBECA.- Te amo, te amo. NATACHA.— Si me amaras... REBECA.~ Déjame descansar. NATACHA.~ Ahora no podemos descansar. No podemos. Después, después. REBECA.— Quiero dormir. NATACHA.~ Tenemos que pensar. REBECA.~ No quiero pensar. NATACHA.~ {Es que no te acuerdas del dia del entierro de Simén? {No te acuerdas del principio? REBECA.— No es como al principio. NATACHA.~ Ahora es mejor, mucho mejor. Estamos preparadas. REBECA. Yo no estoy preparada. NATACHA.~ Amame y estards preparada. REBECA.~ Quiero dormir. NATACHA.~ jEs que no me amas? REBECA. Quiero dormir. NATACHA.- Dime la verdad, has dejado de amarme? {No te duermas! Habla! No te duermas OLIVIA.~ De repente un dia se quedaron calladas, quietas. No hacfaa ni un solo ruido. Cuando pasaban las paginas de fos libros las pasaban de tal modo que pareeta que el libro no existfa. Estébamos aterrorizados. PROPESOR KUBELKA.— Lo que hicieron no me sorprendié, en absolute, eran demasiado inteligentes. ;Oh Dios!,, quiero ser como antes, antes de Natacha. Antes, antes, antes... Ahora necesito a las nifias, a todas las niftas, cerea de mf. Es un deseo insoportable. 150 antapacig DOCTOR TAYARA.- Después de lo que sucedié abandoné el hospital, abandoné mi profesién. No me sentfa capaz de seguir fingiendo que ayudaba ala gente a ser Feliz. ;Qué mierda es eso de la felicidad? SENORA ALOPARDI.~ A veces me siento culpable. Simén hizo bien en matar a sus padres, as(se lo dije a las nifas, no vey a ocultarlo, La verdad, tengo ganas de que todo acabe para mi, tengo verdaderas ga- nas de morir. Simén esté muy solo, astlo dijeron las ninas, Simén ests muy solo. No pienso en otra cosa que en la muerte, JONAS.~ Sigo enamorado de ellas. Las amo, Las amo. Las amaré siem- pre, No me importa lo que hicieron. Ahora conozco el aombre de to- das las cosas. Ahora puedo utilizar las palabras, las puedo utilizar como jamés pensé que podria hacerlo, ahora puedo decirle a la gente cuanto amé a Natachay Rebeca, Y apuesto algo a que cualquier dia odiaré tanto a alguien que me volveré a erecer el brazo. Ut CORTADA FINAL OLIVIA. Me hice la muerta. Me quedé todo lo quieta que pude mientras ‘Natacha me daba pataditas en la barriga. Pensé que yo estaba com- pletamente muerta y solté el martillo. Me oriné. A ella le hizo gracia que me orinara después de muerta, Le dijo a Rebeca, mira, se esté meando de miedo después de muerta, el infierno debe ser un sitio horrible. Jamés podré olvidar aquellas palabras. Pero Rebeca no la escuchaba, Rebeca estaba encima de mi marido clavndole el cuchillo unay otra ver, sin parar, sin parar, sin parar. El cuchillo entréy salié del cuerpo ciento cincuenta y cuatro veces. Era una pelota de sangre sobre la alfombra. Las encontraron frente al muro del manicomio. Rebeca con la cabeza aplastada por una piedra, Y Natacha colgando del arbol. Antes de colgarse Natacha habfa escrito en el suelo el nom- bre de su madre, de su verdadera madre, y al lado, mamé... NaTACHA.— Yo no soy asi, mama, Te quiero. FIN DE ONCE UPONA TIME IN WEST ASPHIXIA aTaPaCID wa HYSTERICA PASSIO Angélica Liddell we 15. CORTADA Estrenada el 22 de de febrero de 2005en la Sala Pradillo Madrid dentro del per- fil dedicado a la autora en el festival ESCENA CONTEMPORANGA. INTERPRETES: Leonardo Fuentes, Gumersindo Puche, Angélica Liddell Escenanto y VEsTUARIO: Angélica Liddell ILUMINACION: Oscar Villegas BANDA SONORA: José Carreiro DigEccrdn: Angélica Liddell PRODUCCION: Atra Bilis teatro, faquinandi S.L, 154 onrapadd PRIMERA PARTE DRAMATIS PERSONAE, HIPOLITO.~ Os voy a contar un cuento de Navidad, Mi madre se llama ‘Thora, la famélica enfermera, mi padre se llama Senderovich, el pali- do dentista. A los treinta y dos afios Thora todavia era virgen y viva con su madre. A los treinta y siete Senderovich habia perdido a su mujer y a su hija, desaparecieron en el mar. De esto hacia ya seis afios. No habian encontrado los cadéveres. Asi que Senderovich era viudo. Thora y Senderovich se conocieron gracias a un intenso dolor de muelas. Y Cuando Thora y Senderovich se unieron causaron mu- cho, mucho, muchisimo dolor. Fueron terrorificamente felices. Hasta que llegs el dia de Navidad. Terrorificamente felices. ¥ vosotros, de- cidme, ;sois vosotros felices? (jj jDramatis personae con Thora y Sen- derovich en fiero tormento!!!! THORA.~ ;Me haré usted mucho dao? SENDEROVICH.— Jamés le he hecho daft a nadie. THORA.- No quiero mi madre. Por eso te quiero ati. HIPOLITO.~ Busean la muerte pero la mueste huye de ellos. THORA.~ Hay un Fantasma en la pared. HIPOLITO.- Y la casa esté llena de agujeros para que yo mire THORA.- {Me parezco a esas mujeres desnudas? HIPOLITO.— Gracias a la pornogratia se decide. THORA.~ Un poco, sélo un poco. HIPOLITO.— Ahora el hombre siente repugnancia. SENDEROVICH.- Detesto el ombligo de las virgenes. HIPOLITOW— A pesar del asco se casa con ella. THORA.- Hay un nifio en mi ombligo. HIPOLITO.- Existo. 135 canrapadd SS SENDEROVICH.~ Tienes estémago de cordero. HIPOLITO.- Van de blanco a blanco. SENDEROVICH.- Algin dfa me pegaré un tiro por esta causa. HIPOLITO.- Hay doce esqueletos més. THORA.- Sf, quiero. HIPOLITO.~ La perra lleva una camisa blanca. SENDEROVICH.- Si, qui THORA.- {Por qué no me quieres? SENDEROVICH.~ Sé lo que significa Fuego Eterno. HiPOLiTO— Las sdbanas 2 diario. SENDEROVICH.- Infierno. HIPOLITO.~ El viento hace justicia én el entierro. THORA.- Ahora puedo morir en cualquier instante. HIPOLITO.- Van de blanco a blanco. SENDEROVICH.- He dicho la Biblia. HIPOLITO.~ Antes del crimen no se habjan amado. THORA.- {Qué puede pasarme? Es t6lo un hombre. SENDEROVICH.~ Tienes barro en el alma. THORA.- Mi cuerpo, mi cuerpo... HPOLITO.— Pero a veces gana el diablo. PRODROMOS DE LA MASTURBACION HiPOLiTo.~ {Queréis saber? {Queréis saber qué hacen Thora y Senderovich justo un dia antes de conocerse? Por ejemplo Thora mi madre el maximo dolor sin guerra hablandole bajito a los perros casi con la oreja del perro metida en la boca susurrando conténdole su vida al perro una vida de mujer para un perro un perro blanco todas las mafianas 156 ORTAPACD yel perro esté quieto como si casi le importara lo que mi madre cuenta como si casi le importara mi madre como si estuviera a punto de comprenderla como si el perro tuviese la palabra en la punta de la lengua mi madre en la oreja peluda del perro cerca de las garrapatas también blancas hinchadas la sangre va por dentro antes de conocer a mi padre antes de estar cerca de mi padre antes de la Navidad y Senderovich mi padre qué hace Senderovich antes de conocer a mi madre solo en su jardin hablando de la higiene de las flores amante de las flores {a quién le habla si esté solo? hablandole alla tierra le habla de una manera que la tierra parece blanca Senderovich le habla & la tierra de su jardin ‘como sila tierra de su jardin fuera una tumba ‘como si mi padre fuera un jardinero de hombres como sila tierra fuera el feacaso de la humanidad la tierra blanca de espanto la petunia es mas higiénica que la rosa la higiene de las pasiones ja quién se lo dice? hhavada la tierra con su lengua sarrosa blanca ja quién selo dice? No lo sé ‘yo soy un puto deficiente 7 caaraadn ___ eee por eso los perros y los nifios me quieren tanto ‘Thora y Senderovich antes de conocerse justo un dfa antes de conocerse se masturban. THORA.— {El tigre y el payaso?, perdona mamé, ahora limpio el tigre mamé y el payaso mamé, el polvo del tigre y el polvo del payaso mamé, la suciedad del tigre y la suciedad del payaso mamé, la suciedad que han acumulado en un dia, en un dfa mas sin saber lo que se siente, iqué se siente?, ,qué se siente? SENDEROVICH.- No lo comprendéis, nolo comprendéis, las plantas fa- vorecen la higiene de las pasiones, el jardin es necesario, las flores sencillas son necesarias, hay que combatir la pas fica al hombre, quiero ser modificado, quiero solucionarme, aquien la tierra, os lo prometo, es la iltima vez. HORA. Ahora mismo limpio el igre y el payaso mamé, pero el samurai esté limpio mamé, la vaca esta limpia mama, el cesto de flores estd limpio mamé, la bailarina esta limpia mamé, el gato chino esté limpio mamé, la tacita rota esté limpia mamé, todo esta limpio, cel tigre yel ‘payaso? ‘SENDEROVICH.- Os digo que ya no vuelvo a hacerlo, sdlo cuidaré del jardfn, las plantas nos favorecen, porque no tienen corazén, no com- prendéis la higiene, hay seres incapaces de comprender la higiene, observan una margarita y siguen sin comprender la higiene, pero yo la he comprendido, y esta es la iltima vez, la iltima vez. THORA.- Lo siento, mama, ahora lo limpio, lo limpio todo otra vez, yo limpio el tigre y el payaso mamé, el tigre y el payaso mamé, mafiana quiero sentir, {qué se siente? ,qué se siente? ,qué se siente? SENDEROVICH.~ Ya no voy a sentir, nunca, nunca, ha sido la itima vez, la tiltima vez, a partir de hoy la higiene de la tierra, la higiene y nada mas. 138 aRTADACID | TIGRE ¥ PAYASO FORNICANDO BAJO TIERRA: ! FECUNDACION: 1. LA CONSULTA DEL DENTISTA 1 Y 2. EL HOSPITAL HIPOLITO.— Si rastredis en mi esqueleto hallaréis la genealogfa del dolor Jos huesos rotos por 52 partes 32 sefiales procedentes de antiguas fracturas | he gritado 32 veces en mi vida el resto del tiempo lo he pasado mudo | he gritado treinta y dos veces en mi vida Y una més Y una més como si el tigre y el payaso hubieran fornicado brutalmente bajo tierra bajo el jardin higiénico de mi padre he gritado treinta y dos veces en mi vida Yuna mas Igual que algunos son gestados en wn muslo mi gestacién depende del tigre y el payaso bajo tierea infectada mis colmillos rechinan {Por qué tuvieron que encontrarse dos seres tan normales? {Por qué tuvieron que procrear? Mis colmillos rechinan los seres agonizantes son los més tirdnicos cl tigre y el payaso rfen hasta hacerme llorar la tierra salta hasta la desolladura Thora, ridfoula Thora cuéntanos cémo te duelen las muelas THORA.—Me duelen. Me duelen por tu culpa mamé. Estoy llorando por tu culpa mamé, ;Me escuchas? Estoy llorando, No voy a llevarte el desayuno ala cama. No voy acomerme las sobras. ;Nunca més! Las muelas. Me duelen por tu culpa. Me duelen mucho. Y no me acom- paftes al dentista, No te quiero mamé. jNo te quiero! 159 anapacd 1, LA CONSULTA DEL DENTISTA HiPOLITO.~ Empiezo con enfermera en consulta de dentista enfermera con dolor dolor mudo como diente o como sabana mudo como la necesidad individual de afecto el blanco también mudo parecido ala amnesia ahora vestida de rosa virgen ‘esa mujer que no soporta mancharse ‘esa mujer que no soporta que se caigan las cosas esa virgen aburridisima virgen 32 afos y enfermera silenciosa como el dolor silenciosa como los dientes como las sibanes como la necesidad individual de afecto como el blanco pero ahora la enfermera vestida de rosa virgen vestida segtin su madre rms impura que si fuera puta impurisima Thora atormentada por pensamientos viscosos temblando en el sillén del dentista (Por qué, madre? {Por qué haces esa pregunta? Eres asquerosa madre eres verdaderamente asquerosa Y la enfermera virgen y asquerosa le pregunta al dentista THORA.- Me haré usted mucho dan HIPOLITO.~ Me das asco. THORA.— jMe haré usted mucho dafto? HIPOLITO.~ Sélo sirves para vaciar orinales madre ‘THORA.- {Me hard usted mucho dafio? SENDEROVICH.— Jamés le he hecho dato a nadie. HiPOLITO.— Bl dentista miente. SENDEROVICH.- Si me lo propusiera, sin anestesia. 140 aaa Huot pai, Rngaties Lidell. Foro: Maral Kekejnn HiPOLITO.— Con su fuerza espiritual conquista a la enfermera, uf tam- bign eres asquerose padre, tw fe inventada te da licencia para ser in- digno. Y la enfermera pregunta temblando THORA.~ )Me hard usted mucho dafio? HipGLito.- ¥ aunque nadie lo crea, sin anestesia, el poder dela menti- +2, s6lo con palabras, el dentista no le hace dafio ni una sola vez, THORA.~ )Me hard usted mucho dato? HIPOLITO.~ ;Cudnto dafio te hicieron antes de esa pregunta, madre? SENDEROVICH.~ Jamés he hecho dafio a nadie. HiPOLITO.—Es el primer ser humano que no lehace dato. {Maldita seal THORA.~ jSe ha ca(do, qué espanto, se ha caidol HIPOLITO,~Delamano del dentista ala mano dela enfermera. La mue- Ja se ha cafdo al suelo. Thora no soporta mancharse, no soporta que se caigan las cosas. THORA.- Ahora sufro menos. HIPOLITO.~ Pero en el fondo dices otra cosa, madre. THORA.- Quiero mancharme. Quiero que se caigan las cosas. HIPOLITO~ En el fondo cada vez sufres més. Cada vez deseas més cosas, THORA.- Quiero sufrir por cosas distintas Mi ARTADACID HIPOLITO.~ Tu insatisfaccién seré mas cruel que tu insat THORA.— ;Voy a ser distinta alguna vez? HipOLITO.- Si. Vas a ser insaciable. THORA.- (Swpira.) ; \ SENDEROVICH.— (Gritande.) jJamés le he hecho dafio a nadie, jamas le he hecho dafioa nadie, jamés le he hecho dafio a nadie, jaméslehe | hecho dafo a nadie! 2, EL HOSPITAL | HIPOLITO.~¥ dos dias més tarde | ‘lo dos dias més tarde entra el pélide Senderovich pélido palido dentista | el que reza todos los dias con los dedos sucios de esperma aqui entra el dentistareligioso en el hospital donde trabaja la famélica enfermera entra herido entra con media cara arrancada todavia lleva las manos manchadas de tierra | la bragueta manchada de tierra la bragueta manchads de ores | la bragueta manchada de algo podrido | Je vemos los huesos de la mandibula comprobamos que es tan pélido como sus huesos tan macabro como sus huesos Jos maisculos atin se retuercen alrededor de su grito parece més real asf Jo deforme por fuerza se parece a lo deforme ‘con media cara arrancada por mordedura de perro horrendo as{ mi padre parece més real le eondeno més fécilmente a todos nos gusta reconocer a los monstruos y grita como si ladrara, aMTapa. SENDEROVICH.— |No maten al perro! HIPOLITO.—Permite que me ria, padre. Escuchadle bien, SENDEROVICH.- {No maten al perro! HIPOLITO.~ {Quién es el perro? ;Tiieres el perro! {Qué llevas pegado a Toe dents? Belo negro! Le hasarrancadolncaral pero, verdad? iRepite! SENDEROVICH.~ {No maten al perro! HIPOLITO.— Hace rato que lo han matado. Ya han matado al perro sin cara, Sufiia demasiado. jEnfermera, famélica enfermera! {Lo ves madre, ves el pelo negro, el pelo negro del perro entre los dientes del dentista? THORA.- Pobre, pobre. HIPOLITO.— La famélica enfermera reconoce inmediatamente al pélido dentista. Lo reconoce por la mitad intacta de la cara. Yo lo reconozco porlo contrario. Pero eres tan imbécil, madre, y asquerosa, y dices pobre hombre. THORA.- Pobre, pobre. SENDEROVICH.— jNo maten al perro! HIPOLITO.~La enfermera reconoce a Senderovich por la mitad intacta de la cara, pero no puede dejar de mirar su parte desgarrada y espe- luznante, Se siente irremediablemente atraida porla parte sangrienta, por el horror, es una glotona de las heridas, se identifica con la herida de Senderovich. SENDEROVICH.- {No maten al perro! THORA.~ Pobre, pobre hombre. FIPOLITO.- Y diciendo esto acerea una mano ala hi toca la sangre de Senderovieh se compadece de sfmisma dice pobre hombre pero se compadece de sf misma se identifica con la herida de Senderovich esa es la razén oculta por la que Thora es enfermera se siente enferma necesita heridas literales a su alrededor necesita enfermos enfermos como ella sin heridas se sentiria desnuda y con la mano sucia de sangce mancha su uniforme deliberadamente 15 ARTAPACIO bl 6 deliberadamente arroja un vaso al suelo corre al véter a masturbarse estos son los hechos no piensa en su madre por primera vez no piensa en su madre empieza a sufrir por cosas distintas Mi alma se pudre las fisuras de mis huesos se abren para tragarme en la siguiente escena allfme fecundan {qué sentido tiene fornicar en un hospital como peces asmaticos? me arranco los ojos para describir la odiosa escena ese momento en que fui fecundado por los desastres del universo fecundado por todas las muertes que precedieron al dentista y la en- fermera fecundado por el dentista y la enfermera fecundado por los enfermos los enfermos el dentista casi rezando como si hiciera un sacrificio el sacrficio de los perversos y no pensara en el sexo en el fondo solo piensa en el sexo Y la famélica enfermera deja ensangrentado el vientre del pélido den- tista aprieta la vulva para que no se derrame ni una sola gota de tragedia humana sel instinto madre eres sabia como los recién paridos me repugna proceder de un holocausto tan humano Acaban y todo es amango huelen a yodo hhuelen a herida son un trozo de carne arrancada de un caballo intentan ser felices ih, madre, asquerosa madre mia, preflada mial hablame de tu debilidad quiero ofrlo de tus labios ARTAPACO THORA.— Quiero ensuciarme, quiero amar, soy como una niffa, HtPOLITO.~ ¥ ahora ti, padre, zPor qué has accedido a engendrar, tv, que te enorgulleces de haber triunfado sobre \a carne? SENDEROVICH.~ Yo no he engendrado a ese hijo sino la bestia libidinosa. HIPOLITO.-¥ vi, madre ypar qué no me suprimes de I existencia? THORA.~ Porque necesito salir de casa para no matarla, a mi madre, para no volverme locs. Porque vay a easarine con él. HiPOLITO.~ {Deseas follarte otra ver a est cerdo, verdad, lo deseas una yy otra ves, sin parar, lo deseas tanto como la muerte de tu madre? THORA.~ Me hago dato can los dedos, me hago dafio eon los dedos, con las cosas. Tengo cirujanos borrachos en la tripa HIPOLITO.— ;Y yo? Soy el precio, jverdad? Soy el precio. THORA.~ {Quién eres? HIPOLITO.- Salvaje. Absurdo. Una hamburguesa. SENDEROVICH.— {Quién ares? HIPOLITO.~ (A Senderovieh.) ¥ t,t, tf, contesta, spor qué accedes a ca- arte con ella cuando te pide matrimonio? {Por qué aceptas al hijo salvaje absurdo una hamburguesa? SENDEROVICH.— De nuevo una familia. La rectitud me sirve, me ayuda a mejorar. Otro hijo, otra oportunidad para Dios. HIPOLITO.- Utilizas a Dios para mentir. Convestes lo que me contestes no voy a creerte. Los seres como tui jams contestan. Sélo utilizan fra- ses hechas, para ti el lenguaje es un disfraz- SENDEROVICH.- Bs la lucha entre el bien y el mal. ;Qué sentido tendria poseer un cuerpo tan perfecto, una méquina tan potente, sino se li- brara dentro de ella la lucha entre el bien y el mal? MATRIMONIO EN LA DEFICIENCIA HIPOLITO.- jLa lucha entre el bien y el mal! 4¥ por fin la boda! iMasrimonio en la deficiencia! {La lucha entre el bien y el mal! jCuando el blanco es uaa manchal jDe blanco a blanco! {De blanco a blanco! {De blanco a blanca! ‘con Mlores del jardin de Senderovich esta informacién es importante Ww ARTAPACIO con flores del jardin de Senderovich el matrimonio inexplicable por un dolor de muelas por una cara mordida como cualquier otro matrimonio tan deficiente como cualquier otro manchado por los péjaros en la iglesia de la Cruzada la Cruzada de las almas enfermas pélido dentista y famélica enfermera se escupen alegrias como agonizantes de basura las mejillas negras pedazos de pulmén ofendido ‘ofendido a causa de la falsedad se lanzan para rebozar el juramento nada de amor ‘THORA- Si, quiero. SENDEROVICH.~ Si, quiero. HiPOLITO.— Nada de amor. ‘THORA.— Nada. ‘SENDEROVICH.~ Nada. FOPOLITO.-Nada, (Sigue ta boda.) HIPOLITO\ Aplausos de sardina tras el juramento baba. Ritual de las grandes esperanzas, tan grandes que aniquilan una especie entera s0- ue la tierra. Con las cuencas de los ojos Nenas de arroz. Es feliz la ‘enfermera? ‘THORA.—He orinado sobre la cama de mi madre y he deseado que nose smuera nunca para que se sulra a sf misma, ahora que se ha quedado sola, completamente sola. HIPOLITO.- La enfermera es feliz. Ya puede lenarse la boca de bragas nuevas, {Pero es feliz el dentista? SENDEROVICH.— {Por qué tenemos que ser felices? HIPOLITO.— jInteligente y necio, mezcla perfecta para un jefe de Estado, 0 para un papa! Seguimos con el sacramento de fas lenguas podridas, so- ‘beealtar cagado, la irreprimible pasién de las moscas porlo corrompide 6 canrapadia xy por los fidos dulzones de los idiotas, {Ya seles puede hacer el regalo de bodas! jEnfermera, enfermera, hablance de tu regalo! THORA.- El camisdn bordado de mi madre. Pero he tenido la precaucién de prenderle fuego. Con 61 mi madre queria estrangularme en mi no- che de bodas. HIPOLITO.- jDentista, dentista!, qué es lo més importante para ti en es- 108 momentos. No me defraudes y miente, jMientel SENDEROVICH.— La oportunidad de formar de nuevo una familia. La familia es lo mas importante. Lo més importante. HIPOLITO.~ jLa Familia es lo més importante! {Si, lo mas importante! (Sigue ta boda.) HiPOLITO.- Aqui sale cogido de! brazo el matrimonio repugnante dispuesto a formar una familia con el mismo afan que un exterminador se podria fumigar utilizando el liquide amnistico alli donde mutan las eélulas prodigiosas aqui estén dispuestos a incrementar la odiosa tasa de natalidad sin escrépulos dispuestos a excretar una masa viviente sin futuro entregados a la crianza de las taras hasta que el animal alcance las proporciones necesarias para sufrir quieren formar una familia costra jAy, Thora, Thora y Senderovich! tenéis entrafas de urinario los platos vienen aullando porque no ve emplearén para ofrecer comida en el banquete en los platos de la familia se sirve la mezquindad y el odio el] amor no importa el amor no existe en el matrimonio el amor no existe clamor no es nada comparado con los hijos los hijos comparado con los hijos el amor no es nada existen los hijos i CORTAPACO eo a—_[ diosecillos de mierda en nombre de la creacién en nombre del puto milagro de la vida cen nombre de la justificacién de la existencia permitidme que encierre el instinto maternal en la cesta de las viboras que reviente de veneno antes de eausar mAs dolor Siesperdis un poco siesperdis hasta la Navidad asistiréis a acontecimientos espeluznantes, THORA.- Se llamaré.. SENDEROVICH.- Hipdlito. THORA.- {Por qué? HIPOLITO.- Hipélito. ;Qué intenta mi padre al ponerme ese nombre? {Qué sentido quiere darle a mi vida con ese nombre? THORA.~ {Qué significa? HIPOLITO.- ;Pobre imbécil! Veamos al matrimonio en el lecho de bo- das, Las almohadas son demasiado pequefias para soportar sus mi- serias. NOCHE DE BODAS CON EXAMEN THORA.— No quiero a mi madre. No sé si quiero a Senderovich. SENDEROVICH.--|Contesta Thora! {Has confesado siempre en piiblico tu fe en Di THORA.- {Qué me pasa? {Lo haremos esta noche? Dios mfo, Dios mio, este fuego es peor SENDEROVICH.- |Contesta Thora! Examina tu conciencia. {Has ofen- ido a Dios con blasfemias? {Has utilizado su nombre en vano? ‘THORA.- Atrévete. Preguintaselo. SENDEROVICH. Es necesario que contestes. Es necesario si queremos formar una familia, ;Has escandalizado gravemente con palabras y acciones? THORA.- {Habré notado algo? {Cémo, e6mo se lo explico? SENDEROVICH.— El ritual dela Penitencia Thora, he de ensefiarte tantas, cosas. Contesta, cobedeces a tu madre, la respetas y la ayudas? {Eres ficl a tu esposo en pensamiento, palabra y obra? ;Tratas a otras per ‘sonas como deseas que te traten a ti? 148. RTAPHCD THORA.— {Cémo se lo digo? {Cémo le indico que quiero hacerlo, que quiero hacerlo toda la noche? Igual que en el hospital, pero ahora es distinto. Le toco? SENDEROVICH.~ Contests Thora. THORA.— Me da miedo. ;Por qué me da miedo? SENDEROVICH.- ;Ayudas a los pobres, a los débiles, a los ancianos? iHas cumplido con tus deberes? ;Has pagado tus tributos? {Has perjudicadea alguien con palabras falsas, calumnias o mentiras? THORA.~ Si duermo con un hombre puedo tenerlo todo, puedo seneclo todo. {Qué es este infierno? SENDEROVICH.~ ;Has inducido al aborto? THORA.— {Qué es este dolor? Por qué me da miedo? SENDEROVICH.— {Has pedido perdén alos que has ofendido? THORA.- Voy a tocarle, por encima del pantalén, hazlo Thora, es un hombre. SENDEROVICH.~ {Has mantenido tus sentidos y todo tu cuerpo en la purezay la castidad? THORA.~ Quitate el camisén Thora, haz algo, vas a morir de angustia, técale SENDEROVICH.- ;Has cometido acciones contra la pureza de tu cuerpo? THORA— {De qué acciones habla? SENDEROVICH.- jas cometido acciones contra la pureza de tu cuer- po? Contra la pureza de tu cuerpo. THORA.- jLa pureza? SENDEROVICH.- ;Contesta Thora! Has cometido acciones contra la pureza de tu cuerpo? THORA.~ No puedo contestarle. SENDEROVICH.- jLa pureza Thora, tu cuerpo, tu cuerpo, la pureza! THORA.— {Qué es esto? SENDEROVICH.- jAcciones contra la pureza! |Contesta! THORA.- ;Le hacemos esta noche? HIPOLITO.- Thora dice jlo haremos esta noche? lo dice en vor alta se lo pregunta a Senderovich {Lo haremos esta noche? y Senderovich escupe sobre Thora le golpea la cara con el puto ahora la enfermeratiembla de fifo 149 CORTAPACIO como si fuera Navidad separa las manos de su vagina de muReca ahora conoce Jos beneficios del matrimania ahora su conciencia esté limpia mafana seré absuelta debe conformarse durmiendo lejos de su madre se levaaa al baito para cortarse las venas pero piensa en su madre tuna ver més no se siente capaz de matarse mientras su madre siga con vida un extrafo sentimiento de culpa vuelve ala cama debe conformarse con no ir mafiana a trabajar ya no vaciard més orinales ‘ya no tendré heridas con las que identificarse debe conformarse con una sola herida laherida de Senderovich lacara deforme de Senderovich se siente un poco desnuda sin heridas a su alrededor se ha olvidado por completo de la célula Hipslito se duerme sin darse cuenta de su embarazo duerme Thora duerme te espera una vida espantosa duerme da compasién que siento por ti me hace vomitar ELIPSIS ATERIDA CON VALS DESGARRADOR HASTA HIPOLITO A LA EDAD DE TRES ANOS. FIN DE LA PRIMERA PARTE, 150 ARTE ACO SEGUNDA PARTE FRACTURAS INCOMPATIBLES CON LA ALEGRIA HIPOLITO.~ Después de esta elipsis aterida Hasta Hipdlito a la edad de tres afios Han pasado tres aftos Tengo tres afos Y Thora y Senderovich sin practicar sexo Durante tres afios Tres aos de santos Exeluidos del placer Excluidos de un lenguaje que les permita acceder al placer Condenando aquello que més desean Acostumbrados al odio E| palido dentista arrancando muclas Aliviando el dolor humano La famélica enfermera limpiando su propio retrete Ya no vacia la mierda del mundo El mundo esté un poco més sucio Pero las hocas, antes gemebundas, ahora estn més calladas LA EXPLOSION DE THORA HIPOLITO.— Thora esté a punto La primera lesién incompatible con la alegria De mis 32 fracturas La primera, la primera Thora esté a punto de fracturarme 151 en Las manos de Thora explotan como sapos bajo la bota Cudnta amargura abre vaginas en las manos de Thora Thora esté a punto violenta En presencia de su madre Todavia su madre Mi cuerpo de tres afios esté.a punto de recibir la primera fractura Es un dia importante Para la tierra del jardin Para el transcurso de esta triste historia Para las manos vagina bomba de Thora Para mi cuerpo de tres afios Estoy en la baiiera Con esponja encima Entre manos resentidas de abuela y manos resentidas de Thora ‘Thora dice que no estoy sucio ‘THORA.~ No esté sucio. No esté sucio. ,Dénde ves la suciedad? Bl nit esté limpio mam4. Le batio todos los dias mamé. Le lavo el pelo todos los dfas mamé. No esté sucio. El nifio no esté sucio. ;Dénde ves la suciedad? Sé¢ cdmo hacerlo mamé. No soy una instil mamé. No me Hames instil mamé. No me insultes. Sé lavar al nifio. ;Quieres hacer- Jota? {Quieres frotarle el cuerpo con alcohol? Ast hacias conmigo, de arriba abajo, de arriba a abajo. Alcohol de arriba abajo. Aqui tienes al niflo. Frétale tno me importa las capas de piel que le arranques, el Sefior ama a los nitios, el Sefior ama a los nifios, ellos son fuertes, y debernos parecernos a los nifios sideseamos alcanzar el reino, me es- cuchas mamé?, ellos son fuertes, observa, observa lo que hago con mi hijo, lo aguanta todo, es fuerte, mira, mira eémo soporta el dolor, aho- ra sigue ti mamé, frétale la espalda, déjale sin carnes, a mime da igual, para mfes como un perro, por mi puede llorar el dfa entero, los nifios son fuertes, jeéllate! haces que me duelan las muelas como si me crecieran tumbas, no te soporte, déjame en paz, jsi supiéramos re- zar, si supiéramos rezar! HIPOLITO.-~ Gracias sefior Te doy gracias, Porque estas en mi corazén Soy muy feliz. tan Te doy gracias Porque mis padres me quieren mucho Y también mis hermanos y amigos Desde hoy prometo ser més bueno Obedecer a mis padres Ser respetuoso con mis superiores No decir mentiras Estudiar mucho mas Renuncio de corazén al demonio Enemigo de Dios Renuncie a sus pompas Que son las ocasiones del pecado Debo estar dispuesto a luchar Ano ser egossta Ano tener ira ni venganza A saber perdonar La famélica enfermera lleva sangre dentro de las uftas mi pequefio cuerpo es un tapiz de cruces pero debo estar dispuesto a perdonar lo dicen las oraciones sigue araflando Thora perfecciona la ortografia del fracaso sobre mi cuerpo tengo tres afios y he aprendido a llorar en silencio como un adulto, SENDEROVICH.- Se mueren HIPOLITO.~ Mi padre habla de las flores Sus bonitas flores higiénicas Se mueren Parece que las flores ya no sirven para nada Han empezado a morirse con mi primera fractura Las flores y mis huesos siguen trayectorias paralelas ‘Mi madre rompe mis huesas ‘Mi padre rompe el tallo de las flores Distribuyen la fuerzas ‘Mi padre arranca las flores antes Antes de que se mueran Se mueren 153. ————— ntsc. Pero entre sus manos Su objetivo es el desierto Cuando leguen las campanas lo habré conseguido. Senderovich soporta con infinita discrecién sus vilezas, ino me doy cuenta de que existe, tiene una habjtacién para él solo, donde nadie entra. A veces trae una hoja llena de angeles se la da a mi madre para que me ensefie una oracién Nunca me ha tocado. Séio toca las flores cuando las arranca Sélo produce desierto. Parece un actor. UA quiéo le habla? Esta de pie sobre el baldio. 7A quién le habla? Nolo comprendeis, dice SENDEROVICH.-_No lo comprendéis, ;verdad? no, no lo comprendéis. ‘Yo sé que no lo comprendéis. No lo comprendéis. Hay gente que de- sea morir. {Lo comprendéis ahora? La muerte no es algo distinto de la vida. Pero no le comprendeis, no lo comprendéis, no lo compren- déis. Antes era un jardin. Ahora es casi un jardin. Casi esta muerto, Pero no ¢s distinto. Yo tampoco soy distinto de los otros. {Lo com- prendéis ahora? HIPOLITO.- Si le concedemos a los acontecimientos el derecho al miste- rio sey capaz de comprenderte, padre, lainteligencia no es suficiente, la inteligencia no sirve, no quiero ser inteligente, sélo quiero com- prender. ENTIERRO NAVIDENO TOSIENDO HURACANES: HiPoutTo.- ;Campanas! ;Campanas! iCampanas, campanas, campanas, campanas! jLa Navidad! jAhoral Las campanas Ya llegaron las campanas 154 ORTAPACID Ya empieza ‘Todo empieza con las campanas finebres Ya ha empezado a purise a familia siguiendo las leyes de la naturaleza cay6 una generacién ya est ya ha dado comienzo la aniquilacién de la familia La madre de Thora ha muerto yy aqu(llegan al entierro el pélido dentista y la famélica enfermera con ropa de fiesta Thora y Senderovich en dramético fingimiento pésimos imitadores de la afliccisn {Qué sientes Thora, qué sientes al enterrar a tu madre? THORA.— Me siento culpable. HIPOLITO.- {Estamos destinados los hijos a sentirnos culpables del dafio que nos causan nuestros padres? THORA.~ Nunca la cuidé lo suficiente. Nunca le di amor. HIPOLITO.~Instriyeme padre, porque yo también soy hijo. {Qué horri- pilantes obligaciones contrae uno al nacer? {Qué es eso de amar al padre y ala madre? SENDEROVICH.- Es como un soldado muerto sobre la espalda. Un sol- dado muerto sobre la espalda, muerto, incrustado en la vida. Son los restos de una guerra- HIPOLITO.- {No serfa mejor silos hijos murieran antes que los padres? No seria beneficioso que los padres asistieran a la cuna ya latumba de sus hijos. {No seria aleccionador que los padres fueran testigos de su monstruosa obra? THORA.- Pero yo sigo viviendo. Y no sé por qué. HIPOLITO.— Tal vez para verme a mf muerto. ;Te importarfa verme muerto, ahora que estamos aqui, en el cementerio, ahora que la muer- te es algo comiin, te importaria? Madre, isomenzamos a destruir el mundo? THORA.~ Hijo mio. HIPOLITO.—Con esas palabras me conviertes en culpable, Thora. Y lue- {g0 diré, nunca la cuidé lo suficiente, nunca le di amor. THORA.— Nunca la quise. HIPOLITO.- jAy, Thora, Thora, qué futuro tan espantoso se extiende 155 aRTApACig ‘ante mis ojos! Padre, cual es el mecanismo que impide la desapari- cidn del hombre, la desaparici6n del planeta? SENDEROVICH.—No queremos que nuestros padres nos vean colgando de una soga. HIPOLITO.- {Pero los hijos? SENDEROVICH.~ Los hijos sf, los hijos pueden verlo todo. HIPOLITO.~ Por qué Thora? {Por qué los hijos pueden verlo todo? THORA. Los padres poseen. Los hijos heredan. Mi muerte sera tu herencia. HiPOLITO.~ Al pie del zapato de Senderovich hay unas bragas mancha- das de barro. Padre, padre, {por qué los amantes fornican ante los ojos de los muertos, en el cementerio? Bs que no tienen miedo? SENDEROVICH.— Los euerpos son fosas. Los cuerpos son fosas. HIBOLITO.~ {Lo escuchas madre? |Senderovich tiene miedo! THORA.- Los amantes fornican ante los ojos de los muertos porque tie- nen miedo. HIPOLITO.~ Senderovich esté empezando a suday; le sienta mal este en- tierro. Padre, explicanos qué te sucede, cudles son los sfntomas. SENDEROVICH.~ Hacia delante con manchas, hacia delante con manchas. HIPOLITO.~ {Qué terrores nos anticipas? SENDEROVICH.- La tirania de las cosas, Los acontecimientos estén por encima de la voluntad del hombre. HIPOLITO.~ Asi que ese es el misterio de los acontecimientos, Los acontecimientos superan la voluntad del hombre. Yel pequeio Hipélito todavia tiene edad para sentirse cobijado por estos seres infinitamente normales incluso en un cementerio. Los difuntos me ayudan a preguntar Madre, me subo a una lépida para preguntarte ¢por qué tengo miedo de hacerme adulto? ‘THORA.~ Porque mientras seas un nifio tendrés asegurado el cobijo. HIPOLITO.— {Un cobijo! ,Cémo este cementerio? THORA.- Naces y tienes un cobijo inmediatamente, sélo por ser pe- quefo, HIPOLITO.- Padre, jpor qué tengo miedo de hacerme adulto? SENDEROVICH.- Porque mientras seas un nifio tendrés una capacidad 156 aRTAPAC asombrosa para soportar el dolor y todo tipe de sufrimientos. HIPOLITO.— Como los muertos cuando salen de sus tumbas y se ios apa- recen, blancs, y sin vor, THORA.- (Grita.) EL VIENTO BESANDO CALAVERAS HIPOLITO.~ De dlancoa blanco de blanco enfermera a blanco dentista a blanco sudario a blanco fantaama de blanco a blanco, hasta la blanca Navidad Pero este afto no ha nevado Ni un solo copo El viento puede lamer la terra Senderovich muestra un miedo repentino por los fantasmas ‘Seré por culpa del viento que se esté levantando entre las tumbas El viento crece el viento mete tierra en los ojos de los presentes tal ven con la intencién de facilitarles el llanto Tal vez con la intencién de acostumbrarles a la tumba prematura El viento esté arruinando el luto de Thora y Senderovieh Sus vestidos negros se vuelven blancos el polvo que levanta el viento les hace regresar al blanco el viento sopla aufla emire las piernas del cura mancha sus capas negras ya vuelven a estar blancos ‘como los dientes, como las sébanas, como el silencio Ese viento tan parecido a un hombre porque el viento piensa ~yllevanta la tierra allf donde es necesario donde fermenta el azufre tan cerca de Thora y Senderovich tan cerea de su futsro gracias al viento J - jor fin la famélica enfermera y el pélido dentista van a gozar de su historia de horror 157 CORTADACO Bl viento rage habla escarba como un perro hambriento, no cesa no cesa no cesa ‘Thora y Senderovich abandonan el cementerio Sin saber qué hactan allf yy cuando llega el matrimonio con nif al jardin encuentran un esqueleto a medio enterrar justo donde Senderovich cultiva sus petunias justo donde las arranca tun esqueleto a medio enterrar co desenterrado por el viento el viento ha profundizado més que el hombre no es uno, sino dos esqueletos uuno de mujer y otro de nifia los esqueletos van vestidos del mismo color con las mismas mariposas blancas sobre el estampado verde Senderovich ya no esté Thora sf ‘Yyo de la mano de Thora Thora sigue mirando los cuerpos El viento sigue desenterrando los cuerpos El viento se hace grandes preguntas El niio Hipdlito se atreve a saludar a la nifia muerta Me atrevo a saludar ala nifia muerta me atrevo a tocarle el pelo todavia pelirrojo me atrevo a pedirle consejo al esqueleto dice que algo muy malo ocurriré ‘Thora va muy desnuda hacia dentro de la casa Ha visto dos cadaveres En el jardin de Senderovich Es decir, en su propio jardin Ha visto dos eadaveres Y¥ Senderovich lo sabe YY Thara le dice a Senderovich 158 — RTAPACD Hora.~ Ya no me das miedo. SENDEROVICH.- Me doy miedo. THORA.~ No crees en Dios. SENDEROVICH.—_Me doy miedo a mf mismo. THORA.— Nunca seremos buenos. SENDEROVICH.- No me devuelvas al infierno. THORA.— Quiero sentirme completa. SENDEROVICH,— Coge al nifio y marchate de aqui. HiPOLITO.— Algo dulcemente salvaje se despierta en ella al saber que su pélide dentista es un asesino. THORA.— No me marcho. Me queda contigo. LA CASA DE LAS FIERAS INCENDIADAS HIPOLITO.~Y Senderovich sefioras y sefiores se abalanza sobre Thora le rompe las bragas la pone de rodillas se arina sobre ella frota su polla contra la cara en éxtasis de Thora y la penetra brutalmente hasta hacerle sangre Thora le pide mas Yo lo veo todo Estoy alli mirando mi madre se acerca me baja los pantalones ¥y mete mi pobre sexo en su boca La lengua de mi madre es mAs grande que mi cuerpo Aprieta mi cara contra su barriga como si quisiera forniear can mi cabeza Me coge un brazo y lo chupa con avidez hasta que chorrea la saliva {y se penetra con la extremidad diminuta ‘Thora se masturba con mi brazo le duele 159 ARTA Yo abro y cierro la mano dentro de la vagina de mi madre Y pienso Thora es hermosa Mi padre vuelve a correrse y ensucia el televisor Es la hora de las noticias Hay guerra en todos los sitios En todos los sitios bailan Bpilépticos bailan Preparan las cenas de Navidad El cordero se retuerce en el horno Perfumes para follar jJuguetes! jJuguetes! iGuerra, guerra, guerral jlmégenes de una ejecacisn! IMAGENES DE UNA EJECUCION THORA.— {Me vas a matar a mf también? SENDEROVICH.- No lo sé. THORA.~ No me importa. SENDEROVICH.- No lo sé. HIPOLITO.~No hablan de mf. En ningun momento hablan de mf. Yolo veo todo. Yo lo escucho todo. THORA.= Quiero hacer todo esto. Y no quiero sentirme culpable por nada. SENDEROVICH.— {Deber‘amos sentirnos culpables por la guerra? HIPOLITO.~ Qué tristes son las preguntas de los hombres! |Qué triste que deban contestarlas ellos mismos! SENDEROVICH.~ Formamos parte del desastre de! mundo. Somos el fin del mundo. ‘THORA,~ Aunque no comprendo la maldad. SENDEROVICH.- La maldad y la bordad pertenecen alos santos. A los hombres nos corresponde la guerra. Regresamos de la guerra y conti- nuamos muriendo. ‘THORA.~ {Es esto una guerra? SENDEROVICH.— Hemos regresado de la guerra. Tenemos que conti- nuar. THORA.— Quiero triunfar sobre el asco que siento por mt. 160 gaTAPACO SENDEROVICH.- Sélo el deseo triunfa sobye el asco, HIPOLITO.— La muerte empieza en sus bocas, en lo que se dicen el uno al otro. THORA.~ Quiero triunfar sobre el sentimiento de asco y de culpa SENDEROVICH.- El deseo nunca se extingue. HIPOLITO.~ Dénde mas se fornica es al pie de ias trincheras. THORA.~ Quiero triunfar sobre el miedo a la muerte. HIPOLITO.~ Te digo que donde més se fornica es al pie de las trincheras. SENDEROVICH.- Aguellos no son mejores. HiPOLITO.~ {Quiénes son mejores? SENDEROVICH.~ Somos inocentes. THORA.~ Somos inocentes. HIPOLITO.~ Todos aquellos dende crecis la maldad eran inocentes. SENDEROVICH.- Somos inocentes. THORA.— Somos inocentes. HIPOLITO.— ;Quién se siente diferente a Thora y Senderovich? ;Quién se cree mejor? SENDEROVICH.— Nada puede apartarnos de nuestro propio cuerpo. Ninguna ley puede apartarnos de nuestro propio cuerpo. HSPOLITO.- Thora y Senderovich son inocentes. La maldad erece en los inocentes. THORA.~ Noes culpa nuestra. En el infierno sélo hay odio. HIPOLITO.~ Nos arrancaremos el odio a golpes. SENDEROVICH.- Somos inocentes. HIPOLITO.~ Los monstruos siempre son inocentes. Los que calculan la injusticia son los culpables. THORA.— {Qué me importa quién muere en el mundo? HIPOLITO.~ ,Qoé lesimporta quién muere? ;Qué les importa quién go- bierna? ,Qué les importa si nada de eso puede apartacles de sus cuerpos? Ninguna guerra del mundo puede apartarles de sus deseos. ‘Thora y Senderovich sudan para satisfacer sus deseos. THORA Nada me hace sulric mas que esta angustia, esta angustia, gut, en mi cuerpo HIPOLITO.- ;Oue gobierno, qué guerra esté por encima de sus angus- sias ocultas? SENDEROVICH.~ Aquello que no le cuentas a nadie. Eso es la angustia HIPOLITO.- jHay algo que te haga sufrir mas que eso que no confiesas a nadie? i6t canTapncd SENDEROVICH.— Somos inocentes. ‘THORA.~ Somos inocentes. NAVIDAD ABSOLUTAMENTE BLANCA: VENGANZA HiIPOLITO.— Dos monstruos hablando del sentido de la vida ‘Thora y Senderovich profundizan en la maldad y profundizando en la maldad se encuentran a sf mismos Profundizan en la maldad para sentirse completos ‘Cuanto més profundizan més normales parecen Es una maldad que no comprenden pero jquién entiende algo? Concedamos a los acontecimientos el derecho al misterio Dejemos a Thora y Senderovich junto a sus cuerpos son un hombre y uaa mujer lanzados a la gangrena Cuando salen a la calle no se nota nada ‘Nadie percibe sus necrosis No se nota absolutamente nada ‘como un escupitajo en un vaso de leche ‘No se nota nada Salen a la calle y son normales xy la casa esté llena de agujeros para que mi padre pueda mirar ‘Yo también soy normal aunque hay dos esqueletos guardados en mi habitacién debajo de mi cama xy la casa esté llena de agujeros para que mi padre pueda mirar ‘yo también soy normal Me siguen ensefiando oraciones sme obligan a aprender la Biblia quieren que mi mente sea pura me convierten en un fandtico religioso Ast hasta los dace aos He cumplido doce aos | Nadie sabe que el nifio Hipélito ha preparado su venganza ‘Nueve aos preparando su venganza | El nifio Hipdlito ha preparado su venganza comiendo lépices y gomas 162 RAPA de borrar Esperando que llegara otra Navidad Pero una Navidad blanca una Navidad con nieve con mucha nieve con mucho fifo E] nifio Hipédlico ha esperado a que todo estuviera blanco De blanco a blanco, de blanco a blanco Tengo doce afios Silencio, aqui llega Thora a ensefiarle historias de santos a su. hijito Hipslito El nifto Hipélito ya ha comido demasiados lapices demasiadas gomas de borrar El nifio Hipdlito a la edad de doce afos ya esté preparado “Ya es Navidad Ha cafdo una gran nevada Todo est muy blanco Querida Thora mamé Thora respira hoy va a ser un dia terrible para ti voy a vengarme THORA.— Comprometerse de verdad A querer a los demas como hermanos A trabajar junto con los demas A dejar tus cosas a los demas Aayudar a todos A desterrarla ira y la venganza A celebrar el dia del sefior Creer de verdad Que Dios es padre de todos Que todos somos hermanos En este dia me consagro a ti Aysidame a ser bueno. MIPOLITO.- No soy bueno, madre. THORA.- Yo te ayudo a ser bueno. HIPOLITO.— No soy bueno, no soy bueno. THORA.- Dios te ayuda a ser bueno. Hay que rezar més, 165 CaRTAPAD 5 Se) HiPOLITO.—He rezado tanto que he aprendido perfectamente el signif cado de la ira y la venganza. Y también el significado inexacto del THORA.— Dios es amor. HiPOLITO.—No te imaginas e6mo aprovecho el tiempo cuando te corres, en micara, cuando me atraviesas con palos y botellas. No te desprecio més que a cualquier otra criatura sobre la tierra. Pero sélo voy a ser cruel contigo, sélo contigo, porque tu eres el origen. Voy a destruirte Voy a ser malo. ‘THORA.~ Has aprendido a ser bueno. HIPOLITO.~No te imaginas la fuerza que me dan mis 52 fracturas y mis, doce afios, no te imaginas lo malvado que puedo llegar a ser, y sabes por qué, porque yo no say un monstruo como vosotros, a mfme ha dado tiempo a pensar, mi crueldad es una ecuacién perfecta, en el fondo he abusado de vuestra monstruosidad. ‘THORA.— No puedes hacerme dafio. HIPOLITO.- He meditado la manera de hacerte més dafio, he meditado porque no soy un monstruo. THORA. Soy tu madre, HIPOLITO. Eres més, eres el origen THORA.— No le puedes hacer dafo a tu madre. HIPOLITO,~ Pero le puedo hacer dafio a una mujer. Sé por qué enloque- ce una mujer. Todos los hierros del infierne no podrvan hacerte més sefiales. Conozco la mejor manera para destruirte. Mis palebras seran t6xicas sobre tu oido. El insecto de mi lengua verteré los huevos que pudriran tu cerebro. Mi palabra seré para tila tumba prematura don- de sultirés para siempre. Sé por qué enloquece una mujer. Al escu- charme te volverds tan horrenda como un espectro y se te quedaré prendida al rostro la careta de una vieja apestada y esa vieja te infec- tard hasta la muerte. No sabrés cémo deshacerte de todo el veneno que perforard tus arterias. Sé por qué enloquece una mujer. Nada le hace mas dao. Voy a destruirte con cuatro palabras. Con cuatro pa~ labras. Con cuatro palabras haré que te crez2an corazones sangrantes por todo el cuerpo para que no soportes el dolor. No se han escrito Biblias que causen més dafio. THORA.- Con cuatro palabras. HiPOLITO.~ Con cuatro palabras, con 32 fracturas, con mis doce afos, voy a destruirte 164 caRTAPACIO THORA.~ Eres bueno, HIPOLITO.~ Todavia no sabes qué es la destruceisn. THORA.~ Mi hijo es bueno. HIPOLITO.~ Ha venido otra mujer. THORA.~ Otra. HIPOLITO.~ Otra que también ha fornicado conmigo, otra que también hha metido su lengua en mi boca. THORA.— ;Dénde estén mis zapatos? HIPOLITO.— Ctra més joven. Mas guapa. Ti eres vieja. Y ya no puedes hacer nada para impedielo, THORA,~ {Dénde estén mis zapatos? HIPOLITO.~ La trajo a casa Senderovich. Y Senderovich ha mirado THORA.— Mis zapatos, mis zapatos, por Dios, mis zapatos. HiPOLITO.~ Y Senderovich se ha corrido también. THORA.~ {Dénde estén? HIPOLITO.~ Y después hemos fornicado los tres juntos. THORA.~ ;Dénde estén mis zapatos? HIPOLITO.~ ¥ a Senderovich le ha gustado mucho. THORA.~ {Quieres decirme dénde estén mis zapatos? HIPOLITO.~ ¥ no era la primera vez ‘THORA.— {Los zapatos, los zapatos, fos zapatos! HIPOLITO.~ S¢ por qué enloquece una mujer. Es Navidad La bestia de los celos cae como la tormenta de nieve el hielo recorre ahora la sangre de Thora Thora coge los huesos de debajo de mi cama yearre ala comisaria Pobre Thora eceyente en el amor en la pasion en la monogamia se sentfa tan especial Anica frente a Sendecovich Ainica frente al asesino ‘Triwnfadora al fin Pero una mentira basta No sabemos si existe la verdad Pero siempre existe la mentira 165 ARAPRGC oe Una mentira. La primera vez. que me iri pero la primera vez que me dirijo a mi padre es para decirlela verdad Los senderos del dafio son diversos Ami padee le digo la verdad La verdad que existe ‘Mamé se ha marchado a la policfa con los huesos SENDEROVICH. Me hubiera gustado morir junto a mis padres. Me ‘hubiera gustado respirar el mismo gas. Se suicidaron con gas. Debe- rfan haberse apiadado de mi, mis padres. No me amaban, estoy segu- ro, no me amaban. Sime hubieran amado me hubieran dejado morir con ellos. Muchas veces he buscado le muerte, pero la muerte ha hui- do de mi, Muchas veces he dicho que la muerte no es distinta de la vida, Lo deeta porque necesitaba estar muerto y necesitaba que los muertos estuvieran vivos. Muchas veces he dicho que la muerte nes distinta de la vida. HIPOLITO.~ {Has querido alguna vez aalgui na vez? SENDEROVICH.- Dije que algtin dia morirfa por esa causa. HIPOLITO.- jA quién se lo decias, padre? SENDEROVICH.- Ellas eran infelices, te lo aseguro, tampoco querian vi vir, gPor qué mis padres me dejaron vivir? HIPGLITO.— Las preguntas entre los padres y los hijos son siempre las mismas. Las preguntas del asesino son también mis preguntas. ¢Por que? SENDEROVICH.- Pero tif eres bueno. Hemos intentado que fueras bueno. HIPOUITO.~ Hay personas tan buenas que son inmensamente dafinas. SENDEROVICH.- Ya era hora de que los hijos denunciaran a los padres. Yaeera hora de que los hijos dejaran de tener miedo. HIPOLITO.- Te equivocas padre. Tengo mucho miedo. SENDEROVICH.— Lo importante es dormir. HIPGLITO.- Hay que tener valor para quedarse dormido entre los hombres. SENDEROVICH.- Si eres capaz de quedarte dormido entre los hombres todavia no eres desgraciado del todo. Duerme, Hipélito, duerme. Si ‘no duermes no soportards la fatiga de la existencia. No podrés reali- zar exe enorme estuerzo. Hay que esforzarse tanto para seguir siendo ami madre es para mentirle 2 {Te han amado algu- 166 RTA ACD razonable de la maftana ala noche. Hay que esforzarse tanto para no ser uno mismo, para no ser atroz, verdaderamente atroz, porque en el fondo todos somos salvajes, absurdos. Pero algunos sueiian mas que otros y pueden esforzarse més que otros. Esa es la HIPOLITO.~ Mama se ha marchado a la policfa con los huesos No me da tiempo a seguir mi padre se ahorca alli mismo delante de mi como si yo no existiera Se ahorea no utiliza gas Sele caen los zapatos ‘Mi madre buscaba zapatos Se marché descalza a la policta Con los esqueletos en los brazos Sihubiera esperado un poco Le hubiera puesto tacones a los zapatos de mi padre Mi padre cuelga de la corbata Yolo miro Mi herencia pienso que se podrian hacer felicitaciones de Navidad con la foto de mi padre ahorcado Llega la pobre Thora celosa frustrada al comprobar que no puede saborear la venganza Te he jodido la venganza, madre Te he jodido la vida Te he jodido més que a nadie porque ti eres el origen Los policias comienzan a cavar en el jardin THORA.- Por qué no me maté a mi? HIPOLITO,- Pregunta Thora. THORA.~ ;Por qué no me nat6 a mi? HIPOLITO.- No pregunta por su hijo. Thora sélo repite esta pregunta THORA.- ;Por qué no me maté ami? HIPOLITO.— Lo repite muchas veces Han encontrado doce cadaveres mas enterrados en el jardin Sientan el escalofrio 167 ORTAPACID era solo un hombre Sientan todos ustedes el escalofrio de ser hombres Doce cadéveres més enterrados en el jardin Todas mujeres Estranguladas por Senderovich Todas anteriores a Thora THORA.- {Por qué no me mat a mi? HIPOLITO.- Thora siente celos de todas esas mujeres muertas {Por qué nola mato a ella? {No fue lo suficientemente hermosa para el asesino? {Qué pass? Thora se siente vieja y fea Vuelve a ser virgen Vuelve a escuchar a su madre diciéndole THORA,- Tienes el pelo de rata. Nadie te querré nunca, HIPOLITO.~ Eso le decia su made. Thora, te sientes bien en la cércel, wwerdad? ‘THORA.- Sf, En la cércel empiezo a se HIPOLITO.~ ,Por qué, Thora, por qué? ‘THORA.~ Porque mi pelo no es bonito. Porque nadie me querré nunc. e bien. CONCLUSION HIPOLITO.~ Mi padre ahorcado, Mi madre entre rejas Ya habéis conocido a los monstruos. Aeestas alturas del espectéculo no siento rencor. Tal vez he comprendido algo. Acercaos, acercaos, correctisimos de la tierra, acereaos a tocar a los monstruos. Los monstruos extienden las manos para que les toquéis, para que sintéis algo en vuestras pequefias vidas. Tocad a los monstruos porque vosotros no lo sois. Vosotros sois inocentes. No 0s preocupéis, tocad, tocad. Morird mucha gente en afios venideros, 168 _ aareonc seremes testigas de erimenes atroces, pero vosotros, amantes de la ideologia y del orden vosotros que 08 creéis tan lejos de Thora y Senderovich vosatros tan buenos tan limpios tan sanos tan cuerdos vosotros decentes mios, seguiréis siendo inocentes, seguiréis organizando jodidas cenas de Navidad, seguiréis comprando casas més y més grandes con el sudor de vues- tros trabajos insulsos, casas con mas habitaciones para seguir engordando a vuestros hijos calvos y evellicortos, esos hijos que son vuestra obesidad mental, vuestros hijas son tan obesos como vuestras mentes y vuestras casas perfectamente equipadas y vuestras putas neveras. La obesidad, en vuestros célidos pisitos exteriores, rebosa por las ventanas. No os ofendais, no os ofendais! Esto es un circo, Es todo mentira Este monélogo es mentira ‘Les tigres estén domesticados Los payasos estén deprimidos Los domadores son esclavos del empresario. No os ofendéis. Esto es un circo. Mi obligacién es que sintais algo. Sino sois capaces de sentir miedo con los tigres Al menos tenéis que sentir miedo de vosotros mismos, Astes el circo. Acercaos, 169 ARTAPHCD So tocad a los monstruos, ales han matado sin ideolegia, sus crfmenes les conviertea en algo mas cerca de lo humano, el exceso es humano, cl odio es humano, : el amor es humano, pero vosotros queridisimos mios, tan coerectos, tan insertados en la sociedad, / tan ti en nombre de la ideologia | quién sabe qué erimenes nauseabundos serais capaces de cometer, eso sf, constrvarfais vuestra inocencia y vuestras cenas por Navidad, conservareis vuestro eburrimiento, vuestro conformismo, vuestra familia ejemplar, | vvuestra decencia, ‘yuestra cocina. } Siempre seréis buenos. \ Siempre despreciaréis a las que no son como vosotros. Ahora acercaos, tocad a los monstruos. I No os asustéis. Estéis completamente a salvo. | La justicia se encargard de juzgarlos despiadadamente, no 08 asusteis, vosotros sois inocentes, | 1no 0s asustéis, tocad a los monstruos, tocad a los monstruos, es la vida real. FIN DE HYSTERICA Passio 170

S-ar putea să vă placă și