Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Legendarul Kogaion
Deocamdata, singura inscriptie getica (fig. 1), unde apare numele Kogaion, este un
text orfic, în versuri, pe o caramida descoperita la Romula (Resca-Dobrosloveni, jud.
Olt):
HAR TIOS
TINTONINOS
INSUS TIKO IS DAKON
KAND SIA TIL KOGAION
ILMATON HLIOYLO
PLEISTE NAKTOILO
Traducerea:
Mare e Zeul, întotdeauna (si pretutindeni)! Asa sa spuna vitejii (cei curati), când
privesc spre Kogaion! Ucenicii (recrutii) sa cânte: Sfânt (puternic) este Domnul Noptii!
Din text se deduce ca „Domnul Noptii" este echivalent cu Kogaion. Legendele elene si
romane spuneau ca Orfeu era trac si ca MAINADES „Dansatoarele (sacre)" îi taiasera
capul, pe care apoi îl aruncasera în râu. Tot despre el se spunea ca era printul KYCON-
ilor, etnonim apropiat de Kogaion. Cetatea natala a lui Orfeu era D-ION „A(1) lui Ion;
A(1) Magnificului". Pe de alta parte, autorii antici scriau ca misterele orfice se celebrau
noaptea. Asadar, sculptat de om sau modelat de natura, „Sfinxul" de pe platoul Bucegilor
reprezenta, pentru geti, capul lui Orfeu, Domnul Noptii.
Misterul orfic al Celui Jertfit s-a pastrat în datina româneasca a Caloianului. O veche
atestare a acestui obicei pare a fi o relatare a lui Diodor Sicul: „În Frigia, întâmplându-se
odata sa cada o epidemie asupra oamenilor, iar de alta parte suferind si pamântul de
seceta, oamenii consultara oracolul asupra mijloacelor prin care sa departeze de la ei
aceste calamitati, iar oracolul le raspunse ca sa înmormânteze trupul lui Attys si sa o
venereze pe Kybele ca divinitate. Deoarece, însa, din pricina vechimii, din trupul lui
Attys nu mai ramasese nimic, frigienii au facut imaginea tânarului, pe care apoi,
plângând-o, o înmormântara, îndeplinind si onorurile funebre potrivite cu soarta lui, si
acest obicei ei îl tin constant pâna în zilele noastre". Attys era doar varianta traco-frigiana
a lui Orfeu, caruia geto-dacii îi mai spuneau si GALLIEN „Superbul; Magul; Poetul",
ION „Maretul" sau I-ANA „Al Anei". Ultimele trei apelative se regasesc în bocetele
Caloianului:
Caloiene, Iene,
Du-te-n cer si cere
Sa deschiza portile,
Sa sloboada ploile,
Sa curga si gârlele,
Zilele si noptile,
Ca sa creasca grânele!
*
**
Caloiene, Ene!
Cum ne curg lacrimile
Sa curga si ploile,
Zilele si noptile,
Sa umple santurile,
Sa creasca legumile
si toate ierburile!
Alte fete îi plâng pe frati, surori, parinti, daca au! Dupa înmormântare, Caloianului i se
face pomana, timp în care e bocit din nou:
Iene, Scaloiene!
Tinerel te-am îngropat,
De pomana ca ti-am dat,
Apa multa si vin mult
Sa dea Domnul ca un sfânt,
Apa multa sa ne ude,
Sa ne faca poame multe!
A treia zi, dupa ce l-au înmormântat, adica în a treia joi dupa Pastele ortodox sau în ziua
de Paparude, fetele se aduna iarasi, se duc la locul unde a fost înhumat, îl dezgroapa si-l
bocesc:
Caloiene, Ene,
Ma-ta te cata
Prin padurea deasa,
Cu inima fripta, arsa,
Prin padurea rara,
Cu inima fripta, amara!
Fetele îl aduc în sat si îl arunca într-o fântâna sau se duc si-i dau drumul sicriului pe
un râu sau pe un lac, urând ca anul sa fie ploios si plin de belsug. În multe locuri,
Caloianul e mai întâi frânt în bucati si abia dupa aceea diferitele sfarâmaturi sunt aruncate
în fântâni, în balti ori pe râuri. Apoi se aduna toate fetele la o casa si acolo coc o placinta
mare, numita ghizmana (cf. trac. AKES-SAMENOS „Gradina (Samânta) Magica"), ori
mai multe placinte si alte bucate. Flacaii aduc vin si lautari, se aseaza toti la masa,
manânca si beau din pomana Caloianului. Alteori, fetele îmbraca un sul cu straie
femeiesti si umbla cu el pe la casele oamenilor; si la casa unde se duc, gazda trebuie sa
ude acel sul cu apa, apoi le da faina, oua, unt s.a. Cu ceea ce aduna fac si ele placinte,
bucate, aducând si vin, si aceasta se numeste Pomana Caloianului. Iar acelui sul
îmbracat, i se spune, ca si omului de lut, tot Caloian sau Scaloian.
Pe vremuri, în unele sate se faceau doua papusi, care se numeau Tatal Ploii si
Maicuta Soarelui (cf. rom. maicuta „calugarita"). Nu se stie cum si când aceste
denumiri s-au prefacut în Tatal Soarelui si Maicuta Ploii.
Initiat în misterele orfice ale stramosilor, Ionita, marele tzar al românilor si bulgarilor,
si-a adaugat supranumele de CALOIAN.
Ca Domn al Noptii, Orfeu era considerat si cel ce aduce visele (cf. gr. M-ORPHEOS,
zeul viselor), semizeul Somnului. Acest Ion-Iana, sub numele de Mos Ene aduce si acum
somnul copiilor români. Tot de la ION „Magnificul" provine si titlul voievozilor români,
ajuns într-o epoca mai târzie IO.
Ca Împarat ce a fost, lui Orfeu -au fost consacrate animale cu coarne (coroana!), iar
miturile ulterioare l-au considerat chiar un mamifer cornut: cerb, tap, berbec, bour,
zimbru, taur. Pe sigiliul primei capitale a Moldovei, Baia, apare un cerb cu capul taiat,
aluzie la decapitarea lui Orfeu de catre Mainades. Pentru ca acestea erau preotese-
dansatoare ale Soarelui si cele ce nu participasera la crima au condamnat-o si l-au plâns
pe împarat, au fost si ele divinizate; celebra „Hora de la Frumusica", cât si horele de
Cucuteni, pe acestea le reprezinta.
Asadar, lui Orfeu i s-a mai zis si DROS, „Cerbul", iar în amintirea sacrificiului sau s-a
constituit teribila traditie getica a trimiterii unui sol curat la ceruri, obicei care s-a numit
A-LEXAN-DROS „Cel Jertfit Cerbului (precum Cerbul)" sau TIA-RANTOS „Dansul
Divin (al Zeitelor)". Din cele doua sintagme a ramas numele straniului dans românesc
Ciuleandra sau Suleandra, pe care, în vechime, îl începeau doar preotesele Soarelui,
când Cel Ales era trimis la ceruri. Herodot nu stia ca aceasta traditie era cu mai mult de
doua milenii anterioara nasterii pe pamânt a lui Zalmoxis. Iata cum descrie istoricul elen
acest obicei „barbar": „Unii din ei primesc porunca sa tina trei sulite (cu vârful în sus), iar
altii apucând de mâini si de picioare pe cel ce urmeaza sa fie trimis la Zalmoxis, si
ridicându-l în sus, îl azvârl în sulite. Daca - strapuns de sulite - acesta moare, getii socot
ca Zeul le este binevoitor. Iar daca nu moare, aduc învinuiri solului, zicând ca e un om
ticalos si, dupa învinuirile aduse, trimit un altul, caruia îi dau însarcinari înca fiind în
viata".
Traducerea:
Nimeni nu a descris acest dans mai exact ca Liviu Rebreanu, în romanul Ciuleandra:
„Porneste ca o hora oarecare, foarte lent, foarte cumpatat. Jucatorii se aduna, se însira, se
îmbina, probabil dupa simpatii, ori la întâmplare, indiferent. Pe urma, când se pare ca
oamenii s-au încins putin, muzica prinde a se agita si a se iuti. Ritmul jocului se
accelereaza, fireste. Jucatorii, cuprinsi dupa mijloc, formeaza un zid compact de corpuri
care se mladie, se îndoaie, se rasuceste si tresalta cum poruncesc lautarii. Cu cât se prind
mai tare jucatorii, cu atât si muzica se atâta, devine mai zvapaiata, mai salbateca.
Picioarele flacailor scapara vijelios, schiteaza figuri de tropote, sarituri de spaima,
zvâcnituri de veselie. Apoi, deodata, cu totii, cu pasi saltati si foarte iuti, pornesc într-un
vârtej. (...) Asa, pe loc, câteva minute, nu stiu cât timp, în acelasi ritm nebunesc, flacai si
fete se framânta, tremura, tropaie... De câteva ori clocotul de patima e strapuns de chiote
prelungi, tâsnite parca din vechimea vremurilor".