Sunteți pe pagina 1din 6

SPANIOLĂ, ÎNCEPĂTORI, CURS 2

• ARTICOLELE HOTĂRÂTE ŞI FORMELE CONTRASE:

In limba spaniolă articolul hotărât are patru forme: el/ la (masculin/ feminin singular)
şi los / las (masculin / feminin plural). De asemenea mai este forma lo, ca formă neutră.
Aceste articole se acordă în gen şi număr cu substantivele pe care le precedă.
El / los se folosesc cu substantive masculine, iar la / las cu substantive feminine.
Amintiţi-vă că substantivele care denumesc fiinţe de sex masculin sunt întotdeauna
masculine, iar cele care denumesc fiinţe de sex feminin sunt întotdeauna feminine. Lucrurile
sunt fie masculine, fie feminine, în funcţie de ultima literă (ultimele litere) a(le) cuvântului.
a). Substantivele terminate în ‘-l’,’- o’,’- n’, ‘-e’, ‘-r’ şi ‘-s’ (L-O-N-E-R-S), sau cele
terminate în ‘-o’, ‘-or’, ‘- a’, râuri, fluvii, munţi, automobile, sunt în general masculine (97%).
b). Substantivele terminate în ‘-d’, ‘-ión’, ‘-z’, ‘- a’ (D-IÓN-Z-A), sau cele terminate în
‘-A’, ‘-CIÓN’, ‘-SIÓN’, ‘-TAD’, ‘-EZ’, sunt în general feminine (98%).

Ex: el tren = trenul; el nombre = numele; el papel = hârtia; el lunes = lunea


La lección = lecţia; la luz = lumina; la verdad = adevărul

Aduceţi-vă aminte că există importante excepţii de la aceste reguli. Revedeţi-le:


a). Substantivele terminate în ‘–ma’ nu sunt feminine, ci masculine: el problema, el
tema
b). Alte excepţii sunt substantivele ca: la mano = mâna; el día = ziua; la clase = clasa,
ora; la noche = seara, noaptea; la tarde = amiaza; el lápiz = creionul; el avión = avionul; el
camión = camionul

Substantivele feminine sunt precedate de articolul la, dar dacă substantivul incepe cu
vocala a accentuată, se foloseşte ‘el’ în loc de ‘la’. De fapt, substantivul poate incepe cu ‘a’
sau cu ‘ha’, deoarece în spaniolă ‘h’ este mut.
Ex: el agua [apa] = plural – las aguas [apele]
El águila [vulturul] = plural – las águilas [vulturii]
El hambre [elámbre] [foamea] = plural – las hambres
Încă se spune ‘la americana’ [canadiana, sacou], ‘la alfalfa’ [trifoi], deoarece în aceste
cuvinte ‘a’ inţial nu este accentuat.

Aceeaşi regulă se aplică pentru articolul nehotărât ‘una’, care se pune înaintea tuturor
substantivelor feminine, cu excepţia celor care încep cu ‘a’ accentuat.
În limba spaniolă există doar două contrageri – cazurile în care două cuvinte se unesc
formând unul singur. Prepoziţiile ‘de’ (de, de la , din) şi ‘a’ (în, spre) se combină cu articolul
‘el’.
Ex: de + el = DEL; a + el = AL

El árbol del patio = copacul din curte


La luz del día = lumina zilei
Voy al patio = merg in curte

Exerciţii: Adăugaţi articolul hotărât el/la:

1……árbol; 2……casa; 3…..tema; 4…..taxista; 5……mujer policía; 6…..mano; 7…..lunes;


8…..garaje; 9…..mesa; 10…….hambre; 11…..alfalfa; 12…..estación; 13…..hombre;

1
14……luz; 15…..avión; 16…….águila; 17…..viaje; 18…..pared; 19……problema;
20……agua; 21…..papel; 22…..acción; 23……dilema; 24……corral; 25……mar;
26……sabor; 27…..día; 28…..porcentaje; 29…..inglés; 30……americana; 31…..tren;
32…..hotel; 33…..gato; 34…..gata; 35…..paredes; 36……ratones; 37…..hacha; 38…..armas;
39…..ama de casa; 40…..verde haya; 41……aritmética; 42……hija de….alcalde; 43.
Asómate a…. balcón; 44. Se acercó a…. arca.

LO: # este neutru, nu acompaniază un substantiv, dar poate preceda un adjectiv care are
valoare de substantiv , pentru a exprima o idee generală, abstractă.
Ex: Ahora, lo difícil es imaginar otro desenlace.
(Acum, dificultatea constă în a imagina alt deznodământ)

# cu participial trecut – divertir ( a se distra) – divertido (distrat, distractiv)


Ex: Lo divertido es la manera de contarlo.
(Distractiv este felul de a o povesti)

# LO + ADJ + QUE = cât de ( se acordă cu substantivul)


Ex: !Lo contentas que están! ( Cât de fericite sunt ele!)

# LO + posesiv (MÍO, TUYO, SUYO, NUESTRO, VUESTRO) = ce mă priveste


Ex: Yo a lo mío y tú a lo tuyo. (Eu cu treburile mele şi tu cu ale tale)

# LO DE + SUBST = ceea ce priveşte


Ex: No está resuelto lo del más pasado. (Nu este rezolvata problema din trecut)
+ INFINITIV = ideea de, proiectul de
Ex: Lo de comprar ese coche es una tontería.
(Ideea de a cumpara maşina aceea este o prostie)

# LO QUE = ceea ce
Ex: No entiendo lo que te preocupa. (Nu înţeleg ce/ceea ce te îngrijorează).
Haz lo que te aconsejamos. ( Fă ce/ceea ce te sfătuim).

# Expresii: a lo lejos = departe


por lo menos = cel puţin, măcar
por lo tanto = în concluzie, în consecinţă
a lo sumo = cel mult, numai, abia, doar
a lo más = cel mult

Cazuri particulare limbii spaniole:

1. În faţa cuvintelor señor, señora, señorita, trebuie să utilizăm articolul hotărât dacă
nu ne adresăm direct persoanei:
Ex: ?Está la señorita López? = [Dra Lopez este?]

Dar: Buenos días, señorita López. = [Bună ziua, dna Lopez]

2. În exprimarea orei: Es la una. [e ora 1]; Son las cuatro [e ora 4]


3. În exprimarea vârstei: Se casó a los 30 años. [s-a căsătorit la 30 de ani]
4. Cu zilele săptămânii:

2
a). La singular cu próximo ( = viitor, care vine), sau cu pasado [trecut],
exprimate sau sub-înţelese:
Ex: Ya nos vimos el sábado. (Ne-am văzut deja sâmbătă)
El próximo martes. (Marţea care vine, următoare)
Hasta el domingo. (pe duminică)
El pasado miércoles. (Miercurea trecută).

b). Cu pluralul pentru a indica periodicitatea:


Ex: Los viernes voy a la piscina. (Vinerea merg la piscină).

5. ‘El + infinitiv’ şi ‘el que + verbul conjugat’, cu sensul de “faptul de a”, “faptul
că”:
Ex: El dormir poco. (Faptul de a dormi puţin)
El que me lo digas me tranquiliza. (Faptul că mi-o spui mă linişteşte).

Exerciţii: Puneţi articolul hotărât acolo unde este cazul:


1. Se ruega a ….señores pasajeros que apaguen los cigarillos.
2. ? Qué le parece a Usted, ……. Señora García?
3. Cierran los bancos a………una.
4. A ….40 años, uno es joven todavía.
5. Nos veremos ….. jueves que viene.
6. …..lunes suelo volver tarde a casa.
7. ? te sorprende……que venga?
8. Le alegra……..acompañarte.

Omiterea articolului hotărât:

1. In faţa numelor de ţări:


a). Nu folosim articolul hotărât în faţa majoritaţii numelor de ţări sau de regiuni:
Ex: España; Francia; Andalucía

b). Un mic număr de nume de ţări este totuşi precedat de articolul hotărât:
Ex: El Salvador; La Mancha; La India
În limba curentă, alte nume de ţări se pot folosi cu sau fără articol hotărât:
Ex: (El) Brasil; (La) China; (Los) Estados Unidos

c). Dar trebuie să folosim articolul dacă ţara este urmată de un complement
substantival sau de un adjectiv:
Ex: La España del sur. (Spania de Sud).
La España húmeda. (Spania udă)
La Francia del siglo XVIII [dieciocho]. (Spania secolului 18)

2. In faţa cuvintelor ‘casa’, ‘misa’, ‘clase’ [curs], ‘palacio’ [palat], cu sensul de


“la…”
Ex: Voy a casa de Martina. (Mă duc la Martina).
Oír misa. (a asculta slujba).
Ir a clase. ( a merge la curs).

3
3. În faţa majorităţii numelor de ministere, organisme oficiale, sindicate (sau în faţa
siglei lor).
Ex: Una encuesta de Sanindad. ( O ancheta/sondaj a(l) Ministerlui
Sănătăţii)
Un programa de Televisión Española. ( un program al televiziunii
spaniole)

4. În expresii substantivale: “tener derecho a…” (a avea dreptul să…); “tener tiempo
para…” ( a avea timp pentru).

Exerciţii: Puneţi articolul hotărât acolo unde este cazul:


1. …..Méjico es un país productor de petróleo.
2. …..Méjico colonial dejó numerosos testimonios arquitectónicos.
3. Siempre llegaba tarde a…..misa.
4. Saldré de viaje …..primero de mayo.
5. ? No vas a …..clase de dibujo hoy?
6. Isabel se aburre durante …..clases.
7. Tienes…..permiso para salir hoy.
8. El ministerio de…..Asuntos Exteriores.

• DANDO LAS GRACIAS, PRESENTANDO EXCUSAS, PIDIENDO ALGO, VOTOS Y


FELICITACIONES (CUM MULŢUMIM, NE SCUZĂM, CEREM CEVA, URĂRI ŞI
FELICITĂRI):

Dando las gracias – Mulţumind

!Gracias! = Mulţumesc!
! Muchas gracias! = Multe mulţumiri!
! Muchísimas gracias! = Va mulţumesc foarte mult!
! Le doy las gracias! = Mulţumirile mele!
! Gracias son las suyas!, !Las gracias son suyas! = răspuns, Cu plăcere!
! Se lo agradezco! ! Le agradezco! = Vă mulţumesc!
! Le estoy muy agradecido /a! = Vă sunt recunoscător/toare! Vă rămân îndatorat!
! Le quedo profundamente agradecido/a! = Vă rămân adânc recunoscător/oare!
! Es usted muy amable! (contestando a las gracias) = Sunteţi foarte amabil! (răspunzând la
mulţumiri)
! De nada! = Pentru puţin!
! No hay de qué! = Nu aveţi pentru ce! Nu ai de ce!

Presentando excusas – Cerând scuze

! Perdón! = Scuzaţi!
! Perdóneme si le molesto! = Iertaţi-mă dacă vă deranjez!
No sé cómo pedirle que me perdone…. = Nu ştiu cum să vă cer să ma iertaţi
! Perdone Ud., por favor! = Vă rog să ma iertaţi!
! Perdóneme que no pueda! = Iertaţi-mă, dar nu pot!
! Dispense Ud.! = Scuzaţi!
! Dispense la molestia! = Scuzaţi deranjul!
! Dispénseme! = Iertaţi-mă!
! Discúlpame! = Iertaţi-mă!

4
! Le ruego que me disculpe! = Vă rog să mă iertaţi!
! Disculpe Ud.! = Scuzaţi-mă!

Pidiendo algo = Cerând ceva

Por favor….. = Vă rog………


Haga el favor de….., Hágame el favor de….., ?Me hace Ud. El favor de……? = Fiţi
amabil
Dígame, por favor….. = Spuneţi-mi, vă rog………..
Tenga la bondad de / tenga Ud la complacencia de = Fiţi bun să….
? Tendría Ud. la amabilidad de…? = Aţi avea amabilitatea să?
? Sería Ud tan amable? = Aţi fi atât de amabil să?
? Me haría Ud. el honor de aceptar la invitación? = Îmi faceţi onoarea să acceptaţi
invitaţia?
Le ruego a Ud. que…. = Vă rog să….
Permítame…. = Daţi-mi voie…..
Con su permiso = Cu voia dvs…..
Quedaría muy reconocido si….. = V-aş rămâne foarte recunoscător dacă…..
Quedaría sumamente agradecido si…. = V-aş rămâne profund îndatorat dacă….
Me haría Ud. un gran favor si aceptara… = Mi-aţi face o mare cinste dacă aţi accepta…

(respondiendo a una petición) – (răspunzând la o solicitare)

Con gusto = Cu plăcere


Con mucho (muchísimo) gusto = Cu foarte mare plăcere
Con sumo placer / con el mayor placer / con mil amores / de muy buen grado / de muy
buena gana = cu cea mai mare
plăcere
Con toda el alma = Din toata inima
! A sus órdenes! = La ordinele dvs! La dispoziţia dvs!
! Estoy a las órdenes de Ud.! = Sunt la dispoziţia dvs!

Votos y felicitaciones = Urări şi felicitări

! Mucho éxito! / !Buen éxito! = Mult succes!


! Mis mejores votos! = Urările mele cele mai bune! / Cele mai bune urări din partea mea!
! Buen provecho! = Poftă bună!
! Que le aproveche! = Să vă fie de bine!
! Enhorabuena! = Noroc! Să fie într-un ceas bun!
! Mi más cumplida enhorabuena! = Sincerele mele urări de bine!
! Mis parabienes! = Felicitările mele!
! Salud! = Noroc! Sănătate!
! A su/tu salut! = În sănătatea dvs/ta!
! Le (te) felicito!= Vă/te felicit!
! Le felicitamos! = Vă felicităm!
!Felicidades a todos! = Felicitări tuturora!
! Brindo por….! = Închin (paharul) pentru…!
! Quiero brindar por….! = Doresc să închin pentru….!
! Brindemos por nuestro amigo…! = Să închinăm pentru prietenul nostru!
!Levanto mi copa….! = Ridic paharul………!

5
!Mis sinceros pésames! = Sincerele mele păreri de rău!
!Mis condolencias! = Condoleanţele mele!

S-ar putea să vă placă și