Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
In limba spaniolă articolul hotărât are patru forme: el/ la (masculin/ feminin singular)
şi los / las (masculin / feminin plural). De asemenea mai este forma lo, ca formă neutră.
Aceste articole se acordă în gen şi număr cu substantivele pe care le precedă.
El / los se folosesc cu substantive masculine, iar la / las cu substantive feminine.
Amintiţi-vă că substantivele care denumesc fiinţe de sex masculin sunt întotdeauna
masculine, iar cele care denumesc fiinţe de sex feminin sunt întotdeauna feminine. Lucrurile
sunt fie masculine, fie feminine, în funcţie de ultima literă (ultimele litere) a(le) cuvântului.
a). Substantivele terminate în ‘-l’,’- o’,’- n’, ‘-e’, ‘-r’ şi ‘-s’ (L-O-N-E-R-S), sau cele
terminate în ‘-o’, ‘-or’, ‘- a’, râuri, fluvii, munţi, automobile, sunt în general masculine (97%).
b). Substantivele terminate în ‘-d’, ‘-ión’, ‘-z’, ‘- a’ (D-IÓN-Z-A), sau cele terminate în
‘-A’, ‘-CIÓN’, ‘-SIÓN’, ‘-TAD’, ‘-EZ’, sunt în general feminine (98%).
Substantivele feminine sunt precedate de articolul la, dar dacă substantivul incepe cu
vocala a accentuată, se foloseşte ‘el’ în loc de ‘la’. De fapt, substantivul poate incepe cu ‘a’
sau cu ‘ha’, deoarece în spaniolă ‘h’ este mut.
Ex: el agua [apa] = plural – las aguas [apele]
El águila [vulturul] = plural – las águilas [vulturii]
El hambre [elámbre] [foamea] = plural – las hambres
Încă se spune ‘la americana’ [canadiana, sacou], ‘la alfalfa’ [trifoi], deoarece în aceste
cuvinte ‘a’ inţial nu este accentuat.
Aceeaşi regulă se aplică pentru articolul nehotărât ‘una’, care se pune înaintea tuturor
substantivelor feminine, cu excepţia celor care încep cu ‘a’ accentuat.
În limba spaniolă există doar două contrageri – cazurile în care două cuvinte se unesc
formând unul singur. Prepoziţiile ‘de’ (de, de la , din) şi ‘a’ (în, spre) se combină cu articolul
‘el’.
Ex: de + el = DEL; a + el = AL
1
14……luz; 15…..avión; 16…….águila; 17…..viaje; 18…..pared; 19……problema;
20……agua; 21…..papel; 22…..acción; 23……dilema; 24……corral; 25……mar;
26……sabor; 27…..día; 28…..porcentaje; 29…..inglés; 30……americana; 31…..tren;
32…..hotel; 33…..gato; 34…..gata; 35…..paredes; 36……ratones; 37…..hacha; 38…..armas;
39…..ama de casa; 40…..verde haya; 41……aritmética; 42……hija de….alcalde; 43.
Asómate a…. balcón; 44. Se acercó a…. arca.
LO: # este neutru, nu acompaniază un substantiv, dar poate preceda un adjectiv care are
valoare de substantiv , pentru a exprima o idee generală, abstractă.
Ex: Ahora, lo difícil es imaginar otro desenlace.
(Acum, dificultatea constă în a imagina alt deznodământ)
# LO QUE = ceea ce
Ex: No entiendo lo que te preocupa. (Nu înţeleg ce/ceea ce te îngrijorează).
Haz lo que te aconsejamos. ( Fă ce/ceea ce te sfătuim).
1. În faţa cuvintelor señor, señora, señorita, trebuie să utilizăm articolul hotărât dacă
nu ne adresăm direct persoanei:
Ex: ?Está la señorita López? = [Dra Lopez este?]
2
a). La singular cu próximo ( = viitor, care vine), sau cu pasado [trecut],
exprimate sau sub-înţelese:
Ex: Ya nos vimos el sábado. (Ne-am văzut deja sâmbătă)
El próximo martes. (Marţea care vine, următoare)
Hasta el domingo. (pe duminică)
El pasado miércoles. (Miercurea trecută).
5. ‘El + infinitiv’ şi ‘el que + verbul conjugat’, cu sensul de “faptul de a”, “faptul
că”:
Ex: El dormir poco. (Faptul de a dormi puţin)
El que me lo digas me tranquiliza. (Faptul că mi-o spui mă linişteşte).
b). Un mic număr de nume de ţări este totuşi precedat de articolul hotărât:
Ex: El Salvador; La Mancha; La India
În limba curentă, alte nume de ţări se pot folosi cu sau fără articol hotărât:
Ex: (El) Brasil; (La) China; (Los) Estados Unidos
c). Dar trebuie să folosim articolul dacă ţara este urmată de un complement
substantival sau de un adjectiv:
Ex: La España del sur. (Spania de Sud).
La España húmeda. (Spania udă)
La Francia del siglo XVIII [dieciocho]. (Spania secolului 18)
3
3. În faţa majorităţii numelor de ministere, organisme oficiale, sindicate (sau în faţa
siglei lor).
Ex: Una encuesta de Sanindad. ( O ancheta/sondaj a(l) Ministerlui
Sănătăţii)
Un programa de Televisión Española. ( un program al televiziunii
spaniole)
4. În expresii substantivale: “tener derecho a…” (a avea dreptul să…); “tener tiempo
para…” ( a avea timp pentru).
!Gracias! = Mulţumesc!
! Muchas gracias! = Multe mulţumiri!
! Muchísimas gracias! = Va mulţumesc foarte mult!
! Le doy las gracias! = Mulţumirile mele!
! Gracias son las suyas!, !Las gracias son suyas! = răspuns, Cu plăcere!
! Se lo agradezco! ! Le agradezco! = Vă mulţumesc!
! Le estoy muy agradecido /a! = Vă sunt recunoscător/toare! Vă rămân îndatorat!
! Le quedo profundamente agradecido/a! = Vă rămân adânc recunoscător/oare!
! Es usted muy amable! (contestando a las gracias) = Sunteţi foarte amabil! (răspunzând la
mulţumiri)
! De nada! = Pentru puţin!
! No hay de qué! = Nu aveţi pentru ce! Nu ai de ce!
! Perdón! = Scuzaţi!
! Perdóneme si le molesto! = Iertaţi-mă dacă vă deranjez!
No sé cómo pedirle que me perdone…. = Nu ştiu cum să vă cer să ma iertaţi
! Perdone Ud., por favor! = Vă rog să ma iertaţi!
! Perdóneme que no pueda! = Iertaţi-mă, dar nu pot!
! Dispense Ud.! = Scuzaţi!
! Dispense la molestia! = Scuzaţi deranjul!
! Dispénseme! = Iertaţi-mă!
! Discúlpame! = Iertaţi-mă!
4
! Le ruego que me disculpe! = Vă rog să mă iertaţi!
! Disculpe Ud.! = Scuzaţi-mă!
5
!Mis sinceros pésames! = Sincerele mele păreri de rău!
!Mis condolencias! = Condoleanţele mele!