Sunteți pe pagina 1din 262

39T-

T
COLONIE DE MADAGASCAR ET DEPENDANCES

Edition de I'Academie malgache

DE DICTIQMAIRE BETSILEO
par le R. P. H. DUBOIS

PREMIERE PARTIE : A. - L

TANANARIVE
Imprimerie Offioielle
ET DEPENDANCES
liste-
CO LONIE DE MADAGASCAR

malgache
Edition de I'Academie

DICTIONNAIRE BETSILEO,
ESSAI DE
par le R. P. H. DUBOIS
//

PREMIERE PARTIE : A.-L

TANANARIVE
Imprimerie Offioielle*

lilli
A V ANT-PR OP OS
-Plusieurs annees se sont ecoulees depuis que nous avons com- mentale vraiment
:
'
S fe et extraordinaire de la langue malgache. En
mefice'ce Dictionnaire du
""i
clialecte Betsileo. Les remarques prelimi- sommo les differentiations dialectales tiennent surtout a deux causes
> naires, qu'on trouvera ci-apres et qui datent des premiers jours, n'ont qui sont
perdu deleur opportunite. Au contraire, avec le temps, nous
tien
a) Des modifications dans le sens attribue a une meme racine ou
°
n'avons pu que mieux nous rendre compte des imperfections de cot a un meme mot ;

- ~j£
Ssa i et, pour la grammaire comme pour le dictionnaire, nous avons 6) Des modifications plus ou moins sensibles de prononciation.

p'ris note de maintes et maintes corrections. Pour ces derniercs, on peut les ramener a quelques lois assez gene-
Mais il nous est impossible de modifier, maintenant, les parties rales, dont la connaissance suffit pour faciliter la lecture, deroutante
texte deja imprimees.
au premier abord, des textes dialectaux.
5de
Tout.ce que nous pouvons pour le moment, c'est
Nous en citerons quelques-unes :

1° Remedier au deficit le plus important, en donnant, a la fin de T pour U, I pour d, h pour k, i, o, intervertis, etc.; introduction
assez abondante des mots de l'n velaire, tsa final pour Ira; suppression de z, de na final surtout,
vVce volume, mais en simple liste, la serie
etc.
;
'.'plus recemment recueillis.
~~~", Ainsi Mahili-langha (Did. Dalmond, 18 12) n'est autre chose,
2° Completer quelques-unes des remarques faites sur la pronon-
quand on a ramene li a tsy, ngh a n, et replace na final supprime,
ci'a-tion :

quo Mahilsy tanana adroit de ses mains.


:
''']
-r" Ifn betsileo que nous avons note ri, faute d'autre caractere dis-
Un dernier mot que nous voudrions, certes, moins sec et plus
"vponrble, est, proprement parler, l'n velaire que les traites de
complet, pour remercier, avec l'Academie Malgache qui a bien vouhi
j.honetiqne notent actuellement par un n surmonte d'un petit rond
patronner cet Essai, avec l'lmprimerie officielle, qui en assure pa-
j-lad'nn point.
tiemment la publication, tous nos devoues et nombreux collaborateurs.
h*~:~ Ts, en betsileo, est nne modification sifflante du tr ambaniandro.
:

II nous est impossible de les nommer tous. Nous ne pouvons pas


.'Introduire, pour l'un et 1'autre, la notation scientifique nous a-paru
cependant ne pas faire une mention speciale du R. P. Boivin, mis-
>peu pratique. Nous avons ecrit simplement tr, is, comme on l'a fait
sionnairc dans l'ouest du Betsileo, a qui nous devons la premiere
sijjusqu'ici' um'versellement.
idee de ces etudes, et deMM. Emmanuel Rajoro et Francois -de-Paule
"\L,i Slur-meme a, en betsileo, une prononciation speciale: chuinte-
Ramazana qui n'ont cesse de nous aider tres activement durant les
"inent, plus ou moins accenlue, suivant les districts on les individus.
quatre ou' cinq annees de ce long travail.
||Jwf -En' quelques endroils on entend michy pour misy.
% • A'menes^par nos etudes a approfondir les autres dialectes (saka-
24 septembre 1917.

'•^iVd, >>afa, etc.), nous sommes de plus en plus frappes de l'unite fonda- H. DUBOIS.
ESSAI DE DICTIONNAIRE BETSILEO
;pa:r le IR. I3 . DUBOIS

Lettre _A_ 4° Nous n'avons pas encore juge a propos do distinguerles


racines.
Cela suppose un premier achevement du travail d'ensemble.
S° Certains mots ambaniandro ont un sens different en
betsileo.
Nous les avons introduits dans la liste, evidemment. U'autres ont un
LQOES REMARQUES PRELIMINAIRES emploi plus ou moins special. Nous avons cm qn'il etait utile de les
signaler.
Un certain nombre do mots composes ont une tournure tout
1° Ceei qu'un premier travail qui ponrra servir do point
n'est ambaniandro, mais leur composition est toute betsileo nous les :

de depart a des recherches


plus exactcs et plus anprofondies. avons conserves.
Bicn des -corrections seront necessaires; bien des additions ou 0° Enfin, tout en eiiminant ordinairement les mots simplement
:

des -relranchements s imposeront


a la suite d'nn controlc scricux,. deformes snivant une regie generale, comme heuilsa pour hevilra,
mais pour faciiitor ce controlc nous livrons, anssi debrouille qu'il vozo pour vozona, faharoe pour faharoa, etc., nous avons admis ceux
nous a ete possible, cc premier fonds do mots betsileo, S.000 dont la transformation est telle, qu'.i la prononciation seule, ils
environ. sont ii pen pros meeonnaissables.
. 2° L'orlhographc, en particulier, pourra etre l'objct de discussions
moment de nous en tenir Le dictionnaire comprend
«t de rectifications. Force nous est pour le
:

a une orthograpne plausible.


"

1° Un expose succinct de grammaire betsileo.


Les Betsileo retranchent souvent et ajoutent quelquefois la lettre 2° La lisle des mots avec leur traduction ambaniandro et francaisc.
n. a certains mots. Pas de regie fixe. Be la, premiere difficulty pour On y a joint des remarques explicatives, des phrases et des expressions
.mettre a lour place exacte ces mots, qui avancent ou reculent dans ces dernicres en betsileo antant que possible ;

la lisle alpbabeiique, snivant que Ton y introduit n ou qu'on Ten 3°Des tableaux speciaux (comme
:3 les termes employes speciale-
'retranche. ment pour les Hova, etc.).
3° Les Betsileo ont, de plus, une sorte d'n qui ne se prononce pas
•comrrie le gn fran^ais mais plut6t ngh. Une lettre designe la partie du territoire ou le mot est employe.
Nous le notons n a la facon espagnole et nous lepl.ac.ons avec Les parties do Betsileo sont indiquees par rapport a Fianarantsoa,
I'n ordinaire. ancienne capitale du pays.
2 —
— parfois. 3° Des mots a forme ambaniandro, mais a signification detournee
II. MODIFICATIONS Cft Z tombent
clans tout le Betsileo.
Milongy pour mitrongy Fouiller.
ou meme tout a fait differente.
B veut dire compris generalement Ambohimahasoa, additions.
Ex. :
:

novel do Fianarantsoa
^
la, aia, pour iza, aiza
Qui? Oil? Ex. Ampela F>Ue, au lieu do fnseau.
N. vlut dire compris au
: • :
, : :

Files ont lieu par suppressions. Vala llameau


: — pare a boeufs.
vfuTdire'compris-an sucl do Fianarantsoa :
Ambalavao, Ambo- transformations. C. — Transformations Madilsa: Fort — entete.
S.

Mahasoabe, Tandro- A. — Additions


Voyelles
XX. - L'AETICLE
vc^dine compris a Vest do Fianarantsoa: souVo.nt A, I, Y finals (on I a l'interieur).
E.
Ana. E remplace
kazo. . E est ajoute aux terminaisons en Faharoe Deuxieme; Hevetse: Pensee 1° Ny avec un imperatif accenlue le commandement (voir plus,
Isanclra. Ex. :
: ;

0. vent dire compris a Vouesl de Fianarantsoa :


Ex Famonjeana pour f
:
anion jena : Salut.
Omaie Hier : ; Aombe : Boeuf. loin).

Eagegea'na ; Folio, etc. 2° Ny s'ajoutc tres souvent aux adverbes de temps.


Autres abrevialions A remplace aussi Y final.

Reunion en 1853 commencement de certains mots. Ara, pour ary,


Ex. : Ny omaly, ny saihandro : Hier, ce matin.
Dictionnaire du P. Weber, public
a la tsy.
Diet W :
A est ajoute au
Aody
Ex. : isa,
Ny any (ou niany) Tout : a l'heure.
des mots do tons les dideetcs. Aombe Ao-dry
ct qui contient
a lananarive en i88o.
Ex. : )
ba lUf \ v Ody
j
rem6do .

3° Ny so trouve aussi dans une sortc d'interrogation.


Dictionnaire do Richardson, public
'

Diet. R. Omby '


Om/ry ) j
boy abees bilsiha founni.
: i
miboaka : paraitrc ; : ; :

Dictionnaire du ft. P. Malzac. Ex. Izao ny inona? Qu'y a-t-il ?


Diet. M.
: :
:
vitro lapin.
de memo, quclquefois. : .

Izao ny manao inona? Que fait-il ? :


siniana hamecon.
Ompananalsa pour mpananalra.
:

Ex. :

etendre.
lly e ny akore? Que veut dire ceci : ?
'pelalsa :

Onoaua pour noana.


L vaiiha guitarc.
BETSILEO :

— stjb'staittip
^UELQUES NOTIONS DE GRAMMAIRE
:

voir plus loin) au corps des-


III. X-.IE
N sont ajoutes (ou retraoches, T dohika, desika : cntetement, pousser.
M, :

dire.it tort et a travcrs.


'

n haha, ah' ila edente, au cote. 1° F remplace mp dans les noms d'habitude. •

mots, on pout : :

Porte Manampilso Rcmettro Tr hevilse pensee. Ex. Filaza pour mpilaza Qui dit.
.aideront singu- Varambarana : ; : : : :

matierc, les remarques suivanks Ex. : ;


:

Sans epuiser la Volonte. Fandainga pour mpandainga Qui merit.


dialccte betsileo.
Silrampo :
Remarques
:

ierement a saisir les particulates du :

prend un accent qui le fait sorfe On trouve aussi fialina : Chose gardee toiite une nuit.
sans etre ajoute positivement, /•'''a) Voir un peu plus loin la formation de certains participes passes
I. - DES MOTS "EDST GBIsTEBAL I,

diphtonguc regulierc. :i\rec l'infixe in.


2° KI a souvent un sens diminutif.
de la
comprend Ex. Fidmana. On trouve aussi Ex. Eibilaay Petite marmile.
dialectc betsileo
: : : :

Le _ b)
pas avoir de Petite statuette de bcenf.
lo Des mots qui lui sont
propres ct qui ne semblcnt — Suppressions Hodilseiia pour hodi-kena : Peau. Jliaom.be :

B.
ambaniandro. Tsinaitsena pour tsinain-kena
Kiharona: Petit panier.
relation direcle avec la langue
: Inteslins.
mots. II scmblcrait que 1*
Ainsi Madma : :
Sculement Marea : Venez. ; M N dhparaissent dans bcaucoup de lAmbaniandro. /'.":''' ••
Ravitsozo pour raoin-kazo Feuille. : 3° TSI peut avoir, com me en ambaniandro, des sens negatifs,
veuiilo prendre le contrc-pied de lialsazo pour ranlsan-kazo Brancbe.
modifices- Betsileo .{::': :
diminntifs, etc.
mais convinces o:>
les bagages.
2 o Des mots a racines ambaniandro, Ex. Eto ny elana : Apportcz
:
On pent en fin remarqucr des suppressions ou transformations Ex. : Tsimisikiha, negalif (voir Dictionnaire) : Brigand.
c)
I. — COHBIHAISONS
NA tombe souvent dans les Gnalcs apres 0. partieulieres ify pour nify, ona pour olona, etc., et d'autres qui
: Tsiioiionina, — — : Abces a la gorge".
Anans pour any any : Par la. vozona, etc. seront signalces dans le cours de cette etude. 'Tsiolona, diminutif — : Un peu reveille.
Ex. : Olo, vozo, etc., vo.uvolona,
Saihandro pour izay anclro : Cc matin.
_ L —
On repond Tandis que pour les femelles on aura seulemcnt Au comparatif
accentner la quahte :

4° LIHY semble une cspece do mot destine a


Anadihilahy [anaka lihg laky) Cost un garcon. I?v^ Anamanga Cette petite genisse. Hany remplace noho
du snjet designc (pcrsonne on animal;.
:

•nale
' : : plus que, moins que.
Anakarnpela [anaka anvpela) C'est une fille. :
Ianamanga : Petite genisse (bleue ?)
Avcc dcs noms propres d'homraes on aura :

'"*;.: "'.' Teako iteheka hany itilo : J'aime mieux celui-ci que celni-la.
Koto, le Bia. lanalsada: Cette petite vache tachetee.
Lihikoto, Lihihia: le
c) Anaka avec raha et andriana.
Name pour aleo (preferable a) se met au commencement de
couleur, il donnera des noms Anaka s'unit a raha pour former anadraha. Avec des demonstratifs Anakihy, anakitoy, etc.
: II
Avec des adjectifs indiquant la 3» :
la phrase.
masculins d'animaux : Anadraha Petite chose, un rien.
: 4° Avec les posscssifs le Betsileo form ant scs possessifs avec any
:

Nane iteheka hany iroheka: Mieux vaut celui-ci que


Lihimena, lihimanga, etc. Anadrahakely : Toutc petite chose. pour tontes les personnes (an' ahy, an' ao, an' azy), anaka se combi- celui-la.

louche un rien nera avec eux et on aura : Remarque: On trouve hafa pour manao ahoana.
etude Anadraha zinerako, dia nilang Je l'ui et il
quantite de diminutifs ct mcritc une
Ex. :
: :

8° ANA forme une


s'est mis a plcurcr. Anakanahy: Ma petite part. Tsa dia soa hafa i, fa ny mba co eo... (bets.).
speciale.
— Anakanao Ta — Tsy dia tsara manao ahoana izy, fa
Ana vient regulierement de anaka par la chute du ka final.
Nous retrouverons raha ailleurs avcc des emplois tres (amban.).
:

Note.
particuliers. lis semble avoir un sens tres universel
et tres vague, tel Anal.anazy : I.eur — II n'est pas tellement bon, mais entre
deux...
Anaka en bctsileo semble avoir un double sens :

quenontles mots: chose, machine, affaire en langagepopulairefrancais.


1° Celui de enfant on petit (snbst.) On trouve cependant anaka avec les possessifs ambaniandro ahy,
2" Cclni de petit (adj.), un rien,
;

peu de chose, incomplct, Faudrait-il dans ana et raha l'explication des termes
cherc'-'cr d'oii : Anakahy et avec rcnl'orccment : Anakahiko; Anakazy.
"v. - les iE'K.casroiJvr.s

inferieur. anadahy, anabavy, opposes a rahalahy, rahavavy? 1° Les pronoms offrent en betsileo des difficultes particuliercs.
R'emarqucr la difference en Ire :

done 1'enfant, lc petit; on le peu do chose. Raha indiqucrait unite. •


Dans les dialectes populaires, il est parfois presque impossible de
a) Ny anaka signifiera
— Anakanakiso Les pelits du pore.
Ana partie. :
caracteriser l'espcce de certains mots expietifs et de distinguer ce
6) Anaka avcc les substantias en general :
Arwkiso kele : Les pelits pores. qui est vraiment pronom. Nous avons deja vu lihy, nous verrons
Simple point d'inten-ogafion. Analtiso LT n peu de pore.
Sens de petit de, enfant de encore, plus loin, des particules aussi embarrassantcs.
:

Anakandriana, termc de respect employe vis-a-vis des vieillards.
:

A nakakoho : Poussin. On pout en donner deux explications differentes, stiivant qu'on


e) Anaka avcc Jes verbes :
2° A remarquer certains demonstratifs a sens de personnels,
Anakova : Fils de noble. '
••
,
anaka) le premier on le deuxicme sens : indircctement, comme dans Je francais familier
atlribue a On trouve :
:

Anakorina[\): Fils de pieu.


Anaka Andriana : Fils do Dicn ^qui n'a plus de pere et mere que Dien. Que fait-il celui la? pour Que fais-tu la?
Anak' orneo : Donnez-m'en un peu.
2° Sens de petit (adj.), riei), bagatelle: noblesse due a Oil va-t-il cet enfant? pour Oil allez-vous?
Anakandriana Un peu noble sorte de l'age. :

Mechanic poule.
: ;

f) Anaka avec les ad verbes:


Anakakoho :
3° On rencontrera de plus toute une collection de termes popu-
Ianaketaka ihy Cette fille. d) Anaka avcc les pronoms :
Anakazoazo Un peu mieux. laires a sens ct a
: :
emploi tres vagues, qui n'ont guere pour raison
nomenao ahy: Vons m'avez donne 1° Avec inona (voir plus haut) donne anakinona, Analsoasoa : Un peu bon. d'etre que
Ex.: Anakakoho ratsy ro la familiarite plus accentuee du langage.
une miserable poule ! 2°
Avcc lihy — donne anadihy, usite pour former
/16a, endre, renikobc, andria, rkha, roke, etc.,
demande: des noms composes de males.
TV. — I-.'-A-X5a^ECTI^,
Remarque: Quand un enfant vient an monde, on Renamboa pour amboa ; Rangahy reniny pour les femmes,
Ex. Anadihilahy. An positif certains adjectifs perdent ma.
Anakinona'-l (de quel sexe) : Quelle sortc d'enfant est-ce :

ayant lours equivalents en francais vulgaire Mon cher, : ma yieille,


( Anadihimena : Petit bceuf rouge. Loto ny rano : pour maloto ny rano. mon vieux, pere un tel..., machin, chose, etc.
ce sont les bois moins considerables qui,
dans les intervalles de la Pour les boeufs Ianadmmena Ce petit boeuf rouge. Remarque: On a de meme kobaka pour niikobaka.
(1) Anakorina: |
:
Voici cependant les regies plus precises specialcs au betsileo.
eharpente, serrent lesbambous des cloisons (comparer avec zanatohatra).
—6— — Pronoms demonstratifs 3° Ro auxiliaire pour no. On trouve aussi noho pour no.
— Pronoms personnels B. - Pronoms a idee moins determined, semi personnels, semi .

A.
demonstratifs ou expletifs Ininy : Asscz loin, mais vu. Ex. : Aho ro manao izay : C'est moi qui dis cela.

l
re person ne personne suivantlfrl
IHto Mo : Proche (objet ou personne) 4° I.'imperatif:
sont de la 2« ou de la 3'
verbe. I" Lihaka, lihy : lis
Itiloy : Designe aussi le lieu. a) De commandement
Aho, sujet, pent se mettre avant le '

mot qu'ils accompagnent loio : Pres et bien vu.


moi qui ai fail.ceci. 1° II se.traduit par certains mots racines particuliers au
Ex : Aho ro nanao iloy :. C'est
Toi.
Roke lihaka: jreoreo[ Be'tsileo :

amin' Lihaka iloy Toi. Pres et vus.


Afty.se met a?cc les prepositions an' ct :
Ir'ireo \ Marea Venez.
:

Ex : la ro manjera an' ahy : Qui esl-cc qui me frappe? Lihaka my: Celui-la.
Ilitony : Pres. Hilko: Allez-vous-en.
lroy. Are Allons.
Sing, ou plur.
:

Anay est sujet ; anay est regime. Lihaka sc trouve aussi seul :

Indk Donnez-ici.
:

Aia, lihaka, ny rahako ? : Eh I toi, ou est ma chose ? Remarques :

2 e personne.: Ex. :
2° Ny avec un imperatif accenluera l'ordre donne
Tous peuvent se combiner avec hekana [heka).
:

anao est regime. 1°


Anao (pour hianao) est sujet; Toi, vous, celle-la.
2° Railsy pour reLsy :
A hao ny rosoa Va-t-en.
Est-ce vous qui avez fait cela
'? 2" On a aussi les formes zao, zay, etc., pour izao, izay. :

Anao ue ro nanao iloy ? :

Railsy io nanao hoe : Toi In as dit. Ahareo ny marufina : Taisez-vous.

Ahareo pour le sujet; ahareo ou anareo pour le regime. Railsy my — •' Celle-la a dit.
D. — Pronoms possessifs b) De defense
i/ia, toi : masculin. ... memo, etc. torment tous avec an'
I infinilif.
3° Teha ou aleha : Moi, toi, 1° I.cs possessifs betsileo se
Rika, toi, familier: masculin ou feminin. rah an' ahy : ma chose.
1° Ka ou aka s'emploient avec 1 paiiicipe.

Roky 4° Raha Chose, machin (voir plus hunt). 2° Avec raha ils donnent J
ou racine.
*
toi affcctueux : masculin ou feminin. :
( rahan' azy : sa chose. (

Roke \
raha no memeka Ou vas-tn, chose, que tu es si 3° Voir aussi les remarques deja faitcs a propos de anaka. Ka ou aka mihinana Ne mangez pas. :

Ho aia, io :

Ka ou aka lomay No courez pas. -.

3" perscinne :
' •«
presse?
p.?
Ka ou aka fairina N'emportez pas.
.

/ pour izy est singulier on pluriol. Aia kay ny raha? : Ou done est « chose » ? VI. - TSS. VEEBE :

Singulier': Sujet ou regime, il se


met apres le verbe. 2° Soa tsa avec le futur donne une defense adoucie.
autre mot. On rencontre certains changements de prefixes
Tsy pour Hay s'emploie loujours avec
-tin 1° :
5=
[Una izy) est parti. Soa tsa hiady, ahareo kilonga : Cost bon de ne passe batlre; no
Ex : Roso i : II
done est 1'homme qui... ? mi au lieu de ma misimba pour manimba.
Aia kay Uy olo... ? : Oil a) :
vous battez pas, vous, enfants.
Vozo i [vonjeo izy): Sauvcz-le.
.
— mamp : mafandoa —
mampandoa.
— Remarque
Pluriel sujet, il peut se mettre avant le verbe. 6° Ro on roa, sorte de pronom expletif. naha : nifalesana — nahafalesana.
:

amis? Tsa avec un relatif ou un parlicipe formera des phrases comme:


tons dc la famille ne sont Ou etcs-vons done,
Ex I miawikiby tsa misy ao : Eux Aia anareo ro abany ? : '
2° Ho marque le fntur comme en ambaniandi'o, mais on le trouve
Tsa aho no ivandazana
:
Partons, enfants. Ce n'est pas a moi qu'on ment.
:

plus la.
Anrlao' Isikaroa kiionya :
-irregulierement employe avec certains mots racines ou avec l'infi-
1
1'sa aho ro fairinao, halaka'.vola amin ny Vazaha : Ce n'est pas moi
;m'tif.
comme ahy, avec on' et main' :
met aussi par politesse avec an nom propre.
que vous amenercz a prendre de l'argent chez le Vazaha.
Azy s'emploie II se ;<•:-
;
Ex. : Ho roso ane moa aho : Je m'en vais done.

an' azy, amin' azy. Aia roa Bao?: Ou est-elle, Bao? Bo lasa alio : Je pars. Tso (de peur que) donnera aussi :

Bote. — RA s'emploie avec les pronoms personnels


(sauf avec
Avec olo ii donne rolo : Vous autres.
Je ho mate ngaho rika? : Veux-tu done mourir ? Tso ho roso, vonajsa misakafo : N'allez pas partir sans avoir mange.
anao). '

.
— 9
8
VII. - MOTS IltfV-^RI^BIL-^S B. — Adverbes de temps BETSILEO AMBANIANDRO

5° Participes a propos des prpnoms se retrouve AMBANIAND.HO


Ce que nous avons deja remarque
: i:
:-;:r'
y:
BETSILEO Temps passes :

change parfois en isiana pour asiana.


de toutes sortes dont le betsileo,
i
lo A ambaniandro se :

encore dans 1'emploi des particules ( Lihany


et indiqiie le fait une consommation exageree.
(
Amaeneo
2» L'infixe in est introduit dans certains mots comme tons les dialectes populaires, Toutal'heure Alehany \

classifier certains mots a cause de leurs Annee ]


Aniany (1)
de Vao
passe. II n'est pas toujours facile
Cette annee..
.4 mm ilo ( teo

Diana = diniana : Foule aux pieds. emplois trcs nuances.


^in
fff
JaAttty TaorC itsy
( Andrakitoy \

un certain ordre, distinguons : dernier Jusque maintenant. Andrakandraky ny > Halramiri izao
Tombohina = Isinomboka : Frappe avec un instrument. Pour etablir
Les adverbes de lieu. .;rty a 2
v ans Fa,nr °y Taort iru
<

( any )
a)
changements d'im-
3» On trouve ainsi des transpositions avec b) Les adverbes de temps. ., Jusqu'aujourd'hui.. Andrakany Mandrakandroany
negation, de maniere, d inter- .;,, Journee :
tiales :
c) Les adverbes d'aftirmation, de I-Iier Ny
omale Omaly
'Aujourd'hni.:
Nyjxny Oratrofakomaly Afakomaly
T devient TS rogation, etc. Anio Avant-hier
avec un instrument. locutions conjonctivesde toiue
espece.
"iujonrd'hui (Mur ou
prfe.) Many II y a deux jours.. Afaky ny afakomaly Talohan' ny afakomaly
Tombohina, isinomboka: Qu'on frappe d) Les conjonctions ou
et formules pleonastiquos. '. - ^ Saihandro _ Andrakiny
e) Les interjections Aninaraina { I
TT
my
. .

Tadiavina, isinadia Qu'on chcrche. :


Ce matin Aniampilso Depuis ce temps. . . . ._ Hatramm
, ,

Tarfi«a, isinady Qu'on attache.


: A. — Adverbes de lieu
£

Tonlolo andro
j j

jour Animatiandro II y a cntre cinq et


amdaniasduo Tout le
devient DR. BETSILEO Andrakandro Tontolo alina Oratrohe Efa
R Toute la nnit quinzc jours ela ela

Viaisina, drinay Qu'on recoil. Manjenjexia Maizin-lakariva a


:

Aloy AttJ Au soir 7 .


,'
k i' ! Oviambianlane Ela be, efa ela
Rasaina, drinasa : Qu'on decoupe. depuis longlemps /

Eioy Ely
Temps present ou indetennine :

Temps a venir
L devient D. Ici. A telo Elo Izizao
Lazaina, dinaza : Qu'on dit. • .,
Elelo
( Izao Dans un instant. .. Tsa ho ela Velively foana
) Maintenant Izizay
Lolohavina, dinoloha : Qu'on porte sur la'tete. Any
^
_, ( Afie/iandro It.!. ,
A lie ••• Indraika Indray maka Dcmam matin < ,
Aniandro
. Bahampitso maraina
changcment de Tjne fois )
Remarquer que dans ces modifications, outre lo Ehe Eny Indraindray
)

La. De temps en temps. Sy indraika Apses qnelque temps Sy mahanona Rahefa afaka kelikely
phonetique, tout se passe Eo ho eo
d'apres les lois ordinaires de
la Eoeo
'initiate l Tonlolo andro
in se portait cntre Note sur any
jomme si la terminaison ina ou mieux l'infixe
Etone Ely ho ety (1) :

)
Indrehaha I le lieu : a Paris.
L'initiale et le reste du radical. Atato Alo :Souvent \ Malelika
Matsetseka a en francais pent indiquer j le temps : a sept heuses.
R ai sina Dr in ay. Par ici A laloy
Ely ho ely I
Mezo f la possession : a lui.
R asa ina Dr in asa. Alia toy
D in aza. Tant&t Troaka Mbelika Nous r.etrouvons ces sens dans any en Betsileo. Ce mot semble
L aza ina Ahafie
D in olohn. Any ho any D avance Tahaneo Rahateo avoir l'idee fondamentale de position dans le temps, dans le lieu ou
L oloha vina A iieiie
)

vina Ts in adia. Par la Eny ho eny f Sendreka dans la relation de possede a possesseur.
T adia .
Ehehe
T ad ina Ts in ady. Amininihy Amiri iny
1

D%bord, ]
Tsendreka Angaloha 1° Lieu : anahe=any ho any.
T omboh ina Ts in omboka- „.,_ / Sereka 2° Temps.
Tous se metfent avec he, heka,
hekana (e)

6" Relatif : s s'adoucit parfois en z : Iandrazana.


11 —
10
BETSILEO AMBANIANDRO j)_ particules ou formules de liaison AMBANIANDRO
a) any : Lorsqne, on pins exaclement, an moment oil.

BETSILEO AMBANIANDRO Tania


ny raha vo ahareo avy C'est quand nous
Ex.: Any e fa hilanay :
Soasoa Indrindra Tela
Tres, mienx, bien. De peur que.
avons vu la chose que vo.us arrivez. Ery Andrao, sao
Tout a fait Liny Nge
Tokoa
b) Andrakahy =
andraka any: Jusqu'a ce moment. I
Vraiment Tenany (apres l'adjectif)
Rely
Any moa Tso
Hande
Aniahy =
any any: A pen pres maintenant, tout a l'heure. Un petit pen. lndraika Animoa C'est pourquoi Any ka
j

Kin draikin draika Tsikelikeiy Sy C'est que, ce pour-


Ny any (many) Aujourd'hui, maintenant. Peii a peu. A miny

:

Ming a Angamba quoi Lahiny Maloa


Animatiandro any maty anclro Au jourmort tout le jour. : ;
'
Noho
Peut-etre Ngaho Anf/ aha C'est dommage que Levo tsy Simba ka
=
Amampilso any ampilso: Quand il a etc demain (?) Ce matin.
Voho Maika fa Save Ce n'est pas eton-
Anoviana?= any oviana? A quand? :
Surtout.
Mbola Ko Ary nant si Meva
Encore .
Vona
Saika Eko Heureuscment que. Sokonane Soa ihany
any, antsika,art area, art azy Presque. Soko ho
3° Possession : Art ahy, art ao,
C'est bien rare si. Lehe
Ve, ko Firo Saingy
( Aza Arte Anie
different* sens de any existent d'aillcurs en ambaniandro. Mcme Eko Pliit au ciel que. .

Tons ces i
Hala Fady raha
Anja Ary Hatra A Dieu ne plaise.. Levo lehe
Lieu Any an-Tananarivo. Done Paka que Tandra ko Ataoko fa
:
Izay ka Je crois
Yoila done. Izay ro ko
Temps Aninaraina, any tonlolo andro.
: Vo, Voho Vao
On peut ajouter certains participes indiquant la cause.
Possession Art ny sakaizako ily.
:
Yoho mitsaka Indrindra koa
Interrogations
Faokirt ny
Le regime direct est le terme ou position Sy iena Azon ny.
"
Namely art i Paoly izy :
A ia Aiza ? Raha vanlany vao Anoart ny ,
\
On? Ihy
finale de Taction. • „
Ahooiana ? Rahoviana?
Quand ?

Quoi? Jna ? Seaka izay Hatramy E. — Interjections, etc.


Ahoana?
C. — Adverbes d'affirmation, negation,
maniere, interrogation, etc.
Comment? A, oa ?
Lehe, ley. . Ay Raha BETSILEO AMBANIANDRO
Aia ro aia ? Tsy
BETSILEO AMBANIANDRO Inona no mely hatao ?
Aia koa ro aia ? Ahoana ily izy ? Sy Ay a ho e !
Que faire ? Rehefa, nony \
Akore ro akore ? Say toy Etonnement. Hkka V Endre !

Eke . Arnirt ny fotoana ino- Say lone Haika )


Oui Eklie, he (en levant la V Eny A quel moment ?. Sy loan ino .'
na ? Hay = ha-y
\ 'Oh 14 la (colere).
! ! !

( tete) )
Tehe teha Diany mbola
.

Oa? Oh! la la! (etonne-


Kay Bay Sahineo Dia ny
Oui, c'est cola.. ... Est-ce vrai ? vf . .
Roh? ment) Bky
(accent partial- Sahaneo Rahateo
I Akha |
Tsia Ka...ve? Ia ngaha? Fi done pouah !..
! Koaiky !
Non ••• Est-ce que peut-
! ,
lier) \
Rae...ve? Hanky va ? Lake Encore! Nko ! Njko .'

Tsa Tsy 6tre ?.,..........


.,

Na dia
Ano Ndehal
Ne pas . ;
A loo hoe? Eono ? Ndake Allons ! ao,
'

Lavilra On dit que ?


Pasdu tout....... Heoheo
— — - 13 —
12

On tronvera dans le Dictionnaire des varianles orthogvaphiques


For mules :
consequence d'une prononciation m a
AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
qui sont elles aussi la ].

Tsa mba salty ! : Etrangement


definie.
Lake raika : Pas meme un. Ne s'emploie. qu'au vocatif.
Dada. Papa.
Alio mba elelo : Mais je snis la !
Le diet. W. donne aussi ada, baba romme formes ?enerales.
L'exemple le plus frequent en est E pour I et vice
versa. Certaines
Omeo lamba, Aba, aho la ho roso Papa, donnez-moi un lamba, :

d'autres un son intermediate ey,


Remarque finale. - Onaura deja pu remarquer, dans ces
notions regions donneront plut&t le son i, car je vais partir.
JNv varinao hoe, tf&a, ao andokdngo ao, izao ro ataon-dreniko :

de mots provenant prcsqne nnique- d'autres e. Papa, "voire riz csl dans le bol, dit ma mere.
grammaire, des modifications
ant d'nne prononciation irreguliere :

Daholo. Tous. Diet. W. Ziaby avy, reo aby.


Ex.: Lehe, ley, ly omaly ou omale hevetse, hevitsa, etc. :

Anaiie = any any. ;


;
Handeha aby ve anareo apitso : Partirez-vous tous demain?

Etsv babeko. Mets-toi sur mon Aby ra rika, fa meka aho : Mets-toi sur mon dos, car je suis
dos. presse.

Esclaves. Terme de sikidy. Dans les sikidy on doune des noms speciaux
aux personnes et aux' choses.
Les diet. W. et R. donnent abily de vily pour vidy.
Ny alndy dia tsy maintsy mamendra-drano ny marare : Les escla-
ves doivent asperge'r le malade (si les sikidy Font ordonne).

Asehoy. Monlrez.i Forme dcrivee de boaka pour voaka.

Ompa. Injure. Des parents aux enfants.


Tokony handosiraua ny abodro, fa raha ratsy : Evitez les injures,,
e'est mal.

Fivontosana. Enilure. Inusite comme nom.


Mi&bom hirihirv rolo ny fifin' ny zanako ataon' ny nienjika : Les
joues de mon enfant sont eriflees parce qu'ii est tombe.

Voir Dify.

Diso. Emba rrasse, qui Olona aclikadika : Personne embarrassee.


Very hevitra. oublie souvent. Adika ve anareo no mienena : Etes-vous embarrasses que vous
n'avancez plus '?

Malheureux. Mahadinai&a io anajaza io Cet enfant est malheureux.


:

Mahafahadinte&a io anajaza io \
Mahadinma any iq anajaza io / Lec
Mo/tarfinainaan'ahyioanajazaio
m ..iheureux
praantm 5 ..,.,, maineureux.
( t CUIaIumi
(
, .

- "^{1

Maliadinama io anajaza io aho )

Marovonv. Sorte de lamba. Lamba bariole oil le jaune domine.


15
14

- EXPRESSIONS AMBANIANDRO FRANCA IS REMARQUES - EXPRESSIONS


FRANCAIS REMARQUES
BETSILEO AMBANIANDRO
Jongio. Ourlez. Voir racine hika.
Fanditra. Entetement.
ro olona ko tsa ifandrehesana C'est unegrande
Adivozehitsa, n. E. %,w%ld!s^be :

Detournez. Voir racine hila.


Miadivozehitsa. d!SP
flandeha°na fa ^Sa^eHtsa : Allez, ne vous entetez pas.
Lolo, arctina. Maladie altribuee Azon' ny &hitsa nv arare : Le malade est tourmente par les
aux esprits. esprits.
amboa nilomay aho ka afakataha : J'ai vu un chien qui
Surpris. Kahita Maladie (nerveuse) qui s'altaquc surtout aux personnes
Taitra. surpris. faibles
Afakatiha, adj. accourait el je i'us femmes ou enfants, mais aussi aux homines. Quelquefois le malade
peul encore marcher, mais il tombe subitement ct resle un ou deux
fiparpillez. Voir raoine fendraka. jours sans bouger. D'autres, plus gravement atteints, mai'o-rissent
Afendradio, imp. B. Aparilaho. depenssent peu a peu.
voir a un visiteur
Cacher une chose que Ton ne veut pas laisser. Les gens attribuent cette maladie a un esprit qui s'empare
des
Cachez.
aflany nv varin^anako fange
misy vahiny Cachez le nz des malades
Afifio (voir fify). B.
AMo : et les fait souffrir a sa guise.
enfants depeur'quil ne vienne un
Arrangez. visiteur. On raeonte des effets bizarres et mervcilleux Le malade est
!


Afifw io entana 10 Arrangez
ce paquet.
: emporte tout a coup de sa maison. II rcvient tout a coup du fond de
la riviere, tout mouille !Certains sont suspendus au plafond, d'autres
Amenez ce
Ataovy miafiisa any amin' ny tompony io kisoa io : taillades par tout le corps, d'autres encore ne peuvent plus manger
B. Tonga. Porte. S'ils essaient, leur assielte se remplit subitement de riz non
jdtitsa. pore a son mailre. decortfoue ''

Amene. sans qu'on sache d'ou et comment.


Mandfitsa. Les animaux pris par 1'ahitsa deviennent comme enrages.
Miifitsa.
Repliez la
Afonacho ny tomboka hasiam-pafiafana ny
iohalika Fivalanana. Manicre plus respectueuse de designer
:
Colique. les coliques.
Repliez. au genou.
jarnbe qu'on vous applique le remede
Afongeho, imp. (voir B. Aforeto. Maladie du ventre, cote gauche.
fougy).
Sorte de remede fait aver, des cheveux brules.
Ou'on rctourne. bout de la ceinture;
Afotana. B. Avadika.
,
Qu'on met en pe-
Sw'JoVlrXtsitfM^ESavy : Roulez le Ftlik-ahilsa atao ambanin' ny ondana ny mararv.
Ai'otampotafia (voir elle s'est deroulee. Pour
lote. ahitra. Herbe.
to tana).
ny tanana leha ta ho may Plongez la main dans
Plongez. Afolreho afiafo :

Scrt de remede contre la fievre. On fait bouillir, on respire la


Afolreho, imp. (voir B. si vous voulez la briiler. Aiamanitra.
le feu vapeur et on boit 1'eau.
fotreka).
Tsimparifolsy. Pour entretenir la chaleur on entoure le malade de naltes ou
An'rpfois ou meme auiourdhui. Ivraiedu riz.
Incendie de foret. B.eaucoup sont
_, ,
lamba qu'on jette ensuite dehors ou a la place des inferieurs. On
Be nv olona no m at e tamin' ny andro ny afotrda:
B. Mololo. Chaume.
Afotroa. verse un peu d'eau a la place du malade et le malade la pieline.
rvmH-c in'tpmns du srand incendie de la foret.
^

les forets du Betsileo;


On racont qu'un grand incendie delruisit (a Marana, a Voh.be, Sert de remede pour les abces qui ne crevent pas. On I'applique
endro;ts
on en retrouvl des vestiges en certains melange a de la graiss-'e chaude.
etc.). Decrocephala lailfolia (diet. R.).
Adalavatana. Sctaria glauca (diet. R.).
Voir takiloka- ou tangilotra.
^gy- Tragia cordifolia (diet. Rich.)., Sorte d'herbc. Gynaphalium Stondclii (diet. R.).
Agildhy. Volichos urcus : Gros pois pouilleux.
Dolichos pruriens: Haricot. Aiza. Ou. Ala ke, aba, rcniko.
Agiv&vy.
16
— 17

REMARQUES - EXPRESSIONS AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


AMBANIANDRO francais

BETSILEO
Zaza momba ray.
Aidna.
B. Saozanina. Maladif.
^^Sffi^^fana^otre enfant est malade,
Zaza momba reny.
donnez-lui des remedes.
Fanesoana. Moquerie. Akarytsy ananana Insulter ne profile pas.
:

Insulte qiiand deux adversaires se revoient. Pour se moquer de


Sorte d'indigo (diet. R.).
N quelqu'un, on ne lui dit pas tout a fait la verite (ironie).
Aikafatrjiy.
Indigo (variete). Mahita any mania, ka dia mahery manak&ry En voyant ma mai- :

Aikaombeberavi greur vous vous moquez de moi.


pdtsy.
Fait de manioc, ver de terre,
etc (?)
Olona, dia be akksy Personne de mauvais caractere.
Hanin-jono. Appat. Ankasomparana. Mechancete. :

^4isana. pour les irondro, toho, fiana, etc. _ _


du manioc cuit S'emploie au participe passe.
Manotoa mangahazo masaka hatao mscma
Pilez
Manimba. Abimer. Nakasinao aba ny rahan' ahy Papa, vous avez abime mes affaires.
:

pour faire des appals.


qui font manger les petits enfants. Trano. Maison. Terme de sikidv.
Terme employe par ceux
.

B. Ouvrez la Jjouche. Miliinana ny haja ao amin' ny akiba ny fianahana : La famille


Aka. Que mange du maison.
Aka misv mikasika atodimborona io, anareo ra kilonga
io
: riz dans la
B. Aza. Ne pas. touche a cct otsuf.
Aka. personne d'entrc vous, enfants, ne S'emploie dans les maledictions paternelles ou maternelles.
Mandrakizay.. Eternellement.
Racine aka, ouvrir la bouche. Le tamingako koa, tsa mahazo mihinan-kisoa kitroanj&fy Qu'au- :

B. Adaladala. Gauche. est lourdaud cun de mes descendants ne mange de eoo.hon eternellement.
Anajaza akaka ra io Que cet enfant
!

I
Akaka. :

Avec intention de transmeltre par heritage.


B. Aizahoaiza,Iavitra. Eloigne. Mananjary est encore loin! Omeko andrdkv nv tanimbariko mandovi zanadroky akitroanja'fy
Akakiila. ffialfafieTaSra afie :
:

Je te donne ma riz'iere pour la transmettre en heritage a tes enfanto.


bout d'une tache. On s'installe la ou
S'engagcr a. Se dit quand on veut venir a arhevement.
Akaiaua. B. Miantoka. rnn rinit traveller et l'on ne quitte qu'apres ,
Anay olon-dehibe tsa mba manao alaza aminareo kilonga, fa
1
ou l'on trouvo a manger Vosobosotra. Plaisanterie. .

On b ien lorsqu^n s'installe a mlcndroit


provisions.
tomoera"soa Nous, les grands, nous ne faisons pas de plaisaiiteries
:

ffiiakalafia. qu'apres epuisement des avec vous petits enfants, restez tranquilles.
et l'on ne quitlc
Si je ne
niakalanalco tany ifolony.l.sa mba efa ny
asa :
;

Le t"v
ne viendrai pas a bout du travail.
m'install'e pas la, je
Kizotokana, terv. Presses. Mandrosoa fa aza manao toetsa akizana eo an-tany tery eo : Avan-
pilon court pour le bruler. cez et ne reslez pas si presses dans ce coin.
Vakio ny akklo fohe hataina r.Fendez
le
Fanoto. Pilon.
Akalo.
Atnno nv akMo ka andro ny tandrifm'
nymivonto: Grillez le pilon Rekitsa akizana ny vintana ko tapaka : L'hamec.on s'est pris aux
Fanafody, ody vay. Remede pour bles-
L'operation terminee on le jette deiiors. herhes et le 111 s'est casse.
etn£ sez-eri la partie cnflee.
sures ou coups.
Fmninve aus<=i pour les enilures des betes. ,

dresse sur la muraille gu


ISplolI aussi fontre le tonnerre. On le Aza. Ne pas. kko hanindrika io vary io : Ne mange pas ce riz.

pare a bceufs pres de l'entree.


Done. Tandrifv iko leky ho'maty, fa narary soasoa : On ne s-'etonne done
pas s'il meiirt, car il est fort malade.

zarany Mettez une che.ville


A«io ak&na nv mesa fange vaky ny
:

Hombo. Bout en fer.


se bnse. Badabada. Begaiement. Rosoa teo fa aia mi&koako Va-t-eniet ne begaye pas.
Akdna B: au couteau de peiir que le manche ne :

Tombco soa ny akima fange vaky ny zaran' ny mesa.


48 — 19 —
BETSILEO AMB\NIANDRO FRANC A IS REMARQUES- EXPRESSIONS AMBAN1ANDR0 FRANQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

En conversation, quelqu'un parle, un des auditeurs en guise » Morceau que Ton mange avant de presenter
S. la nourriture aux
d'approbalion louangeuse dit ako e, surtout les vieux. Hova (se dit des boissons aussi).
I Bit par les femmes, on ajoute quelquefois ra olo. Tout a l'heure. Efa alehahy izay nandalovany izav
B. Anikeo, efa ela ela. lis sont passes tout a l'heure.
Marary roa ny zanakv iiv ao andrefauay ao, in ba nataoko hoe
:
:

Ako Alehalehamj no nanaovanv an' io": 11 v a assez longtemps qu'il a


fairo amii)'' nv dokotera. ko tsa inety remiiv— JNits.id ka tany roa, akoe
e. Eny. Oui.
B.
:

fait cela.
Akoe. mba nalaoko"izav reniny L'enl'ant de noire voisin a 1'ouest est malade.
:

,1'ai (lit a ses parents de le porter chez le doiMeur, mais la mere n'a
pas aeccpte. Je l'ai visile el moi de mon cole je l'ai dit aussi a sa mere. „ Ankaneso. Va.

Akdre. S. Ahoana. Comment. Paoly a ! Akore : Paul, comment ? B. Enjeho. Poursuivez.

Manao akdre. B. Manao ahoana. Bonjour. Manao akore e — Izao e ko manao akore : Bonjour — Moi je vais
bien. B. Ozona. Injure, imprecation. Namaky ny sininy ny zanako ka nalifoiny : Ma fille a easse sa
cruche et e'lle I'amaiidile.
Akorimlo ary. )) " Voila done. Reproche a quelqu'un qui a manque son but pour n'avoir pas
Akdry ary.
ecoute les conseils clonnes.
Akory ary izav, co iiazana hoe, ka mohany fa tsa mahatratsa azy ao, » Ompa. Injure, maledic- Ne s'emploie que pour les personnes.
Akdry izav. handv moa kb sasa-poana Tant pis pour vous, je vous ai dit: n'allez
:
lion! AlMy ratsy no nataony ahy 11 m'a maudit.
:

pas la-bas, vous ne trouverez personue, vous vous l'atiguerez inulile-


inent. B. Vchivavy. Femmes. Termes de sikidy.
Akdtso. O.-E. Hanin-jono. Appat. Insectes pour appat (insectcs. cheniiles, grenouilles) on se sert B. n » Pierres placecs a un endroit expose au soleil ou les anciens vont
d'inseclcs nquatiques. Pour les anguilles et les ecrevisses on coupe se rechauffer.
les grenouilles en deux el Ton perhe avec la partie inlerieure.
Manaia alcotso hamiutahana Prenez des insectes pour pecher.
: B. Tranomanara. » Grandes pierres placces au-dessus du tombeau.

Alahelo. B. Mitakoko. " Eire accroupi. Se croiser les bras a cause du froid.
» « » Pierres assez bien rangees employees comme vatolahy.
Mialahelo. Se. recroqueviller quand on a froid.
Croiser les bras en pleuraut
Mialahelo ny ampela fa maty ny reniny : Les femmes se croisent B. Lavitra. Eloigne. Vona &l6ha any Alakamisy any : Alakamisy est encore loin.
Se dit d'un che'min qu'on "devra parcourir temps a venir).
les bras, car leu'r mere est morte. 'i

AMiavana. B. Ambiroa. Ombre. Roso £loka, Ranona Un tel a perdu son ombre.
» Sesikondana. Arbuste. Anthospermum (diet. ft.).
:

Alalia. Malaka ny vary ho fanjorany ny hova Le prince prend du riz a Ombres. Notsindrian' aloka alio ny halina, savy iny aho nanao hoe hifoha
B. Aka. Action de prendre. :

manger. " iny, tsa mba afaka Cette nu'it, j'ai ete attaque par le fantome, j'ai
:

Malaka. . .

voulu me lever, je n'ai pas pu.


. ,

Andrafiv manalaka nv aombv, Masv, hihmana ana an-tanimbary


Manalaka. » Ampitondray. Portez.
Va, Masy, conduire les bceufs brouter dans la riziere.
Alttlana. Miverimberina. ro mial&lam ane amin' io raharaha io <iui va souvent a ses Omeo.
B. Aller et verar. la :


Mialillafia. affaires.
B. Lohatrano. Chevrons. Bois secondares, intermediaires, formant 1'armature des murs en
bois.
Alslna. 0. Vatolahin' ny hova. » Pierre dressee en souvenir des Hova, plus ornee que les autres, Afioviana anareo no hafiajary ny am&tona ? : Quand arrangerez-vous
entouree de fer et de bois. les poutres de la maison ?
— 20 — 21
\

BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAiS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANgAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Voir Baibo. \mboavoandoha, B. An-tampon-doha. Au sommet de la Voatoraka amboavoanddhany : On lui jette une piorre au sommet
Ambaibo ?
tete. de la tete.
voirVoavoandoha.
^mbaka. B. Miendaka, mivava. Se fendre. Se (lit de morceaux qui se detachent d'autres rriorccaux, platre
qui se deeolle. Ambdto, imp. B. Ongdty. Deracinez. Amboto ny anakaniana fa efa ny tenona : Enlevez les chevilles, le
tissage est fini.
MiSmbaka. Se detacher. Ambovitsika.

MaMmbaka. Leha amb&hana, endry, ny kitay dia malaky maina : Ma mere, les
Hazo.
Ambdza. " » Dont les enfants font des sarbacanes. Folaka ny ambozan' iSamizafv.
bois seront rapideinent sees si" on les depouiile."

poitrine demolie Amiandambo. » » Urticee. On s'en sert pour frapper les becufs.
Avoir des courba- Miambaka ny tratrako azon' ny entana : J'ai la

tures. en ponant les ba'gages.


Aminay. B. Vady. Mari, femme. Tsa ao ny aminay fa mantsaka Ma femme n'est pas la, elle cher-
:

che de l'eau."
Ambalahatany. N.-O.-E, Hatraiza hatraiza, Maina ambalahatany II fait noir partout.
:
Ray aman-dreny. Parents. Les enfants en parlant des parents.
na inona na inona. Tsa mahalsiaro ambalahatany fi ne se souvient de : rien.
Tsa ao ny aminay ko onoana anay kilonga: Nos parents sont
absents et no"us, enfants, nous avons fafm.
E. Arbre dont Fecorce sert surlout pour le tissu rave appele
Ambaniakondro. Hafotra.
sari ubo. Ampaha. B. Kary. Chat sauvage. Nanambotsa akobo ny amp&ha alihany : Tout a l'heure un chat
sauvage a pris une poule."
Sous Sakao ao ambaniraina ao ny tsiloza Fouillez, car la dinde est
Ambaniraina, -\mba- N. Ambanin' ny fara- le lit. i'a :

raraina. B. fara. sous le lit. Ampa-halava. 0. C. Mpangalatra. Voleur.

Arbuste. Ampela. B. Vehivavy. Femme, fille. Nahoana anareo, ampela, no tsa manefsa, iroheke ny idimbary
Ambaralo.
efa be Pourquoi femmes, ne repiquez-vous
: pas les plants de riz",
ambarammw, Ou est 1c chanvre sec ? ctant nombreuses ?
Ambaramaifia. B. Rongony maina, ran- Chanvre sec, trcsse Aia nv :

mba teako ny ambaramaina ,Ie n'aime pas les tresses sans Ampimbato. B. Vahimboamena. Liane.
drana tsy misy -me- sans graisse. Tsa :

graisse.
naka. Ampifia. B. Varatra. Foudre. MaMmpina ny andro, ka tsa hay i'engaria ana andrindrina : 11 ton-
ne et on ne peut pas sortir de la maison.
Nofy leon Cauchemar. Kazan' ny ambarazd halina 11 a eu la nuit un cauchemar.
i, :
Ambarazd. ratsy,
aretin'a. Quelqu'un qui sc leve la nuit el qui va a tatons. Ampingiratsa. B. Basy. Fusil, coup de fusil. Nandefany amping&ratsa n\ tanrtna, ko lany ny ona tao : On a tire
des coups de fusil et il n'y a plus persoime au "pays.
Ambatrimbdhitsa. Arbuste. Employe comme remede de fractures. Legumineuse (diet. R.).
Ampilio, imp. B. Fehezo mafy. Nouez fortement.
Amberana. Sampivato. Arbuste. Urlicee. Urera amberana (diet. R.).
Amponiimby. Ankambo. Faire des impru- Aza anaovana ampon&mby ny aina fa bano ny hanina Ne com- :

Ambilonin' ny piso ny voalavo Le chat guette les rats. Manao amponilmby. dences, compromct- promettez pas votre sante, mais prenez cle la nourrilure.
Ambilona. Fikendrena. Etre aux aguets. ;
tra. Par exemple avant un grand voyage pas d'imprudence. :

Ndroy mihady ambizo ho an' ny kiso Ailez chercher des patates


Ambizo. Vomanga. Patate. :
Ampdngo. B. Kongona. Punaise. Tsa nampatorin' ny ampongo aho, fa nitogaga teo am-patana Les :

pour les cochons." punaises m'ont empeclie de dormir, je me suis assis pres du foyer.
Voir Mbizo. »
Ampdsy. B. " Arbrisseau. Qui sert a faire des corbeilles pour prendre le poisson.
Amboal&va. Tsi-ndretra. Larve d'une Hbel- Nanihika amboaliva ny kilonga : Les enfants ont peche des larves Ny landroho alao amiu' nv ampdsy, dia soa sady matana : Les
lule. de libellules. corbeilles, iaites avec l'amp.osy sont bonnes et durent longtemps.
22 23 —
BETSILEO AMBANIANDfiO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
AMBAKIANDRO
BETSILEO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Egare. Anatafia afiala oratrone Raboto, ko nahadinaina soasoa Raboto :

Ana. Diso lalana. Anakandriana. Antidahv. Vieillard. Se dit aussi des homines assez ages et qui n'ont plus leurs Darents
b'estegare un de ces jours-ci dans la Corel, et il y etait bien mal-
Aza. mamatsa anakandria mandalo, fa tsa fatatsa nv olo
heureux. ho rafo-
zana : Ne vous moquez pas d'Un vieillard qui passe, car il nourrait
' de-
UL
Petite chose. Anadrahakely ro nomenv ahv, nohaniko save noana dia ny vemr votre beau-pere.
Anadrahakely. Zavatra kely.
nahafadinaina aho :II m'a donne unc petite chose (peu de chose), Anakaombe. B. Zanak' omby. Veau. Tsa amidy ve ny anakaombe ? Le veau
l'ai mangee, alors j'ai encore faim etj'inspire de la pitie. n'est-il pas a vendre
:
je ?
Anakaniana. B. Fiintaka. Pieu. Deux especes
soa, roky, fa vona anajtea, ko nge anoan' ny bcventy 1'une qui sert a preparer 1'ouvrage a tisser
Anajdza. Zaza. Enfant. Tomoera : :
lauuc
l'aulre
au tissage.
Restez bien la, vous et^s encore enfant, de peur que les grands ne
. '

Nda'ldy ndria ny anakaniana fa ho alina nv hananiana


vous frappent. •
Donnez
les pieux du metier, car il va faire nuit pour la preparation.
Anajiiza korera, aba, io : Papa, voici un enfant faible.

eo ve anao Coucherez-vous du cote du lit ? Employe comme remede dans les maux d'oreilles on frotle le
AnaTo. B. Andanimandry. Cote du lit non con- Ho andry eo afiafo :

bois sur une pierre de facon a en faire une


:

tre le mur. sorte de bouillie qu'on


applique sur la partie malade.

^naka. B. Aza fady, somary. Norn commun aux choses en ajoutant l'espece. A nakanify. Bibilava. Serpent.
Pour suppleer: Kely- tompoko.
'
Itito, ra, lihatka anakanify mihinana sahona : Voici, mon ami un
Anaka mba omeo e, fa aza atao izay VeuiHez : mc donner cela serpent qui mange une grenouille.
Anakalsdtsy. Herbe. Ph.yllanth.us sp. (diet R.).
et ne elites pas cela.

Se dit quand on compare le peu qu'on a a ce qu'ont les autres. Anakatsimba. Espere d'herbe.
Anakambanimbauy. Kely nolio, amba- Plus petit, plusbas.
nimbany kokoa. Anao manam-be, fa mba anakambanimbiininy ny any, kely tsy
mitovy ny antsika : Vous en avez beaucoup, j'en ai moins, nos parts Anambe. B. Anantsonga. Brede. Brassica campestris (diet. R.).
sont diffe'rentes.
Afiambdraka. B. Beroberoka. Laiteron. Sonchus olera.ceus (diet. R.).
Amboakelmtenda.' Luette. Mandehana, alao nv raha nanirahako fa tsa mivonto eo ny anaka-
Anakanadela. -

nadela eo Allez, pre'nez ce que je vous


: ai envoye, votre langue ^nana. B. Mitsapa ny halalin' Sonder 1'eau. Anaao ny rano fa
nv rano.
tela lalina soasoa. Sondez pour voir si I'eau
n'est pas rnflee. Mananana. n est pas trop profonde.
Leha ny anakanadela no mivonto, tsa mba raahay- mitelm-dralui
,

koa nv o!oiia Si le fond de la langue est enfle, on est incapable


:

Anangoaika. B.
d'avafer (arnygdalite).
Hypericum Japonicum (diet. R.).

Anane. B. Any ho any. Par Pas trop loin, maisinvisib e.


Se dit quand on compare le peu qu'on a a ce qu'ont les autres.
la.
Anakanahy. Aiianv. Aia ny namanao ? Anany i Ou sont vos compagnons ? Par la.
Anao manam-be, io madina ro mba anakanahy Vous en avez :

B. Mankanv.
:

Mi- "
Aller la-bas. A&am/, aba, Ramasv nohafaranao alehany Papa, Ramasv que
beaucoup, je n'ai que ceia. ' "
:

vous avez fait appeler est par la.


Pour faire peur aux enfants :

Anakanatdnana. B. Ankikely. Petit doigt de la Folaka ny anakanaidnako : J'ai le petit doigt t'oule. Ahahy ny biby mihinana annjaza maherv maso II "v a par la une "
:

main. bete qui mange les enfants.


Pour montrer maladie la :

Anakanatdmboka. B. Ankikeiin-tongotra. Petit doigt du pied. Mivohitsa ny anakanatomboky ny zauako : Le petit doigt du pied Ahany amin' ny tananao afiv ro mahararv C'est la, vis-a-vis de :

de mon enfant se gonfle. votre main, que je souffre.


Afiatsatria. B. Anamamv. Sorte de bredes. Ndeha ndria mitsonuo afiatsatria hanaovana tabdtreka Va :

Anakamboatenana. B Hato-tanana. Poianet. chercher des bredes pour meltre avec le riz.
-*- 24 — — 25

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


AMBANIANDRO FRANCOIS
BETSILEO
douleur. B. Satrobory. Chapeau. Fait avec le harefo, sans bords, rond en bas, carre en haut.
Agreable. Quand on est delivre d'un danger, d'un embarras, d'une Andrenga.
Anatsoasda. Mahafluaritra. desaltere, rassasie, retruidi. ...
B'. Anres
P s'etre
que
.
B. Vorona. » Ellisia Lantzii (diet. R.).
Andreta.
AnaZasTa aho sy lapy misotro rano Je vais mieux depuis :

j'ai bu. B. Retaka. Toi. Ndroy, andria anidino rano i baba fa mange taheta: Va-t-en puiser
Andria.
de l'eau pour ton pere, car il a soif.
Terme emplove par les. enfants(avec force gestes avec les coudes Vocatif qui s'emploie des superieurs aux inferieurs.
Exclamation dejoie
Andalinda: G.-E.
ou de suprise. et les mains critiquant leurs camarades. Aia roky andria : Ou es-tu done ?
fa namaky ny seka:
Indro andalinda, hambarako an-draiko rika
Oh je le dirai a papa, que tu as casse la calebasse.
!
Andrianjafilava. B. Sakoivy. Ver de hanneton. Andrianjafilava no fihinan' ny akohonay isaky ny tolak' andro
Chaque soir nos poules mangent d'es vers de* hannelons.
prisiei.
Allons. And&o ho roso fangelrany eto Allons, partons, de peurd'etre
:

Andao, v. imp. B. Andeha.


des Hova, percevaient les impots. Termc de B. An-tena. A Voir Rika.
Agents d'affaires Andrika. toi.
Andevohdva. B. An' ia, aba, ilito vary itito? Andrika io ko hano Mon pere, a qui
reSP C'etaient les
:

$lf'andevoh.6va mariina ro omena ny isam-pangady :


est ce riz ? A toi, mange-le !

andevohdva qui percevaient l'impot.


Andrdnana. B. Famaky. Hache. Hadinoko any an' ala ny andr6nana : J'ai oublie la hache dans la
raha Rassemblez le
Vorio n v andovatsaha ^a sarotra ity ity :

B. Fokonolona.
Andovatsaha. peuple, car ia chose est difficile. Androngondrano. B. a Espece de sala-
mandre.
Nitolotsa andrakandw afiay, save nahazo
t™ndrate falratsa:
B. Mandritra ny alina Pendant la nuit. la nuit et nous en
Andrakandro.
B.
Nous avons fait la chasse aux pores-epics pendant
Andrakandrolava. Angaiho. B. Antsoy. Appelez. Racine Gaika, d'ou mangaika.
Andrakandromaty. B.
* V0U
A$rlka
[

Ma S
va andrakandromaty ko etsy ara moa: Vous
Angela. B. Tsikovoka. Dylique.
:

Espece plus grosse.


Angalambdsitra. )>
Espece plus petite.
toute la nuit et etait en sueur jusqu au matin. Angalamadinika. » Mahazo voalavo i Koto leha ny angala no atao ofana Koto atlrape
Mon mari "etait malade les rats en prenant des dytiques cornme appats.
:

Andraiy ko vofia milevolevo atoy Quoi-


nv efa nasesiko ve rika, :

B. Na dia. Quoique. Angalapona. N.-O.-E. Fetsifetsy. Ruse, revcnant An' aminay leha alina ny andro mandroaka ny lambo ny anga-
Aair&ka. que je vous'aie renvoye, vous revenez encore ici.
(a
poils !). lapona Chez rious, pendant la nuit, les revenants chassent les sa'ngliers.
:

andrak' androany
Tsa vofia hitako andrak' itoy, andrak' iny,
:

Andraka. B. ,! usque. (depuis assez longtemps,. Angamera. E. Lafo. Cher. Angamera ny vary tao an-tsena ao ny any Aumarche
Je nel'ai pas encore, vujusque maintenant
: le riz etait
Andrak' itoy. (employes reunis). trop cher aujourd'hui.'
Andrak' ifiy.. (employe seul).
Andrakandroany. » Angatdy. B. Omeo. Bonne. Angat6y io lambako io : Donnez-moi mon lamba.
Homeko andranary afiao Raboto, leha tafie sqasoa ny anajanako :

B. Vantotr' omby. Genisse jeune mon enfant.


ylngatsa. B. Tody. Represailles. Laka anakanifa no vonoina, laka sahona no tapahin-doha, ko ma-
Andranary.
;

Raboto, je vous donnerai une genisse si vous guenssez Manangatsa.


bceuf. Mngatsa ny aina .itoviana Si Ton tue vn serpent, si Ton decapite
:

fa hariva ny andro Allez chercher de l'eau, une grenou'ille, la perte de la vie, qui est commune, amene des repre-
Andoha. :
Allcz. Andrane ramantsaka :

sailles.
Andrane v. imp. B.
il se fait tard.
Maiiangatsa. B: Mankaleo. Degouter. Manangatsa ny kajaha leha mafaika Le manioc degoute
Andrenana ny mitavoka i, save tsa mahatsiahy ny raharahany: 11 : lorsqu'il
B. Sondriana. Preoccupe. est amer.
Andreflana. est preoccupe de mSnger et il oublie ses affaires.

mtit.
26 — 27

BETSILEO AMBANIANDRO FRANQA1S REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRAN(JAIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Any. B. Mbay lalana. Pardon ! Pour demander le passage. Maniere de prevenir quand on
Leo. Degoute. Pour la nourriture seulemeht. iette
J
Angarma. B.
'

quelque chose
Angari-kaydha ny aombe Les bceufs sont degoutes du manioc.
:
Ahy, hombiiko .-Pardon, que je passe.
Manavibe Chauve-souris. Ny ang&vo no mitoetsamitotongana : Les chauves-souris se tien-
Ce matin.
Angavo. B. Aniampitso. N.-O. Aninaraina. Taia, anareo, aniampitso no tsa namonjv lakilasv Oil etiez-vous
nent la tete en bas. "
:

ce matin, que vous avez manque la classe ?"


'

Fandrao. De peur que. Mantsaka, andria, ange dia avy ny orana: Va-t-en chercher de Tout a l'heure.
Ange. B. I

Ania'ny. B. Anikeho. Be sosoa ny orana aniany no izao heka La pluie a etc


l'eau de peur que la pluie no vienne.
:
tout a
l'heure plus abondante que maintenant.

Angea. B. Mangidy. Araer. Se dit du manioc tout a fait amer.


B. Alsimom-patana. Au sud du foyer. Place des inferieurs.
Afiiava.
Sorte d'herbe a flpurs verles.
Mandehana iny aniava hitoeran' nv vahiny atv aniloha : Allez de
Angea. l'autre cote, quele voyageur se metteau nord du" foyer.
Epallage anomonssfolia (diet. R.).

Supplier. Demander quartier. Terme employe par les enfants. Anify. 0. Andafy. Au dela. Alao ny kanakana fa irdy anify irciv Prenez ies canards Ia-bas au
Angeda. M'ivalo. . :

Anoako rika nianv Angeda, aba, alio fa tsa hanao koa : Je vais dela.

;

te frapper. Non, je vous en supplie, je ne le ferai plus.


Aiiihandro. B. Rahampitso marai- Domain malin. Ho aia anareo anihandro ? : Oil irez-vous demain matin ?
Angitika. B. Tctozv. Souris. Manambora angitika roke liaka hamandrihana papango : Va cher- na.
cher des souris pour attraper les vautours.

Animatiandro. B. Mandrilranyandro. Durant le jour. Niasa animatiilndro aho ny anv fa tsa nahel'a firy
Cot.isalion aux fu- les pelits-enfants du defunt.
Pavee surtout par : J'ai travaille
Aogitrotraka. Vola aloa isan-tra toute la journee et je n'en ai pas fait lourd.
no amin' ny faudeye- nerailles. Na'nao angitrotraka ny oria, ko nahafeno ariary lis se sontcotises
:

nana. et ont ramasse une piastre. B. Matetika. » Nananatsa azy anima.UA.ndro fa tsa tsinoany
)>
Je n'ai cesse de le
Manaova angitrotraka anareo, zafin' ny mate io homen' ny mpian-
:

reprimanded mais il ne m'a pas ecoute.


dravana Colisez-\ous. petits-enfants du fnort, pour payer les ordon-
:

nateurs des funerailles. Anira"y. B. Era'. En &mont. Matsaka ahiray fa ratsy any lava : Prenez de l'eau en araont
elle est mauvaise en aval.
ylngitsa. Laina, aingitra. Sans appciit. Ou lorsqu'on n'aime pas oe qui est offert.

Angoama. .B. Kivy.


Matahotra.
Decourage.
AngoissS.
faites honte.

Une mere
Un maitre
...
Se dit me me pour les animaux.
Aza dia be angitsa tahak' io leha mihinan-kanina, fa dia manala
bitraka ahy Nc fa'ites pas ainsi la petite bouche en mangeant, vous me
:

qui ne voit pas son enfant revenir.


qui eraintque les iravaux ne soient pas acheves a temps.
Anja.

Anjamsinga.

Jnjana.
Mianjana.
B.

B.

B.
Ary.

Manjarano.

Fandehanana.
Done, vraiment.

Plombngine.

Depart.
bary

jour
Ny anjamanga dia fanao amin' ny molotry nv viiany fahandroam-
:On enduit les bords des marmites de plom'bagine.
Mianjana any
et je n'arrive
isan'
a rien.
andro aho fa tsa mahefa firv : J'y vais chaque

Angodranana. B. Manahirana. Voir Godrana. Anjananjana. N. . Tainakoho. » Sorte d'herbe, Leptolmna pauciflora (diet. R.).
Anadraha kitika iny ko angodr&mna ahy : C'est avec une petite
chose que vous me geriez. Anjehiv&va. E. ))
Cucherons. Ceux dont ia corvee consistait jadis a couper les arbres.

Tsiratsiraka fibres Filaments du manioc et des patates.


Ankandroankdndro B. » » D'action qui revient une ou plusieurs fois par an regulierement.
Angdzana.
Tsa mba hanina ny angOzan' ny kajaha : On ne mange" pas les Ankandroankandro io no vaky felam-paiso ro fanetsanlsika C'est :

filaments du manioc. toujours a I'epoque oil les pechers fleurissent que nous repiauons leriz. ,

'-
— 28 29

AMBANIANDRO FRANCA IS — BETSILEO AMBANIANDRO


BETSILEO REMARQUES EXPRESSIONS FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
Antdva.
Ankarahatsa. B. An' ila. Au cote. Voir racine. Sahaf'a. Van. (Atova).
Nanenga entana maraina loatra aho ko save maharare ane
dr0 ny mVa fange "**
ankarikatsa ane J'ai commence a porter les paquels trop tot et c'est
:

ce qui fait que j'ai mal au cote.


au sofkt%lf% SI fcS : Ne laissez pas

v4ntsina. Kentsona. Nasillard.


Ankavodiana. B.
gale.
Pour Angavodiana, Agauria salici/olia (diet. R.), remede pour la
parlJnt plfclairlment.
ny 0l
° mtHSa '
U * perSOnnes <& nasil.ent ne

Antsomanda.
Ankilahila. B. kisolisolv. Voir racine. Partie du lamba sarimbo.
Terre qui n'est pas trop exposee au vent.
Adfafia. Hanin-jono.
Araho iny ankilahila iny ny aombe Conduisez les bcoufs sur un : Appat.
113 IanaSS6:Mani0C 6pIucW feuiUes de safran,
terrain abrite. pous^rdti^eT^ '

Ankomohdmo B. Mangingina. En secret. Manao ankomohomo Faire en cachette. ™J dU p c °™P ar a>son, a propos des combats de
e
f aune certaine distance du bceuf bceufs Les iennps •

gensse couchent

W
:
qui se precipitfsireu?
Afio. Mikapoka. Frapper. Say tapi-manano zanak' olo ko lefa : Apres avoir frappe un enfant, et ine
k ° tS3 maQamy " y remby L
J/aT '*PP« "e 1aK
Mariano.

And.
B.

B. Ndeha. Allons.
il est parti.
Manano ny aombe Les
^nd isika and ho roso
:

:
bceufs sont furieux.

Allons, partons.
Aombelahindrano.

ApembindeTona. Antsetran-defona. Garniture de la lan-


et ^SffiSffX^r l6S
^^ ° nt des ™™
estS&in *
Andany. B. Noho, satria. A cause de. !/
'

0na fe f°' aka : F ° rgez la Sarniture de la


ce. •

landflSe
Se des personnes.
dit plulot
Afioano. Lehibe, malady mi- Apikapika.

Afidmbe. B.
tombo.
Olo afioano be Ranona X... a grandi : vile.
Apokapoka.
Ampanampana. *
Aller a 1'aveugle.
prenneM?s%ermi£.
Se dit
^^ "^^
aussrde oeux qui vont a talons pendant la nuit.
'" dftran S eat tout ou
Omby. ' '•
Bceuf.
i>e ceux qui parcourent les « vala » pour chercher
Aomby amm-be izay nandalo teoeo izay : Ce sont de gros quelque chose.
Andna. B. Lehibe. Grand. ^pina.
boeufs qui" ont passe la.
Voir Ampina.
assez profond habite par les caimans ou autres betes. Apio
Antara. Kamory. Etang. Fermez les yeux. Pour Akimpio.
Sedit aussi des rivieres aux endroits plus profonds.
Matetika nv anthra ro ameloman' ny olona trondro : On eleve les Apitsa..
Olona miankina Protege. Leha
ablettes dans les etangs profonds. efa tsa mahavelon-tena dia miapitsa amin'
olona ro hanio •
Miapitsa. amm' olona. V UVeZ P V ° US n ° Un ir Y0US n avez plus '

^
'

Plateau desert. a cherche ?


Antety. B. Voir Tety : un prmecteu? '

Antdmboka. B. Enfoncer. Des instruments —


pousser pour raccourcir quelque chose. Apdsy.
Tsimbilaotra. Sorte d'arbrisseau.
Antomboho ny fandriana fa lava loatra Rentassez votre lit, : il est VPha SP '
(diCt
'
R °' Sert a faire les paniere a P rendre Ies
Miantdmboka. Vbisions
trop long.
Ara, arafanja. Voara. » Espece de
Antdmotsa. Tonga tampotam- Subitement. Sens special au Betsileo. figuier, Ficus (diet. R.).
poka. Ant6motsa no nahatongavan' ny aretina : La maladie l'a pris Ara. Ary. Et. Pour Ary.
subitement.
Ara dia akory rohatao.

jife|
— 30
31

BETSILEO AMBANIANDRO
FRANCAJS REMARQUES - EXPRESSIONS FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO
remercier les tiavail- Atihe. B. Atikitra. par
Emplove specialement en Betsileo pour
Ici, ici. Pour
Remerciement. aty. Voir Remarques generales.
Arah&ba. B. Fisaorana. lwirf Tar exemple ceux qui viennent de creuser un tombeau.
16 ouvners, lis Atitotsa. S.-O.
AZfablom mpiasa fa tapi-nihinana : Remere.ez les Ambivitra. Bord de ravin.
Miarahaba. Aza mireneiia amin' nv atitotsa
de manger. jouez pas sur le bord, de pour
fan-re mieniiln m- ].;,„
ont fini
que les enfante n pjf g' "' Ae
tomb'ent
D'ou mpanarak' andro : Bergers. Atoetra. »
Garder. Placez. Verbe manoetra
^draka.
Miandry. : placer. Racine : Toetra.
Manaraka. Atdka. Akaitd. Ca y est. At6ka rakandria : Ca y est, mon ami.
Ndeha. Allez, allons. Allez, ramenez les boeufs, Antdndra.
Arange. B. Imngllherfno ny afiombe fa roso :
Voamboatavo. Graines de courge. Izay tsa manana atondra dia
car ils sont partis. ho trotro lehe iono-a m- f»h™„
Ceux qu. n'ont pas de grains seront a .

Tamindro fa vehivavy arSra any inv e kc


nge to^any ny 1am- ,
Atdva.
genlfs a lasaiso n
Z^mS
Yehivavy jejo mpa- femme, elle te prendrait ton »
Ar£ra. B. banao Attention, c'est une mauvaise
:
Ou antova.
mitaka.
lamba. Atrefoka (racine :
Atsofoka. S'enfoncer.
a la marche. Dans les grands
travaux, Trefoka). Comrne une lame tranchante dans un tronc
S'emploie pour s'exc.iter de bananier
Allons. utre f° ka an-drano ny tombokao
Are. B. Ndeha.
PSr
^drvS'fa Knim- barTaho
P
maman, Chez nous, \o ±l misy bay f a i* e tsa semn..
PaS V ° lPe P ed <1Ui a Un abc6s dans ^au b

je desire manger le riz.


: Allons,
SSpa S
'
de peu? quTne
Manao atrefoka.
Farateny.
Contourner.
Dire le mot de la fin, coupant court aux discussions.
Ary.
Hodidina.
Alreka.
Fitsaboana. Soins.
ny toraka Esquivez le coup.
N-. Misoroka. Esquiver un coup Arifio :

Arify.
La-bas. Voir Rcmarques generales. Atrdngo. B.
Arikitra. Kitra. Dette ficlive aujeu.
AriUe.
Se dit de la toupie qui « dort » en tournant rapidement.
Anna. Misonenika.
Atsia. B. Ao. « Faites ».
au Hova mort. Le lieu reste B.
Endroit oil par l'on jette ee qui a servi
Fanarian' ondan'ny Atsona. Fanamboloana. Flair.
y4ritsa. fad ny aritsa :_ Les Avabary. B. Akofa.
Hova. nv mpiandrv ro mahazo raila raha amin'
"
ifv'hov-a sv
Grain vide. Ny avaMry dia tsa mba isam-barv, lake be
Hova It leurs |a»s peuvent seuls prendre quelque chose a l'antsa. meme
_
nombreux, ne peuvent compter comme riz
-
'
Les s«rain<5 v,vir. c
:

Avahdro, imp.

S1SS—
Espece de liane. B. Afatory. Liez. V. vahotra.
Asamotsa.
Avendraho, imp. B. Ahirato mafy.
B. Ne rechignez pas, mais faites. Ouvrez tout grands Pour avendrano.
Asan&sana. :

les yeux.
Manasanasana.
Avonio, imp. Afeno.
V aS Cachez. V. vony.
saison
Asdtry. B. Fararano. Automne,
des moissons. K7nV andro ko
issons est arrivee, on
moisso
:

Snde
fait
lango koa ny olo La saison des
secher au feu les grains de nz. -
:

#„
Lettre B des eclaircissements, suggerer des etudes complementaires. II fallait
comme point de depart un texte suffisamment debrouille et a peu pres
clair.

II en est qui ont trouve particulierement interessantes les phrases


Nous avons recu au sujet de la lettre A, deja imprimee, plnsieurs betsileo quiservent d*exemples. Elles permettent, en effet, de mieux se

•remarques parfaitement fondees. rendre compte du sens exact des mots et d'initier peu a peu le lecteur
d'ailleurs ce que nous cherchions particulierement en aux tournures ordinaires du dialecte.
C'est
spubliantce tout premier travail provoquer des observations, obtenir
:
H. D.
— 34 — 35

FRAKCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO *RANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO A51BANIANBRO

Aia baba: Ou est ton pere ? Baimifdka. Asan-tany tsy mai- Labour d'une terre Lehe tsy hatao ongv, ko ataovo toa-drano ny tanimbarv, fan°-e
B. Bainao. Ton papa. i
na tsv lena. qui n'est ni seche ni manjary baimif'6ka ko sarotsa asaena Si Ton ne 'doit pas complete-
Baba. rika tsa rnba nq-
Zahao 'a nomen' bababe voangory aho eko
:

B. Ikakibe. Grand-pere.
grand-pere m'a
i

donne un hanneton, mais U mouillee. ment dessecher la riziere, mettez-y de l'eau de facon qu'elle ne soit
Bababe. meanv Regarde moi, ton
:
ni trop seche ni trop mouillee.
1,6 d koa Raha mahavolazina, aba, iomiasa tany baimif6ka
kilonga Le
nanaV.oantsikaio tanin-drazantsika io ra ry
io e travail
rt«^fro que nous devons d'une terre, mon ami, qui n'est ni seche ni mouillee engourdit.
:

mba teao fa tea anareo (Vest a votre grand-pere


i :

yous aime
S terre de no ancetres, enfants, aimez-ie done, car ,1 Baketra. Saobakaka, sahom- Crapaud, grosse Sy aiiay nanasa lamba tail' andreana iny save nahita re baketra
pour votre
[vfdianolai..ba/&«to6efamanara: Acheless des lamba baventv. grenouille. lehikatosika be aho. He savy ngaho nitofotsa roa ny vava foko sy
!

grand-pere, car ii a t'roid. ifly nahita azy iny aho ko Quand nous avons lave nos lamba a la
:

Le hibou a des cascade, j'ai vu un enorme crapaud. Mon cceur b'attit quand je le vis.
Be maso nv vorondolo eko mibabary
fizaha :

Baribary (fijerv). Grand /ouvert (les


Babary. B. (rrnnHs vpiiv ptll re«arde avec les yeux tout ouverts.
veux). g On voit b!en Bakitra. Fikitra, fikitrdna. Chose dont on se Manarany andro, eko
lavnla sea ny olona leha mibabary maso ny kiangily
tsa manara-&afti£ro
MlhSo :

sert pour exciter les et les grillonsne suivent pas les appats.
: 11 fait froid
loin quand on ouvre de grands yeux. grillons a sortir ou a Lehe te-hijaha ny angily miady ara moa save isio bakitra nv
Mibaboloboroka alohan' nv asaina moa anareo ko vohr leo mena- . se battre. filany Si vous voulez voirles" grillons se battre, mettez de la pate a la
B. Fisosososo. Maniere dc s'empa- pcrmis de vous y placer avant les
:

Babotobo>oka.
rer d'une place avanl tsa sv nalanv teo Vous vous ctcs : baguette.
Fakan-toerana alo- quand il vous a chasse.
lc superieur.. invitcVet voila que vous avez eu honte
han' ny lehibe. Balahazo. Hira, tolona. .Teu de mains, lutte, Lehe iny tolatolaka iny ny andro no manao balahazo ry lihaka ko
moitie i'ou, i\v olona lehe bahimo tsa mba mahasaky manao safeli-teny :

chant de combat ou misy raha mipitsopitsoka soa": C'est tout a fait maanitique, mes amis,
B. Adaladala, mpiasa- Sot, a avec detour.
Bahimo. finnnrH on est shriD'e on n'ose pas parler de fiandravanana. si on fait un balalvizo au moment ou le soleil bais'se.
bonhomme. Q hande ko nan-alarm
be. VbaMmo be iiiv ro nampiaudrazin-traiio
garder ma Aza dia tea balahdzo anareo ry kilongalahy, fange folaka Garjons,
ninlehekaramatsaka tato: Suis-je assez fou pour
faire :

meubles n'aimez pas trop le balahazo de peur de 'vousmesser.


qu'on a vole tons les
maison par «? grand bonhomme ;voyez (Dans ce jeu on se prend ordinairement par les poignets.)
qui etaieut dans la maison.
save niUu ,ny Balahdzo. B. Mangahazo. Manioc.
'"
.Dispersion, eparpil- Nandrdatsa tao aba, nv anombe nandiaongy Sy hariva ny andro ko izay ro asan' nv anakilonga nv hanambotsa
Fiparitahana. Les boeufs qui pietmaien
Bay. lernent, deroute. reneamoela nahand o "are tenambohitsa :
Bambara. B. Samoina. Papillon, larve de bambara Le soir, loccupation des enfants est de prendre des papil-
sesontsauves et les vieilles femmes qui
faisa.enl
Fielv.
dans Sires se sont dispersees.
papillon. lons.
:

cu re du riz au bord des rizieres mpiambena


_
Les ,.„!„„«
voleurs
Be loatra nv mpangalatsa ko nibiy nyenluis.
:

Itondrao bambaram-bizo ra i Bia lehe mihariv vihazo anareo a


nombfeux et les gardes se sont Bambaram-bizo. Lolombomanga.
:

sont trop Papillon de patates Apportez un papillon de patates pour Bia quand" vous eherchez des
an-tsdndre Quand on est
Harare Me tsv mela, takao mela eko patates.
:

Abces, furonclc. mba misy


B. Vav. e'est la mort qui en resulte. Tsa raha manitsa tahaky ny bambarambizo lehe nen-
Bay, bae. atteint dun abcesmcurable,
.

mihdnaka-.tsa mba mahifaka tao dezina exquises comme le papillon de patate


n'y a p"as de clioses
Harare bay Ravorotsihv, save : II

Uavorotsihy a un abces, il garde done le


lit
raika grille.
an-drafio ao lake :

W^^
et ne pout point sorlir. Bambaram-boatavo. B. Samoimboatavo. Papillon des ci-
Terrain large au trouiiles.
Baibd. B.
bord de l'eau. aba, =

Braise, charbon ar- Moramora ho an-droalahy tsa mafiesctsa, de prenare un


Baiia. B. Banga. ^.Edente.
Pour ceuxqui ne fument pas, moa ami,
Baikafo. B. Vain' afo. il est tacile
dent. B£ngo. B. Zatra, tamana. Habitue. Bingo ny mahazo tombone Rakala ko tsa mba miasa koa -fa dia
tiS ° n e b S
mena soa ny
Le he hit ay hazo any ro nataeiia, ko savy mavaevae handro an' antsiena : Rakala est habitue a faire des benefices, aussi
baikafo.
-
elle ne travaille plus, mais elle est continuellement au marche.
— 36 —
AMBANIANDRO FRANC MS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO

Beanaka. B. Bevohoka.
Sv mienga ny Salamanga, eko tsarefa fa mihenikenena ny
bara, Concevoir, se dit Omeo kajaha isam-bakiandro
Mpibaiko salaman- Personne qui mar- Fahambalanare fa raha beinaka
i
dan-
Bara. B.
a. che avant le Salaman- mand'ihy eny alohany eny Quand le Salamanga sort, le bara se
:
des animaux. Uonnez tous les matins du manioc a Fahambalanare fvaehe)
car ellp
dine en'dansant en avant. est pleine.
ga. S. Andevon' nv hov:
Beaiiala. Esclaves des Hova. Anane angaho ny Hova, fa irone hekeny bean&la : Le Hova va
(arindrano). Betsileo sud. yemr peut-elre, car voila ses
Fandry. Maniere de se cou- esclaves qui viennent. Ireo beaMla ireo
Baboka. B. tsahay anaovana kinoma, fa zanjanany hazo an-tefia
cher. : II faut prendre
garde avec ies esclaves, de peur qu'ils ne frap.pent.
Traineau a pierres. Ataovv lihibe lihibe io vato ho rorotena 10
soa nv barimba, t'a :

Baramba. B. Rambaramba. est enorme. Beddnoka. B. Olona matavy. Gros et gras. Un gros bonhomme qui ne peut pas se remuer. Olo bedinoka
Faites des"traineaux bien solides, car la pierre a trainer
koa
Mamo soasoa nv olona, saw tsv mba nitadiavany bar&mbarvres, Ranona iny heke, ko tsa mba mahefa raha Un tel est un jros bon- :

ny valo fa dia binat'anv amin' izao Les gens etaient tout a fait
:
homme, aussi il n'est capable de rien.
chefche de traineaux, mais lis ont souleve la pierre.
aussi ils n'ont pas Bedia. B. Anaram-pianaka- Nom special a une famille.
vian' olona iray.
Toaka, betsabetsa. Bu rhum, du betsa- Lehe nv misotro barAndry, tsamba mahay mienena koa,
efa zalsy
B.
Barandry.
betsa. fa dia misotro ho asany Quand on est habitue a boire du rhum, on
: Beie. B. Vomanga. Espece de palates, Espece importee des Bara.
ne peut plus cesser d'en boire, mais en "boire devient une
occupation.
nom donne aux pa- Namango bele soasoa nv mpiasa ko saw valaka : Les ouvriers ont
maso- lates. mange trop de patates, ils sont sans energle.
B. Volv mangahazo Culture de manioc Lena hanao bar&ra ko nv tovomangahazo be ravefie sady be
Barara. pluvieuse,
aoriana. ' faite a la fin de la ny ro ilao Qui veut planter du manioc a la tin de la saison
:
Bemaola. B. Ody miteny. Espece de sorlile Sorte d'ody qu'on met dans une corne et qui, dit-on, a la propriete
et nqueuses.
saison pluvieuse. doit prendre ties tiges de manioc feuillues ge. de parler et de tuer les gens.
Andeha hiasa hambolana barara mba hananan-dravitoto Allons :

pluvieuse aim Bemdvo.


travailler pour planter du manioc a la tin de la saison B. Vomanga fotsy. Patates blanches. Vihazo mahabolihina anv io bem&vo io, lehe nohanimbe •

que nous ayons des feuilles de manioc a piler. espe-ee de patate degoute lorsqu'on en mange beaucoup.
Celte

B. Vonin-tsaonjo. Fleur de saonjo. Tsa hav hadina koa nv misy bar&ra Les saonjo ne
tsonjo fa efa : Benge. B. Ondry kelv rambo. Brebis a petite
BaraYa. .

deja des tleurs. _Anareo ra ry lihigegy ireto liekana, aza lai-drenina eo fa nv benqe
sont plus bonnes a deterrer parcequ'elles donnent queue. manisikisika volen' olona irov atsinanana irov Imbeciles, ne vous
:

abandontiez pas au jeu, car les brebis ravagen't les plantes des
Voan'nv barikat&paka Rainivalavo, eko tsa mba narary
Aretina mahafaty Maladie qui peut indroa sens B
Bjrikalapaka. B. la-bas a est.
faire mourir subite aussnln a 1
tampoka. andro no ho mate Rainivalavo fut atteint du barikatapaka,
:
Ataovv kipeka roroa n\ benge, lehe tsv metvhitoetsa, nge misimba
ment. pas merne ete malade deux jours avant de mourir. vann olona Attachez les pattes des brebis si'elles ne veulent pas
:

rester, pour qu'elles ne gatent pas le riz d'autrui (on attache


Balle, boulet de ca- Zinindnin' ny fahavalo basia Belratra ko nifofoka, eko ny lohany
ifiy i les deux
Basia. B. Bala. pattes de devant).
Atieint par une balle des ennemis, Betratra tomba
violem-
non. ro tambane :

premiere. Beobeoka. Habasiam-bava. Bavardage. Unhom-


ment la tete la Fi- Mba olo dia mahaleo mibeobe'oka izay Randevo io Ce Randevo la :
lomanin-jaza. rae bavard. Pleurs en- est un homme tres bavard.
hande noana
Mangahazo Manioc vert coupe Tsa nanaovana batab&ta moa, aba, ny mp'asa, ko nuyants d'enfanls. Beobeoka ro tsa hanao vanay nv tao-rahanav? Nous laisserons notre
B. fotsy. manioc vert, mon
saihandro eko tsa mahasa On n'a pas fait cuire du
Batabata.
lavalava nandrahoina assez long qu'on a fait :

pas
travail a cause d'un bavardage ?
ami, pour les Iravailleurs, voyez comme ils ne
peuvent tiavailler
cuire. Berofaniny. E. Karazan-kova.
parce qu'ils oat faim trop tot. Enfant' de femme de caste inferieure qui a epouse un Hova.
hazako Hier Berovazaha. Andevon' ny hova.
Nilanv angily afiay nv omale save batita aby ro
E. Esclaves des Hova.
Banty angely vavy Femelle du grillon.
:
_Sy handeha ny hova, dia nv berovaz&ha ro modv alohanv, hafii-
B. que des gnl-
Batila.
nous avons fait 'la chasse'aux grillons et je n'ai altrape tsana ando Quand le Ho^a marche, ce sont les berovaz&ha qui mar-
:

lons femelles. chent devant lui pour faire tomber la rosee.


— 38 39

FRANCOIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRAKCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBAMANDRO

Vitsv ro berovazaha tsa mahay milanja


lehe tsy dia ny badolahy: Bikabika. Vindina. Enfle.
peu nombreux c est
Les berovazaha qui ne savent pas porter sont
:

un peu betes. Bikd. B. Omby mi ondritan- Bceufs aux cornes Leha ny olo tea Mk6 samy iraika tsa ihoarany Rotiarav
qu'ils sont ireo
droka anka ia sv an
'•
raniences vers les II n y a personne qui aime les bosufs a cornes ramenees vers Ips venv
kavanana. comme
'
" A
natao^ita n drifia Rotiarav.
Hazo marafoka any ny betderana, fa ny koa lehe veux. •

Hazo. Nom d'arbre.


arbre cassant, cepen- Nvfira-bikrfro atao ianepaka, eko ny rojo ro fanitdnan-kidv
ka metv himomdna save Le betoerana est un
Betderana. :

verbe betsileo).
fDro- w
dant oh en fait des toupies qui resounent bien. Avec des fers recourbes comme les cornes on fait la clef
et la
Nifanddko amin' iiihimena ny aondriiahy ko saw
niloatsa ny cnaine est ce qui ferme la porte (proverbc). '

Ati-doha. Cerveau. lihimena (booul).


Betro. betrdny Le belier s'est battu a coups de tete avec
:
Celte forme de clef est un signe de rir.hesse s'il
y a aussi une
aussi le cerveau de sa tete sortit.
Bikda. id. id.

Bevohoka. Enceinte.
Betrdka.
Biio. Ramanenjana. Maladie diabolique. Faoky ny bilo Randriamasimboro, ko saw mandihindihv foana
Betsialisay. B. Vehivavy, amin' ny Femme, terme de amin' ny lozok' io, sady tsa mba maha-hinan-kanina lakv raika"
Ran- :

sikidy. de sikidy. driamasimboro est atteint du ramanenjana, aussi danse-t-il sottement


a l'entree du hameau et il ne peut rieti manger.
hitondra hafatsa ko
Personne qui Olo betsmona foana Rainiadalo iny lake ny Aretina mampohehv dia nv bilo. Lehe inv mitoto hinjaka inv
N. Be tsy adala tsy esl
pas meme saw
Betsianona.
d'un certain age.mais tsa hohainy atao Rainiadalo est un gros serin, it ne sait
:
misy vozona henjana diny Quelle maladie 'risible que
vory saina. :
le ramanen-
a moilie i'olle. faire une commission. jana On a le cou raide en dansant.
!

Tous les esclaves ont


Esclaves des Hova. Tongan' ny Betsisotsa aby ny henanddfo :

Betsisotsa. N. Andevon' ny Hova. Bilobilo (mi) B. Sosososo amin-ka- S'avancer hardi Iny nibilobilo hatene hoe hanjera ahv inv Raoto savy aho
apporte'la viande des funerailles. lefa
fanam-po. ment. Lorsque Raoto s'avanga hardiment pour me frapper, je me sauvai.
nahazo ren'
Gra'nd, gras et g'ros. Namitana Raeko Razafv nv oratrofak' omale save
B. Vaventv. ligne avant-
Bevete. amalona bevety be dia Mbn pere Razafv a pfiche a la
:
Bimbina ou bambi B. Akoho efa Poulet qui quitte sa Fidy hanina hena akoho aho sv mizaha bimbina mitsindroka inv
hier, il a altrapc des anguilles gigantesques. »,-,„„„ na. N. misaraka. mere. andrmdrin' iny .Te desire manger de la viande de poule en voyant les
Lena mizara raha amin' olon-dehibe e andna mba nv
bevety ro :

de grandes person- poulets qui becquetent dans la cour.


omeo azv Si vous partagez quelquc chose avec
:
Ny bimbina io raha soa hinan' ny mpifana Les poulets sont une :

nes, donnez-leur la plus grosse part. bonne nourrilure pour les femmes qui viennnent d'enfanter.
Anoan' nv raha be biba rangomena inv eko save dia biba
hiri-
i

Biba. Sdngo.. Premier lait.


Cette rangomena (vache rouge et Binatsa, mibinatsa. B. Vindina.
hirv ero acr'ni' nv anakanombe : Enfle. Noherin'ny fanenitsa ny mason' i Boto, saw mibinatsa Le bourdon
et son petit ne :

d'uiie haute taiile) a beacoup de nouveau


lait a pique de Boto,
l'ceil il est enfle.
rejette que du nouveau lait.

B. Faly. Content. Bira soasoa Babao sv avy ny anajanany


Grosse bete qui mange les gens et les animaux. Rabao est contente a
Bibiadmbe. B. Songombv. Bete fabuleuse. cause de I'arrivee de ses enfants".
Le roi des animaux. ., .... ,, .
bibiaombe
Rika ra ko mangina Kalavao fa nge tratsy ny angehako
Tais-toi Kalavao, sinon j'appelerai un Biribirika. B. Tambitambv. Caresse, consola- Mba biribiriho ara roa fa hitania misv raha teanv ho hanina
ho kerepohinv nv ldhandrika :

Mibiribirika. tion,question speciale Veuilllez lui demander avec habi'ete si peut-etre il desire'manger quel-
bib aombv pdurcroquer ta tete.
en
Pour l'attrapper on fait un trou dans un talus. Dans ce trou, adressee au malade que chose.
guise d'appat,un enfant. La bete vient et se fait prendre au nceud par delicatesse. Biriribirika, koa leha mba r.ikatraka lake raika : Malgre les douces
coulant. paroles qu'ou lui a dites il n'a pas parle.
— 41 —

FRANC.US REMARQUF.S - EXPRESSIONS AMBANIANDRO FRANCAIS BEMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO
endre Oh my que Feno Etat de ce qui est Finatrarandry zalahy sonjo Iny kiharo-mena iny eko nibokiky soa
Koaikv dia mba raha mitardrotsa koa bitra
'
: .
Bokiky. loatra. •

kankana. Vers intestinaux. vers mtestmaux. Bokitra. trop plein (panier). Ceux-la ont iburre des saonjo dans la petite corbeille rouge
cette chose est longue comme des
Bitra. Sakoitra, j, nvn : r a p eile est :

C est eflrayant daxoir des


<-

archi-pleine.
Aretifla mahafSri-koditsa io bitra io :

vers intestinaux. Randran' ny Bara. Chevelure Les cheveux sont


Bdko. B. tressee eriduits de bouse, de graisse, de patates.
io * izao afiaofange kenda jnadifia (Bara).
Espece d'osflexible Aka mihinanaio bizabizany
Bizabizany. B. Taola-malemy.
Ne rnangez pas cet os mou de peur que vous ne sovez etrangie.
(cartilage). Bdkobdkoka. B. Fivokoka. Faire le gros dos. Efa antitsa be Rangahy Ratsirimbola ko dia mibokobokoka sy man-
-nyvidTO, ko tea deha Monsieur Ratsirimbola est deja vieux il se courbe en mar-
Mibd nv molale ao aminay ao sy mandrivotsaiait du vent,
: ;

Action de se sou- la suie chant.


Bd (mi). B. Fibofoka.
lever (poussiere). mba havatao raha, fa manditsika din.v Quaud ll

yeux.
:

Hazo. Nom d'arbre.


de notre maison se souleve et entre dans les Bokozdvona. B.

Bolihina. E. Monamonaim - bo- Degoute des pata- Vihazo mahabolihina izay ane ireo kambfira mena ireo La patate :

S"enfuir. Au sens figure.


manga. tes. rouge degoute.
&o6(J/can-dRoeriiadrfmbe noho iiotom- Fakofako. Balayure. Ino koa ro hataina nv anv laky bolob6lo tsa ao an-drano ao Que
Grande cruche. Tsa vona mba naterina ny Bolobdlo. B. ;

mettre au feu aujourd'hu'i ii n'y a pas meme de balavures a la mai-


:

Sinibe. sy namal0 »
Bobdka. benan-drano, ko savy ngaho mpela sa roa t !

n a pas chaurte la ,ranae


"rande son.
nanarisa ao an-drafio ao roa nv rano ko On :

cruche do Roenindrembe a^ ant dy metre


do leau,_ auss eiie sea Aza mohatoy mamolobolo anay
maison. Mamdlobdlo. Manahirana. Ennuyant. ra, kilonga Enfants ne venez pas
deux au milieu de la liuit et 1'eau a monde la
:

fendue en nous gener.


eo fa afiao tsa kUonga
Supplique, deman Afiao roa, Rabia, ko aza manao bodedea impor Boloboldena. Dorana, tsolorana. Qu'on brule a grand Bolobolo afo, aba ranona, io sabora io ho velona malaky hanao-
Hantahanta. pas de supplique van-jiro Brulez ce suif pourqu'il fonde
Bodedea. de,elc. (employdpour hoe hanao kitoatoa Vous, Rabia, ne taites
:

Mamolobdlo.
feu. : vite. que nous en lassions des
agir a la legere- chandelles.
les enfants). tune, vous n'ctes pas un enfant pour
Malproprete,salete, Olona ko tsa mba hanao raha fa dia MboMtaka ao an-drario koa
entafia RamasivelcMny fa olona Jodofoka Boldtaka (mi). B. Sotisotv. maloto.
Trapu, gros, gras Wendrika nv haleo il est gro, Boretalia. indisposition. aia ro tsa hangidihidy C'est un hom'me qui ne fait rien, il croupit au
Botrefona, vaventy et
peut bien porter des bagages, Ramasivelo.
:

Boddfoka. court. loatsa ko : II logis dans la salete comment n'aurait-il pas la gale ?
e,t ;

fort.

levo lehe dia Bona. Vorivorv. Rond.


Mba araho soa ny taron-drae aman-dreny fa.ngiparents de peur
'
»

Ozona. Malediction, action


Bddro. B.
voarf ny bodroraj Suivez bien les ordres de vos
de mauclire. :

qu'ils no vous maudissent.

Uoha 1 a Jdnaka (mi). Elv. Eparpillement. Koaiky aho roa lehe ovy bonaka io ovin-dRoandriantsara io
Be soapoa ny rivolsa ko miboely ny voritsihy teo cparpillees. y
: ! :
.

Parilaka, fiparitaka. Eparpillemcnt sont


:

Comme les patates de Roandriantsara se repandent


Boely. beaucoup de vent et les nattes, au nord du foyer,
Bondry. Bainga.

Indrisy Helas !

Bohe. Bono. Vovony. Poudre. Avec d'autres mots on supprime ne final, ex bo-mangahazo. :

Boheha. Vovo-javatra. Farine. Bone hirihiry izay kajaha nataoko any izav Le manioc que j'ai :

envoye la-bas est en farine.

Andeha andria Rakalavao,ihadio bokila io kisd lekenana io, fa Bdnga. Monga. Ecorne. Nampiady kiaomby anay, savy iny finaokv nv an' Mena iny ny i

Vomanga. Nom donne par an' ahy savy bdnga hy ta'ndroiie


Rakalavao, va deterrer des patates pour eette
truie Tapa-tandroka. Nous avons" fait combattre des
Bokala. onoana soasoa :

quelques tribus aux :

faun. bceufs d'argile alors attaque par celui de Mena, le mien fut ecorne.
patates. qui.vient de mettre bas, car elle a bien ;
— — 43
— 42

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FR.A.NQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


AMBANIANDRO FRANCAIS
BETSILEO
Fohy, matanjaka. Trapu, gros etgras. Lobe raha bo tondroena ko leo aho mitolofia amin' olon-dava lakv
fa efie ro be bonge Borddo.
Larve de hanneton. Tinaho andria nv kisd hitongy afiambaibo mais court. raha bhibetaka, hany hitolona amin' olo borodo laky kelv
Bbnge. Sakoivy. CoXsel les cochonl'au terrain sablonneux, car cest la i Si on
hohanenv : peut choisir, j'aime mieux me battre avec un homme "long "bien
uu'il
qu'il ya'beaucoup de larves pour eux. soit grand, qu'avec un homme gros et court, meme s'il
est petit.
io hazo io, fa raha bongena (mi). Fahalotoana Malpropreteentout Sakafo tsa mba maha-tehihinana nv an-dRamongo fa raha dia
Vermoulu. Afiareo ra ko aza dia mananika amin' arbre
Bdteka
ny sakafo.
Vovohina. afiareo Ne grimpez pas sur cet repas, vetemenis. botehena, tsa mba misy raha tsa ao, hoe lalitsa, hoe ahitsa Le
B. anv io ko nge tralsv nv folaka eo
,

Bongena. :
diner •

membres, car il est vermoulu. de Ramongo n'est pas appclissaat a cause de sa salete
de peur que vousne'vous cassiez les mele, soit des mouches, soit des herbes.
tout s'v ;

designer maintenant des gens FanambakSna, An-


Singulicr. Barbares d'aulrefois. Le terme sert a Mamdteka. Tromperie, Par for- Randrianekena ane raha tsa mba hiasa fa dia ny hamoteka ma-
Bohgd. Adaladala. kery. dina Randrianekena ne travaillera pas, elle ne fera que tromper.
singuliers. Bdteka.
:

hiasa fa tsa dia ho


Hanneton dont les Kehn ,'ou kaiho)' tefie roa irov kilonga iroy
Tsikovopotsy: Appelez ces enfants, pour trava. er
Bdra. ne pousseut pas laitsa nv h ady bore eo nv any:
Voangorv tsy mbo- ailes
occupes toute la journee a cherchei
les
Ventru. Io anajaza io roa ngaho marare, fa botitika loatse io tronv io
encore. if ne faut pas qu'ils soieht Botitika. Kibotaina, bolitaka Get
la mamry "elatra.
hannetons. enfant est malade, car son ventre est par trop gontte.
Le ventre, dit-on, est gonfle ou bien par les vers, ou bien parce
borafenjo ireo fa mahakorote- que l'enfant s'allongera ensuite et sera grand.
Espece de petite Tsa mba fihinana, andria, ireo
B. Jorerv madinika. cela rend les yeux cha.sieux.
Borafinjo. comrae masofonne mange pas ces cigales
:

eigale, grosse Botdlo. Dombo. Emousse. B0I6I0 soasoa ny mesanao ko tsa mahadidy : Votre couteau est
un taon. emousse et ne coupe plus.
dia manenp Gene pour
In hor&la io aba, ko bibv tsa mba mete ho sasatsa, parler.
Bordla. Jorery. Cigale.
mabandfo ko mkhafatsitsinina Cette cigale mon am,,
:
Botdlo. Boribory lava. Cylindrique.
retse anlo etourd lS - Hazo botolo be tsa hay fairina io, ko ia ro hitondra io Get arbre
?
jamais fatigu«5e, elle cbante toute la journee d'unefa?on :

n est rond est trop iourd, qui pourra le porter ?


sante. Botdfia. B. Famongavongitna.
Remede qu'on donne au bocuf a engraisser pour lui donner plus
Content, 6tre dans de volume. Employe par les vendeurs pour faire valoir leurs betes.
Borata. E. Faly.
la ,joie. Les betes ainsi gonflees ne peuvent aller au marche.
Bdtofia. B. Hotsaka. Humide. Personnes ou choses trempees par la pluie.
Larve se transformant en dytique.
Boratahalaka. Tsikovopotsy man- Larve. Ka atao b6to\\a io foroko io, Razanaka, fange sarotsa fol'ohana.
ary tsikovoka. Botrengona. B. Dongadonga. Dodu.
Que ce Maharavo Tratsy ny heafia ny anakaombe end-Radalo, ko saw botrenc/oha be
Anajaza boratUa, endre, i Maharavo iny roaolona :

Olona goaibe. Enormo, gros et dia:Lesveaux de Radalo sont gras a cause des herbes nduvelles
Boratdta. B. est done un gros enfant.
gras, dodu (enfant) (qui poussent dans les terrains brules).
dia. ho koa boratretre Bdtrika. Tsia, potrika. Non, bah
andria, ko aza dia mipereretsa eo fa
:

Roke
!
Terme que les enfants emploient pour insulter.
Cigale.
amie, ne pleumiche pas la comrne une
B. Jorery. cigale. Bdtrika leha aho mba
Boratretre. Toi, mon hanenofia nv any Non, je ne tisserai pas
:

du tout.
Tsa mba ane fa boratretritretry ro mafieno
re kalraka anatete Bdtre. B. Anlonta. Tas.
Jorerv. Cigale. cigales tont du Finaitsy ny ranon-dreana hatafie ny fasina, ko savy mibotre ao
Boratretritrctry. B. afie'onne s'entend pas sur les plateaux, car les an-kamory arabony ao L'eau de la cascade a entraine le sable et
:

tapage. s'est accumulee dans l'etang du haut.


ho rokake Bdtsy. B.
R6rob6roka ro mahavalak' olona, fa leheditsa tsa hisy n'obtiendra Votsy. Verrue.
:

Tambitamby Cajolerie, tricherie.


Bdroboroka ,
fa-
bout des gens par la cajolerie, par la force on Botsinakdnjo.
On vient a Bokotra. Bouton.
nambatambazana. Plus fait douceur que
pas (melon equivalent au dicton fran C
(mamb.). ,ais :
l

violence).
Lettre I>
- 46 — — 47

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Dangomidngana Savoambody, tsin- Ruade en baissant S'emploie surtout pour les betes bceuf, cheval, etc.
Oa, Raindraoto a, anao ve aba ho ananala nv anio a? ko nahoana
:

Ddboka. Hazo fanao tebina. Arbre pour canne. goana. la tete. Pao-dRafaralahy iLihimavo eko saw nanao dang omiong ana
aba lehe mba itondrana d&boka aho hataoko teheiia Raindraoto, Lihi-
:
mavo (bceuf jaune) saisi par Rafaralahy, lui a lance une ruade.
irez-vous a la foret aujourd'hui? pourriez-vous m'apporter un daboka
pour me servir de canne? Dangdro. Vorompotsy. Oiseau blanc. Dangoro ro alefia ana an-tsaha, nv kanakana ro asandrats'olo •

Ce sont les herons qui restent dans le's rizieres a la nuit ce sont les
Baranahiny. Abandon. Be d&da soasoa ireo kilongan-dRavelo ireo, ko tsa mba mahasa canards que Ton fait monter.
;

Dida.
Hantahanta. Enfant gate, animal koa, fadiamihasihasy madina:Les enfantsde Raveio sont des enfants
laisse a l'abandon. fort gates, aussi iis ne peuvent plus travailler, ils ne font que
pietmer. Dangorovodfiana. Vanobe mainly. Grand heron noir. Koaiky, lihilahy mijaojao dia koa dangorovoinana retsy Ramasi-
mangaiiiy Oh ce Rarnasimanga est un homme de tres gra'nde taille
: !

Dadaddda. Fandosirana, firia- Fuite, deroute, de- comme un heron.


tra. chirure. Sy nahita ny tadim-bositsa ny aomby savy nanao dadadida be :

Dangotra'tra. Lalin-tratra. Qui a la poitrine Insulte legere, se dit surtout des personnes.
En voyant la corde les bceufs s'eufuient.
creuse, creusee. Raha manakore retsy ny olo dangotr&tra ro tsa mba mahay mito-
Voir dedemoka. lona Pourquoi done l'homme qui a la poitrine creuse ne sait-il cas
Dadeboka. :

lutter?
Dad^moka.
Raha misy ao Isahasoa ao ny dakod&ra leha varatsa ny andro : Ddry. Paraky sady Iehibe Tabacalargesfeuil- Lehe aho ro mihinam-parake, eko tsa mba tsiniako io d&ry io. fa
Dakoddra. B. Vorona mena loha. Oiseau a tote rouge.
ravina no ma'hery.
En eteil y a beaucoup de dakoddra a Isahasoa. tes. maha jangc soasoa : Si je chiquais, je n'aimerais pas le dary parce qu'il
enivre.
Danaddna. B. Kenakena. Portez soigneuse- Ne s'emploie qu'a l'imperatif.
meat. Dunadando soa, Ravolazafv, ifiy tavoangy my fange vaky : Portez Daridary (mi). Adanddana, have- Lenteur, maladres- Employe pour les egaux et pour les inferieurs.
avec soin cette bouteille, Ravolazafv, de peur de la bnser. sabesarana. Raha J'bnih' i Bialahy, endre rolo, ny midarid&ry lehe kinaika : Bia-
lahy a I'hahitude de marcher lentement quand oa Tappelle.
Dandera. Bibin-dandv. Ver a soie. Andrazo ny fody amin' nv ambatrinao io, Raombd, fa mihinana ny
B.
dandera toko hatao bambara": Chassez les passereaux de vos ambre- Ddvy. Fotsimbarin' akoho- Herbe. Polygonum senegalense (diet. M.).
vades, Raombd, car ils mangent les vers qui nous donneront des lahy.
chrysalides.
Deboka. B. Fianjerdna, Hapo- Chute. Natosik' Kita i Lolana, ko saw nideboka ana anaty valan' aombe
i :

Oiseau. trahan'a. Lolana a ete poussee par Kita et elle est tombee dans le pare a boeufs.
Danga. B. Voron-dia. Mi-deboka.

Dangaraitsa. Na ia na ia tsa miasa, fa hidangar&itsa isan' andro izao, dia ny


Etat de o.eux qur hangalatsa ro farany Debodeboka. B. Filalaovana anaty iain avec ieu. Anddo hidebodiboka fa mafana nv andro Allons au bain car
Tsy fanaovana na :Qui ne travaille pas et reste a ne rien faire il

inona na inona. sont faineants. Dibodiboka. rano. fait chaud.


Dangaltsa. flnira par voler.

Dango. B. Laona. Mortier. Be soasoa uy mpanoto varv ko tsa mba ampy ny dingo : Ceux Debodeboka. B. Tany iva maneno. Terre basse qui re- Tany debodeboka eko soa nanidodoana Amy : C'est amusant de
qui pilent leriz sont nombreux et il n'y pas assez de mortiers. Demodemoka. sonne. danser sur une terre qui resonne.
Dangol&hy. B. Mortier cylindrique
Dangovavy. B. Mortier a quatre fa- Dedemoka. B. Ampongabe. Grosse caisse. Misy maty angaho, ao ambalan-dRainikely, ao fa misv dedemoka
faces. maneno II y a un rnort peut-etre dans le hameau de R'ainikely, car
:

j'entends resonner la grosse caisse.


Dangdatv. Qui ale ventre creux Nom donng" au kinoly.
Ventre creux. Se dit de celui qui a trop faim. .. Dedidedy (mi). B. Badabada, kodedy Begaiement, be- Anajaza midedidedy foana endre i Kalavao io, ko mampirehe-po
Faineant. Inv moa dia ho hitako no karamaina, ren' olo dangoaty be my, gayer-. ahy Kalavao est une enfant qui begaie inutilement, aussi elle me
handy"ko nigolega foana Comment engager
: cet homme qui a le ven- :

met en colere.
tre cfeux ? V"ovez cdmme il traine les jambes !
49

REMARQUES - EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANCAIS
BETS1LE0
mi- Diboka (mia) B. Fianjerana, famele Chute, coup, reson- Inv nanao diavdho inv Razafv, savy nidiboka an' an-kadv
Ao amin' nv demodemony ro misy ny menaka l^e vorontsiloza : Razafv
Tratran' ny voron- Poitrine du dindon. qu il y a le plus de (man) zana, doboka. ner. est alle a reculons et est tombe dans trou.
au sternum du dindon engraisse
il le
Demodemony. tahy : Vest (mi)
tsiloza lahy.
gralsse.
Dibodiboka (mi). B. Dobodoboka. Qui resonne. Nidibodiboka andrakandro ny dedernokv ny eo ambala ambanv
kely fa i raha tsa vona maha
iMha omeonv denitdho ho an' i Talata pourra
eo ny halifia, ko tsa nisy hatoriana La "grosse caisse a resonne
:
Jaune le jaune d'ceuf, car il ne
d'-oeuf.
Denitdho.
Tamenak' akoho. telina nvlfafotsiny Donnez
I a Talata toute la nuit au hameau du has et pcrsonne n'a pu dormir.
pas encore manger le blanc.
Denotdho. Dibodiboiia. Tratram-boronlsi- Poitrine de dindon Tsa mba nisy dibodibom izav vorondahv vinangan-dracko tamin-
Kalabory, fa zaza mideodeoka loza. dRaombiiizay Le dindon que mon pore a'achete a Raomba n'avait
Bavardage. Insolen- 7aza tsa mba filazan-draha anv roa i :

Habasiam-bava. Fi- car elle est md.screte. pas


foa/a On ne pelt rien dire a Kalabory, grasse.
la poitrine
Deodeoka. ce. Indiscretion.
:

daondaom-bava. Tsy
1'ahatanam-bava. Deodeoka ro hataoko inona lehe hazako ny
raliako A quoi bon
: Dibotdlo. B. Tohika. Opiniatrete. Dibotdlo ve ro hataonareo hamaleana nv vareko, raeko be? Com-
pere, c'est par opiniatrete que vous refusez'de payer mon riz
bavaTder si j'arrive a mes fins.
'?

B.
npoxia lambmanaiiiv anareo inv e ko elasoa
voho rota Votre mor- :
Didadida (mifan). Fanditra. Discussion. Nifandidadida Raoto amin-dRamasv omaly: Raoto et Ramasy
B. Laona.
Mortier.
il se passera du temps
lamSa! avant quil ne so.t use. ont discute hier.
Deofia. tierfsi en
raha koa mandre Didibahy. Baton torse.
Terrain qui reson-
Tanv be deroderona eo Ambatolahy eo, eko on
Ambatolahy est une terre 1

Deroderona. Taay maneno. debodlboka ao sv mandeha eo ny aomb'e :

mp
les bceufs y passent.
qui rdsonne fort. On l'entend lorsque des batons torses.

Didmbo. Adrisa.
Femelle de l'aketa.
^&TZV
Sahasoa: Quand nous avons fait
V
htS-orn,le
la
tsy anay niteha-balala
chasse a Sahasoa, je nai attrape
tan i
Diditr^ka. Vary amin'anana. Biz aux herbes. Mba olo te-ho afa-baraka fa didilr&ka ro hafahambahiny
veulent done se deshonorer qu'ils donnent du riz aux herbes aux
lis

etrangers. (Ce riz est tres aime des Beisileo, mais ne se sert que dans
:

hier que des sauterelles femeiles. la famille ou a des amis).

branches. On jelte.la croix et le


Jeu avec une croix a plusieurs Dify. Dilsaka, diisoka. Poussiere dans Ce qui est entre dans les yeux (poussiere, etc.).
Diambdko. B. Vokovoko. nortpnairp tache de la recevoir sur une ticelle. 'mil. Tsa vona afaka ny dify " tamin' nv masonao Vous ne pouvez
P nibay ny aombe :

LaUsa amin' i diamboko io nv kilonga, ko sayy


:

enlever la poussiere qui est dans votre coil ?


et les bceufs se sont disperses.
Ces enfants ™nt occupes au diamboko B.
Dihcinina. Traotrao-kena. Viande cartilagineuse, parties qui ne se mangent guere, comme
NitotohiniaUa nv salamanga sy nandre ny
diamUla nataon-dRa- le gosier du bceuf.
Chant pour sa-
Hiran-tsalamanga. Air. 1 Les salamanga se sont mis a danser
Diambola. lamanga. volaza v amfn-dRakllamainty
Rakalamainly. B.
In entendant le chant de Ravolazafy et .
Dibandro. Hafaliana. Rejouissance. Avy ato aminao ny dihiindro Rakerefo. eko mitondra itoy vola
On prefere l'adrisa au kirobo itoy aminao anay mianakabe Voici jour de fete pour vous.
Nany diambdro hany ho kimbondrona
:

Adrisa. Femelle de l'aketa. Rakerefo, nous vous offrons ce kirobo nous et notre famille (fete
I
Diambdro. kimbondrofla (autre espece de sauterelle). exemple, naissance).
izav teo amin-dRaotozafv teo izay
omaly : II y avait
Pietiner les rizieres.
nmonav be Raotozaiy pour Diky. B. Hatezerana. Colere, irritation. Lehe anao madiky soasoa, ko nahoana no tsa atongy tanv nv
Diadngy. Rosy. hier granT affluence de gens et de -betes chez
loha a>a atsia Si vous etes trop fache, pourquoi ne fouillez-vous pas la
:

pietiner les rizieres. terre avec votre tele ?


kilonga fange mienj^ka Ne Ataovy soa ny soratsa fange adikisako Ecrivez bien ou je me
\za manao diav6ho ra anareo ra
:
:

Dia mianotra. Marche a reculons. vous ne lombiez. fache


marchez pas a reculons, enfants, de peur que
!

Diavdho.
50
— SI

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANgAIS RE .MARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS

de bon en se B. Loza izanv. Superlatif de sus- Koaiky olo dimj tsa mba miasa koa fa dia nv hangataka ma-
Action de se ren- DikalAza tsa mba ahefan-draha soa : On ne fait rien Diny I
! .' .'

DikalSza. B. Fan ana.


j
pension. Signifiequ on dma ro hevmy : Oh la la ! quel homme ! il ne travaille pas ,'ilne r
pense
voyer la balle. renvoyant la balle. ne veut plus conti- qu a demander.
sendreka ny dikarA- nuer de dire l'etal
omena ny om- Gages des mpisi- Tsa ho atov hoe nv ombiasa lehe tsa omena d'une personne ou
Dikanlno. B. Vola
kidy'(sorciers). none range v koa hoe" ro mba marare Le sorcier ne viendra pas
:

biasa, sara. tomfier d'une chose.


si on ne lui donne pas de cadeau avant, car il cramt de
maiade aussi.
B. Tanimbary avy no- Riziere a' eau pro- Be ny diorS.no, fa nv idim-barv ero tsa misv Les rizieres prepa-
Dioruno. :

Dikdngitsa roa.ny havako, lany ny sakafo Mes amis ont manque hoseua no n'alana pre, apres le pietine- rces ne manquent pas, mais il n'y a pas de plants de riz.
S. Diso sakafo. Manque le diner.
:

ahitra,ka tsy mbola ment, etc.


Dikdngitsa. n'y a plus rien.
le diner : il
voaketsa.
tsa mba nety hitoetsa
Ampombomalemy Son fin. Tsa nihinan-dUana nv kisonay ny any ko
Dilafia. andranone ao, fa nafiaia vato ho asane l\os pores n'ontpas mange
:
B. Taozavatra, rahara- Travail quelconque, Mahandroa rolo tana sahiandro fa be ny disina
ao Disifia Profltez du matin
et ont enleve les pierres de la
:

de son aussi ils it'orit pas voulu rester, ha, asa, labasa. besogne. pour preparer le diner, car la besogne ne manque pas.
porte.
iny andrindrifia iny Disina. B. Fanimbana anka- Fouler aux pieds Nanolona Rangahv Raoto, save nodisimri nv aombe, ko save
Fotaka malemy. Boue. Be soasoa ny orafia omale, ko be ny dilaha somparana, fameleza- par mechancetc. mavo soa tao anaty zezika ao dia Le vieux Raoto empoigna un bceul'
a-t-il beaucoup de boue dans la
:
Dilafia.
II a plu beaucoup hier, aussi y na. celui-ci le foula aux pieds et il a ete lout sali dans le fumicr.
cour.
mpafiarakandro ko tsa takatso Ditany. B. Fotaka, feta. Tany Boue, terre pelrie. Kazan' nv ditany nataoko sahiandro, aba, aho, eko save moko-
Lasa. Passe (personnes. Efa dilatsa ane andrefana ane ny noleman-drano, ka mokotsa ny feko, tsa mba mahay raha laky raika A cause de la boue que
peux plus les
Les bergers sont partis a l'ouest, je ne
:
Dilatsa.
betes, moment). kaihina koa :
nofetaina. j'ai preparee ce matin j'ai des crampes aux cuisses, et je ne puis rien
appeler. f'aire.
dilo^ my. moa, aba, ro
Fay. Degoute de.. puni. Tsa manao trosa aminao koa izizay, fa ny Arbre, excrement Afialao ditil&kana ra, hatao aodilohan' ny anajaza
Dilo ro analsa. vous preterai plus d argent Diiila'kana. B. Hazo, taim-biby.
anatsa sady naflarv ny volako aflao Je ne :
: Recueillez ce
avez perdu ce que des peliles bdtes. ditildkana comme remede de lete pour Tenfaiit.
ddsormafs, car j'ensuis degoute, mon cher, vous
je vous ai donne.
Ditsa. B. Tanjaka. Force. Va toujours avec ma, ex. : maditsa.
dimlririknony
Lehe efa ila ny voateloko, ko kajaha ro hataoko
:

Fampifandimbasa Assolement. Manie-


Dimbirano (manao) du manioc. (ma\ B. Madity, malama. Mou. Tsa hohay tefena 10 tany io fa raha dia maditsaka soasoa
na voly amin' ny tany red'alternerdesplan- Lorsque j'aurai cue'illi mes haricots, je planterai Dilsaka : Cette
meme terre est trop molle, on ne peut la travailler.
ananki'ray. tes sur un ter
rain.
Ditsika. B. Ditsoka. Avoir quelque cho- Endre 6 ! finendrak' i Manaiia vovotany endre ny masoko, ko save
Cherchez-moi du ditsika aho Manafia m'a jete de la poussfere dans les yeux et je suis
Parakymaitsoatono Tabac vert souvent paraky maitso ra aho hataoko dimbitsiko
Ilao
: se dans les veux. :

Dimbitsako. aveugle
hosoran-davenona, enduit de cendres et tabac vert pour chiquer.
vadi-tsako. qu'on ohique a. de-
Ditsika. B. Jamba. Aveugle(toutafait) Finioky ny tapi-bary ny mason-dRaoto ko ditsika Raoto a recu
t'aut de tabac en pou-
:

un grain de rii dans l'oeii et il est aveugle.


dre.
Les boeufs ne Dllsika (mand.). B. Fanamboarana. Arrangement. hohay anatazan-drahena iny tate iny leha tsy ditsihinao
Tsa
Fandosirana. Action de s'enfuir. Tsa nety hatideha ny aombe fa nid'ma hirihiry :

Difia (mi).
veulent pas aller ils s'enfuient tous.
:
tain' aombe tsendrika Vous ne pourrez recueillir le sang avec ce
:

panier si vous ne l'enduisez pas de bouse (on le fabrique ordinairement


Taingina. Enfourcher, monter avec des joncs ou avec des feuilles).
Dingina.
a cheval.
— 52 — 53

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBAN1ANDR0 FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


AMBANIANDRO FRANCA'IS
BETSILEO
hofairiko amin' ny koresomaso Vololsangana atao Bambou instrument Ampanend ny dornbolondolo handihizan' nv salamanga Jouez du
Mba anaovv d6anqa endre aho mba
:

Fehilohaatao amin' Couronne. Faites-moi une couronne pour la Christ- kilalao. de musique. dombdlonddlo pour faire danser les salamanga".
Doanga. fa ny kilon "a manafia aby
:

na ra- Meme explication que ci-dessus.


ny zozoro mas, car les ent'ants en out tous.
vina. Biatoatoa. Revenant. Vala be dondilatsa eo Ambalamahatsinjo eo, ko mahatahotsa
Nodoarianv tsipaka nv varavafia ko nandifika
any am-body boboka:
lehe a'lena Le village d'Ambalamahatsinjo est plein de revenants
Coup formidable. formidable a la porte et celle-ci a ele pro-
:

Ddafia (man). B. Dona mafy. IIa donn™un coup de pied on a peur la nuit. ~
;

jetce au pied de la cruche.


B. Canal couvert. Mavesatsa leha vato ro atao sarokady fa analao hazo hatao don-
rmdestaureauxquimarchentetmugissentnerement.-MMdafw
Se dona Si les pierres sont trop lourdes pour couvrir le canal, emplovez
Mugissement. Mar Les taureaux mug.ssent pour
nv auoSbelahv faSsa ny andro
:

Ddafia (mi). B, Fitrena sy fandeha. :


des bois.
che altiere. on est en ete.
cliercher querelle, car
B. Tany maneno. Terre resonnanfe. Aia, rctse, ro misy tariy dondona handibizako indraika e? Ou done
^^
a min; i Bia Donddua.
Kamono dobocWiy anay tamin' ny fandroana ko une terre qui resoime pour que j'y aille danser ?
Grand dindon. fete
;

dermere, J>ia et y a-t-il


Dobodiihy. B. Yoronlsiloza lahy. ny fenv Nous avons tuc
:
un grand dindon a la

moi avons les cuisses. Donddiiadmbe. S.-E. Omby donga. Bceuf dodu. Dondonaombe hirihiry iiay finain-dRaoto aiian-joma izay : Les
bffiufs que Raoto a conduits au-marchc sont tous gras.
rembilanivy o ny sotroko ko savy vakivaky
; :

Choc.
NidofoUa amin' io

Ddfotsa. B. Dona. Mon assielte s'est heurtee a celle marmite et s'est cassee. Dongitroka. B. An-ditra, di-doha. Entelement. Re mpanao dongitroka relahiny Ramasimainty iny koa : Ce Ra-
masimainty est un entete.
savy midofotsa tsa mba
Fioho moa inv vorontsilozan-dRaoto iny ,

Faire la roue. roue a merveille.


Boboka. SMraauprdTs de ce dindon de Raolo, il fait la Tsa mba nandre mosary aho ny any tontolo andro. fa nataon-
..

Ddfotsa. B. hay: Dongoddngo (mi). B. Avobe, miavoavo, Eleve, tas d'objets.


feno. dreneko midongodongo soa ny sotroko Je n'ai pas senti la faim de
misy matahotsa hoe
:
S'il
Kae ve lehe raha hatao dolnka, raha
:

Entelement. touie lajournee, car ma mere a bien rernpli mon assiette.


B. Tohika, ditra. s'agil de s'enteter, qui va avoir
peur ?
Dohika.
Doraddra. B. Vantotr' akoho. Jeune poulet. Raha manetsa any retse ny doraddra hazan' ny vona malemy
szvemand6hotsa Les poulcs
Voan' nv barika nv akohon' i Boto, ko
:

Mclancolie. Le jeune poulet est une viande exquise, car il est encore lendrc.
Fanjoretra. sont melancohques.
Ddhotsa (man) B. de Boto ont le « barika », elles
Doria. B. Taranaka. -
Descendants. Leha doriako ro mihina-parake ko ozoniko Si mes descendants
Voan' ny dokomorika Raoto ko tsa
mba nahahinan-kanina Raoto :

chiquenl, je les maudis.


:

Fotomangy.donika. Enflure. peut pas manger.


Dokomdrika. B. enile auk
est oreilles, il ne
Attachez done lc Doroddsy. B. Vaventy. Gros et bien fait. Bdlreka lehe aho mba hildiofia amin' iny re olo dorodony be inv.
Arohizo ra nv aondrv fange mand6ko
kilonga :

Coup. fange aho mba aenjene ko folaka Bah! je ne me battrai pas ascc ce
tete aus enfants.
:

Ddko (man). B. Dona. mouVon de°peur quit ne'donne des coups de gaillard je lomberais et me casserais les os.
;

Soja, save namorepore re


d6laka lihibetaka:
Espece de serpent Tehe nienjeka iny i Ddse (mifan). Tosika, fifanoseha- Action de pousser. Niady i Lihimena amin' i Lihifahana, ko nifandose ela be soa vo
Bibilava mainly. les mains sur un grand serpent.
Ddlaka. B.
noir. En tombant, Soja a inis na. nisaraka": Lihimena s'est battu avec Lihifahana (ce sont deux bceufs)-
dornUta Sans dombila et ils se sont bouscules assez longtemps avant de se separer.
Tsa mba mahay kidddo aho, lehe tsy misy
:

Air avec grosse


Dombila. B. Hira Betsileo. ne sais pas danser. Ddtsa. Dona. Coup. Raha mahere io loha io, ko lehetsy dotsa mahery tsa mba mahavaky
caisse et flute. je
azy ro mampa- an'azy: La tete est une chose dure', il i'aut un 'fort coup pour la
Tabatiere. Jeu d' en- Raha soa andihizana nv domb6lo lehe ny mahay les gens savent brise'r.
Tongobolo, tapa- le dombdlo lorsque
Dombdo. B.
fan ts. fienp f II est boSde dansef avec
bolo lalaon" ankizy. Dradraoka. Fahalasana. Depart. Midradr&oka tsSre misy fdtone, ako misimba rahan' olo foaiia
611 compose de mor-
''L^dombdlo est un petit instrument de musique
:

II s'en va au hasard et gate" inutilement les affaires des autres.


bambous de differentes longueurs.
ceaux de
— S5
— 54

- EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO fran<;ais REMARQUES — EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANCIS REMARQUES
BETSILEO
Drisona (mi). B. Trosina. Tituber et culbuter. Hazan' ny kamorildto Razaka ko nidrlsona tato an-drano ato nv
Fidiiotra, di'olra. Frotteme.nt. Nidradriotsa tamin' nv vato ny tafian' i Pombo ko save mendaka any :Razaka a trop bu de rhum, le voila qui titube.
Dradraotsa (mi). elle est
La main de Pombo s'est" frottee fortement a une pierre, B. Hahia.
Drddredrddre (mi). Maigreur. Jtidrodredr6dre loatsa roa iny anakaombe iny ko tsa hahandry loha
eo.orchee.
orafia: Ce petit veau est trop. rhaigre, il ne supportera pas les pre-
Finaoko tapitsaka Lihimena, ko nidrMradrMra any an-dozoka mieres pluies.
:

Fandosirana. Fuite.
Drddradradra (mi).
fouette Lihimena (bceuf), il s'est sauve vers la sortie.
J'ai
Drdna. B. Banga. Ebreche. Ren' anakandriana efa drdna be roa inv : C'est un vieillard qui
Demarche fiere. Lakv nv kaihina ve roa afiao ko tsa mba misdkaka fa
save rnidr&i- n'a plus de dents.
Dn'utsa (mi). Dia mianjonanjona repondre, vous vous en
tsa: Ori'vous appelle, vous ne daignez pas Drodrdtsa (mam). B. Fakana olona imbe- Requisition fre- Pola, aba, vita ny asan-dRamasy lehe Isy drin6dr6lsy iny lehilahv
allez fierement. tsaka. quente de personnes. iny: Alors Ramasy aurait fini son travail si cet homme ne l'avai't
Nataon-dRabe midr&itsa ny rafl-birika save niripaka Le mur de requisitionne.
Draitsa (mi). B. Miditra (rafitra). Manque d'aplomb :

Rabe s'est incline a l'interieur et est tombe. Drohodrdho. B. Drehodreho.


vers l'interieur. Demarche incertai- Mandra ny anakilonga nanarakandro ka irone midrohodroho mody
nv ereka nv dedemoka ko midredredredre madina A ne. irone Les petils bergers ont froid, ils liennent a peine sur lours
Figedragedrana. Detendu. Tralsin' : :

Dredredrcdre (mi). B. jambes pour retourner.


cause de la bruine la peau de la grosse caisse s'est. detendue.

Dremodremotsa(mi) B. Poapoaka. Crepitement. S'emploie pour les plantcs.


Navoran' nv olo nv kofdfa ko msv raha mdremodremotsa
,.»„„„
soa .

bruit des tiges


Tandis que lessens entevaient la paille, on entendait le
brisees (bruit p'roduit dans 1'arrachement des herbes).
tapaka Veio
Kilalaon' ankizy. Jeu d'enfanls. Nataon' i Vclo mafy tsiafia loatsa ny dredretsa, save :

Dredretsa. B.
amponga tany. a trop tendu la corde qui s'est cassee.
Est-il done
Dekadeka. Marcher en ecar- Mararv ve Ranona inv no dia midrekaka toa an' iny :

B.
Drekaka.
jambes.
tant les malade X!.., pour ecarter ainsi les jambes en marchant?
sur les Kii midrekaka eo ambaravarana eo, fa tsa
misy hidiran' ny olo :

B. Mitalapetraka. Eire assis


Drekaka. eearlant Ne reslez pas assis ainsi a la porte, on ne peut
plus entrer.
jambes en
les genoux.
fa dia
Ampongabe, sodi- Grosse caisse, lon- Be nv mararin' nv bilo, ko tsa mahatehaka koa ny olo, II
marare
Dretsa.
na lava, hi: a. gue flute en bambou, drelsa rd zeraena amin' ny tambdho io handihizan' ny y a :

trop de « bilo » on ne peut plus faire le « tehaka »,


on joue du « dretsa »
chant. ,

partout pour faire danser les malades.

Honlsina. Branlement. Se dit des ohoses qu'on coupe, qu'on souleve.


Dretsa (mi). B. Celte pierre ne branle pas
Tsa mba midretsa io vato io :

nidridrij anambany
Mandositra man S'enfuir constant Tsa mba netv handia ongy Lehimena iny fa
Dridry (mi). B. il s'enfuit toujours en
drakariva. ment. avara tsa afie Lihimena ne veut pas pietiner,
:

bas vers le nord.


Te-hiadv soasoa Lihimanga io ko savy nidrUoka Llhimanga :
veut
B. Bitaka. Trepignement de
Drisoka (mi).
|

colore. se batlre et'trepigiie de colere.


Lettre E
SB
— 58 — 59

FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO
Voici la cuiller pour
Voici. voila (s'em- E ny ftteko ho anao,faaho vona tsa hihinana :

Ehe. B Aoka. Laissez, ne faites E/teka sarotina io anajanako io fange tomaflv: Laissez done mon
E. B. Indro, inty.
ploie pour offrir). vous, car rnoi je ne mange pas encore. pas (imperatif). enfant, ne le tourmentez pas de peur qu'il ne pleure.

if a 7erainasoasoa ny aombe,
falemaneafia ko tsa hay atao akore: B Aiza hoe, etsy hoe. Faites. Ehe are ra hijahako izao raha manehetsa andrika izao fa tania
Manombana. Eclairs de chaleur s'irritent on n'en pourra plus
Ehe (are).
Eafia (man). B.
(par metaphore: irri- Ne tapped pas trop leslceufs, car s'ils aporigo: Fais-moi voir ce qui te pique, c'estpeut-Stre une punaise.
tation). rien faire.
Ehena. B Iomehezana. Etre raille. Ehen' ny olona afiao lehe miaraka amin' iny zaza fekon-dohainv
Afiareo, ka mitsiantsiana eo, fa mampanebaka ny olo-mikabary :

On rirade vous si vous allez avec cet enfant a la nuque saillante.


B. Hadisoam-pitenena- La languefourche: embromllez l'orateur.


Ebaka.
sendaotra. onditun mot pour un Ne bavardez pas, vous
na,
Kienjoka Eherina. B Kekerina. Mordu.
1

Eheriri ny olitsa
- II a mal aux dents est mordu par
autre. Ex (il les vers).
i :
:

au lieu de nienjika. Eingilsa (n.). B Aika. Indigo fera tinctoria Hila eingitsa ana Tanambao anav ny apitso saihandro
riakandrefana afie i Ou est Ra- Demain :

Aia Ramasy ? Afie nieboka afie


:
Diet. M., espece d'in matin nous irons chercher des indigotiers a Tanambao. Mba lamba
Fahalasanana. S'en aller rapide-.
a l'ouest sans se retourner.
.

Ebokeboka. menl sans tourner la] masy U est parli soa eingitsa itoy lambanao itoy hono ? L'indigo de votre lamba est
* digo.
Eboka,
bon, n'est- ce pas ?
Itete.
noho niebona toa an' io ? Pourquoi
Manao akore io tombokao io :
Eka. B. Fahalasanana mi- Partir en foule. Ce Misy inona retse eo Ambalamatsinjo eo noho dia fatratsa loatsa
Euflure.
Ebofia.
Fivontosana.
votre pied s'enfle-t-il ainsi? (Expression de mepris). tanjozotra (asiana). qu'onprend par force. izao olona mieka afie izao Qu'y a-t-il la-bas a Ambalamatsinjo pour
:

que tout le monde s'y rende en foule. —Lehe manandranandrana roke


save ho tapatapaka ny lohako :

Fi done Ebotsa ra tsa ho afie aho, laky raha lmaka, eho soa hipoapoaka, laky raha ho folapolaka S'il vous late
Potrika, fampitam- avoir la tete cassee.
! :

Ebotsa. Fi done je n'y yais pas, dusse-je


! mon ami, attaquez-le fortement jusqu'a lui faire craquer les os.
feazana.
Meprisant l'etangetse
Mepris. Miedeka an-tara, ko mandro an-kamory :
Eka. B. Fikisahana. Se mettre de cote. Mieha afie afiao homba ny anajanako fa te-hatory i : Ecartez-vous
B. Eso. un peu pour que mon enfant passe, car il veut dorm'ir.
Edeka. baignant dans la mare.

ra tsahomeko andnka ny
rahanahy fa mba mamboara.lehe Ekiaka. Voir Takiaka. Viande coriace, Iha roke ko aza homana, ekiaka eo fange kenda Ne mange pas
Non! Ede arranges en B.
pas mon objet
:

Edy, Ede. B. Tsia.


mba te-hanafia: Non, je ne le donnerai , peati. de cette uande coriace de crainte que tu ne t'etrangles.
un si tuVeux en avoir! il taut
que tu prepares un autre.
Eko. B. Noho izany, any ka. Aussi, lorsque, Eko akore e ro dia hiafaran' itoy faiiina itoy, fa aho mba
Voir Edeka. Ne s'emploie sou Edekediky ny mpanoko vero t B1 hinanan'
ny
pas le nz bien cuit par crainte
^P ":^ °™S apres. te-hody: Ainsi done par quoi notre conseil
alefia
se lerminerat-il car il

Edika (mi). Le mailre de la fnaison ne mangera-t-il est tard et je veux m'en aller.
vent pas a la premiere
personne (mepriser). dU P aze Ce n'est pas Elaka (man). Fandrarana. Defense. Ka miasa eo sfiao fange elahirC ny tompon-tany
FdVi!dikv f'Mafievave ro tsa ha Rainibemayo
: B. : Ne travaillez pas
itaneva qui Fempechera d'etre Raimbemavo. la, vous, de peur que le maitre ne vous le defende.
le mlpris du
mba hay natao akore fa Elatsa. B. Fivimbinana. Prendre par les Dia elaro ara ny anajaza ho folaka, ka dia misv aretena hatre-
Dinozotsv nv siroka nv anajaza, ko tsa heua Oui, prenez brusquement
Efoefo (mi). Efonefona. Respiration
le.
diffici-
nietoefc? din) estvl&X
poursuivi par le canard musque, il en est bras. :

une maladie a soigner.


l'enfant par les bra's et vous aurez
tout essouffle.
Ne pressez pas mon Elatsa (man). B. Tselatra. Eclair. Elatsa be manao akore izay alehany izav, tsa mba sahy niandra
Aza egehena roa io zanako io fange koflna :
maso laky raika aho II faisait beaucoup d'eclairs epouvantables tout
B. Fandodona. et ne tousse.
:

Egeka. enfant' de peur qu'il n'avale de travers a l'heure et je n'osais pas ouvrir les yeux.
Ehakihakinabii sy nahita.ifiy olon-gege nisa teo fmoron^Wa- Elatselarina. Qu'on prend par les Ka elatselaren — droke andria Ravelonoro
B. Lokiloky. Se pamer de rire. .

rire en voyant ce fou qui


chantait au B. iny anajanako ifiy fange
Ehakehaka. na toe iny Rabia se patna de
.-
bras, qu'on maltraite. folaka : Ravelonoro, ne prends pas mon enfant par le bras de peur de
bord du chemin. . le lui tordre.
mm*
SBSBBSSEiisassssssBS

— 60 — — 61 -

FRANCES
'
REMARQUES - EXPRESSIONS BETSfLEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANUNDRO
ny anakUonga ny
Nanaraka tamin' ny volin-dRangahy Rainisoa
Injure, diffamation. Hier, les en
;
B. Mirimorimo, miso- Aller paisiblement. Kmaikai-dReniko hoe hinamba>y Rambaoka, ny Ieha"nv ko
lofo
Elely ou Eliely. 6 m pa, ely.
mnnivy ko raba elielv koa moa izay nataony aze izay . nonoka. leha mba nete fa save niemona soa afie nivalana ane ro" 'nataone
de quelles •

Zte ont lShS le troupeau dans le champ de Raimsoa, Ma mere a appele Rambaoka pour manger du riz tout a l'heure
ii
injures ne les accabla-t-il pas ! n'en a pas voulu du tout et il s'en est alle tranquillement
en aval.'
ny.androany tontolo andro ko Antsetran-defona. •
Voir apembin-defo- Rainijoma, ny omaly ko save nasian' ny sasane empembv
A l'abandon, sans Natao elemanina ny varin-dRahao na fer a Fextr^mite mhotakotaka ny feny
ko save
Mosalahy. laky raika fa mhosokosqka s> ano- Rainijoma, dit-on, etait en voyage hier
:

Elemanina ou elima precaution. save refofia tsa mba hay atao raha
du manche.
:

on l'a frappe d'une gaine de lance et sa cuisse est hornblement


journee, aussi est-il trop
fiina. nlna L r de Rabao a ete seche toute la
ec et n'est plus boo a rien, et si
f
on en decortique, on n'a que de la LI (J UOC"
Enatsa (mi). B. Fitsikafonana, ti Enflure. Mienatsa io baenao io lehe fainnao mandika rano: Votre abces
poussiere.
vontosana. gonfle si vous passez l'eau.
Mba lahaiahao io elinaij io endre Ravelondila, ko mba vorio lehe
Faire secher. ce que nous Enda. B. Hadia. Va-t-en (pour les Mba amboa fltokona an-drano izay, aba, Ikamainty io, enda teo
Ely. Hahy. VeSllez Jeter un coup d'ceil sur (notre ely)
maifia chiens). rika Que ce kamainty est un chien qui se plait dans la maison
ramassez-le s'll est sec. :

avons fait secher et


va-t-en done. —
Anao, aba, Rabesata ko olo tsa matahots' angatsa fa
aho ro elekelehena fa mampirehi-po
any Ne m'impor- olo ko ataonao enda Que vous etes done impitoyable, Rabesata
Distraire, vexer en Aza mba :
:

Elikelika. B. Fanelingelenana.
tune pas en allant et venant car tu
me mets en colere. pour dire va-t-en a quelqu'un comme a un chien. " '
'

allant et venant.
findaka. B. Espece d'herbe de Oa ro zahatovo, lehe anareo, aba, roaeko be ho anatete ane ko
Vous.ne mangez done
Mai de tete. Eloloha ve, andria, ro tsa hinanan-kanina :
rocher ou de mon- mba itondrao endaka aho hataoko fanoza vilafie Jeunes gens si vous
B. Aretina an-doha. :

Eloldha. pas, vous avez mal a la tcte ? tagne qui sert a faire allez sur le plateau, chers comperes, apportez-moi de l'herbe (endaka)
embaembaenao, fa des balais. pour faire un balai a pot.
AfHo ko tomoera soa fa aza mba aho ro mba
Emba ou Embemba Someby. Embarrasse. Resteztranquille, ne m embarrassej Eadaka. B. Vatolampv mora Rocher. Olona be ozatsa foana dia koa sitry an' endaka
B. raha be disifia mameleka ahy aho :
: C'est un homme
(j'ai plusieurs chats a fouetler). miendaka. nerveux comme le lezard de rocher.
pas jlitropXccupationssurles bras
Eadaka (mi). B. Fahalasanana. Koaiky Niendaka tao daholo (hirihiry ho ena analakamisy ene
olo io embemba io, Partir.
Raha tsa mba tean' r.y foko, endre, roa
!
.

• )

Riz aux sauterelles, dmy, save aby Rangahy Rainivoalavo mianakaby Oh'! le vieux Rainivoalavo et
mnnoHfiavnvhalena, ko lehe aho ko nibaobao nandoa
Embemba. B. Vary amin-kijeja :

atodim-balala enda- omelette'aux ceufs de madlna ro tsa naloako, andrak' mo ,aho ko vona ma.vivy sa famille sont tous partis pour Alakamisy.
soitsoitra. sauterelles. On presse SvY ateko
moa estomac.nous B.
sina,
les ceufs, on les re- ra tsv :L'embemba est un plat qui ne va pas pns, sam ce
Endiakdnga. Soitsoitra. Manioc pile etgril- And andria Rafilana manotoa mangahazo hatao endiak&nga fa
en avons Dreoare cette nuit, j rendu tout ce que j ai
ai dia te-hihinana soasoa aho Va done Rafilana moudre du manioc pour
:
§oit dans des feuilles
quiSdSmon foie, jusque maintenant j'ai encore des nausees. preparer de Yendiak&nga, je desire vivement en manger.
et on les grille sur la
cendre. Endiamba'to. E. 0. Ce qu'on rotit ou Oa ry Marolahy a lehe te-hanao htngo roke anareo ko ataovo
Tratsv nv tabika tao an' embina ao
ny kanakanan-dRampimaha fait secher sur la endiambato halaky Bites done Marolahy, si vous voulez faire du
:

Tatatra. Sillonscreusesdans Rampimaha se sont fait ecraser par pierre. « lango grillez le riz sur la pierre.
Embina (man). ko lany ringlna Les canards de
»,
les rizieres pour les :

tous lues.
dessecher. les mottes dans le canal, ils sont Endy ra. B. Sauce aux sauterel- Mitangdsa valala ra, kilonga, hatao endy ra, fa tsa mahita traka
les. On
grille les sau- aho Mes enfants. epluchez des sauterelles pour faire un endy ra, car
Raha tsa manan-damba i, embitsembitsa ro nitafiany tao a mjnj
fa
:

ampy lamba, jupon. drapee a un terelles, on les reduil je ne peux pas chercher de legumes.
Embitsembitsa ou B. Lamba tsy Petit
Elle n'a pas de lamba, elle s est
ambony, kitamby ke- ny matv tao nv any :
en poudre et on l'em-
embetsembitsa. jupon aux funerailles d'aujourd'hui. ploie comme farine
halina izay Le dans les sauces.
Feno, mangenihe- q P Hit des e hoses Miemanemana soa, i Matsiatra trats' izay oraiiaderniere.
la nuit Endre. B. Nenv. Maman,
Emafiemana.
en etendue? comml Matsiatra est rempli a cause de la pluie de vocatif (ter- Te-hisotro rano, endre, aho, ko nataonao aia nv seka : Maman, je
ny-
rizieres pleines
me de respect Mada-: veuxi boire de l'eau, ou avez-vous mis le gobelet ?
les
me).
d'eau. 1
— 62 — 63 —
FRANCAIS RE1IARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBAMANDRO FRANCAIS REMARQUES _ EXPRESSIONS
BETSILEO AMBAMANDRO
Kpnrian' nv endrendran-tsena Ramasivaaona, ka save nitozitsa Enjekenjika. Asa, flsahiranana. Travail, peine. Aho 5
ro nienjikenjika tamin io asa io, ko i ro mihinana
Endrendra. Hena hozatina. Peritoine, viande de
motoYsfnTmlon^ : Ramas.vanona a ete etrangle par la membrane, tsa C est moi qui me suis donne de la peine dans ce travail
nv voka
diaphragme. :
et c'est
muet, les yeux lui sortaient. qui mangerait le fruit ?
est reste

^
il lui

Entina haneso. Fantasque, original, Raha fere- tsa dia manao akore izay, fa i
y,?
10 8
!^. '?'^ Eao. Faneno, feo. Son. Mba jejo soa eno roa my
jejon-dRatsibiby iny : La guitare de Ra-
EndrehindraM. B. tsibiby est dune bonne sonorite.
difficile.
Entamaty. B. Enta-mavesatra. Fardeau. Tela hanao entam&te lake te-hahefa malakv fa nane
mipodinodv
indrehana: Prends garde de porter trop a la fois quoique tu
preieres
firnr au plus vite, il vaut mieux retourner plusieurs
fois. Ka manao —
entamate fange manoaka ny tratra: Ne portez pas trop de charge
a la
fois de peur d'avoir la poitrine disloquee.
faire manger un chat dans l'assiette.
Eoeo. B. Eo, eo ho eo. La, par-la.
Venez un petit peu pour Miandraza eoeo fa tsa ho ela aho dia hipody Attendez
Marea enene, ara moa hilazako raha la, bientof
:

Ampanatonina ka Employe avec un je serai de retour. '

Enene. B.
verbe, indique qu'on que je vous dise quelque chose. Edna (man, mi). B.
tsenaina. Fitomanv. Pleur, vagissement. Dlami&masoasoaio anajaza io,ko mandrenena
esl appele et on est : Cet enfant nleure
F
"
celui trop et etourdit.
rencontre par
qui appelle. Epo (mi). B. Etry, fiElfina, fisitri- Se cacher, se bais- Tsy efa sasatsy ny dinozotsy nv olo, izay a-nboa gege izav dia
nana. ser, se plonger, se ana niepo aroa an-kadin-drano aroaheke Fatigue d'etre poursufvi
Par- la.
:
oar
Enene. B. Eny ho eny. blottir. tout le monde, ce chien enrage se blottit dans ce canal, la-bas.
Svons cherche des tiges de patates. Iny aho nanamaria nv ampingaratsa hoe hitifitsa ny vivv iny
chaud. save
Va sortir, car tu as trop niepo 1 ko tsa mba hita koa Quand je baissai le fusil pour tirer
Ndrdy mienga famafanasoasoardke
:

Sortir.
:
sur
B. Mivoaka. le vivy (plongeon), celui-ci plongea et on ne 'a plus revu. 1
Eiiga(mi). (Whip ana) ko mien gokengokaj
tfiv tsa. hiala my fa raha
hisesika Epofiepona.
Tn no f'arrores nas de manner, pourquoi es-tu capricieux —
Fiangetsana. Caprice. rn.DS.engo .' Fibonaika, tsy fa- Tranquillite. Ny anakandriana manao afo, ko ny andraiiobe miepoiiepona soa
Engokengoka. B.
nanana ahiahy. ao ampandreana Le mari attise le feu et la bonne dame se
:
repose
tranquillement dans le lit.

moucher cet entant. Erarendra. Hazo misy


Ravola, elle ne veut pas tsilo, Arbre epineux. Mi lit tehina hafa, rdke iha, fa aza erarendra ro anjera aombe •

roy. Prends done un autre baton, ne frappe pas les boaufs avec
mba ftiefieno eto indraika
Permettez-nous de nous reposer ce bois
Se reposer. Avelao :

epineux.
Ala-janona.
Enena (mi). une fois, ici.
Ere (mi). B. Fihena. Diminution. Tsa vona niere ve ny bainao lake nafanana
io varotsa io, ko sy aho Voire abces n'est-
Afian ifiv moa ro mandetsa ahy tamin'
:

Enje. B. Latsa. Reproche.


mat Sto tnjenao: C'est vo4 qui m'avez engage
vente etlorsque j'y perds vous me
le reprochez.
dans cetie
Eretsa (man). B. Fibanjinana. Bien examiner. .
il pas encore reduit apres le remede ?
Lekv ny efa naneretsa ahy soa ko tsa vona mba nahalala lake
raika Quoiqu'il m'ait bien examine, il ne m'a pas reconnu.
amin io hazo avo be io
:

Tomber, parole in- Ara manandrama ara moa ko manamha vous Erinerena(man). B. Fijanonana. Indiquant une pe- Sy nahermerina tamin' ny asa iny afiay, ko nay ny orafia avy
Zera, teny avona. Essayez de gnmper sur ce grand arbre,

Efijika.
solente. lehe tsv mienjeka eo :
titepause suivie d'un Quand nous nous sommes arr6tes un peu apres notre travail, la nluie
verrez "que vous en tomberez. changement. tomba. y

Enjekenjika. B. Teny fahatezerana. S'emploie le plus


.„„
Teto Razafimalaza ny sahiandro, ko ^^j^^^L a^%J%l
s nv rn nanaovanv an enieka: Razafimalaza a passe par iu
ce
Erinerena(man). Fanjoretra. Taciturnity,
tion, distraction.
inac-
Vousne
afiareo ko tsa mba hahefa raha amin' izao ermerimbe izao
Lehe •

voaka, valy boribory souvent avec


manao fl

sur la poule perdue, mais U a repondu ferez rien avec votre grande inaction.— Afiao olo-manerinerini
paroles d'orgueil. mltln! nols' Uavo™ inteVroge
:
foana, ko ny aombe manosokosoka volin' olona Vous etes trop dis- :

par des paroles irisolentes. trait et les hceufs ravagent les plantations.
— 6S

BETSILEO AMBANTANDRO FRAKCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


REMARQUES - EXPRESSIONS

Erinerma. B. Tany malalaka/mi-


dadasika.
Terrain d'une gran-
de etendue, vaste.
Tola ke.e ro nalako save ^J^g^^W Etondraratsa. B.
rana
Alin-kely, fandosi-
lard
Espece de brouil-
du printemps
qu'on attribue aux
defrichements de fo-
Manoro teve ny Taiiala fa manetondrdratsa ny andro Les Tana-
las defrichent,il y a de la fumee. —
Faoka ny kildmbofia ro anakan-
driana aby, ko nahetondraratsa Tous les vieux sont atteints du ra-
manenjana, ils se mettent tous a courir.
:
:

ret, il ressemble en
vaste etendue de terre. .
eftet a de la fumee
S'enfuir, faire fuir
i La-bas, en mon- le bceut, courir.
B. Erokatra. quelque
Eroheka ou eroheke, trant avec
|

geur ' Etdy. B. Ety. Ici. FaMro etoy, endribe soa, ifiy akanjo-tnitranao ifiy ho zairiko fa
erohekina. chose. ;sv raha voa teroahekena ve
.


t „v,„
I

Mbakisd to*™WV™l^$hA*aoMW pore bien


dia mahadinaina soasoa anao Apporte ici, commere, ton corsage
:

pour que 'je ie raccommode, tu es bien a plaindre.


Etsina. B. Hetsaka, voky. Ea avoir assez. Efa etsina (tsetsina) moa ra, anareo ko tsa mba milaza fa ny vare
avela hibdboka foafia amin' ny sotro

Telorirana.
M eroero, ra,
*

Espece de Cype-| joncs (eroero) pour fabnque de


i,a }^»^J^fiX«&^*r
^Tataoko
ano^ fisafojsa fany mataho- dans les assiettes ?
Puisque vous cites rassasies
:

pourquoi ne le dites-vous pas, mais laissez-vous le riz s'accumuler


Erdero. rus (Diet. Malzac),
Ho avy ny an a a ko te h
|

&
a eroero .

e deg mw0 pour


Etsin6tsina. B. Feno, hipoka. Bien plein pour tout. Etsinetsina soa ny harofia, sy anao ro mamabare La corbeille est
jonc. :

bien remplie lorsque vous mesurez le riz.


la-haut, que
eroy ro tane filaolaovanay
: C'est la-bas, Etse ara. . B. Ao hoe, asehoy Faites voir. Etsedm iny lamba ifiy hijahako, fa raha dia koany anahy Faites
E ,dv ambone
:

La-bas (tout enmon- nous amuser. hoe. voir done ce lamba, il ressemble au mien.
B. Erony. nous avons l'habilude de
trant, mais plus loin
Erdy.
que Eroheka).
orafia afakomale alena j^s -ve^otots^ny Ag Etsy' ara moa (etse). B. Etsy ange, andra-
so kely.
Dites done. Etse ara
Ramasy pour que
moa afiao Ramasy hibitsibitsihako
je vous dise quelque chose.
raha : Venez un
peu
— Andrakandrolava,
Be loatsa ny andrakandromate ko Etsy ira moa A
Alluvions, tout ce
: : tout instant, a tout moment
Atsanga. vous ne repetez que: « Dites done
qui est laisse par
».
Eseka.
les eaux. Eva (man). B. Manaratsy. Mepriser, deprecier Ka manao kitoatoa, aba, anao Randevolahy, tsy tianao hohazanao
mora ny aombeko, save evaenao N'agissez pas a "la Jegere Randevo-
:

lahy, vous voulez avoir a has prix mon bceuf et vous le depreciez.
Evefie (man). B. Tdtatra. Canaux (voir Embi- Mba eveha, aba, Ralairavo ny tanembare ho maina, fange dia
isio
rana fah
Esikesika (mi).
B.
e^r
semporana.
S a
'

Hso^r' 8 /nfpa^
a trop mange
i
,

Qn .
fia). miasa raha lefia Pratiquez des sillons dans la riziere, Ralairavo, de
;

peur de travailler une terre trop mouillee.


Evoka. B. Avonavona. Orgueil, pretention. Te hanao evoka foafia anao, iny tsa manam-bola ifiy ko mandm-
Se cacher, se bais-
.

B. Fitsaka. bsfii rahan'olo Vous voulez nous en faire accroire, vous n'avez pas
Etaka (man, mi) ser en marchant. :

d'argent et vous marchandez.


Fvoka. B. Aretina. Maladie qu'on soi Evoka io, ko evdho malaky, fange manjary raha hafa C'est un :
en se
^f^dg^^Sr^neyrrTn^rdeseendu par-la gne par
vapeur.
le bain de «evoka » et sojgnez-le vite par le bain de vapeur, de peur que cela
ne se change en une autre maladie.
Evokevoka (mimafi). B. Hssy. Oq detrempe la ter- Mba Snaka hanevokevoka, io tanembare io, aba, antsika .Razafv
(enmontrant re,on pietine, on lais- afiihandro (ampitso) ko mampandre anareo mianakaby, fairo ny aom-
Ici, la
B. Eto.
l'endroit).
se pourrir les herbes besyny fangady: Razafy, nous pietinerons cette riziere, on vous
Eteto. et on beehe. previent vous et votre famille, amenez des boeufs et portez des angady.
Par ici.
B. Eto ho eto.
Etetdy.
66

BETSILEO AMBAMANDRO FRAN CATS REMARQUES - EXPRESSIONS

avoir le A velay ;ira moa ho aw hatefie, lihaka iny fa ho ezanako indraika:


Ezafia (man), Fangeja, fifezaka. Serrer,
ventre creux. Qu'il vienne, ce gamin-la, 'je vajs le serrer (je vaisvous l'arranger).

Andrezatra, an' aina Avec violence, par Nezntin-dRaoto teo iny, ny vatolahy save nateriny_ eroy an-dozoka
fizatsa. a I entree
force. amin' azy iroy Raoto a enleve le vatolahy et l'a porte la-bas
:

de son hameau.

Tsa nahaleo ny tafo ny vovofiana, save niezoka : Le faltage n'a


Ezoka (mi). Milenjotra, miletsy. Ceder, sedeformer.
pas pu supporter le toit, il s'est affaisse.

Lettre F
69

AJ1BANIANDRQ FRAJSQAIS REMARQUE3 — EXPRESSIONS

Dabok' andro. Boauf envoye aux Tsa tiako hampandiaen' ongy, lihivoara iny amin' nv tao-tsoavv
paturages le jour, on ko hijahako kilonga lahy hanao fahlmancleha aze Je ne veux
nlus :

lui donne une grande que Lihivoara pietine encore Fan procbain, et je chercherai
ou il ne faul ration de foin
des
Fandehanana amin Alter la 'la nuit jeunes gens pour veiller a son engraissement.
Fadradraotsa. B. etilde\ientainsigras,
pas
ny tsy nanirahana. designe le bceuf a en-
graisser ou l'engrais-
sement du bceuf.
Famelezana. Allaque, coup don-
Fafa.
II y a d'ailleurs dif-
ne.
de pied, vous serez renverse. ferentes methodes.
y a deux ans. Tsa mba menatsa ve, aba anao, fa lake nv vare fahiroy ko tsa
MamVfa tsy parake naMetsika iny ^ andeba, Jamboatsa^y
Taon' iry. II

vona omenao mandrak' izao Vous n'avez pas" honte mon ami c'est
Pousser vieoureu-
SS'pW M?
:

Farofotra. q du riz d'il y a deux ans et vous ne me le donnez pas encore. '

Fafana (mamafafia) semententouffes ser- P our le transplanter.


rees. —
Le verbe estj Fefy maniry ma- Haie vive; c'est sur- Vala soa fihitsa, io an-dRasamizafe io, ko tsa mba hain' ny jolahv
plus usite. nodidina ny vala. tout relle qui est au tameana Le hameau de Rasamisafy a une bonne haie et les bri-
:

anareo, ndroy marnffatsc aminMroy. .


tour du hameau, elle gands ne peuvent la percer.
Maniere de couper L ehe tsa mahita tovo-kajaba d al k a est formee toujours
Fanaovana kambo n i

Fufatsa (mamafatsa) F I

Ity ny mangahazo. les tiges de manioc,


lors meme qu'on ne
If voul
W-bas, in°is
5oS
^Te^?,ef
pre'nez garde de
f
de ma n!o\, aUe rfn U per des mien-
ne pas en prendre trop. f
par des plantes epi-
neuses.
deterre pas encore L'annee derniere.
Fahitsy. B. Taon' itsy. Be soasoa ny orana fahitsy, fa amin' ny fabaito ro asa II y a eu
les iubercules, parce

beaucoup de pluie 1'an dernier mais cette annee, on ne sait pas.


qu'on veut bouturer. ;

Cela ne gate pas le Fahopiihona. B. Lafltr' akondro. Grappe ou regime Lafo ny otsy anlsiena eo, save fahop&hom raika madifia ro ila-
manioc de bananier. voamena Les bananes eoutent cher au marche une seule grappe

i^^rtd^ffl
: :

revient a deux sous.


Bceuf au front Tela mba amidinao
Fotsyhandrina(om- Faimbo. B. Hamaimbo. Puanteur. Tsa mba faimbon-draha ko
Fahana. j5 s. I

blanc
izao, fa dia mavoroka soasoa Ce
by)- n'est plus seulement de la puanteur, c'est de l'infection.
bondit admir.iblenient. Porte (sens ordinai-
Fairina. B. Entina. Fairina iraika hafa, fairina iraika ha fa ou Fairin-kafa fairin-kafa •

re).Porte dans le sens La mere n'accouche pas toujours de la meme facon.


tsy Au hasard, sans medical pour une
Fahal&ne.
Be fahatany,
mere.et son enfant.
misy antony. raison.
lu te lamentes. Fairo (voirfeiro).

Fajiry. Kintana fitarik' an-


L'etoiie du matin. Te-handeha saihandro aho, fany tsa ho hita ny fajinj anoan'nv
Mur en pierres. dro.
Rafibato. zavona ,Te voudrais partir de bon matin, mais l'etoiie du matin n'est
:
Fahibato.
celui ci mourut tout de suite. pas visible a cause du brouillard.
Falta. Fompotra, a Intra Tourbe, touffe Ho roso hisoroka f&ha aiiay amin-draeko tsy maiianona, ko an-
sorohina ombam-pa- d'herbe avec la raci- deha aho, halaka mbizo hatonoko efie Nous allons partir pour arra-
Toho-drano. Barrage pour faire
kany.
:

Fahidrano. eau. ne. cher les herbes, mon pere et moi, dans quelques instants, je vais
devier 1
prendre des palates pour les faire griller la-bas.
repare pas tout de suite.
— — 7J
— 70
BETSILEO AMBANIANDRO
- EXPRESSIONS FRANCAIS REMARQUES -
REMABQUES EXPRESSIONS
Famantsy.

Mifankaheny. Qui peuvent


leaitimement
['drdre et les
s'allier
selon
conve-
Remede gu'on don-
ne aux oiseaux de
basse-couret qui rend
malade celui qui vole
belaud n y
on a donne
ma
Sr
du
ha
famantsy
a fo
fa^s^uf M t/S» ^ ^
les'chaRv^Se Sourttpall^^ter8
1
'

nances.
et mange de ces
oiseaux.
Oram-bemikijami- Pluie avec vent FamapaHsa. Mpanompa.
B. Qui injurie beau- Lehe anajaza fama.pA.tsa ko
Fakika. fangaro rivotra. bourrasque.
bourrasque, nen reste pas un, tous sont morts. coup. dia ifiy an-dRavelo inv ro
par la il
un enfant qui injurie les autres, e'est bfen le
i
S'il y a
comm. une fils de Rave™.
tonga^o Faire du bruit Famaramdnta. Fanjai-be. Grandes
Mikoisaka ko. reni-apela
:

otfi-i aiguilles. Famaram-dnlan' ia, ro haniairana io tsihv


Reerutement reerutement debourjanes. dia tna h„A-<
Famorian' olona. vieille prise dans un
^ "^ ceTte^f^i
«EMW*
Fako. B. cieldebourjanesmais P U n e r Sa 8TaRde ai Ule
P»"
^e q u^p e
Falahidiimbo.
Fatnaho.
I
par force, non payes.
Dichrostaclujs te-

nui-folia (M), espece


d'arbre. Employe
ha
fi
-
L
?^
n'enTes^U p\ul
S n a S P
Ka^amto^uT
elle s se raie^t toutes
ebrechees.
«£ Famarampddy. Faneram-bavy.
faire
Arbuste qui sert a

contre
de la boisson
le farasisa.
au ?

de Famarimbddy. Fari-bodiny.
comme remede Qui ne recouvre Famarimlodin' ny kibaha madina m vare t n *„„ u„ „
dents : on prend les qu'a peine le fond
feuiiles, on les broie a'un vase ou d'une
avec du sel, on les corbeille.
met dans la bouche FamfUafia. N. Fanjai-be.

^
Grande aiguille.
et quelque temps
apres on les rejette
sur de la pierre. La
pierre etant dure et Famdtana. B. Akohotsy mety
^iTmt^Xu% s ^r enille ' Qae ^
diab ! ;i es
°
"e

Lavaka famandri-
-
"
Men plantee, les dents
seront de morne.

Trou pour attraper ^ssaffi sstffRSss fffissrtfcsr



;

Famiitana. E.-
kotrika.

Saridiseza.
mi- Poule quise refuse
a couver, qui pond
irregulierement.
Lambrissage.
donc^^l^SSvle XSLrS: Vend «

Hazo inona, aba, ro fanao famitaxia,


Falaho. han-trandraka. les herissons (tran-
draka ou sokma); on
y met du son.
|

Familtoka. B. Fiveii fandraka. (R. Fatoka), Maillet


U
met?r e
l e 8ert " 0n 0rdinairemeDt
c&o us
Itondrao fam&toka hatene,
^ fa tiako hisiana
**
ao aminav an
lamMsTj? ve^ en
-

Vilanim-barymaka- Grande marmite ou ou masse.


fa misy vato milratraka etefn kn h n
I| Famaheana. B.
diry. vilany be. cruche de terre qui
sert a conserver les
beaucoup de gens en
demandent.
Faniiitona. B. Roatokony.
fti
qm
"8°
surpiombe
."\ienjeta:, Apportez-mof une masse
IC i, je voudrais la casser
1

pour quelle ne
v a une merre
tombe pas
provisions. Les deux tiers. Vare /amafo-karona ve, aba, ro fairina, ko hoe mavesatsa (in -,*
porte que deux tiers de corbeille de riz et on se dit^ien ch^ge
Famakitakotra. Espece de liane. Famdtsa. B. Mpanompa.
Famakietana. B. Fort pour injurier. Fam&tsa.soasoa, io anajanakao
de liane io, Randevo ka anarn fa «««
tes cette espece
!
_.

A— *lX?^£to?lo^™ mampanam-boma
.

II est fort pour injurier voire enfant


Randevo
Kandev0

TiS^&R* k MiZSSZ
:

qui Ariadihy repnmandez-le vous ne voulez pas vous faire des affaires.
si '

Sompatra, sarotra Egoiste. Celui Famehy. Angatra, liana.


Famanta. ne fait que Blennorrhagie, ure- Marzre-pamehe i, ko tsa mahav raha, lake raika
indramina. ne pense pas auxau- SSSlWti-Mu^ il
trite, gravelle. II a une vilainp
e '

tres.
maladie et ne peut rien faire, rieri du tout
se de tous cotes.
promener
wygMg gyaPgpC

— 72 —
RBMARQTJES. - EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANC VIS
BETSILEO

*£ ^Stf fp» ^
Mpanambitamby, Boroka)
Uao W% rok,
Famorobdroka.
mpandoka.
(R.
cheur.
Tri- Farnoroboroka aby ireo kilonga ao atsimo ao ireo, fa toneanv ahv
ny rahan' ny zanakao, tsa mba nisy navelany lake raika
Ces enfant?
tout ce qui!

^^J^
:

cede, au sud sont tous des tricheurs, ont tout pris a votre enfant
Tady- |

sert a lier les bottes on en ajoutart encore,


ils
ikn.e
Famehy.
uu ttoTvortev si lui ont rien laisse. '

-*-- f"
de

»
foin. atanana- atoy, fa
atoy oto
...... „»„,, -
Famdtre, mamdtre.
. .
b

Fameloma-po. B i. Fivelomana. I ?* is
vi i,
te-|soins de la vie.
es b6 '

vidina
Raha sarotra soasoa,
hatamin' ny rano
„„ fnmpinma-vo
L existence es
esi:

eau.
^ J^r
t bien v. ^
penible en cette ville :
lnviteaprendreune
autre part que
sienne.
la
Mba efa nihinana
any baba fa noanai: Tu.as deja mange
celle de ton pere il aurait faim.
ny androke, andria roke, ko aza dia mamntrp
ta part, toi, n'accepte
v pas
y
Fameloman- metne acheter
;
!

2. 1
il faut _

|na.
Setenir par les bras
F amM be -ao akore ^%^^%llX^
moa Famdtsy.
Famotsina.
B. Maso. QEil, emplove avec
voa quand onVeut se
Sy
Quand on
mba taronina i, ko save io voafamotsiny io, ro
adiridirinv
parle de lui (en sa presence) il n'estplus bon qu'a
arrondir
Famina (Rac. : Ana). B. Fifampihazonana.
jespece de lutte (v.
Balahazo).
ȣ ny
et pSr sSne°s a
g^s—rdu la poussiere.
Fampahoiia. B. Sampdho, salohy.
moquer de quelqu'un.
Grappe, regime.
ses yeux.

Io randrana fampahon' otsy io, izav randrana soa


de cneveux en regime's de bananes sont tres jolies.
izav : Les tresses
Avant-bras.
B. Sandrin-tanana, la-
Fampariahilsa. B. Bouffonnerie. Rangahy Ramasy iiiy koa dia tsa tamitamy fa olo be famparl&hitsa
Famifiana. Hatsikana.
ton-tsandry. lutter avec lui-
Monsieur Ramasy est incomparable, e'est un grand bouffon.
P.sse-moi Le m.iltet.
Omeo aloy ny famofota :
Fampaldnona. B. Ankamantatra; Am- Enigme, charade. Tsa misy mahay anay afiareo lehe hanao farnpatonona II n'v
Maillet. en :

B. Fively. panonona. a pas parmi vous qui nous vaillent pour les enigmes.
Famofoka.
(R. Vokona) Passa- Fampisdtry. B. Mpirehareha. (R.Sotry)Taquin.Un Fampis6try, ny anakilonga soasoa, rika, hande sy tratsia'
B. Fitsambikinana. grand qui" n'apaspitie nv
Fam'okdnana. ge ou Ton doit sauter, mahere, ko tsa hita ny hatao Tu taquines trop les enfants. Quand
de
ne tombent pas.
:

aller vite. des petits. plus forls que toi arrivent, tu ne sais plus que faire..
Fanadiana. Tavy Bassin a humeeter Vere tsa hita, koa rano am-panadiana Se perdre sans qu'on le
Produilsdelaterre fitoeran-dra- _ :

B. Vokatrin' ny tany, no hanadiana. lechanvre ou le rofia voie comme 1'eau du bassin a chanvre.
Famdky. pendant qu'on tresse
hanin-kotrana.
les cordes.
Fuseau.
Famolasana. B. Ampela kely. FanaTana. B. Fanafddv. Remede en general. Ny tsikilo, lava, tsa mba faMfam, fa ny evoka, ro mahajangy nv
aretena Ce ne sont pas les longues visites qui sont un reme'de
:
mai's '
ee sont les bains de vapeurs qui enivrent la maladie.
Bdneka) Qui (R. Fanageoka. Accord de deux
Famonebdneka. B. Fandobodobdhana. frappe a grands gme.
soit encore petit, elle le voix.
son enfant __
coups. •
„ un save iriv ambone famonoant&ra my Fafiabiana. Fiadidian' ny ande- Part d'attributions Gegegege soasoa, lehe hmao hena fotaka, ireo fanahian-dRaone-
ils construct vohdva. ou de territoire con- zafe ireo Elle est enragee, lorsqu'il y a viande aux fuuerailles, la
qui couvre

S
Her be anao^t^^^^ fiee a un agent des
:

Famonoantara. B. Ahitra. ro troupe de Raonezafe.


1'eau. famonoantara.
leurs nids sur le hova, ou troupe de-
a^go^^.M^SaSSW
Famdnto. B. Ody

bo fery.
mampitombo
i^nvenimerfesC
u BU
hanina sy mampitom- sures, de ..-- --
les faire fff
<Tonfler. II enleve 1 ap-
- =
a
Nasian-drangahy fa

au^r P «S f
e
6nto

beaucoup.
Fanaitso.

FanajSry.
B.N.

B.
Fanamaintisana.

Famboarana.
pendant de

tre
lui.

Teinture en noir.

Arrangement, met-
en ordre.
Inona e roa, ro natao fanaitso,
est la meilleure teinture en noir, le

Hatao akore, ro fanajary


ce terrain pierreux ?
io
sihanaka ve, moa aeka
sihanaka ou 1'aeke ?
tane be vato io Comment
? Quelle

arranger
petit aux gens quand
'

on en a mis dans la Fanajariana. B. Fampirimana. Aia ny fanajariana ny vary : Ou mettra-t-on le riz


nourriture.
•HW*?

73 -
— 74 —
BETSILEO AMBANUNDRO FRANCATS REMARQUES — EXPRESSIONS
REMARQUES - EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANCOIS
BETSILEO Fanano. Mpamono, mpika- (R. -Ano) Qui mat Tsa hitako ny anajaza fanano tahaka an' i Manjato io, ko save tsa
poka. traite. mba misy tea aze ny kilonga: Je n'ai jamais vu un enfant querelleur
Oiseaux de basse- comme ce Manjato personne ne 1'aime parmi ses camarades.
:

B. Yorona ompiana. Fandotsoana. Donner du


Fanaka. cour. oi'es et des canards, Fanao. 0. lait. Aza tabatabaina aba io anakaombe io, fa raha ela faMo ko avelav
volaUfes Tl y a la des
:
hinono soa Ne troublez pas ce petit veau, il faut un certain tenon's
:

a la mere pour donner du lait laissez-le done teter paisiblement.


:

Fiandry, fitaiza. Bouts pour raccro- Fan&olo. Fitomany valala, (R. Aolo) Hurlement __
Tsa mba tsy ho gege io amboanao io, fa fatratsa loatsa izav fa-
FanaUiito. B. cher les fils casses finaonaona. des chiens. naolone
de fils casses dans le metier. halifia Votre chien veut done devenir enrage a-t-il
izav : '

lorsqu'on tisse. assez hurle pendant la nuit (Ces hurlements sont consideres comme
Tu nous menaces
!

gege signe de malheur).


fanarnzm-by noho rika

Fanamana. B. Fanambana. JR.


r, »
-
Amana)> M ma
Siena-
aTC /K
Anav ve ra, ro
p arce que
tu es fou ? Fanarahakdndro. Tany fiandrasan'
ombv.
Terre ou Ton garde
les bceufs.
Ny vonivato fafielezana, ny tete f&naralrikandro C'est sur les
roches qu'on fait secher le riz, c'est sur les plateaux qu'on garde les
:

B.
Odymampahatama- (R. ta m * na )
e
J n™t On
Ny dikidiky ro
fait fuir
to^^^^ttaUtffKWB
aPP™e
par la colere, ou
par ,

c egt la pr Fafiarakandrdvana. B. Tany fiandrasan Terre oil Ton garde


troupeaux.
Fa&arakandrovana soa eteto, ko lehe tsy vona an' olona, ko ho
Fanamanana. omby.

S^rJMSA*
les bceufs. tsatohako kialo C'est un bon terrain pour les bceufs
:
s'il n'appar- ;

tient a personne, j'y planterai un piquet.


un lieu ou habituer.
avec uS pen d'eau. Fanareka. B. Atodin-tazo. Rate gonflee. Lehe tsa mahay miaifia afiao amin' io fah&rekao io, ko misotroa
ravem-boandka, fa hiere Si vous ne pouvez respirer avec votre rate
:

gonflee, buvez une infusion de feuilles de voanantsindrana, elle di-


Poignet. minuera.
B. Hato-tanana, hato-
Fanambdra-taXiana,|
tongotra. forts poignets, on
ne peut guere Fetre.ndre. Fafiariary. B. FanoJidina. (R. Ariary) Faire le Ny be loha mahaleo goavy, ny kele loha fanariiry tanana Les :
fanambdra-tongo- tour de. gens a forte tete peuvent porter beaucoup de goyaves, les gens a
tsa.

Fanameana. B.
vatra na mampahazo
(R. Tamv) Remede
Ody mampabay za-, quidonnedelariches-
Ngaho mana-pancmeana
ngaho :

^—^'fi^^ Fanarian' dhitsa. B. Fanarian-jezika. Depotoir. Fumier.


petite tete errent inutilement autour de la ville.
Tongan' ny apaha ny akohonao sy nitsindroka teo zm-panaiinh'
ahitsa teo Tes poules ont ete prises par le chat sauvage pendant qu'elles
se ou de l'eloquence.
:

harena. picoraient sur le fumier.


Boissons a recettes
Tsa mba maneke fa koa fahariarC ahitsa Ingrat comme un depotoir.
diverses, comme tou- :

Fanarofia. Takotra. (R. Sarona) Couver- Soa tefy io fanarona io, fa ny orone ro tsa fatatso Ce couvercle :

cle. est bien moule, mais la cuisson je n'en sais rien. !

Fidirana. Lake akore fahainao mahandr'o ny fanarofia tsa mba misv kaoka
Fanameana. Quoique bon cuisinier, vous ne trouverez rien a manger sur le couvercle.
Fanarondrimbana. Espece de plante.
sens de : avenue.
Fanatodiamboho. B. Tsindrahaka. Insecte aquatique Lehe biby andiran-tsira. tsa ihoarana ireo fanatodiamboho ireo :

Fananina. Serpent que Ton qui porte ses osufs sur Si Ton veut une bete bonne a la croque au sel, il n'y en a pas a com-
Fafiany. croit sortirdesllovas le dos. parer avec le cahcrelat d'eau.
trepasses. Fanatonak£raka. B. Yovonan-karaka. Reglettes des lisses Eko aia eroa izao, rakalagege, ny hazo hatao fanatonak&raka
dans le metier a tis- raha tsa ho tenona ane moa, andria, lehe tsa misy aze Oil est done
Fiakarana, tobatra. Montee, echelle, es- :

Faiianihana. Fananihana en ser. le bois, commere, a faire la tringle du metier sans elle le tissu ne
calier; ;

ambaniandro action :
haleine. vaudrait rien.
de monter.
?Tg^- ~ 7r.'-iT'TfrTir^ ^^j
<!

// -
— ^6 -
- EXPRESSIONS
FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
REMAROUES
AMBANUNDRO FRANCA.IS
BETS1LE0 Proverbe, dicton. Tsa mba mahay fandiambolami Raoto ifiy, ko tsa mba hahaleviiia
an-drainy Raoto iie sait pas les proverbes, ne pourra pas faire le
(R. Atsona) Odorat,
Famlsonana manao *™™$^oS™'l?^*£te :

discours a l'enterrement de son pere.


i'l

Fafiatsdnana. B. Fanamboloana.
Iflairer.
SSS
y ^vS»nyt«r^«^decoa^ un objet

ment
(R. Diboka) [nstru
quelconque
Ndatoy. malaky ara moa io fandiboka io, hanaovako aze lehe
anareo ela Donnez vite cet instrument pour que je frappe a votre
bien cache dans un sac.
:

pour_frapper. place, si vous devez y mettre trop de temps.

Dartre ou eczema Lehe tianao halaky mela io fandikisanao io, save ozad mateteka
Crochet en fer ser-
Havitra. qui attaque surtout ko petaho f'anafafia S'i vous voulez voir secher vite votre dartre, la-
vant a tirer la viande
:

Fafiavitsa. la tirer avaut longtemps.


chet on ne pourra le mollet. vez-la souvent et mettez-y un remede.
|de la maruiite.

Remede Andeha zao, Ramasy manaU iT^g^-^^e^aS.de Miombom-barv.


du
(ft.
riz
Dimby) Manger
dans"la meme
Marea etelo roke, homeko sotro hafa, fa fandimby be izay tao
aminareo izay Venez ici que je vous donne une autre assiette. Vous
anao, fa tsa afaka ^; ;; ^-
Fandatsslhana. (R.Lalaka) :

Fandalahana. qu'on donneauxfem- ela, f S^haua hors du village tout assiette. etiez trop noihbreux a manger dans une seule.
mes pour faeihter
accouchement.
..sJ^SI.'K'SKr *
courez.
KU ;
e« r S p«,n, ; cure.,
Ody farasisa. (B.
qu'une
Tout ce
Dio)
f'emme
Tsa mahatonga anaka, ifiy apela ifiv, ko lehe aho ro i, ko mba mi-
en- sotro fandio Elle n'accouche pas bien, celte femme. Aussi a sa place
ceinte prend comme je prendrais des remedes.
remede contre le fa-
:

rasisa.

Espece de civette Hazondrano lema- Du forona (Jones' Tsa tambo ho fofohana anio io findo io, ko tsa hatsaka koa sadv
Fandalobemaimbo. Jaboady. efa vaky ny andro II y a deja beaucoup de joncs mouilles a battre",
une odeur na. qu'on mouille et qui
exhalant
inl'ecte.
SK? votre lamba sent la
civette.
est prel a etre ma-
:

ne puisez plus d'eau de plus, le jour est deja avance.


;

Galeditis vittqta. nie.

Fandoldfana. Tambavy. Farasisa chez les Be fandolofana io anajaza io, ko lehe tsa mahere manevoka rene-
Ankamoaka. Sorte d'enquete. petits enfants. ne ko ho sosolsa Cet enfant est plein de farasisa si sa mere ne lui fait
: ;
Fandatsa. pas ses dires.
piiera cher si elle ne justifte pas prendre des bains de vapeur elle sera bien embarrassee plus tard.
Fandra. MananSsy. Ananas. Inona koa moa roa, fa lehe ifiy marare tazo iny aho ko save tsa
Doboka. V. Deboka. mba misy raha tiako ho hanina hoalsa ny fandra Pour moi, ma :

Fandeboka. B. bonne, lorsque j'ai la fievre je ne peux plus manger autre chose que
Fandro. Arbuste a sue lai- des ananas.
B.
Fandemy. teux et amer. Son que vous^ne devemez
aveugles.
Mba fa tsa mety ho soa
sue est un remede ef-
dLTvos"yeux et Fandra. B. N. Vakana vy. Pelit ornement en isio fandra ifiy felafK iny, : Ajoutez un
verrue. metal quadrangu- fandra a votre felana, seul il n'est pas joli.
ficace de la
laire. pique de petits
points.
Yodiondry. Presents de noces.:
Fandeo. argent, bceuf, poule. de son man Fandrairay. B. Lava tanana. Voleur de petits Mahadikidiky ahy, tsa mba tiako hiarahana, ny ahy, ny olona fan-
de se separer sans raison
.

1st folle objets. drairay. fa atefia tsy akore, ro mahita tarofia Cela medegoute pour : ;

Fandia. B. Tongotrin' ny hova. (R. Dia) Pieds du «a


va-t-il le &ova-,
fandia ho aia ny. hova,
pour
no roso vona saihandro
partir ainsi oe grand
matin ?
Ou moi je n'aime pas a aller avec les voleurs, je n'y serais pour rien et
e'est a moi qu'on s'en prendrait.
hova. Fandrambiito. Vatolampy. Rocher. Tane fandrarnb&to hirihiry ititoy aba, ko tsa hita ny hotombohi-
hafa nohc.ifiy anao my
ko.tea haj ko|i, fa anadw

Fandiana. B. Tohalra. (R. Dia) Echelle.

K£« We Lehe fandiana


na U e a
Sn
d eur m oy e
,

r
el facile 2 porter.
na
cer
: II n' y a que des rochers'par ici, mon cher, on ne voit ou enfon-
la beche.
B? 533
79 -
— 78 —
AMBANUNDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Avaotra. Liane epineuse Lehe tsy iroy an' ala ambone iroy, tsa mba misv fandrikibodisv
fatatsa n}r afara, fa
(Smilax kraussiana\. fa ny tafasad soa, fa tsa hay atao akore izao ny roine," fa matoe izao
fandrambdla io, fa tsa i

Rumex patientia. Aza tombohana teo io


ne.sait pas ce qui Espece de liane epi- Ce n'est que dans cette fordt de la-haut qu'on peut trouver du fan-
Lavaravma. pas ce fandrambola, on
Fandrambdla. be nv aretina Ke coupez
: neuse employee eom- drikibodisy, mais faites attention, les epines sont horriblement
de maladies.
va afriver, car il y a beaucoup me odilona Les feuil- piquantes, carles tiges sont deja fortes.
les et les tiges ser-
vent a l'evoka.
Mpandrombaka. (R.Rambofn) Pren-
Fandrambona. dre brusquement ce Fandroaketsa. Ang&ka, sohihy, tsi- Canards sauvages, Mba isio totoka, ny idimbare, nge itebohan' ny fandroaketsa
qu'on donne. riry. allant en groupe la Mettez des mannequins au bord de la pepiniere de peur que
vous offre, vous passeriez pour un impoli. nuit. canards ne viennent y plonger.
les

Fandrobahana. B. Famoahana. (R. Robaka) Action


Assielte (des en- de faire sortir.
Fandranganana. B. Villa.-
fants).Neseditpasde
assietie hers de service. Fandro'molsa. B. Fandroritana, fa- (R. Tromotsa) Tirer Lehe io ro fonefim' ny fandromotsao ahitsa, ko tsa mba hahazo
celle du superieur.

Voromahery. Falco communis ou Finaokin' ny fandrasa ny akohonao


poussms
ko
et
^mfm
en a emporte
>

trois.
zafiane telo :
nongdtana, fanintona- avec force, tirage, ar-
na. rachement.
raha
les
flry,anao no hopaka ny tananao Avec cette maniere d'arracher
:

herbes, vous n'aurez nen fait que vous aurez deja les mains
Fandrasa. B.
minor, epervier royal. L'epervier a foridu sur vos ecorchces.

" ™» Mampitombo, mam-


,«« Arsfcrsaaiwar
:
f ,! Fandrdroka. B. (R. Rdroka) Qui fait Tsa mba raha hafa, fa bae f'andrbroka io anao io, eko aza dia
Autre espece d'e- paroroka. croitre. C'est surtout matahotsa, fa tsa ho toan' inona io noho soasoa Vous n'avez pas
B. Voromahery. :

Fandrasangfira. pervier. .
une maladie comme autre chose qu'un abces de croissance. N'avez pas peur, il ne tardera
les abces, la gale. pas a guerir.
Arbre de bois dur Dans la pensee des gens ce n'est pas la croissance qui amene
Fandravaza. B. I'abces, mais I'abces qui amene la croissance.
pourlesconstructions
ecorce brune, feuilles vaza !
Sakanana. Traque
Fandrdtana. B. (V. Fandro- Lehe fandrotana ao apiringa ao, inv kiso lailava teo eo iny, tsa
rondes et petites. tsa). mba mabita tane hombane koa, fa tehaka : Si on traque sur cette
pente ce pore qui a couru la-bas, il ne saura oil aller et sera pris.
Fandevonan-kanma. (R. Ravona). Des-
Fandravdnana. B.
sert.Remede employe
Fandrotsa. B. Sakana. (V. Mamandrotsa) Olo amboamate roa Ramosa ifiv ; kae raha tsa hisiam-bole inv
faciliter la digestion. Racine peu usitee. ane, ko ny lalafia isiana fandrotsa madifia Ramasy est un mechant
pour aider la diges- :

homme quoiqu'il ne plante pas, il met des barrages aux chemius.


;
tion.
Fanefitsa. B. Fonon-kanimboro- L'enveloppe mince Nahoana ngaho retse, ny faaepisiii ny akoho no mora alana
Taquin. na ao anatin' ny hara- et dure qui estdans noho ny an' ny kanakana Pourquoi done l'enveloppe du gesier de
:

B. Mpanorisory.
Fandrembona. nany. le gesier. la poule est-elle plus facile a detacher que celle des canards'?
^uesaun enfant qui ne peut nen manger.
Fanehaka, mifaneha- B. Fifaner.aaa. (R.Tehaka) Rencon- Aza mba miherekereka koa iha, fa dia mandehana ane, fa hifa-
hekana ny aombe fange miridina ka. tre.Le verbe est plus nehaka amin' ibaba eo andrefan' ny tsiena eo Ne tournez plus la tele
dia terenareo soasoa, afiane
:

Fondriere. Ka usite. allez tout droit, vous rencontrerez votre pere a 1'ouest du marche.
Fandrevdana. Honahona.
Fanelaka. B. FandraVana. (R.Helaka) Defense, Izao erokelihaka ro raha fanelaka tanimbaren-tena ko havela
sortent qu'avee peine. interdiction. halaen' ireo olona ireo, lehe tsy olo miapetsa amin' aze tefia Voila, :

mes amis, un abus auquel il faudrait s'opposer pourquoi laisser :

Ieurs rizieres entre les mains de ces gens nous, nous ne vivons pas
:

B. Fitsilanesana. Se coucher sur le


chez eux.
Faadribe. dos.
rompre les intestiris.
81
80 —
BETS1LE0 AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
KEMARQUES - EXPRESSIONS

Fafieva. B. Nifln' ny hova. Dents des-Hovas. Ngaho nanao akore ngaho, ny fanevan' nv hova, fa save mini
tsana teo aby Qu'est-ce qu'elles ont les dents du Hova ' elles tnm
----- -hamanga vare
:
ko lehe
eteto. "

Fandrambato soa natao fanelezana ..„ '

(R. Ely, ele) Mettre


au seehoir. Lieu, alio dia al<Sy.ro
v ™ „„„„„ .„... un
anelezako, Voici
: - -
a fait bien pour
-Dutafait
rocher tout
bent toutes.
la queje le ferai secher. Fangalabdlo. Manavv. Chauves-souris. On
Ton fait secher le riz, si j'en vends, cest Afiareo ra azampanaraka iny ambodiharana ifiy fa nge solain' nv
temps oil
leur donne ce nom fangalabolo ene ny lohanareo Ne vous habituez pas a faire
secher.
:
paitre
parce qu'on pretend au pied de ce rocher, les chauves-souris vous depouilleraient
hsfianoan' olona de vos
(R. Endel Reponse
fanendezana ataon-drika io, ra Bia, ko vona hanende izao ro
lo que ces betes arra- cheveux.
ko izao
Valv vilana andrika madifla, lehe mba anp taneana chent les cheveux
i,
Fanendezana. B.
en Fair par mecon- que tu as laite, Bia, elle te coutera
fa tan p- Cest une reponse en 'air quand on se met de-
tentemeni.
cfer-chaquefoisqu
R
ontedemande quelque chose, tu ne fais que hors le soir.
t'irriter. Fangaladrondno. Androngo kelv. Petitlezardataches Iha, roke, Lehitsibolo, ko aza matoritory foafia ene
ambonivato
an-dRabia ifiy Ah certes blanches (parce qu'il ene lehe manarakandro, fange idiran' ny fangaladronbno ny vava
Aho roa lehe fanendreana soa ifiy : ! •

Ampela kely. Fuseau. voleraitlelait,dit-on). Prends bien garde, Lihitsibolo, de ne pas dormir la-bas sur le rocher
Fafiendreana. B. que le fuseau de Rabia est beau !

quand tu gardes les boeufs, le lezard entren.it dans ta bouche.


Aiialan tandrokd-e bevete ravefia hatao fanenga ny baen io Hazo
Pied des Hovas. Re- FangaMfiana. alafika nony Cale servant a fixer Tsa mba avelako hatao fangalanana koa ny famofoko, fa simba
Tongotrin'ny ho- Allez chercher du tandrokosy a •

Fanenga. B. 1.
snnhza o fa "evo lehe miele io mamaky. Akalana.
:
les objets qu'on tra- Je ne permettrai plus qu'on preiine mon maillet pour servir de
mede pour abees. pour l'abcesdecet enfant, carsil
far«es feSilles pour feircTun remede
a; cale'
vaille (bois, viande, cela l'abime. '

2. Ody vay. s'efend ce sera ennuyant. etc.).


fa
Mha ataovon-droke soa, andria, eo am-panenganahandro
eo,
ou Ton met Fangalaratdaka. Traotraoka, tenda. Pomme d'Adam. Raotozanaka ifiy izay lehilahy be fangaJaratoaka izay
Toerana fandoaran- Lieu la place de la marmite, Ce Raoto-
loUek« soaToa Vous? 'entretenez bien
:

Fafienganahindro. B.
la marmite d'oii Ton dia
:
zanaka a une pomme d'Adam formidable !

tsakafo. est detrempe


tire les mets.
1'endroit Fikikisana.
Fangdoka. Racloir. Andeha andria, Rabia, mafialS kifafalahy iroy an-tanemena irov
io, ko ho maten' ny
aquatique Tpnriii-trondro loatsa, io anakilonga eto Us se
hataontsika fangioka fa be mokdtro loatsa ny vilany Allez, Rabia"
:
Insecte
Faneni-drdno. B. Fihi-drano. drano madifla
fanlni Ces enfants aiment trop les poissons, me chercher del'herbe la-hautsurla terre rouge pour faire un racloir'
piqure cause
:

dont la
notre marmite est encrassee.
une yive douleur. leront piquer par les fanem-drano.
ambone iroy, dia Fangdokanddpa. B. Valala madinika Sauterelle verte de Omeo ny akoho aby
ftinm-be ho aia ansabo. irdy ampaHenjamna ireo valalandrdke ireo fa raha fang&okanddpa
Chemin long, sans
fa miloldha'tale vao aby
nyapela; moa yan- maitsomaitso. petite taille. hinhiry, ko tsa hisy olona hihinana aze Donnez aux poules toutes vos
Fanenjdnana. moutee i- iSiaaraifan
na t
:

descente ni J
sur ce chem n long on dirait sauterelles, car ce ne sont que des fangaokandapa dont personne ne
deko Ou%ont toute ces personnes, car toutes les femmes voudra manger.
au'pUes von° visiter une nouvelle accouchee,
fete despetites corbeilles neuves me tromperais-je ;
I

Fange. B. Andrao. De peur que,


portent sur la de Tano soa, ny lovian-droke, Rajoma, fange trotraka ko vaky Tenez :

itpy, olona tsa vona mba


crainte que. bien votre assiette, Rajoma, de peur qu'elle ne tombe et ne se casse.
Fanevak' ia ngaho, itov apetrapetraka
Fanalahidy (R. Kepaka) Clef. ro to d ny onon-dra sv dia ny Fangene. Mifaritra. Avoir des plaques
vpre raha nv tompone. Lehe io izao N. Inona ngaho retse io fangene ambatandrainao

Fafiepaka. io ? Quelle plaque
™J™oka madifla ro ataonv A qui est done cette clef qui trame par-
: sur la peau. avez-vous done sur le front ?
? rien perdu. Si un coqum la trouve,
proP?fetairen a "encore
touP Son Fangirinana. B. Fanirinana. (R. Hirifia) Arran- Imaitso natao fangirmana, isada nanandratana ampandreana ko
il emportera tout de la maison.
gement d'une person- ilihivalanary nangorona tsiby On a tue Imaitso (vache) pour l'agonie,
:

aba, ifiy faneseranao. ifiy,


Andriakaova, ko mba ne a l'agonie. Isada (vache) pour l'arrangement de la couche funebre, Ilihivafanarv
(R. Sesitsa) Pipe. Dia maiiyloatsa,
Pipa. est trop noire, lavez-la. (bceuf) pour celui du mobilier.
Fafieserana. B. sasao: Andriakaova, voire pipe
mandrae raha koa Ce sont
N. B. — On tue des bceuls au fur et a mesure pour les differentes
Fanete ela ngaho aba itoy, ko tsa circonstances accompagnant ou suivant la mort d'une personne.
:
-

Ciseaux. mordent plus


N. Hetv. peut-etre des vieuk ciseaux qui ne
.'

Fanete.
w&SmSSSm

— 83 —
- 82

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC MS REMARQJUES - EXPRESSIONS

»£t™n£ andean y,
^o tea Fanidifoisa. Fifamafazan-drano. .Jeu consistant Aho endre, rolo ko. tsa mba hanao fanidifotsa amin' Kalamboa fa i

Koaikv ! fangoauina. ogaho ny se jeter de 1'eau les anajaza mahay loatsa iny Ikalamboa est forte pour le jeu de 1'eau
:

Avoir de I'appetit unsauxautres quand '


Tia hanina loatra. je ne jouerai pas avec elle.
Fangoahina. plus qua l'ordinaire.
on se baigne.
marmites y ont passe. Fanidinana. Tanin-ketsa. Pepiniere a riz. Dido ongy rnalaky ny fanidinana, fa efa asa aby ny tanimbare. ko
Mahadinaina.roa Ramboa iny
^"mVeft mllheurlmx*
ng6 afara soasoa ny ketsa Faites pietiner rapidement la pepiniere
:

r^^r^^^^^^
!
'
Oli-manara. Carie des dents. toute la riziere est labouree, le repiquage serait en retard. '

Fangodiro. B. 1 * carie et toutes


Faniky. B. Fantsin' akoho. Ergof de coq. Atitsa io akoholahy io, ko lava faniky : C'est un vieux coq ses
'

demolies. ergots sont longs.

Fanila (mifanila). B. Ombona, firaisa-mi- Etre de part avec. Tsa mba tiako ny fanila, fa raha mampiady tsy afara : Je n'aime
am- Enfant qui ne re- zara. (Le \evbe est usite pas les partages, cela amene des disputes, pour
Mpandilsaka flnir.
Fangdraka. tieat pas son urine en ambaniandro)
pandriana. son lit, ?a me l'ait honte.
Fanilo. Mason' nv hova. LesyeuxdesHovas. Nitanin' andro tao an-dozoka ao nv hova, ko save nibozan' ny lain-
Pressoirjwurbroyer draketa ny fanilone Tandis que le Hova se chauffait au soleil pres
:

Fanolanam-pary. de la porte, des poils de cactus lui sont entres dans les yeux.
Fangorinana. la canne a sucre.
m, ^«S*\'?.m?»S"4SrS-».d reS eab.is ,»i to.rnent
« Fandotso. Donner du lait. Tsa mba teako ho vidina ny ahy, letsy ny aombe fanimatsa
Fanimatsa. :

les Cannes. Pour moi, je ne veux acheter que des vaches qui donnent heaucoup
entre lesquels passent

Fangdrofia. B.
„,„,„ -hv aniDa- (R- Horona) Celui
ou ceux qui aident un
I
Fa n 9 6rona soasoa Uihimena moa.aho.
aombeko ko tsa mba mete eny
^^^^II^CZ
mmme
^^ jg ne
Fafuna. Hevitra ifanomeza-
na, toro-hevitra. seil.
Pourparlers, con-
de lait.
Fainna soa moa ro atao, ko anao madikv, ka ve aho tsa zendaiia
Je vous consulte tout doucement, vous vbus fachez, comment ne
umD01M
rimbona -
contre P6
'des lutteurs "ous Safpayer, sous entendu). serais-je pas etonne ?
l'autre.
[itSo te a i
p fe

Mahay favgotsChana loats a Raza naka my ko tsa £1™** Faninafia. Mpaniraka loatra. (R. Inafia) Celui qui
aime a envoyer quel-
Anao Rangahirenene, ko aza
Ma bonne vieiile,
dia fa&inam
ne donnez pas trop de commissions,
fa dia mampirehe-po
c'est exasperant.
:

Sortilege que cer-


Fangotsdhana. Ody, hanin' ny olo- personnes qu'un.
na sasany mba ham- taines
pangotsoka izay mi-
prennentpourrendre Fanirina. Antsy fitohizana. Petit couteau qui Aza andidididy lehe raha koa ny fahiriko fa nge dombo : Ne
tolona aminy. parahtiques ceux qui sert surtout a enlever coupez pas n'importe quoi avec mon couteau, vous l'emousseriez.
se ba'ttent avec elles les arStes des zozd-
et qu'elles touchent. ro.

Faniiitana. Fanasdihana, fande- (R. Iritsa) Plonger Anoviana ke roa ny fahiritana ny anakova folaka A quand
Fifanenjehana. Maniere de se pour- : l'en-
Fangdzotsa. N. |

venana ny hova. quelqu'un ou quelque terrement du jeune hova mort ?


!
suivre.
les champs. chose dans un liqui-
de. Enterrement des
Hovas.
Kanefa. Cependant, mais.
Fany. B.
maitresse de la maison. Fanjaitratra. Tsikovopanjaitra. Dytique a dard au Raha tsa mba hay samborina, ene mba nv tsingala fanjaitratra :
de la
thorax (M.).
*
Le dytique a dard au thorax est difficile a attraper.
Clef, serrure, l'en- F&njaka. Famelezana. Action de frapper.
B. Hidin-trano.
Fanidy. semble d'une ferme- (Racine inusitee).
ture.

' fe
85
— 84 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS
REMARQUES - EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANQAIS
F^njotsa. B. Mihhiana. Manger, diner Vona mifanjotsa ny hova, ko andrazo, eo an-drindrifia eo tsa ho
iny zanan-dRavola my Ce bebe (pour les Hovas). Le ela : Veuillez attendre un instant dans la cour, le Hova dine encore.
APPiaza dia mete ho fao.jaka, izay
:

Obstinc, celui qui verbe est plus usite.


B. Maditra, mpanao de Ravola est un pleurmcheur. Terme de politesse
mpitoma- .git par force, pleur-
an-keriny, envers les Hovas.
nicneur.
ny-
Chenille d'une es- Fanda. B. An-temoka, ambi- Au bord, sur le Tela mienjika, anao, Ravola, fa fanoa so? soa, izao misy anao izao :

FanjaujaHa. B. Bibin-tsaonjo. vitra. bord. Prenez garde de tomber, Ravola, vous etes la trop sur le bord.
pece de sphynx.
Fafidfoka. B. Mpanao vosoboso- (R. Ofoka) Railleur, Olo fafidfoka, aba, volo Randrianay iny ko tsa mba soa ho nama-
Frappe (Passif de plaisant, ricaneur. miaraka Ce Randrianay est un mauvais plaisant, n'est pas bon
Fanjafiana, Fanja B. Asiana, tefohana. tra. : il
mamanjaiia). d'aller avec lui.
Sena. chez nous.
roke io vare io,ko vonjenany Fanoharam-bare. B. Fatam-bary. Mesure en paille. La contenance le plus souvent est egale a un demi-litre. —
Mange, avale (Pas- Tsa fanf&ena teo malaky, moa riz tout de suite Mba manana ambin-dravin-dahasa, ve roa anareo, mba hanaovako
B. Hanina. nbe fa hinahian' eo Pourquoi n avales-tu pas ton
SSM S^es^ceuTXSs
IlUC.ia :
Fanjanena. sif de mifanjana (pour manges^uTdoucement.
""^j__ ,„„ !,„„(•„ „.^c. („ |p manges tout d
tu le fcmo/iaram-bare fa mahadinaifia afiay tsy misy vahiny inv Auriez- :

les enfanls). vous quelques br'ms de jo tics de reste que je fasse des petites mesu-
On se sert de paille fine res de riz nous sommes bien embarrasses lorsqu'il vieut des eiran-
Fais- Ny kifafa vave, ro fanao fanjaoUlo : ;

(R. Zaotsa)
Fanjsobdlo. B. Kofiifavolo.
ceau d'herbeforte pour faire des peignes de femmes.
comme pei- Fafidhoka. B. Fihohoka. Oiseau de proie.
emplove
gne pa"r les femmes. Fandko. B. Mpitakarina. Parasite, pique-as- lreo kilongan-dRakita, ireo, izay kilonga fanoko izay, ko vona
siette. hanoako madina Ces enfasts de Rakita sont de
: vrais parasites, je vous
(R. Zaotsa) Lame les battrai un jour.
B. Fano-drofia.
Fanjdodraofia. en os ou en bambou
Fanoiahana. B. Hodivirana. (R. Olaka) Chemin Fanolah£m-be, aba, iny avaratsin' ny vala iny : Quel chemin con-
servant a dresser les
un lissoir. qui passe horizonta- tourne que celui au nord du hameau
rafla.
rahahafa On nese lement a mi-hauteur
pour polir boatavoro fanao fanjaoz&o fa tsa mba
Sila morceaux de
:
d'une montagn e et qui
Racloir flire les polissoirs que des
Fanjaozao. B. Fandaloran-tefy-
les marmites. (Cet sert pas d\Sre chose pour par suite est tres con-
instrument est le plus calebasses. tourne.
sou vent un morceau Faiidmba. B. Farimbona, fifa- (R. Omba) Aidemu- Hafiala ny fix\6rnbanareo anay, ko dia milaza aloha hiomafianay:
de.calebasse). nampiana. tuelle. Nous nous afderons, mais prevenez-nous pour que nous nous prepa-
soa, fa
t atP aho ro tsa efiefie, ko anareo ro zanako, ko mifanjari
Miombona. (R. Zilraj Actionnai-
Fanjara (mi). res, associes.
Fanombaitsa. B. Tsy fifanarahana, Disaccord. - Anareo, izay olona mety ho tea fanomMitsa izay, lehe manao
fanditra. raha Vous etes gens a vous disputer toujours quand vous travaillez.
:

Fafiona. Deja vieux (Pour fa afiona).


Mpikapoka, fikapo- R. Zera)Frappeur,
Fanjera.
ka, fikapohana.
ba'ttre, instrument.
KS&Kfi StfSffi-" sx« WW Sffi:
Fanonena. B. Fifankatiavana. Amitie,
sion, amour.
compas- Olona be fanonena roa, Raotozafe mivady. iny, tsa vona, mba
hitan' olona niady i roe, hats' izay nivadiane Les" epoux Raotozafy
:

s'aiment bien, on ne les a jamais vus se disputer depuis leur mariage.


aretin-dRamena io, tsa mba misy ffnjere-
Fanongahindry Mpila akisa. izay ana-dihv fanongahindry izay, ko vona hanoan'
Mahazendana abi, io
Ramena, U ny a
B. Taquin. I Boto io,
Fijandnana, faha- (R. Zerizery) Tran- Bile m'etonne cette maladie de
B. rerema lake raika ny kilongalahy bevete madina Boto est un petit "taquin, il va se faire
Fanjerezereana. quillity aller mieux
: :

pas meme une fois.


ZOaV.O.
(se dit d'une maladie
pas encore eu d'amelioration, battre par de plus grands que lui.
qui s'en va).
- 87 -

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


AMBANIANDRO FRANCOIS
BETS1LE0
B. 1° Fanafahana a- 1° Permission de Afioviana ke ny fanotAna ny faMfako, fa aho ko dia te-hitono
analao fanore ny paralieii' i baba, Fanotdna.
JR. Ore) Pilon, ac- Andrdy, andria Ratraka. mba Rabo- amin' ny fady revenir a un usage akoho soasoa, fa te-hihinaria hena akoho atono aho A quand la per-
Fanoto, fandemile- Ratraka, prendre un pilon chez
; :

Eafidre.
tion de moudre. ardy amin-dRabotsy ardy Va, :
2° Tany fandefasa- prohibe par le sorcier mission ? J'aime beaucoup le p julet grille et je voudrais en faire griller
mena. de ton pere. na kiamdna.
tsy pour le tabac 2° Violation d'un

Fanoreampar&ke. B. Laom-paraky. Mortier a tabac.


at W
Ataovo atov, andria Rapombo, io
ny ratafia io
mere, la-bas au sud du
Rapombo, prends ce mort.er a tabac de ma
foyer.
:

Trpn fnnoribolo taolafia ireo. izay raha tiako


fanoreamparaken-ireneko

izay, fa diny tsa


regime medical
3" Lieu ou s'exerce
le kiamdna
de jeu).
(espece
;

(Pourflori-bolo)Pe le stylet en os, ma,s je Fanoldirana. B. Ody tandroka. Remede qui fait Imenakele iiiy, izay kilongalahy masim-panotoirana izay, nando-
Fanoribdlo (oritrs B. Fdfy. ah^ake raika J'aime'bien
tit instrument pointu
mahatom/o po :
tomber le bceuf qui zots' aze iny ny aoaben-dRumasiiidevomainty ko save nigofraka Le :

courage d'en preparer. veut donner un coup petit Imena a un charme merveilleux, le bceuf de Ramasindevo-
volo).
en os ou en corne qui n'ai pas ie
sertaseparerlesche- de cornes. mainty l'a poursuivi et la LSte est tombee.
veux, a tracer les Tia latana. Celui qui reste lou-
Fanotropatafia. B. Ibia io izay anajaza fanotro-pataha izav ko meva lake ho fotsy
raies des tresses. j urs pres du fojer. leferana Ibia est un enfant qui reste toujours aupres du ioyer,
:
voila
Io fanoritana, io, roa, izay
biby mahatahots' ahy, soasoa izay :

Cendrillon. pourquoi il a les jarrets blancs (il est paresseux '.).


Bibilava madinika Petit serpent gris le plus parmi les serpents.
Fanoritana.
tres mechant qui se C'est l/Sitana
que je crains
Fandvo. B. Zinga, kandvo. Tout ce qui sert a An'ia fanooo, ro hatao ene am-bodi-lolanaene,lehetsy/anouon'olo
faufilevitedansl'her- prendre un iiquide. toatoa A qui est ce gobelet aupres du vase aux eaux sales? Est-ce
:

be. que son proprietaire perd la tete ?


Nv en am-ba'ambane eo, io izay otofafiord&afcaizay.tsambatoaraha B. Fanasitna. (R. Oza) Nettoyage, Fandza-taiian' ia ra, ro atao tahak' io, Mosa, moa rika, jenjena
Mpandroboki Seducteur. Celuiqui fange manenena: Les gens du Fanozdna. •

Fafiordbaka. exhorte quelqu'un a ; 7 av lo mUafasf soa lehe honefia eo vous vouhez lavoir. Ne s'emploie Est-ce ainsi que tu te laves les mains, Mosa, est-tu fou
mpamporisika diso. Prenez garde, si
ham'eau d^en1.°s sont des trompeurs
:

faire ce qu'il ne doit pas pour les vete-


repentinez.
pas. demeurer avec eux, vous vous en uuents.
loatsa ireo aombenao ireo Randriambi-
Remede qu'on don- Anmhe tsa mitroatsa Fdntsana. Fantsona. Traire la vaehe et Ialohotsy iny, izay anadihy tea f&ntsana aombe izay: lalohotsv est
Fanordhana.
ne aux animaux. On Mi- rerevoir le lait dans un gargon qui aime a traire les vaches pour boire le lait.
la bouche.
en donne aux bceufs aevienAt mdctamB des gamins te> font
pour les rendre plus d„' taordn>S»™»". ;

Fintsy. B. Arbrisseau epineux, Ay aho, endre, raha soa ka ity ny fantsy, lehe natao tehefia ko !

agiles et plus me- sQuffrir. tige droite, feuille zendafi' izay an-dRamasy aho
izay Vrai, c est un beau bois pour les
:

diants. Aux
chiens, ronde et petite, mais Cannes que le fautsy : j'admire le baton de Ramasy.
pour rendre ieur epaisse et lisse.
odorat plus sensible, Comme Raha maditsa.
groin Fantsimbala. Hazo. le prece- izay ireo fantsimbala ireo, lehe atao tehefia fany
on donne le
dent, mais feuilles tsa mete ho soa tahaka ny tantsy ny hadiony Le fantsimbala est
du pore. plus vertes. Gymnos- tres dur comme canne, mais il n'est pas si beau que le fantsy.
:

raha fatratsa (Vest


Hn«afia ve roa-ov an'ny ato,ro fahosambilomj,
:

Petit balai, servant bala* t C est poria oeraberidaoea


Fanosambilafiy. B. Kofafa-vilany.
a nettoyer la marmi T du hosana que vousV" ici pour fabriquer les petits
(ft)-
vraiment ce qu'il y a de mieux
te.
maisatsa Fantsin' akoho. B. Fantsinakoholahy. Arbrisseau por- Soa ny fantsin' akoho fa tsa mahombe ny hazomby Le fantsin'
fa dia
Mba omeo fanosoclrare, atov rolo aho,
:

Instrumentpourpo- un pol.ssoir, le tant des epiues mais akoho est dur, mais pas tant que le hazomby.
Fandalo-drary. Faites-moi passer
itoy rareko itoy ko tsa hay ehena
Fafidsodrare. B. :

lirles nattes. Le plus dont les feuilles sont


fimrais pas
souvent e'est une ma- travail est trop dur, je n'en moins vertes et plus
choire de bceuf ou| larges que celles du
une pierrerondebienl fantsimbala.
Ipolie. I
89 -

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBA.NIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS

Bsketska, ko tsa mba Lanin'angata(nify), Ce qui rend les dents Faokin' ny faranUma ny ifin-dRandevolahy, save tsa mba misy
Degoute, ne vouloir Faori izav raha tanane izay, aba, angaho de devant toutes noi- fa tapatapaka'hirihiry : Les dents de Randevolahy sont toutes noires,
Lao, monaina. bien degoutee
Fao. B.
plus. niboaboaka arhfle koa, lake raika: Raketaka est peut-etre res. elles sont toutes ebrechees.
montrer du tout.
de ce qu'elle a fait par-la elle ne'veut plus s'y
:

B. Toerana-lehibe. Ex. Large terrain de Randriakoaba iny roke, ko olo efa manafia, re mangahazo fariane
itoy, ko lehe tsy be
Fatratsa loatsa, iloy faofaori ny kilonga eto mangahazo iray toe- plantation? roe, ko i ro hilairan' iha Randriakoaba a deja de grandes plantations
Kopak' elatra, ha- Bruit des ailes, ap- Ho •**[**}* ° nt -™
:

Faofiio (mi). B.
de man- ovy soa, ko, mahamae amin' itoy taona itoy :
h rana. de manioc et toi (qui es pauvre) tu voudrais't'amuser avec lui.
lianana an-kanina. pelit, avide nous serons bien
ger.
fameux appetit s'it n'y a pas beaucoup de patates,
;
Tany hotsaka, ta- Terrain humide qui Tsa mba mirorona ao am-parihy ao aho, lehe nv any, fa manara
embarrasses cette annee nimba'ry petsapetsa. ne se cultive pas et soasoa itoy andro itoy .le ne descendrai pas dans la riziere aujourd'hui,
:
pris un
Pris,parti. nokay aba ranona, ny trandraka Mon cher, nous avons :
sert de prairie-riziere. car il fait un froid de loup.
Fdoka. B. Azo, lasa.
trandraka. Lantonoara. Entonnoir. La petite Tsa mba nisian-dRabao faritsona ny tavoange, noho nanidinane
" ilia, fa hihinam- J ny omale Rabao n'a pas mis d'entonnoir a la bouteillc hier
OaLahy a! fiop&oho malaky, roke, ny varen' ouverture du zinga •, solika :

Fihinanana hainga- Mangerviteouglou- Lahy, mange v teun quand


Fdoka, Mopioka. B.
tonnement. bolen' olo, nv aombe arahen' ilia: Dis done, voatavo. elle y a verse de l'hude.
entrer dans les planta-
na. peu ton riz, car les baufs que tu gardes vont S. C. Folihala. Araignee. Io far6cly io izay raha manitsa izay, lehe nisia-tsira, nihinan' afiay
tions des gens. ny ratrofakomale: Les farody sont exquises avec du sel ; nous eh
soasoa kc tenia avons mange avant-hier.
Moissonner et bat- Ataovo f&ok&ndro nv varenao, Raoto, fa tseko esttrop
, i

Faokandro. mihahaka Fmissez-en uh jour voire mmssou, Raoto, votre nz Fasika. Sable. Sy mirava hataiT an drano fianarana ny kilonga, save dia lomay
tre le riz en une seule
:

mur, it so gaterait. hanao' kilaolao iroy am-pasina amoron-draho irdy Les eleves, quand
:

fois.
ils sortent de la classe, courent, s'amusent la-bas sur le sable
faotsane. ko andro au
Nafi-ona an-dRspaolv handiaongy aho, save
Tromperie, trom- nzieres, il ma bord de la riviere.
Faotsa. B. Fitaka, voafitaka.
per. Laisser ce qu'on
bafaivaoavv: .Fai invite Paul au pietinement des
venu qu'un autre jour. Falaka. B. Totongan-drondno. Maladie d'oreilles. Aretin-dratsy izay io fitaka io, man.iroatsa ve ny sofifia, sy
doit a la charge d'un
trompe et n'est
tiane ko sady tsa mandre atena lake raika La malariie d'oreilles
! :

autre. est bien ennuyeuse. l'oreille ecume (pus blanc) lorsqu'elle est prise et
Anaiaza tsa ho hendrv i Bia ifiv,fapttsa moa izay nateone. an : Ton n'entend plus rien.
Ompa. Injure. Bia n'est pas un enfant sage U a
mjurie
Fapatsa. dreneKy II hande nanoane :
:

Fataka (mi). B. Mandehandeha A Her la ou il ne Nifittaka aia, koa ho -aho tsy anajaza iny noho mandisina : Ou
sa mere et celle-ci 1'a frappe.
foana. faut pas. est-il aonc passe cet enfant qui nous a bouscules.
mba hiaro nv
Bord inferieur des Lehe manafo traiio ko ataovo lava ny farafatana couvrez le loit, FStana. B. Andanimandry. Lit (cole du mur). Ampandreo an' am-patana afie, roa itoy anajaza itoy, fa manara:
Farafatana. Volombodintrano.
ten tane tsa ho simban' ny oram-baratsa
Quand vous :

endommages Couchez cet enfant du cote du mur, car il a froid.


bord pour que les murs ne soient pas
toits.
flites avancerle Hodi-kazo fanao Erorce flbreuse qui Io fato io, izay raha henjana izay, lehe natao lamba, sahirana soa
FaHo.
par les pluies d'orage. lamba, fa indrindra sert surtout de cein- tena ny anio totoloandro ny hanolona aze Ce fato est raide comme
:

lake vj faraMdy
Production depata- Tane mete vihazo, aba, ao an-tsaha atsimo ao e !
fanao salaka. ture. lamba "et on est toujours gene a le tenir toute la journee.
Vodin-kolokolom- terrain dans la vallee du sud
larahddy. B.
tes apres la premiere save vonavokatsa koa mbizo vao Ce :

Falo-dnlno. Varv aldna hatao Riz Wane imbibe Ataovo fato drano tsa ho ela io vare ankibaha io, Raoto, hataon-
bomanga. recolte est encore bonne.
recolte. donne bien pour les patates, la deuxierne koba." d'eau pour faire de tsika feta fa ela loatsa izay tsa nihinanako, feta izay Raoto, faites tremper
:

tsa mba endre- tout de suite dans t'eau ce riz blanc qui est 'dans ce petit panier
Iioma io izay ana-dihy, tea farahete izay, fa ny pate.
la
Hety hatoka. Coiffure qui consis- faire couper les cheveux nous en ferons de la pate, il y a longtemps que je n'ai pas mange de
Farahete.
te a ne couper que les
hene eTl Jomaen est un qui aime bien a se
:

gateau.
cheveux de derriere. court derriere, mais c.a ne lui va pas.
hirihiry ao aflela- Fatdra. B. Hazo. Arbre au' bois On en fait des cuilleres, fruits en grappe et bien parfumes. La nais-
L'abeille maconne. Raha o-e«egege hanao trpfio ny firaka, save i a tendre et leger [Mu- sance des branches est velue, feuilles larges. —
Mba voankazo isan' ny
Faraka. Fangiiraka.
fielan -drindrifia ao Les abeilles maconnes sont tres arrientes
:
sxncla sp. R.). mamy io fa tor a io, lehe amin' ny fahamasahane soa iny Les fruits
les crevasses des
conspire leurs maisons. On en trouve partout dans
:

du fatora sont bons quand ils sont bien mfirs.


maisons.
— 90 — 91

FRANCIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO

an' andozoka Feaka (ma). B. Matsdtso, matsora. Fade. Fare nahoana retse itoy, noho dia mafeaka tahak' itoy e
Ahareno tafie ra, ifiy anatsada ffiy, fa nifatratrioka Pour-
]

Firenireny, fiezaha- 1° Vagabondage 2°


Fatratrdoka B. ;

Faites revenir cette petite vache, car


eile court en dehors de la quoi cette canne a Sucre a-t-elle done si mauvais gout ?
(mi). na. Se rendre precipi- aiae :

tammentendiBerents cloture. Fehafia. B. Kahihitra. Avare. Ka dia fehana tahak' io eroke fa mba mizara Ne
: sois done Das
lieux 3° Aller la ou
; avare comme cela, partage done !

il ne faut pas. Fehefahitsa. B. Kitay rantsan-kazo Branches longups, Tanan' ala, Rnoto, omale nila hitie, save nanao rae fehefahitsa
bien ferme be
Mafy, betsaka. Fort, bien ferme Fitratsa soa izay nafiidiako ny lozoka izay 2 Jai
1° lava. dont les feuilles' sont dia a Hier, Raoto est alle a la foret pour faire du kitay et il
! :
en a
Fdtratsa. B. 2- Koaiky mba kajaha mete ho fatrats' a tone, aba itoy rolos tombees, preparees rapporte un paquet de longues branches.
bien forme, beau- la portet
3" Olo patratsa izay teo comme bois abruler.
coup, nombreux. Oh \l 'que ce manioc tient done fort au sol ;

antsfenaTo tamin' ny joma izay: U y avail


beaucoup de personne
Fehiaiidro. Fotoana,fetr' andro Delai d'affaires. Amin' ny alakamisy ho avy izao, ro fehiandro nomen' nv tompo-
aujourd'hui au marcbe du zoma. narivo ny olona tsa nahefa vol; C'est jeudi procham le dernier
:

delai donne par le chef de mille a ceux qui n'ont pas encore paye. :
raha tsa
maledic- Rabao olona tea fatsa kilonga izay.lakeny
ifiy, izay Fehi-pity. Fehy maty. Nceudqu'onnepeut Aza dia
Ompa, fiahiana. Injure, kilonga Rabao aime a mjurier les ataonareo fehi-pity endre ny kalisaoniko fa dia sarois
Fatsa. itrotsa save da ahahakahane ny -
:

tion, moquerie, soins. atous les enfants. a defaire. alana Ne me faites pas un nceud pareil a mon calecon, c'est tron
enfants- pour un rienelle jettedesimprecaUons
:

v
hihman-kamna ato difficile a defaire
mot end re ro mba hamatsa any lake raha tsa demoi? Resterai-je
!

fndrano irery ato aho Qui done, mere, aura soin Fehitanana. B. Karaman' ny mpi- Salaire desmpisiki- Omeo malaky, ny fehitanan' io omasina, io, fa tsa hisikiriy
:
i, lehe
seul saus manger dans cette maison.
masy. dy- tsy izay ro hazane Donnez vile le salaire
: du sorcier, il ne lirera pas
les sorts s'il ne le tient pas.
hovidiko La poule
B. Taranaka. Descendant, poste- Nv ahv raha reneakoho halaeko fatsaka, ro _:

B. Ento. Portez imperatif


les poussins. Feiro. Feiro amin-dRabao ra, Tataka, itov parasin-drika itoy
FiUsaka.
rity, race. que j'achelerai ce sera une poule dont j'eleverai (sans
halane
inrinitif). Tataka, porte a Rabao ta chique (bete) pour qu'elle l'enleve.
Eto an-tanim-bare eto, raha tsa. dia mba be tsingala ^loatsa, fa
Famdky.
B. Tsikovopanjaitra. C'estune especede riziere d ny a guere de dytiques Fekona. B. Hache. Mba fekona mavesatra ifiy an-dRangahy Ravelo ifiy, aho koa tsa
Fatsiatralra.
dytique qui est noir fatsiatralra, ro be eto: Dans cette mba hahaleo aze La hache de Monsieur Ravelo est lourde, ie suis inca-
ordiuaires, mais beaucoup de dytiques a dard.
:

et qui a un dard au pable de la manier !

thorax.
Fekon-ddha. Monto-doha. Avoir la tele sail- Anadihy fekon-doha izay lihy Yelondila
onefian-dRandrianone La ifiy : Velondila a une
Save fatsifatsy soa mahafinaritsa, ro
:

mure de pe- lante par derriere. tete saillante par derriere.


Rova amin' ny
vita Palais petites branches.
Fatsifatsy (mi).
branches. maison de Randrianone est gentiment cldturee de
hazo madinika. tites
Felana. Vony. Fleur. Arakandrovo soa ny vorofia rakilonga fange mihinana ny felamr
olo lehe mi/Wsi-tanana ko
Ny mahay kifanga Les gens aux
:
doigts
holen' olona Enfants, gardez-bien les oiseaux domesliques pou-
Fatsika (mi). Latsika. Souple, courbe. :

souples sont forts aux osselets. qu'ils n'abiment pas les fleurs de haricots de ces personnes.
On a bien du
B. Arbre, bois servant Raha maditsa ireo fatsik&la ireo lehe natao tehena : Felambare. N. Viande qu'on met
FdtsikiUa. Hazo. au-dessus du riz cuit
a fairedes batons. mal a faire une canne avec le fatsikala.
qui est encore dans
C'estparce que vousetes
B. Noho,satria,saingy A cause, car, par- Fe lehibe aflao, ko aho ro ampisotrinao :
la marmite, apres le
Fe.
ce que. grand que vous me faites souffrir. kabary dans la cere-
monie du Tokolava
ko roso Malgre lui, il est parti.
Tsy fidiny. Malgre soi. Fe zoaiie, i :
serie de foyers pour
Fe zoane. B.
ini-feaka amin' ny faire cuire le riz dans
S'eparpiller. alao aba, io lelon' nv anajaza io, fa dia
Mba es grandes circons-
Miparitaka. est toute couverte
vavane* Mouchez done ce mbutard, car sa Douche
Feaka (mi). B.
tances).
de morve.

.
92 — 93 —

AMBANIANDRO FRAKCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS AMBANUNDRO FRAKCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO

Omeo afie roa, ny felam-belanen' io olona nitondra vare 10, voho Tsotsoraka, tsirika. Sarbacane. Ndatoy malaky ny fera, fa kijoa fatratse, irdy atamboho ambonv
Felam-Ml&ne. S.O. Cadeau en viande lrdy: Donnez-moi vite la sarbacane, une volee de
cuite donnee a ceux mizara ny anlsika Douuez d'abord le cadeau du servant avant que
:
kijoa est signalee
sur le plateau, la- haut.
qui porlent la nour- nous ne prenions le repas. Si ils ne donnent pas ce cadeau les invites
nlure a tousles Gran- font une impolitesse (pourboire). Fe raha. B. Zara raha. C'est encore unbon- Fe raha ko mba nahazo hitae ireo kilonga ireo, lehe izay kilaolao
gers aux ceremonies heur si be nataony tao amoron-drano ao izay Ces enfants doivent s'estimer
:

des fucerailles. Firana. B. id. id. heureux d'avoir de la paille a brulor" ils se sont amus6s beaucoup au
bord de la riviere.
Nozerain' i Bia nv felan-dokaliko ny omale, ka tsa mahay mande-
Felan-doh&lika. B. Ampelandohalika. Rotule du genou.
ha : Bia m'a heurte le genou, je ne peux plus marcher.
Fenn' slsa. Yava-asa. Sillon. Aza amolobolonao atoy amin' ny ferirC asako atov io anakanaboro-
Faladia. Plante des pieds. Mibibaka nv fela-tomboko raika, ko tsa hay eingain-tan-tane : J'ai
fiao io,Renisody, fange vbatomboka atoy N'amenez pas vos dindon-
Fela-tomboka. :

la plante d'un pied enflee et je ne puis la lever. neaux dans mes sillons, Renisody, car'je leur donnerais des coups
de bfiche.
Felik' dhitsa. B. Soketa, endriken- Ruse de voleur, qui Niaraka amin-dRamangalahy ro Raotozafe, ko save tralsin' ny
drika. cache son vol chez un amin' ny halaisa nataone
felik' aldtsa, Raotozaty est alie avec Ra-
:
Feta. Koba, ampempa. Gateau en farine de Aia retse ro hahitako akondro, ho vidiko, hanaovako feta e ? :

autre a son insu. mangalahy qui Fa fait accuser du vol qu'il avail commis lui- rizou de ma'is avec Ou trouverai-je done des bananes a acheter pour faire des
meme. de la banane. gateaux ?

Maniere de
lutler Kataon-dRamasy fehitokana lihv Fitamena, ka save loko soa yoho Fetam-bode. Volavolam-bary. Boule de riz. Omeo vare mahamae, hatafie indraika aho, hataoko fetam-boae
Felildkana. fa miendaka-hopaka ny tanako anoan' ny niasa Donnez-moi du riz
contre lesbceufs: les navelaue: Ramasv a employe avec Fitamena le procede du fenitokana :

chaud que j'en fasse une boule j'ai des ampoules aux mains a cause
et il ne l'a lache "qu'apres lui avoir fait demander
deux mains tiennent grace. ;

du travail.
labosse, un seul pied
tieut la palte. Fetsa. Azo, voasambotra. Arrcle. pris. Ela nanaovan-dratsy loatsa Rabibv ifiy, hande izav ko fetsari olona,
Fe zo ane. Voir Fe. fanangalatsa tefie amin' ny birao ene hde, nv omale" saihandro II y a
Binozots' iny olon-gege iny Ratsara, iriy ko soko ho trane tao am-
:

Fempina. Vozon-tany kely. Petit col. longtemps que Rabiby se "conduit mal, aussfhier l'a-t-on pris a vbler
pempina ao lehe tsy nalakv Ratsara fut poursuivie par ce fou,
:
dans le bureau.
elle faillit etre atteinte pres du petit col : heureusement qu elle
allait vite. Fezoka. B. Mailoka, milefotra. (Racine ir.usitee). Tsa nahandre ny tafo. ny vovonana. save nifezoka : Le bois du
Courbe. faite n'apas pu porter le toil, qui s'est inflccbi.
Fihasihasihana. Embarras. Nahoana ro fendefende roky? Inona ro ijahan' droka? Pourquoi
Fendefende. B. Mpifanolo-bodirin- Voisin. Mafiavy aby, ny fiaferanay, ko roso malaka fanafody an' atandoa
etes-vous embarrasse? Que cherchez-vous? Fiaferana. :

drina. Tous nos voisins sont malades, ils sont alles chercher en ville des
remedes.
Fendraka (mi). Fafy, paritaka. Repandre, semer. Ratsy fendraka loatsa io idimbarenay io, tamin' itoy, ko ngaho
tsa hahafeno ny tauimbare ngaho Les plants de riz sont mal
:
Fiafia (mi). B. Vihivihy. Piauler. Se dit ries Avy ny orana ko rnifiafla ny anakakoho : La luie est arrivee, les
semes cette annee, ils ne suffiront pas, je crois, pour toute la Fitsiatsiaka. poufsins qui sont poussiris piaulent.
riziere. mouiiles ou ne trou-
vent pas leur mere.
Velezina. Frapper. Fenjaho tehena helaza ny namane fa mpanao kitoatoa ela ka !

Donnez-iui une volee de coups de baton pour lui faire dire le nom de
Fenjahana. Fiahiana. B. Tantana. Distribution de A5oviana.ro hanaovana ny fiahiana ? A quand la distribution
: de
(Rac fenjaka
ses compagnons il y a longtemps qu'il nous joue. viande (c^remonie de viande
: '?
:

inusite). funerailles).
Riviere pleine jus- Be loatsa izay izay, sahala lake feno amasone Ma-
orana halena
Feno amfisone. B. Safo morona. Fid'ena. Sakafo asisa ma- Mets laisse pour le Opio anane iny hataoko fialeha Conservez-moi ceci pour
qu'aux bords. tsiatra: Ceite nuit a p!u a verse, voila pourquoi le Matsiatra est
il
: le dejeu-
raina. lendemain matin. ner de demain matin.
plein jusqu'aux bords.
— 93 —
— 94

REMARQUES - EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS
Fiborohdtana. B. Fitakokdana. Accroupissement. Iha naraho dia efa forehitsin' nv hidihidy, noho dia
Ateto ro fianenana sy sasatsa (Test ici l'endroit ou Ton s'arrele fiborohotam-be
Repos pendant une
:
izao eto ? Etes-vous done encore galeux pour rester ainsi
Fianenana. Fijanonana. :

marcne. Lieu ou Ton quand on est fatigue. accroupi?


s'arrete halte. B. Fivoriana. (R. Botre) Entasse-
:
Fibdtre. Fibotren-drzhz moa, izao zezeka, ho fairiko an' atapiim-bare
Quand les ecrevisses muent- Antontany. ment, reunion. ampitso izao Quel tas de fumier que celui que je porlerai
Mue pour les ecre Anoviana ro fiangolen' ny orana ? :
:
demain "
a
Fiangoleana. B. Fiofohana. la nziere.
visses. elles ?
idingidingianareo, kilonga ma- Fidihanina. B. Ratsiain-kanina. Tourmentc par le Fidihanina mangahazo, Rambelo,
1° Endroit ou le lo fierenan ny hova io, ra, aza fa betroka ny vadine •
Rambelo
Fitoeran' ny hova. du hova, entants desir de manger.
Fierenana. B.
hova s'assied 2° Ter- ;
hery rnaso foafia Ne vous mettez pas a la place
:
a faim de manioc, car sa femme est enceinte.
insupportables. Fidredretsa (mi). B. (R. Dretsa) Craque- Oay aho endre, ny fldredrets' io hazo
me de sikidy pour Firefotra. io, dia koa raha efa ho
designer l'habitation, ment, ebranlement. tapaka Quel craquement dans cet arbre on
: dirait qu'il va se briser
maison, ville, etc. — Tsy midretsa Imperturbable. :

Mahatsinjony izay B. Lasa, S'ecarter. NiaiT aia koa retse, iny kiso teoeo iny, kiso dia
Be izay aombe vindao lamin' ny fiariana tene Fidriodriotsa. fivily.
(R.Arv)l Contour- fidriodriotsa
Fanodidinana. Beaucoup de. bceufs ont ete loatsa Ou done peut-il aller ce pore qui etait la? c'est un vagabond.
Fiariana.
Ccremonie fa tsa nisy tsa nibohy hena ny olo-tefie : :

ner 2"
Mahatsinjony, tous ceux qui y etaient ont
;
Famoizana. Bccuf tue, ou bois-
dans les funerailles immoles aux funerailles de Fief^na. B. Voalevena ny mate, fa vita ny fief-ma
_ : L'enterrement est bien
sons prises, quelques fini, on a cloture les funerailles.
quiconsisteaporterle eraporle beaucoup de viande.
jours apres l'enter-
catafalque bien orne
rement pour dire que
en le t'aisant passer
le defunt est tout a
sur les bceufs qu'on
fait enterre et pour
va immoler. Cela se appeler les manes
fait avant ou apres
des anciens qui doi-
enterrement.
vent conduire chez
Tsa masinany fi&ro. fa voan' aombe ny mpanolona
L amulette :
elles le defunt. C'est
Fiaro. B. 1» Odv tandroka 2° ;
1» Amulette eontre
cornes rien valu, les iutieurs ont recu des coups de come. Olonafiaro - de ce bceuf que les
Saro-piaro 3° Sakai- les coups de
;
n'a
mahia Un tel est iort jaloux de son
des bceufs; 2-Jaloux, aba Ranoua iny, vohon' iny ko parents du mort man-
:

za ratsy.
soupijonneux de sa epouse, il en maigrit. gent surtout.
femme ; 3° Amant. Fiehana. Fibosesehana, fiki- Ek») Se dit des
(R. Nieka amin' ny Bara aby ny olo Les gens sont
: alles en masse
fiasy mitaninandro fa anay ho roso
hiasa Vous, la sahana. hommes qui accou- chez les Bares.
Anti-bavy, rafotsi- Vieille femme. Ndrdv anao nv :

rent en grande foule


Fiasy.
vieille, allez vous chauffer au
soleil, nous, nous allons au travail.
be. (Voir le verbe Mieka
eSe, afiareo ry
Aza mananinanika ene amin' ny fihaliart ny hova
qui est plus usite).
Fibalihana. B. Farafaran' ny hova. Lit du hova.
kilonga ^e montez done pas sur le lit du hova, gamins.
: Fiemba. Endy. Ce qu'on grille. Anaovo fiemba kajaha, eo indraika, ra kilonga, ho ffiri-miasa
ampitso Faites nous des grillades de manioc, mes enfants, pour le
Fibaobaoka be izay tao ambony tao izay : On entendait beaucoup travad de demain.
:

Fibaobaoka. B. Fitomany. (R. Baobaoka).


de pleurs de la-haut. Fienenana. Fijanonana. (R.Enina)Lieud'ar- Eroa andreana eroa, ny ahv, ro fienenako, lehe sasalsa milon-
Itiona e izao fibelabelanao izao, tsa vofia
mahay mamindra irery ret. dra hitae aho C'est a cette cascade-la que j'ai 1'habitude de me re-
:

Fibakabdka. (R.Belabela) Ecar-


Fibelabela. B. jambes ne pouvez-vous poser quand je suis fatigue de porter mes fagots.
tement. ve anao? Pourquoi ecartez-vous encore
:
les :

pas encore marcher seul ? Fietsa. Hetra, etra. Nom generique de Mba soa roa iny fietsanao iny, Ravola, vinidinao hoats' inona roa
reinture. iny e ? Elle est belle votre ceinture, Ravola, combien l'avez vous
:

Anao roa, koa dia olo fibeobeoka soasoa ! : Vous etes un fameux payee ?
Fibeobeoka. B. Fitenenan-dava. (R. Beobeoka) Ra-
dotase ou radoteur. radoteur
96 - 97 —

FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO

fifanjoran' ny hova io, ko omeo hisiam-bare Prenez B. Fiomanana. (R. Hajary) Prepa- Aza ela fihaj&ry fange tongan' olona ny raha Ne. soyez pas tron
ny hova. Assiette du hova
nova. *»*
Abatao soa io ^is ^assiette du h ova et presentez-la pour qu on y
: Fihajilry. :

s deux m
B. Vilian' dans
Fifanjdrana. Am ratifs
le vetement.
fa posture, long dans vos prepare tit's, les aulres prendraient \otre place.
mettc du riz.
Fihalafia. B. Ody simb^n' olona Remede contre les Mba miii ambilazona roa mba hatao fihalaha fa raha Isa fatatsa
Mano-er *loutonne- Hoe Randriamasy tamin' ny vadine afiao roa ko dia apela fifao- sortileges. Voici com- ny hanjo, fa ny olo ratia tsa mitovy saina Prenez done des ambila-
Fifaopaoka. B. Rapadrapaka,mpan-
pao-arana manamae, iraism uy «>" '« *"""- «""»""
--, --
;

— •
- ment se prepare
il zona pour faire le fihitlana, nous ne savons
:

pas ce qui arrivera •

drapadi ilpaka. quand c est cha-


que pour les hommes que Randriamasy a dit a sa femme Vous etes gloutonne : Quand on se propose cun a ses iddes.
bien chaud ne vous etonnez pas si vos dents tombent. u'aller aune reunion
seulement el tie se :

quelconque, on rape
dit qu'aux personnes
un morceaud'ambila-
egale s ou inferieures).
zona conlre uoe pier-
Joue. Aza anoana amin' nv fifine ny kilonga, fa amin' ny ravim-bodine re, on prend le residu
B. Takolaka.
Fify.
io rq afiand aze : Ne giilez pas les enfants, mais fouettez-les sur le et on en met au front,
derriere. sous les c.heveux, sur
les tempes, sur la
Aleo zeraina amin' ny fifirn-bodiny hany ho zeraina amin' ny i,
nuqne, a la gorge, a
B. Ravim-bodv. Fesse.
Fifimbddy. lohane II vaut mieux le frapper au derriere qu a la tele.
: lapoitrineet "on "man-
ge le reste.
Fahadondrina. (R. Gabina) Lour- Mahazendana ahv moa itoy figdbinarC ny tomboko maharare itoy, Fihemba. Faneva. Nom gcnerique du Lehe amin' ny fandroana inv ko tsa tambo koa fihemba raihelake-
Figabhia.
deur, gonflement. tsamba mandre raha any moa Ce qui m'etonne c est le gonllement
:

drapeau. laka ambonin' ny tranon' ny "olona A la fete nationale que de


! :

de moa pied malade, il ne sent plus rien. drapeaux qui flotient au-dessus des maisons !

hombako fa tsa mba nge mandoa


te-hitaino figeaka aho :
Fihena. Fiva?izotra, fifen- Qui est sur le point Nohean' i Pombo ny filieh' Vaha, ko savevoho nitany iho asane
i
Fihdaka, figiaka. (R. Geaka) Bruit de Hitao
Figeaka. Permettez-moi de sortir, je ne veux pas entendre vos vomissements, drofendro. de pleurer. Pombo a ri de 1'air pleurnicheur de Vaha qui s'est mis "a pleurer de
celui qui vomit.
cela me ferait vomir aussi. plus belle.
Fiheofia. N. 0. S. Soitrafo. Attisoir. Omeo atoy ra iny fiheohe an tan' andrika iny. Kits, hanjerako
Fianjenlna. (R. Getraka) Tom- Nampohehe izav fiqetrak' ilihaka teo aniany izay, save ny trone
valavobe atato Donnez-moi cet attisoir que vous teuez, Kita, pour
:

Figetraka.
ber lourdement. ro nandia Cela nous a fait rire. la chute du petit honhomme
:
:
c est
que je frappe ici ce gros rat.
son ventre qui est tombe le premier. Fihizina. B. Tehm' ny antitra. Baton de vieillard. Ndaloy, \ofihizari fM/anakandrianaio. fa meka ho amin'ny biraoi
atao hoe Le plus souvent Donaez le baton du vieillard, il est presse d'aller au bureau.
Oiseau, echassierde Nv tahotsa ro atao be, ko leke ny figdka mafieno ko long, mais pas gros.
Vorona.
Figdka.
passage qui arrive kindle : Vous etes un poltron, vous prenez le cri du figoka pour celui Fihdhoka. B. Oiseau de proie, Tsa mba nisy ny kanakana fa hnin' nv fihohoka aby II ne reste :

verslamoissonduriz du kinoly. aussi grand que le plus de canards, le fihdhoka les a lous d'evores. C'est l'oiseau de —
plumage rouge et bleu papango (poitrine proie le plus nuisible de tous, il tue plusieurs victimes pour n'en
yeux un peu jaunes Dlanche) qui attaque manger qu'une seule.
pattes longues, mais surtout les canards
chante horriblement. dans les rizieres et les
mange sur place.
Hazo maivana nv an' i Boto ro natao figolrakan' ny kiavelp, ko
lake
Varavaran' ny kia- (R.Gotraka) Ferme- Fihotsoka. Firilsoka. Baguette de Vona mahatsiahy ny ngaho nv anakandriana, ko mitehena
Figdtraka. B.
ture de piege enbois nv tsipoy, efa bazako roso Boto a employe du bois trop leger pour
:
fusil. ela
velo. perdrix prises se sont echappees. fihotsoka ? Est-ce un souvenir de l'ancien temps, vieillard ? Vous
faire la porte d'e son piege et les
:

tresses. portez une baguette de fusil en guise de canne.


Asa ngdho fa nifihafilia loatsa ny anajanako izay ny halena izay : Fiholsokify. Famotsianify. Dentifrice. Io arefi'io izay mba soa atao fiholsokify izay Le charbon est un
Fisohika. Asthme. :

Je ne sais'ce qu'avait mon enfant, a souffle toute la nuit. bon


Fihaiiha. il dentifrice.
98 - 99

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS RE MARQUES - EXPRESSIONS


AMB\M\NDRO FRANCES
BETS1LE0
anajazajytfltea fcay. lavits'ra ny
mba ho^raena Fikonehana. Fahajejdana, faha- (R. •
Koneaka) Le- Mahazendaii' ahy io fikonehanao io Ravolazafe, lake ny efa reni-
Grande Iboto io izay
(R. Jijilsa) taut des paroies pour pilohana. gereie. olo ve anao,- ko vona manao toan' io
Fanditra, be vava. indraika! lboto est un eulant enlete, ll lui en Ravolnzafy, votre le>cret'e
:
3
Fijijitsa. dispute, bavard,obsti-
:
m'etonne vous etes deja mere et vous en etes encore la.
;

ne, desobeissant. obeir _. ,


Fikopeaka. B. Fitsipelika, fikopi- (R. Kopeaka) 1° 1" Raha nanaitsa ahy izay fikipea-Ar&ha tao amoron-drano
fange mandia Jilanm ao
Reor- Roke andria, Raioma, ko aza dia flkarikary laka, fikopilapilaka. Troubler l'eau, se dit ngahobiby ngaho izay, fa tsa mba hazmdrano, ko fa raha nete hitebo-
B. Fihprikerehana. (R.Karikilpy)
antsiena Vto ko hanaiiam-boma Rajoma, ne regardez done
! :
Fikarikary. nlo eto des poissons qui se teboka loatsa C'est une chose qui m!a fait peur ce clapotement au
vous allez donner dans les marm.tes
der parici par-la, les :
mpiherikerika.
veux grandement di- pas ainsf les yeux ?rand ouverts, montrent en un clih bord de la riviere, ce n'est pas un poisson. le tapasje etait trop grand •

verts. Chercher des du marche, vous paierez les pots casses !


d'ceila la surface de 2° fsgaho nahazo dera tari-aie hekana ngaho Ratsito fa tsa
madifia
l'eau ; 2" Etre libre izay fikopeaka nataone izay On l'a peut etre loue par-la Ratsito
yeux. :
car il
hitane dans ses allures.
mba fatatso izao an'Ikamena izao, fa ao rahachose nous arrive bien tier.
:

Kekoni) Aboie- Fikekona tsa


aboiement d'Uamena: il a trouve quelque
Fivovon' alika. (R. !
Fikdtre. Mpitaraina. Kotre) Celuiqui
(R. Anajaza dia fikolre soasoa io, ko dia mahamiimomanao leke ny
Fikekona. B. C'est Itrange cl?
uietit du chien trou- a 1'hnbituae de se mijere C'est un plaignard, cetenfdnt, il me degoiue rien qu'ale voir.
:

vant qnelque chose, plaindre plaignard.


:

Fitomanin-jaza. Pleurs d'enfants. B.


mahita amboa II n'y a Fikdtso. Fanamaintisana. Teintures differen Fikotso soa io anao io, aia ngaho no nisv an' io ? Votre teinture
Tsa mba misy o\o-fikerno tahak] anao, sy
: :

Kemo)
Action
toi a la vue dun chien. - ^fnao tes. est bien jolie, ou l'avez-vous prise

S
mpiaho- (R. ?
Fiatiotra,
nersonne pour s'arreler comme
Fikemo. de s'aneler lout d'un notai.iko indraika savy tsa- Filana. B. Tany fivoahana, Lieu oul'on portela FUam ane, ko aza mohane un
tra.
coup. Se dit aussi
des personnes ou des
choses qui se mon- tortue je
Ma nvX
enire nv flkemon' io sokaka io,
lobmy Regardez moi done comme elle a peur cette
:

I'ai efirayee une fols, elle


a rentre sa tete.
Filafiv. B.
ringa.

Fikitra.
fi-

salete, lieux d'aisan


ces.
1° P;ittes de gril-
allez pas.

Hahazo inona afiareo leha tsa


aiiareo

manana
: C'est

fil&mj ?
lieu

:
malpropre, n'v

Qu'est-ce que vous


trent, mais s'arretent Ions fichees au bout atlraperez sans instruments ?
ou se caehent subi- d'une paille ponr les
tement quand on les taquiner 2° Verges;

efffaie. au bout desquel'les


1

anajaza itoy >£°' £° k\* a£°


Fptratsa loatsa izao fike&en itoy on attache des gre-
B. Fitoldko.
Gemissement. Ce-
ko mba 1'eriko amin' ny dokotera, fa tsa fatatsa
t
ny hamo. nouilles pour pecher
Fikeneni. •luiqui est souffrant ro afiareo porterais chez le doc-
et qui lance des sou- Comme i! gemit cet enfant a votre place, je le
;
les anguilles ou les
arriver.
pirs,ordinairementse teur, on ne sait pas ce qui peut ecrevis'ses.
dit des petils enfants. Fileha. B. Mpiaingitraingitra. (R. Lena) Capri- Koa dia fileha toa an' io afiareo, fa izendanan' ny olo Ne soyez :

anaiian' ny misy vahi-


Kitsoka) Chu- Anaiaza fildtsoka izay, i Sonso io, tsa mba cieux. pas.capricieux, nous etonneriez les gens.
fibitsi- ^R. un^tapageur que ce Songo, quil y ait B. Fameloman' afo. Chalumeau. Ngatoy roke io filimo io, Lihy,'hitsiofako afo: Lahy, passez-moi
Fikitsoka.
B. Fitabataba,
chotement. grince- „y amin' nl tsfmtv "Vest Filimo.
le chalumeau que je souffle le teu.
bilsika.
ment des choses, bruit des etrangers ou qu'il n'y en ait pas.
Filo. B. Tendro. Sommet, bout. Tsinjoko teroy amin' ny /Ston-kazo erov ny hitsikitsika, sy tsinidiko
comme font les per-
vato ifiy ko voa an-doha J'ai apereu l'e'pervier en haut de l'arbre,
sonnes qui ehucho-
:

une pierre et l'ai attrape a la tete.


je lui ai jete
tent etles rats qui se
Filomaloma. B. Fihosinkosenana. (R. Loma). Action Ay! aho endre ny filomaloraan' ny mpandiaongy, lalina soasoa ny
battent.
hatane atsinanana ane de se vautrer. fotaka ko tsa hay Comme ils se sont roules dans la boue les pieti-
Taino indraika ara, roa, izao fikolalaika
:

Ecoulez done unpeu ces made


R. Kolalaika) Cris neurs, il y a une.profondeur de boue incroyable.
B. Fikiakiaka. raha misv mate
Fiko izao fa dia ko
:
aliiika.
de' desespoir. Se dit qu'il y a quelqu un de mort. Filomauga. B. Pigeon sauvage se Nitifltsa ny vazaha, ko save mipoaka indraika ny basy, ko mihitsa-
de ceux qui tombent dfsespoi qui viennent de l'Est, on dirait trouvant dans la forSt kitsana ny (ilomanga: Le vazaha a tire un seul coup de fusil qui fit
dans une profonde de l'ouest, surtout sur tomber beaucoup de pigeons sauvages.
misere et qui se la- les bords de l'lmana-
mented pour deman natanana.
der secours.
— 100 — 101

REM.VRQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMB\NIAKDRO FRAN^AIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANC US

ny tomboky ny aombe La Fingo. B. Ranjo. Jambe, remontran- Ramasianafianjato iny izay lehilahy kely fingo izay save kitily
tapitsaka sy mahavoa
:

Enroulementdel'ex- Mifilotsa ny :

ces. Ramasianananjato est court de jarnbes on dirait un bouvreuil.


Fit'elika. du bceuf. :

Filotsa,mi-filotsa.
tremite d'une verse verge s'est enroulee en attrapantle pied
Finjo. B. Jorery madinika. Cigale de la petite
autourderobjetqu'on
espece.
frappe.
Tsa mba ahefan-draha io firnekamekarwo io, fa mba odio andanine Flnjo. B. Akanga. Pinta.de. Atao hde raha be an' andrefana amin' ny Bara afie hoe ny flnjo :

Fahamaikana. Empressement. mettez de 1 ordre On chez les Bara, il y a beaucoup de pintades.


dit qu'a 1'ouest,
Fimekameka. soa : Vous ne ferez rien avec votre precipitation ;

dans vos affaires. Fino (imperatif). B. Hazony. (R. Fina) Tenez. Lehe vona mahere maso, amin' iha roke, Boto, lihy Bialahy ko
fino mahere ho vaivay fa raha korera iny Quand Bialahy te taquihera
ftmondromondro, ko sarotsa hanaovana fafiina :
:

Boudere, boudeur Afiso roa dia olo encore, Boto, tiens-le Tort par le bras pour en degouter," car c est un
Fimontsona.
Vous etes uti boudeur, on ne peut vous demander
1
Fimondromdndro. B. conseil.
boudeuse. pleurnicheur et un poltron.
hena sy masaka sea: La viande se retrecit lorsqu'on
Finlinn. Resserrement, rc- Mifina ny Findmana. B. Fisotroana. Action de boire (se Eo irain' ny fahidrano eo ro mba finoman' ny aombe amin' ititoy
Fina, mififia (plus B. surtout pour les
trecissemeut. diminu- la cuit bien. dit rano C'est en amont de cette digue que vont boire les bceufs du
:

usite). bceufs). voisinage.


tion de volume.
Fioddha. B.
Fino indraika moa ny kalambato. lehe mba
lihilahy, fa aza mita- Remede qu'on don- Nisian' dreniny fiodoha ngiiho ireo anakilonga ireo ka tsa mba
Tenir, serrer dans.
Tenez un peu mon poignet si vous etes un homme, et
B. Flhina. ne aux enfants et qui hay, fa mahery maso aby Leur mere leur a mis du fiodoha a tous
Fina. rotsrofia eo :
:

les rend entetes (bois ces bambins, je ne sais pas, mais ils sont joliment entetes.
ue bavardez pas la.
racle).
napetrako teto
Finaitsiri ny totozo, endre, ngaho, ny ambi-tsavony
Ejtina. Porte. urn ont emporle B. Fiavona, angotin- Orgueil,orgueilleux, Mba ampela fiokitsa izay Ravolazafy iny C'est une femme pre-
Finaitsa (parlicipe B.
akoaka eto omaly hariva. ko tea tratsa teto.: Les so Fidkitsa. :
>

mis hier soir sue la fenetre, je ne les goty. pretention, preten- tenlieuse, cette Ravolazafy.
sans ratine). les morceaux de savon que j ai
y vois plus.
hapahita raha anao FioMtiana. B. Firinga. Lieux d'aisances. Ka mohatoy afiareo, fa tany /iolahana atoy, ka tsa hay ombana
io. Ravolazafy, ko vona
:

Io finamonamokcto N'allez pas c'est ua lieu malpropre, on ne peut guere


Tsy fahatanam:-ba- Indiscretion, indis- la, y
Finamotntmoka. B. madina : Voire indiscertion, Ravolazafy, vous sera fuueste. passer.
va. cret.

Sorte de petite ci- Fioribdio. B. Fdfy. Un instrument poia- Mba tarofio ny zanakao. fa nanapaka ny fioriboloko : Grondez votre
Finely. B. Jorery kely. enfant, a casse "mon rioribolo.
gale. tu en os, en corne, en il

ko meva fer, dont on se serf


inclrondro ataon i Traka an' i B'a io dia be soasoa,
:

Agacement. Io pour separer les che-


Findrofindro. B. Fendrofendro.
laky ho'tany i. Bia a ete agice etrangement par _ Traka et ce nest
veux des fernmes, on
pas' sans motif qu'il pleure.
l'emploie aussi pour
madina:
(R. Neanea) Taqui- Imb07ak' io izav anajaza fineanea izay ko hananam-boma
' fenetre les joucs.
Helraketraka. desagrements.
Fineanea.
nerie. On l'emploie tbozaka est uu mechant taquin et nous aurons des Fipetropetro. B. Fiketriketrika. Bruit de la fermen- Haka izao fipetropetron' ny divay an' an-drano avaratsa izao ko
!

surtout pour pvler tation. dia re lavitsa He :quelle fermentation du vin dans la maison du
!

des enfants taquins, nord, on l'entend a distance.


ou malicieux, ou des Firadra"aibo. B. Trondro. Poisson a queue ar- Tsa tambon' Inianakaby izay firadrambo hazan-dRaolo izay
i 11 :

enfants qui font ce gentee. y en a plus qu'il n'eu faut pour toute sa famille avec les poissons
qu'ilne fautpas faire. qu'a pris Raoto.
Io fingan-dritoio, ra, Ampombo, ko mba sasao fa maity loatsa :

Vilia. Ecuelle en calebas- Firafia. B. Mafy fivalanana. Enfant constipe. Nataon' ny namely goavy soasoa Ilihaka io, ko firam 11 s'en
lavez-la, elle est trop sale.
:
Finga Votre ecuelle, Ampombo,
se ou en bois ou en est donne des goyaves, le petit bonhomme, et il est constipe.
ecorce d'arbre.
103 -
102 —
- EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS
FRANC US REMABQUES
BETSILEO AMBANIANDRO
Fisa^a. B. Espece d'oiseau Io fisika io izay raha mahandry miritsa izay sy misaka trondro
vary hataoko anio izao, ko roso aho hihinam-
:

Be loatsa izio fira aquatique a long bee. Le fisaka peut plonger longtemps dans l'eau quand il cherche des
beaucoup a moissonner aujourd'hui, comments
B. Jinji vary. Moisson. 9 par
Fira vary. bare : J ai poissons.
manger du riz.
Fisakondana. Olona taizan' areti- Infirme qui garde Fisakondana ve aflareo no tsa mba nisy nahasa tamin' ito
ro hisdlry firenetsa (proverbe) Ce ne sont pas na ka tsy afaka mia- le lit. Seriez-vous tous inflrmes cette annee ? Vous n'avez pas travaille.
Kofehy hibaben; (R. Refietsa) Corde Ny aloha koa ve :

corde (sens tigure mandry man-


ceux qui arrivent les premiers qui manquent de
.
Firenetsa. rina, fa
entaua. servant a porter des drakariva.
fardeaux sur les dos. La famine n'enlre pas chez les travailleurs).
mba nisiany fa la- Fisilnga. B. Fihdsro. Peigne pour les Omeo atoy indraika ra, my fisanganao. iny, Raboto, aza maha-
Canards sauvages. Nitebohan' nv firib6vona nv idimbarenay ko tsa pepmiere hommes. fady mba hisangako: Pardon, *passez-moi votre peigne, Raboto, pour
Firibdvona. ninv Siry Les canards sauvages ont barbote dans notre
:
quej'arrange mes cheveux.
et ont tout ravage : ils n'ont nen laisse.
Fisangetoiia, misan- B. Fandosirana raha- (R. Sangetofia) Ac- Atao hoe mba hiasa ve, aba, afnreo ko save misangetona lehe
Aza arakandrovioa efie am-piringa efie ny
aombe fange mien- getoiia. raha. tion de flaner (le ver- tane koa : On vous a pries de travailier et vous flanez partout.
Tany kisolosolo. Terrain en penle. en pente, lib pour-
Firinga. B.
jeka :Ne conduisez pas les bceufs sur ce terrain be est plus usile).
'raient tomber. Fisaodranofdtsy B. Fandiafasika. Guinette vulgaire Rano be fisaodranofotsy izay, itoy rano itoy, lehe fahavaratsa
mahabe ny firirma koa, retse hono ! II
y (Actitis hypoleucus). iny: On trouve beaucoup de guiueltes sur cette riviere pendant 1'ete.
Sidintsidioa. Hirondelle : Phe- Raha mba misv taona, :

B. abondent
Firirlna.
dina madagascarien- a done une saison'ou les hirondelles FisaHrana. B. Fandambaaana. Corbeille en jonc. Fairo atoy iny fisatrana iny, hisatrafhko eto am-parihy eto, Ra-
sis (R )
pour ramasser des lolafia Portez icf, Raiolana, cette corbeille en joncs pour que j'y
:

sauterelles. recueille des sauterelles dans la riziere.


ao izao fa dia raha
Tsa mba firisandraha koa izao ao an-drano
:

Desordre, disrorde. comble Fisengotsa. B. Fitroatra, flsavoam- (R. Sengotsa) Bond, Ay aho endre ftsengots' Ilihimena, vao nitroatsa indraika, ko an'
Quel desordre dans cette maison c est un
Firisana. B. Fiparitaka. !
!

Etat dun homroe fatratsa :


:

body. saut des bceufs. an-dohavala ny tombotariane Ob, la la quel bond il a fait, cet Ilihi-
: !

maladif. mena, d'un saut il a mis ses pieds de devant hors du mur.
Je voudrais aller au
Cependant. Te-ho an' atsiena aho firo tsa manan-damba :
Fisoana. B. Vilian' ny anakova. Assiette des Hovas Aza fady mba sasao indraika, io fisoan' io anakova io, Ravao :

B. Singy, nefa.
Firo. marche, mais je n'ai pas de lamba. (enfants). S'il vous plait, lavez un peu l'assiette de ce jeune Hova, Ravao.

Firor6nana ratsy izay io eo ambone vala eo io, tsa


mba hay ilai- Fisotriana. B. Fahantrana. (R. So try) Pauvrete. Mba moa ny fisotriatsika voho anao manao hoe
vetsevetspo ara
Fidinana. (R. Rorona) Des- est mauvaise, on ne Raboto: Pensezun peu a notre pauvrete, Raboto, avant de
zana La descente de la-bas, en haul duhameau,
Firordfiana. B. tsa hiasa,
cente, abaissement :

dire que vous ne travaillerez pas.


de prix. peut pas y courir.
hana-kareana ? Fisekoseko. B. Habasiam-bava. (B. Sekoseko) Ba- Anajaza fisekoseko izay aba i Maha zana-dRainiharo iny C'est une
Lake hanalaka firorolana ve ko Iehe tsa miasa ko
:

Ody filan-karena. ;R. Porotsa) Re- Hakevohana. vardage, sufflsance. bavarde cette Maha, flile de Rainiharo.
Firorotana. gens Si nous prenez du firorolana et que
vous ne travailhez pas, pensez-
mede que les
Fisdtro. B. Famoafaka. Gouge. Aia io fisotronao io, Rangahy Rabao, mba hanajariako itoy fite-
croient capable d'en- vous devenir rk-he?
koko itoy : ttabao, veuillez me prgter votre gouge que je puisse arran-
richir.
ger ma cuiller.
hova 10 Ce qu'il dort, ce Hova !

Fatoriaa' ny hova. Sommeil des Ho- Firotsam-be io an' io ! :


Fitangdsana. Anandrdmbo. Gynuracernua{R.) Raha maimbo ratsy izay io fitangosana io C'est infect ce titan-
! :

Firdtsana. B.
vas. gosana!— de remede contre le kialo (plaques sur la figure):
II sert
ny tao on fait un cataplasme avec les feuilles cuites sous la cendre.
Kibon' ny hova. Ventre du Hova. Maharare hoe nv fisafoan' ny hova, ko tsa mba nisy Jdry
ventre et tout le pa-
an-dapa ao izav halena izay Le Hova a mal au
Fisafdana. B. : Fitany. Mpitomdny. Pleureur. Iboto iny izay anadihy fitany izay : Iboto est un pleurard.
lais a passe nuit blanche. FitandSiiana. Lovia. (R.Tandana) Assiet- Mba ozao io fitandanan-droke io Rakala, fa dia maity ko ivorovo-
Ma te (terme de mipris). roan' ny lalitsa Lave ton assiette, Rskala, elle est trop sale et attire
baba ra, kala, ny fisafotsa fa manara i petite, :

Firakofana. Safotsa)
(R. Cou- Omeo an' i
:

les mouches.
B.
FisaTotsa.
verture. donne a ton papa fa couverture ll a froid. :
104 — T^ - 105

AMBANIANDRO FRAN^AIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBAK1ANDR0 FRANCA.IS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO
hamora
Antsv famorana: 1° Bistouri pour Handeha saibandro afie Ambalamididroe afie aho ampitso Fitoiana. B. Fitohizana. Ficelle ou herbe Roso aho, hila fttoizana hitoizako valala, fa be izay valala hazako
B. 1° hasaeko Jirai demain
FMtijona.
2° Antsv 'fitoliizana. cireoncire 2° Un pe- nv zana-dRamaintv ko aia izay fitanjona izay :
qui sert a Her ensem- izay Je m'en vais chercher une ficelle pour enfiler mes sauterelles
:

fils de Ramamty, donnez-


;

m'aiin a Ambalamididroe pour cireoncire le


'
ble des sauterelles, j'en ai pris beaucoup.
tit couteau dont on se
sert dans ie travail moi mon couteau, que je l'aiguise. etc.

du rofia. Fitdky. Mpiteny an-kanina. Celui quideshonore Tsa vona mba nahita olo fitoky olo tahaka an-dRavolasoa iny aho
ses hdtes. izay nitsirian' ny soKko Je n'ai jamais rencontre de mechante l'angue
:

B. Tranon' atod.y, tra- Placenta. comme Ravolasoa depuis que j'ai des oreilles (mot a mot depuis que
Fitaranahana. :

nou-jaza. mes oreilles ont pousse).


Kalady iny C'est un
mpitenile- (R. Tarofia) Celui Anajaza kele ko fitarona foana endre rolo i :
Fitongivitsa. Filonjoana, fahaye- (R. Tongivitsa) Etal Lake ny fltongivim madifn koa hoe raha mavesatsa iny raha
Fiteny,
Fitarona. gamin qui bavarde tout le temps, ce Kaiady. sarana. de celui qui est sous
qui parle. fairina iny On voit par les efforts qu'il fait que son fardeau est bien
:

est une un poids lourd. lourd.


iny izay aombe fangalatsa izay ka : Cetto Fitatsa
Omby vola vita, Bceuf tachete de lfltatsa
Fitrembona. Mpidongy, fidongi- Trembona) Bou- Iboto io rolo ko anajaza dia
Fitatsa. vache voleuse. N. (R. mahamenatsa anajaza fitrembona
omby sada fotsy. noir et de blanc. On ana. deur. foana Iboto est un enfant qui me
: fait honte : c'est un boudeur.
l'appelle ainsi parce
qu'il a la couleur du Fitretre. Fim ondmondna- (R. Tretre) Murmu- Aza dia fitretre lahak' io fonen-drika io
fa dia maiiala rika, Boto,
tilatra (oiseau). na, mpitndnomdnona. re, mccontent. baraka, lehe mba misy vahiny Ne bougonnez pas suivant votre habi-
:

ambohitsa tude, Boto, vous me faites honte devant les etrangers.


Mahassky hilroatsa anv LM-fitamena iny lehe tolonena
:

Omby sada mena. Bccuf tachete de U bondit


Fitamena.
rouge et de blanc. „
Quand on combat avec Lihi-fitamena dans un lieu large, Fitrikotriko. Fahalingirana, lin- (R. Triko) Empres- Roke moa vona hahita raha amin' io fitrikotrikon-droke io, fa
superbemeut gitra. sement, imprudence. aho mba eteto Tu verras, je t'en reponds, que le resultat de ton
:

imprudence te sera funeste.


Aho roa ko mafiavy ko save be ny fitefoteforC ny foko : J'ai la
B. Fitepotepo. (R. Tefotefo) Batte- Fitrilrioka. Fibirioka. Deviation. Tefia sasatsin' ny miandre, ka itoy ko raha fUritrioka ahilane
Fitefotefo.
ment, palpitation, fievre, aussi comme mon cceur bat
J'ai beau attendre ic'i, il a passe par
i

un autre chemin.
:

mahamae any
- Cuiller. Aza dia asetrekany andrika ny fiteko, Sola, fa vare Fitsaka (mi). B. Maloto. Sale. Rika ra, Boto, ko dia zaza mete hifitsaka, lake nv vona tsa nioza
Sotro. bien chaud.
Fiteko. B.
io : N'enfonce pas trop la cuiller, Sola, ce riz est encore maso ko hihinam-bare Boto, tu es un pelit malpropre, tu manges du
:

riz sans t'etre rince la bouehe le matin.


fata-drika izao, noho iza o ro
(R. Teko) Bavard. Io ra ko zaza fitekoteko foana. mba Filsanitsdiiy. B. Mpidaondaom-bava Bavard. Ka dia fitsamtsany toan' io rika, Ndevo, fa dia koa olo mahere
Fitekot^ko. B. Basivava.
Quelle pie bavarde que cette enfant As-tu done
ineanean-drika :
!

maso Ne sois pas ainsi bavard, Ndevo, tu passerais pour un entete.


que'que chose a dire la-dessus que tu ten meles
amsi :

Fitsiatsiana. B. Mpidaondaom-bava Bavard. Iny fiakalafoana iny dia ampela fitsiatsiana tsa mba hay : Je ne
re io fitekondratsiloza io
Mba vorona soa hafa koa : Le fitekondra- saurais vous dire combien cette Rakafoana est bavarde.
Sotrovava, vano. Platalea tenuiros
Fitekondratsiloza. tsiloza est beau dans son genre. FitsiparSoka. Fitsipatsipaka, fika-
tris. Oiseau dont le B. (R. Tsiparaoka) Gi- Fatratsa izay fitsiparaoK ifiy piso iny tato an-drano ato hakna!
bee a la forme d'une rokaroka. goter, recherche avec Vrai, ce qu'il a remue cette nuit dans la maison, ce chat
spatule. empressement.
Ralahv iny lehe mba mildetsa, save raha manao_
/tfo&oro-dreny Fitsdngo. B. Fihavotra. Pince. Irohekana ny h'tsongo, aba, lehe afiao te-hanala volom-bava Voici
Toboroka) S'as- :

Quand Ralahy s'assoit, il s assied comme


B. Fitordvoka. (R.
Fitobdroka. apela vokim-bizo dia ny : la pince, papa;si vous vou'ez vous arracher la baibe.
seoir sans rien faire.
une bonne femme-rassasiee de patates. Fiviiva. B. Tataka amin' nv va- Ouverturepratiquee Ataovo bebe ny fivdva handehanan' ny rano malaky fange tsa efa
ham- Iamparihy fandeha- dans le valamparihy itoy asa itoy ny any Faites-moi large l'ouverture pour laisser passer
ladio varotsa io fitoerambobokany io fa be
hena io, ko misy :

B. Vozon-kisoa. Toute la partie de quoi pour mes nan' ny rano. (digue) pour laisser- l'eau, sinon nous ne finirons pas ce travail.
Fitoerambobdka.
grasse du cou. piasana Faites-le prix de ce morceau de cou, il y a
:
passer 1'eau de la ri-
travailleurs. viere, i
106 — — 107

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANI.VNDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRAKCAIS

B. Kapoka, fikapoka. (R. Zera) Coup de -Aza manolotdiofia ahy, ialahy, lihy Trondro itoy farge tatako
mahatahotsa nv fivazotsao, ko mba hajario ny masonao : Fizera.
Fivazotsa. Fivazizotra, fimoki- Contraction du vi- Dia baton. fizera Ne meprends pas'par le corps, toi, Trondro, jete donrierais des
grimaces, remettez done en place vos :

tra. sage, comme quand Vous me failes peur avec vos coups de baton.
on fait un effort. deux yeux ? S.B. Fihenana.
Fizetse. (R. Zetse) Diminu- Mba zendana amin' izao faetserC ny varenay izao moa aho, nefa
Kele loatsa itdy five ildy, ko Isa mandeha ny lakafia fa
manasatsa tion. raha tsa voa mba manotoana lake ind'raika La diminution de notre
Five. B. Fivdy. Rame, perche. :

Elle est trop petite celte perche, la pirogue n avance


pas, riz m'etonne singulierement et cependant on n'a pas encore pile une
madifia ! :

on ne fail que se fatiguer ! seule fois.

Fo. B. Kibo. Ventre. Naharare ny foko andrakandrolava ko tsa nahita torv aho lake
lotolodn-
B. Arbuste {Psorosper Nisiako fivem ny oroko ny omale, ko save nivena aho,
Fivefia. raika .('ai eu mal au ventre toute la nuit, je n'ai pas pu fermer 1'ceile
mum FaneranaR.). dro mate J'ai mis du fivefia dans mon nez hier, j en ai eternue toute
:
:

de la nuit.
La resine est em- la journee.
ployee contre la gale. Fdaka. B. Fandehanana tsy Celui qui agit au Rika ra Kala, ko tsy ho sitren'ny aombe amin' io foapoa-drika io :

misy antony. hasard, sans prevo Prends garde, Kala, d'Stre attaqu^e par les bceufs avec tes imprudences
Les feuilles et la tige !

servent a faire des yanee, imprudent, te


odi-loha pour les meraire.
bebes. Fodiana. B. Fitoerana. Place reservee (em- Angalarin' Soja nv fodiako Soja m'a pris ma place.
i : Aza man- —
ploye pour les per- g&la-podiana moa, ry Fako a Ne me volez pas ma place, Fako
! : !

any sonnes).
Like ny fivetsivetseana anao madifia any moa aba, ko mahafale
:

Fivetsivetseana. B. Fiheverana, fitadi- (R. Vetsivelsy) Pen-


diana. see. Rien qu'a penser a vous, mon ami, cela me met en joie. Fodidifia. B. Mihodidina salaka Tour. Fodidine flry roke, ny sikin' ina vinidy omale tan' atsiena ifiy Com-
:

iray aman' olona. bien de tours te fait le salaka que tu as achete hier au rnarche ?
Vavafom-borona. Partie entre le ge- Ataovo soa tso ho maito ny fivetsevetseana, lehe mandrasa ny akoho
FivetsivetsenaouFa- B. Prenez garde d'entamer celte partie-la Ody mahery.
metsevetsena. sier et le jabot. anao fange manimba hena : Fodimitsiaka. Sorcellerie du Sud. Be mpanao ody eto ndao ho roso nge asianv fodimitsiaka : II y a
quand vous decoupez la poule ca gate la viande. : beaucoup de sorciers par ici, partons, de peur d'un sort.
Ratsindroka Son qui semble se
Fivildfiana, Fivold- Fampiadiana kara- Sorte de concours
'
Tsa hay Ralsindroka iny lehe hanao fivilariana :
Fodit^ny.
deplacer a mesure
jia somary oha-bola- proverbes meles de l'emporte toujours dans les concours.
quon veut s'en ap-
Exemples Tapatapak' azo ro an' am-bava-vatsa II y a des mor-
fiana. :
na. plaisanteries. :

ceaux de bois a 1'entree de l'etage. Ny fo mifankatmo ro mifanka- — procher.


zatsa - Les cceurs qui se connaissent, s'habituent
ensemble. Sacly — - Fodredraka. B. Zaza borera, kore- Enfant faible, mou, Sosotsa aho amin' itoy anajaza toy, fa fodredraka loatsa i : II
farantsa no vao lela vola C'est S francs et :
seule piece me ! a. pleurnicheur. m'assomme cet enfant, il est par trop pleurnicheur.
Ny tefia efa ratsy no vao mena volo Tu n'es pis seulement laid, :

Fodrodrdaka. B. Lasa, mandositra. Parti, s'enfuir. Quel- To f'odrodroaK ialahy io, any moa lihaka. Tsimia, ero tsa mba
mais tu as les cheveux rouges. qu'un qui veut eviter ahalalan' ialahy raha C'est a cause de ta fuite, Tsimia, que tu ne
:

quelque chose. comprends plus rien, a n'importe quoi


Fivoendreana inona e izao ato an-drano ato izao, tsa misy hitoera-
Fivoendreana. Fandehanana, five- (R. Yoendry) Aller Maty (ny masoan- Se Fdfo ny masoandro sy afiay avy eo Andranotefiena eo Le soleil se
na lake raika Quel est done ce va-et-vieat dans la maison ? On n a pas Fdfo. B. coucher. Qui :

renana atsy ary fipa- Qa et la.


un endruit
:

tranquille.
dro), milentika man- peut engloutir (com- couchait quand nous sommes arrives a Andranotenena. Indroa fofo —
ritahana. difotra. me 1'eau). olona ny halalin' ny rano La profondeur de l'eau est de deux hau-
:

draha Ne d'homme.
Aza atao henjana loatsa ny fivohotsa fange manapa- :
teurs
Fivdhotsa. Baton flexible qui
retient le flgotraka. courbez pas trop cette verge, elle casserait quelque chose. Fdfoka. 1° Fianjerana; 2° Chule subite et
1° Tsa hitan' ny voafamotsin-drika ve ra io fofoka afiihn-drika io :

Hazon-drano nofofo- forte; 2° Jonc battu Ne peux-tu done pas voir ce jonc qui te creve les yeux ?
Haka izao fizekan' ny hitain-dRafaralahy izao, olona mahere mila hina alohan' ny han- avant de s'en servir.
Fizeka. Fahabetsahana. (R. Zeka) Nombre, !

pour
hitae leheifiy: Oh Quel tas de paille a ce
Rafaralahy, U est fort drariana azy.
nombreux. !

arracher les herbes.


- 109 —
108

— BETS1LEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQDES - EXPRESSIONS


BETS1LEO AMBANIANDRO FRANCA1S REMABQUES EXPRESSIONS

Foloamoamo. B. Voa lemolemo. Manipule continuel- Rainibia aba ro manao raha mba havelane lehe tsy foloamoamo
Fofonarivo, B. Marik' omby ny ho Marque des bosufs Fofonarivo akore io, no dia koa tsa mba toa ny an-dRaonizaiy : lement. Viande que soa hoe afiao aba ko vona vahiny aze hono ? Rainibia, en n'importe
: :

va. des Hovas. Quelle est rette marque? Pourquoi ne ressemble-t-e,le pas a celle du l'on tate avant de quelle affaire, talera tout soigneusement ne le connaitriez-vous
:
pas ?
hova Raonizafy ! 1'acheter.
Fola-bovdflana. B. Tapakahazon-damo- Quialedos fatigue. Nitondra ren' eta-mavesatra, aba, aho ny omale ko save fola-bovo-
Fofon omby. B. Marik' omby. (R. Fofo) Marque Fofon' aomben'rw Tf.fiala, ro atao silatsilakany ravin-tsofmy C'est
:
__
sina, fola-damosina. nana J'ai porte une charge lourde hier, mon ami, j'en ai le dos
:
des Iceul's. la maniere de marquer les bosufs, chez les Tanales, de leur d'echirer brise.
les oreilles. Fola-drana. B. Tapaka. Coupe (pour les Aho aba. ko totoitsa ny omale hariva ko fola-drana ny ratsa-
doigls et les orteils), tomboko Hier soir, je me suis heurte, j'ai le doigt casse.
Faharendremana —
:

Fofotdry. B. Assoupissement, Fofotory teo am-panaovana afo eo, alio ny omale, ngaho nahoana casse.
firenokin' ny torima- plonger dans le som- ngaho Hier, : j'ai eu sommeil en faisant du feu, je ne sais pas pour-
meil. line sorte de crainte superstitieuse d'un malheura venir).
Fdlaka. B. Anakova matv. Mort (pour les Ho- Folaka angaho ny anakova en' Ambalandapa, ko mieka efie abv
so. qiioi. (11 y a
vas en Das age). ny fokonolona II est mort le
: flls du hova d'Ambalandapa, tout le
Fdha. B. Fankalrarana. Surprendreenadul- mondes y porte en masse.
tere. Fdlaka. B. Sikidy. Terme de sikidy. Analao akoho mainty fdnitsa atoy malaky roke hanandrana ny
sikidy, fa tsa mete ho folaka i Apportez-nous vite un coq noir pour
:

Fdhalsa. B. Fiotazana, fljinjana. Moisson. Izao aba ny akore noho ny fohatsa atao ko fflay tsamba kil'hina e?: le sacrifier au sikidy, afin que le sikidy se decide a parler.
Qu'est-ce que "ceci veut dire ? On fait la moisson sans nous appeler.
Folak' dhitsa. Famantarana. Marque, signe. Izay avy an' Akazondrano aloha, mametraka folak ahitsa, eo 1

Foihdika. B. Maneno. Coq^ qui est en age Aflalao akoholahv foih&lka atoy ara moa, hanaovako ny fafiafafh : C'est une marque atsapaiian-dalana eo Celui qui arrivera le premier a Akazondrano
:

de chanter. Cherchez-moi un jeuhe coq qui chante deja que je puisse faire un formee d'une branche mettra une marque a l'embranchement du chemin.
remede. avec feuilles placee a
un endroit, ou d'une
Foka (mi). .B Fako. Detritus bouchant Tototsin' ny foka ny lalan-drano, save nifendraka an' am-parihy ny touffe d'herbe nouee,
les ruisseaux. ranoi'otsy Le canal est obstrue par des detritus et le
: torrent s'est indiquant qu'un tel a
jete dans la riziere. deja passe ou est arri-
ve aurendez vous.
Fokafdka (mi). B. Fakofako. Brin d'herbe. paille. Mba itondrao foka foka eroy an-tsihitane eroy aho, hrnindroako, FolapSry.
Lutte qui consiste a Zerao folapiry roke lehe mijikona Employez vous
brindilles quitrainent lehe afiareo mipody tainin'. ny aombe, rakilonga Au retour du patu-
:
: le folapa"ry s'il
tirer vers soi 1'adver- resiste.
parlout. rage, enfants, apportez-moi d'es brindilles pour me chauffer.
saire.
1 b'okifony. B. Voalohany, samba- Fokafon' ny manan' anaka, ko dia fomboan-kanina soasoa C'est : Fdlitsa. Dity famandrihana. Glu pour prendre Be ny fody ko ndao hila folilsa hamandrihana II y a beaucoup :

samba. la premiere fois qu'elle est enceinte, elle a des envies de manger. les oiseaux. de moineaux, allons chercher de la glu pour les prendre.
Fokinina. B. Etat d'une personne Io anajaza io ka dia avela hamely rnbizo manta eo fange fokinina :
Fdlotsa. 1° EnchevStrement Anajanakao my mamolotsa ko haiienjika madiria Votre enfant :

qui ne digere pas Ne laissez pas manger a cette enfaut'des patates crues, 'ca ne passe- de plantes grimpan- court tout autour de ugus, il va nous faire tomber.
certaines choses. Ces rait pas. les autour de leur
personnes-la man- support
gent volontiers d'une Mamolotsa 2° Se dit d'un enfant
chose; mais, comme (plus usite). qui s'en, va revient,
on dit, ca ne passe s'en va, revient (item
pas. pour un chien, etc.),
allees et venues en-
Fokotdhatsa. B. Kitsilngana. Pycnoncuron jun- Nitadia fakotohatsa an y sv.nsnarakandro ko tsamba nahita lake nuyeuses et sans
3
ciforme (M.) Planle a raha raika Nous avons cherch6 des fokotdhatsa pendant que nous
:
raison.
tubercule comestible. j
gardions les Lceufs', nous n'en avons pas trouve. un seul.
TLettre O
— 118 — 119

AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRAKCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO

Qui ne sent plu< Anareo roa, dia olo manao akore, no tsamba mahitamy tombnka Gebofia. Ahitra fohy mido- Herbe courte pous- Ka dia geboha ra\ ro ib ina fa maneto : Ne cherchez pas de
Fahadonloana, Ma-
Gabifia (mi).
n'eu, epais, boursou migabiria be ifiy : Qui done etes-vous pour ne pas voir ce pied gon- roboka ary volovoloi- sant en touffes et gebona comme paille a bruler, ils donuent trop de fumee.
tevina, Mivindina. na ny rav'iny. dont les feuilles sont
fle. fle'?
poilues. Les bceul's en
mba ho afie, ko sont Ires friands.
Espece de champi- Hila oa&ona sfiay anihandro, ko lehe anareo
Karazan-kolatr; de ces_ ohampi-
Gabona.
gnon en forme de handrazanay, moa akore? Demain, nous cueillerons Geboni. Fianjerana, flanje- Maniere de lomber. Nanao akore ngaho ny mpandia ongy, fa nigebongebofia abv sv
vaventy. vous attendrons,
dome. gnons en forme de dome si vous venez, nous : Gebongebona (mi). razeraua. nanolona an' Lihisada (omb\)
i Qu'est-ce ini'ils ont done les pVu-
:

qu'est-ce que vous en dites ? neurs, ils sont lous tombes quand Us ont lutte avec Lihisada (boeuf).

me Gedrona (mi). Gftdraka, maneno Son rauque et Migedroaa hirihiry ny boka an' Ilena sv mitarona, ko save dia
Totoitsa aho nv omale, ko save nigaUm
Hier, je suis heurte
Maniere de tim-
:
an' orona. sourd, parler du nez mahafadinaina : Les lepreux d'lleoa parlerit tous uu nei et e'est
Gabona Fianjera.
contre un obstacle et je ^uis tombe par
(mi). terre. ou de
ber. Le verbe est la poitrine. Le attendrissant.
plus usite. verbe est plus usite
Raha gegegege enimoa nv monefh amin' olona, ka tafasao soa tsa
tsa nisakafo indroa andro Je me sens
Gegegege. Sarotra, sabirana. Difficile, eHre gene '

Hamaivanana, Legerete. Miaaftma aho, dia koa ono :

embarrasse. hitarotaro-poana II est difficile d'habiter chez un autre, prenez garde


n'a rien mange depuis deux jours.
B. fie-
Gal'ofia (mi).

:

votra.
leger comme une persoune qui de parler a tort et a travers. Raha gegegege nv tsa mahay tarata'sy fa
mendlsa sy mba indramin' olona liamakv tenv C'est genant de ne :
raha malany afii-
Goaika. Corbeau. Ka dia tea boicboje gag& ra anareo, kilonga, fa mes en-
pas savoir lire, oa est honteux quand quelqu'un'vous prie de lire.
Gaga. B.
moa ra ireo Ne vous amusez pas a toucher des corbeaux,
:

Gegeka. Fandodonana. Action d'exciter. Izao ko dia gegeka be amin'


fants, ils ont une odeur nauseabonde.
andro vona jlifia : II est encore
d'activer. nuit et on nous presse deja.
meilleurs morceaux. Leur Gegen-dr&ha.
Mpiakanja. Chefs de travail Le plus souvent, ces Che's mangent les Adalan-javatra. Amateur, curieux. Dia gegen-drHha soasoa afiireo, fa vona tsa hita ny mpandihv ko
« Venez par in, ceci estmal
N. 0. fait, etc. » efa raitenaka Vous ete> done tres cun'eux, on ne voit pas encore les
Gaga. role est de parler touiours
leurs ou simplemer.1 ; :

speclaleurs. Ccpendant ce n'est que pour la forme. -


Vitsy ny mpiasa fa nygag-A danseurs que vous battez deja des mains.
abondent.
robe: Les ouvriers sont peu nombreux, mais les chets Geoka. Fitomany. Pieurs, gemisse- Anadihy boratretre izay Soja ifiv, lake raha tsa atao akore, save
i

ments. geoka foaha Que Soja est done pleurnicheur, qu'.iqu'on le touche a
:

Finaokv nv Rafara. save nitora-tsipaka


sasaiie gagamanoaka :
peine, il pleure.
1° Arelina tampoka l°Maladie?ubitequi tout son long.
Gagamafiduka.
2° cause un evanouis- Quelqu'un a ensorcele Raiara, elle est tombee de
sady mahalorana ; Getraka (mi). Zera. Action de tomber. Nitolona i Veto amin' Ilahv, ko save sv nifamely kivahotsa iny
Odv. sement. On pretend Le verbe est plus kd nigetraka i Velo: Velo et Lahv ont lutte, pendant
d'un qu'ils se dou-
qu'elle vient usite. naient des crocs-en-jambe, Velo tbmba parterre.
sortilege; 2° Sortilege,
amulette. Getraka. Kilalao, dihy, hira. Amusement, chant Masaka roa izay getraka nataon' ny kilonga halena iziy : Tres
accompagne de dan- bien, l'air de danse que les enfants ont joue cette nuit.

Bia iny izav anajaza dia migaUbma izay, leky


ny mandeha ko dia se, air.
Tonendrina, hale- Lourdeur. Etendue,
koa mitarorotsa Bia est un lourdaud, meme quand
Galabifia. B. ilmarche on dirait
hibe. immensite. :

Gidafia.
qu'il ne saurait lever les pieds. Ditra, an-ditra. Force, par force. Tambitamby ro mahavalaka ahy, fa lehe atao gidaha aho, raha
Gidangidafia. tsaho hazo C'est par la douceur qu'on me prendra, mais
:
si on
i, lehe misy
emploie la force contre moi je ne me laisserai pas faire.
Hoaka, giaka. Efforts et bruits de Toraho ao anate fare ao, fa tsa hivony, fa higeaka
a sucre s il
kanakana ao Jetez des pierres dans ce champ de Cannes
Geaka. B.
celui qui vomit. Cri :

pas de crier. Voky Boto, fa migea- -


;
Gidina. Ridana. Action de partir en Gidingidim-be, aba, izao ane an-dozoka afie izao : Ova la-bas un
du canard. v a des canards, ils ne manqueront (mi) gidingindina. ;rand nombre. grand mouvement pres de la porte.
'ka Boto est rassasie, il a des envies de vomir.
:
120
— 121

AHBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS AMBANIANDRO FRANCA1S REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO

Gidrana be izay halena izay, ko save tsa mba nisy hatpriana leke Gobdno(imperatif). Zerao, kapohy, to- Frappez, jetez (Im Lehe mineanea roke ko gobotio hazo lake raha ho vaky lona: S'u
Tabataba be. Grand bruit (a la
impossible de dor- raho. peratif sans infmitif). donnez-lui des coups de baton, tant pis si vous lui cassez
fait la tele,
Gidrafia.
porte). raika : II y a eu bien du tapage pendant la miit,
la tele.
mir.
Godaina (mi).' Fianjerana. Action de tomber. Nafionofy Ravita ny halena, ko save mgoclaina tene am-pan-
ho fdlaka aho, fa
B. Fibosesehana, fifa- L'actiondepresser. Giqiqigy be izav tao an-ddzoka tao izay, soko dreana Ravita a rfive cette nuit,
: ilest tombe de son lit.
nahandre hatosi'ky ny ona On se pressa beauopup
Gigy, gigigigy- :
i la porte,
nisihana, fifanizinana. tsa ,

pu supporter la poussee et je faillis etre disloque. Gddaiia. Ady. Lutte. Niady vozon-kena ny zahatovo, ka godaiia be, tsa mba leo atao
je n'ai pas
inona: Les jeunes gens se sont disputes a propos de viande, il y avait
fa aza atao gigika Expliquez-vous bien, et ne une grande lutte, impossible de les separer.
Fanditra,fanjihitra. Grande dispute, sui- Alaharo soa moa, :

Gigika.
vie le plus souvent yous disputez pas. Gddo-mody. B. Kotrokamalemyao- Derniersroulements Manao godo-mody, aba, riv andro ko maha-tsianinaninana : II
de lutte. rian'ny orana. du tonnerre qui s'e- tonne doucement, Qa donne la nostalgie.
loigne.
hanaovako indraika,
1° Ditra, an-ditra Action d'agir par
1» Le raha hatao qiha itoy, ko avilay izao

essayer
En entendant les
Gina.
Famelezana. force 2° Action de leke raha ho mate aho: S'il s'agit d'agir par force, laissez-moi roulements lointains
2° ;
2* Ka mineanea atoy nka, lange gma- du tonnerre, les gens
donner des coups. une fols dusslje en mourir;
ko fetrika Ne m'ennuie pas, je te donnerai des coups.
:
pensent a leur pays
qu'ils ont quitte.
lehe aho aiiao, ko
Dokotra. Canard musque. Giroka fatratsa izao ao an-tsiena ao izao, ko Gddoiia (mi). Lasa. Parti. Mgodona an'antsaha afie ny aombe, ko save nanosehose volen
II y a beaucoup de
1
Giroka.
mba roso afie ehe misv vola, fa raha mora izao
-place, j'y depenserais
:

olona Les bceufs sont alles dans les champs et ont ravage les plan-
cTnards musques au marche. Si j'etais a voire
:

tations.
mon dernier sou c'est si bon marche maintenant
:

Gddona (man), Fandodonana. Action de presser, Goddno afo roke io vary io, ataovo af'on' Ankarinoro fa meka
Adalavantana. Ivraie. Soa tsa sendre goa\\e lehe miavavary, fa ahitsa gegegege
mba ho activer. soasoa aho : Aclivez la flamme pour ce riz, faites-moi un feu d'Anka-
Gdana. B.
ireo II est bon qu'on ne rencontre
pas d'lvraie en sarclant le nz ce ;
rinoro, car je suis tres presse.
sont des herbes bien ennuyeuses.
Ankarinoro est un village pres de la foret on ne craint pas
:

ro tsa rr.isy fandreana afiareo lake d'activer la flamme des foyers, car le bois ne manque pas.
GobarC inona ra izao, kilonga,
Gdbana, gobangoba- Tabataba, manka Bruit, aller et venir ne puissiez
manka sans repos raika: Que veut dire ce va-et-vient, enfants, que vous Gddona.
fia.
etsy, ery. Kotroka. Tonnerre. G6dom-be izay halena izay, leke ny efa hadiva ho handro, ko tsa
pas dormir. vona nienena II a tonne la riuit jupqu'au point du jour, ca n'a pas
:

arrete.
ko tele mane-
B. Karazan-kala. Grosse araignee Re oo&?n-dehibe roa ifiy ambohonao ifly Rainimija,
Gobina. le dos un gros gobina, attention de
portant ses ceufs et hetsa 7 Rainimija, vous avez sur Gddoiia (mi). B. Manjary. Pousser dru. Migodoria izao vary ao an-tanimbare atsimo ao izao, naiaony be
demeurant sur la ter- peur qu'il ne vous pique. zezika ngaho ko Le riz de la riziere du sud a joliment pousse, on y
:

re ferme. a mis beaucoup de fumier, sans doute.

mba fanoro ny gobiha fange manehitsa sy alena: Ne


1

1. Raha tsa
Gddrafia. Famohazana. Action de reveiller. Sy mahita ny volan ny Vazaha. ko sorato aho fa borozanonao, ko
B. Kalabe. Gros cancrelat. vous mordraient la nuit 2 sy mahita ny enta-mavesatsa, ko aza mba aho ro godramnao Lorsque
Gobina. brulez Das les gobina, leurs compagnons , :

Ireo Via
insectes
ireo izay biby mahadtkidiky izafy ka
degoutants.
Les gobxva sont : je vois l'argent du vazaha, inscrivez-moi comme bourjane, j'en suis
mais quand je vois les bagages, ayez bien soin de ne pas me re-
des
veiller (sorte de dicton avec assonances).
123
122

REMARQUES - EXPRESSIONS AMBANI ANDRO FRANCAIS RE>URQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS

Gogika (mi) Hakendana. Etranglement. Dia famela fahaiia io gisin-dRenindremby io, fa efa vondraka
Fikitroka, figidrogi- Grincement. Andrazo ra hazavazava nv andro, fa vona be ando ny. kofafa, ko lafiiniomigogika sy sesehana II esl temps d'arrSter l'etigraissement
Godrodritsa (mi)
tsavona hav tromorina fa migodrodritsa Attendez quit fasse
:
clair, :

dro. encore 1 arracher, de l'oie de Renindremby, elle est deja grasse vovez, elle elrano-le
l'herbe a baiai est encore humide, on ne peut pas
;
" "
B
glissant le long de 1 herbe
lorsqu'on la gave.
elle grince (bruit que fait la main en
mouillee). Gdgo. Hazan-drano. Poisson. Lake tsa hilaoka aho, tsa mba hamitana gogo irery, fange aho ro
Poisson de l'ouest mba peahene irery ane ko tsa misy mamozo Au risque de rester ':

qui paralyse celuiqu'il sans « laoka », je ne pficherai pas seul des gdgo, car si j'etais frappe
soa, fa aza manolotolofia ahy iha, fange tratsy ny ag6-
'

Fianjerana Action de tomber. Tomoera frappe. il n'y aurait personne pour me tirer d'aftaire.
'

Gdfona (mi), d'ou


foko : Reste tranquilte, ne m'altaque pas, je te mettrais par terre.
agofona. Golega (mi). Dreho. Demarche incer- Fonenjan' ny sasany hazo ny akohonay, eko ane migolega ane tsa
taine. mbamahataka-tany laky raika On a donne des coups de baton a nos
:
dia ny
Fitrontrdna. Grognement. Misv raha migofongofona roa anmdrindrifia ane, ko tela poules, elles marcnent comme .elles peuvent et peuvent a peine poser
Gdfona (mi) gofon- kisotsika ro nandrongatsa tao It y a quelque chose
:
qui grogne_ dans la patte a terre.
goi'ona.
la cour, allez voir, c'est peut-etre uotre
cochon qui s est echappe.
Goleka. Espece de chenille Nila goleka taia roa snareo, ro tsa hitanay nv androany tontolo
blanche habitant 1'in- andro Ou avez-vous done chasse les chenilles
: :"on ne vous a point

Famelezana. Action de frapper. Bangobingon' ny mandrongatsa i Fitamena ifiy, ko goga.ova.lo ho terieur des arbres et vus de toule la journee.
Gdga, mangdga. B.
vaivay fa manosotsa Fitamena (vache) a l'habitude de sortir
du pare, les faisant secher.
de jeter quelque cho- :

elle nous ennuie.


se sur quelqu'uh. jetez-lui des pierres qu'elle ne recommence plus ;
Vao nampaka-bady En deuil a Tepoque Tra-draha roa Ramasiampy. faoky nv gomiditsa, fa voho omale
Gomiditra.
dia maty rafozana. du mariage. Se dit noho omale ny nanengSm bady ko" efa matv rafozana: II est bien
Vodihazo. Chicot ou souehe Lake akoreakore fisotriaka, aho tsa mba hivarina efa g6ga, fa de celui dont les malheurcux, Ramasiampy, il est en deuil e'es't hier qu'il s'est marie ;

Gdga. B.
d'aibre. hiandre nv ataom-pekofia Quel que soit mon malheur, coiwme une
: beaux -parents sont et sa belle-mere vient de mourir.
souehe le'neroulerai plus, j'attendrai le bon plaisir de la nache morts au moment ou
(e est-

a-dire je ne me decouragerai pas, j'altendrai les ordres


de la Provi- tout de suite apres
dence). le mariage.
Gongdna. B. Gona. Coup, choc. Ka dia gongohina mahery e ra ny varambaraiia fange vaky : Ne
H-itao goga ny falindRaombahy, fa i'androana ny andro : La frappez pas si fort la porte de peur de la briser.
Faty. Cadavre.
ue Raombahy se nommera « goga », nous sommes a la
Gdga. B. fete
Nomdonneau corps depouille Gongondlona. B. Olona adaladala. Une personneade- Olona manao toky ratsy Ramazana ifiy, fa gogoholona ro am-
d'un mort a certain nationale. mi-foile. panaovina afo an-dranb irery, tiana ho oroane angaho ny trano II est :

moment (comme fgie bien trop eotifhnt Ramazana, il fait fnire le feu par un bonhomme a
nationale, etc.)quand moitie fou qu'il laisse seul. Veut-il done bruler sa maison ?
on ne peut pas en
porter le deuil. Goreaka. B. Goraraika. Coassement des E ! Taompafiptsana tokoa ny andro fa migoreaka ny sahona :

grenouilles. C'est le moment du repiqmge les grenouilles coassent.


;

Ndeha andria Rakalavao manaitsaiha vary kelikely hatao sosoa, Goriga (mi). B. Antontany. Tas de... Mba ataovo amin' ny fitoerana ireo vato lozoky ny kiso ireo, fa
Vcmanga fotsy bo- Patate blanche ron
Gogavdry.
fagogavdry animoa ro hialenana ny any Va, Rakalavao, piler un
:
aza dia agoriga fxtfia eo an-drindrini eo fange manejiiia eo Mettez :

ribory. '
de.
peu de riz pour faire du « sosoa » nous n'avons que des patates pour a leur place ces p erres qui servent a fermer les porcheries. Ne les
;

entassez pas dans, la cour, elles vont tomber.


cette nuit.
Gdtrana ou gotra. B. Varavaran' ny kia- Porte du piege (kia- Mba tovokajaha bevete ara moa ro ataovo gotrafi' ny kiavelon' iha
aina velo. velo) consistant en fange tsa mahandre tsipoy Prenez des grosses tiges de manioc pour
Tratsv ny gogika. ko tsarefa fa moto maso, dia koa olo hiala
: :

Vomanga fotsy. Patate blanche. branches tressees. la porte de votre piege


Gogika.
II elouffeavec ses patates, les yeux liii
sortent de la tete, comme sil sinon il ne reti'endrait pas les cailles.
;

allait mourir.
Lettre H
— 126 - 12.7

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANlANDRO FRANCOIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Fahasimbana, loa- Ebreche, troue. Nahipakipak' i Sada iny, aba, ny tafoc-kisd, ko savy ao mihaban- Haduvtdfiaka. B. Tany nietry ka ton- Creux forme par Io roke mba ft>hero hadi-tonaka io Va donc-mettre une bar-
HabangSbana (mi). io :

ka, banga, mangaba- g&baha ao : Cette Sada (vache) s'est ruee sur le toit de la porcherie, ga hady. 1'affdissement du sol. riere autour de ce trou.
kibaka." il en est tout demoli.
Hae. B. Hola. Cri pour sur- Mba at^ovy Ilae, ra, iny fanohoka iny fa nge dia mamoaka io
prendrequelqu'un.ou kanakana io Criez « hae » a cet oiseau pour qu'il ne fonde pas sur
lehe aondry koa habebe ianapotsy iny: Oh que :

Habebe. B. Biby fotsy ohatry Animal de la taille Aoroa ! ! la la!


pour lui faire peur. ces canards.
ny oridry. d'une brebis, mais a cette petite brebis blanche ressemble done a un habebe.
sabots unis comme Hafa. B. Manao ahoana. Pas plus que. Tsa hendry hafa noho anio i. 11 n'est pas plus sage que vous. :

ceux des chevaux. Tsa hendry hafa II est aussi sage. i :

Hafefia. B. Tahiry. Conserves, soit res- Hafen-doakandro tsa mba an' olon-drere Une conserve
Habok&boka Havokavoka. Poumons. Io habokabo-kisoa io izay lehe tetehana madinika ko ahandroena : qui a
tes de repas. soit passe la nuit est a tout le monde.
amin' ny s^hora ko soa dina Le mou du pore hache et cuit avec du
:
choses prepareesspe-
lard est' exquis.
cialement.
Hafobato. B. Karazan-kafotra. Espece de hafolra, Aa Bia andeha ranakandria mafiodira hafo-bato hamehy hitae fa
Hadikijeja. Hadivdrv. Fosse d'ancienne Tamondrd soa, andria, ny aombe lehe manarakandro iny am- mais d'une qualite
!

mienjika an' ankihadikijeja afie Faites attention tsa mahita vahe aho Dis, Bia, va, inon ami, ecoreer
: de 1'hafo-bato
ville. bala mate fa nge :

aux boenfs. mod cher, qu'ils ne tombent dans les fosses, quand vous
inferieure. pour lier mon bois, je ne trouve pas de liane.
faites pjiire dans ce hameau detruit. Hafofia. Tsiiikafona. Action desurnager. Io tain' aombe eo izay miliafoha, roaba, ko mahatahotsa, dia kna
loh'm-boae: Cette bouse qui surnage fait peur, on dirait une tete de
Hadimfinga. Fa sana mbola tsy Tombe^u destine a Namono aombe hisoarana Rainisomony sy nahefa hadim&nga caiman.
nandevenana. ne recevoir en pre- Rainisomony a imraole un boeuf, pour remercier les ancetres, lors- Cliapeau a larges mifehemena, mitogagi tsa nomena hena (Fivolafh-
Hiiga. Satroka. Ny hdga ro
mier lieu o •dinaire- qu'il a tiui soa tombeau. bords venant surtbut na) Le chapeau
: a larges bords a un rul>an rouge et on reste bouche
ment que celui qui de I'lmerina. bee quand on ne recoit pas de viande (Sorte de proverbe).
I'a fait creuser.
Hagegeana. B. Hadalana. Sotlise, betise. Hagegeana manao akory izay nataon' ny zahatovo izay, nitolona ; i

Hadim-bary. B. Lava-bary. 'Silo, trou a riz. Rdso mba hamboatsa hadim-bary hiompiana ny anaka an-tena, fa ko savy voa fere aby So'nt-ils sots ces jeunes geus:"ils se sont
:

tsa soa ny mispoisa amin' olo isan' ny andro .Te m'en vais creuser
: battus et sont tous blesses.
un trou a riz pour conserver le peu que j'ai, il n'est pas bon d'etre
toujours a charge aux autres. Hdha(mi).VerbepIus Janona, tapaka. Arret. Kae ve ataonao mba mihdha ny mitsidika anay lehe tsy koa manavy
usite. ngaho Croyez-vous qu'il manque de nous visiter? A moins qu'il ne
:

soit malade.
Hadin-dolo. Hady manodidina Fo=ses autour des Nalaka fantfodv terov an-kadin- dolo roy aho ny saihandro, ko
nv tanana taloha. ancietmes villes des savy tojo renapaha'ka nivoraka nv lohako dma Je suis alle chercher
:
Hahapona. Fampangatsiatsia- Rafraichiral'ombre HapoiiO indraika ra io vare io, fange dia refona : Mettez ce riz au
Betsileos. un "remede dans ce fosse la-bas, ce matin, j'ai rencontre un chat sau- hana ny vary naely le riz qu'on \ient de frais pour qu'il ne soit pas trop sec.
vage et ma tele en a fremi. na nendasina amin'n) faire secher au soleil.
alokaloka. ou de griller.

Hadin-drdno. Lava-drano. Ravin. Latsaka teroy an kadin-drano rov, aba, Ianomena, ko savy iny
Hiihaka (mi). Hadaltina, fahasim- Folie, perte, gas- Ny hahaka. ro mihetseka tsy boloboloina, fa ny hevitso tsa mba
mitrongaitsa iny Elle est tombee dans un ravin la petite genisse et
:

qui boite;
bana, very foana. pillage, dommage. izay: La folie reprend lorsqu'on vous entoure, il n'en est pas ainsi de
la voila
la raison (e'est-a-dire quand on conseille un fou il n'en devient que
plus fou).— Nihahaka ny vola namidy io lamba koa faroratsa Quel :

Hadino. B. Mati arika, mpana- Oublieux, distrait. Hadino soasoa aho. ko tsa nahatsiahy nividy solika Je suis un gaspillage d'argent que d'acheter ce" vehement qui ressemble a une
dino. distrait, j'ai oublie d'acheter de l'huile. toile d'araignee.
128 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Hahakdhaka. B. Ompa. Injure. Hahakihaka be manao akore izay nataon' olo anay izay : Que Halahala. B. Fiahanana. Hesitation. Tsa hienina ifiy, fa hiditsa ko be halahala foafia : Vous entrez
d'injures ne nous a-t-on pas dites ! toujours, pourquoi alors hesiter ainsi inutilement ?

HalatsaWtsa. B. Tevateva. Mepris. Balats&latsa manao akore, e aba, izay nataon' Andriamahasakv
Hay. B. Drey. Ah (colere). Aho ro ahakaha-drika ! Hay tsa rika va ra ro taronina C'est moi
:
!

que tu injuries. — He ! (sous-entendu « tu ne repondspas ») C'est a toi


anay izay : Comme il nous a meprises, mon cher, Andriamahasaky " !

que je parte. Halatsalalsdrina. B. Tevatevaina. Personnes dont on Aza dia halatsal&rina e ny tsa mahay, fa mba anaro soa : Ne me-
se moque. prisez pas les ignorants, mais instruisez-les.
Hay. B. Etonnement. Lps H&y kae ve roke iha ko vona eto, Bia, ko ny kilonga mijojotsa
hono Hola tu es encore la, tandis que les enfants Halatsalatsa. B. Fisalasalana. Hesitation. Tranon-dRaen-droke ato, ko aza ihalatsalarina
accents sont diffe- miandre an' iha : ! : Ici c'est la mai-
rents. sont fatigues de t'attendre. son de ton pere, n'hesite pas a y entrer.
Halily. B. Hety madiodio. Cheveux coupes Napanete ahy, aba, i Sabotsy. koa nataoko halily : Sabotssy m'a
Haifdrana. B. Hadalana. Folie. Misora aza aho ro itondranao ny haiforanao
afie aiiao, fa : Retire- ras. fait couper ses cheveux, je les lui ai tondus.
toi, car je ne supporte pas ta folie.
Halo. B. Koha-monina. Toux tenace. Tamondrd soa roa ny kilonga, fa nge hazon' nv halo, ko manoso-
Haja. B. Vary. Riz(termedesikidy) Tsa msninona tsa maninona izay zanakao izay, fa afialao haja tsa : Faites attention aux enfants, qu'ils ne s'enfhument pas, c'est
reke-bahane hanevohantsika an'aze: Ca n'est rien, votre enfant, faites enmiyeux.
apporter des tiges de riz avec leurs raciaes pour lui faire prendre un Koha-davareny. Coqueluche.
Halotara. Aretena tsa mba hita hatao rolo ireo halotara ireo, anadraha ny
bain de vapeur.
ronon' osy madiiia ve, endry, ro mba fanafana C'est une maladie ou :

Ton ne sait comment s'y prendre que la coqueluche, je ne vois guere


Hajary. B. Voatrj. Arrangement. Hajary toerana akore izao anareo izao Ratsarazafe, ro tsa mba ma chere, comme remede que le lait de chevre. " '

misy hitoeran' ny olo. fa dia tere loatsa Comment vous arrangez- :

vous, Ralsarazafe, il n'y a plus de place, on est trop serre. Hamahima. B. Hambahamba. Indecision, hesita- Be hamahixma loatsa moa Ramasy ko, hande ny raha paoky ny
tion. mahasnky II hesite trop, Ramasy alors un autre plus debrouillard a
: ;

Haka. B. Dre! Hola! Haka ! tsa mba faimbon-draha koa, dia tapatapaka androngo : Oh! pris l'affaire.
quelle puanteur ! Ce sont des morceaux de lezard.
Hamaka"maka. Faharovidrovitana. Nombreux accrocs ; Hamak&maka be no nataon-dry zalahy ny vozon-kena ka e mba
romborombo. deehirures. misy lake raika hoe lis ont dechiquete le cou de la bete, nos jeunes
hakaria roke hamitafiana fa mafana ny andro ko
:

H&kana. B. Kankana. Ver de terre. Sija ae ihadio


gens, il n'y a plus rien de bon.
mandrae izao nv trondro He, Sija, deterre-moi des vers de terre
:

pour pScher il fait chaud les poissons mordent.


: : Hamatsa. B. Lafo. Cher. Mmatsa ny vary sy varatsa ny andro, fa mora i lehe hasotry : En
ete le riz est cher, en automne il est bon marche.
Hakana. B. Karazam-borona te- Oiseau a trois ai- Atao ino e roa, Raoto, noho dia atao telo songo, ho koa hakaha
losanga, mitsingolo- grettes qui se sus- tahak'io ny anajaza Pourquoi done, Raoto, faites- vous trois toupets
:
Hambafia. B. Kambana. Jumeaux. Kilonga h&mbana ve ireo roa dia mitovy loatsa a ? : Sont-ils done
ka raha mipetraka pend aux arbres la a l'enfant:"il ressemble a un hakana. jumeaux ces enfants pour se ressembler ainsi ?
eny ambony hazo. tete en bas.
Hambo. B. Lonaka, tranainy. Fertile, ancien. Ny anao aba Rainitraka ko tany hambo. ka mete vole, fa aho roa
io ahy io tany dia tsa vasoka Votre terrain. Rainitraka, est fertile et
Haky. B. Aretina ambiroa. Sorte de maladie Haky ro manjo an' Ingahv Ravita io, ko leha tsa amonoana aom- :


peut produire,. le mien est pauvre. la koa ngdho retsv no vona
reputee diaboliqueou be, tsa mba mete ho haza 'izao ambiroane izao :C'est du haky que
manafia himbo Qui done possede encore du riz de Fan passe ?
:

1'esprit s'absente. souffre Ravita, si on ne tue pas un bosuf, il ne rattrapera pas son esprit.
Hdmitsa, hamitsa- Lelaka. Lecher. Indevo iny izay ana-jaza be hamitsamitsa loatsa, lake ny raha tsa
mitsa. hamiriny eo ho asany Indevo est un ga'mia qui a
Hdko. B. Olon-dia. Sauvage. Anao, aba, Rabia ko mba miheteza fa dia koa/w&o : Faites couper itrotsa iny, ko dia :

vos cheveaux, Rabi, vous avez des airs de sauvage. Thabitude de tout lecher, n'y aurait-il rien", il passerait encore la langue.
130 — — 131 —
REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCOIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBAM \NDRO FRANCAIS

Ha'ndroka. Fanangonana. Assemblage, ra- Razafimanana roa ko ngaho ho any ambany ngaho. fa be loatsa
H&mitsa. B. K:razan-kolatra. Sorte de champi- Ngaho raha haneteka aody flo-doha koa angaho Randriandrovola, massis. izay handroka atodim-borona ataony iz»o Razafimanana partira peut-
ko save any mamorv iiamitsa any C'est done qu'il va preparer un
:

gnon. :
etre pour la cote, c'est effrayant ce qu'il ramasse dceufs.
reu.ede pour la tete,' Randriandrovola, qu'il ramasse des champignons.
Hane. B. Toy izay, hany ka. Plulot que. Nane vaky hahe ho lolana : Vaut mieux etre casse que servir
Hdmitsa. Mivaloarika. Etre bldme, livide. Marare angaha Razanaka, ko save hamitsa be ny tarehiny : Raza- d'auge.
naka serait-il malade ? II a le visage bleme.
Hiiny. B. Noho. Plus que. Lafo ny vare eto an-tanana hany ny an' Ambanivohitsa : Le riz
Tetely be hamoka loatsa aba izay notianinay omale izay, ko tsa est plus cher en ville qu'a la campagne.
Hamoka. B. Tain-tantelv. Residus de ruche.
mba misy savoka lake 'raika: Le miel que nous avons mange hier Findraman' olona. Demande
Hdofia. B. d'assis- Handalsa-draha Randriatsilomay, fa mamindra haona Randria-
est un residu, il n'y avait meme pas de cire.
tance. tsilomay va gater nos affaires en passant a d'aulres notre appel (On
:

lui a demand"e de venir aider et, de lui meme, il appelle untas de gens
Hamoksimoka. Tsamotsamona. Manger en faisant Aza dia be hamokamoka tahak' io ra fa mahamenatsa : Ne mange qui couteront cher a nourrir).
du bruit. pas ainsi avec un pareil bruit c'est honteux
: !

Haoreana, haorena. B. Fahakamoana. Nonchalance, pa- Dia be soasoa ny haoreana, ko leky fangady ka tsa ho leo : On
Mba mividiana h&na roa lehe mandeha, fa hanin' ny voavato ny
resse. est tenement paresseux que la beche parait trop lourde.
Hdna. 1° Kapa; l°Sandales ^"Dou-
2° Soson-
tantv ; 3J Hoditra blure de panier 3° ; felatornboka : Arhetez des sandales quand vous voyagez vos pieds ;
Haols^otsa. B. Tia haotraotra. Qui aime a etre Lihitendroloha iny aba izay aombe haotsaotsa izay rolo : Le bceuf
amih' ny zaran' antsy Cuir -pour les man- seraieut ronges par les cailloux. gratte. au front blanc. aime a etre gratte.
na kalaza. ches de couteaux ou
de haches. Haraha"ra. B. 1° Fikarakarana ; 2 1
1° D irection ;
2° 1°Rambozaka iny izay ampelalea/iara/iaro tranon' olo izay : Ram-
Fikarokarohana. Fouiller, fureter. bozaka une femme qui veut diriger le menage des autres 2°
est ;

Hanakdnana. Fanganohano. Avoir les larmes Nihanak&nana nv ranomasoko sy aho nahita ny kilonga nitafiy Mahaharahara rahanay moa ka Comme vous fouillez toutes mes
! :

aux veux. J'ai eu les larmes aux yeux quand j'a'i vu pleurer les enfants. attaires !

Harahdra. Karazam-pivelyfan- Espece de marteau Oi Aioholsy, ndeha roke lihaka mba indramo harahara amin-
HanandSmbo. B. Ranotsangana. .,Maniere de nager Anadihv kele mahav hanandambo i Boto kelv zana-dRaioimija draka. pour amollir l'ecorce dRaindravina aho, mba handemeako iloy faton-dRangahy renene itoy :

en se tenant droit iny : C'est un petit homme qui sait nager le corps droit, Boto, le flls appelee fato. Aioholsy, allez m'emprunter le marteau de Raindravina pour amollir
dans l'eau. de Rainimija. cette ecorce de la vieille mere.

ny apaha Mraka. B. Farina. Enroue. Akora be izay nataon&y omale izayko meva ho haraka ny feoko
Mode. B. Sakoa izay koa. Aussi. Akoho moa ko alefa alina, ko hande lanin' i zay : On :

pou!es avant le jour, aussi le chat sauvage les a Nous avons tenement crie hier rien d'etonnant que nous soyons
;
fait sortir les
enroues.
prises. ;

Harffiana. B. Vakana. Perle. Mba ividiano haranana tahak' iny an' i Mija iny aho, endre :

Tsiny, kilema, loza, Reproches, taches. Ana-jaza dia fitseotseona endre, Velo io kO;dia manome handra
i
Achetez-moi un bijou comme Mija, maman.
Handra.
voina. malheur. an-tena mitaia Velo est un petit bavard et on m'en accusera, moi
:

qui l'eleve. .
Hiry. B. Hazo. Sorte d'arbre. Anao, pba, Raoto ko aza dia mitondra hary loatsa lehe mila hitae,
fa raha mipoapoaka io ko manosotsa Eh Raoto, n'apportez pis
: !

Handrahtadra. Hadrah£dra. Regarder en haut Ndriamanana iny izay anadihv mihandrahandr.a izay lehe mandeha trop de hary quand vous prenez du bois a bruler, il eclale et ca
Ndriamanana porte la tele haute lorsqu'il marche. agace.
Harijy. B. Haingom - panafody Ornements en perles Dia feno harijy loatsa aba iny tamangon' Ingahy R3samy iny,
Hdndro. 1° Maraina 2° ma- 1° Matin: 2° Se sou- i° Foha moa aba, hiasa fa handro ny andro Randriambelo : Reveil-
;
(vakana) Hirijy. du tamango. ko save dia mampitofo-po II est trop couvert de perles le tamango
:

hatsiaro, mampaha- venir, prevenir. lez-vous pour travailler, Randriambelo, car il fait jour 2° ; Handro
de Rasamy, ca vous fait tressauter.
tsiaro. anareo ta uin' ny farany hono Enfin, vous vous spuvenez.
:
— 132 433 —

AMBANIANDRO FRANgAIS BEMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQRES — EXPRESSIONS


BETSILEO

Entorse. Nienjika aho nv omale, savy niaritsa ny tomboko : Hier, je suis


Dinidinika. Entretien Hatsa katsika be animoa izay natao an' azv, fa dia nv hoe tsa
B. Oritra. Hatsakdtsaka. familier.
Hilritsa. tombe et j'ai une entorse au pied.
hav
natodika Razafy, ko hatao akore Ce n'est pas faut.e de '1'avoir
:
excite
Que voulez-vous ? Pas moyen de fdire revenir Razafy et qu'y faire ?

Famakivakiana, Parcourir. Io fitiavanao haroharo volen' olo io vona hanafianao voma madina :

B. fl-
Havana (mi) Fitokanana. Aclion de se mettre roke izao manenoiieno izao, ro tsa atsia mihavana indraika
la
Haroha>o.
savasavana. Comme vous simez a fureter dans les jardins des autres, cela vous au large. lehe mahasaky fa ? ? Havana moa, roke, ro ino, fa tsa
ameaera des miseres. mandrae ahy lake anaty olo aho atsia fa
atsia
Quel est done ce bavard! : •>

Pourquoi ne sort-il pas du rang une bonne fois, s'il ose. Quoi se
Mikorontana (areti- Maladie du ventre Mararen'ny harokaroka i Velo, ko save mitany andrak' andro :

au large Eh bien, allons, viens me prendre par la main au milieu


mellre
Harokaroka. B. Velo a mal au ventre, il a pleure toute la nuit.
!
des
na an-kibo). rangs. Eh bien quoi

Maladie des accou- Havandiizana. Lainga. Mensonse. Havandazana be no nataony sy nipodv ten' an-tsiena tsa nitondra
BUirona. B. Aretin' ny mpiKna.
chees. raha II a faitun gros mensonge en revenant du
i :
marche sans nen
rapporter.
Has&ho ny ankondro, fa nge tsa misy hilaofana : Faites murir les
Otrika. Faire murir. Raviravy.
Hiisaka. B. bananes, que nous ayions du laoka. Havehdve (mi). Suspension, balan- Aza ahavehave eo an-kikarana eo roa io ana-jaza io, fange mien-
Qoire, pendiller. jika ane Ne balancez pas 1'enfant sur ce
: terrain' en pente, if pourrait
1° Nihasakasaka soa Ralambo voho nahaloa ny trosane Ralambo tomber.
Ruine, banque-
:

Hasakdsaka. B.
1° Fahalanian-ka- 1°
2° Hasakasaka be manao akore ny
2° Ecorchure. s'est ruine a payer ses dettes ;

rena 2° Kiaka. route Havdana. B. Fintsa. Banane seche (sans Lehe ny kimbola tsako amin' ny Iiav6afia ro atraoka, ko save
manjo ahv nagetrakin' ny aombe aho J'ai ete terriblement egraogne
; ;
:

sa peau). fehena soa ny anakana-dela no mihinana azy Quand on melange la


Lorsque le bcouf m'a renverse.
:

farine avec, la banane seche, attachez votre langue pourj qu'elle


ne
parte pas avec cette bonne chose.
Tsetseno hasina mivohavoha ny orona lehe totondra orona : Bou-
B. Landihazo. Coton.
Hasina. chez avec du coton carde le nez lorsqu'il saigne. Havdndrane. B. Taviny. Oras (subst.). Havondrane ro nomen' ny olo an' ahy, ko tsa mba mahalatsaka
aho :On m'a donne du gras, je n'ai pu l'avaler.
Mizaha h&sona hafa, fa tsa itoy ifiy anao iny : Cherchez un autre
Yankona. Rabot. (employe Ody Amulette centre
Hasofia. B.
rabot celui-ci n'est pas a vous.
:
Havdzo B. varatra. la Mba manala ody havozo roa, fa varatsa animoa ny andro : Pre-
avec le mot ody). foudre. nez une amulette contre la foudre, car nous soinmes en ete.

Grain de riz qui Nitoto ny horokorobaren-dRanakandriana teto andrefana eto tena Mza. B. Azo. Gagne, pris. Hazanay ny amalona tan' andreana tsy ela: Nous avons
nv androany, ko save lake hato-bS.re an-tanty tsa mba nomena
Hato-biire. B. ahy : fini par
n'est ni bon ni vide :
prendre l'anguille de la cascade.
on le donne a ceux Nous avons passe la journee a vanner le nz de ce vieux a 1 ouest, il
qui vannent. ne nous a meme pas donne une petite corbeille de mauvais nz. Hazakazaka. B. Varivary. Lattes. Bialahy a amirao bararata iroy amoron-drano iroy roke ampitso
hatao hazakazaka Bialahy, allez nous couper demain des roseaux
:

Accusation aupres Manarakandroa amin' nv voleko io aramoa, lehe tsa hatohako one au bord de I'eau pour faire des lattes.
amin' nv tompon-jato Essaie done de faire paitre dans mon
Hdtoka. B. Ati-teny. champ,
des parents ou des :

superieurs. tu verras si je ne te denonce pas au chef de


cent. Hfcai5a. B. Fiharihary. .
A decouvert. Aza tolonena mihizaha ilihimena inv, fange mamono olona : Ne
"v. luttez pas avec Lihimena a decouvert, il'tuerait quelqu'un.
S'abattre, se per- Nihitona roy ambonv roy tsy vorofia dinozotsareo iny : II s'est
Halofia. Petraka. Hazend^iiana. B. Hagagana. Etonnement. Hazend&riana moa ny anay, sy nandre an-dRavelombita mate
cher sur. .. perche la-haut l'.piseau que vous avez poursuivi. '

Quel fut notre etonnement en apprenant la mort de Ravelombita !

Mais cuit qu'on Raha tiako izay io hatsa io lehe handroana amim-boatelo : J'aime
Hatsa. Kalsaka andrahoi- Hazinga. B. Vilany fanendasa- Marmitepour rotir. Vaky ny hazingantsika, ko mividiara hafa koa Notre marmile
le ma'is cuit avec des haricots.
:

na. epluche. beaucoup a griller est brisee, achetez-en une autre.


134 — 132

FRAN CATS REMARQUES.- EXPRESSIONS AMBANfANDRO FRANg.US REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO

Olo-maro tapo Rainiamboa, ko save mate hirihiry, ko dia hazin- Hema. Kema. Levre superieure Raha tsa mba fantatso loatsa ny ahy ny tarofi' nv olona hema asa
Hazing&zina. Manirery, tsy misy Solitaire, isole.
gazin' irery ifiy sisa ifiy Rainiamboa a eu beaucoup de freres et rentrante. angaho retse Pour moi, je ne comprends guere 'ce que disent les
namana. : :

sceurs ils sont tous morts et lui reste seul


;
! per&onnes aux Ievres rentrantes, je ne sais pburquoi.

Hena (mi). Fendrofendro. Avoir 1'air triste. Miheha Lihindriamadio inv sy tsa enina hena ny halina
Hazom-po efa niorina io. ka tsa mba
afaka lehe tsy orena hatane Le •

Hazom-pd. B. Karazan' aretin-ko- Nevralgie. pauvre Andriamadio avait l'air triste hier soir quand il n'a pas eu
an-rioha afiv C'est une vieille nevralgie, et il n'y a pour sen delivrer
zatra.
:
de viande.
qu'a frictionner depuis la tete.
Henahena. B. Vazivazy. Plaisanterie. Save henahena be ro ataone, sv mba mitarona aze aho : 11 me
Mila hazo tafia, ra kilonga, hanaovana tandroho : Enfants, prenez repond par de grosses plaisanteries" quand je lui parle.
Hazo-tiifia. B. Taitona. E*pece d'arbusle.
(Ptiyllanthus casii- des hazo tafia pour f'aire des tandroho (paniers). Hendratsa. B. Miandramaso. Lever les paupieres. Nihendratsa Itsimba tsy tehe-nifoha hihinam-bare manara
cum). Itsimba a leve les yeux quand il s'est reveille pour manger du riz froid.
Heana. Tanety may, ankay Coteau incendie. Aza dia apetraka amin' io heana io re ny lamba fa mainty Ne :

B. Akanin-kena. Espece de tendon


B.
mettez pas vos vetements sur ce terrain brule, vous allez les noircir.
HendratsendrAtsena. Tsa mba fompna ny antitsa ny hendratsendrA tsena : On ne
blanchatre. donne pas aux vieillards des tendons' a manger.
Mba ampindramo hefena roa aho, Ravola, ho fairiko matsaka Henehene (mi). B. Sososdso. S'avancer sans sou- Mihenehenc mavo
Hefefia. B. Halana. Coussinet. sofiria koa aombe aldfo rafozafia La vaehe :

Pretez-moi un coussinet, Ravola, je vais prendre de l'eau. ci. a oreilles tachetees s'avance comme un bceut' qu'on va immeler aux
funerailles des beaux-parents (proverbe).
Hefikefika. B. Dia foana. Flanerie. Mihefikefika aia. roa aflao. Rafara, noho tsa ny tao raha ro atao ?
Henekenena (mi). B. Somedika. Impatient, empres- Ho
Ou done allez-vous flaner, Rafara ? Pourquoi ne travaillez-vous pas ? aia lihaka iaiahy ro mihenekenena atov : Ou vas-tu done si
se. presse par-ici ?

Morsure. Raha mamono animoa ny hehetsiri ny voapoe : Le piqiire de Henjafia. B. Manan-karena. Richard. Ilevjana ifiy kilongalahy inv, mba vitsv ro toa an' azy amin'
Hehetsa. B. Kaikitra.
l'arai guee (voapoe) est mortelle. itotoy Ce jeune homme est un richard, il y en a peu comme lui
:

en ce pays.
Raha hejeko izay ireo vorondolo ireo Que je deteste done les
Hejeko. B. Halako, mahasdsa- Que je deteste.
:

Hentofia. B. Goisoika. Bruit fait par quel-


hiboux Nataon-droke akore andria nv anajanako, Rabia, no dia henton-
tra ahy. !

qu'un qui ne peut tafiy tahak' io Qu'as tu done fait a mon enfant, Rabia, pour qu'il
:

Heka henan-dasiroa ve, aba, inv a lafo loatsa aba


? ny hena :
pleurer librement pleure ainsi oppresse.
Heka. B. Dre ! Hola !
!

dans une grande tris-


Hola ! C'est la de la viande a dix sou's. Vrai, c'est par trop cuer cette
tesse ou une grande
viande.
colere.

Raha helaka he nataoko anao tamin' io tany io animoa, aba,


ro Hentofia. B. Ety. Eadroit Aza momba amin' io hentofia io,
Helaka. Fandrarana. Interdiction. etroit, gor- fa mihiM : Ne passez pas par
Randriatsoa, tiro tsa nete anao, ko dia asanao sy ny fanjakana Je :

ge. cette gorge, detournez-vous.


vous ai absolument interdit ce terrain, Randriantsoa, vous resistez ;

vous aurez affaire avec le gouvernement. Heo (mi). N. Mandeha. Partir. Aza miheo atoy, rika, fa nge teherako fetreka Ne viens pas : ici,
toi, situ ne veux pas recevoir des coups de poing.

B. Zavatra mandrako- Soupape d'un souf- Soiro tao roke Bia izao helaka izao, fa tsa mete handeha itoy
Heo (mi). B. Manao
Helaka. soufflet ne
tahak' izao. Agir ainsi. Aza dia miheo ra, fa mahamenatsa N'agissez pas ainsi, c'est une
tafoforana itoy,: Enlevez-moi done ceite soupape, Bia, le
:

tra ny vavan' ny tafo- flet. l


honle!
forana. peut pas marcher.
Heoheo. Velively. Pas du tout. Mifanakitaky i Boto amin' Ilahy nv saihandro, ko save tsa nahita
Io ra ko dia ana-jaza be heloka Quel enfant porte a la colere. heoheo an' i Boto Ilahy Boto et llahy" ont couru ensemble ce matin.
Heloka. Hatezerana hasaro Colere, emporte- :
:

tam-po. merit. Ilahy n'a pas pu du tout suivre Boto.


136 137

BETS1LE0 AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS AMBANIANDRO FRAKgviS REMARQUES - EXPRESSIONS

Herahera. Famakivakina. Traversee, passage Olo dia tea herahera volen' olo loatsa moa Raotoanana my, voho Hifotsa.
B. Adala. Imbecile. Ana-jaza hifotsa Indevo iny : Est-il b6te, cet Indevo !

de-ci de-la. leb tratsy ny kialo madifia Ce Raotoanana aime par trop a courir
:

dans les champs d'autrui, il finira par attraper le kialo. Hika.


B. Foritra. Ourlet. Raha hika aba iny lamba iny rolo, fa tsa vona efa zaitra : II est
simplement ourlc et faufile cet habit, la couture n'est pas faite.

Herekerenjdza. B. Torontoronina. Concu. Misy nv olo sasany madikidiky foana lehe herekerenj&za : Cer-
Hikika. B. Fahatezerana. Colere. Tsa mba soa roke, lehe lihilahy ro be hikika foana sy miasa
femmes sont aeiriatres lorsqu'elles ont concu.
:

taines II n'est pas convenable a un homme de se Richer sans raison dans


le travail.

B. Ditra. Entetement. Na ho ela na ho faingana iny heremason' i Haova iny hananam-


Herem&so. Vihy. Deviation. Mihild, afiany ny amboan-dRamose Ecarlez vous,
bqifia madifia : Tot ou tard la hardiesse de Haova lui jouera de vi- Hila B. fa : voila par
la le chien de Monsieur.
lains tours.

Hiloka. B. Tany t?y azon' Terrain prive de Tsa mba hae ambole-mangahazo ny tany hiloka, fa mshald azy :

Richesse acquise tferinfcancZrin-dRavaohita ireo aombe folo ireo C'est grace a son
Herintsandry. B. Hary.
:
dro. soleil. Ce n'est pas un endroit pour planter du manioc qu'un terrain sans
par soi-meme. travail que Ravaohita a acquis ces dix bceufs. soleil : il y pourrira.

Himatsa. B. "
Lotso. Laitdesbetesrendu Ahataho ny anak' aombe fa himatsa renene Eloignez le veau,
Rabougri. Aza dia milela-by, fa nge hetatsa : Ne lechez pas le fer, vous :

Hetatsa. B. Botry. abondant parce que la mere donne beaucoup de lait.


seriez rabougri. leurs petits les letent

Totohinjaka. Danse. Koaikv, hetoheto be endre izay nataon' ny bilo teo andrefana Himatsimatsa. B. Hivontovonto. Bcursouflure. Nisaka tohoka aho ny omale, ko save himatsimatsa hirihiry ny
Hetoheto. B.
eo omale "izay : Oh ! Quelles danses ont faites hier les bilo, la-bas, a tanako Hier, j'etais a fo'uiller dans une ruche, aussi lout men bras
:

l'ouest. est enilc.

Raha mete nv hetro lehe aw amin' ny tanembole C'est bon pour Himonimo. B. Honohono. Dit-on. Aho roa ko mandre himoldmo hoe mate Ramasy : : Voila la
Hetro. B. Fotaka malemy. Limon, vase. :

les plantes, le Union jete dans les jardins. rumeur que j'ai entendue Ramasy serait mort.
:

Himoka. B. Bosika. Manger a pleine Italata amin' Iknmisy moa, endre, dia fantatso hampanotoako
Honahona. Fondriere. Tandremo soa ara moany aombe tsv ho latsaka amin' ny hevo- lango, tsa ho lany himoka teo io Italata et Ilakamisy, ma vieille,
Hevohevo. B. bouche. :

hevo Veillez bien sur les bceufs pour qu'ils ne lombent pas dans les
:
sont-ils gens a qui on puisse faire piler du lango (riz grille a reduire
fondrieres. en farine), ils vont s'en fourrer plein la bouche !

Fihetsehana. Agitation, mouve- Olo dia mete ho lehibe Ravao save mihevoria lake ny mamin-
iny. Hifia. B. Hihy. Gencive. Ny hmako e ro maharare fa tsa ny ifiko : Ce sont mes gencives
Hevona. me font mal et non mes dents.
meu'ts d'un orgueil- dra Elle est enorme Ravao, et quand elle marche, quels mouvements
:
! qui
leux ou d'une person-
Hinaka. B. Hatezerana. Colere. N-narahan' olo handro ny sitri-kajahan-dRavelododa, ko save
ne enorme.
nihinaka i ko On a lache des bceufs dans les nouvelles plantations
:

Ka mMino hidy, ra afiareo kilonga, fa tsa fanao : N'ecoutez pas de manioc de Ravelododa elle est entree en fureur.
:

Hidy. B. Tsy ambara telo. Secret.


les secrets, enfants', ca ne se fait pas. ni^*
Hindy. B. Lonaka. Fertile. Vidio, aba, ho anao izao tanemboleko izao, Raoto, fa raha tane
hindy animoa izao : Achetez done mon j srdin, Raoto, c'est une
Matin' ny hidihidy, aba, aho rolo Que je souffre de la gale, mes
Hidihidy. B. Hatina. Gale. :

bonne terre.
amis.
Hinikaouhinikinika B. Fahasimbana. Degat, ravage. Hinikinika be nanao akore moa izay nataon' ny aombe nv idim-
Hifika (voir Ifika). Separation despetits baren-dRangahy Ravelo izay Les bceufs ont cause de grands'degals
:

d'avec la mere. dans les plants de riz du vieux Ravelo.


138
139 —
REMARQUES - EXPRESSIONS AMBAMA.KDRO FRAN^AIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Tsa lefe-dRaoloenina izao hipakipaka be nataon' ny kisd ny


Fialana volv- Degourdissement Kae ve roke Lihiravo tsa hafiarak' andro, fa hitsihitsy ro nataon'
Raoioenina ne peut pas supporlcr les ravages que les flanerie. iha amm' ny vodi-vala io Dis-donc, Lihiravo, n'iras-tu pas faire
tahalaiic izao :
:

paitre les boiufs, flaaeras-tu toujours, en bas du hameau ?


cochons out fails dans sas digues.
Dihy, hafaliana. Danse, rejouissan- Nahazo tombony angaho Ravelo mpivarotsa aombe ko save hitsi-
Raha misy, aba, mairabo Mr ana ny lamba sasanc : II y a des ce. ka : Ravelo, marchand de bceufs, a fait une bonne affaire, il a l'air
lambas qui puent li civette. content.

E^t-ce qu'il n'y a que Fitaninan' andro. S'exposerau soleil: M'Mtslka ny valala fa avy ny taninandro Les sauterelles se
Divay hirihiry ve io an-damozafn e :
-io ! :

se dit des sauterelles sechent, voila le soleil.


du vin dans ces dames jeannes. qui se debarrassent
de Fhumidite.
Aihv isa mba hanao kivony amin' i Maro, fa hirim balavo ro
ataony :"Nous ue jouerons pas a cache-cache avec Maro, li ne ferme Hivoka. Ahitramatevina, sa- Herbe longue et Aza mijangejange anaty hivoka ane amin' ny andro saihandro
lobolobo. epaisse, brousse. rolo, fange azon' ny tazo N'allez pas dans l'herbe"de grand matin,
qua moilie les yeux. : si
vous aurez la fievre.
Idalovelo iiiv izay anadihv mahasnky ho herenendra dia iz-.y,
Hivihivy, mangirihi- B. Vihivihv. Frisson. MangivihivirC ny nara ao ambanin' ny tokonana ao ny akoho e,
koa io mbizo lany kipio io Idalovelo est percc comme une ecumoire,
:.

ry- ko sambory tune, I'ange mate ao madina Les poule-s tremblent de


:

on dirait une paU.te rongce pir les vers. froid sur le seuil de la porte, il faut les prendre, elles en mourraient.

Iliringirimna, aba, ir-oy tendrombohitsa alohantsika iroy : El!e est Hivoka. Zera. Tomber lour de- Iny niridiridy iny Italata, save nihivoka aiiate tatatsako ny lohane
loin cette monlagne, devani nous. ment. ro nandia Tandis que Talata courait, il tomba et piqua une t§te dans
:

un canal.

Kampiadianaaba. ny valan dRainibibv amin-dRniniadalo, ko save Hizana. Fikelezan' aina, di- Effort, enlevement, Rekitsa an-Mzana vitana, ko roso hitsoboka haiaalaka azy Mon
nahita hirokiro'ka nv an-dftainibiby ny an-dRaimadalo
mba On a :

tsa
:
tra. tout ce qui retient hamegon est retenu dans 1'eau, je vais plonger pour le degager.
compare les mesures de Raiiiibiby etde Rainndalo, celle du deuxieme I'hamecon dans 1'eau
n'cst pas a comparer le moins du monde avec celle
du premier.
quand on peche.

mba teako izao hisim be izao Retircz- Hizihizy. B. Zihitra, ditra. Entetement, mutis- Ana-jaza dia mihizihizy roke Iboto iny lehe inanina : Boto est un
Desordrc. Rosoa teo, ry lihaka, fa tsa :

me. gamin qui s'entete quand on lui demande un service.


vous done, je n'aime pas ce desordre.
Hdaka. B. Varavarankely. Fenetre. Vohao ny hoaka, fa maiieto soasda ny afo ko tsa hita hiainana :

Eisotsa ale hitoeran' ny Anakandriana : Retirez-vous par-la pour Ouvrez la fenetre, il fait une telle fumee qu'il n'y a plus moyen de
Ecartement, recul.
laisser la place aux vieux. respirer.

C'est un Hobebeaka. B. Kiakiaka. Cris pergants. Hobebeaka be roa izay tan' Ambala avaratsa anianv izay
Parole deshonO' IUtahita ve ro ataonao ahv sy aho malaka ny volako : : II
y
deshonneur pour moi quand'je suis ob! ge de vous reclamer mon avail de grands cris dans le hameau du nord tout a l'heure.
;

rante.
argent. Hobokdboka. B. Fanahiranana (hi- Ennuyer, embar- Hatakane iha fa nge tratsin' ny voam-petrika madina, fa raha tsa
likitika). rasser. tiako io hobokoboka io Retire-toi, si tu ne veux pas des coups de
:

aza mamolepoletsa
1-litao ra, fa foafia: Va-t-en done; ne tourne
Retirez-vous. poing, je n'aime pas qu'on m'ennuie.
pas autour de moi inutilement.
Hobokobon-ddha. Loha malemv. Partie molle du Ehe ra aza tatanana io hobokobon doliarC ny ana-jaza io, fa raha
Aza dia manao rai-dia-tsokatra fa mba mihitrikitrilia Ne mar- crane. vona maleme Ne touchez pas la partie superieure de la tete de l'en-
:
Course, grande :

fant, elle est encore molle.


poursuite. chez pas comme une torlue, courez done.
— 140 — 141

REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIAKDRO FRANC US REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBASIANDRO FRANCATS

Hongon' antsy. B. Zaran' antsy. Manche de couteau. Koaiky, ren' antsy dia mety ho lava Kongo loatsa iny anlsin-dRai-
S'agiter sous une Faokin' ny hena vondrska io ana-jaza io ko save dia mihodiatsa niboto iny Oh C'est un couteau qui a un manche joliment long que
A cause de cette viande grasse, cet enfant ne rait que
:
Hodiatsa (mi). !

impression d'aigreur hoasane :


le couteau de Rainiboto.
ou de froid. s'agiter.
Hono e izao. B. Hono hoy aho. Dites-donc. Bono e izao Ralahy, an' oviana ke izao ko mba mitsidika anay :

Apportez- Dites-donc, Ralahy, quand estce que vous viendrez nous voir ?
Itondrao hofokorana roke aho, Soja, hataoko tehefia :

Hofokdrafia. B. Hazo madinika. Espece d'arbuste.


moi, Soja, de l'hofokorana pour faire une canne. Hondfy. B. Nory. Songe. Aa izav roa ko mampangitakitaka an' ahy izay honofiko
!
halifia
izay : Ah Comme il me fait trembler le songe de cette nuit
!

Mba raraonao, aba, izao kilongn izao, Rasame, fa hofom-be izao


Hdfofia ou kofoko- B. Fitsilailay. Se vautrer. empechez done les entants Hondfo: Nofo. Raha tsa mba mahaleo ny taolana Raoto, fa raha bafia, ko save
ataony ao ambohilsapombo izao Rasamy, B. Chair.
i
:

i'oka.
de se rouler ainsi sur le fumier. ny honofone e ro vidio lehe roso eny an-tsiena II ne peut pas enta-
:

'
mer les os, Raoto, ses dents sont ebrechees, alors acnetez de la chair
Manara ngaho anamainty (akoho), ko save mihoho : Cette petite quand vous allez au marche.
Hohohdho. B. Takoko. Accroupissement. i

poule noire doit avoir froid, elle s'accroupit. Honokdnona. Tambitamby.


abatement, posture B. Caresse. Mba honokonofio soa ra iny ana-jaza ifiy fa nge tomafie. ko tsa
melancolique. hisy hanaovako itoy ava-voleko' itoy Caressez bien cet enfant pour
:

qu'il ne plcure pas", sition je n'aurai pas le temps de finir ce sarclage.


Boko akore e izao no dia ela soasoa : Quels sont ces preparatifs
Hdko.' B. Fivondnana. Action de se prepa-
rer. qui durent si longtemps. Hdpaka. B. Miempaka. S'ecorcer. Niasa re lany vato anay ny androane, ko save hopaka ny tafiako :

Nous avons travaille un terrain pierreux aujourd'hui, nos mains sont


:
Tata dia tapaka amin' ifiy taolan' iny ra ny ify, fa izao
ko dia ecorchees.
B. Fikikisana. Ronger.
Holahdla.
holahola be loatsa Prends garde d'abimer tes dents avec ces
:
os, tu
Hdpafia. B. Mitobaka. Qui deborde. Fairo soa ra iny ranon-dolafia inv, fa nge rnihopana amin-drika,
ronges trop.
Bory Bory, porte bien cette eau sale
: et prends garde de ne pas la
Ne repandre sur toi.
Fipetrahana. S'asseoir molle- Aza dia tea holemaka tahak' io e roke, fange dia maleme :

Holemaka. t'assieds pas ainsi mollement, tu en deviendras


mou. Hopape (mi). B. Fiendahana. Decollement. Nafiala solika an^iy ny halifia, ko save nihopafian' ny solika ny
ment.
vohon' ny ana-jaza ko" mihopape ao Nous avons extrait de l'huile la
:

Ravelo ifiy izay olo tea holoholo zaza loatsa izay Cette Ravelo nuit derniere, elle s'est renversee sur la petite fille dont la peau est
Holohdlo. B. Fanambatambazana Cajolerie.
:

aime a o.aresser les enfants. tout ecorchee.


Hdrana. B. Fanekerana. Mordre. Nomen-dRainihambafia re peso masakn rehafia aho, ka noliora-
Holoka ro nahazahoana io aombe io : C'est par ruse qu'il a eu ce nako Rainihambana m'a donne des peches mures que j'ai mordues
Hdloka. B. Fakana tsy andra- Filouterie. :

riny, sandoka. bceuf. a belles dents.

Ne dechiquetez pas la viande des Hdreka. B. Baraingo,miforitra. Courbure, choc des Angady malemeleme ifiy moa aba ko anombohana falahidambo,
B. Ratsy didy, rombo- Mai coupe. Aza homihomina henan' olo :

Homihdmy. dents qui claquent. ko hande nihoreka izizay Vous vous servez d'une beche trop faible
i :

rombo. autres.
i
pour deraciner ce falahidambo, elle s'est tordue.
Konokonona, toe- Secretement. Eq- Aza mba mividy raha an-komohomo, fa nge amangan' olp halatsa :

Hdry. B. Kiky.
B. Ronger. Claque- Nohorin-ny totozy ny hananao, Ramanana: Les souris ont ronge
Homohd.no. N'achetez pas aux endroits solitaires, on vous vendrait des objets
rana manging'ma. droit solitaire. ment des dents. vos sandales, Ramanana.
voles.
Horiaka. B. Kiakiaka. S'agiter et crier de Mba anadihy ratsy soasoa ambone tane, aba, Razanabare ifiy save
Tsamba mahatoky ahy roa ifiv arelin-dRamanga my, fa my hon- peur. nihoriaka ny ana-jaza tsy nahita azy C'est un tres mechant homme
Hondrahdndra. B. Hodrahodra. Boursouflure du vi- :

drahondra iny tsa mba madtfia Je ne suis pas rassure sur la maladie ce Razanabary l'enfant pousse de grands oris quand il le voit.
sage a la suite de
:
;

de Ramanga, 'cette enflure du visage n'est pas bon signe.


maladie.
142 143

AMBA.NIANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO

Tr emblement, ef- Nila hitae aba aho alihany, ko save nandia re mando-potsy, koa Fitotohinjahana Gambade, saut. Navelan-drenene ao ny ana-jaza, ko i roso n^netsa, koa ao
Horifika. Horiaka. miho-
froi. lehe aho ko nihorifika, dia save nitsangana lake ny volo-katoko (avec colere). trepignement. toJ]Oto-y'nj »p: La mere a laisse son enfant pour aller au reDiauao-e
i"4uus,e
dia koa akoholahv hiady J'ai pris tout a l'heure du bois a
:
bruler ; j'ai et le bebe trepigne en pleurant.
foule un mando fbtsy (serpent), alors j'ai eu une peur horrible, tene- Mikoa.
ment que mes cheveux se sont dresses sur la nuque comme les E
S'ebouler. ! ao nihotrahart ny hady ao roa ny varenay, ko simba
tsa
plumes d'un coq qui va se battre. mba hay atao akore koa Notre trou a riz s'est eboule, le riz est oatp
:

Que faire? B

Maniere de bereer Ahoring6r'mo io anajaza faio sasatsa loatsa : Bercez cet enfant Fitangoronana. Rassemblement. Baha mahameiistsa izay,
Horingdrifia. Fanasinananyzaza- fa raha dia nihotrahan' nv olo tao ko •

les bebes dans le dans le lamtia, il est tres fatigue. C etait une chose honteuse
kely. (par exemple : une dispute) tout le
et
lamba apres une fa- monde se rassemble pour voir. Valala be manao — akore izao atov
tigue. andrefana* atoy izao, save nihotraka afie i Fianarana ray
vohitsa •

Une nuee de sauterelles s'est abattue la-bas a i'ouest, tout Fiana-


Hororoka. Vanner. Borokorobare be loatsa izay nataoko aniany izay, ko save mise- rantsoa y a couru.
Horokdroka.
nasenaka ny tratrako J'ai tenement vanne aujourd'hui que j'en ai
:

la poitrine b'risee.
Kitrom-biby. Sabot. Ld ny hotrorC i Lihisada, angaho nahoana : Les sabots de ce bceuf
sont pourris pourquoi done?
:

Attaque simulta- Koa horomna ra henan' olo, an-drika io ? Ne prenez pas la viande
Hdrona. B. Farombaka, am-pa- Fihazakazahana. Course desordon- Hano malake rok'e ny varin' iha Bia, fa nv aombe arahan'
nee. des autres. est-elle a vous ? iha irov
rimbona. nee. mihotrokotroko am-bolen' olo iroy Mange vite ton riz, Bia lesbceuls
:

que tu gardes se jettent dans les plantations d'autrui.


Mikipaka, mipoaka. Eruptions. Faokin'ny tazo Rasalaraa, ko save nihoropaiw soa ny somine :

Hordpana. B. Kotrika.
Rasalau a est pris par la fievre, ses levres sont couvertes de boutons. Couver. Raha tsa mba
soa roke, lehe lihilahy ro mahotrom-pataiia fa
raha soa save amin' nv asa sv lehe mitomDo
hitsiry Ce n'est pas :

Tsolsorika. .Forte descente. Nihororoka afie ambane afie i ka tsa tra-maso : II est descendu bon pour un homme de couver le foyer, il est bon au contraire pour
Horordka. B. de se fortifier par le travail quand il grandil.
precipitamment en bas, et on ne le vit plus. lui

Voron-kely van- Petit oiseau tachete Mba vorona soa ako ireo hotsa ireo Les hotsa sont de
Hose. B. Vary kosehina. Grains de riz qu'on Manose vsre roa Ravola hohanina, fa tsa misy animoa ny vare :
dambandana. de blanc et de noir. seaux.
jolis oi-

separe des liges en Ravola, egrainez du riz pour le repas, nous n'en avons pas.
aux pieds. Fihatahana, fikisa- Reculade. Botsolsa ane ra fa maimbo taninandro
les foulant : Recule-toi par la ' tu
hana. sens mauvais a cause de la ehaieur.
Rofia, koborin-dro- Pelote de rofia. Raha ao an-tsiena ao loatsa nv raofia, ny hosiria raika ro save
lafo
Hdsifia. Andriana betsileo. Nobles betsileo.
fia.
lasiray Ca coute joliment cher au marche le rofia, un paquet revient
:
Haiky lohan-Aouo animoa ra io, ko tsa mba fitatana
!
Oh C'est : '

a cinquaiite centimes. une tete de hova, on n'v touche pas.


Les Zafimaharivo peuvent regner; les Zafimanelo sont nob'es
Sendre polisy Razanaka, ko save naMsoka lay dia ho folapolaka simplement les Mpanominda sont charges surtout de tuer les bceufs
Hdsoka (manosoka). B. Hazakazaka mafy. Course precipitee. ;

Les deux premie/s se changent a leur mort en fananv


[1 a rencontre un agent de police, Razanaka, il a pris ses jambes a les troi- ;

va se demolir siemes en caimans.


son eou : il !

Kiakiaka. Cris perQants. Tsinitsiriko tehefia nv amboa, ko nihovavaika frappe


Reduit en mor- Nienjika ny sinin-dRavolazafy ko save hosokosoka: La cruche de J'ai le
:

Hosokdsoka. B. Hatorotoro. chien de mon baton, il a hurle.


ceaux. Ravolaza'fy est tombee, elle est en miettes.
Fikiahana. Cris tres forts (pour Ngnho mamono kisd angaho nv am-bala iava, ako izao ko mis
Reduit en lam- Zinindrsln' ny aombe tsipaka ny lambako save nihotakotaka : Le les betes). raha mihovimaka Us luent done la-bas un cochon, au hameau en bas
Hotakdtaka. B. Hotikotika. :

beaux. bceuf a pietine sur mon lamba, il en est tout dechire. que Ton entend des cris peroants. '
144 —
AMBANIANDRO FRANC AIS B.EMARQOES - EXPRESSIONS
BETS1LE0

Glouglou, bourdon- Ampananatsa tsa mba mahay mitsioka antsiva, save raha dia
Hovovdka. B. Bobobobo. Cest un instvtuteur
nement. mihovov6ka madina animoa ny atsiva tsy trane : _

qui ne sait pas sonner de la trompe.caronn'entend quun simple bour-


donnement, quand il souffle.

Faire son possible. Mba nihozahozako ane, aba, io vato io, no tsa leoko : .T'ai fait mon
Hozahdza. B. Fanaovana arak cette pierre.
possible, mais ,je n'ai pu porter
izay azo atao.

B. Tdzo, tozoldzo. Perseverance dans E Aza manara-tafi-drese e, fa tena vona marareifiy, ko efa hio-
'

Hozatsdzatsa.
la marche et les tra zatsozaisa tsa nge mitreno madina Ne vous abusez pas vous etes
: ;

vaux malgre la fati encore malade, vous continuez a travailler,vous attraperez un effort.
gue ou la maladie.

Hozohozoko aho rere ro niasa io tanim-bare io : .Te suis seul a


Hozohdzo. B. Honjohonjo. Tout seul.
travailler cette riziere.
146 — — 147

AMBANIANDRO FRANCA1S REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANI ANDRO FRANC MS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO

Aia ke V no tsa hitako ? : Ou est-il, que je le vois pas ? Iflka. Kifika, Fisarahan' Abandon des
B. Izy. II. petits Olona mahihitsa rolo Raindraoto iny, anak' akoho voho-
I.
nybibyamin'nyzana- (pour betes). nahiii
drenene ro vononone hoan' ny vahiny Rainindraoto est un avare : •

ny toy ny akoho. e'est un pauvre petit poulet qui a a peine quitte sa mere
Iza. Qui'? la ke izao noho tsa mitarona, ko handofotsa ahy madifia ? Qui est :
qu'U a tue"
B.
la. par-la? Pourquoi ne parle-t-il pas, est-ce qu'il voudrait me bousculer? pour les voyageurs.
Iha. Ise. Toi. Iha ve roke olon-gege Bialahy, noho nv fiteko ao. ko iha man°-a
Place au sud du Mova an Ova roke aii3reo kilongalahy hitoeran' ny olom-bevete rombare ? Es-tu done f'ou Bialahy, tu as la "cuiller a cote" et tu nrenris
lava. B. Atsimom-patana. :

avee *
foyer. Allez la-bas, ausud du foyer, jeunes gens, pour faire place aux per- la main.
sonnes honorables. Ihakihaka. Fanimbana. Degat. Nahihakihaky ny anakilonga ny entana tan-drano ao, ko save tsa
mba nisy nitsiha fa vakivaky aby Les enfants ont tout abime dans
la :

Ketsa. Plants de riz. Tammdrd soa, abakobe, io idimbaren' olo io tsy hafiarahakandro maison il ne reste rien, tout est perdu.
;

fange mampanamboina antsika Gardez-vous bien, mon gros, de faire


Idimbaxe. :

Ha. B. Havana. Parents, parente. Raha ilanay tamin-drenay ane moa


paitre les bceufs dans les plants de riz : nous aunons des affaires. iny lihilahy iny, fa raha tsa
olo-kafa : Cet homme est notre parent par notre pere, ce n'est nas
"
un Stranger pour nous.
Ndiiidma aroa am-balama'te aroa ikamenan-dRavelo Ravelo, ta
B. Fiterahan' ny alika Mettre bas (chiens) :

Idina (man). B.
na ny hova. accoucher (Hova). chienne a mis bas dans ce.hameau abandonne. Ilafielrdfio. Atsimom-patana. Place au sud du Mitoera an' ilanelrano roke afiareo kilongalahv, fange tsa misv
Anao ve roa ta-hodiso noho?-.. ngaba" ny hova mba atao hoe: foyer. hitoeran' ny olom-bevete Mettez-vous la au sud du foyer, garcons
:

ore, hane atao hoe: mamdina: Voulez-vous done vous compromettre ?


'
pour qu'il y ait des places pour les hommes.
On ne doit pas dire pour le hova « ore » mais « manidina ».
:

Ilika. Hehy. Grattement des


1

Nailik ivandamben-dRainindrala rolo ny voan-dramirebaka nafen-


poules. drako omale, ko lehe mba nisy eo La grande poule tachetee de ! :

Ketsa. Plants de riz. Ndroy kaiho ny reneapela hanavots' idina, fa atoandro ny andro Rainindrala a disperse les graines de ramirebaka que j'ai semees
Idina. B.
fa nv zahavave hanetsa efa avy Allez appeler la vieilles femmes
:
hier et il n'y a plus rien !

pour arracher les plants il est temps, car les jeunes fllles qui vont
:

Ilo. B. Fisikidianana.
repiquer sont arrivees. Trouver par le si- Marare Ijoma, ko mba anak' ilovo eo amin' ny sikidy eo tsa ela
kidy. tsa ela Ijoma est malade, alors interrogez les sorts au plus vite.
:

Idro an-drika vakv vilanin' olo lehe rika ro tsy havokavohen- Ho (man). B. Tsilo, fanazav^na.
Indro. Le voila i
!
Eclairer. Ilovo itoy ranom-bare itoy Ramasy, fange be soasoa ko malote ny
Idro.
Injao ary, akory Tant pis. dreneko koa aho mba eteto Tant pis pour toi, tu ascasse la marmite,
:
vare Regardez a la lumiere, Ramasy, cette eau de riz de peur qu'il
nous allons voir si ma mere ne le rosse pas de coups devant moi.
:

izay. n'y en ait de trop et que le riz ne soit mou.

Ilo. B. Fanilo, fanazav£na. Lumiere, ce Mitondra' ilo e anao lehe horoso, fa efa maifia ny andro fa levo
Eny 6. Oui, done. Lehe afiareo ho an Anjanina ane, ko velombeloma hoe Roaibia qui
Ie. sert a eclairer. lehe mienjeka an-kady Prenez une lumiere si vous parfez, il fait
mianakabe a 16 Si vous allez jusqu'a Anjanina, saluez de notre part
! :
:

Roaibia et sa famille. Nous n'y manquerons pas. deja nuit, ce serait dommage de tomber dans un fosse !

Ildha. B. Avara-patana. Place d'honneur au Ampandrosd an' iloha ny vahiny, fa raha mainty itoy vorotsihv
manifana. Hatezerana. Colere. Anao roa Ravelonombiasa ko olo manifana lake ny tarona mora, nord du fover. eto ilanetrano eto itoy Faites avancer au : nord ce voyageur, les nattes
Ifaiia
ko resena ambony Ravelonombiasa, vous Stes trop facne, vous
: du sud sont par trop sales.
prenez de travers une parole douce. IlomSso. Falim-pd. Cadeau (argent ou Omeo ny ilomasoko, Rasora, fa aho ro nahita ny aombenareo
cadeau donne en re- vere ane moa Rasora, r^compensez-moi, puisque e'est moi qui ai
:

Dents. Lehe bibv lava ify tsa mba ihqarana ny kosd : Parmi les animaux compense
ify- Nify. a qui rap retrouve tes bceufs.
a longues dents, le pore est sans egal. porteunobjet perdu).
148 — 149

AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO

Re bae efa 16. ko tsa mba misy hafa amin' ny im&o-pate ny fofofie Ifiiny. Eny ho eny. Indro. Par-la, le voici, Imriy ro nombako, ko zahao eiie ara lehe trotrak' eiie nv
Fofona. Odeur mauvaise ou vola •

Imbo. B. pourri, il sent comme un cadavre.


-

bonne. (Test un abces voila. C'est par-la que j'ai passe, voyez si l'argent est tombe par-la '"
Miandraza fa aza vona roso fa dia ininy aho Attendez ne narfe? :

Olo toatoa fa sakay ro imbonana, ko hande niveiia : C'est un pas, me voici, j'arrive.
f<""=4
B. Fanamboloana, fa- Sentir, flairer.
Imbofia (man). imbecile, il flaire le piment et il dternue !

norohana. Iokioka (man). Fandositra. S'enfuir. Nanao hoe hanehetsa ahy ikamena, save namanako hazo vona
Iraka. Envoye. f sa mba teako ny ahy nv miara-mitoetsa amin-dRangahy Reni- iavitsa ko naniokioka an' ambodi-vaia airle Ikamena (chien) a voulu :

Inafia (man). B.
talata inv, fa ny aze raha dia inan-dava tsa misy
atone Je ne veux : me mordre, j'ai fait mine de le frapper, quand il etait encore loin
pas m'asseoir pres de la vieille Renilalata, elle aime trop a (aire iaire
'
il s est enfui en bas du hameau.
des commissions sans raison. Ipdipo. Soupirsdesfemmes Ipoipo ! ipoipo ! ipoipo !

voila qui arrive. Inane nv rano fa misasaka hataiie ko miomana soa : Voila qui travaillent ou
B. Tamy, injay any. Le portent des fardeaux
Inane. l'eau qui bouillonne, preparez-vous bien.
Ipoipo. Feon' ny kinolv. Chanson monotone
Donnez-moi Misy kmo,y angaho ao am-balamate ambone ao, fa renav nanao
Donnez (Imperatif Inda atoy andria Rakala io tate io, hilako traka :

B. Indav. legumes. du kinolv. ipoipo omale hariva II v a des kinoly dans ce hameau abahdonne
Indd. cette corbeille, Rakala, j'irai prendre des
:

sans infinitif). nous avons entendu hier soir ipoipo. :


'

Une Irika. Riran-jozoro,


Indraika. B. Indray mandeha. fois. kira- Arete des joncs. Omeo in-jozoro aho zao Ravola, hanaovako tadv famehe hitae •

ny. Donnez-moi des aretes de jonc, Ravola, pour faire une corde a fagot.
Fanarakarahana Suivre quelqu'un a
1°Tsa nanan-karatsa Ralahy, ko hazan' ny pohsy, ko ndroyaba Rata-
Indranindrana (man) B.
lata mba indramndrano hahitana ny
hisiane azy Ralahy n a pas de
mby eny mby enyno distance par curiosite
:

et voyez ou on ,e
Iroka. Vain' afo mahamav Braise. Io irok' afon' ampanga io izay malaky mahamasa-tsako izay
carte, il est arrete par un agent de police, suivez-le La braise de fougere
ho ny fitiavan-kijery ou affection. cuit vite le ma'is.
met.
na noho ny tsy faha-
foizana. Irdne (voir Indrdne) B. Le voila.

S'approcher de ce- Hilanona hoe roke Raomba niany, ko ndroy mba manindranin-

Manatona izay ma- Raomba est en fete
drafia eiie tela mba omene lake anadidine raika :
Isa ('misa). B. Hira. Nom generique des E aho roa zahatovo' mahay misa Rainikalavao
nana mba homeny. lui qui a quelque
donnera peut-etre un morceau.
aujourdhui, va pres de
il te lui et
!
my : Certes, Raini-
chose pour qu'il en chants betsileo kalavao est un jeune homme qui sait chanter.
donne. Isa. N. Asa. Maniere de nier Isa f ia ro mahita aze na aiie na tsa ane
:
i : Je ne sais ; qui Fa vu
ne sais pas ».
« .le par-ici ou par-la ?
B. Matetika. Souvent.
Indrehana.
Isafie. Heviny, antony.
Indroy ra, mandihana eiie fa aza mihalatsalatsa foana, rae-tena
B. Valeur. Tsa mba noisy isafie lehe mitarona, f izao hanao tapak' i tsy atohv
Ndeha. Vas-y, allez-y.
Indroy. B.
mangaika ko mi Va, vas-y, n'hesite pas, c'est ton pere qui
:
izao Ca ne signifie rien quand vous parlez, vous ne faites que des
:

t'appelle et toi
coq-a-1 ane.

Indrone ania Ravelobodo hanjera an' ialahy, fa ialahy nanaraka


Isadhana. B. Isakafoanana. Prendre le repas Employe seulement pour Ies sauterelles. Aleo andrean' ny —
Le voila qui arrive. dans la journde.
.

Tamy, iny eny. va te trapper valalahany isaohane J'aime mieux avoir Ies sauterelles la nuit chez
Indrdae. amin'ny' volone Le voila done qui arrive, Ravelobodo, il
:
:
moi, que Ies avoir le jour quand elles prennent leur repas.
car tu as fait paitre dans ses cultures.
Isoka (man;. Fihaikana. Provocation. Avelay hataoko indraika iihak' iny amin' nv alahady, fa manao
Zahao eiie Ambalavao ene roke ny vorontsike, inga eiie ! : Va isoka be amin' ahy ko
Ansamba. Peut-etre. Laissez-moi lutter une fois avec celui-la
!

Inga. voir nos dindons a Ambalavao, peut-fitre lis y sont. dimanche prochain car il me provoque continuellement.
150

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC VIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Ito. B. Hafotra,nifi-tenona. Fibres de certaines Reso atoy ra io fanirina io haMako ito : Prenez-moi ce petit
plantes textiles. Fils couteau pour couper ce fll.
qu'on raccroche.

Ilotdy. B. Inty. Le voici, void. Se dit d'une chose perdue et qu'on retrouve, quand on veut la
faire remarquer. —
ltotoy ny vorofia Voici les oiseaux : !

lira. B. Aoka izay. Assez Parole adressee enfants qui avalent de travers et se
aiax petits
— ltra
!

mettent a tousser. androke rere, tsa natsaka, tsa nanoto


! :

C'est assez C'est a toi, tu n'as pas puise d'eau, tu n'as pas pile de
!

riz Le sens est celui-ci La nourriture qui passe de travers est con-
! :

sideree comme n'ayant pas ele cedee a celui qui l'avale. Alors quoique
celui-ci ne l'ait pas'acquise par son travail, pour le debarrasser on lui
dit C'est assez, c'est pour toi maintenant.
:

Itrotsa. B. Tsinontsinona(aho- Ce n'est rien, rien Reponse meprisante ou agacee a un inferieur. Itrotsa aondre —
ana). quoi ? Comment ? lake tsa bareana, ny masone mototsa, vete ro vidine La brebis n'est :

Qu'est-ce qu'il y a ? pas une richesse, elle a de trop gros yeux el ne coute que fr. 80.

Endre 6 ! endre 6 ! Itrotsa e ra : Maman Maman! ! Qu'est-ce


qu'il te faut

Itsitsy. B. Itsy, etsy. Voici. Itsitsy nv seka, ko reso ara manovoza rano lehe te-hisotro, f aza
mandrefien' ahy Voila : le gobelet, prends dans la jarre si tu veux
boire et ne m'assomme plus".

Itsditso. B. Edede. Terme pour huer a


la vue d'une inconve-
nance.

Itsotsdla. B. Voa. Atteint. Itsotsola an-doha ny kanakananao, fa nihinana ny hidim-bareko


ko Voire canard est atteint a la tete
: ; mais pourquoi va-t-il manger
mes plants de riz?
Ivanivafia. B. Espeee d'arbuste.
Smithed chamcechris-
ta (D. R.).

Izina (man). B. Tohitra, ditra. Obstination. Manao mardzin' aby lihaka zanako my, ko ho folaheko indraika,
finge mahere maso Mon enfant fait sa mauvaise tele, il faut que je
:

le corrige une-bonne fois, de peur qu'il ne devieiine entSte.


\m — iS3

REMAROJUES - EXPRESSIONS AMBANIANDRO FRANC-VIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCA IS

JSbe. B. Pahina. Presque


myope.
aveugle, Afiao ve roa ii.be noho ny lambako ro dia diadianao
fotaka be amin' ny tombokao itoy a
ltoy re
Etes-vous done myope, que
! :
amm Siasia. Egare.
, A
oso mtolotsa ana y n y halefia, eko sy avy ao ambanv avarats"
Ivohidroa ao, aho ko jeby, ko lehe mba nahatsiaro ambalahatane
La •

vous march ez ainsi sur mon lamba avec cetteboue que vous avez aux
nuit deroiere nous etions partis a la chasse, arrive au nord
d'lvohi-
droa, je me suis egare, et je ne voyais plus rien a mon chemin.
pieds.

Vizana.
atao hoe modia taha ny otoandro, ko voho leo mija-
Fatigue. Nohaoflen-dRaindrato mba-hoe hamofo-bariny aho ny any
Fipapapapa sy mi- Marche en.taton- Olo moa ko fa nv
Wiabv andrakandro amin' nv maso tsa mahita On vous a dit de reti-
Jdbij^by. B. :
ako, aba, aho ko jebo Raindrato m'a engage aujourd'hui a ba'ttre le
:

jadonjodona. nant enlaissant torn- mais, mon ami, je suis trop fatigue.
aller en iatonnant dans la
trer lorsqu'il fait jour et vous aimez mieux
riz '
ber lourdement les
pieds. nuit lorsque les yeux n'y voient goutte.
Tsambikina. Saut. Jebom-be izay nataon' Ilahy androany teroa am-pampana ambanv
Personne mala- Roke andria Rakamisy aza dia mijah6, fa mba reso afie malaky roa izay, ko tandnfyleke folaka II a faitun fameuxsaut aujourd'hui
i :

Olona midraho.
Jahd (mi). B.
soit pour re- itov sinv itoy, fa aho dia vole Vous, Rakamisy, ne soyez pas trop ma-
:
Ilahy sur la pente, en bas, ce n'est pas etonnant qu'il ait une
entorse.
droite
ladroite", mais prenez-la vite cette cruche, car
je suis tatiguee.
pondre, soit pour re- Fivikinana. Action de se jeter Anareo, ra, kilonga, a?.a dia tia io kijefona io, tela voan-kazo
cevoir, soit pour mar- de haut en has. madina amin' io Eh, la-bas, yous gamins, ne vous amusez pas a vous
cher, soit pour tra-
:

jeter ainsi en bas vous pourriez-vous blesser a des morceaux de


vailler. bois
avec ce jeu-la.
Aza mba atoy ro anaovana jajiko nge tratsy ny fotreheko Ne :

Lasilasy. Demarche lente.


marcbez pas ainsi lentement, je vais vous donner un coup de poing.
JajSko. B. Firenireny. Vagabondage. Olo ko tsa mba hiasa, fa tea jefonjefoM foana lehe tane, ko
hande ko nahita fery be hiatrehana tamm' ny tany nombana Vous :

lake ny jako
Voangory vaventy. Gros harmeton. Kilonsa borera hirihirv ireo zana-dRavola ireo, fa n'etes pas seulement capable de travailler, vous n'aimez qu'a
courir
B. que ces entants
Jdko.
nv azv ko hanene Ce sont des enfants malpropres
:
partout et vous avez attrape une bonne blessure a soigner, dans vos
de Ravola pour eux ils mangent meme les gros
:
hannetons. promenades.

Fihadrahadra. Action de remuer


Dian' omby. Petits trous formes Afiao miditsa hoe, ny aombenao tsa nibinana ny vihazoko, ndeha
Jandrajdndra. B. par les pas des bceuts
la teteavec fierte. ara moa tsika lahy ho f ne hijaha, fa vona ao izizao ny jehiny : Vous
dans la terre. vous enletez a m'affirmer que vos bceufs n'ont pas touche a mes
Maherymaso loatsa ladaoro iny ! Mba nianatsa nihina-paraky ny patates. Allons done voir la-bas, les traces de leurs pas
y sont encore.
J&nge. B. Mamo, Leo. Soul, ivre.
tsa mba nahahetsika tao an-
sahiandro, save j&nge, ko nandamaka
drano ao nv anv totolo andro, sady nibaobao nandoa
En a-t-il du : Renirenv. Errer ca et la. Ny ny dia lehe lava loatsa, lehe tsv ho anoro ko ho
jeje lehe be,
matin, il en a ete soul
toupet ce ladaoro. II s'est essaye a chiquer ce anjady Courez beaucoup, voyagez beaucoup, vous'trouverez partout
:

il est reste coucbe dans la maison toute la journee et n a fait que du bon et du mauvais.
vomir.
Fandriana, mandi- Employe pour le Oa Laijoma a lehe manjeka laitsy ny aombe, ko rosoa tene hisa-
Miaraha amin' ny olom-bevete e roke liaka, lehe ho anan'
ala, tsa nika. troupeau qui rumine kafo anareo Eh Laijoma, si vos bceufs ruminent, venezici diner.
B. Diso lalana. Se tromper de che- amin-drene
: !

.Tea.
min. mba soa any nv iea foana ahe, fa mafiome veka ny ray il nest pas bon
apres avoir broute.
Restez avec les" grands quand vous allez a la foret :

de s'y egarer ce serait une grosse peine pour vos


:
parents. Idiadana dia mia- Aller lentement, Anareo endreko, Rampe, ko soane, fa hijekejeke any, taha vona
dana, jokojoko, joko. marcher a pas de atoandro, fa raha tsa malaky Bonjour a vous tous, mere Rampe,
:

Aux cheveux roux Sadv voho lelavola, ny tefia efa ratsy, ko voho jeavolo
farsitsa'ko
: loup. bonne sante, je m'en vais tout doucement quoiqu'il ne soit pas tard
Sady ngita no me-
Avoir cinq francs en une seule piece, e'est etre non
Jeavdlo. B. seulement laid car je ne vais pas vite (salut d'adieu d'une personne fatiguee ou
namena volo. et crepus.
mais avoir les cheveux roux et crepus. vieille au sortir d'une visitej.
\u — 185 —
AMBaNIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO

Ndeha miandry raofie, fa aho hiandry jeky : Allez-y, a vous Hanin-jono. Appat Manehitsa izao ny trondro an' i Honavy, fa mivalana ny sandre-
Jeky ou Jekany. N. Sisa. Reste, coup leger. afiao Jijy- (ver).
le premier coup, et a moi le reste. tsa, ko andeha mihadia jihjy hamitaatsika roalahv Les" poissons :

mordent maintenant dans l'Honavy, car les larves y descendent


'
allons chercher des vers et nous pdcherons tous les deux.
Orana (kely). Espece de petite Nifararaoka an' Imarokona hoe ho nisaka orana anay ny ratrofa-
Jena.
komalv, ko nahazo vodiharone raike, fa ny jena hinhiry
Nous som- :
ecrevisse. Jyy- Vorona. Petit oiseau. Eroes- Lehe vorona mahery fafieno tsa mba ihoarana ny jijy ny tenane
mes al'les avant-hier a Imarokona, a la peche aux ecreyisses. Nous en a tenella (D. R.). hitika, ka ny feony maherv saha Parmi les oiseaux chanteurs, le jijy
;

avons rapporte une pauvre corbeille, et toutes des petites. :

est incomparable il a petit corps, mais sa. voix remplit la campagne.


;

Fidongiana.
Olona ratsy saina izay, aba, Ingahy Raisora my, valala be manao
Jijitsa. B. Bouderie. Ce que Mandehana vozd ny aombe,fa ka rnijijitsa eo, nge levo lehe aw
Jenga. Valala may, kila. Sauterelles a moitie
nakasmy fait quelqu'un qui ne ny tanako eo Rejoins les bceufs et ne boude pas ainsi, si tu
bruleessurun terrain akore izav nandre tao alsimo vala amin' azy ao izay, fa ny :

veut pas repoodre ou veux que ma main n'aille pas te chercher.


incendie. nataonv jenqa, tsa nakene ho nilain' ny olona: C est un vilam Mon-
sieur, ami, que ce vieux Raisora il y avait quantiie de sautere les au
:
faire commesescom-
pagnons, (ne s'em-
sud de son hameau, il a tout gale en les brulant sans les
laisser
ploie que pour les
prendre par les gens.
inferieurs).
Jika ou jiko. Akisa. Querelle, se tenir Mihosora aiie, fa azamila ji/ca amin' ahy atoy anao, lehe tsy inona ro
Jeojeo (mi). B. Midanadana. Ouvert. Lehe mandrivotsa nv andro, aza avela bi-jeojeo ny varambarana debout pour provo- tadiavinao moa te-hiady ngaho Reculez-vous, ne me cherchez pas
nge aselatsy ny rivolsa ny trano Quand il tait du vent ne
:
laissez :

fa quer. querelle ici. Ou voulez-vous en venir avec cette envie de vous battre
pas la porte ouverle, le vent emporterait la maison. !

Jikaloka. Maditra, mafy ha- Recalcitrant. Anajaza ko tsa tahaky ny zanaky ny olona fa jikatoka foana
ahy izay, Ratalata iny, lehe mita- toka. lehe rarana amin' ny raha raike i, ko save tefia ro imotoran' ny
Miadana, votsa. Lent. Inv izay olo mapirehe-po an'
Jeta.
rofia re olo jeta be, dia ny koa inona Ce Raitalata me met dans tous
: masone Voila un enfant qui ne ressemble pas aux autres il est
:
;

mes etals, quand il parle, il va trop lentement, que c est. .


.
! insupportable on 1'ui defend de toucher quelque chose, il vous fait
:

des yeux epouvanlables.


iny, anadraha ny
Jiaka. B. Rifatra, mandosi- Prendre la fuite. Olo dia mety ho saro-tahotsa loatsa Razanaka Jikona. Fatratra, fahana. Appuyer les pieds Lehilahy madilsa dia Rainibia iny, lehe izay efa hijikoha izay i,
tra. tendrom-bolon' ny tompon-jato madifia ro tsikarme, savy naka tata- pour etre plus solide, a lake olo telolahy tsa mba mampihetsika ny feny raika tatSny Quel :

C'est un peureux que ce Razanaka, a peine homme fort ce Rainibia une fois bien campe, trois personnes ne
tanv ane ambodivala : barrer le passage, se :

a-t-il yu le bout de la tSte du chef de


cent qu'il se sauve au galop en camper. peuvent detacher de la terre une de ses jambes !

bas du hameau.
Jikona. Sotasdta. Querelle, dispute. Vona hanoeko indraika moa Lihiravo ini lake tsy niany isany ho ;

roso handidy ahitsa ve, aba, aho ko anaovany jikom-be iroa atsapa-
Jiana. B. Doro. Incendie, brulure. nandalana iroa Un jour ou Taulre je frapperai ce Lihiravo chaque
: :

fois que je vais couper de l'herbe, il m'attend a ce carrefour pour


Olona tsa mba dinain-draha, fa olo-vona mijibijiby voho
omale
Veinbena, voly ra- Demarche chance- homme qui me chercher querelle.
noho omale ny nifohazany, ko efa hampiasainy C'est un
Jibijiby. B. :

tsy faniry. lante, plantesmal ve-


n'a pas de cceur, voila des gens qui
chancellent encore et sont sortis Jlly (mi) B. FitanjShana. Nudite, indecence".
nues.
a peine depuis hier du lit, il'les fait deja
travailler.
Jilo. B. Hazo anaovana te- Baguette du metier Andeha roa teha maraina mindrama jilo an' ambala atsimo, fa
non a. a tisser. tsa mba ny efa hamadika voa ho sahirana foana ko Allez de grand :
ro
Tout petit. Hinan-drizalahv ny vihazo tao ambilany ao, ko save jibijibine matin emprunter une baguette de metier au hameau du sud. N'atten-
Jibijibine. B. Kely, variraiventy. mange des patates dans
«isa navelany ho an' ahy Les garcons ont tous
:
dons pas qu'on soit au moment de retourner le tissu, nous serions
la marmite, ils ne m'ont laisse que les
toutes petites. embarrasses.
1S6 — 1S7

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS FRANCIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Dresse comme Mba amboaro roa io randraiiao io Ravolazafy, fa dia jina ko Fatigue d'attendre. Mba hano malaky 10 varin' i Boto io lehe ho an' atsiena madifis
Jina. B. Jidina, ranga. les
aondry, tsa mba menatsa olo ve afiao a ? Arrangez-moi vos attente prolongee. i
oreillssou la queue sofin' : - fa ny olona dia mijojotsa miandry anao an andozoka
-

Mange vite trm


tresses, Ravolazafy, elles sont toutes en 1'air comme les oreilles d'un
:

des bStesquiontpeur " tU Y6UX all6r 3U m&Tch6 0Q est fati S u e de t'attendrea la


mouton n'Stes vous pas bonteuse ?
'

(employe pour les in- : "ort


ferieurs).
Vagabondage. Af> a ,° roa Rasoja ko aza manao toa an' io, fa ny olo
... , miasa ko anao
Personne inquiete, hijolajola amm' 10 tambina io Vous, Rasoja, ne faites pas ainsi"
Jinjina. Haolohaolo. :

qui ne se sent pas en tout le monde travaille et vous flanez au bord des rizieres.
securite. Lasa na avy tsy Partir ou arriver si- Olona dia mahazendana rolo Randriamasy iny, isan'
miteniteny. lencieusement. andro izao
Fixer les yeux sur. Aza dia tea jinona ona tahak' io ra, fa dia mahamenatsa Ne lehe avy iko tsa mba hanotane, fa dia Idjoloy izao Randriamasv
Jinona. B. Fibanjinana. : :
est
un original; chaque fois qu'il arrive, il ne dit pas boniour
devisagez pas ainsi les gens, ce n'est pas convenable. et J ent-e
- e
sans rien dire. •

Vaincu dans le jeu Tsa mba hiara-manao kifanga amin' Ilahy ifiy koa aho, fa anajaza
Jda. Resv, diso.
de kifanga nsais qui
; mafiambaka izay iny, leke ny efa j6a ko tsa mienina Je ne jouerai :

continue a profiler plus au kifanga avec Ilahy, il triche sans cesse, il a beau etre vaincu,
des fautes de l'adver- il continue toujours.
saire.

B. Tsintsina. Roitelet. Merika nv andro, koe mba mihetsi-tan-drano ny joa lehe tsv
Jda ou kijda. bruine croyez-vous que les roitelets
misy raha manaitsa azy : II :

quittent leurs nids s'il n'y a rien qui les effraye.

Jda. B. Tsy nahazo anjara. Qui n a pas recu sa Olo moa ko mitoetoetsa amin' ny maimaina, bande joa Vous
part. etes reste dans l'obscurite, et vous avez manque votre part.

Jdafia. B. Tsy fananana. Manque. Hamoran-kena moa izay tao antsiena ao izay, lehe tsy hoe ny ;

mba mihinan-kena nv any La viande ne coute pas


tefia ro jdafia ko, :

cher au marche si je n'dtais pas a sec, j'en aurais mange aujourd'hui.


;

Rord. Patates coupees en Hiasa angaho ny ato an-drano avaratsa ato, fa manao re jobela
Jobela.
petits morceaux et feno vilane 'vata Peut-elre nos voisins du nord
:
travailleront-ils
euites dans l'eau. aujourd'hui, ils font cuire une grande marmite de jobela.

B. Fitanjahana fitsan Nudite, se tenir de- ividiano lamba roa ifiv anajaza iiiy, fa dia mijodana, ka maha-
Mba
Jddafia. Achetez done un
gdnana foana. bout sans rien faire. dinaina ny nara eriy am-panakandrovana eny :

lamba pour cet enfant, il est tout nu et souffre du frmd quand il garde
les bceufs.

Fiaretan-tory. Veille. Tsa mba natory an0 iza Y halena izay, fa nanao joha&alina tamin'
Johan&lina. B.
io tohiko io : Je n'ai pas dormi cette nuit, j'ai du veiller pour rattacher
mes tils.
Lettre K_
— 160 — — 161

FRANC MS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO

Ka mivAnde eo roke, fa mahadiky ahy : Ne mentez pas devant Kafina. Orana mahatratra Pluie qui arrive au
B. Aza. Ne pas. ny mpiava vary. moment du sarclage.
Ka\ moi, cela me fache.
KaTokatoka. Osandsana. Gloutonnerie (pour Inona ra izay kafok&foka tao andrindrina ao halena izav
ro mahalany ny hareane Les proces ont absorbe sa amboa
Adv. Proces. Ny kabare :

lesbStes). ye ra izay moa inona? Qu'est-ce qui done mangeait eloutohnement


KabSry oil kabare. B.
fortune. dans la cour pendant la nuit? Un chien ou autre'ehose'?
un brin d'herbe sur la
Misv ahetsa ny kabeson' ny Hova
II y a Kabakdha Adaladala. Gauche, maladroit, Anajaza k&hak&ha, ko tsa mba
Lohan' ny Hova. Tele des Hova ou
:
mahay nv raha hain' ny zanakv
Kabeso. B. etourdi. ny olona C'est un enfant maladroit,
des fanafiy. tete du 'Hova. : il ne sait" rien de ce que savent
tous les autres. •

Espece d'arbre. Voacanga Thouarsii (D. R.).


Mho. Antsoy. Appelez. K&xho hatane ny anakilonga,
Kdboka. B. fa nge tratsynv orana : Appelez de
Regarde la bosse la-bas les enfants, ils vont etre pris par la pluie."
my trafon' lihy fotsy
i ifiy, aba, ko kadadosine :

S. E. Makadiry. Enorme, colossal.


enorme.
'

Kadaddsine. de ce bceuf blanc, e'lle est Kalka. Antso. Appel. Kaika ane moa an' ambodivala afie, ko toino : On appelle de la-
bas au-dessous du hameau, repondez!

Faniriana, fikalika- DeYir ardent. Kaikalka. Kiakiaka. Tsinerin' ny hazo


KadikSdy. B'. Oris, plaintes a cau- -
ny tanan' ilihaka, savy nikaikaika nahafadi-
Hana. se d'une peine. naina i :
La main du petit a ete prise dans un bois, il a crie, ca flisait
pilie !

B. Janga, mahay vava, Personne de mau-


Kadrldraka. bavartt, B.
lambalandihazo ratsy vaise vie, Kalty. Tsikovoka. E?pece de dytique. Eroy Andranomiditsa eroy izay lane bS kaity izay : La-bas Andra-
fahana. tissu en coton dont nomiditsa est un pays a dytiques.
la frame est de qua-
inferieure. Kajaha. B. Mangahazo. Manioc Koaiky, kajaha mafaika be, kae ro vinidinao ko
lite : Oh Quel manioc
!

amer vous avez achete la


Mon !

Kadraotina, aba, Ramanandray, ko tsa mba


fatatsa ho i :

B. Hatenina. Galeux. gale qu'on ne le reconnait plus. B.


Kadrdotina. cher, Ramanandray est si couvert de Kika (mi). Fiandrasana. Attente prolongee. Mik&ka be fahana, koa tenona alahady (proverbe) : Attendre avec
beaucoup de trame comme le metier un dimancne.
mahamenatsa Ne
Se gratter. Aka dia be kadraotsa afiate olona ra, fa dia :

Kakaia. B. Aiza ho aiza. Au


B. Haotra. est honteux dela, tres loin. Kakaia, aba, ane Ambohimahasoa ane Ambohimahasoa
Kadr&otsa. grattez pas trop au milieu des gens, c
!

vous
:
est
encore bien loin.
miboaka Ah c'est
Kae tov io ro ataone, ko meva lake tsa
i
cela. Ah
: !

Hay, hanky. Oui, c'est Kak^moka. B. Bosika, telimoka. Gober, manger sans Amboa tea kakimoka io anao io Ramasv Votre chien aime a
B. s'il ne se montre pas.
:
Kde. Ah c'est ainsi qu'il agit rien d'etonnant macher.
vraiment ! !
;
avaler, Ramasy.
comme cela !

Kakffia. B. Rilra, karakaina Tari,dur,des;eche. Mikak&aa ny tanimbary azon' ny main' tanv : La riziere est durcie
Au moment ou. vnohia t«n mikatraka ko sv aho mitarona voho milevolevo Ngazan. par la secheresse.
Teo tsy ka. .

la bouche vous
Kaekie tsa.
l'on.(Vatoujoursavec foafif Vous'ne p^liezps alors/et des que j'ouvre
:
Kakdfia. B. Figagtaa. Etonnement.
tsa). venez me couper la parole.
un vceu et Kalabia. B. Biby amin' ny ami-
Manaova kafira, dia ho soasoa ny zanakao : Faites Chenilles velues qui Kalabia tsa tametame 10 amin' ny amiana atsimo io, ko ka mo-
B. Voady. Voeu pour guerison ana, fanday. se trouvent en grou- heo nge hosenany Des chenilles poilues sans nombre sont sur cet
Kaftra.
de malade ou au re- votre enfant sera gueri.
:

pe sur les feuilles de amiana du sud, ri'y allez pas, vous seriez pique.
tour de voyage diffi- ''amiana.
cile.
462 — 163 —
AMBANIANDRO FRANQA1S REMAROfe - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES -
BETSILEO EXPRESSIONS

B. Tsikobokobondani- Pourpier. Indroy ra Kala miia kalabotretraka hanaovana tabotreka : Kala, Ealama'vo. B. Vomanga mavo. Espece de patate
Kalabotretraka.
Ira. va chercher du pourpier pour faire du riz aux herbes. grise.

Allez vous B. Hatsikana.


Larve qui devore Vihazo lanin' ny kalaf'w io ve, aba, ko ho vidinao ?
fioio : Plaisanterie, farce, Raindrala iny izay lihilahy be kalambalala izav
Kalaiio. B. Biby kely mihinana
ny ravim-bomauga sy feuiiles et tubercules
-~~ -
done, mon cher, acheler ces patates rongees par. les
larves. bouffonnerie. des hommes les plus farceurs du monde. -
: Raindrala ™
v<uuu,tUa est un

ny voany, paoga. des patates. Kalambtfto. B. Balahazo. Lutte qui consiste Anareo kilonga, ka dia mahery manao kalambato fa
madmi nee fohka
Tsikovoka. Espece de dytique. Raha tsa mba teako nv ahy ny kalafiro, ko vaky tralra a se saisir les bras fa vona malemy taolana Enfants, ne vous amusez pas
:
trop ner
p a Iutter
Kalaiiro.
anao nila io ho an' ahy C'est une chose que je n aime pas, les
:
kalaiiro, les uns des autres. vous vous briserez les os, ils sont encore faibles '

vous vous fatiguez bien inutilement en m'en apportant.


Kalamena. B. Vomanga mena. Patate rouge. La pa-
tate rouge,, kalame-
Leferana. Intestin grele a la na, est bonne pour
Kalafotsy.
suite du gesier des les oiseaux de basse-
oiseaux. cour.

Nanao akory ngaho retsv, ro tsa nety ny kalafotsinareo tamin' Kalamena. B. Kankana. Ver de
Vomanga Patate a peau blan- (erre. Ihadio kalamena hamitanana Cherchez des vers pour peoher.
Pourquoi done'vos patates blanches nont-elles pas reussi cette
B. fotsy. :
Kalafdtsy. ito
che. :

annee ? Kalamoana. B. Hira Betsileo teha- Partie de chant ou Zerao kalamoana indraika handihizako
fina fotsiny. !'on se tait et ou Ton
: Accompaffnez-moi de
claquements de main pour que je danse.
kilonga, ro tsa mila se
Intestin grele (com- Tsa te hitono kalaUmbana ve ro, anareo contente de cla-
Kalahitnbana. Leferam-borona. Ne voudriez-vous done pas laire gntler cet quer des mains.
me kalafotsy). hitav hanaovana afo :

intestin, eufants vous ne prfitez pas de bois pour faire du leu.


;
Kalanddlana. Vomanga mena. Espece de patate
rouse.
Hesitation, mala- Lehe mandray raha, ka dia be kal&hotsa, tela mamaky entana :

Quand vous prenez un objet,- n'hesitez pas trop, vous cassenez quel-
Kaiahotsa. B. Fisalasalana, flka-
viavia. dresse. Kalanonde. B. Raiiolomena.
que chose. Jeu d'enfants. Ce
jeu consiste a faire
coucher sur le dos
Bibim-bomanga Insecte qui devore Nv ovin-dRaoto raha lanin' ny kalamanga, ko tsa hay ilaio-dravi- quelqu'un, a lui rem-
Kalamanga. B. :

des pala- na hatao traka Les feuiiles de patates de Raoto sont devorees par
:
plir le nez de Taim-
les feuiiles
fanetribe.
les kalamanga, impossible d'y aller
prendre encore des iemlles com-
tes. borontsiloza (espece
me assaison'nement. de plante) et a appe-
ler les esprits pour
qu'ils le saisissent.
Kalamdnja. B. Vomanga manja. Patates a peau bru- Les yeux devien-
nc. nent rouges, et le
sujet devient un peu
Karazam-'bahy. Espece de liane qui Anareo ra, aza mihinana io kalamasina io, kilonga, fa raha maha fou, mais Faeces ne
Kalam&sina. B. elle vous don-
donne un sue assez onoana ane ra io Eufants, ne sucez pas cette liane,
:
dure guere plus de
aisre. nerait faim. 10 minutes. ]
— 164
165

- EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES -


AMBANIANDRO FRANCOIS REMARQUES EXPRESSIONS
BETS1LE0
Kam&mba. Volo fanao amin' Treillis debambous Ataovo afle ambony kam&mba ane roa io vary io, fa
Vomangamenaly. Patates dont Finte- ny rihana. formant plancher. manara nv
Kalandro. B. andro Mettez ce nz sur le plancher car il fail mauvais temps.
:

rieur est rouge.


Kambalandia, kam- Bingo miady vodi- Bancal. Ren-dihilahy kambalandia, ko
lalohotsy io izay anajaza metv hikalasita izay lehe irahina mba mandeha lavitsa C'est un ban-
Retareta. Retard. balafia. tongotra, miady loha- eal qui veut aller loin
:

Kalasita. B.
lalohotsy est un enfant qui traine lorsqu'on l'envoie en commission. !

tongotra.

Kalalratra. Tolona mifanatrika. Espece de lutte. KambaTa ou kamba- Vomanga volopara- Patates dont 1'inte- Ny kambaramcna ro vihazo tian' nv kilonga sosoa Les enfants
Dans oette lutte on ne ramena sy ny aliny. rieur est violet. aiment beaucoup
:

les patates a inlerieur'violet.


presente jamais que
la poitrine a l'adver- Kamikiimika. TsamilSEimika. Bruit, claquement Inona koa ra Joma bao kamik&mika ataon-drika izao ' Que fais-tu
saire. de langue en man- done, Zoma, en claquant ainsi de la langue.
geant.
tsa misy bonga tsara
B. Bibim-boangory. Larve de hanneton Isakv uv mihady atio, kalatsara ro hitako, fa :

Kamisa. Tsihy itaflana. Natte qui sert de


des larves
Kalatsara.
Chaque fois'que je retourne les mottes je ne trouve que capote. On porte ces
au lieu de hannelons. naltes en vetement
Anaram-poko anan- Nom d'une tribu de deuil, surlout dans
Kalatsara. B.
kiray. voisine des Tanales. un deuil public.

B. Ondrindrano madi- Larve de libellule Marea moa anareo lihaka hijaha raha kalavory be ltoy, ko and Kamdfoka. B. Fiveli-iandraka. Maillet. Maillet cylindnque qui sert pour les joncs. On frappe avec
le mi-
Kalavdry.
nika. qui vit dans l'eau." hila : Venez vous autres voir quelque chose, ii y a beaucoup de larves lieu de 1'instrument. —
Aho, endre, ko tahamofoka, tiro tsa mahita
ici, venez en prendre. kamofoka Ma chere, je voudrais bien ecraser mes ioncs, mais ie u'ai
:
J
pas de maillet.
Raha soa natao fialina roa io kalavory io Les kalavory sont bon-
Patate rouge etron
:

Kalavdry. Vom&nga. Kamdfoka. B. Ngeza, lehibe. Enorme, gros. Tomboka kamofoka be inv, ko aia ro tsa -hahafahararv lehe
de. Le plus souvent nes a conserver pour le lendemain.
mandia : C est un pied monslrueux, ilfait bien mal quand on marche.
les tubercules sont
gros et tres estimes Kamokamoka. B. Fihinana faingana, Happer, manger Kamokamoka be izay nataon' ny kisd izay, ko meva ho madiodio
fandrapadrapahana. gloutonnement. ny iakana
Fikendrena. Guetter. Mikalotelo anao Ranona iny hekana, ko mitamondrd soa afiao tso :
Les pores ont joliment avale, rien d'etonnant que Fau«e
=
B. ne nen
hanao raha foafia Cette personne vous guette, attention de
Kalokalo (mi). soit a sec.
:

faire de ridicule. Kamorildlo. Betsabetsa. Sucre de Cannes mihoatsany an' Andranoldto, aza atao mora Ioatsa ny
Tanstla ka-
ny nombane Ka- I'ermenle, mauvais moriloto Ce sont des Tanales qui passent, ceux que Ton voit a An-
Nandozotsa apaha Kamahidambo, ko tsa hita :

Kamahidambo, ka- Volon-kary. Chien ligre.


i

mahidambo (chien) a poursuivi un chat sauvage, mais ii en a perdu


:

rhum. dranoloto, ne veudez pas a has prix le kamoriloto. Le sucre de — Can-


mahitsa. nes fermente on y ajoute des ecorces de rebosy et de harozo,
;
cela
les traces. donne une sorte de boisson.

Angesongeso, an- Fatuite, fantaisies. Lalan-drauo ro soa misafeleka, fa ny zanak' olona ro >oa mika- Kamdsitsa. Homamanta gasy. Vrille malgache. Voaloy ra iny kamositsa iny hifoserako varavarana Donnez-moi
et les enfants par
:
Kam£itso. maitso Les canaux sont jolis par leurs detours, cette vrille pour que je perce une porte.
getsana, angotingoty. :

leurs petites fantaisies (Dicton).


Kanandhitsa. Tsikondry (kara- Espece de saute- Espece de sauterelle qu'on n'ose tuer, car on croit qu'elle peut
1° Rovidrovitra, ko- 1»Dechire, mis en Nanamak&maka hatefie kamainty, ko lefa aho, sayy dinozony zan-tsikondry). relle tigree. faire mourir celui qui la louche.
Kamakamaka (ma-
aho ko hmamakamany ny akanjoko sy trany aho
Kamainty a above :
Kanandvy.
2" Vovon lambeaux 2° Aboie- Ramanavy, manavy
tikotika
m'a poursuivi et a dechire mon habit Chauve-souris. Finaoky ny kanan&vy nv goavy, ko tsa mba misy
;
na). ;

de la-bas je me sui.s sauve, il : Les chauves-


alika ments du chien. ;
souris ont mange les goyaves, il n'en reste plus.
en m'attrapant.
166
— 167 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Kandafdtsy. B. Hazo mangidy ka Arbuste a feuilles Bouillie dans l'eau elle donne une potion amere qui sert de re- Kapakapaka. B. Famosibosehana, Manger gloutonne- Kinapakapaky ny amboa
fandrapadrapahana
tao nv rononon' nv kilonga
n Le chien
tn
ny raviny dia andra- elroites, assez lon- mede contre le farasisa. Elle peut servir aussi a preparer des bains. ment, boire avec avi- a bu avidement le lait du hebe. •
:

hoina hahaovana ody gues, blanches et du- dite.


farasisa. res. Salvia leuooder-
Kapika. B. Vety, kapoka, kapo Coup.
mis (D. R.). Coup donne avec quelque chose d'elastique, comme une lono-
tandroka. ue
branche, ou en balanQant (comme la tele dun bceuf).
Kapikvnv -
Kandamarty. B. Tahaky ny ambony Comme le prece- aombe ro nuhavoa fere azy Le breuf !'a frappe de sa corne
:
et il est
ihany la rriainty ra- dent, mais feuilles
vina sy kely ravina. plus etroites et d'un Kdpika. Fandrarana.
vert plus fonce.
Correction des en- Ayertissement accnmpagne de petits coups. Kilonga tsa mba leo —
fants. kapihma ro olo m anahy io Mes enfaats ne sont pas commodes a
:

avertir.
Mndo. B. Olona matahotaho- Personne craintive An' andrindrina afie, aba, ko maina, ko aho ko kindo : II fait
tra sady malahelo. et toujours sombre. trop sombre dans la cour, et moi, j'ai peur. Kapoka. B. Aretina tampoka. Maladie subite. Tsa arete-kafa laia ro namono aze fa kip oka II n'y :
a nas
eu autre chose pour le faire mourir qu'une maladie subite.
Kanehaka. Hetraketraka ou Espiegleric, jeu de Ona manao kanehaka foana lehe manao raha : II ne fait qu'agir
Kara'bo. B. Kongon' omby. Grosse
plulot kinanga. hasard.' au hasard dans son travail. tique des Misy karibo lehibe iny atrdk' Ilihimena iny : II y a une B
arosse
bosufs. tique au flanc de Ilihimena. -

Kanetaka pour B. Kinanga, anjoanjo. Au hasard. Olo manao kanetaka lehe manao raha, kae iloy mba soa ma- Karabdina ou kara- B. Manevika serana.
ki- Douleurseche, point Point de cote qui resulte d'une course rapide on se met alors
dina va au hasard dans ses affaires, mais il a reussi. bdana.
netaka. : II
de cote. un caillou
sous la langue. —
Dinomay voky aho save karaboina- J'ai
;

couru apres le repas j'ai un point de cote.


Kanga. B. Kelraka, kivy. Perplexe. Mahakinga ahy animoa izao kabary ataon-dRamoma amin' ahy ;

izao : Koa iny raha ho resy iny, eko dia ho koa ifiv haharesy iny Karagagina. B. Makadiry be. Enorme. Nahita renamboa karagagine be anav ny omale
.le suisdans la perplexite a cause du proces que me fait Ramoma ;
vu un chien enorme.
: Hiernous avons
j'ai des chances d'etre battu ou vainqueur.
Karakaina. B. Morceau de peau.
Koaiky nihosenan' ny kadisa ngaho Rasoja ny androany, ko, save Morceau de peau de bceuf seche sur lequel on frappe pendant
Kadisa. B. Fanday. Chenille velue.
lepietinement des rizieres pour faire peur
nivonlovefofia ny tefiany Ouais ii est couvert de
Rasoja, aujourd'hui son corps est tout enfie
;
! :poils de chenille,
!

!
— Ily aombe ity ko tsa mete mandia ongy,
aux bceufs ou les exciter
ko dfialao karakiina ham-
pandeha azy Ces bceufs sont paresseux a
: pietiner, allez prendre un
morceau de peau pour les exciter.
Kaokaoka. B. Fanenom-borotsi- Cri de dinde. Te-hafiatody minga izay renim-boron' i Ndevo izay, ko mikaokio-
loza vavy, fitsaotsao- ka afie an-drefan' ny vala afie : La dinde de Ndevo va pondre sans Karakapoka. B. Rafitr' ady. Se mettre a se bat- Karakipoka ny aombelahy sy avy any afiay Les taureaux se
ka. doute, elle pousse la-bas des cris a 1'ouest du hameau. tre.
_

mirent a se battre lorsque nous


:

sommes arrives.

KSotsy. Toa, to. Maniere d'appeler Fatratsa ilihy Kamena iny leha amboa hahalala kaotsin' ny tom- Karakalitsa. B. Mipoaka. Craquement. N'est employe que dans une expression. —
Karakalitsa anakazo
les chiens. pone : Kamena est un chien qui reconnait son maitre a sa maniere
.

tolaka anakitay Un bois a craque, une branche est bris6e. —


d'appeler.
:
Le bruit
indique que 1'ori va etre maitre de la branche.

Louche. Nisy lihilahy njola kapaka nandalo teo> ko save tsa nahita Ialana Karakatdka. B. Rafitr' ady. Entree en
Kapaka. B. Njola. lutte. Nanaovanay kirohaka ny aombe Iahy ko save karakatoka Nous :

Un homme louche a passe par ici tout a l'heure il n'a pas vu le :


avons excite les bceufs au combat et ils se battaient avec fureur
chemin. (Kapaka est acompagne ordinairement de Njola). Employe pour les bceufs.
168 — 169 —
AMBAMANDRO FRANQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO
BETSILEO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Karam&taka. Kinanga, kitoatoa. Negligence. lo karamatakao io, ko vona hanarianao raha madina : Avec Kar^toka. Miady, mikatroka. En venir aux prises, Ato, karatoka ny aombelahin-dRaindrala amin-dRamavo
votre negligence vous perdrez quelque chose. (employe pour les ny manataka Les voila, les taureaux de Raindrala et de ko alao
taureaux).
:
Ramavo en
viennent aux prises empechez ceux qui voudraient les separer.
:

Kiramatsaka. Fanaka madinika Petits



objets du Sify Ravola, fa tsa misy ao ko iny kararn&tsaka be
tokoa roa
andinidini-javatra, ka- mobilier, details. mahazendana tao iny: Rabia est tout a fait ruinee, on ne voit plus Karetsaka. Tabataba an-kafa- Bruit de rejouis- Misy inona e roa aminareo ao, no dia. tsa
chez elle tout ce jolfmobilier. liana. ifandrenesana fa
raoka. sance. karetsaka be Qu y a-t-il aonc chez vous
: ? On ne s'enlend volus ce
sont des eclats de gaite .
'

Karan tinge. Katsaka zandiana Ma'is a grains bario- Mba omeo tsako kar anting e aho roa mba hambolekp, fa raha teako
Veuiilez me donner du ma'is a grains de differenles couleurs, je les Karikaxy (mi). B. Fijerijerena fitodi- Regarderpar-cipar- A tao hoe ve ra mandehana atoy, ko mikarikary eo
(fotsy, mena, vony). les. io:
; _
: On te dit
planterai, je les estime beaucoup. todihana. la (par curiosite ou de venir, et tu regardes par-la.
crainte).

Karanjahana. B. Mpibaiko Salaman- Commissaires, cor- Nv mpanao trisona ana aloha, ny salamanga eo afara, ny karan- Karitsana. B. Hafalifaliana. Comme Karetsaka. Voir Karetsaka.
ca mpampandihy Sa- tege du Salamanga. jahana manodidina aze Les danseurs en avant,
: 1ft salamanga en
iamanga. arriere, et le cortege tout autour. Kasimba. V. Karazam-bahv. Especedeliane. Tod- Cette liane est employee surtout contre ia gale.
datia aculeata{O.R.).
Kardoka. Hazo fisaka fanao Piece debois alter- Ana-jaza mahere maso ra i Zanaka io, kar&oka ko firafiraena
amin' ny rindrina. nant avec les bam- foana if est insupportable ce Zanaka, il coupe le bois de la maison.
: Kasoka. B. Tsaramaso masaka Haricots reduits en
hous dans les cons- totoina. farine. Ces haricots
tructions. reduits en farine sont
assaisonnes de sel ou
Kely sisa. Le peu qui rested Karao-bare ro sisa ao an-kady ao : 11 ne reste que peu de riz de sue.
dans le trou.
Kasokasokapsiha. B. Hazo madinika. Espece d'arbuste. Aza dia kasokasokapAha- ro fairinareo sy mila hitae, fa raha
Kanipaka. Korapaka. Aller a l'aveugle Aza mikartipaka atoy'ra fa nge mamaky etafia : N'allez pas ainsi manetroka ane moa io Ne prenez pas de kasokasokapaha quand
:

a l'aveugle; vous allez briser quelque chose. vous allez chercher du bois a briiler, car il donne trop de
fumce.
Kararalka. Tsihy zozoro, hera- Nattes en joncs ou Andranobe tsamba misy hefiatsa, f&kararaika ro omena handrem-
Katekate. Sola-dena teti-po- Manioc vert coupe
na. de vakoana. bahiny C'est une femme sans education, elle ne donne que des
: Katekate ambilane, fotsimbare amboatavo, eko ny vadindr'oke
hy. en troncons. mandeha tsa mivatsy Vous avez du manioc dans la maVmite, du riz
grosses nattes aux ctrangers, pour coucher. petits :

Ce manioc est pre- blanc dans la ealebasse, et votre mari s'en va sans avoir rien pris.

id. Afialao kararama ao an-drafio ao hanelezam-bare Allez chercher pare avec des hari-
Kararama. :

cots et des pistaches.


des nattes dans la maison pour secher le riz.
Tres estime.

Kararaoka. Fimaonana. Course; marche ra- Ny kanakanan' i Ampimianona, nikarar&oka ane morika ane, Kdtika. B. Fikatrohana, fame- Attaque, se battre.
pide. nandidia fare zato, ny vava koa tsa misika, ny tongone koa feno lay :
lezana.
Les canards d' Ampimianona remontent rapidement en haut ils ont :

passe sur cent Cannes a sucre, leur bee n'a rien suce, mais leurs Ktltoka. B. Fanaovana, fame- Faire, attaquer. Va-
patles sont pleines de poils. lezana. riante de Karaka-
tdka.
Kardtaka. B. Saritaka, tabataba. Desordre, bruit. Karataka ra izao ao an-drano ao izao
iriona hamaky vilafiy
madina afiareo Quel est ce bruit que j'entends dans
: la maison, vous KatoMhine. B. Makadiry. Gros", enorme. Namitafia a nay ny omale, ko nahazo re trondro katoltihine aho
allez casserles marmjtes.
:

Hier nous avons peche a la ligne et j'ai attrape une grosse piece.
— 170 — 171

AMBANIAN.DRO FRANCAIS REMARQUES - EXPaESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC A1S REMARQUES - EXPRESSIONS
BETS1LEO

Espece d'arbre, KatrotShotsa. B. Saro-tahetra. Craintif. Ono katroWiotsa moa,


Katdto. B. Hazo, Vorona. aba, ko fairinareo mandeha hariva •
II est
d'oiseau. craintif et vous l'amenez avec vous pendant la nuit.

fa mitpto hinjaka Katsakala. B.


Dia mankatoto ny mahagegy azy e Rakalaondy,
Hitsin-dalana. Aller droit devant Nanao hoe, ho afie aminareo aho omale, ko save tsa nahita lalana
Milaza ny maha..., Preciser ce qui le la voila qui
Mankaldto.
rend tel, montrer ce lehe tany koa Rakaiaondy fait voir ce qui la rend folle
:
: soi. la nanao katsak&la J'etais decide hier a aller vous voir, mais i'ai
:

pietiue en gambadant partout. perdu la route et j'ai marche droit devant moi.
qui le rend tel
Katsetsaka. B. Fitsaotsaom-bava. Bavardage Ranjoro iny dia ampela katsetsaka loalsa
Tany katraina, aba, itoy, ko sarotra asaina : C'est un terrain dur (se dit : Ranjoro est une aftreuse
B. Mafy, karakaina. Dur. surtout de's femmes). bavarde.
Katraina. difficile "a travailler.
Katslkana. B. Hatsikana. Plaisanterie, plai- Katsikan-iahy Radepo
Nous sommes
ifiy : Radepo est unpayable.
Paroles (employe Voanio lena afiay ko tsa mam-katraka (proverbe) :
sant, farceur.
Teny. Sens nous a avons
Kiitraka (mi).
toujours avec nega- des nistaches vertes, nous ne pouvons pas craquer. :

rien a due. Se dit a la suite dune emotion,


dun grand etonnement. Katsdtso. .
B. Fetsy. Malin, fin, ruse. Zaza tsa mba fitarotaronana ifiy zazalahin-dRaotozafy ifiy, fa raha
tion).
katsptso : Ne parlons pas devant cet enfant de Raotozafv, c'est
un
Firv, endre, ny landy hatao katrak&traka : Combien, ma chere, petit malin.
Landv alefa renv. Cocons pour les
KalrakaMraka. laisserons-iious' de"eocons pour la graine.
graines. Kavi-ddha. B. Tailan- son Nuque saillante. Kilonga Lahy kavi-doha, ko tsa mba indrehin-tsatroka
dan-doha
: Ce garcon
ho lefa katra- a la nuque saillante, il n'y a pas de chapeau qui lui aille.
Enveloppe creuse Kae ve aba aho amboa, Ravandna no ataonao hoe :

Kalrakatraka. croyez-vous done que je suis un chien pour Kavdne.


de toute nature ou katraka Ravanona, : B. Tamenak' atody. Jaune d'03uf. Raha teako soasoa io kavoneny io, hande ko tsa mihaha aho
1'on fait resonner un m'enfuir devant
votre katrakatraka. no mihinana atody sy manavy :• J'aime beaucoup les jaunes d'eeuf
objet pour effrayer aussi je ne me prive pas de prendre des ceuf's ciuand ie suis
les breufs (grelot). malade.

Aza dia be katraotsa ra, fa mahabe hidihidy Ne vous grattez pas Ke. B. Ngaha. Est-ce que, oh! oui.
Haolra. Gratter.
:

Ke ve, aba, raha hatao ditsa itoy a ? : Y a-t-il lieu d'agir avec
Katraotsa.
trop, cela augmente les demangeaisons. violence ?

Keaka. B. Vaky nihehy.


Nv anav efa k&trma nv tanana, ko tsa mba
matahotsa asa koa Eclater de rire. Keaka ny olo, sy nanao raha mampohehe ny mpandihy
Main habiluee a la Tout
: le
Tanana zatra anga- plus le travail. monde a delate .de
K&trifia.
dy. Fery efa ho sitra- beche, blessure
pres- Nos mains sont habitudes a" la beche et ne craignent rire lorsque les danseurs ont fait des drdleries.
que guerie. Keakeaka. B. Fanenon' akoho Cris de la poule. Akoho
na. . tsa mikeakeaka alefia : Poule qui ne crie pas la nuit.
vavy.
Sarote-kahihirana, fa aombe katritra ro lanonena amin' izao- hafa-
Mania kely, kaoza- Maigre.
Katritra.
leam-be izao C'est un avare il nous immole un bceuf etique pour Kefokefoka. B. Kepokepoka. Manger en
tra.
:
:
cro- Kefokefoky ny piso ny valavo : Le chat a croque le rat.
la fete. quant.

Kehaka. B. Tsy mahateny in- Incapable de par- Kehaka ny mpanandoka, sy voho tehe nanontanean' ny mpitsara
B. Vody. Derriere. tsony, kepoka, gina. ler, rester coi. indraika
Katro. : II est reste coi le voleur, des la premiere interrogation du
ta navela-
Tsihy zozoro yaven- Nattes en gros Save dia dia molalena ny katron' adndnn-dRavolatsara,
Katron'adndry. B.
nv teo ambone afo teo Elles sont noires de
fumee les nattes de Kehafia. B. Tsy misy intsony, Epuise.
joncs.
:
Kehafia ny vare : II n'y a plus de riz.
Ravolatsara, parce qu'elie les a laissees au-dessus du
ty- feu. lany.
— 172 — 173

AJiBAMANDRO FRANCIS REMARQUES - .EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRAN(JAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETS1LE0

Kelemena. Vomanga Patate rouge a 1'ex Kelemena aby ny an-dRamasv ro nambolSne


Kehekehefia (mi). Ehakehaka. Respiration peni- Nataonareo akore ra io ana-jaza io ro dia mikehekehena : Ramasv n'a plante
terieur mais blanche que des kelemena.
ble. Qu'avez vous done fait a cet enfant pour qu'il soit ainsi oppresse.
a 1'interieur. Patates
fibreuses bonnespour
Raha soa hena ke ny kekakeka ko Le petit canard sauvage a
Kekakeka. B. Karazan' angaka. Espece de canard :
les cochons.
sauvage tres petit. une chair exquise.
Kelevanlana. B. Fangaraka kely an- Abeille magonne. Mimoemoe dia koa kelevanlana mandeven-drene :
Bourdonner
Mahafatsitsifiina ra io kekemby ataon-drika io, fa avelao fa raha dilana'. comme une abeille maconnequi enterre une chenille.
Kekemby. B. Vy maneno kapo- Fer resonnant fai-
Enfant, laisse done ton tapage avec
saut office de triangle tsa bilo anay ho hanjerana vy :
Keliakdho.
hina". B. Vorom-potsy madi- Petit oiseau blanc anay vona nafiarak' andro izav, ko tsa tarabo koa keliak6ho
Izay
aux salamanga. Anga- ton fer, laisse nous t'ranquilles, nous ne sommes pas des bilo pour
que lu frappes ainsi le fer.
nika. hinanay Du temps que nous etions bouviers nous avon« mauo-e
:

dy ordinairement. quantile de petits oiseaux blancs. n

1° Fepetra,hafatra: 1° Recommandation Kekcmo soa roa Iborv inv. fa raha zaza any moa iny, ko nge rnan- Kelihena. B. Mahia ou kely an- Maigre, rabougri. Raha maivaiia, tsa mba tametame, ako ireo olo kelehena
Kekena Faites bien vos recommandations a Ibory, c est ireo •

2° Manana ampy. 2' Avoir assez. datsa-draha madifia : titra. Elles sont on ne peut plus legeres les personnes maigres.
un enfant, il pourrait faire quelque chose de mal.
Kelihdho. B. Tsvmahafoy.beka- Parcimonieux. Rakonde iny ro izay andranobe mahasaky ho kelihoho izav lehe
Nisv raha tanaiie, fa save kekona "ro nasain' ny amboa iny mba
haha- hihifra. iny mangataka traka an' amin' aze My, ko raha tsa mahal'ate
Kekofia. Fivovdn' alika Aboiement.
lendava II y avait quelque chose par-la, car le chien n'a fait qu aboyer
:
bitsika ro omena Rakonde a joliment les doigts crochus quand on
:
:

lui demande des legumes, elle'n'en donne meme pas de quoi


toute la nuit! etouffer
une fourmi.
Taia saihandro roa afiao roa dia maimbo kelebemaimbo : Ou avez- Kelildha. Karazam-bibilava. Espece de serpent
Kelebeimbo, ou ke- Jaboady. Civette. Io keliloha io izay biby matoritorv izay, save voahitsako ko
vous passe ee matin ? Vous sentez la civette. mediant.
lebemaimbo. nihoriflka aho : Le keliloha dort le jour'; j'en ai foule un, j'en ai le
frisson !

izao kabare manjo anay


Kemoka (kemoke- Fandrapadrapahana. Maniere d'avaler Kemokemoho ane malaky e moa ra. fa iny ana-tapa-mangahazo
Kelehelaka. Miahiahy, kivy, ma- '
Jnquiet, decourage. Aho any moa aba ko kelehelaka amin' moka).
B. vraiment beaucoup d'inquietudes pour notre glontonnement. iny,ko ny ho kifitina eo ny any Avale vite ce petit morceau de
izao, dia ny hoe : J'ai :

nahy. manioc et ne t'amuse pas avec ?a maintenant.


proces, et quoi ?
Kena, manekena. Vely. Frapper. Jteno hazo, aba, lehe vona mohatov, fa tsa bangobango ratsv
Lobolobon-tsatroka Pompon, ornements Itov ra ko soa ho natao kelelebon' in?/ satro-drika iny, Lahimainty :

Frappez-le du baton s'il vient encore, pour qu'il perde sa mauvafse


Kelelebo. B.
de chapeau. £a vous fait un beau pompon de chapeau, Lahimainty. habitude.

Mamolopolotsa foafia koa kelemahaleov&to Tu m'agaces comme Kendardroka. Kelv traotraoka Partiede chair pen- Omby kendaroroka
Insecte ressem- iny, ko tsa tiako ho vidina
:

KelemahaleovSto. B. Biby hoatra ny lo- : C'est un bceuf a


un kelemahaleovato (qui tourne autour de moi). omby). dante au gosier du fanons petits, aussi je ne tiens pas a l'aoheter.
lo. blant au papillon.
bceuf.
diny
Misy kelemaimbo ny kirangon' i Bo'to, ko save mitane ao i :

KelemSimbo. B. Vay mihady. Ulcere, surtout aux Kenddha. Pai-doha.


Boto a un ulcere aux jambes, il ne cesse de pleurer ! Battre le riz encore E nataon' olo kendoha tao haleiia roa ny varen-tefia ko He
jambes. ! :
'

en tas. On a battu le riz en tas pendant la nuit (on nous a voles).

Kelematde. B. Voatavo madinika, Espece de petite Mba omeo kelematoe roa aho mba hataoko seka, fa dia misotry Kenddha. Zaza hetry.
loatsa amin' nv fanovo anay Veuillez me donner une
:
petite courge Enfant chetif. Raha kenddha hirihiry. any moa nv zana-dRainibao, tsa mba misy
course. hoe Tous les enfants de Rairiibao sont chetifs il n'y a pas
pour fabriquer'un verre, nous sommes vraiment trop pauvres en tait ilito
: :
;

' rrioven de dire au moins celui-ci.


:
de recipients.
— 171
175

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO

Kendrona. B. Ketrona. Plis, rugosites. VoateloroiAendrofia ro ao ambilafie ao, ko lehe ta-hihinana ko mi- Kerana. Tsiny, kilema. Defaut. Lihilahy soko ho soa Ramasy inv, tiro misy
tomboha, ke ia ro mitana Dans la marmite ily a des haricots ratatines
: : kerana Ct> spmii •

si tu desires en manger, va en gober, qu'est-ce qui t'en empeche vraimem un beau gargon que ce Ramasy, s'il n'avait
!
pas un petit

Kencfia. Ehakehaka. Haleine courte. Itoy ana-jaza itoy e ra nataonareo akore ro miketiena tahak' Kereana. Takom-pery. Croiite de plaie. Mihaotsa telo Raoto, ko save io mifendraka io ny
itoy Qu'avez-vous fait a ee bebe pour qu'il ait l'haleine aussi courte ? kerean' nv
Y

:
Raoto sest gratte ici, jl nous a repandu des croutes '
I

de gale.
Kesakesa. Tonga tampoka. Arrivee attendue
Kenge. 1° Tsikilo, fikendre- Espionner, epier. Kengen' olo anao, ko mitamondroa soa : On .vous epie, faites On salt que la personne ou la chose doit a'rriver, mais nas Hp
na : 2° Fanantenana. attendre quelqu'un. attention. mais subite. moment fixe. -Ay aho endre ily mikesakesa andrefana ioyn
!
vfl
e
a mba hila 0h y
fiadrasari' olona. LSI la 14 Voici les sauterelies qui arri-
™'n' ^rf'^ n
vantt a louest, allons en prendre
:

,
!
!

'

Ramasv, aba, ro mba nokengeko hoe hiasako androany. ka Kerokerone. B. Tanora, herotrero- Jeune, Hatao inona
itoy vert. Ne ra, no ily akondro vona kerokerone ity ro omen?rpr>
Ramasy pour ny, manta.
tsa niboaka : J'ai attendu le travail aujourd'hui et il n'a s'emploie que pour UrqU01 MUS a PP° rtez V0U = ici ces bananes
-

encore
pas paru. les plantes et les vines f°
fruits.

Kenjy. B. Fanafody, ody. Espece de remede Nisian' olo kenjy Ravelombita, ko save mirengerenge lehe tane :
Kesoka, manesoka. Rapaka, bosika. Gober, manger Nakesok' iny ana-jaza
ou d amulette. Ravelombita est ensorcele'e par un ody, elle flane partout. avi- __ jfiy indraika ve, aba, iny voka-kena lihibe
dement. inya? Get enfant peut-il done avaler dun seuf coup
:

morceau de viande ? v cet Lorml


euoune
Keo. B. l°Leo; 2°Todin'ny. 1° Degoiite ;
2° Cha- Keo kajaha, randriana, aho, ko maiielo ny lohako : Je suis degoute
tie. du manioc, mon cher, j'ai mal a la tete. Ketoka. B. i° Hazo ^ 2° Biby 1° Espere d'arbre; Tsa mba misy hazo maditsa
kely.
tahak' io ketoka io : II nas dp
n'v a p
2° Espece de courti- bois dur comme le ketoka. •

Keoka. B. Teny fanambakana. Mot pour rire ou Keok' arena, Aeo-tsafotsena A vous le charbon, a moi la bosse
: liere.
pour tricher. du bceuf (c'est-a-dire a moi le bon morceau). Le mot s'emploie aussi Ketofia. Hazo madinika. Espece Mba anosokosobo ana-AeVona roa Bia, fa serana anianv Brovez-
avez une sorte d'opposition a vous, a moi. : d'arbuste.
Employe contre les nous un peu de ketona pour Bia, car il vient d'avoir mal
douieurs de ventre. au ventre.
Kepaka (manepaka B. Mamoha amin' ny Ouvrir avec une Mba kep&lio roa ity tranoko ily, farekitsa ny tanako : Ouvrez-moi
lakile. clef. la porte de ma maison, ma main est occupee. Ketreka. B. Varyamin-dronono. Riz dans
cuit du And, aba, miterea, hanaovan-tsika ketreka AHez, papa, traire
lait. les vaches pour preparer du riz au lait.
Kepeka. B. Rambon' ny orana. Queue del'ecrevis- Raha ao amin' ny kepeka ao ro Asian' ny orana ny atodiny : Les
leurs ceufs sous leur queue. Ketreka. B. Fanaovana, famele-
eerevisses portent ordinairemennt Activer, hater, atta- Ketreho afo io vare'io, fa meka soasoa, aba anay
zana, fanafainganana. quer. : Activez le feu
pour ce riz, nous sommes tres presses.
Kepekepeka. B. Fikefikefika. Sepresseravecma- Zaza mba mikepekepeka foana Ivita, sy mandrae raha, ko mamake Ketsavoapdhy. B. Karazan-drandrana.
ladresseet hesitation. entana Ivita est un gargon qui s'agite beaucoup inutilement, quand il
Espece de tresse. Ravolazafy iny izay apela tea ketsavoapdhy amin' iny
: volo tsa
prend quelque chose", il casse tout. misy my Ravolazafy veut loujours faire des tresses (ketsavoapon\)
:

elle n a pourtant pas trop de cheveux. '


); '

Kepd. B. Kivy, ketraka. Decourage. Seak' izay nifatezan' nv zanane izay retsy, Rabia, ko save dia kep6 Ketsona ou ketson- B. Pentsompentsona, Insolence,
:
bavar- la ra '. dia tea ketsona ao izao
Depuis la rhort de son enfant, RabiaVa plus de courage pour rien. ketsona. tabataba. dage, criaillerie. . ,
I
'?f! : Qui done est celui-la aui
aime a criailler par-la ? - 4
Kezatsa. Kezaka, fezaka, fa- Mince par le milieu,
Kepoka. B. Poak' aty. Vide a I'interieur. Voanjo kepoka ro namidin-dRaindraoto amin' ahy : Raindraoto
nerena mafy.
Nahoana ra ny vaniana noho dia kezatsa tahak' io, teana
ho
serre, presse forte- tapaka ngaho ny tsmay Pourquoi vous serrez ainsi les reins »
m'a vendu des pistaches creuses. :
Vou'ez-
ment. vous done avoir les inteslins rompus. '
'
— 176 — 177 —

REMARQUES - EXPRESSIONS AMBAN1ANDEO FRANQ AIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO ApANIANDRO FRANC41S

manao kiadredraka Partagez bien Biky kely. Insecte. Lehe afiareo ho an' andriaka, ko mba itondrao kiakora hataonay
Kiadredraka. B. Fanambakana. Tricherie, t r o m •
Zarao soa ny vola, fa aza : ! ar-
atsiva : Si vous allez au bord de la mer apportez-nous des coquillage's
perie. gent, ne trichez pas.
pour faire des conques.

Kiafaranitdiiana. B. Fomba fitoloman' Lutte a v e c I e s B. Kirihitrala. Buisson. Misy trano-tetely iroy m-kialila iroy : La-bas, dans le buisson, il

oroby bceufs consistant a y a une ruche. *

mettre les deux pieds


B. 1° Kiady 1° Baton Asiane kiUo ny volen-dRaoto Raoto a mis un pieu dans son
derriere les deux pat- ;
:

2° Fandrarana 2° Interdiction champ.


tes de devant du ;

3« Kalo. 3° Amulette. Ce baton, ou pieu, fiche en terre, porte ordinairement a son


bceuf.
sommet une touffe d'herbe.et signifle que le terrain est reserve.
Mitamondroa soa roke tsa dia hitdno ki&fo&fo : Attention de ne On iui attribue aussi une sbrte de vertu particuliere Les gens :

Kiafoafo. 1° Holatra madini- 1° Champignon rou- qui enfreindraient la defense deviendraient lepreux.
pas griller des petits champignons rouees.
lis-nnns rouges.
ka; 2° Fanday. ge, petit ; 2 u Chenille
velue. Cette chenille est extremement commune on la trouve partout.
Kialo. B. Habokana. Lepreprovenant du Misy kialo Ramahafakanina ifiy ngaho : Ramahafakanina apeut-
Son contact brule.
kialo Stre la lepre.

Ahitra. Plante ombellifere Raha manoro kiafoantane io, lehe hosokosohina nohq apetaka
io Kialohanitanane. B. Fitoloman'omby. Lutte avec les
Kiafoantane. B.
tres caustique, dont amm' ny teiiarC'est une chose qui brule, le kiafoantane, lorsqu'on bceufs. On met les
on se sert pour le le reduit en poudre et qu'on 1'applique au corps. deux pieds devant les
tatouage. Clematis oli- deux pattes de de-
gophylla (D. R.),. vant du bceuf.

Kialovoafianatdy. B. Fiaronamboalahy Garder par avarice Hatao ino aba noho atao kialov6ananatay tahak' io ny tane, fa tsa
Kiafotsa. Des petits bambous antitra. une chose dont on ne ake hasain' ny kilonga Pourquoi defendez-vous ainsi ce terrain et
:

ou des vero (berbes) se sert pas. ne le laissez-vous pas travailler par les enfants ?
del m.al ra. 50, que
f on fait voler en les Kiamalomdnta. B. Tsiboboka. Tdtard. Horakoraka ny any sahona, fa ny kiamolom&nta ro tompon' ny
langant en rasant la Plante. Oldenlandia rano : Aux grenouiiles les cris, aux tetards 1'etang.
terre. , lancifolia (D.R.).

Kiahipddy. B. Taindalitra. Herbe. Sateria Kiamdria. Kilalao. Jeu d'enfant. (Voir Manao kiamina ny kilonga : Les enfants jouent au kiamana.
glauca (M.). Kiafotsa). Au lieu de
lancer en rasant la
Raha manitsa ny kiak&ra, fa ny raba vitsy e Les kiakara sont terre, on lance en
Sauterelle sembla-
:

Kiakdra. B. Valala.
malheureusement ils sont rares. haut.
ble au criquet voya- excellents ;

geur. 1

Kiambatrimbdhitsa. Hazo madinidinika. Employe contre la Railahy ao andeha roa mba afialao kiambatrirnbohitsa vetevete
!

Les enfants font des fievre. iroy anjdcnana iroy ibaba mba liievdhane any hariva Railahy, allez
Manao kiakisa aria tsihitane ny kilonga
:

Kiakisa. B. Fifanalana hazaka- Concoursde course. :

done chercher de suite des kiambatrirnbohitsa au bord de la riviere,


zaka. concours de course, la-bas, sur l'aire. pour votre pere, pour lui donner un bain de vapeur ce soir.

Afiareo ve ra kilonga gege noho milaolao io kiak6hok6ho


io a ?
Kiakohokdho. B. Akorandriaka. Coquillage. Kiambatrinddlo. B. Voir kiambatrim- Arbrisseau. Variete du precedent.
Etes-vous done fous, enfants, pour vous amuser avee ces
kiakonokoho .'

bohitra.
(Us sentent mauvais).'

L^'*tf'g^ ?&!icg!jW*tS'gtfc--ta;*<i
!
— ilS — 179

FRANCIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBUSIANDRO

Raha be ao an-tanembarin-dRaoto io kiamb6amb6a io : II


y a une Kiantsdro. N. Fitaratra. Miroir, glace. AnaMo kiantsoro atoy ara moa hanaovako indraika
Amboakelindrano. Insecte tigre, espe- :
Faites-moi
B. Raoto. passer un miroir pour que je men serve une fois.
Kiambdabda.
ce de courtiliere. foule de courtilieres dans la riziere de

Misy Idamona lehibe ao ankelik' Ilihimanga


ao : II y a une grosse Kiaombelahimbi- B. Voamitohy. Espece de courti- Mitsiketrika ny kiaombelahimbilona, fa varatsa koa ny andro
Kiamdila. B. Kongon' omby. Tique.
tique, la, a l'aisselle d'llimanga.
lona. liere. Les courtilieres fourmillent, car on est en ete. —
On les croit venimeu-
ses Elles piquent tres fort et sont tres dures.
:

n°-abo ny valalamena fa misy


Fo aw kiamp&ndrane mitsiditsidi-
B. Tapibalala. Sauterelle formant rouges, car voici des Kiapa. Sompanga. Sauterelle tres vo- Raha tsa mba flhinan-kilonga animoa nv ki&pa Les enfants ne
Kiarrpandra. iNous allons avoir peut-etre des sauterelles
:

'avant-garde de la fia :

kiampaudra qui volent.


race. mangent pas les kiapa. —
Espece de sauterelle verdatre et dure.
nuee.

rdke, Velo, fa aza dia manao kianaldsa: Kiapangapdnga Ampangamadinika Fougeredel'espece Io kiapingap&nga io raha tsa mba maldmbo ataefia izay Le
Wba miasa mahervmoa
:

Kilalao. Distraction, amuse- On travaille, mais la plus petite. kiapangapanga ne font pas un feu qui dure.
Kianaldsa. ment. Travaillez bien, Velo, he vous amusez done pas.
en somme pour s'amuser. Aza mba mitondra
Kiapimbato. Hazo. Arbrisseau. io kiapimb&to io koa lehe mila hit&y, fa raha
(ou androany) On
tsa mba mety hirehitsa io :Ne m'apportez pas de kiapimbato, quand
Kiahalmalina ny fiambenana io aniany io :
vous prenez du bois a bruler, ils s'enflamment difficilement.
KiaMlifia. B. Fifandimbasana. A tour de role.
veille a tour de rdle ces jours-ei.
Kiapiiiapina. B. 1° Zana-baratra 2C Espece de sou-
1° Terme employe pour dire qu'un objet ou une personne sont tres
feuilles assez rondes, a
;

Ananakondro. Plante. Celosia trigyna (M.). Espece de legume a Valalan-kary. ris a long museau laids
Kianandtsy.
tige mince et blanche. 2° Sauterelle tres hi-
de.
avatra Tas enorme d'ob- Nihadv mangahazo ariRy ny omaie, ko savy n&n&o kiandriamZng
Antontan-j
Kiandriam£nga. B.
aho? Nous avons deterre du manioc hier, et j'ai tail des gros Ki^ry. Randrana. Coiffure feminine. Misy ny apela sasane tsa mba indrehia- kiiry Certaines femmes :
milingilingy. jets.
tas.
ne sont pas bien avec le kiary. Les tresses sont disposeesen longueur,
mais il n'y a de raie qu'au sommet de la tele.
Mandriamb&vy, savy
Biby.
'
Espece de chenille. Lehe anadihy fivande dia Ilihiravo iny io ;

Kiandriambavy. B. S'il y a un menteur, Ces Kiarihodifia. Nanaovane kiarihodma aho, nety hiaraka amin' ahy i
ataone hoe ZanaV Andriananahare hoe: Fanarian-dia. Action de detour- fa tsa II :

bien Ilihiravo tigurez-vous quit pretend


:
que les kiandnambavy sont ner l'attention. a cherche a detourner mon attention ; il ne veut pas aller avec
moi.
filles de Dieu.

Oa Many a savy nahazo re kiangily lahy


:
vazaha taroa an-doha- KiariWva. An-tsangory. A califourchon sur Marea roke iha, hataoko kiaril&xa, Mampiandra, fa lalinany rano :

Kiangily. Angely. Grillon. .

attrape un grillon magmfique, les epaules. Viens done que je te porte a califourchon, Mampiandra, 1'eau est pro-
saha area roke aho to Oh Mapy, j'ai : !

fonde.
la bas, dans la vaUee, moi
done.

Ces kiangola sont des Kiasdsa. Fiasana tsikelikely. Travailler petit a Iha roke Moma, ko modia andeha lehe tsa avy hiasa, fa aza ma-
B. Ambolo. Sauterelle verte. Valala avy isan-taona izay io kiangola io :

petitou en s'amusant. nao kias&sa tahak' io eo Toi Moma, rentre, si tu ne veux pas travail-
Kiangola. :

sauterelles qui reviennent tous les ans. ler, mais ne t'amuse pas ainsi.

Espece de plante. Asystacia gangetica (M.). Les bergers en grignotent de temps en Kiatarania. Bete qui, parait-il, serait grosse comme le bras, vivrait dans l'eau
Kianjdro. B. Karazan-kavoko ou
avokom-biby. temps. et attaquerait les boeufs.

kiaMbody tahak' izao Marchez droit, Kiatdmbe.


B. Diamianolra. Marcher a reculons Mandrosoa, fa aza manao : Kitapo kely. Pelit sac, pochette. Mba ampindramo kiatombe roa aho Rasora, mba hitondrako ana-
Kiandbody. mon
n'allezpas ainsi a reculons. bola : Rasora, pretez-moi votre petit sac pour mettre argent.
480 — — 481 —

AMBANIANDRO FRAN^AIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANHNDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO

Kibahasiny.
1° Aretin-tsofina;2< 1° Abces d'oreille Abces provoque par le percement du lobe de l'oreille. Petit panier a col Mba andrareo kibahasiny, endre aho, hataoko ritehafam-balala •

Kiatondra.
Ahitra volondrano. 2° Herbe aquatique. Tanimbare be kiatondra io tanimbarin-dRatsindroka 10 La nziere : long et retreei. Failes-moi un petit panier a long cou, maman, pour que
i'attranp
de Ratsiadroka est envahie par le kiatondra. des sauterelles. J "'"^
Jussicea repens Lagarasiphon madagascanensis.
;
Remede con-
Kibakiba. Tevateva. Mepris. Aka dia rnambakiba moa lake mahay raha: Quoique vous sovez
tre le harona des fernmes accouch^es.. J
savant, ne vous moquez pas des autres.

Mahay kiatonla aba, Ralahy Ralahy est fort au kiantonta (voir :


Kibarera. B. Pararetra.
Kialdnta. Lalaon' ankizy. Jeu d'enfant. :
Hanneton dont on lie une patte et qu'on laisse voitiger en tenant
Kial'otsa). le fil

Kibsita. N. Vata tahirizam- Caisse p^ur


Les deux combattants ont les mains et les doigts bien tendus, et
HI .

bary.
fi con-
server du riz blanc.
Tsefa. Jeu.
cherchent a blesser, avec leurs ongles, la mam ou le bras de
Kiatsetra. B.
ils
1'adversaire. mm KMto. B. Vantotra. Jeune. Reniakdho ro nangataheko ko tov kibUony ro nomene hatane •

J'ai demande une poule et il m'a donhe un poulet.


Kentsokeutsona. Nasillard, bavard. Atao hoe mandehjina ve roke iha Lahy, ko vona hanao kiatsi- Kibiro. B. Angddy kely. Petite beche. Abao, vereane moa ny kiUroko: Papa,
Kiatsifiatsifia. B.
uatsiha eva On te dit de t'en aller, Lahy, et tu es la a
!
bavarder. j'ai perdu ma petite beche.
Kibo ou kibolay. B. Kibobo. Caille. Andeha roke oNitsio hatane Ilihikarange ho fairintsika mando-
mba tametame izay any Randrianay iny: zotra kibo Va appeler Ilihikarange (chien tachete de noir et de
B. Sodina. Flute en bambou. Olo mahav kiatsody tsa :
blanc)
Kiatsddy. pour jouer de la flute, ce Randrianay. pour nous accompagner dans la chasse aux cailles.
II est joliment fort
Kibda (tsakotsonjo. B. Madinika, lamokany Petit. Tsa mba misy raha koa afatsy kiboatsako ane an-tanimbole ane •

Lalaon' ankizy. Jeu d'enfant. kiatronga io ra anareo kilonga, fa mba mila" hitay
A/.a dia laits' io
:
etc.).
II n'y a plus nen dans le jardin, que de malheureux petits mai's.
Kiatrdnga. B.
Ne perdez pas votre temps au jeu, j'ai besom de bois a bruler. Kibdbo. B. Bongo. Niri (de rats ou de Ataoko hoe trandraka kay re kibobom balavo : Je croyais que
souris). c'etait un trou de herisson et c'etait un trou de rat.
And ndraika roke hanao kiatsonga indraika Allons jouer un peu
Kiatsdnga. B. Tongo-dovia. •
A cloche-pied. :

Kibdbo. B. Fahiazana. Maigreur des Henandmby mati-/d&d&o ro nalaofiv anav II nous


a cloche-pied. ani- : a donne, comme
maux. laoka, de la viande de boeuf mort de maigreur.
Nahazo kiatsotry dimy tafi'atete ny zahatovo ny saihandro : Ce Kibddedea. B. Hantahanta. Action de se dor- Kibodedea be aba
Kiatsotry. B. Lahin-kibdbo. Male de caille. izao ataon' i Boto izao : II se dorlote vraiment
les jeunes gens ont pris cinq cailles sur le
plateau. trop ce Boto.
matin loter, priere.

Kibdje. Zana-balala. Petite saulerelle. Fairo afia-panaraha-kandro ane ny anakakobo. hitsindroka kiboie:
Saulere'Je a longue Nahazo kiatsova be, endre, aho : J'ai attrape beaucoup de kia-
Kiatsdva. B. Valala. Emmenez avec les bceufs les petits poussinspour qu'ils se regalent'de
queue. tsova. petites sauterelles.

Mon piege est tres grand. Kibdnatsa. Volo tsy mirandra- Cheveux non tres- Lehe kipetaka tahak' iny an-dRahao inv endre rolo, ko aleo mba
Kiavelo. B. Fandrika. Piege a oiseau for- Makadaosiny ny an' ahy ny kiavelo :

plus large na. ses ou crepus. kibonatsa tahak' itoy an' ahy itoy Qu.-mt au kipetaka de Rabao, non,
Les baauettes s'entrecroisant forment une espece de nasse
.

me par de petites ba-


:

guettes enloncees et au centre. -


La porte est sur le cote et se referme par un ingemeux maman, j'aime mieux mes cheveux sans tresse.
entielacees. mecanisme quand. l'oiseau est entre. Kibdnga. Aretina. Maladie, suite de Mararin' ny kib6nga Rabia : Rabia a le kibonga.
mauvaise conduite.
Atao indro-n' ny kibaha le mahandro vare, fa manam-bahiny
Kibsiha. Fatam-bary, harona Petit panier de la
aujourd'hui quand vous cuirez le nz, car Kibosina. Be kibo. Ventru. Anadihy kibosina aba Ivelokely iny e
kely. ration de riz habi- tsika Metlez deux rations
: : Le petit Velo a un ventre
tuelle. Petit punier. nous avons un hdle.
:'
enorme.
— 182 — — 183

AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANg .VIS REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO

hazan-drizalalahy omale izay


Kibotty moa izay hazan-dri; : Les jeunes gens Kidd^nga. Fehiloha. Bandelette, collier On le fait avec des jones pour les personnes, avec des fruits de
Kibobo. Caille.
Kibol&y. ont pris hier pas mal de cailles-
cailles. differentes especes pour les boaufs, mais on les place autour de la bosse.
Kiddbakiddba. Fampanginana ny Jeu. II consiste a faire claquer les levres ou les bras sous les aisselles
Mahadinaifia aba iny kib6te Cet orphelin fait pitie.
Kibdte. B. Kamboty. Orphelin. ifiy :
ankizy mifomany. — Anaovo kid6bakid6ba eo andria nv anajaza, fa aho hamory vare tsa
ko nge ho ela Amusez 1'enfant avec le kiddbakiddba, i'aurai bientot fait de
Aza dia atao kiafoafo ra io vare io, fa raha be am-bilane
:

Vary manta moha- Riz demi-cuit. ramasser le riz.


Kibdto. B.
ka.
kiUto Ne faites pas un petit feu, mon ami, ll y a beaucoup de nz
:

dans la marmite et il ne serait qu'a moitie euit. Kidddo. Dihy. Danse consistant a Biblo indraika ara moa hafiilsanako kldodo : Jouez-moi un peu
faire de grands bruits Fair de Biby pour que je danse le kidddo.
avec les pieds.
Antontany, nongo- Tas. Anaovv /a&6«reaoamla-lsihitanyao,aba,hambolekokajaha:Faites-
Kibdlre.
noDgona. moi des tas de terre aupres de l'aire pour planter des tiges de manioc. Kidofotsa. Zavatra omena an- Chose donnee se Nataon-dreniko kidofotsa aho, ko save etsaka soa Ma mere m'a :

tsokosoko. cretement.. donne quelque chose en cachette et je n'ai plus besoin de rien.
Iboto iny izay anajaza tea kibotritsa izay, lehe efa
mahita aombe
Tatavia. Vessie. Kiddfotsa. Fifandonana. Bousculade, choc. Zaza vona tsv mihaofiate io ve roa, ko hahandry kidofotsa no
Kibotritsa. mate ko save dia izao hanalako izao Boto est un garcon qui aime a
:
fairina mizaha tolon' aombv C'est un enfant encore faible (qui n'a
chaque fois qu'il voit tuer un bceut, il la prend (On en
:

avoir la vessie ;
pas encore le foie uni), cro'yez-vous qu'il supportera la bousculade de
fait des peaux de tambourinj. la foule, que vous 1'amenez ainsi voir le combat des bceufs?

ifiy kison-dRabia iny, fa kida aby ny zanane Kidrio. Hazo. Sert de remede contre
Kiso ratsv anaka mal de dents.
:

Nain, rabougri. le
Kely ray.
Kida. La truie de Rabia ne donne que de miserables petits pourceaux. Kidrdsy (mi). Fikofokofdhana. Agitation. Aza manao kidrosy eo ra anareo, fa misimba vorontsihy : Ne s\-
afiareo, fange gotez done pas comme ca, vous abimez toutes les nattes.
Tety. Syphilis. Tela mba mandro amin' io rano mihandroiia io ra
Kide, kidea. feno kide Ke vous baignez pas dans cette eau
stagnante de peur de Kiemba. Valala maitso, lava
: Saulerelle verte et Kiernba ro atao hoe tehafo, ko savy toy kindava ko flnaine hatane •

syphilis. longue. On luia dit de chasser des kiemba, mais ce ne sont que des kindava
qu'il nous a apportees de la-bas.
Nanao kidiadla anareo, ko meva lake avy alifia : Vous etes alles
Kidiadla. Dia tsy rototrg Demarche lente, tard. Kiende. Endy kely. Roti,
lentement, rien d'etonnant si vous etes arrives si griliade, fri- Kely loatsa io valala io, ko ataovy kiendy hats<Sna II y en a trop
miadana, mijanonja marcne a petites eta- :

ture. peu de ces sauterelles, grillez-les, qu'elles soient croustillantes.


nona. pes..
Kiefiina. 1° Fijanonj an o na- 1° S'arreter sou- Anao roa aza dia be kienina, fa hariva ny 'andro, ko nge tsa tonga
Aspersion a grande Andao roke liaka hanao kidifotsa hizahana izay mahandre na 2° Farimbon' eni- vent;
B. Fafy rano. 2' Se mettre a ana tanana Ne vous arretez pas ainsi souveht, il se fera tard et nous
ami, jouons a nous jeter de l'eau pour voir celm qui sup-
;
Kidifotsa. mon
:

eau. Allons, na. six pour un seul mor- n'arriverons pas a la ville.
portera le plus. tier en pilant le riz.

met dans une grande marmite sans eau et sur un feu a Kienjeka. Fara-teny. Menace a demi- Ke aho ve ro tompom-bare tsa nanome anao, hoe aho ro ho ha-
Kidimo.
Faire cuire du On les
mot. naovanao kienjeka Suis-je le maitre du riz qui ne vous a rien donne,
saonjo ou des vo- grande flamme. :

pour que vous me menaciez ainsi ?


manga.
Kiepoepo. B. Soamaroroka. Sebaigneralapluie. And re kilonga hanao kiepoepo, fa raha tsa be ny orana Venez :

Fibaribary. Ouvrir grandement Soit par etonnement, soit pour insulter ou pour faire peur. enfants vous baigner pendant la pluie il ne pleut pas encore fort.
:

Kidiridiry.
les yeux.
Kifafa. B. Horona. Herbe commune Andromoro kif&fa hatao lafl-pandreana : Arrachez des kifafa pour
Tsa mba trondro .aho hoe horika an-kidito : Je ne suis pas un pois- avec laquelle on fait faire des paillasses.
Sakeli-drano. Affluent.
Kidito. les balais.
son pour remonter le'courant d'un affluent.
184 — 185 —

FRANQAIS BEMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIAKDRO FRANQAIS REMARQRES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO

mba hanjora-trafio Allons-donc Kifarakdsy. Valala. Espece de saute-


Horombavy. Grande espece de Andeha aba mba hila kifafalihy :

Kifafalahy. chercher des kifafalahy pour couvrir la maison. relle d'un gout amer,
horcma. couleur de bouse,
mais rayee de blanc.
Kifafar&no. Horompolsy. Espece d'herbe. Kifaravdlo. B. Anatsingita. Brede sauvage. Be zezeka ny tanimbarinay, ko save misy kifaravdlo be mieddofia
Pennisetum (D. M.).
Feuille pelite, dente-

Notre nziere est bien fumee et le kifara vol o y abonde.


lee, odoriierante.
Sondkon' ny sasane tao nv WaMft-dRHjoma v ko
trdtro i :
On est
Lavaka famandri- Trou, piege a tan-
B. et on 1 a attrape. Kifasamangalka. Laolaon' ankizv.
Kifalii.
aue. alle en cachelte aux pieges de Rajoma, Jen d'enfant. II Lanin' ny gag£ ny voanjd ny anakandriana Les corbeaux man-
han-trandraka. consiste a enterrerun gent tes pistaches mon vieux.
! :

camarade dans le sa-


Enigme. Ano hanao kifafiila, ko izay rese tsongdena Jouons aux charades,
:
ble, sauf la tete, et a
Aseseo tao : Eh ! chassez-les
Ankamantatra.
Kifanala. et celui qui sera vaincu sera pinee (La penitence consiste a piucer rinterpeller. L'enter-
le vaincu). re finit par se dega-
ger et il se sauve.'

Quelqu'un a l'urticaire ll
: n'arrive pas a s'en dcbarrasser. Que Kifetnposa. B. Premiere coiffure ^Lehe randram-bao tsa maflendrika, ko nane kefetrip6sa mialin-
Feu.
Kifandy. Afo.
fait-il' Pendant la nuit, il porte du
feu a un embranchement de apres le deuil. On di- taona Si vous avez une nouvelie coiffure qui ne vous va pas
pierre et les gens
:
mieux
chemin, s'y chauffe, puis eleint le feu, y iaisse une vise les cheveux en vaudrait le kefetriposa d'un an. —
Equivalent en ambaniandro
pierre henteront de sa

telo
qui passeront par dessus les cendres et la qualre parties el on en an' ila, mais avec six divisions.
maladie. forme quatre tresses
deux par devant, deux
par derriere.
Escalier. Vona 'hampamaky siny mddifia ifiy lalana mankafie am-patsakana
Tohaira, ambarato des cruches sur
Kifandreandsy. inv le tsa isiana kij andreanosy Oa cassera encore
: Kifilofilo. Valala. Sauterelle petite et Valala toizany raika, save kifilifilo hirihiry Une enfilee de saute-
nga. des degres. :

ce chemin de ia fontaine, si on n'y arrange pas dure. relles et ce ne sont que des
! kitilofilo !

Kifinafina. Maniflnifv, matso- Avoir une taille Kifinafina firo takatse, sadddo firo vorondolo II a la taille : mince '

ny totovare hisotro ny
tsa atao raka.
Jonglerie. Laitsa amin' io kifinga io, ko ; mince. espece de takatra ! II a le corps bien fort c'est un hibou
On est absorbe par la jonglerie ;le nzne se pile
!

Kif&nga. Tanisa. !

ronen' io aneaho :
Kifity. Fitsitsiana; Manger peu a peu.
pas avec cela y aura-t-il seulement quelque chose a boire
la dedans? _ Mba hano malaky ra io henan-drika io, fa aza atao kifity mamp*-
;
tane kilonga Avale vite ton morceau do viande, tu le menages trop
:

tu fais pleurer les eofan-ts (qui ont deja fini leur morceau). *

Zerao kif&oka laitsy Haova, fa tsa ape ny fiteko, tsa neo miandre
:

Manao solro vava. Prendre dans Fas- Kifo. Tampina. Bouche. Tomboho hazo ny tataramiditsa, fa kifo ko tsa mandeha ny zezika
Kif&oka.
sietteavec la bouche Prends le riz dans 1'assiette avec la bouche, -Haova, il manque des Enfoncez un bois dans le canal, il est obstrue et ne Iaisse pas passer
:

cuillers ce n'est pas la peine d'atlendre.


;
le purin.

Kifdko. B. Avoko. Espece d'herbe. Vi- Fanambadian-dita/dfdto, ko mivadv leke takom-bdhitsa C'est un
B. 1° Fanarian-dia 1° Detourner ['at-
gna angivensis
:

Kifilotsa. ;

tention 2° Maniere (M.). mariage de kifoko, on est encore epoux meme si Ton fait des betises.
Salakahaolo. ;

de porter le salaka Kifokondsinitsa. B. Espere d'herbe. Es- _ .


Mba ihadio kifokond&mtsa tsa ho ela, hatao fafiafafi' i Vola, fa ma-
pece d'avoko a feuil- navy Va arracher quelques pieds de kifokondafiitsa pour faire des
:

Fofin tenona. Grosse epingle Mba anaovo kifira roa aho, Rainiboto fa tapaka ny arhhy les lisses et petites remedes pour Vola il a la fievre.
:

Kifara.
corps Arrangez-moi une grosse epingle, Rainiboto, la mienne est cassee. em ploy de contre la
pour separer le
fievre.
d'un tissu.
186 — 187

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCA1S

ko manao kifonena Kihenge. B. Omby mahia. Bceuf maigre. Aombe maty kihenge angaho roaitoy, fa ratsy hena e: C'est de la
Bouder. Izao ny ta-hijaha tolofi' aombe liak' io, : II
viande de bceuf maigre sans'doute, car elle ne vaut rien.
Kifonena. B. Fidongiana. alors il boude.
voudrait regarder le combat de bceufs, ce petit ;

Kihevohevo. B. Honahona. Fondriere. Latsaka an- kihevohevo Imaitso (vache), ko savy nandamaka soko
Mba tanembare be kiforona loatsa aba io tanembarin-dRavoavy ho mate Imaitso s'estembourbee dans la fondriere "et eile est couchee
B. Ahi-dratsy. Mauvaises herbes :

Kifdrona.
sembiables aux foro- io : Cerles, la riziere de Ravoavy est envahie par les kitorona. comme si elle allait mourir.
na, et dont l'interieur
est creux.
Kihdhoka. Randrana. Espece de coiffure Espece de tresse en demi sphere, creuse a l'intdrieur. Nanao —
feminine. kih6hoka Rampizafy, eko save niova dia, koa tsa mba i Rampizafy :

loatsa aba rakandria, io kifotsxj io s'est fait des kihdhoka, c<a la change totalement, ce n'est plus elle.
Valala fotsy. Jeunes criquets Raha mahery mamelv vare :

Kifdtsy. B. abimer mon ami, ces petites sauterelles-la.


voyageurs. Elles savent joliment le riz,
Kihdrokdrona. Mihoronkorona. Espece de sensiti- Io kihorokorona io izay ahitsa tian' ny aombe izay : Ce kihdrokd-
ve. Oxalis sensitiva rona est une herbe que les" bceufs aiment beaucoup.
Tane be kifotsiloha, ko save mahery kifafa C'est un terrain (D. R.).
B. Fitohizan-kolatra. Herbe, a corps :

Kifotsildha.
long qui porte sur le plein de kifotsiloha, i'herbe y est tres dure. Kihdsina. Kasoka. Riz cuit verse dans une marmite qui contient encore de la sauce
sommet une feuillc avec laquelle on le melange.
blanche.
Kija ou kijana. Tany fandrian' om- Terrain libreou Ton Ampandrio anan-fcyd roa ny aombe, fa be fotaka ao am-bala ao :

Lavadavaka. Trou. Andeha aba ranona hanao kihady haflasahana io akondro io :


by eny akaikin' ny met les bceufs, pros Envoyez les bceufs au kija", il y a trop de boue dans le pare.
B.
Kihady. Allons creuser un trou pour y faire murir ces bananes. vala. du hameau.
Kpdofia. Vikina. S,!Ut. Andao roke tsika hifanakatsa kijidona eroa am-bohitsampomDo
Espece de lutte. Mahay kihalodoha izav i Boba iny lehe mitolona Ce Boba, quand :

eroa Allons faire un concours de saut, la-bas, sur la fosse au fumier.


Kihaloddha. se bat, s'y enteud pour faire piquer une tete a
son adversaire. :

Elle consiste a faire il

tornber l'adversaire Kijffio. Hazo. Arbuste, bois sec a Kijaao moa izao ao analaravimbolo ao izao : II y a beaucoup de
la tele la premiere. feuilles petites. Les bois mort a la « foret des feuilles de bambous ».
fruits ronds et velus
kilonga Les
R'acine molle de Vokin' ny kiharanatane, ko tsa mahatsiaro vare ny :
sont fixes a la tige.
Kiharafiat&ne. et lis en oubhent
certaines plantes. enfants ont mange beaucoup de raeines tendres Bois sec.
E. Kitay.
le riz
Kijefona. B. Vikina. Saut. Kilonga ko tea kijefona ko tena ro omene aretena hatrehena amin'
Sobika kely. Petit panier. Kaiho i Vola hitondra kiharoha hasiana ny ovin' ny kisd Appelez :
ny afidro varatsa Ce sont des enfants qui aiment a sauter et qui nous
:

les patates des


Kiharofia.
Vola pour apporter des petits paniers oil l'on mettra donnent des maladies a soigner pendant 1'ete.
cochons.
Kijenga. B. Valala may. Sauterelles brulees Mild kijenga hafahana ny fanaka : Ramassez des sauterelles brulees
sur le terrain. pour la basse-cour.
Kilay rantsan-kazo. Brindille de bois Amorio kihazohazo ra hataena, fa tsa misy hitay Ramassez done :

des brindilles pour faire du feu nous n'avonsr nen a


Kihazobizo. bruler.
mort.
;
Kijy- B. Tsetsina, tampina. Action de boucher, Koaiky, savy roso. teo koa ny kijin' ny siny : Ouais, voila le tam-
bouchon. pon de la"cruch"e qui est parti.
Misorona ny fiana izao, ko are hanao kihelaka: Les fiana (pois-
Kihelaka. B. Fanjonoana. Peche a la volee.
pecher a la volee. KijIIo. B. Tovona atao amin' Branchettes pour Nila taik' aombe tana-tete afiay ny omale, ko save tsa mba ombe
sons) se promenent a la surface, allons les
ny sobika itondran-ja- retenir les objets dans' koa ny harofia fa dia nanao kijilo Nous sommes alles chercher de
:

vatra rahefa tsy om- une corbeille trop la bouse de vache hier sur le plateau nos corbeilles etaient trop
ro foneiiao, ko ho tapoka
;

Fipetraham-poana Interrompre sans Aho roa e ! leti' io manao kihelaka io


by intsony. ine et permettre petites, nous les avons allongees avec des branches.
pleii
Kihelaka. B. Dites-donc, si vous vous arretez contmuellement
cesse son travail. io tanembarinao io :

d'y aj outer.
votre riziere sera inculte.
— 188 489 —
AMBANIANDRO FRANCOIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO ASTBA.iNIA.NDRO FRANC US REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO

Arbuste dont les Io kijitina io izav hitae mirehidena izay, fa ny mamaky yodi- Kilambalambanv. Hena manify sady Viande dediaphrag- Mba omeo ki&mbal&mbany amin' io tavdny io aba itov anaianakn
Kijitina.
Le kijitina brule trop bien, il va jusqua casser le fond de la misy hozatra. me. hataony kiapongapdnga
feuilles donnent de vilafie : ltoy, Veuillez donner un morceau de " rZ
:

la glu. marmite. diaphragme a mou enfant qu'il en fasse un tambourin.


Kilambo ou kildm- Antontam-bary. Tas de
Mba nizara feta i Bia, ko savy anadraha kijoka ro nomeny ahy
riz. Vary be aba io varin-dRamasy io, ko lehe kil&mbombare
B. Zavatra kely. Peu de chose. :
bombare. dimv koa
Kijo ou kijoka. quun tout petit amin Ce nz de Ramasy est abondanl, et il en fera cinq tas.
Bia a distribue de la pale, mais il ne m'en a donne
io :

peu. Kilanga. Mifaraingo.solanga. Cornes de bosuf se Aoi e jnahasaky ho kil&nga aba iny aomben-dRamasv
courbant en arriere. t u ^^de
Le bceul Ramasy porte bien ses cornes recourbees en arriere.
inv •

Trano-ftij'oa an' anati-abitsa afle, ny tranon-dRajoaka ro mahata- '

Kijda. Tsintsina. Roitelet.


hotsa ahy Le nid de roitelet est dans 1'herbe et la case de Rajoaka Kilanjy. 1° Ahitra; 2° Tany 1° Herbe; 2° Ter-
:
_ Kil&njy fatratsa izao ao ambodi-valan-dRasamy ao izao ko fairo
be ahitra. rain ou il y
beau-
me fait peur. a ane ny aornbe hinana au pied du hameaude Rasamy,il y a
:
beaucoun
coup de cette herbe de kilanjy, aussi conduisez-y les bceufs pour paltre. "

efa mafiara- la.


Modimodia. Sensitive. Io kika izay raha mahalaitsa ny kilonga izay Iehe
Kika. Les sensitives amusent les
kandro inv amin-dRahalafaomanana iny :
Kilebo. B. Karazan-kavina. Pendants
enfants "lorsqu'ils.gardent les bceufs chez Rahalalaomanana.
d'oreille. A mba raha tian' ny Bara samy raika dia ireo kilebo ireo
!
na
ahy na apela, ko samy manan' aby Les Bara aiment beaucouo le :

kilebo, hommes ou femmes, lis en ont tous.


Iny aho nandidy ahitsa iny, savy voan' ny mesa ny
kikiko, eko
Ankikely. Petit doigt.
J'ai coupe de 1'herbe, le couteau a blesse mon
Kiky. Kilebolebo. Kavina.
savy nafiana ny ra : Espece dependants Mikovea ao afiate-trano ao Rangahirenene, fa vere hoe ny kile-
pet't doigt, et le sang a coule abondamment. d'oreille. boleborC Bia La vieille furete dans toute la maison,
i
:
'
les pendants
f doreille de Bia sont perdus !

qui sort a Kiky ben' inona era izao ataon' i Bia izao : Qu'y a-t-il done pour
Kiky. Hehy. Rire Kileboka. Afo mololo.
que Bia rie ainsi ? Feude paille do riz. Afiareo ra aza manao kileboka eo kilonga, fa fdmbofombo
moitie. nv
marare Enfants, ne faites pas de feu avec de' la paille de riz, car le
:

2° Herbe Finaokin' ny anahy nv akobolahin-dRainibiby, ko savy tapaka ny malade est suftoque.


Kiky ou kikina. 1° Fantsin' akoho- ., 1° Ergot ;

iahy; 2° Ahitra, tsin- as'sez haute a fleurs kikina Le coq de Rainiblby a ete frappe par le mien et il a l'ergot
: Kilelakdke. Ahitra anaty rano. Plante aquatique. Avavare ratsy io an' ahy io, fa kilelak&ke ro mandrevo ao •

drondrotra. abondantes. coupe. Kilelanakaky.


C est un sarclage difficile que j'ai a car il y a beaucouo
I'aire,
kilelakalie.
* de
Mba attiovo kiladitahalaka, endre, ny voloko, fa hiangona anay :
Kilelolelo. Karazam-bahy ma-
Kiladitahalaka. B. Lambomiditra. Maniere de tresser B. Sorte de liane a
Veuillez, maman, arranger mes tresses a la kiladitahalaka !je vais a la dinika.
les cheveux. fruit comestible.
reunion. Espece de petite liane
qui pousse sur les
Mba ataovo kilafatsa ifiy lalafia ho afia-patsakana iny, fa nge rochers.
Ambaratonga ma- Pelils degres.
mapamakv-sinv madiiia Faites-nous done des degres au chemm de
KilaTatsa.
:
dinika. Kilenga. B. Kotrokotrobato. Herbe. Kitchingia
la fontaine de peur que nous ne cassions nos
cruches. Kilenga tsa mitsiry tsy ambody vato : Le kilenga ne pousse qu'au
arnplexicaulis (0. K.). pied des rochers. .

Pipa fifohana pa- Pipe. Lake raha ny kilahiko ro mba ho lovan' iha, ko mba ilao hitae Kileganamboa. B. Kotrokotrobato. Herbe. Bryophyllum Vokin' ny kilenganamboa nv kilonga, ka tsa mba mandre mosare
Kildhy.
aho hamindroakb,: Quand ,je ne te laisserais en heritage que ma pipe,
crenatum (D. M.).
raky. leke raha raika Les enfants ont trop mange de kilenganamboa, ils
va toujours me eiiercher du bois pour me chauffer.
:

ne sentent plus la I'aim.


kilonga izay aba Ramasy iny Ramasy Kilengavazanosy. Arbuste.
Hazakazaka madi- Course ralentie et Olo dia tea kimiiy ho koa :

Kilailay. mamere des enfants.


nika. intermittente. j
est un homnae, et il aime a courir a la
19t
— 190 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES — EXPRESSIONS
FRANQAIS
REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO
AMBANIANDRO
Kimahatorolela. Voan' ampali be. Fruits des jacquiers. Mba itondrao kimihatorolela aba aho, lehe afiao mohane an'ala •

anakandriana, ko ny nihi-
Mets du nv kilonga angaho nv kilon' ny
flinan' Apportez-moi des jacquiers quand vous irez a la foret.
Laokan' ny vieillard. ont sans doute mange le
nanaTare fotsy i nv hallfia Les enfants
Kilo.
kandriana. Uoka du vieux, car'il n'a pris que du
:

m
sec cette null. Kimalao. 1° Anamalao
Akondron-jaza.
; :

ou
1°Cresson de Para
cresson alenois
Mahasaky raha tokoa fa kimalao ko asian-tsakay
un toupet de mettre du piment avec le kimalao.
: Vous en avez
sauvage' 2° Espece
;

Nourriture qu'on d'herbe. Nasturtium


Kil<5.
B.
laisse faisander avant
barbarew folium.
(D. R.).
de l'assaisonner.
Kimananona. Mody mananona. Action de feindre. Ana dihy gege lihi-Zanakony manao kimananona lehe i atao hoe :

Arbredontles fruits hiasa Ce petit Zanaka est un ruse quand on lui ordonne de
:
; travailler
Kilo.
sont aigres et em- il fait semblant.
ployes contretoutmal Kimanjira. B. T'ovovavy. Jeune Roa zahavave am'm-droakimanjira, ozao nv vava
rille. fa misy tain-jiro :

de gorge. Filles et fillettes, lavez-vous done la bouche, vous avez des bouts de
fango-dande endre aho, hatapko kilobalCban ltoy meches dedans.
Pompon, frange. Mba omeo
Kilobaldba. Sahondra. Hainan, donnez-moi un peu de bourre de soie pour
Rhodocodon Mada- tongoboloko itov ma tabatiere. Kimaogaga\ B. Kitsangana madini- Plante a tubercule
:

gascariensis (D. R.) faire un pompon a ka sy mandady. comestible. Pycnon-


an-tsiena, fa dia ataon' curon junciforme
Se voiler en ne lais- Aza dia be kilombona ra lehe mananika Eriosema pro-
(D. M).
Veri-maso. quand tu vas au marche
Kilombona. B.
sant paraitre que les olo hoe olon-gege Ne te voile pas ainsi,
:
:
;
cumbens (D. R.). Les
yeux. on te prendrait pour un fou. feuilles servent de
remede contre la co-
Faokin' nv kil6mbona ny andranobe,
ko save any mafiariary lique.
Ramanenjana.
Kildmbofia. B.
fasafia any nolo mandihv La" bonne femme est prise de convulsions
: ;

tombeaux. Kimdotsa. Avoko. Voir precedent. Vi- Ratsy ny tane lehe be kimaotsa, hasaina maisatsa havela tanem-
elle est aliee danser autour des
gnaangivensis(T).R.). bole Un terrain n'est pas bon quand il y a des kimaotsa le travailler
: :

ra, fa dia maha-be e'est dur le laisser, non, e'est un jardin.


Humide. Aza dia manao kilotsika eo anindra-patana eo fart vemr les Anamalaza.
;

Kimaroatody. Jlternanlhera ses-


Kildtsik'a.
Mando-lava. lalitsa Ne mouille pas autant autour du foyer, car ca
.

silis (D. M.).


mouches.
ho roso aho Kimasakopdnoko. Anakandro, lani- Espece de dartres Aza dia ozana matelika ra ny maso, fa raha mahabe kimasako-
2° Complot 2° Ce- Manao kimah&y amin' ahy loatsa ry zalahy ireo, ko II Taut que je nandro. ou de taches. Plante. pinoko io Ne vous lavez pas trop le visage, ca vous donnerait des
Teti-dratsy I' ;
un complot. :

Kimahay. B. 1" ;

luiqui se croit quel- fange mate madifia Les jeunes gens font
:
Celosia Trigyna (D. taches. (On craignait cela surtqut avec 1'eau froide).
Mpianakendry.
que chose. me sauve, de peur qu'ils ne me tuent. ft.).
'
-

ny .loha Ne plai-
Aza manao kim&haka atoy, fange voa-petreka Itondrao kimasim&sy ny ana-jaza, fa tsika hirandrana Apportez
:

Plaisanterie, alale-
i
Kimasimdsy. Valala. Sauterelle tigree. :
sur la
tu te feras donner des coups de poing
Kitoatoa, kivaziva- tete.
Kimdtiaka. B. saate pas par ici ;
des kimasimasy pour l'enfant nous allons nous tresser les
:

zy, tsirambina. gere.


cheveux.
sont des
Kimahakeo ro .flnainy sy ten' anala ny, omale Ce
ki-
i :
Kimatahojazavolana. Plante grimpante.
Arbre. hier.
Kimahakeo. B. Hazo. mahekeo qu'il a rspportes quand ll est alle a la foret, Ipomea sp. (D. R.).

"Kimatanandro Espece d'herbe. Petite plante rougeatre dont les feuilles retiennent la rosee.
Kimahasoalohan- Sauterelle a tete
bienronde.
jaza.
192 - - 193

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCES REMARQUES - EXPRESSIONS


AMBANIANDRO FRANC-MS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO

KimSvo. B. 1° Biby kely fotsy Petite bele qui at- Olo tsa misaiiia fa tovokajaha lanm-kim&vo ro ambolena io ve ra
Kimberofeo ou kim- Valala. Sauterelle d'une tail-
mihinana ny ravin' taque les feuilles ou ataone hoe hitsiry a? II n'a pas son bon sens, il plante des tiges de
:
courte, mais gros-
iierifeo, ou kim-
le
lestiges des legumes. manioc rongees par les kimavo croit-il done que ca poussera ?
anana 2° Ahitra.
;
: I

se.
Cotyledon pannosa barifeo.
Elle entre dans les
(D. ft.)-
ceremonies du ha-
zary on la brule et
:

Hazo. Bois qui donne de Manny ny faran-tsiena, ko roso mila voan-kimba ny zahavave, on la melange a d'au-
Kimba. B.
tres ingredients.
la resine, des fruits hataone klddanga La foire
: approche et les fllles sont aliees chercher
rouges. Symphonia des kimba pour faire des couronnes. kimbim be kqa On
B. Maizina. Obscur, ou la lu- Izao aba ko dia efa tsa ah'itan-draha est dans
Kimby ou kimbifia. :

(D. Tft.).
miere ne peut entrer. l'obscurite on
: ne se voit plus !

Kimbizombizo. B. Sarisarim-boman- Liseron. Convolvu- Tane be kimbizombizo izay ao am-balamaten-dRasamy ao : L'an-


Kimba. B. Valala. Espece de sauterel- cien hameau de Rasamy est ehvahi par les liserons.
;a, tsingovihovy. lus (D. M.).
le. Voir Kiemba.

Kimboatelo. B. Valala. Sauterelle tachetee


de blanc et de vert.
Kimbafdtsy. Kimba blanc. Mau-
vaispourla construc- Mariny ho be kimbodihazo itoy an-dozoka itoy va y avoir
Kimbodihizo ou B. Valala. Sauterelle grisatre : II
tion.
kimbodiha'dy. et toujours maigre. beaucoup de kimbodihazo a la porte du village. Elles abondent en
ete.

Kimbaka. Fanambakana. Tricherie. Aza dia be kimb&ka lehe manao raha, fa io ro tsa mba ahefana Kimbdhoka ou kim- B. Valala. Sauterelle verte el Kimb6holta be manao a kore itoy amin' ny seva ampahitsa itoy!
izay atao Ne trichez pas trop dans vos affaires, e'est cela qui vous
:
bdkoka. aux ailes dures. I Que de kimbdhoka, la, sur les feuilles du seva !

empeche d'achever voire ouvrage.


Kimboimboyoukim- B. Hanidraisoa. Espece d'arbre. Se-
boimboin^Ia. necio faujasioides
Kimbam£na. B. Dintiiiina. Kimba rouge. Meil- (D.M.). Employe con-
leur que le kimbafo- tre la syphilis.
tsy.
Kimboimbointany. Taninkandro. Sorte de plante a
feuille ovale et fine

Tsa mba misy Mine nv vare, itehafan' ny kilonga kimbare Le pour combattre le fa-
Kimbare. Valalam-bary. Espece d'oxya (sau- :

rasisa et la gale.
terelle). riz ne vaut plus rien, les enfants y prennent des kimbare.
Kimbola. B. Koba. Pate de riz, poudre Randriamisikimbola nv an' Alananindro, lehe vokin' ny kimbola
de riz. ko mahay mamindro Randriamisikimbola habite a Alananindro, si
:

Valala. Sauterelle grisatre.


Kimbdto. B. Ton est rassasie de kimbola, on peut se rechauffer (dicton).
habite les rochers.
Kimbdndroiia. B. Valala. Sauterelle verdatre Valala mety ho manitsa izay io kimb6ndrofia io lehe nendezina
et a longues ailes. amin-tsira :Les kimbondrona sont exquises prdpardes au sel.
Kimbero. B. Valala. Sauterelle assez its
longue, grisatre et
Kimbdry. B. Kibory, vorenana. Pelote. Tsa mba misy hanenonana koa ampitso, fa lany kimbdry hatao
qui se loge ordinaire- fahafie : Impossible de tisser demain, il n'y a plus de pelote pour la
ment dans les vero. trame. ;

.
— 194 — — 198

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCES REMARQUES - EXPRESSIONS . BETSILEO AMBANUKDRO FRANCA IS REMARQUES — EXPRESSIONS

Valala mety ho mate-tsere izay ireo kimborondoha ireo Les kim- Kinanafdtsy. B. Tanantanapotsy. Pignon d'Inde. Ja-
Sorte de sauterelle
:

Kimboronddha. B. Tsingarangadona.
trapue dure, courte.borondoha sont des sauterelles qui meurent facilement du sery (espece trophp, curc'as (D. M).
Huile de pignon d'In-
pattes posterieures de maladie assez indeterminee).
de.
grosses.
Kina'namena. B. Tanantanamanga. Palma chrisii (hui-
B. Zabora fitavonana Suit pour enduire Lakin' ny efa rendrenim-piasy moa endre rolo, ko vona hanao le). Ricinus communis
Kimendo.
na fanao ny anana. le visage ou pour les kimendo ko : Bien que vieille, vous vous enduisez encore les joues de (D. M).
mets. graisse.
Kinananakdho. B. Ramiary. Datura stramonium Olo bongo, rolo, i Tataka iiiy fa lake ny kinaaanakoho ka ataony
(D. M). hoe. traka Est-il bSte ce Tataka, il veut employer comme legume
B. Tsaramaso tanora. Haricot vert. Ndeha ra mila kimesamesa hatao ny hena kisd : Va-t-en cherchex, : :

Kimesamesa. pore. le Datura.


des haricots verts pour mettre avec le

Kinao. B. Tsy faharetana Inconstance dans K£ mba omen-draha hafahene iny fa olo mpanao kin&o : Ne lui
Anatarika. Espece de plant e Analao kimoae an' ambodi-vala ra, hatao ambonembare, fa tsa amin' ny famahazam- l'engrais des ani- donnez rien a engraisser, il est trop inconstant.
Kimdae.
Amaranthus tristis. misy traka izao Va chercher des kimoae en bas du hameau pour
: biby. maux.
mettre sur le riz, nous n'avons pas de legumes.
Kind^hinddhy. B. Ahitra. Herbe.
B. Vorotra, tap at a pa- Debris, parcelle. Meva leke tsa nisy torv halifia, fa kimongo be loatsa io ao am-
Kimdngo. Pousse surtout dans
javatra, vakivakin- batsa ao io Ce n'est pas etonnant si nous n'avons pas dormi cette
:
les champs de manioc.
javatra. nuit, car il y a un tas de choses qui tombent du plafond.
Feuillage rougeatre.

Kimotoddha. B. Anamalao. Spilanthe, espece de Lehe anao izao mirorofi' ene atanembare ene, ka itondrao Kindaindaivola. B. Ahitra. Herbe.
legume. Spilanthes kimotodoha aho hataoko fanat'an-jaza Si vous allez la-bas a la
:

pour preparer un remede a Feuilles Iongues,


acrnella (D. R.). riziere, apportez-moi des herbes
fieurs rouges, r e s-
l'enl'ant.
semble au gla'ieul.

Kimotomsiso. B. Cornme le prece- B. Olon-dia. Homme sauvage.


Kindako.
dent.
Voir Hako.
VaJala may na kila. Sauterelle brulee Hila kirnototsa ana tete anay apitso hohanin' ny fanaka
Kimdtotsa. B.
dans les herbes. Allez chercher des sauterelles bralees demain pour nourrir nos Kind^va. B. Tsindavalokana. Empuse. Soa volo ny kindava, fa ny dia hoe kely hena : Le kindava a
oiseaux. une belle couleur, mais manque de chair.

Sauterelles avant-coureurs. Kindra ou kindr^uo. B. Tsindrano.. Sauterelle. Isio farody ny forona, fa hanin' ny kindra : Mettez des araignees
KimpSudra. B.
'
Tapika ou Tapiny. aux joncs ils" sont ronges par les kindra.
;

Couleur olivatre
Kinahindro. 1° Tsikonokonona Dinette. Vokin' ny kinah&ndro ny mpandrato, ko save mitsilatsifa Les :
Paracinema tricolor.
.
B. ;

2° Varon-kanimasaka. bourjanes ont bien mange (a la boutique des petits marchands au


bord du chemin), saussi ils s'etendent au soleil.
Kindrehedrehetsa. B. Kitrotro. Rougeole.

Kinana. B. 1° Solika ; 2° Tanan .1° Huile ;


2° Nom. Hazo soa ny kinina, fa sady fahetsin' ny vole, ro analan-tsolika
de ees deux arbres Le kinana est utile:, on en fait des clotures et on en tire de B. Ahitra. Herbe employee
tanana.
qui suivent. rtmile. cornme febrifuge.
196 — 197

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRAN'CAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

1° Holatra tsy mbo- 1° Champignon non Aza lomalomay mila holatsa, fa nge senrtre ny kindreo Ne vous :

Kinokinona. Sokosoko, aizina. Cachette,obscurite. Nanaovan ny mpangalatsa kinokinona ny entana, ka tsa nisiany
Kindred.
lamivelatra; 2° Hola- epanoui 2° "Champi-
; pressez pas en prenant des champignons de peur d'en prendre de mau- ao Lesvoleurs onUprofite de 1'obscurite pour tout prendre il nv
: •

Ira vaventy meaa tsy gnon grand et rouge vais. J


a plus rien.
fihinana. non comestible.
Kinolesetroka. Valala handrahoina Sauterelles cuites Tsetsin' ny kinolesetroka ko mahav vava : Tu t'es rempli de
Chiendent. Cyno miandrv vodi-vala, ny olon-drese ro mitady fiha- amin' ny voanjo. avec des pistaches kinolesetroka et tu paries encore
Kindrese (ou kin- B. Fandrotrarana. Ny kindrese ro !

dresy).
don Dactylon (D. R.) vanana : Le chiendent garde le fond du hameau, le vamcu demande
la paix (dicton). Kindma. Hasahisahiana,san- Au^ace, plaisante Nanaovako kin6ma Raotozafe, ko save niherekereka : J'ai fait
gisangy. rie (envers les supe- une grimace a Raotozafe et elle s'est retournee.
rieurs). Sorte de gri-
Galeux. mandre amin' nv kindrofotina, ko ibozan' ny kireafie
Kindrofdtina. Haten na.
;
Miray '

mace ou de geste
On se couche avec un galeux et H vous passe ses croutes. peu respectueux que
I'on fait derriere son
Sauterelle, ressem- superieur apres ad-
B. Valala.
Kindrondno. ble a 1'adrisa. monestation.

Kidlo ou kidlona. B. Kizanajanaka. Poupee, poupard. Anajaza mahay kiolo loatsa Itsarazafy iny un enfant
Aza dia be kineanea roke lehe milaza raha, fa tsa mba itainoan'
: C'est qui
Pour Kiniania. Ce qui est fait sait se faire des poupees, cet Itsarazafy.
Kineanea. voiontairement par olo' koa Ne plaisantez pas toujours en parlant, on finit par ne plus
:

plaisanterie. vous croire. Kidtsidtsy. B. Ahitra mandidy. Herbe. Les pores Raha tian' Sada loatsa io kiotsiotsy io, ko araho amin' ny tane
i

en sont friands. be aze i ho voky Sada (truie) aime beaueoup le kiotsiotsy, menez-la
:

Celui qui tient sa la ou il y en a beaucoup.


Mosalahy, antehaka Auhasard, al'aban- manao kinehaka ro tsindrian' ny etana
Izay :

Kinehaka. B.
don. charge n'importe comment en est fatigue. Kipa. B. Talatalana. Etagere. Asandrato afii. kipa ny vilane, fa manere ny tany hitoerana :

Montez les marmites sur les etageres, elles prennent la place ou Ton
Hetry. .Lent a croitre, ra- Iha rokeko kinetretre, ko tsa mba hihinan-kanena oviana : Tu ne s'assied.
B.
Kinetretre.
bougri. pousses pas et tu ne mangeras jamais rien de bon.
Kipa'he. B. Sakamaina. Riziere en gradins. Soa pafieren-dranon' ny andriana aho, hitombana ny vodi-vala,
ko hiasasa ny kipahene Que je sois le garde du Hova, je becherai
Kinqavo ny aombe fange mihinam-bole Surveiilez les bojufs,
:

Fitazatazanana fa- 1° Maniere de re- :

le terrain en bas du hameau et travaillerai ses rizieres.


Kinga ou kinga- B.
nantenana ;
2° Fitai- garder, despionner, qu'ils ne mangent pas les plantations !. —
Manaova kinga hitay, fa
kinga.
d'attendre 2° Provi- tsa hita ny erika ho avy Faites provision de bois, on ne sait pas
:
Kip^lotsa. Fingana.
za. ; B. Croc-en-jambe. Iny zindotako kip&lotsa iny rangahv Razanaka, ko savy nihivoka
sions de recharge, quels brouillards nous aurons. Lorsque j'ai doime un croc-en-jambe a Razanaka, il est tombe.
reserve.
Eip^ndra. B. Tapika ou tapiny. Voir Kiapandra Ho avy angaho ny valalamena, fa misy kipandra mitsiditsidina
B.
(sauterelle d'avant- II va nous arriver des sauterelles, car voici I'avant-garde qui vole.
Zavatra mangero- Odeur de corne ou Nanaovanav kingeroha taoan-drano ao, ko save menga aby ny garde).
B.
Kingerofia.
na. de plumes brules. olon-dibibe Nous avons brule de la corne dans la maison et les
:

grandes personnes sont parties. Kipdnga. N. Famoloana kely fa- Petite aire pour pis- Fairo eroy amin' ny kip&nga eroy roke io voanjo io, haele : Portez
nahazana voanjo. taches. les pistaches sur l'aire pour les y etendre.

Pour Kiniania. Plaisanterie a la Mahere manao kininy amin' ny bevete iha, meva Ieko hopeahina: Kip^njy. B. Tsipindy. Chiquenaude. And roke hanao fapatonona, eko
izay mate velezina kipinjy ny
Kininy.
legere. Tu plaisantes trop avec les grandes personnes, il est tout naturel sofmy Allons jouer aux charades, et on donnera des chiquenaudes
:

a l'oreille du vaincu.

qu'on te irappe.
— 198 — 199

"
"^JtWw ^B8P BETSILEO AMBANIANBHO FRANC VIS REMARQUES - EXPRESSIONS
-
'

BETSILEO AMBAMANDRO FRANC A IS REMARQUES EXPRESSIONS

Kipelatsa. B. Sisi-kila. Action de tendre le Sikina moa Rakandria ka tsa atao kipelatsa lehe mohefl' antsiena. fa
Sary tanimanga Statuette en argile Nanaovan-draiko kipan6loha liaka aho ko : Papa m'a fabrique des salaka pour cacher le
Kipandiona. koatsakilonga lahy Mon ami, pourquoi ne vous couvrez-vous pas avec
:

atao mpitolona tsiom- que Ton fait lutier petits bonshommes. posterieur. votre salaka quand vous allez au marche vous n'etes pas un gargon ?
:

biomby. contre les statuettes


de bceuf. Kipetaka. B. l°Karazan-drandra- 1° Espece de coif- Eto an-tanana tsa mba fanaovana kipetaka, fa ataovo bango ny
na; 2° Fiefenana. fure feminine 2° Se ; volo lehe mananika eny En ville, on ne porte pas le kipetaka. Si
:

Sahiratsy. Pelle. Ho en' Alarobia efie aba aho hividy kipao hataoko fanele.zam- tapir. vous y allez, mettez vos cheveux en bango (deux grosses tresses
Kip^o.
bare : J'irai a Alarobia, au marche, pour acheter une pelle a ^tendre nouees a la nuque).
le riz.
Kipio. B. Panga. Larve qui attaque Lanin' ny kipio ny mbizo. ko tsa mba hav hanina, fa mafaitsa : Les
'Use? les tubercules. larves ont ronge les patales En manger elies sont ameres.
B. Angady moadro. Beche usee. Itondrao kipio hataiie ra hiavam-bole : Apportez une vieille bSche
! !

Kip£o.
pour sarcler. Kipipika. B. Kitay ratsankazo Menues branches Mm kipipika hataena, fa tsa mba misy hitae ao an-'drano ao •

Z?j.'' madinika. mortes. Allez prendre du petit bois, nous n'avons rien a bruler a la maison'
Tanli-fisaka. Panier plat et large Alao tefie ny ftipopdon-dRampizafy handidiantsika hena Allez :
-
Famatorana ny ta- Baguette
Kipapdo. Kipitsika. B. flexible Ataovo fatratsa ny kipitsika, fa nge mandroba-drembe Employez
me prendre le panier de Rampizafy pour mettre les morceaux de din' ny kiavelo. qui retient
:

la ficelle done une baguette un peu raide pour'ne pas laisser parlir les betes
viande. de la porte du piege, prises.
appele kiavelo.
Kiparapiaka. B. Edikedika. Demarche affectee. Anajaza, ko be kiparapiaka foaiia: C'est un enfant, et il a une llr
demarche pretentieuse. Kipdaka. B. Tapoaka, tsipoa- Bulle d'eau. Raha teateako izay io manao kipoaka io lehe mandro : J'aime
poaka. beaucoup a faire des bulles d'eau, quand je prends un bain.
Coiffure inegale, Oa ra ka nataon' olo kipitry liaka itoy e Oh la, la ! on a coupe lllffp Labourage quicon-
Kipdtry. B. Hety solasola. ! :

Kipdhaka. B. Tombam-boroka^ Hataoko kipohaka ny any ny tanimbdle hambole&ko ovivory Je


inegalement les cheveux de ce petit.
:
mal faite. siste a faire des gros- vais defoncer mon jardm pour y planter des pommes de terre.
ses mottes.
Adrisa. Femelle de kitesa. Nanara-kisd tan' an^tanembare Rampitsara, ko nahazo kipea V WȤ
Kipea. '
,
Kipdhaka. B. Fandanilanianafoa- Gaspillage. Nataone kipohaka ny an-dRafara nv vare, ko tsa mba nisy ho
tohizany iraika Rampitsara est allee
: garder les pores a' la riziere,
na. nivaratana Rafaralahy a gaspille son riz et il n'en a plus pour i'dle.
elle a attrape une enfilee de kipea.
:

Kipdka. B. Poa. Jeter quelque cho- Be vato ngaho ny vare, ko manao kipoka tsa mihaha nv vahiny :

Tsa vona mba nihinana irone kipeanitariala irone lake indraika se de la bouche avec y a des cailloux dans' le riz, les convives ne cessent de les cracher.
Kipeanitaiiala. B. Karazam- boangory
vavenlv.
Espece de gros han-
nelon. Je n'ai pas encore mange de gros hannetons, pas meme une
:

m bruit.
II

fois.
Kipdngo. B. Kifdngo Abces, bubon. Tratsin' ny kipongo ny anajaza, ko tsa mahay mihetsika lake
Hataoko kipeka Imenaloha iny ny any, bangobangon' ny fanjeke
>!»? raika : L'enfant a un abces et ne peut plus bouger.
Kipeka. •

B. Parapaingo. Entraves.
foana Je veux mettre des entraves a Imenaloha (brebis), elle est habi
: Kipongoldlo. B. Hazo. Arbuste employe
tuee a courir. comme remede con-
M^' tre le kipongo (ci-
Tea kipelabody loatsa Lihimasy, ifiy ngaho nahoana ngaho dessus).
Kipelabody. B. Salaka haolo. Salaka qui est tendu
par derriere. aime le kipelabody, Lihimasy pourquoi done?
!
: II

'I .1 K Kipongotsifdy. B. Lolom-po. Rancune. ambala tsinanana kifongotsifdy anay ko


Anaovan-drizalahy
lehe miboaka moa izao ko misy fetreka be itairana ko
tn r o= jeunes
Les i<>„,

11

Jiafotsy tsy mihasi- Rabane dont le lamba fotsy


Ividiano kipelatsa ny apela hitafiny an-tanana fa ny
:

Kipelatsa. B. gens du hameau de Test nous "en veulent et... s'ils font mine, on
na, tohivelatra. corps du tissu n'est ho fairiny mandeha Aehetez des rabanes aux femmes pour la maison.
:
Hp-": leur fera peur avec des coups de poing.
pas file. et les laiibas blancs'.seront pour les sorties.
201
200 —
AMBANIANDRO FRANCIS REMARQUES - EXPRESSIONS
- EXPRESSIONS BETSILEO
AMBAMANDRO FRANCAIS REMARQUES
BETS1LE0
Tehina maranitra. Pieu. Manaova kirinitsa hisokiranam-bihazo Faites des pieux pour
:

Ronge par le fosi- Aza dia mividy loatsa ireo hazo fotsy ireo,fa
raha mete ho kipon- Kirafiitsa.
katsomanta. arracher des patates une par une. —
Au lieu de deterrer tout a la fois
Lanim-positra.
Kiponjina.
jina ane ireo N'achetez pas trop de bois blanc
:
parce que c est ronge avec la beche, on ne prend qu'un tubercule avec un baton.
tra.
par les vers.
B. Mitenatena. . Tutoiement. Tafasa tsa mba manao kirari ny olo lehibe noho tena : Faites
Kirara.
Voanjo vory qu'on fait cuire avec la peau. attention de ne pas tutoyer les personnes plus agees.
Kipopdka ou popd- B. Takoditra.
ka. B. Tranom-boronavao Nid en construction. Indroy roke ahoreno ny aombe fa ihahomeko ny kirite podiko Va :

Ralaova inv izay lihilahy tie kipororotsa izay :


Ralaova est un Kirale.
amboariny. chercher ies bceut's, je te donnerai mon nid en construction (celui
Kiporordtsa. B. Conte, farce.
homme qui coimait beaucoup de contes- que j'ai vu).

Marik' omby amin' Partie de l'oreilie Kirive hirihiry ny an-dRaonezafe ny aombe, afatsy ny noviniJiny :

Kirave.
Braise qu'on met ny sofiny. coupee qui tombe. Les boeufs de Raonezafy ont tous le kirave,- sauf les nouvellement
Kipdtsekafq. Vainafo.
dans de la paille et achetes.
qu'on porte dans les
B. Takom-pery. Croute qui se for- Mirongorongo ny kirena nv hidihidin' i Velo, ngaho.raha tsa mba
champs pour ineen- Kirena.
me apres la blessure. ozana koa ngahb Les croutes'de gale d'lvelo augmentent, peut-Stre
:

dier.
ne lave-t-il plus ses plaies.

Pate de ma'is. Manaova kip6tsika rolo, lehe anareo ho an' atseana apitso. fange Anaovo trano kirepoka ny fiasy hitoerany, fa tsa ho leon' ny
Fetakatsaka. marc.he demain, 1° Murfait avec de la
noana Preparez de la pate de ma'is, si vous allez au
Kipdtsika. B. 1° Faham-peta 2»
: Kirepoka. ;

ampela Faites une cabane en boue pour lavieille elle ne s'accorde


Sangy mahery. boue et des moellons :


:

de peur d'avoir faim. 2° Malice, espieglerie. plus avec la femme. Mitory kirepoka anahv lihaka Iny, ko vona
des sauterelles hanoeko indraika Ce petit la s'est moque de moi, je le frapperai une
:

seches Anoto valala roke hatao kirari hinanam-bare Pilez —


KM ou kirari. Totom-balala aharo
amin' ny laoka.
Sauterelles
et broyees. pour en faire de la poudre a mettre avec notre nz
Employees seules fois.

ou avec d'aulres mets. Kireraka. Girenadelina. Grenadille. Andao, rakandria, hila kireraka an' Ambohidepona sy ampitso :

Allons, ami, chercher des grenadilles demain a Ambohidepona.


ilokisan' qlo Ne
Aza dia be kiraharaha, lehe mitarona fange tsa :

Kiraharaha. Kivazivazy. '•Plaisanterie.


plaisantez pas irop quand vous parlez, on finirait
par n avoir plus ^l#r Kiry. Sarotra. Ladre.ego'iste.celui Ny zanakin' ny olona sasany, raha vao teraka amahany hefiny ny
qui ne ve'ut rien don- tanana fa kiry (sarotra), hono raha tsy hatao toy izany Aux enfants :

confiance en vous.
uer quoiqu'il soit en recemment nes il est bon de mettre un coussin a delier, sinon, dit-on,
soasoa Les etat de donner. ils seront egoi'stes.
Un a un, peu, rare. Kiraidralka ny olo ro mienga anoen' ny vona saihandro :

Vitsivitsy, tsirairay encore trop matin.


Kiraidrdika. personnes ne sortent qu'une a une, parce qu'il est B. Dobo famahazana Etang pour elever Ndroy zahao ny kiribo, fange tataka ny rano ko roso tao ny
Kiribo.
trondro. des poissons. trondro Allez, visitez l'gtang de peur que l'eau ne deborde et que les
:

voho atao
Lanin- kazandrano Ecaille des pois- Mba alao Mr ana tsendreka andria io trondro Rabia poissons ne s'echappent.
Ecaillez done d'abord les poissons, mon
KiraSa. ami, avant de
sons. ambilafie :

les mettre dans la marmite. Kirikanka. B. Fanaovana itenate- Tutoiement. Leha ireo aria-kilonga tsa mahalala inona ireo ro mikirik&rika,
na. savepeho hotane Si ces enfants, qui ne connaissent rien, vous tutoient,
:

frappez-les pour les faire pieurer.


ro maditsa, ko ny kele kir&ngo ro mijihana
II
Nv malazolazo y :

Ranjo. Jambe. vigoureux, ll y en a qui


Kir&ngo. en a qui n'ont Fair de rien et qui sont tres Kirindra ou kirin- Rindra. Especed'herbeavec Tela tombohinareo ra ny kirindra, fa tsa misy hatao tate fltondra
ont de petites jamb.es et qui tiennent bien dessus.
drala. laquelle on cohfec mandeha JN'arrachezpas les kirindra, nous n'aurions pas de corbeilles
:

tionne des corbeil- pour les voyages.


miasa se^ sont
Vokin' ny kirangomena, ko karabdena sy
lis
Kirangomena. Vomanga mename- Fcwp dp oatale
pendant
:

le travail.
les. "

na. rouge? bourrts de patates rouges, ils ont les coliques


— 202 103 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS I
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Kirindro ou kirindry. B. Varayarana atao Battant de porte en Andrareo falahidambo hatao kirindro, famanara ny kisd Tressez Plaisanterie Bia iny raha tsa mba mahay mirenina, fa manao kis&bo misetrika-
:

ICisabo. 1° Sangisangy ;
2' i°
amin' ahitra
n'y na branches tressees. du f'aiahindambo pour faire des portes, les pores ont froid.
Lainga. 2° Badinage. Bia ne sait pas s'amuser avec les autres, il frappe trop fort en jouant
rantsan-kazo.
Terme poli pour dire a un superieur qu'il ment.
Kiringy. Ngila, ringitra. Cheveux crepus. Ny kiringy volo ro topon' ny fisanga, fa ny tsoka mandamalama Kisahetrika. B. Hetraketraka. Taquinerie. Ilahy iny izay anajaza be kisahetrika amin' ny kilonga izay Ilahy
madifia A ceux qui ont les cheveux crepus, le peigne
: Chez ceux !
:

est un gamin qui taquine trop les autres enfants.


qui ont les cheveux lisses, (a quoi bon) il ne fait que glisser.
Kisahdndra. B. Pour Saondra. Espece d 'aloes Zavavolafia kisahondra, ko ny kilonga ro mahay aze Le kisahon-:

Kiriry. B. Sosoa, vary male- Riz mou. Anaovo kiriry ny marare, fatsa mahatelina pangoro Preparez du :
Plante de la famille dra ressemble au clair de lune et les enfants savent s'amuser avec lui.
my.- riz mou pour le malade, il ne peut pas prendre le riz ordinaire. des cactees.

Kiririna. B. Tavilotra. Tet. Employe avec Anasao tavv kiririna roa io baenao io, fa nge mafiodilava'za Kisahdndia. B. Karazam-bahona. Plonle de la famil- Mariny ny taom-pamafazana, fa vaky ny kisahondii : La saison
tavy (tavy kiririna). Grattez-moi un 'tet de pot pour votre plaie, atin qu'elle ne revienne pas. le des aloes servant des semailles approche, car le kisahondia est epanoui.
(La raclure est employee comme remede). a reconnailre les dif-
terentes saisons.
Kirin'na. B. Fanolarana, Action de fendre, Ora"so ataovo kiririHa io kajaha io halaky : Epluchez par plaques
ce manioc pour aller plus vite.
Kisalasitaka. B. Singory. Nosud coulant. Alaovy kisalasitaka ny entaiia ho morahahana: Faites-moi des
tsalsiahana. enlever par plaques.
nceuds coulanls aux bagages pour qu'ils soient faciles a delier.
Kiritika. B. 1° Hajejojejoana; 1° Lsscivite ;
2° Es- Tsa mba
haiko ny ahy ny kilonga be kiritika io : Je ne comprends Kisambdalsa. B. Savoana. Bond, ruade. Aza manao kisamboatsa ao an-drano aho, fa manitsa-molale : Ne
•2° Kara'zam-bary. pece de riz a petits pas ces enfants inconvenants. i

sautez pas ainsi dans la maison, vous faites tomber la suie.


grains.
I Kisambotsa. B. Fisamborana. Action de saisir un Iny natorako iny ny tsibokokon' akoho, save finaokv lihikamena
Kirohaka. B. Feo ataon' ny an- Crispour faire com- And roke hanaovantsika kirohaka Ilihimena iny,amin' hiady objet lance en Fair. kisambotsa ko anarh-bavane Des que j'ai eu lance en 1'air le gesier
:

kizy mba hampiady battre les taureaux. Ilihivalanare : Poussons des cris pour que Ilihimena se batte avec de la poule, Lihikamena (chien) l'a saisi au vol, et il l'a dans la
om'by. Ilihivalafiare. bouche.

Kisamilahy. B. Ahitra fanao satro- Herbe dont on se Lehe ny olo mamohatsa tsako, ko ilao kisamilihy aho hataoko
Kirokava'to. B. Tany be vato. Terrain rocailleux. Kirokav&io azo ilaizana ny vary amim-boanjo. taninandro ambany bory. sert pour faire une tate fihinanan-kena Quand on recolte le ma'is, ramassez-moi
rahona ny vary amin-dravitoto, tanimena mafiolaka ny kaoka Le riz :
: du kisa-
espece de calotte. milahy pour en faire des petites corbeilles a viande.
avec des'pistaches ressemole aun terrain pierreux ou Ton peut courir;
le riz aux feuilles de manioc brovees, e'est une forte chaleur sous
la croute e'est une bahde de terrain rouge (dicton).
Kisanasa'na. Misaritaka (volo). En desordre. Etat des cheveux qui sont en desordre, cheveux mal peignes, mal
le riuage ;
tresses.

Kirdpy. Fampifangaroan- Meier quelque chose. Izao dia re kir6py be izao ataon-dRavolazafe aoao heke izao ny ; Kisanddla. An-tsavily. Escarpolette. Nanaovako kisandola ny paison-dRainikajy, ko save tapaka Je :

javatra. vilafie amin' ny lolana save dia mihosihosy. aby iny iloha iny Ravo- :
me suis amuse a faire une balancoire avec le"pecher de Rainikaiy,
lazafy mele tout par-la la marmite et 1'augesont a la place d'honneur.
; l'arbre s'est casse.
1

Aombegegelihisoratsainysokotsambahaza aba i letsy nanaovana KisaTiitsa. Miseho tapaka, mi- Se montrer a moi- Midira moa lehe hihidilsa fa aza.be kisinitsa, fa mampirehe-po
Kirdlsaka. Fomba isamborana Moven de saisir un
tranga mihemotra. tie. Entrez une bonne fois, si vous voulez entrer, ne passez pas le bout
ny omby masiaka na breuf cruel dans la samy kirdtsalca Lihisoratsa est un ruse, il a fallu employer le kiro-
:

ho tolomina. lutte. tsaka pour 1'attraper. (Au lieu d'etre dans l'arene, celui qui veut du nez seulement, ca agace.
surprendre le bceuf se tient en haut, bien habille de son lamba et
se precipite tout a coup sur lui).
Kisaravdhitsa ou Ki- Anaran-kazo. Nom d'arbre. Kisarav6hitsa ro hazo mirehitsa, lehe hila hitav : Le kisaravohi-
sarivohitsa. tsa brule Jbi'eji, si vous voulez du bois a bruler.
— 205 —
— 204

BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


AMBAMANDRO FRAINgAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
s

BETSILEO
itisidLsa. B. Fanarian-dia. Divertissement, ac- Ataovo kisidtsa sereke Ikala, fange mitafie, ro roso anao Amu- :
'

Andeha roke, Kamisv, mba afialaon' iha vahin-kisanhasma iroy tion de divertir un sez-moi d'abord T enfant pour 1'empecher de pleurer apres vous
Sarisary iandihazo. Arbuste qui res- ;

Kisarihasina. B.
;emble au cotonnier. an-tambina iroy, mba tiataoko io baeko io : Va done, Kamisv, me enfant. partirez.
chercher des kisarihasina au bord de la riviere que j en
tasse un
remede pour mon abces. Kisira. B. Hazo. Arbuste. Vaivain' ny kisira anae izay ten' anala, izay sendry aze masaka are :

Nous etions degoules du kisira, la-bas a la foret, e'etait le moment


Tsa mba endrehen' Ravola, fa dia ny mba ma-
io kisaroMs'i.ri io de sa maturite. II donne un sue aigre.
Anaran-drandrana. Espece de tresse
N. fait quand
Kisarokisiny.
nord). nao io madiiia Le kisarokisina ne va pas a Ravola elle le
: ;

Kisiraka'mbo. B. Sorte de sensitive.


mSme.
Kisiranakohola"hy. B. Hazo madinika, ina- Arbuste. Io ki.siranakohol&hy io izay raha teako izay J'aime beaucoup le
Ataovo kisarongavola anandrindrin' afie i Vao, fa aho hialo vare
:

B. Antsangory. Porter les enfants my taho. kisirsnakoholahy.— Arbuste dont les tigesdonnent un sue assez doux.
Prenez Vao sur vos epaules pour le porter dehors je
Kisarongavdla. vais tirer le :

sur l'epaule.
riz de la marmite. Kisiranana-kanify. B. Ahitra, mamy ny Famille de sensi- Araho anan-tanembare ane ny kiso hihinana kisirananakanify
voniny. tive. Gardez les pores duns la riziere pour qu'ils y mangent du kisiranana-
Tany maina ampi- Irriguer un terrain Ataovo kiseadri.no aba io tanetrakanao io, fa tsa hay asaina kanify. —Fleurs a sue doux.
Kiseadrano. Irriguez votre jardin, il est impossible a travailler.
dirana rano vao asai- sec etdur avantdele Kisiranadmbe. B. Hazo. Arbuste. Emiliacon- Raha be eroa analanakoho eroa ireo kisiranaornbe- ireo
travailler.
: II y a
na. cinna (D. K). beaucoup de kisiranaornbe la-bas, a la foret des poules.
Lehe manao raha roke ataovo soa,-fa aza manao kiseaka tahak' io
B. Kinanga. Hasard. au hasard. Kisiranadndre. B. Kidiadiamborona, Herbe. Oxalis livi- Namele kisirana6ndre ny anajaza, ko motnoremborepo : L'enfant
Kiseaka. Quand vous faites quelque chose, n'agissez pas ainsi i

bozaka. da (D.M.). a trop mange de kisiranadndre, elle a le ventre echauffe.

Tane kisekatsa, ka tsa hay asaina lake raika C'est un terrain KisiravaMo. B. Ahitra menamena Herbe. Espece de sensitive poussant au pied des rochers feuille rouge
B. Tany kotsakotsa. Terrain detrempe :
:

Kisekatsa.
seulement a la surface detrempe a la surface, impossible de le travailler mandady amin' ny et douce, tige rampante.
vodi-vato sady ma-
bond. Fai're Ny aombe hihinam-bolin' olo, ko rika hanao kisembo ao ambany my.
Voir Samboatra.

Saut,
Kisembo. B.
taha'laka ao Tes bceufs
: ravagent les plantations et toi tu t amuses a
coucou. Kisiravoditdko. B. Sirampatana. Potasse dans le
iouer a cache cache.
Faire coucou : se cacher derriere un obstacle et se montrer tout foyer.
a coup. Kisirisiry. B. Voatsiary. Querelle. Iiisirisiry ladiavinao aminahy, aba, fa tsa misy izay taia : Vous
monte me eherchez querelle, mon cher, il n'y a pas de raison.
1° Savoana 2° Fa- 1° Ruade, bond ;
2° Nataoko kisengotsa Ianadihimaitso ny androany : J'ai plu-
bondir, etc.
Kisengotsa. sieurs fois sur Ianadihimaitso aujourd'hui, ou bien j'ai
;
fait
nanihana. MoBlee.
:
Kisity. B. Fitsitsiana. Epargne. Ataovo kisity ny hena fange tsa halaniam-bare Epargnez la :

viande pour qu'elie dure jusqu'a la fin du riz. —


Se ditpour la nourri-
Anaovo kisika rolo io hidihidin' i Ndevo io, fa raha be loatsa ture.
Fanafodin-jaza. Remede d'enfants.
- On
Faites-donc du kisika pour la gale de Ndevo, c'est afireux.
Kisika. pile
B. A fin a fanafenana Cache, cacher. Mitafasa" tso misv manao kisitry vare, afiareo mpitaona io tratsin
des feuilles que Ton met sur les plaies ou sur la gale. Kisitry.
Attention de ne pas cacher du riz
ampitaka. ny tsa omeko koa, sy mii-mina :

kisindah6roiia io tombokao mivonto io halake potseka vous qui en transportez, sinon je ne vous eh dormerai plus.
Tsindahorina. Petit arbuste. Sida Isio
Kis'mdahdrofia. B.
rhomUfolia (D..M.). Mettez du kisindaborona a ce pied qui gonfle pour que 1
abces creve
Kisilry. B. Karazan-drandrana Espece de coiffure. Prfmier arrangement apres le deuil. —
Manaova kisitry ny apela,
vite. .
sara-bolo. ko miheteza ny Uliilahv, fa ny mate tsa mba hipody koa Femmes :

separez vos cheveux, et fiommes, coupez les vdtres le mort ne revien- :

Zava-maniry hoatry Plante bulbeuse. Petite plante ayant la forme de Tail. dra^plus.
Kisinisiny. B.
|ny tongolo.
206 — 207

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIA.NDRO FRANC AIS REJIARQUES - EXPRESSIONS

Kisitrika. B. Randrana. Tresse. Tresse faite par les femmes dont la chevelure est courte. Kisoromongo. Lohavary na am- Son tendre, on le Tela hananao endre iny ampombom-bare ende, io fa hataoko ki-
pombo malemy fihi- mange. soromongo: N'allez pas Jeter ce son de riz grille, je vais en faire du
B. Kisoa. Pore. nana. kisoromongo.
Kiso.

Olo ko be kis6e vonio mamaky sotro ne fait que remuer Kisotrisdtry. B. Fampitambazana. Faire semblant, de Madinaifia lehe tsa manana, ataon' nv olona kisotrisotn/ lake ho-
Kisde. B. Fihetsikelsehana. Agitation sur place. : II et il
casse les assiettes. donner quelque chose mena On est malheureux quaud on est pauvre on ne fait d'abord
:
;
qu'oi! retire et qu'a que semblant quand on vous donne.
Afiao roa ko olo be kis6itsa, ko sarotsa nama-mifanaho
la fin on doime.
Kisditsa. B. Angetsangetsa. Caprice, fanlaisie Vous :

dans les repas. etes singulierement capricieux, il n'est pas commode de manger avec.
vous a la meme assiette. Kila. B. Karazam-bahy Liane douee d'une Aza mitondra kitalehe milavahy, fa lehe voan'io ny vare, tsihav
mangidy. ameriume remarqua- hanena: N'apportez pas de kita quand vous prenez des lianes •
s"i
ble. cela tombait dans le riz, on ne pourrait plus le manger.
Kisdmandtolsa. B. Fametrahana fana- Mettre son petit Hilanona ny hova, ko mba manaova Ms6man6lotsa tany mba ma-
nana kely amin' izay avoir chez une per- hazo hena Le Hova va faire une fete, allez-y avec quelqu'un, vous
:

manana be. sonne riche. Accom attraperez de la viande. Kitadiliidy. Tady, fianarana Apprendre a faire Hafotsa ataoko hoe hanaovako tady hitambazako ro ataonareo
pagner quelqu'un manady. des cordes. kitadit&dy Ces liens que j'avais pris pour faire une corde a trans-
:

pour protiter d'une porter le riz, vous en faites un amusement en les tressant.
distribution.
Kitaditahdlaka. B. 1° Karazan-dran- Espece de tresse;
1° Mba ataovo kitaditah&laka zao aho Rabia, ho fairiko mizaha mpi-
B. Fanahiranana, fa- Agacerie, contra- Voir Soma diminutif de ce mot. drana ; 2° Fanadiana 2" Enlivlacer les her- fana ampitso Faites-moi des tresses de kitaditahalaka, Rabia, j'irai
Kisdmasdoaa. : :

nasarotana. riete.
ahitra. bes dune haie. voir demain la nouvelle accouchee.

Kisomihitsa. Petaka atoko. Bricolage, bacler. Meva tsa hete ny vare, fa olo mpanao kisomihitsa iny lehe manao Kitainadndry. Karazan- drandrana Autre espece de Ampela kitsakotsako nify, voatelo maso, kitainaondry randrana
raha : Ce n'est pas dtonnant si le riz n'a pas reussi, e'est un homme qui mivombona. tresse toule nouee. Une femme aux dents petites, aux petits veux et aux tresses toutes
bade la besogne. rondes.

Kisonjombdae. B. Karazan' ahidratsy. Espece d'ivraie Mba avao soa rolo ny vare are alao hatanapotone soa io kison- Kitaitav. Valala madinika Sauterelle a taille Tapiisave ny kiboje, tapitsa ve ny renikipea noho kitaitay ro
dans la riziere. Sa- jomboae io, fa raha tsa mba mete ho mate any moa ny vahats' io Sar- : aketalahv. petite. tsinehakao II n'y a done plus de kiboje. il n'y a done plus de reni-
:

gettaria guyanensis clez bien le riz et arrachez jusqu'a la racine le kisonjombdae, car ces kipea, pour que vous vous contentiez de kitaitay.
D. R.). racines ne peuvent pas mourir.
Kitakenda. Fandridavarena. Piege aux oiseaux. ,
Manaova kitakenda roke liaka anareo, fa be io dangoro mandia-
Kisonjosonjo. Abitra madinika Espece d'herbe. Cy dia io ketsa vaontsika io Faites des pieges perpetuels, car il y a beau-
:

hoatry ny saonjo ny perus rotunda (D. M.) coup d'oiseaux blancs qui viennent sur nos planls de riz.
vodiny, karepoka.
KiMy. Saisir le vokovoko

Valala. Sauterelle tres ItehaTo kisaromVita i Velo hataone kiaombe Attrapez des sau- a la volee. Le jeu
Kisorabita. B." :

consiste a lancer une


dm e. terelles pour Velo, il en fera des petits ;boeufs.
sorte de croix a six
branches et on la re-
Kisdry. 1° Asa atao kisori- 1° Labour en sillon; Ny kilongalahy' manaova kis6ry, ara ny olom-bevete mamonoa :
coit avec une ficelle.
tsoritra2° Ratra atao 2' Egratignure.
; Les garcons 'feront des sillons et les hommes travailleront entre ces
amin' ny hoditra. sillons. — ny aombelahy Soratsa ko feno kisory ny tenane
Sinetrin' i :
KitalSmatsa. Ahitra madinika Herbe tres fine qui
Soratsa a regu des coups du taureau et il est couvert d'egratignures. anaty rano. pousse dans l'eau
— 209
— °208 —
- EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSION'S
FRANQAlS REMARQUES
BETSILEO AMBANIANDRO
;ki soio. B. Vavolombelom. Temoin. Engao Roangahy hatao olo kitiolo amin' io fanekeantsika io •
Invitez
Espece de jeu, jeu
le vieillard pour nous servir de temoin dans'notre arrangement.
Kitaloalda. Kilalaon ankizy.
(Lolomena). d'ent'ant. Jeu qui con- "Kitapaoika, tapani B. Las^ka madinika Sic fait avec du Apidiro ao afnte kitapAnika an malakv ny varin' ny
'

siste a appeier les atao amin' ny hazon- jonc. anaiaza 1-n


-ka. urine ho roso. fa alefh Faiies ent.rer au plus vite le riz de
esprits follets sur des drano. dans ce sac
:
cuiim
l'enfant
partons, il se fait tard.
;

joueurs.
Kitapolahaka. Hala-tsonia. Faire des faux. Ha a n U] <£?- ,a lehe izao tane vazaha izao. tsa hav
aho, tsa mba hitaene io
Hazo madinika ma- Arbusle dont la toaba ampodio ane, lake tsa hitae kitae r-« / y
, . anaovana
Jat&potahaka C'etait autre rhose jadis mais maintenaiit avec
Kitambakombdko. B.
io, fa nge mangidihidy amin
io ny zanako Rempor- :

kalailay ny raviny feuille est piquante UtambakomUko :

Vazaha, il est impossible de faire des faux.


le?!

tez-moi ca quand meme je n'aurais


nen d'autre a bruler, ]e ne veux
(tambakobako). (employe contre la
enfants auraient la gale.
diarrhee). paVde ce kilambakombako ; mes Kitaralasy. B. Karazan' aliitra fa- Herbe dont on se Hila kitaratisy efia am-parihy anav hatao satroka:
nao satroka (tsindro- Nous allons
sert pour faire des chercher des herbesau bord des rizieres pour faire des
Allez cher- chapeaux.
Renitsipika. Arc. Ndeha mila tsora-kazotana hataontsika kitambitsotsa : drotra). chapeaux.
Kitambitsotsa. B.
cher des branches pour fabriquer des arbaietes. Kitariorio. 1° Biby kply vony i° Petite bete de ,
Itondrao kitariorio sy nron-kisd, hanaovako fanorohana
sy mainty ny volony"; couleur jaune et noir: amin' nv
amboanao Apporlez des kitariorio et des groins de
Mamoria taolamanga ra hatao kitamoam6a Ramassez des noyaux pore, je vais en
:
:
'2» Ampils'o lava.'
Kitamoamoa. Tandrimo taola- Noyau de man- (sorte de toupie en deux par-
2° Remettre a plus faire un remede pour donner du flair a votre chien.
'

de maneues pour faire des kitamoamoa


'

manga ampandihi- srues.


des noyaux de mangues et qu'ils
tard.
zina."
ties que fabnquent les enfants avec ;
ml
font danser avec une ficelle). Kitariry. B. Fanaovana ampitso Ajournement. Ataon-dRatsirazafe kitariry nv volan-dreniko, ko sahirana •
i
lava. Ratsarazafy dpmande du temps pour rendre l'argeat de
ma mere pf
Lalao vahondrano Espece de jeu. Andao ho afie Kianjasoa hanao fcitamdmdna, fa aiie ro be vahofla :
celle-ci est tres genee. . .

B. la, fly a beaucoup de


Kitamdmdfia.
atoraka kamaneno Allons a Kianjasoa pour jouer au kitamomona ;
KitarilEiny. B. Tany madinika. ^Gradins. Atero eroy amia' ny kitaritiny erov nv kisd, ko mipodia hihina-
l'ecorce. Elle donne un son
baguettes. On coupe une tige sans enlever mangahazo anareo Conduisez ces pores sur les gradins la-ba« et

a
:
quand on la lance.
revenez manger votre manioc. s "'

Kitata. B. Karazan-kazo. Arbrisseau.


tea kitari&la Ratsarampivola ifiy Ratsarampivola aime
B. Randrana mitovy Tresses ressem Ampela :

Kitaridla. Kitalamoka. B. Voahirana, tatamo. Nenuphar. Nym-


amin' ny an'ny tanala. blant a celles des les kitanala. I Kitatimoka anivo farihy tsinjomaso, fa tsa takatra alaena II v •
a
Tanala. phea stellata. des ndnuphars dans l'etang on les voit bien, mais ils soit
:
difficiles
a prendre.
indraika aho
Valala afatotra ny Sauterelle a laquel- Lehe tonsa ny valalamena, ko hanao kitaMla :

Kitataovdla. B. Sodina tanana. Flute faite avec la Asotry ny andro. ko m?neno nv Mtataov6lan' nv kilonoaluhv
de kitanala.
nd il y aura beaucoup de criquets, je ferai beaucoup
Kitanala. B. •

elany. le on attache quel- Quand main elle meme. On est en automne et on entend partout le kitatadvbla de/ieunes
que chose aux ailes gens (II y a comme des epoques consacrees a
certains jeux).
et qu'en laisse aller.
Kitatetdte. Karazam - boangory Espece de hanne- Ta'fasa tso mitondra kititetite lehe mitadv voangore. fa raha
morceau Nv taw kiririna 10 izay mahateteradavitsa izay, lehe natao kitan- tsy fihinana. ton ne se mangeant mahakeo ane io Prenez garde de ne pis apporter de kilatetate
Savoandanitra. Pierre ou :

Les tetes de pots vont loin quand on les lance en 1


Kitandanitsa. B. air. pas. quand vous prenez des hannetons, car '

quelconque qu'on dinitsa : ils font perdre la tete.

lance en 1'air. Kitea. B. Hazomisytsilo. Plante dpineuse. Mitondra" kitea hatao vonelombon' ny zoron' akoho : ADDortez
dps
Ma toupie dort bien. kitea pour enfermer les poules dans Tangle de la maison.
Manarina soa ny an' ahy ny kitandrina :

Kitandrina. B. Tandrimo. Toupie.


Kitehaka. B. Mosalahy, zavatra A la legere, pour Bango ny mpanao kitehaka, ko hane trane izizao II est
un bebe . , habitue :

Anajaza ko be-.kitamt&ay, ko manosotsa foafia : C'est atao flalan-tsiny. la forme. a taire les choses pour la forme on I'a pince maintenant.
Kitanit&ny. B. Tomany lava. Pleurnicherie. :

qui pleurniche et qui ennuie.


— 210

2H
AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
BETS1LEO BETSJLEO AMBA1NIANDRO FRANC VIS
REtfARQUES - EXPRESSION'S
Farimbontelo. Action de se meltre Mania- kitelo manin-jeravy. manin-kiefatsa manin-totovare A IrQiS'
Kitelo. B. Kitiboka. Rano mihanirona.
a ti-ois en pilant du riz on iorge du fer, a quatre on pile du riz (dicton). Eau stagmnte, Horoso aho hamitana fa be iziz=io nv trondro
dans un memo, mor- b*r
ao an-kitibhl-n ™
" ^ hgne " y a beauCoup de P^ssoflstos tue
!ier. ltolX '
eau

Kileloririna. Karazan' ahitra


nao
fa-
tanly, telorirana. vant a
Especed'berbe ser-
fa ire de petils

Mcndrarea kitelor'mm hatao fizaran-kena, lehe misy havoriana
Tressez des joncs pour les corbeilles a partager la viande les jours
:
Kilifony.

Kilikafia.
B.

B.
Kely, keliray.

Bolry isy mitombo


A petite taille.
petitfmafil etfforT ^^ m> ''
^ mad " Sa : Lihi J'
oma est tout

paniers. Cyperus de reunion. Rabougri, chetif.


mahahnehanena: C
(D. M.). m a is1SnleScoC P
'
6St Un «** chetif,
Kitikity. B. Kobokohoka.
Hazo madilana am- Jeu en bois syanl Ny ntaolo nanao kilendUana, ny zatovo aniany manao kitandrina :
Appeler les pous k UikU e ndafi * mianakaby ho fahanana io lohavare
Kitendilana: t™2Z H"
pandihizina amin' ny un retrecissement au
tady. milieu.
Les anciens ont joue au diabolo .et les jeunes jouent aux toupies.
SM Kili y (voir Kijda). B.
sins. in •

grainsTe riz.
<

P
K
'
j y!
tSChetee 6t S6S ° P USSinS pour man » er «sS
Roitelet.
Ahitra, tenina, te- Gla'ieul. Raha mamy ny rano aihtea' ireo kitenend&hy ireo : La seve a
^rrZ
eT ° nihat0 ^n-^«% anay. ko tsa mba folaka fa
milefitsa Nnm •
Kitenendahy: sommes comme
nindahy, Tinterieur du gla'ieul est douce.
sommes pis
des vero sur lesquels perchent les rote
bnses, mais nous flechissons.
'^eiets
ets nous ne .

Kitily. Orana kelv, zanak
Tendry, fikendrena. Action de viser. Ataovo kitenge amin' ny lohany halaky mate : Visez bien a la Petile gcrevisse. h V tS " y ndr0 J3e ny |«n«Iofia, lehe
Kitenge.
tete pour qu'il meure vile.
orana.
Mtulf En 7,l
kdily L *,
j \
ele, il v a beaucoup d'anguilles
ritsa ny rano be nv
quand I'eau est tan> JI
.

trouve beaucoup de petites. ecrevisses. ne on ;

ra Kitenika e, varavaram-bato anaka e, trano tsy mivoha


Kilipa. B. Fifamelezam
Anaran' angano. Mariere de parler Aho e (ady). Action de se
Kitenika.
dans les anciens con- anaka e, tano alio fa incne, tano aho fa ibaba OH la Kitenika une : ! !
puter.
dis mana!
° kMm bS a ° ny kUonga : Les enfants sont lk a se dis-
puter°
tes. porte en pierre, 6 mon enfant Une maison qui ne s'ouvre pas, 6 mon
!

Kilipoka ou kitepo B. Fipoaka toy ny


enfant Fcoute-moi. je suis ta mere ecoute-moi, je suis ton pere (Un
' ;
ka.
;
Craquement sous Izahao ara fa misy raha mikitepoka '

olona mihinana'man- an' ampahitsa ane


monslre emporle un enfant et. 1'enferme dans une maison dont it ne gahazo manta.
la dent. voir, il
y a quelque chose qui craque clans la haie.
' Alley
peut sorlir que si les parents viennent prononcer la formule ci-dessus).
Kildha. B. Fitadiavana, fine- Recherche avec Nanio kit6ha lehe tane aho nitadv anareo,
Mpanampy ny sala- Cortege du sala- Sy natao sslamanga Renekobe Rampizafe k'o Rakala sy Ravao tsehana. gestes et empresse- firo tsa nahita- Tp
e
Kitenika. vous cherches partout
ro natao kitenika: Lorsque la vieille Rampizaty a ete salamanga,
ai et ne vous
manga. manga.' .
ment. ai point trouves
Rakala et Ravao ont ete ses kitenika.
;

,
Kitohitdhy. B. Ahitra mitohitohv. Herhe a Dlusieurs
V hata °. >0dy f ° laka CherCheZ du kitohi[
Aketalahy. Lemalede l'adrisa. Kitesa tsa mandeha irere. fa ao amboro miaraka amin' aze :
Le no3uds. dont les par- soiVQeM^ntorse?
:
*y Pour
Kitesa. ties rentrent les unes
kitesa i,e va- pas seul, sa femelle est a cote.
dans les autres.
Kitdhoka,
Anaiaza manao klUteka fahatane lehe manao; raha, ka mandany
B.
Kitetekaoutsiteteka. Tsikelikely; Petit a petit, goutte
a goiitte. andro foafia C'est un enfant qui travaille petit ja petit, il percl son
temps. .
:

-• ,- . _
.-
Kitditsa. B.
Bitsibitsika.

Tolohondry,
Chuchoterie. Parler
bas a l'oreille. qu'on n'°en°ente.
toAa & ^^ °l° '' ParleZ baS k r ° reiile de
P e"r
fano-
!

Coup de p'oing. a V? kimsa ehe tsa mete mandeha, /a hariva ny


herana, fampianje- Faire tomber urie r,ov,f-i
°,
A >
'

andro-
kisd lehe kiiiboka, ko mahalany kajaha,jtsa mba saky Les
' Donnez-lui des coups de pomg, s'il ne veut pas partir il est tard
Kiliboka. B. Bekibo, kit'ataina. Ventru, pans'u Ny :
ran-jayatra. chose. ;
"

l'or'squ'ils sont venlrusrvous eonsomment du


maniac:' c est.
(bete). : pores;

effravant. , ./.'.<,'..'''' ' Kitolapetrika. B. ,


Fanosehana amin' Bousculer a coups Slibokobokoka amin-tehena, miatetsa amin' ny
ny totohondry. de pdings. kitolavetrika ' Sp
courber avec un baton et vieillir a coups de
poings (dicton)
— 212 213 —
FRANCIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC 4 IS
BETSILEO AMBANIANDRO REMARQUES - EXPRESSIONS

Nv tavaratse io izay mahay kitolea save koa lokanga


izay Les Kitdto.
B. Angoa-tenda. Hurler en &e cha- entendre des'violons!
:
Valala afatratra Bourrer des saute-
Kitolea.
touillant le gosier. gens du Word sont forts au kitolea, on croirait anatin' ny volotara. rellesdans un petit
bambou ou dans des
1° Fomba fihazana, 1° Maniere de p§- Andao kMmboka em ampasina, fa ritsa ny rano
ro aba hanao B,V roseaux.
Kitomboka. B.
fiana.trondro; 2° Fa- cher 2» Par impos- ko mandrae nv fiafia Altons, mes amis, pecher au kitomboka,
izizao :

Kitdto (voir Katoto).


;
mordent. B. Arbuste.
nanddhana ou sando- ture, fraude 3° Pre- la-bas sur ce sable, Veau est tarie, les tiana Jiy fafofo ro soa fanao sampan-kazo, fa raha tsa mba mihitsana
;
lake mama Les kitolo sont bons comme rameaux parce
ka 3° Toroka.
;
tention fausse. :

feudies ne se detachent pas. Les feuilles ne se


que lei
dctachent pas, mfime
manao kitombotomboka ireo. Ny Kitovatdva (ou Kia- B. Biby kelvboribory
1° Sary atao amin' 1» Tatouage; 2° Ca- Mahandrv maharare
"
ireo o!o
Kitomboldmboka. tratra ve ro trebotrebobena Les personnes qu on tatoue savent
:
tovalova).- lavalava sady fisaka.
ny sandry 2° Endri- lomnie. les pique.
supporter la douleur c'est a la poitrine qu'on
;
:
kendrika. Kitra. Angelv. Grillon.
.
Nampiady Mtra anay niany tsa mba nisy nahay an' izav tokam-
Lihisamy Pjngo uayj^Nous avons fait combattre des grillons aujourd'hui
Lihisame io izav anajazalahy mahay kitomeoka
izay ,'ssi
:
""""""" ~"~"~ et it
Tarehy ratsy. Grimace. n y a pas eu un pour vaincre un malheureuk qui n'avait plus qu'une
Kitomeoka (voir To- estun enfant qui s'y'enteiid pour les grimaces.
.
'

patte de derriere
meoka).
Kilrafoambdho. Biby madinika ma- Insecte portantune IVdeha milania kilrafoambdho hampiadiana, fa raha be
afiav hataonay , ane anka-
Lehe anao ho afie afiala hitondrao \ozn-kitonda naii-tralb. espece de bosse rana
'

Hazo, fihinana ny Arbrisseau aux ireo Allons chercher des kitrafoamboho pour les faire
Quand vous allez a la toret, •'; :
combattre
Kitdnda.
voanv. fruits comestibles, kilaolao, ko ho hanenay sy mazoto : sur 1'arriere du dos. u y en a beaucoup sur le rocher.
apportei-nous des kitodda pour nous amuser,
nous les mangerons s.
Medinilla (D. R. Kitrdifia. Kitoza maina. Viande boucanee
nous avons faim. el Ny vare masaka ambilany, ny kitra'me trotraka an' afo, ko
mifaka-
sechee. sendry samemamna Le riz est cuit dans la marmite,
:
etla viande bou-
sy mihaofia ko canee est grillee au feu, ca se trouve bien, ils desirent etre
Hazo fanjonoana, Arbrisseau employe Anao mila ny kitongotsa ko aho mitehaka tsitika, des grenouil-
6g ensemble.
Kitongotsa.
mavoravina'. a. la peehe. Senecio filsfiv Vous cherrherez des kitongotsa, moi je prendrai

Kitrakitra. Lalao, fifanenjeha- .Feu consistent a se Kitrakitra tsy ady, tolon' opinama, Isika tsa mba miadv,
nous faut pour pecher.
les, ies deux reunis, c'est ce qu'il pmama L est une poursuite, ce n'est pas une dispute, c'estfa un
tsika ro
_

(d:r.). na. poursuivre. :


con-
cours d amis nous ne nous battons pas, nous sommes des amis.
atahoran' ny Baralahy izay Les ;

Io kitorakatady io izay raha


:

Fronde. Kitrana. Retry, 'bo try.* Rabougri.


Kitorakatsidy. Antsamotad'y. Bara ont bien peur des frondes. Kitraha lihimena anoen' ny manara ana ampanarahan-kandro
Lihimena est rabougri, car il fait trop froid au paturage.
Kitranon-d^litsa. B. Zavatra atao amin
ny Ioha N'enyoyez Sorte de piege des- Manaova MtranondUitsa hamandrihana lalitsa, hafahana nv ana-
Aza manao kitorakandanitsa, fa nge igetrahany
:

B. Pierre lancee en attraper quelquun a la tete. ny ahilra mba hisam- tine a detrui're les Kauoho
Kitor akandanitsa Savoandanitra.
pas despierres en I'air, elles pourraient Faites-moi des pieges pour prendre des mouches
:_
que Jie .

"(voir Kitandafii- 'air. borana ny lalitra. mouches. donnerai a manger a mes poussins.
tsa). Kitrefoka. B. Fisokirana voman- Arracher les tu^ ^Ranito soa ny teheiia, fa hanao kitrefoka mbizo
Nisv tetele terov ambonen-kinina eroy,
ko nanaovanay kitorama- ga, fanindronana. bercules de patates
antsika, lehe
Monter ou descen- eucalyptus etnous y avons manarakandro Aiguisez bien le baton car nous arracherons des tu-
avait urie ruche en haut de cet
:
Kitoramalama. lama: II y de deuxieme recolte bercules en gardant les bceufs.
dre sur un arbre lisse
et sans branche. grimpe. avec un baton pointu.
Kitrefotsa. 1° Famaliana. anka-
mpandia ongy, fa manara ny 1° Reponseavec co- Noana ve anao ro aho ro anaovanao kitrefotsa:
Kitorotoroka. Karazamboahira- Espece de ne- Itondrao kitorotoroka hifonon' ny tezerana 2° Biby 2°~ Insecte;
!ere: 3° faim pour que vous me repondiez en colere ?
Avez-vous done
pietineurs s envelop- :

andro Apportez du kitorotoroka pour que les


•'. '

na. nuphar. : kely ; 3° Vatam-barv Mesure fafte avee de


pent, car it fait froid. atao amin' ny mololo. la paille (pour riz).
— 215 —
— 214 —
- EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIVNDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
FRANC A IS REMARQUES
BETSILEO AMBANIANDRO
Kitsanja. Henan' omby maty .
Viande d'un bceiif Vokin' ny kits&nja ny kilonga, eko mafialilafia ny trone:
Les
Bourgeon terminal d'un arbusle appele kisira. ho azy. mort non tue (mai- enfants ont bien mange de la viande, ils ont le ventre bien gonfle.
Laingon-kotroko- Bourgeon du 'kisi
Kitrembona. B.
trobato:
-rm gre).

Kitsaoka. Asa tanimbarv ko- Riziere encore hu- Haino soa ny tanimbare, fa raha maharare ane moa ny manao
Olo manao 'kitrendry ratsy, fa biby
.andavany ko sakaena C'est :
tsakotsa. mide que
Audace deraison 1'ori tra- asa kitsioka Sechez bien la riziere, car ga fatigue de travailler un
I-Iasahin-dratsy, ha- bete qui est uans sou :

un homme irop auuacieux, U sYttaque a une


Kitrendre. B.
sahisahiana. nable. vaille. terrain humide. •

trou.
Kitsaotsaoka. An-kavitsiana, vitsi- Peu nombreux Kijeja be mita rano, ko kitsaotsaoxie ro vita, ko ny be navalan' ny
Poursuivez-le labas, vitsv. (peu). rano Beaucoup de kijeja passent I'eau, une petite partie a atteinl le
Kilrikitiiho afie, fa lehe sasatsa i manitrika
:
:

B. Fanenjehana. Poursuite, course. broussailles. bbrd, la plupart ont'ete" emportes par le courant.
Kitrika.
car s'il est fatigue, u se cachera uans its
Kitsarama'ha. Randrana. Espece de tresse. Mba nanao kitsaram&ha Ratsarampivola eko mba takona ao iny
batakalo sira C'est une lohany kavitsa iny Ratsirampivola porte kitsaramaha nuque
Kitro raha vona azo iavam-bole iny ko
: : le et sa
B. Angady mondro. Beche usee. vous lechangerez conlre saillante est cached.
Kitro. vieilleblche qui pent encore servir a inner,
du sel. Kilsatso. Nahandromalsalso. Mets fade. Vaivain' ny sira ngabo' ny ao andrano andrefana ao ka manao
klts&tso : Ils sont degoutes du sel les gens de la maison de 1'ouest, et
save mikohaka
Action de sarc'ler Namele kitroy ny anakandriana ny omale, eko ils font de la cuisine fade-
B. Fomba iavana ny Vahy mitovy
Kilrdy. Le vieux a sarcle nier, il tousse.
.

vary amin' ny tanim- le riz au sec,


au Kitseaka. 1° l°Lianeres?emblant Aza mamehe kitae amin' ny kitseaka, fa io raha mora tapaka

:

amin'ny tahom-bo- a la tige des patates


bary maina (Ava moyen d'une angady manga 2° Hena ato- 2° Viande
; Ne liez pas les fagots de bois avec ie kitseaka, il se casse facilement.
vary). ou d'une espece de ; srillee.
baton tranchant. no (tonon-kena).
kitr6kotr6ko io ra afiareo, fa Hmo
Inegalite d'une sur- Aza milomay amin' io tane be - Kitseatseaka. B. Anjavidy: Bruvere. mete hirehitsa izay io kitseatseaka io, fa nv mipoapoaka sy
Jtitrokotrdko. Kitoatoana. a ™Ipas sur ce terrain megai, vous vous mettnez ataina La bruyere brule bien,' mais elle petarade aufeu.
face, terrain pier- nge mfenp '
couiez :

reux. par terre. Kitseka. (voir Kitse- B.


ko save mampihomehe aka.
Nataon' olo kitromotsa ny hetin'iLihaka,
:

Hetv raisv bety 1'Mauvaise coiffure,


pent, cela iait nre.
'

Kitr6motsa. B. 1°
On a mal coupe les eheveux de ee Kitseieka. B. An-katezerana. Parole avec colere Zineran-dRaimbia kitseieka Ramasy eko tsa mba mahakatraka
tsymitovy 2° Fanon- o'ucoiffureinegaledes
;

hommes; 2° Arracher :<mm consistant a interrom- lake raika Rainibia a interrompu avec coIer.e Ramasy, qui est reste coi.
:
sotana.
peu k peu. pre une autre per-
sonne.
ro naha-
Tsa mba bay Lihivoara izay omale izay .fa kitrotraka '.'m
Maniere de saisir bier, on ne la
aze: ^n n'apaspus'attaqueratihivoara Kitsemeka (manao). B. Fakana tsikelikely. Prendre ou manger Io tango io aza atao kitsemoka fa tsa hisy binanam-bare Ne
Kitrdtraka (voir Ki-
un breuf mechant ou zoanatn par ruse (de luuotraka).
B. :

rotsaka). pris que petit a petit. prenez pas ainsi petit a petit ces sauterelles epluchees, nous n'aurons
.

cruel. plus rien a mettre avec le riz. —


Employe pour les repas.
mbizo hivaratana
Nv kits&lo tsa mba mahaveloria, fa miasa Kitsetaka. B. '
Mosalahy. Sans soin, bricola- Lehe anajaza mpanao kitsetaka, tsa mba ihoarana Pombo
L'4&aaoni?e5UTtpas,7autmieux travailler des patates pourlete.

Fifindrafindram-po- Emigration. i iny


Kitsalo. B. ge. Comme bricoleur, Pombo n'a pas son pareil
nenana.
Kitsetse.- B. Orana mikija. Pluie qui tombe Orana ko tsa avy indraika lehe ho aw, fa manao kitselse foana
-animoa ko ataovo kitsingy :. Ce riz
est :

Baha vona vare lefia sans arret et qui dure. Pourquoi cette pluie ne vient-elle pas d'un seul coup et tombe telle
KitsaDgy. B. Fomba fitotoam- Rz
;
pile plusieurs
encore huS il fabdra le piler
plusieurs fois .
-
Ordinairement on
ainsi iadefiniment ?
foisparce qu'iln'etait jusqu a sept tois.
bary.
pile lefriz trois fois, pouncelui-la on va
pas assez sec.
— — 217 —
216

BETSILEO AMBANMNDRO 'FRANC —


REMARQUES - EXPRESSIONS
VIS REMARQUES EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS
Kitsotsdka. B. Vonin-dramiarv. Fleur de datura. Mamoria kitsotsdka ra kilonsa hanamborantsika bambara sv hariva
Lobolobo. Bourre, broussaille. Iha rote Lihaova ka aza miheo afie anate tsibolohoto aiie i'ange
Ramassezdesfleurs de datura, enfants.pour attraper des gros
tratsy ny mamelsa dona afie madina Lihaova, ne va pas aussi sou-
Kitsibolohdto. : papillons
vent daus les broussailles de peur que ta mam ne rencontre des dona
Kitsdva. B. Tsinombina.
(gros serpent). Sauter-plle. Conoce- Aza msnnsv vare amin' io kitsova io afiareo fa raha tsa
phalus
habavokv-
(D. M.). Nefoulezpasleriz pour attraper des kitsova, cane vous rassasiera
pa's!
Tanim-bary mafy. Riziere seche et Asa kitsika aba izay nataohay izay, ko save niopakopaka ny tafiako :
Kilsovanambda. B. Vabla karazan-tsi-
Kitsika.
dure. Nous avons travaille uue riziere tres dure, j'en ai les mains ecorchees. lombina.
Sauterelle. Itov e ra kitsovanamb6a hatao inona kilonga : A quoi done servpnt
ces kitsovanamboa, enfants?

Hakamoana. Paresse, chercher Andrane moa andria Rabao mba alefay ny ki d, fa aza dia be Kivadikapdha. B. Tsingolobatita. Culbule en se rou- Vozo ra nv aombe. fa aza laetsa amin' io kivadikap&fia io
kitsingUtsa eo Va done mon ami Rabao, t'ais sortir les pores et ne aiiareo •
Kitsingditsa.
uu empechem ent : lant.. Allez garder les bceufs, laissez-nous ce jeu de culbutes.
pour travailler. etierene pas a eviter le travail (sens t'amilier exact: carottier).
Kivahobddy. B. Toloiia. Lutte. Finanko kivahobody i Boto, ko save an-tane J'ai emplove :
le
Mosalahy. Sans soin. Aza dia atao kitsipilelo an-tele afie ra ny aombe, fa tsa misy kivahobddy contre Rodo et je t'ai mis par terre. II consi'ste i —
Kitsipilelo. raha hohaniny ane Ne laissez pas saus surveillance les bceufs sur ce
: prendre l'adversaire par la tete et a le bousculer avec te derriere.
plateau, car it n'y a rien a brouter la-bas. Kivahoposa. Dakan' omby. Cnup de pied des Finafan' i Libirango kivahop6sa inv i Mena ko am-pe
=\SMS?r soasoa •

bceufs. Lehira>-go a donre des coups de pied a Mena.et celui-ci a ete


Anana ratsy masa- Legume mal cuit. Aa lehe andranobe manao nabandro kitsitsa
rolo ro tahak' io ko
aux cuisses.
atieint
Kitsitsa.
ka. mahamefiatsa : Si e'etait une graude dame qui avait fait pareille cui-
Kivahotsa. B. Fingana.
sine, cela ferait honte. Croc-en-jambe. Zindrao kivtihotsa rakandria hihivoka lehe mafiandranandrana •

Emplovez contre lui le croc-en-jambe pour le faire tomber, s'il

Kitsitsika. B. Mitsambikimbikina. Se faufiler, sauter


par-ci par- la (pour
Ny toloho io
se cache bien quaud
kae raha
il
mba hita lehe manao
saute de branehe en branche.
kitsitsika : Le coucou m Kivaitsa. B. Valy vilana.
vous titer.
veut

Reponse evasive. Andrane andria, fa aza dia be kivaitsa fa an-toandro nv andro


les oiseaux). Allons-done, ami, ne repondez pas evasivement, il est deja tard.
On Kivalohdtraka.
Kitsoka. Tabataba madini- '
Bruit de voix con- Tsa mba andresa-mana izao kitsoka ataon' ny kilonga izao : B. Fangorinana. Larve des dytiques. Raha maharare fafiehetsa dia io kivaloh6traka io Le kivaloho-
B. :

dinika. fus comme au mar- ne s'entend plus parler a cause du bruit de voix des entants. traka est une bete qui pique fort.
che. Kivdnja. B. Fototr' ahitra anatv Herhe a feuillespe- Ka tombohena aha nv kwinja fange tsa misy hiomben' nv lande •

omale izay nikitsokitsoka sy avy ao


retse izay roro-bato
ambatry. Mtes dans les champs N'arrachez pas les touffes d'herbe, nous n'aurions rien pour 'le filaee
Fikitrokitroka, figi- Grincement. Aay aho &
Kitsokitsoka-
trogitroka. am-pane.njanana avatsa ao ny baramba Oh la la quand on trai-
: ! ! d'ambrevades. des cocons.
nait la pierre, comme on entendait le grincement du traineau, en ar- Kivarkhina. Ahitra maniry eny
rivant sur le plateau du nord.
Herbe a quatique aux Ndeha milk JeivarAhifia hatao fanafan-dRadalo. fa io ro mahafaka
amin' ny riana. cascades. aze AIIpz chercher des kivarahina dont nous ferons des
:
remedes
pour Radalo, e'est cela qui lui fait du bien.
B. Fandidiana. Aclion de couper Ny kabare vona tsa efa lake raika, ko save efa nokitsokitsohany
Kitsokitsoka. Kivardhy.
(avec effort ou vite) didy ny hena Le kabary n'est pas encore flni et its se sont depeches
:
B. Garaba madinika. Sortedecageelemen- Tela mba vohavohana
andria io kivarohy, io fange mibay tao nv
en coupant la viande. taire pour'le trans- anakakoho Faites attention de ne pas ouvrir la cage' car les poussins
:

port des oiseaux. courraient de tous cdtes.


Oa, Bialahy m'ifita aroa Ihomanalina aroa iha lehe mahasaky
raha
Kitsongotsdngo. B.
'

Ahitra. Herbe aquatique. Kivatolahindanitsa.


Tsa mba fanao io kivatolahindiSitsaio, fa raha mahafafiels Ioha
tokoa, ko save itondrao kitsongots6ngo hatane aho Bialahy, ya te :
'SetenirtSte en bas, •

p.longer dans cette eau d'lhomanalina si tu oses, et apporte-nuH des .jambes en l'air. Ca ne vaut rien de se mettre tete en bas, jambes en l'air, ca donne
kintsongotsogo. mal a la tSte (familier faire le poirier).
:
\
,
218

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS AMBANIANDRO BEMARQUES - EXPRESSIONS


Kivenga. B. Karazan' ampanga. Fougere atubercule. Kivonidia. Fanariandia.
Tubefcule farineux
Distraire quelqu'un K ataon - noe hafiaraki» aze ngaho aho, ko anaovane
k
j' A,?\ y,' kivoni
qui enivre lorsqu'on
ea mange beaucoup.
pour pouvoir s'echap-
per. furtivement.
PenS P6U qUe J iraiS &VeC ' Ui U S est
'

a PP« '
'

^
Kivdzo ouKivdze. Mba kiv6ze atoy malaky aho, hatao famehe, fa mpka tin
ilao hodi-
Kivere. Veromaso. Se voiler la figure Tsa mba soa ny kilonga lehe be kivere : Ce n'est pas bon que les roso tsika Cherchez-moi un peu d'ecorce de kivozo, i'en
:
ferai <i«
de maniere a ne mon- enfants be cachent'amsi la figure. hens, nous sommes presses de partir. .

trer que les yeux. Kizanajanaka. Poupee en ma'is, pa-


tate, manioc, etc.
Kivero. B. 1° Fitondrana ako- 1° Comme Kivaro- Vorio ao afiate kivero ao andria ny akoho, ko are ho roso fa hariva
ho 2°Feiim-pandria- hy 2° Paravent. ny andro Ramasse nos poussins dans la corbeilie et partons, car il
: Sarotro. Capuclion en natte. Ndroy ra Ralahy anatero kizdtro i baba, fanse lefia Va
na.
; ;

est tard. — Andrane roke iahyhila veroiehena hanaovana kivero :


Ralahy, porter un capuchon a ton pere de peur qu'il ne soit
done
mouille.

Allons altacher des verofehena pour faire un paravent.


Ary, sy, ka. Et, alors.c'estpour- Roso aia angaha ry lihaka, k6 tsa misy eto : Ou sont-ils done
quoi. partis les jeunes gens qu'on n'en voit plus un seul
Kivero v£to. B. Verontsanja. Espec.edevero.j4n- Ireokiverovato ireo izay mete hitsidina lehe natao kiatsidina : ?
dropogon Cymbarius Le kiverovato monte bien quand on le lance au kiatsidina. Intsony, indray. Plus, encore, de Aho tsa mba ho ane koa lake raha hisy hipoaka: Je n'irai plus
la
(D. M.)- nouveau. bas, meme s'il y avait quelque chose qui craquait.
Kivina. B. Kavina. Pendants d'oreilles Tahnka, toa, mito- Comme, de meme Raha k6a raeko va iroihekana moa ia ? C'est quelque chose
vv amin' nv. que. comme mon pere qui est la-bas: (on dirait que
Kivda ou kivde. B. Mivoivoy. Mba tomoera soa fa aza be kivoe Restez en place et ne courez c'est lui) ou bien H
nui
Aller par-ici par-la. :
alors ?
pas partout.

Kivoavtia. B. Katsaka masaka to- Mais fiche sur un Manifia nv kivoavoa faha natoe tsako rakandria anay izizay : A
hizina amin' ny hazo. morceau de bois. present, je regrette les kivoavoa du temps de la recolte de ma'is. Ko&y anay mba manao izay hoe : Oh ! ce n'est pas nous crai fai-
sons des choses pareilles H
!

Kivdhetsa. B. Famalianlrosa. Refus de paiement Nanaovan-dranona iny kiv6hetsa aba, ny volako, ko tsa vona Oh ! la la r - K6aiky, ona dia mete hikosona roa anareo, ko save alena Oh •

de dette. mba haza andrak'itoy It a reiuse Ue payer el je n'ai encore rien recu '
:
la la comme- vous etes lent dans ce que vous faites alors il est tard".
de mon argent.
! !

Bah! oh la! K6aisy dia ona manao akasv soasoa izay Bah
! : ! c'est un homme
Kivolavdla. B. Karazambenjami- Balsamine sauvage. Endre 8 mba itondrao kivolav6la aho lehe anarcO hila traka ana qui beaucoup de tort aux autres.
tait
na. impatiens Baroni(D. ankarana Maman, si vous allez chercher des legumes la-bas au rocher,
:

apportez-moi des kivolavola. Tarissement. Toa ny fahi-dranon-dRainikajy k6&nikoaka tao abvny ranon-ketsa
R.) :

La digue de Raimkajy est endommagee et l'eau d es" plants de riz a


tan.
Kivolonaondry. B. Volon-tanv. Nom d'une pelite N'drov andria Rakalavao miM kivolona6ndry, fa noana ny ana-
herbe. kana-gisiiitsika: Allez, Rakalavao, chercher du kivolonaondry pour Fahasahiranana. Embarras, ennui. '_Kob6aka' be, izay nanjo ahy saihandro izay, fa nandrongatsa i
nos petits oisons qui ont faim. Sada, ko save lehe aho ko.... J'ai ete bien ennuve ce matin, Sada
:

(la trme) est sortie par-dessus le mur, alors moi j'etais


Kivdny. B. Fanalampiery. Cache-cache.' Marea ra hanao afo, fa tsa laetsa amin' io kivony tsa ihinan-kani- Fahadodonana, ko- Agir avec empres- Nikobebe ro Rainilahv mianakaby nv naleiia fa nandrongatsa nv
na io Viens attiser le feu, ne t'amuse pas a ce jeu de cache-cache
:
papaka. sement dans la recher- kisoa Rainilahy.et toute la famille etaieht bien occupes cette nuit'a
qui ne te donnera rien a manger.
:

che d'une chose. chercher leurs pores qui s'etaient sauves.


•— 220
— 221

— BETS1LE0 AMBANIANDRO FRANC AIS —


AMBANIANDRO FRAKQAIS REMARQUES EXPRESSIONS REMARQUES EXPRESSIONS
BETS1LEO
Kofehana. Fitakokoana. Accroupissement. Ny olo miasa, ko kofehaha ny an' aze ro hataone eto
Ataovy soa ny k6bo tsv hohazan' ny hidihidy, fa raha mete haha- am-natifia
Foitra. Nombril.
Kdbo.
rare any moa io Soignez "bien le nombril contre ia gale, car ca fait eto : On travailie et lui reste accroupi au bord du foyer.
:
Kofenika. Hajejoana. Lascivite.
beaucoup de rnal.
Kofobary ou kofo- Akotry. Paddy, riz nonecor- Hihinan' ino era niany e ato tsa mba misy lake kofobire
Trouble, sale. K6boka ny rano, ko tsa hay hanasan-damba : L'eau est trouble, bare. voky akoho raika
!
maha
Kdboka. Voakobana,maloto. Qu'est-ce done qu'on va manger dans la maison
:

impossible d'y laver les \ elements. aujourd'hui, il n'y a pas meme de paddy pour rassasier une
poule.

Vilany be. Espece de jarre. Ry kilonga ae aboseseho ao anatin' ny kodana ao andria ny


!
vary Kdtoka. Akoran-javatra Coquille, ecorce. Koaiky olo tsamatahots' angatsa endre Ravola inj fa kofok'
Kodana. atodv ,

tambinareo fa nge tsihitin' ny valavo, ko isa misy raha hamidy raha hodin-javatra. akoho ro nomena ny anajaza eko ny kavofiene lany kinafokafone
abe"-
hitafy: Eufanls, mettez tout le riz que vous avez recu en salaire dans Oh Ravola est sans pitie, elle a donne la coquille de l'ceuf a l'enfani
!

la jarre ;les rats pourraieut le mauger et nous n aurions nen pour et elle, elle a gobe tout le jaune.
acneter des habits.
Kdfony (e). Akoran-javatra. Coquille, ecorce. I mivandy hoe voanjo harony raika, kae ko re
kofony ro tambane •

Nanjeran' olo dretsa tao an-drafio natorian' ny mpiandravana, ko 11 amenti en disant que e'etait une corbeille de pistaches, il avait mis
Kodrafa (mikodrafa- Fahatsiarovana tarn- Reveil subit a cause au fond des pistaches vides.
poka. d'un bruit. save nikodrifatsa hirihiry, na lehilany na ampela On a fait resonner :

tsa).
les instruments dans la case ou dormaient les gens ae la lete, tous se' Kdha. Sakoa izay. C'est bien fait At- K6ha hande voa izay, ataoko hoe aza mohafie tsa mete, fa miii-
sont reveilles en sursaut, homines et femmes.
!
!
trape mon vieux (fa- kona ko : C'est bien fait je vous avais dit
! de ne pas y aller vous v
'
Anajaza dia kodredra izay i Alohotsy iny rolo, lake raha tsa nataon'
milier, irouique). etes alle quand meme !

Kodredra ou kodre- Korera, sorery. Faible, trop sensible.


olona akore, ko save dia naneona Alohotsy est un enfant trop sen-
:
Kohekdhe (mi). Fikelezan' aina. Effort, application. Mba k6hekohe be ane moa izay nataon-dRainikala izav h'ahefa io
dry.
sible, on le touche a peine et il se met a crier. trano io, tiro raha sarolra ny manao raha irere Rainikala" a fait
tout :

ce qu'il a pu pour finir cette maison, mais c'est difficile de travailler seul.
Zahatovo dia kodredretsa loalsa, lake raha terla tokony hohaza iny,
Kodredretsa. Kanosa. Lache.
ko save navela ho fairiuy C'est un jeune
: homme lache, il laisse Koisaka (mi). Tabataba. Tapage, bruit avec K6isaka be izay nataon' ny kilonga niambim-bare omale hariva
meme prendre ce qui doit lui revenir. voix. izay ko tsa mba nandrenesa-mana lake raika Quel tapage ont fait
cette:

nuit les enfants qui gardaient le riz, on ne pouvait plus s'entendre.

Voretra. Paresseux, indolent. Mba mavitribitriha rolse lihaka, fa ka dia kodreta, fa levo lehe dia
Kodreta.
itoeran' olo ny loha Sois done, un peu agile, mon ami ; ne sois pas
:
Kdje (mafia). B. Fandraisan-tanana Se dit de quelque Soa aba hafiao fa vita Razafv, ko vona avy atoy an-tanendrazaiia
ainsi indolent, c'est malheureux si les gens s'assoient sur ta tele
!• ny olona avy lavitra, chose donne a un are itotoy ana-bola voamena atab kbjenao Vous voila done- Razafy
:

na afa-doza individu gueri ou arri- arrive sain et sauf au pays, et voici fr. 20 que je vous donne en
kodrodritsa eo, fa manaitsa ve a bon port. don de bienvenue.
Grincement. Haiteo andria roke Rabia, ka manao
Kodrodritsa (man- Gidrogidro.
fa raha vona hanoto vare aho Va-t-en done, Rabia,
godrodritsa).
ny zanako matory :
Kojekdje (mafia). Fitandremana, ko- Soins minutieux. I ako ny aoao ny soa fitondrana, favoakojek6je, fa
ne fais pas grincer ton baton, tu reveilles mon enfant qui dort, j'ai jakoja.
dia nv naihinan-
kena na saihandro na hariva La ou il est, i; est, bien dirige et bien
encore a piler du riz.
:

soigne, il mange de la viande matin et soir.

Tsindrodrotra. Herbe. Sporobolus Ndroy mila kodrodritsa ane an-jamafia hatao satroka, hoferen- Kojiha (mi). B. Hozatrozatra (mi). Faire des efforts Avilainao eo io lake tsa ho efa, faza mahakojiha amin' io amin' nv
Kodrodritsa.
indicus (D. M.). droke amin' ny krismaso Allez prendre des kodrodritsa au bord de la
:
penibles. tena marare, raha tsa ariao rere ro ho tompon' io hoe Laissez- done :

riviere, j'en ferai.-un chapeau que tu porteras a la Christmas. ce travail, ne vous y fatiguez pas, vous Stes malade et puis vous n'etes
pas le seul maitre.
Glisssire, glissade Are antsika hila vahofia bevete hanaovantsika kodrodr6sy iroy
Kodrodrdsy. Kororisa. Kdka.
des objets. an-drea'fia atsinanana iroy Allons :'
chercher des grandes feuilles B. Antso. Appel au secours. K6ka hataia ngaho izao ? : D'ou viennent done ces cris d'alarme '?

d 'aloes pour jouer a la glissade a la cascade de 1'Est. crid alarme.


523 —
AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES- EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO

Cri de poule qui fa ?fie ambody vala ane nv apaha, mikokdka sady mitsi-
Izahao Korokdro (mafioro- B. 1° Feo fiantsoana nv 1° Voixparlaquelle Indroy Rakalabia mba korokoro hatene tsa ho ela ny tsiloza
Fikoraka.
ny akoho ko Allez voir au-dessus du hameau il y aurait peut-
Kokiika, B. koro). hodv
vient de pondre, ou ditia : ; vorontsiloza; 2° Kolo- on appelle le dindon fa ny andro ane moa ko hariva, nge dia tongan' ny ampaha
epouvantee. etre un chat sauvage la poule crie et vole.
: kolo. 2° Cri du dindon. done, Rakalabia, appeler les dindons tout de suite pour
erie Vs •

les 'faim
revenir, il est deja tard et le chat sauvage pourrait bien
Quels gemissements venir.
Vagissement,gemis- KoMxia akory e izay tsa misy hatoriana : ! On
Kofiana. Fitomanin-jaza, ko- Kordmbona. Fehezan' ahitra
sement. ne pouvait plus fermer Toeil. JB. fl- Une poigne'ede pail- Nitaitsa kdka anay ny.halefia, ka koromboaa ro nitondranav
naina. tondran' afo. lepour porter du afo •

feu. Cette nuit, nous avons repondu a un cri d'appel et nous


avons nortd
v
Tany kop&xia io ka tsa metv traka le tsy atao be zezika C'est un du feu dans de la paille.
Terrain travaille
:

Kop&pa. Lafi-bary, tany vao


terrain nouvellement travaille, les legumes n'y poussent
pas, si Ton
nasaina. pour la premiere fois. KorotemSso. Be taimaso, didi- Chassieux.
n'y met beaucoup de fumier.
Tsa mete r.oa angaho ny aodiloha ny anajanako ehe ara moa
maso. fa
korotemZso matiandro i It n'est peut-Stre pas bon le remede
:
-de tpte
Odo be kopeaka ko sarotsa iarahana mitsidik' olona : C'est une demon enfant; il a toujours les yeux malades.
Kopeaka. B. Rehaka, kopilaka. Orgueil, bavardage.
bav'arde, on ne peut la prendre pour faire des visites.
Kordvitsa. B. Voretra. Maladroit. Hitahoe raha maika iny, ko olo kor6vitsa
be ifiy, ro ampanaovin'
Kopetsa. B. Hasahiranana. Embarras. azy, hanotoandro androVous voyez que nous sommes presses et
:

vous chargez de vos commissions, ce maladroit; il nous mettra


en
Horakoraka. Cris. Manor&ka nv mpiasa, fa vakv nv andro Les travailleurs crient,
:
retard.
Korika, manoraka. B.
la matinee est avancee (ce n'est plus le matin, ce n'est pas le milieu Kosde (mi). Fihetsiketsehana. Agitation.
du jour. Zao ananjaza izao tsa mba tsa mamaky atodim-borotia kos6e be
izao ataony ambararaifia afle izao
aiia Cet enfant n'est bon qu'a
:

Dia korekdry lava rS izao andrika izao Joma : Tu es done toujours casser les ceufs, il s'agite trop au-dessous du lit.
Korekdry. B. Alahelo. Tristesse.
triste, Joma. Kosokdsoiia (mi). B. Fivozavozana, fiki- Maladresse, gau- Afiao roa ko olo mikosokosona raha toko ho efa vetevete iny
sina, titHmondrimon- cherie, lenteur. save ho taretena eo ny any Que vous etes done maladroit Voila une
Zineran' i Bia zara-piteko nv tanako ko save nikorengona.: Bia -m'a
:
!

B. Kainkona. Crispation. drv. chose qu'on peut faire en un nen de temps, et vous la faites durer
Korengofia (mi).
frappe surla main avec le manche de la cuiller et ma main s'est crispee. indefiniment
Koteldhy.
B. Tabataba. Rejouissance Mioraana anareo, fafao ny trafio hadio soa fa izay mikoretsaka Va.o nisara-nono. Employe seulement Bono e aba Ramaka afiao aba ko olo te hanambaka soasoa a
Koretsaka (mi). ! '

bruyante. anafie helona izay ny mpizaha mpifana Preparez-vous, balayez la


: pour les boaufs. Jeune koteiihy ve aba, ko dia hatao ariary 7, lehe tsy dia raha
Dites-donc
maison, netlovez bien, car on entend par-la les ens de joie des gens
:

veau qui cesse de te- Ramaka, vous voulez done me tromper, vous vouiez vendre
sept piastres
qui viennent visiter la nouvelle accouchee. ter. un veau a peine sevre en voila une affaire.
;

KoWta. B. Sotisoty, maloto.


B. Latsaka. Chute dansuntrou. Anareo dia afie mahaleveiia nv mate, fa aho'tsa mba ho afaka ho Malpropre. Roke mba mandroa, fa dia koteta loatsa ko maimbo gag£ diny
Korofoka (mi). lalefia.tamin _ny dia be
afie folaka nv t'omboko anoan' nv nikorofaka malafie : done vous baigner, vous Stes par trop sale,'vous puez
Allez
natao Vous "la, enierrez bien le mort, je ne puis y aller, j ai le pied
:
comme un corbeau <ja sent trop fort
;

foule a cause d'une chute dans un trou profond, au milieu de mes Kotipafia. B. Fahadodonana,
grandes courses.
fa- Empressement. Kanakana raika ro vonoena, ka kotipafia hirihiry ny elaiielandrin-
hasomaritaka. drina anoan' ny fafiinan' nv mpianakavy On a tue un canard, tous
:

s'empressent autour des maisons, car on s'entend bien dans cette


Koroka v&to. B. Tany be vato. Terrain pierreux. Raha 'be izav. nanjo anav omale totoloandro izay, ny tomboka
famille.
(toujours avec vato). aramoa itov hekana. save himatsimatsa abe. anoan' ny flnaitsodinomay
J'ai bien souffert hier toute Kotomainty. Tavoahangy ma-
tafiv afiate 'korokav&to ltanianombv sfiv : B. Bouteille noire.
la 'journee. Voyez mes pieds gonfles completement
parce que j ai sombika.
cou'ru.la-bas sur ces cailloux de Itanianomby. t
224

BETS1LE0 AYiBANlANDRO FRANCIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Kotona. Famandriam-boala- Piege a rats. Mba ampinriramo ftdioria anay Randriamadio. hamandriam-bala-
vo. vo, fa koa hitondra olo nv voalavo aminay ao Pretez-nous : un piege
a rats, Andriamadio, pour eu attraper ; les rats finiront par emporter
quelqu'un chez nous!"

Kotre ou kotrekotre B. Fimonomononana. •Murmure. Omeo a?e abv roke lihaka inv bena ifiy, fa tsa ifiy ro hikotroko-
(mi). treany dia koa raha inona ifiy Donne-lui done 1ous cesmorceaux de
:

viande, e'est cela qui le fait murmurer comme si e'etait quelque chose.
;

Kotreka. B. Voangoribe. Hannetondegrande Omeko kirobo afiao. lehe mahasake manao an-kelika itoy kotreka
espece, tres fort. iloy Je vous donnerai
: 1 fr. 20 si vous osez tenir ce hanneton sous
Taisselle.

Fandosirana, haza- Fuite, encourant. Void malakv izav aombe izav, fa ane nikoirokotroka ane. ane
Kotrokotrdka (mi).
kazaka. miroroiia ane. fakao"batrarahao a'zy izizao, save aroy ambolen-dRatsi-
biby arov Allez vite rattraper le baiuf. il s'est enfui la-bas, la-bas
:

sur la descente mais si vous le rejoignez ce ne sera guere qu'au


;
Lettre J-j
jardin de Ratsibiby.

Kdtsika (mi). Tsetsetra. Soupir. Save dia mo soasoa endre ro roahalevona anao no di&'mVc6tsika
f na saihandro, na hariva Qu'est-ce qui vous peine tant, maman,
fiao, :

que vous soupirez ainsi matin et soir.

Kotsitsy. B. Anana ratsy nahan- Legume mal cuit. Ario ane an-dolana afie io fa aho tsa hihinana io traka kotsitsy io.
dro. lake olo tsa von a mba nilaoka .Tetez-les dans l'auge, ,je ne mangerai
:
S--
pas ces legumes mal cuits, quoique je n'aie pas d'autre laoka,

Kove ou kdvy (mi) Tsy fihontsinana. Faire le sourd, ne Nitovezetsa teo an-dozoka eo aho, nangaik' aze, ko levo i lehe
pas se troubler. mba nikCve Je me fatiguais aupres d6 la porte a I'appeler et
: il n'a
pas daigne me repondre, il a fait le sourd.

Kovisaka. Tabataba fikiakiak; Cri sauvage, cri ai- Ngaho nanao akore angaho nv kisoan-dRavelonv haleiia, ko save
gii. nikovisaka be Qu'avaient done les pores de Ravelq cette nuit? lis
:

criaient terriblement.
226 227 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRAN^AIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Labildbine. B. Ankanin-kena. Racines des nerfs Io ako ro raha tian-dRaoto io labilibine io : C'est ces racines de mba
Lahiroenga. Manara-bavy. Qui habite dans la Olo vona manafia ny tane navelan-drae roa, ko hanao lahi-
de bceuf. nerfs que Raoto aime beaucoup. '•"'I famiile de sa femme roenga : C'est un homme qui" a encore 1'heritase de son pere, pour-
3
quoi va-t-il done habiter- cnez sa femme? •

Ladaka (mi). B. Angitrangilra, tsin- Fierte, difficile, Aza dia milateka ra, fa lehe voky. eko mba avilay : Ne fais pas
gitsingina. delicat en mangeant. de raanieres, si tu en as assez, laisSe-le. Lahitakosohana. OJy valalala. Melange de ody Manao ino afiatanimbary ane moa aiiao e atao hoe, olomitana ny
aux sauterelles. lahitakosohana iiiy ko mandehandeha madina : Que faites-vous la-b;,s
'SM a la riziere, quand c'est vous qui conservez le lahitakosohana, que
Lady. B. Tsildlildly. Viscosity, muscosi- Marare aba iny anakaombe mena iny, fa misy lady ny fivalanane :
vous eHes to uj ours dehors.
te, glaire. Papa, cette genisse est malade ; il y a des glaires.dans ses selles.
Laho(mandaho). Voalasitra. Etre pince. Miosora afie afiao, aza aho ro lahoanao : Retirez-vous et ne me
Arbre de 1'ouest, pincez pas.
Lafdra. B. Hazo fanao fanafo-
dv. ses fruits sont Ires
Lahdrana, participe Finganina. Aombe mahere animoa aba, i Lihimanga io, ko lehe tsy lahorana-
eifieaces contre le
du suivant. reo tsa mety ho lavo Lihimanga est un 'bceuf robuste, si vous ne le
:

mal de gorge. prenez pas par les pieds vous ne le ferez pas tomber.

.
Ldfatsa. 1° Ambaralonga; 1° Degress ;
.2° Ma- Mba isio lifatsa roa eo ampananihana eo, koa raha hanen-
fa Lahdtsa (mandaho- Fingana. Prendre les pieds Olo tsa mahay rnandahotsa aombe ko ho voatsipaka am-bava
2° Ozona. lediction. jeka : Meltez done des degres a cette montee, elle -nous ferait tsa). avec les mains. madina: II ne sait pas prendre les bceufs paries pieds et recevra
tomber. une ruade a la bouche.

Manan-jipo renekobe, ko dia mitsidid&py sy mandeha dia. .. Ma Lahotsa. Halainana. Paresse, indifferen- Lahotsa be roa io manjd an' i Bia io, lake ny irahina, ko dia
Lafy. 1° Tandindo na 1° Ombre; 2°- Image
dans miroir ou une commere, vous avez une jupe quand vous marchez, vous regardez ce. misadosado Bia est tres paresseux, on i'envoie en commission et il
2° Aloka. le ;
:

glace. votre ombre.. va lentement.

Lay(milay, manday) B. Hazakazaka; Course.' Anadihy mahalay aba Marolahy iny vona soa ozatsa
i moa l koa :
Lafikdtro. B. Lafintongotra. S'asseoir sur ses Roke andria, ko aza dia tea laftk6tro, fa nge be halapisaka : Ne Marolahy court bien, il a des nerfs encore vigoureux.
jambes; s'asseoir les t'asseois pas sur tes jambes de peur d'attraper des durillons.
ja'mbes croisees. Laikatosika. B. Lehibe. Enorme. Nafienga rem-bato laikatosika aba aho, ko save-maharare ny
tratrako fai souleve une enorme pierre, j'ai mal a la poitrine.
:

Lahasa. Zavatra andokoaua Teinture, espece de Manga dia manga roa zao lahisa ataon-dRatsarazafe zao, mba
lamba gasy (aika). lamba. mabay riioa i ko : La teinture de Ratsarazafy est bien bleue, elle s'y Ldilay. B. Laim-pary. Feuilles seches des Aza mitsofoka ao anaty lailay ro ra fange hatenena N'allez pas :

conna'ii tout a fait. Cannes a Sucre. au milieu de ces feuilles seches de Cannes a sucre, cela vous causerait
des demangeaisons.
Lahikitesa. B. Aketalahv. Male de Fadrisa. Rika ve rd gege, Ampivola, ro lahikitesa ro vorin-drika ana-ki-
baha Es-!u folle, Ampivola, pour ramasser ainsi des lahikitesa dans
:
Laildva. Hazakazaka. Course rapide. Ataovo lailava afiy malaky, ro anaka fa hariva antsika, fa vona
a corbeille. * lavitsa afie Courons vite, vite, mes enfants, il est tard et nous sommes
:

t encore loin.
Lahimbary. Akotry sisa amin' Grains non decor- liendan- dahimbiry ny akohondreneko, ko save nigdgika La :
I.aingatsa. B. Fady raha... est impossible, Laingatsa lehe homeko ny ahy afiao, lehe izay
II efa nadikisanao
ny fotsimbary. tiques qui se trou- poule de ma mere est etranglee par des grains de paddy, elle se
jamais.! izay aho Jamais je ne vous dennerai ce
: que j'ai, parce que vous
vent dans le riz pile. tortille le cou.
vous Stes fdche contre moi.

Lahimpangorifiana. Larve de dytique. Aza manao kilaolao amin' io lahimpangormana io rd aiiareo, fa Lairy. B. Vaky ako try i Faire le difficile, Aho tsa hanao liiry ratsy amin' iny raha kely'iny, fa havelako
raha manere fanehetsa anv moa io Ne jouez pas avec les iarves de:
etre exigeant. ho aze lehe izay ro tiane, ka hahdako iny Je ne ferai pas des affaires
:

dytique, car elles piqiient 'tres fort. pour des riens, "je lui cederai cela s'il y tient, qu'est-ce que cela me fait ?
— 228 229

BETSILEO AMBANIASDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES — EXPRESSIONS

LSitaka. B. 1° Mihitsoka 1° S'embourber; Mba itondray Lixtaka aba anay Rainindraoto, hataonay teheiia Laloiby. Gidan' ankizy. Expression em Laloiby^ rana any, fa tsa hanao koa : Exeusez-nous,
' mon amie
Hazo. Arbuste. Rainindraoto, appoitez-nous des laitaka pour faire. des Cannes. ployee dans les jeux nous ne le ferons plus.
'

d'enfants pour s'e'xcu-

Lditsa ou laetsa. B. Variana. Occupe, distrait. Li.it sa nampiadv kiangily Imanololahy, ko save finao-draene fize- ser.
ra Imanololahy etalt occupe a faire battre des grillons et son pere Lalodlina. Alina dia alina,
:
Minuit, tres obscur. Taia ngaho reneko Ratsara, ko laloilena soa voho avy tamin' aze
lui a donne une" raclee. maizim-pito. ao ny halina : Ou a done ete la mere Ratsara, cette nuit elle est ren-
tree bien tard chez elle.
Ldkaka. B. Valaka,havalahana Abattu. Likaka Kaoto izav omale izay, ko lake ny angadiny ko ntfndre
LalolaUo. Vita" tsara. Bien
anatamboho Raoto elait bien abaltu hier, aussi sa beche est restee
:
fait. Trafio soa dia vita lalolUo io tranon-dRamasy io : C'est une belle
abandorinee a la campagne. maison que celle de Ramasy, il a bien su l'arranger.

Lam&ko. Hia, Iamika. Maigreur. Ke ve aho olon-gege, noho aombe ms.tea- damiko, ko halofoko
1" Sasatra, torova- 1° Fatigue, epuise; Dinom£v halany Vatosola aho ko save lakakima soa J'ai - :'

Ldkak^ifia. B.
na, valaka ;
2° Man- 2' Soif.
'
couru depui's Vatosola, aussi je suis epuise.
,

Nangataheta dia save — rafozafia


railles de
: Suis-je
mon
done un fou pour tuer un bceuf maigre aux fune-
beau-pere.
°etaheta. lakak&ma soa alio nianidne, tiro tsa nahita rano hosotroena J'avais bien :

soif, etais epuise lout a l'heure, mais je n'ai pas trouve d'eau a boire.
i LamaMma (mi). B Valanddtra,lamaka. Etat de ce qui est Mamo 'lamat&ma be izay nataony
i fa izay II est ivre ! II n'a fait
elendu de tout son que s'eHendre de tout son long.
Koaiky ko misy olo hifindra tany aia angaho, ko
heka roa, long, faineantise.
Lakalrtka. B. Tsihy itaingenan Rouleau de natles ! aiiafie
entana ho entin-da- surmonti lui-meme save mitoi'idra enlsna be, save alaone lakalaka ny tsihy Ouais il y a : !

B. Hazo. Arbre. Lehe hazo mataram-baky tsa mba ihoarana ny lambinangagi. Comme
la-bas des gens qui demenagent sans doute, ils emportent beaucoup
:

vitra. de paquets. „
arbre a se fendiller facilement, il n'y en a pas comme le lambinangaga
de bagages et surtoutdes nattes roulees surmontees de paquets.
(bois tendre).

Lakal&ka. B. Hazo madinika. Espece d'arbuste. Rsha misv ao Vohitsaivo ao ro£bane io lakaWca io : II y a beau- Lambofidy. Filam-boatsiary. Chercher querelle. Mba raiso e izay omen' olona, fa aza dia manao lam.boi.dij Rece- :

coup de lakal&ka a Vohitsaivo. dispute sans motif. vez ce qu'on vous donne, ne cherchez pas a vous disputer inu'tilement.

homeko itoy Tu as beau pleurer


Lamboldmbo (mi). Tsy faharofirofiana. Sante, bonne sante Veloma anareo, fa aho ho roso, ko milambolamboa ny kilonga
na izany Like hildtotsa rika (ou iha) tsa
Na 'Bien que.

:
Lake. B. dia, .. :

Adieu, vous, je m'en vais, bonne sante a vos enfants. Que vos
aza. ma chere, je ne te le donnerai pas.
enfants soient gros, bien forts, sans gale, sans miseres d'aucune sorte.

Lalaka. B. Mihataka. Action de se reti- Mba milalkha i^ny ra kilonga fa resaka olon-dehibe izao Reti- : Lambomirifotsa. Asa ampinga. .Teux de boucliers Lehe ifiy manao lambomirifotsa iny ane Ramasv, ko mahazendana:'
rer d'une affaire, rez-vous, mes amis, c'est une conversation de grandes personnes. qui consiste a se Quand Ramasy fait ses exercices de bouclier, il est admirable.
s'ecarter. couvrir la tete avec
lebouclier.
Lalek£dy. B. Tsara levenana. Bien enlerre. Mba lalek&dy Bavaha, milondra lamba roa sy namonoana
fa save
LambomisaTotsa. B. Asa vadi-drano. Travail des rizie'res Niasan-dRandriampanja anay ny.omaly, ko save zinaotanay, larn-
aombe telo II a ele bien enterre Ravaha, il a eu deux lambas et on
:

a tue troisbceufs.
couvertes d'eau. tomis&fotsa ny tanembare, ko ny Nous avons travaille hier chez
Randriampanja et nous avons employe le lambomisafotsa pour la
riziere, que voulez-vous
Analao laliirnbo rolo hatao vovonana, fa io ro matanjaka: Prenez
'?

Lali&mbo. B. Hazo fanao fana- Arbre.


fody sy trano. du pour le bois de faitage, c'est un bois solide.
laliiimbo Lambdzitsa. B. Fitavozavoza. Lenteur Mba mandehana malaky moa lehe irahina, fa aza milambdzitsa
Marchez vite quand oa vous envoie et ne lambinez pas.

Lalo (mi). Tranaina, tonta. Vieux. Koaikv raendraha dia efa tilo ela aba io toho-tatelen-dRahao.va io,
.
LSfia. B. Tapitra,levona,lany. Se dit de bois a Nagetragetrakay anafoao ihy rekazo bevety ifiy, save kifratsamba
ko save dia mikijy ny vilafie Oh c'est une antiquite que cette ruche
: !
bruler, flni, consumer nisy eo leke raha raika Nous avons jete "ces gros troncs 'd'arbre
:

a miel de Rahao'va, la marmite est deja bouchee. dans le feu, tout est consume, il ne reste rien du tout.
—.231
— 230 —
BETSILEO AiBANIANDRO FRANCAIS —
REMARQUES EXPRESSIONS
AMB-ANIANDRO FRANCAIS REM'ARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO
LaniMlo. Tsy manan-kola- Etre sur le point Nitory an-dRaeko aba Raotd, ko save lanihato
_ : Raoto a accuse mnn
"^usernon
l&md&aaka, dia.... zaina intsony. de perdre la paroie. pere et est reste coi.
Olo mete hihehe izay Ra-inika.jy ifiy, save dia
il
L&fiacUnaka. Toran' ny tiehy. Rire aux eclats.
Alors
Rainikajy sait bien rire, ie voila qui se tord
!
!
LaniUto. Tsy manam-paha- Sans pareil. Olo efa laniteto ane iny ko tsa ho hay e
roa, tsara dia tsara. pareil, on ne peut se mesurer avec lui.
! : C'est un homme sm,
'

lanafezny tafia-tsiena aba abo, ko koa raba tsa mba ho avy


Lsinaka. Valaka, trotraka. Fatigue, epuhe. d'avoir ete au marche Lanimbdaiia.
srialanemfcare f fie koa rolo Je suis Ires fatigue
: Lanim-positra. Ronge par des vers, Mienjekenjeka aba io faren-dRaoto io, jigaho lanimb6ana
riziere, mes amis. n^iiho
et je ne suis plus capable d'aller a la se dit des Cannes a Les cannes a sucre de Raoto sont par terre, elles sont
sans doule
sucre. attaquees par les vers.
anafiala abaRama-
Yolo fanlsakana. Bamboudanslequel Lake siny 1sa mba anafianay, eko lehe afiao ho Lanin' iny. Matoa, koa amin
LaMnana. B.
simansa. ko mba itondrao lananana anay mba
hatsakan ny kilonga : C'est pourquoi. Iny anajaza ifiy save tsa mba manandraha fitafy, lanin' inv
on conserve de 1 eau la foret Raroa-
Lafiin' izay. izay. mikomaemae aniaminareo i

Nous n'avons pas de crur.be a la maison, si vous


alleza afie isan' andro izao C'et enfant n"a oas de
(mot tanala). Lanin' izao. :

fllles puisent leau. quoi se vetir, c'est pourquoi


simanga rapportez-nous un bambou pour que les Lanin' io. il est si empresse a aller chez vous tous
les jours.
fa alifia ny
Karazan-kazo. Arbuste. AneMov sra io laUry io rsfidnaka, fa ho roso abo, Lanol&hy. Lano tsipin-tanana Nager en jetant les Tsa mba misy tsy haen-dRazafy na lafiol&hy, na lafion-dambo
Lsfiarv. B. m'en vais, il est tard.
andro :'Faites-moi passer ce lafiary, enfants, je bras. Razafy sait nager de toules manieres soit en jetant les bras soit eri
'
se tenant droit dans l'eau.
Lancne any iny orafia ifiy lane ene ! : Tombez la-bas, tombez-la,
Lafiene pour lany B. Matesa eny ny ora- Que la pluie s'epui
a lapproche de la LafioWva. Teny lava. Paroles sans suite. Lehe Raomba moa ro ampikabarina
na. se la-bas. qu'il n'en reste rien: cris pousses par les enfants __ tsa mba misv ra"ha lehe tsv
efiv. lav.ol6.va Quand on fait parler Raomba,
pluie. : il ne dit que des mots sans

mba bay lihy Lingamy, fa manao tsipa-mdnka L«nga Lanona. B. Landnana.


Langa. B. Omby tsangan-tan- Bceuf dont les cor- Aombe tsa :
Fete. La difference
appele de ses cornes reeoyrbees en arriere) est
un bceut insup- avec le sens Amba-
droka. nes se penchent en (ainsi
devant.
arriere. portable, il donne des coups de patte par niandro c'est que la
rejouissance betsileo
farge vaky:
Langela! B. Sahiratsy. Pelle de bois. Aza atanitanifido amin' ny taninandro eoio langelaw, comporte bceufs tues
quelle ne sefende.
N'exposez pas cette pelle de bois au soleilde peur et sacrifices aux an
cetres.
J
Langeza. B. Sahlratsy. id.
•I L&ob&to. B. Lava-bato. Caverne, grotte. Nilondona taroa an-d&obito aroa. aiiav ny omale, ko save ifiv
nitsangana iny aho, save notsetahan' nv fanenetsa
Lanqezao afie maldke nv vary fa ngetratsy ny orana itoy mariny Hier, nous nous :

Langezaina. B. Ailika amin' ny sa- Qu'on enleve avec la pelle, car la pluie va arnver.
sommes refugies dans cette caverne, je me suis mis debout et une
itoy : Ramassez vite le riz avec guSpe m'a pique.
hiratsy. la pelle.
-
La'ofia. B. Lany harena.
L&ngo. B, 1° Sens ambanian- Riz encore vert Ruine. Lfiofia Ramanja ko save dia mijeje lehe tane koa : Ramania est
dro ;2°Songom-bary. qii'on laisse pendant ruine, il ne fait plus qualler ca et- la.
la moisson. Lapana. B. Trano tampify. And roke
Mba avao ny kajahanao fa feno langona6mbe : Sarclez votre champ Maisonnette debou- lidka hanao lAparia, fa ho aw ny orana : Allons' faire
Langonadmbe, B. Ahitra madinika. Herbe petite, espece viers. Cabanes faites une cabane il va pleuvoir.
de manioc, il est,rempli de langonadmbe. par les enfants dont
de -kilanjy.-
le toit a un seul ver-
fa avelao hihi-
Langovoezina. B. Voizina; Ce qu'on ne. laisse] Aza ataon-drika langovoezina ho aho raio adnobe io sant.
bceut, laissez-le
pas tranquille; qu'on nana Ne bousculez done pas continuellement ce
;

remue souvent-. i
manger. ' •
;
233 —
REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS FRANC VIS REMARQUES - EXPRESSIONS
'31
Ny olo Ieha lapatsbfma, ko- mete mandre : Quand on a les oreilles
Fandriandriana.
Lapatsdfina. B. Be sofina, rongoso- Qui a les. oreilles Lavol&vo. Se coucher sans Marea milavol&vo aleto, fa aho vona hatsaka
pendantes on en'end bien. : Venez vous rennw
cpuber
fina. pendantes. dormir, pour se re ici, inoi j'irai ehereher de 1'eau.
poser.
rolo les amis, la
larit&ny ane moa rolo ny aretena taon' ito :

Laril&ny. B. Na iza na iza. Partout. Lavosdfma. B. Kisoa homam-bo- Cochon qui va dans
maladie a s'evi partout celte annee. Nalaon-dRainibao lavos6fma nv kisdnay, ko save tonganv
ane
lin' olona, ka vonoi- les pi- ntalions, on le daholo ny vozofie amin' ny lohane Rainibao a tue notre
na eo. lue el la tete est pour
:
pVc dans
save hahenn- son champ, et il a emporte le cou et la tete.
Lfito (mi). Be no aizana. Femme Ao roa olo mandito loatsa Ravolazafy ifiy, 1 Boto, une
qui ne met, femme qm celui qui l'a lue. le
Ravolazafy est
nonde que doha anakaombe ko vo manana koa
.

pas au monde
i :
resle pour le maitre.
iorsque UT premier eloigned son Boto peut garder des hceufs
a des enfanis a intervals
enfant .est dej a grand. Iorsque vient son second fils. Lavotah&laka. Fiasana tany vao. Action de niveler Nataon-dRaoto lavotahilaka ao Amb'ondrofia ao, ko save misv
une nouvelle riziere. vare miaina Raoto a nivele les rizieres d'Ambondrona, aussi v a-t-fl
:

zanafie ko ataone latsa-


Matesa tampoka. Injure meurs tout Olo madikv Renendevo ifiy save lake ny la du ru en abondance.
Latsakdina. :
colere et, meme a
de Mifia hodsane": Renindevo se met facilement en Hazo madinika
suite. Lazo. B. Petites branches Koaiky tretreka aba Ralainariana, nahefa lazo be, ko tsa mba
ses enfants, elle lance des imprecations. paina. qu'on coupe et qu'on sahirafia i lehe izao no ho avy nv orana Oh qu'il est heureux Ralai-
:

laisse secher au so- nariana, il a beaucoup de branches seches et U ne sera pas cmbar-
Maty omale Rajoma, faokin' ny ls.tsamani.ra :
Rajoma est mort
B. Tampodin' aretina. Recrudescence, re- leil. rasse s'il tombe de la pluie.
Latsaman&ra. hier d'uhe rechute.
chute.
Lazomandry. B. id. id.
manosotsa anay Retire-toi malheu-
B. Matesa tampoka. Injure Aie le ven- Mirosoa 1eo re latsapo io, fa :

Lfiadeaka. B. Fihomezana.
Latsapo.
:
Pouffer de rire. Olo mete hihehe ifiy Rainiketaka ifiy. sv mahita iny olo nihira
tre creve. reuse, tu nous ennuies.
tana-tsiena iny save Uadeaka : Rainiketaka sait bien rire en enten-
i
;

dant chanter cette personne au marche, elle s'est tordue.


Binoiiboien' i Lavahild nv olo tamin' ny tanin'
ny Ambaniandro
B. Mpiadidy, mpifehy. Chef, surveillant. gouvernement maltrai-
Lavahala. izay Sous le gouvernement hbva, les agents du
:
Lealea. B. Firehetana. Action de briiler, Milealea roa irov afon' ny kilonga atsimo iroy a ? ; Qu'il flambe
taient les gens. qui flambe bien. bien le feu allume par les enfants la-bas au sud !

izay lavahena
Ledaleda. B. id. id.
B. Mpanompon' An- Esclavefaisant par- Nanao raha koa lao amin' ny fatin-dRaindrala ao
affaires a 1 en-
.
Lavahgna.
driana iray tarika. tie de la famille. izayny any Aujourd'hui, le lavahena nous a fait des
:
Lefy. Arakeviny. En proportion, rete- Paul doit a Pierre, Pierre contracte a son tour une dette envers
levement 'de-Raindrala. lenue sur paiement Paul et il ne lui paie que la difference.
a cause d'une dette
f iiareo lavarivma ve aba ro
Save hamono anay, hitory anay koa ou creance.
B. Mpanompon' An- id.
maltraiter et nous
Lavar&viiia.
driana iray tarika. a ?Est-ce done vous, lavar&viria qui allez nous
:

Lefidravina. Lefl-ravina (Kara- Plisdanslacoulure. Lehe Rampizafy ro hanjaitsa nv akanjoko, ko ataovo hoe : ataovo
accuser pres du chef. zana zaitra akanjo). lefidravina hoe, fa io ro tiane :" Quand Rampizafy fera mon habit,
dites-lui cela faites des piis, e'est ce qu'elle aime.
:

Ataovo soa lehe raha atao, fa aza mpanao lavil&vy tahaka


io :

B. Fanaovana tsiram- Action defairequel-


Lavildvy.
Faites bien ce que vous faites, ne faites pas au
hasard. Mihinana
bina. que chose au hasard. Lefilahy. B. irery. Manger tout seul. Nanao UfiWiy rika, ko dia nizozotsa eto hono : Tu manges tout
seul la et moi je suis la fatigue, done.

B. Tefa-bao. Nouvellement ac- Hoe ho rodv roa ny vadin-dRainibia, fa ry vona niandre ny Lefilany. B. 1° Letsy, trosa ; l°Diminution,dette.; Re ady be lefiliny izao ataon-dRaizanabazaha amin- dRaindevo
Lavoan&fo. rentrer, mais elle
couchee. lavoaxi.afo': La femme de Rainibia se proposait de 2° Ady'mangotraka 2° Dispute.
(
izao,save raha fatratsa Raizanabazaha et Raindevo se querellent
garde encore la nouyelle a'ceouchee.
:

sy mafy. furieusement. C'est une fameuse affaire.


— 234 —
— 235

BETSILEO AMBAMAKDRO FftANguS BEMABQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMB UN'IANDRO FRANCAIS RE MARQUES - EXPRESSIONS
Lefitsa. Fidifiana. S'esquiver. Nianaia retse i Z.snaka e raha koa raha vona nilefitsa tan-dozoka
!

ao i ny aniany, ko save tsa hitako koa: Ou a file ce Zanaka? II vient Lekenana. 1"
Mitaiza kely 2° Qui a un bebe

S
;

7 rAr0 fany
de s'esquiver pres de la porte tout a l'heure et on ne le voit plus. Sahiranin' olona. 2° Eire charge
quelqu'un.
de
;

marKffL^V
manana
dia ha ap hany ^ aia, * dia elo no eto
tefia
C'est jour de
moa ol ° lekenana, ko
fow
mba
!

comme j'ai un hebe, je n'ai rien a faire la-bas, je reste ici


:

'
maiS
Lefo. Fiaingana, fivoaha- Heure du depart. Dia lefo dia omale koe Rangahv Ramasy a ? Ramasv, done, Leky. B. Na dia.
:
est Quoique, malgre.
na. parti hier ?
Leko. R. Halemena. Mollesse, faiblesse. MI) l wlek ° bB to y manjo an' i
Lefo lehe. Sanatria. A Dieu ne plaise. J;!
r Bza Ibia itov, mba zaza tsa mkv
ama
ai fio
: Ce i
est un enfant bien mou, il n'a done; pas de vie
Sy
Lela. B. Sakoa
Mandehiina anao fa otoandro, fa tsa vare tsa vone Ufohdsaka io izay. C'est bien fait
LefohSsaka. Madiva ho masaka. Sur le point d'etre,
ro handrazana: Partez, ia journee avance et vous attendez ce riz qui
!
!
r
^° ™ 0a r-° nafa P atsa ko htode voandralia rika
cuit ou d'etre mur.
n'est pas encore cuit.
hip/^iJ
bien tn
fait, tu m as mjune et
t
'

te voila attrape par quelque chose.



C'est

Leha, lehe, lihy, iej. Raha. Quand, lorsque, si.


Ho ena an-lsiena ene moa roke aho Bialahy, lehe iha mba ho ene :
Lelak&ka. B. Ahi-dratsy. Plante aquatique.
mauvajtesStT
be ™* a &b& it0y : Que,le rizi * re
^^ de
Je vais au marches, Bialahy, veux-Iu y aller? Lelakisda. B. Ahitra. Feuilles longues
rampantes employees
Tsa mba ho avy anan-tany hovSna oviana roke, fa raha olo mileha contre la gale et la
Leha (mi). Dia mianjona. Marcher a vecfierteS
lake ny mandeha Tu n'arrive'ras que plus turd la ou tu vas, parce que syphilis.
demarche Here. :

tu marches avec uae fierte quand tu t'avances.


! Lelalavane. Arika na ariny. |
Rate. Omeo.atoy roa izay lelal&vane izay ho an-dRan<*ahv
.
atolnrn «»
Lehalehane. Anikeo, efa elaela. Tout a l'heure. -Tadiavo anafie izay kisdnao izay, fa raha vona terohekana izay ny
lehalehane Cherchez par la votre cochon, il etait encore par la tout
:

a l'heure.
Lelamenarffia. Ahitra bory ravina Herbe a feuilles
rondes.

Lehane ou IMne. Anikeo, vao teo. Tout a l'heure. Veloma hoe endre anao hoy ny afiambala avaralsa, fa tane aho ny
leh&ne Les gens du hameau du nbrd te disent au revoir maman. J'y Leldombe ou Idla- 1° Sifotra an-tane- 1° Espece de lima-
etais tout a l'heure. na'ombe. ly 2° Comme Leha hitadia Ula6mbe ara moa, ko savy mrrosoa erov atsimmv
: lela- con 2" Herbe.
;
kisd.

Lehelene. Raha tany, nony Du temps de, du Lehetene e ko mivande i Kala, fa tsa misy izay taia : S'il en est
Lelaviitsa.

Lekafia.
vao, raha m'isy azy.

Sabdka.
vivant de.

Jambes ecartees.'
ainsi, ellement Kala il n'y a rien de tout cela.
;

Aza mvlekaHa eo fa nge diako anao


sinon je vous bouscule.
: N'ecartez pas ainsi les jambes,
Leloahila.
Fanaovana tsiram-

katao. Ala safay.

1° Manao tsiram-
Bricolage,
bina ny zavatra asain- ge. Excuse.

l°Negligence;2°Tra-
bacla-
rofi^fhle
maTs at
0116

cK^o
Ma dia zatsa
ha
n 'iS
?y manao Wav&tsa tahak'
d0nC P&S rhaMlude de
^ io, fa
ta
^,
mba mio-

Leke. B. Na dia. Quoique, malgre. bma


atao.
2° Asa mora
; vail facile. „== ^t™
n
?°,
leloahUa ra lehe manao raha fange za-dratsv
pas neghgent dans ce que tu i'ais, tu Ne sois
prendrais de mauvaises habitudes

Lekea. B. Zavatrairay nanao- Objet dont on se Aza hetseketsebin' iha roke io vodihnzo io, fa raha hataoko lekea
vana zavatra nafa koa. sert pour une chcfte animoa io Ne secoue pas ainsi ce pied d'arbre, car je saurai bien Lemoka. Vovoka malemy.
:
Poussiere legere. • Mba atao ve spa.roa ny hitae, lehe aiiareo manao
quelconque. m'en servir pour quelque chose. fa ange mampibd lemoka Faites bien attention hitae am-batsa
: avec lebofs si vou.'
le montez a 1'etage, vous allez faire de la poussiere
236 237

BETSILEO AMBANIANDRO FRANQA IS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCOS REMARQUES - EXPRESSIONS

Lena. Lamoka. Avoir bien mange Lena soa ny tanan-drano ambone izay, fa sady namono akoholahy Levo tsa, tse, tsy. Simba ka tsy. Sic'etait que
ie la viande. no namono vorbnlsiloza Les gens de la-bas dans la maison du haut izaho no izy
;
y °/ a roana
Jova; hanao, ambonem-bare tamanana
:

out bien mange de la viande, on .a tue coqs et dindons.


e'estdommage que... c.l.A-1
eko <

hihomokomo-dronono C'est dommage que je ne sois pas


jtehova pour mettre de la vache sur mon riz et
:

me barbouiller de
eH
Lenalena mi Redareda Action de produire Izao roke ko afo be dia milenalena koa. hanoro traflo :lis font une Levolevo. Misisika, manao Action des'empres
di- Milevolevo manao ina an' ambodivala ane moa ra
de belles flammes. trop grande flamnie la-bas, cela va mettre ie feu a la maison. tra. ser, de se precipiter anareo nnhn
voandrekela tahak' itoy Qu'aviez-vous done a vous prefer
:

sur, cela importune si fort


la-bas,en bas du hameau, pour vous blesser ainsi avec
celui qui en est l'ob- les cactus ?
Leo. Fankatraraiia, Surpris en flagrant
jet.
katrarana. delit (en adullere).
Levoria ou Ievona. Malahelo, sahirana. Compassion, emo- Levon iny zanane iny roa Ramavo, ko save ko ho
Leo. Aleo man — Vaut mieux Leo aho mihinam-bare lake raha vare kele, h3ny hihinan' ovy
J'aime mieux manger du riz mcme en petite quantile que des patates.
:
tion.
fa tete
"
sreee Ramavn
1S * e de la perte de son fi,s elle sembfe en p^rdre
'

Raha, rahefa, ilay. Quand, lorsque, ce, 7 afi - re0 r a ho aiia-tsiena, ko mba fairo io
Leoanaka. Ke ve roa raha efa leoinaka tamin-dRainijoma Ramavo a? n .;i.o f- ? tavoange io, ividio
Miteraka amin' do- Avoir un enfant de :
Ra- ceiui. c
sohka kinana, v,
hataoko loha
,
Quand vous irez au marche errmorte?
:

na. quelqu'un. mavo a done eu un enfant de Rainijoma ? une bouteille et achetez de l'huile de kinaiia pour
me faire un?belle
Anao roa Rabao aza dia manao dango tsa ombe leona, fa raha Lih£ka.


Leona. Laona. Mortier. Ise, lse ty. Celui-ci, toi ce. Iha roke Masy, ko aza manasanasana amin' i Ndevo, fa
mba meka aby ane moa tsika Rabao, ne soyez pas egoi'sie car
same, :
animoa anadihy gege animoa roke lihika iny
anoane
nous sommes tous presses (elle prend pour elie ie mortier). — D.mgo
iha, fa
Toi, Masv ne :

aVeCMeV °'
^ dp euT
S P e
mortier ou ne peut entrer un autre te d des coups^cfr
tsa ombe leona (sorte de dictonj ?
[re st q u1cX-1a
:

mortier. Sens : egoiste.


LihSne. Anikeheo. Tout a I'heure.
Leotanana. Maimbon-tanana. L'odeur de la main Rosoa teo anareo ry zalahy ireto, fa aza ataonareo maimbo leoti.- instalfquffifa^es^artL
11111103 r ° ke n° nir ° S ° an '
'
Bia :
'

" ny a ^™
qui a passe a un ob- nanaio henan'olona io Retirez vous de la, garnements, et n'empoi-
: Lihy, ilihy. Ilay, ilay roa. Celui, celui-Ia.
jet manipule. sonnez pas la viande en la manipulant. be mitroatsa aba Hhy Sada ™V : Ce boeuf tach ete bondit
sur>^bement

Leotsa. Tseroka, tsikoko. Crasse. Mba mandroa ra lehe avy anatamboho, fa dia leotsa be io am-
Lilitsa. Teny fanozonan' ny Malediction des pe- za o™,0350 -

ray aman-dreny. mo^-


1
? 3 ra Y aman-drene e, fa nge voan ny lilitsa ataony
boho Baigne-toi done une'lbis dehors car tu es joliment crasseux res et meres. U
,?
io : e S V ° S Pare " tS ( ° U ne S ° y6Z paS ingrats
envers)
par derriere.' iTs vouVm^udir aL nt^ '

Lildha ou lihiloha. Lahiloha. Bceuf a tete de tau- Le e ifiy aombelahinareo ifi


y- tsa vona mba mahay an' Ul6ha
Letaka. Mifanaraka, raiki- S'entendresurquel- Letaka, Rakandriana, ny varotsa nataonay amin-dRaimanga, ko reau. anay. v
o„„ t
Votre t
taureau ne vaut pas notre bceuf a tSte de taureau.
i

tra. que chose. save nete soa La vente, amis, que j'ai faite avec Raimanga est con-
:

clue et ca a bien marche. Limaka (mi). Lamaka. Etat de ce qui est Manjary soasoa io varen-dRamasivelo io, eko tsare fa
couche. milimaka
dia !
Le riz de Ramasivelo est trop charge, alors il se couche.
Levo lehe. Simba raha. A Dieu ne plaise. Levo lehe dia vonoin' io aombe io ra anareo, aza dia be kitrendry Limalima (mi). Lamadamaka.
Ioatsa A Dieu ne plaise que ce bceuf vous frappe. Ne jouez pas
:
Action de se cou-

Tsa
M
m ba h is y v an y ito y varinay itoy, fa limalima be
? io mani6
cher sur le sol (riz, azy 10 .
Notre
-

riz ne .donnera pas car il est trop couche.


trop avec lui. , :

etc.).
238 — 239

BETSILEO AMBANIANDRO FRANQA1S REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Ario ane lehe tsy hihinana, fa tsa hena efa voa limolimon' ny piso Ldboka. Kisoa be sofina. Pores dont les oreil- Ako raha misy amin-dRamasy ao ny kisoa loboka
Limolimo. Lemolemo Action de toucher, : Qu'il y
io ro homenao ahy Jetez cette viande si vous ne voulez pas la Kisoa lobo. les sont grandes et done chez Ramasy de pores aux longues oreilles
de palper. : !

manger yous-meme je ne mange pas de la viande qui a ete touchee longues.


;

par un chat.
Loddtsa. Fianianana. Parjure.

He he ny anay Eh voici le notre Lindalinda ra aho nomen-draeko anakana-borofm a Eh papa


Lindalinda. ! ! !

m'a donne un petit oiseau et le voici.


! !

LoKnga. Fot o-d ramt on' Naissance de la Manny ho teraka iny aombe inv, fa luien-dofknga, ko aza laetsa
omby. queue des bceufs. anareo Cette vache va mettre bas, la queue est renfoncee, ne sovez
:
J
pas distrait.
Linefia. Adaladala. Sot, insense, imbe- Tsa mitarona ve ra linefia itoy leke irahena : Tu ne paries done
cile. pas, imbecile, en commission. LoMnja. N. J
Foto-dramb on' id.
jomby.

Liva. Tovo. Puiser. Nahoana moa aba noho tsa UvZina tao io rano aiiaty lakarla io e :

Pourquoi done, mes amis, n'enlevez-vous pas cette eau qui est dans Ldfy. B. j i° Nofy raha... 1° Ce serait une sot- L6fy lehe aho ro mba hienga amin' io andro maifia io : Jamais de
2° Fady raha tise de... ; 2° Jamais la vie je ne sortirai par une nuit aussi obscure
la pirogue ? !

de la vie

ornby efa par les Dia be loakadidisa aba eroy antaneaiena eroy La-bas, sur ce Nangalka dia nitovezatsa aho, ko lofo lehe nanoina
Loakadidisa. Lalan' Sillon fait :
Ldfo, lehe Fady raha ny hoe.. Ce serait bien ex- Je l'ai appe-
i :

lalina. bceufs. terrain rouge, il y a beaucoup de traces de bceufs. traordinaire si. . le jusqu'a m'egosiller Ca aurait ete extraordinaire s'il m'avait re-
:

pondu. v

Loakdndro. 1° Tratr' androma- 1° Se laisser attra- Nisy mpangalatsa roke taroa ambala avaratsa eroa, ko save tsa na-
raina ; 2° Tratra ma- per le matin 2° Sur-
;
handre ny tafdtom-bala, fa loak'dndro tao afiUy vala It y avail des :
Ldha. Aretin-dohamaJe- Maladie occasion- Ldha itoy fa tsa mba aretin-kafa, ko addv ldha ro imaneo soa •

voleurs aii hameau du nord, ils ont ete vaincus par 1'ody protecteur min' ankizy. nee par la partie C'estune maladie de la Lete, faites bien attention d'y mettre des re-
raiua. pris.
du hameau et on les y a pris le matin. molle de la lete. medes. —
On croit que celte maladie vovage, descend a la poitrine
au ventre et jusqu'aux pieds.

Loalda. 1° Fitomany lava 1° Pleurs intaris- Hiloaloa koa izizay lihifotsy fa nahita ny aomby an' ambala avara-
mugir, car voit le troupeau du
"Lohaiinjo. Vomanga fotsy. Espece de patates Ala ro mba misy tanan' ovy lohaimjo harnbolenav ? Ou done y
2° Fitren' om'by. sables 2° Mugisse- tsa Le breuf blanc va encore
:
il
;
blancnes. a-t-il des tiges de patates blanches pour les planter ?
merit de bceufs. hameau du nord.
Lohap&ha. Ampangandrano. Espece de grande Ailalao lohapkfia aroi ambato atsimo aroi hatohoka io andry io
Lob&ka (mi). Fahatezerana. Colere. Anao mangina, tsa afiao nanaraka am-boten' olo koa ro
fa fougere. fa dia raha fohy lo-Usa: Prenez-moi des grandes fougeres au rocher
hilob&ka Silence: ! car ce n'est pas a vous, qui avez conduit vos boeufs du sud pour rallonger cette colonne, elle est trop courte.
dans les plantations des autres, de vous mettre en colere.
Lohatsdnjo. Tany lova tamin' ny Terrain ou riziere An' Ambondrona ve abaro lohatsonjoko, ko hamidiko amin' Amba-
Lobija (mi). Sotisoty. Malproprete. Aza dia milobija roa lake lekenana fa dia tokin' olo Ne soyez :
ray. dont on herite de niandro ? C'est a Ambondrona que se trouve i'heritage de mon pere
pas malpropre quoique vous ayez un bebe, on parlerait mal de vous. son pere. et pourquoi le vendre aux Ambaniandro ?

Malproprete. ario ra iny hozatsa ifiy lehe tsileo, fa aza milobiloby amin'
Mba Lohavo&e. 1° Kimany ;
2° Te- 1° Plates cdtes 2° Aza mba omena io lohavo&e io rolo ny olom-bevete, fa raha be
Lobildby (mi). Sotisotv. ;

iny Jetez ce nert si ne vous pouvez y mordre, ne vous salissez done


:
hezan' omby. Bavette d'aloyau du taulana io : Ne-donnez jamais de ces cotes de bceuf aux vieux," il y a
pas avec. cela. / bceuf. trop d'os.
240 241

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC/US REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMABQUES. - EXPRESSIONS

Lohavdhitsa. Tampon - tendrom- Sommet de mon- Lehe lohav6hitsa avo moa tsa ihoarana io Afierenerena io ko :
Ldlafia. Tavy. Auge, pot ou Ion Ario ahand6laha rolo io vare masaka be ampanenganahand-o
bohitra. tagne. Comme sommet eleve il.n'y en a pas de comparable a l'Anermerina. recueille l'eau sale. Jetez dans l'auge ceriz cuit qui salit la place des marmites
io •

et des
a^siettes. —
Ny lolam-baky, nv kisoa lafo L'auge est cassee les
! :

Fanontaniana. Interrogation. Mba Ramasy ara moa ro lohio, fa nandre fdtotsa izay soa
i ro cochons sont vendus (dicton). Sens Nous avons Bn'i nos affaires.
:

Ldhy (mand..).
commencement de l'affaire.
Interrogez Ramasy, il connait le
Ldlotsa. Ledan-tafoforana. Soupaped'unepom- Vaky l6loUa Randimby eko mba ho haza izao i lake haonena •

pe. Randimby a derange sa soupape, on ne pourra pas s'en servir nour


Lohdsa. • B. Manoatra kokoa. Plus que. Vobo loh6sa noho ny ankandroankandro ny vidim-bare amin' travailler.
v
itoy taofia itoy : Cette annee, le riz a depasse le prix ordinaire.
i

Lorn ay. Mihazakazaka. Qui court. Ho aia ngaho aba Raikala, noho I6miy afie mivalana afie
ny ampitso, ko afiao moa olo lohotsa ko mba
: Ou va
Ldhotsa. Voretra. Se dit de quelqu'un Ny olo hibabo vola done Raikala ? Le voila qui court en descendant le long de ,1a riviere.
qui est lourd, lent. hahazo lake ho efie Demain, on prendra de l'argent, mais vous etes
:

si lambin en attraperez-vous seulement si vous y ailez.


!
Ldmaka (mi). Mandro amin' ny Action de se vau- Andeha ro aherefio ny kisd fa irdv mil6maka ampotaka irdy •

fotaka (kisoa). trerdans la boue. Va empecher les cochons, car ils vont se vautrer dans la fange.
L6itsa (mandditsa). Latsa. Raillerie, derision Ny anareo moa aba lake nv raha tsa inona, ko hanomezana loitsa
ny sasafie Vous, mes amis, pour un rien, pourquoi vous moquez-
: Ldmaka (mandoma- Asa vadi-drano. Travail de riziere Tsa mba mahay rnandomaka Raivaonoro id, fa rendraha malemv
vous des autres
'

? ka). inondee. loatsa Raivaonoro ne peut travailler dans


: une riziere inondee. i! est
trop faible.

Loitsa. B. Mpanarivo (be). Richard, millionnai- Lehilahv dia efa loitsa Rainizanaka ifiy, ny volany ko save dia io
fasika io Rainizanaka est un richard, son argent est comme ce sable
:
Ldmba. Fihoarana ho aloha Depasser quel- Tsa mba malaky moa ko tsa ho lomb&ne : Vous ne courez pas
qu'un. vite, il vous depassera.

Ldka. Hani-mainty, hani- Nourriture grossie- Masaka nv I6ka ko anareo mianaka aza mafiotane andrindrina fa
re (patate, manioc et midira Le repas est pret, ne restez pas a dire bonjour a la porte Lombenana. Pour lembenana. A l'aveugle. Ramaka io ve tsa ny hafieke lombenana io ro ataone, lehe indra-
kotrana. :

songe). mais entrez. mina hanao raha i Ramaka !


: n'acceptera-t-il pas aveuglement si on
le prend pour quelque chose ?

Lokirika. Manjoretra. Morne. Mba anajaza lokiri-dava endre io : C'est un enfant toujours silen-
Lombitro. B. Lokanga. Violon. Nom qui vient des Bares.
cieux.

Ldmbofia. B. Salombona. Action de se cou- Rika ra ko anajaza tea lomboria andro mafana io ra, ko tsa mba
Ldko. Mivalo, fivalozana. Demander pardon. Miloko rakandria afiav, lehe ny amin' ifiy raharaha ifiy, fa tsa
vrir. havela ny lamba Tu aimes trop a te eouvrir la figure, il fait chaud,
mba hainay ifiy Nous vous demandons pardon pour cette affaire,
:
:

eh laisse done ton lamba.


nous ne savions pas... !

Lometaka. Talapetraka, male- Qui ne bouge pas, Anajaza dia be lometaka i Masy ifiy lehe avy ao amin-dRaoto ao
Lokoldke. Hantahanta. Pleurnicherie. Mba anajaza be lokol6ke endre rolo i Adalo io : Cet Adalo ne my. indolent. arane angeho tafie malake Masy est un enfant indolent. Quand il
:

fait que pleu'rnicher. arrive chez Raoto, depeehez-vous de l'appeler.

Ldla (ma). B. Masaka (dia). Chemin battu. Ngaho raha misv olona tomoetsa aroa ambone vala aroa ngaho, Lometaka (mi). Fisotesotv. Malpropretd. Aza milomitaka tahak' io ra, fa tsa lamba maitv ifiy ko hatao am-
endre, fa ao dia save I6la soasoa 11 doit y avoir la-bas au-dessus du
:
bava Ne soyez done pas ddgoutant comme cela" en mettant votre
:

hameau des gens qui s'y reposent car le sentier est bien battu. sale lamba dans la bouche 1
— 242 243 -

FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRAK(1AIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETS1LE0 AMBAMANDRO
manala afo Ne palpe Ldngeldnge. B. Fimonjomonjoana. Murmure, mecon- Anao
Aza lomolomoana ra io hena io, fa andeha e manakore noho dia I6ngel6nge he zao manjd anao
:

Lemolemo. Presser avec la zao •

la viande avec la main et va me


Lomoldmo. prendre du leu. tentement. Que faites-vous done ? Pourquoi vos murmures maintenant ?
main. pas ainsi
Ldngy. B. Angady mondry. Beche usee. Fairo atoy roke ny l6ngirC iha Mampy hihadiantsika vihazo han-
lomondo roa lava drqena Mampy, apporte ici ta beche usee, nous chercherons des
Laharam-bary eny Tas de riz avec Varv fatratsa izao varen-dRamija izao save misy :

tas est tres long. palates a faire cuire.


be Quelle quantite de riz a Ramija, son
Lom6ndo. B.
am-pamoloana. '
paille sur 1 aire :

Ldngo pour Idngo Fiavosa, m i 1 i ng i- Entassement des Ataovo mUongo (ou mil6ngol6ngo) io sotron' ny mpanarakandro
Essuyez lougo (mi). lingy. objets. io noana i Faites un beau tas sur
Mba foro iny vavan' nv anajdza my fa dia lomdtaka
loatsa :
t'a : l'assiette du berger, il a bien
Lomdtaka. Sotisoty. RempH de chose
de saletes. faim.
'

malpropre. la bouctie de ce" bebe, elle est pleine


Lopamby. Tako-pery. Croute de gale. Mba alao ra io I6p&mby amin' ny tanan-drika io, fa raha be dia
moa Ranona raha mahafarikdditsa Enleve-moi cette croute de gale a main, c'est
Raha tsa mba azo anaovana 16m any iny, fa : ta
Trosa. Dette. echappe tou- aiireux.
Ldna. B.
malama loatsa On ne peut pas faire credit a un
:
tel, il

jours. Lopa"pe. Fihopakin'.ny tana- Peau enlevee.


na.
Nionganan' ny rano mahamae ny tafiin-dRamasv, ko save misv
re lop&.pe be : Ramasy a recu de l'eau chaude sur la" main et la peau
s'est detachee.
mil6nal6M ny afo tl fait soir et la flamme
Milelalela, mena dia flambe bien,
Qui Hariva ny andro ko :

idfialdna. Lopetaka (mi). B. Sotisoty. Malproprete.


couleurde
tres rouge, est magnifique. Rika ra aza dia milopetaka amin' io lavenona io, fa nge man°-idi-
mena. 3
pourpre. hidy eo Ne te salis pas sur ce fumier, tu auras la gale.
: "

Lopetraka. B. Talapetraka. S'asseoir noncha Imavo iny endre izay anajaza mefe hilopetraka izav lehe avy ao
fa save
Enduitglissantdont I\^ a ho namofidsan' olo amalona ngaho itoy apanga itoy, lamment. an-drano ambane ao Imavo est une fille qui ne songe qu'a s'asseoir
:

Loton' amalona. des anguilles


Ldndo. B.
london' amalofla On dirait qu'on a enveloppe
.
.

anguilles sont maimbo : des qu'elle arrive dans la maison d'en bas.
•les
couverte's. avec cetle t'ougere, elle sent l'anguille. Ldpoiia. B. Maizina. Obscur. Ho morafia itoy andro itov fa l6pona nv lanitsa : II va plenvoir
car le ciel est sombre.
nv onaaly ko save nil6ndom taroy
Trats' orana, tanatsiena afiav Loponddpona. B.
B. Mialok' orana. Se mettre a l'abri
par a pluie en re- Tezitezitra. Qui se met en cole- Lopondopoha roaekobe a, tsa nahita raha ngaho, ko save maim-
Ldndoiia.
de la pluie. am-bala amin-dRamaha aroy Nous avons ete pris
:
pas tres content.
venant du marche, nous nous sommes mis a 1
abn au nameau du re, b^va Mon ami n'est pas content il n'a rien tr'ouve sans doule, il a
: ;

la bouche seche.
Ram&ha.
Lcto. Maloto. Sale, malpropre. Misy ona mamahi-drano ngaho afiirae ane fa loto tov rano toy :

v a peut-etre des gens qui arretent l'eau en haut, ce'tte eau est
mete ho be londondoha, ngaho raha tsa mba
II

Lohavorona. Teigne. Mba anajaza dia trouble.


Ldndonddha. B.
sasSn-drenene koa ngaho C'est un enfant qui est, couvert de teigne,
:

sa mere ne le lave pas probablement. Lotsa. B. Pour lotra. Deplumd.


Lotsamiilona. B. Loton' amalona. Enduit de la peau Io lotsam&lona io moa ro sotro lehe tsa avy hihina-toaka koa fa
ozana teo soa ro mahakeo ny olo tea toaka Prenez done du lotsamSlona si vous
Takom-perin-katina. Croute de la gale. Tsa mba hete ho fmaritsa io hidihidinao io lehe tsa des anguilles. io :

B. vous n enlevez pas les ne voulez plus boire de rhum, c'est ca qui degoute les buveurs de
Ldndofie. ny [6ndone Votre gale ne disparaitra pas si
:

croutes. rhum.
— 244

REMARQUES - EXPRESSIONS
BETS1LE0 AMBANIANDRO

Pelsapetsa.
FRANCAIS

Terrain detrempe. Lotseka aba izao anandrindrirla' ane, ko tsa mba avy hienga aho
SUPPLEMENT
Ldtseka.
rolo La cour est detrempee, je ne peux pas sortir mes amis.
:

Fisosososo. Se presser. Hataka ane moa ra anareo, fa aza mil6val6va foana atoy : A. Anandla Herbe (D. R.).
Lovaldva (mi). Anana"nana (mi)
Retirez-vous un peu ne vous pressez pas ainsi
! Parler continuellement, sans rime ni raison.
Adikisana Contre qui on se fache (R. diky). Anantsatria Herbe employee contre la rage: on rdtit d<
AfolAva Sorte d'herbe Ilyptis pectinata. de bananes, sur ces peaux on exprime le
fermant Raha soa natao I6vaxia aba iroa vatan-kininy andrefana iroa rolo
:

Hazo hidim-biby Barriere :

Lovana. Afondfona Manger gloutonnement.


ompiana (kisoa). les etables. Ce trone d'eucalyptus de l'ouest est bon a faire une barriere. plante, et on applique le tout sur la partie'
Akahakahdina Etre porte (terme d'un angano). Andrakandrakanidny Dans quelque temps.
Empeeherlesbceufs Andeha roke rakandria hand6vana aroa an-dozoka aroa tsika, sy Ak£ka mainty Oiseau aquatique (D. R.). Andrandbe... ... Ordinairemen t la femme d'un chef de vill,
L(5vana(mand.) B. Fisakanan-dalana
qui doivent se battre milefa ny aiiombe Allons done retenir les b03ufs a la porte, lors- Akanandtsy Cuir revetant le manche d'un couteau. Virole.
omby ho tolomina. :
extension, toutes les femmes mariees.
de s'eloigner. qu'ils sortent. Akoholahinala Oiseau de la foret (D. R.). LophotiUs cristata. Andro Chance.
Akolahindrano Oiseau aquatique. Canirallus griseifrons Anga"hana Qui demande davantage.
Lovanatsdha. fokon' olona, foko Le peuple, les gens Apangalho e ny lovanats&ka nahita ho vavolombelona, fa anao Alafddy Offrande aux sampy pour avoir le droit de violer un Animoa Done.
tany. d'une meme com- tokoa io tanem-bare io Appelez comme temoins les gens que e'est
: :
fady. Anjdry Herbe (D. R.).
mune. bien a vous cette riziere.
Alamdnitsa Arbuste. Anoviapa Quand ?
Alasilaka (man) Enlever les vetements de quelqu'un. Deshonorer. Aodo La.
Ldvoka. Lavaka. Cavite horizontals Aza miditsa ao afidte l6voka maiiia anao, fa tela raha misy biby Alda ou Aldy Mouche.
N'entrez pas dans cette cavite de peur d'y rencontrer des betes
Apotona Couleur jaune de tissu.
ao :

Ambanidndro Norn donne reguliijrement par les Betsileo aux habi- Aretdne Emplacement.
tants de 1'Imerina, le mot « Hova » designant leurs Ary ampandreana . Abandonuer (mari ou femme).
Lovolsdnjo. B. Anaram-pianaka : Norn d'une famille. Omeo hena irdika ane roalovotsonjo, fa raha nitondra vola kirobo princes.
. .

fanddfo animoa 1 mianakabv Donnez un morceau de viande a cette


:
Arivotaobelona Herbe. Polygonum senegalanse (D. R.j.
viana.
famille, car elle a donne 1 fr. 20 comme offrande pour les funerailles. Ambalry En Ambaniandro, designe la semence ; en Betsileo, la Arorano ou arirano.. Rigole ou petite digue pour detourner l'eau
plante (ambrevade). sons ou des plantations.
Ambatringaga' Arbuste, employe pour les maux de ventre.
Lozezika.' Mpanarivo. Riche. Re olo efa lozezika iny ara aba, dia toko ho maem-bola koa: Ardy La-bas.
Une p'ersonne aussi riche pourrait-elle etre a court d'argent (a sec). AmbMzoiia Arbuste annulant les charmes mis dans la maison. Atdto lei, la.
CaUiandra alternans (D. R.). Ateto
Ldzoka. Vavahadv. L'entree du hameau
ou du pare. Laehez
Alifdy tao e aba nv anombe hihinana ahitsa iny an-ddzoka iny
les bceufs pour "les faire brouter la-bas a l'entree du hameau.
: Amboam£te
Amboazerane . . * — Coquin.
Injure. AmboazerarC ny sery : tue par le charbon.
Atitdne
Atotdny
— Ici.

lei, par
»
ici.

d'ou mianddzoka. Aller a la selle. Ambokitsa Dette Active au feu. Atodipdtaka Riz (Les caimans vous mangeraient si vous pr
Ambdno Effort, soin. le mot vary au bord du Matsiaka).
Amborakthy Plante. Tambourissa (D. R.). Atoe Qui a de la chance.
Ambovitsika Arbuste. Pittosporum (D. R.). Avy Arriver, vouloir (ordinairement avec negation
Amparibala Dont les maisons se touchent. Voisins. Avisa Pensee.
An£y Nous fsujet). Avorasana Gonflement.
Anareo. Vous (sujet). Azerane AzerarC ny sery : abattu par le charbon.
— 244 —
AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
SUPPLEMENT
Pelsapetsa. Terrain detrempe. lotseka abaizao anandrindrirla afie, ko tsa mba avy hienga aho
B.
rolo La cour est detrempee, je ne peux pas sortir mes amis.
:

Hataka afie moa ra afiareo, fa aza mil6val6va foafia atoy A. Ananala Herbe (D. R.).
Fisosososo. Se presser. :

Anananana (mi) Parler continuellement, sans rime ni raison.


Retirez-vous un peu ! ne vous pressez pas ainsi
Adikisana Contre qui on se fache (R. diky). Anantsatria Herbe employee coritre la rage: on rotit des peaux

AfolAva Sorte d'herbe Hyptis pectinata.


: de bananes, sur ces peaux on exprime lejus de la
Hazo hidim-biby Barriere fermant Raha soa natao lovana aba iroa vatan-kininy andrefana iroa rolo :

Manger gloutonnement.
B. plante, et on applique le tout sur la partie mordue.
ompiana (kisoa). les etables. Ce tronc d'eucalyplus de 1'ouest est bon a faire une barriere. Afonafona
Etre porte (terme d'un angano). Andrakandrakaniany Dans quelque temps.

B. Fisakanan-dalana Empecherlesbceufs Andeha roke rakandria handCvana aroa an-dozoka aroa tsika, sv
Akahakah&na
Akaka mainty. . . — Oiseau aquatique (D.
Cuir revetant le
R.).
manche d'un couteau.
Andrandbe... .. Ordinairemen t la femme d'un chef de village. Par
qui doivent se batire miiefa riy afiombe Allons done relenir les bceufs a la porte, lors- Akanan&tsy Virole. extension, Joutes les femmes mariees.
omby ho tolomina. :

Oiseau de la foret (D. R.). Lophotibls cristata. Andro Chance.


de s'eloigner. qu'ils sortent. Akoholahinala
Akolahindrano Oiseau aquatique. Canirallus griseifrons Angdhana Qui demande davantage.
Le peuple, les gens Apangaiho e ny lovanats&ha nahita ho vavolombelona, fa anao Al'aKdy Offrande aux sampy pour avoir le droit de violer un Animoa Done.
Fokon' olona, foko
tany. d'une mSme com- tokoa io tanem-bare io Appelez comme temoins les gens que e'est
: :
i'ady. Anjdry Herbe (D. R.).
mune. bien a vous cette riziere. Alamanitsa Arbuste. Anoviana Quand ?

Alasilaka (man) Enlever les vStements de quelqu'un. Deshonorer. Aoao La.


Lavaka. Cavite horizontal. Aza miditsa ao afiate lovoka maifia anao, fa tela raha misy biby Alda ou Aldy Mouche. Apotona Couleur jaune de tissu.
ao N'entrez pas dans cette cavite de peur d'y rencontrer des betes Nom donne reguli^rement par les Betsileo aux habi-
:
Ambaniandro Aretine Emplacement.
tants de I'lmerina, le mot » Hova » designant leurs Ary ampandreana.. . Abandonuer (mari ou femme).
Anaram-pianaka Nom d'une Camilla. Omeo henairaika afie roalovotsonjo, fa raha nitondra vola kirobo princes. Arivotaobelona Herbe. Polygonum senegalense (D. R.j.
viana. "fanddlb animoa 1 mianakabv Donnez un morceau de viande a cette
:

En Ambaniandro, designe semence en Betsileo, la Arorano owarirano.. Rigole ou petite digue pour detourner l'eau des mat-
famille, car elle a donne 1 ir. 20 comme offrande pour les f'unerailles.
Amba'try la ;

plante (ambrevade). sons ou des plantations.

my
ara aba, dia toko ho maem-bola koa •Ambatringagd Arbuste, employe pour lesmaux de ventre. Ardy La-bas.
Mpanarivo. Riche. Re olo efa lozezika
Une p'ersonrie aussi riche pourrait-elle etre a court d'argent (a sec). A'mbiliizona Arbuste annulant les charmes mis dans la maison. Atslto Ici, la.

CaUiandra alternans (D. R.). Ateto Ici.

AmboamaHe Coquin. Atitdne par


Vavahadv. L'entree du hameau
ou du pare.
Aller a la selle.
Lachez
Alifay tao e aba
les bceul's
nv anombe hihinana
pour "les faire
ahitsa ifiy an-ddzoka
brouter la-bas a r entree du hameau.
ifiy :

Amboazerane ..*
Ambokitsa
— Injure. Amboazeran' ny sery
Dette Active au feu.
: tue par le charbon. Atotdny
Atodipdtaka
Ici,
»
ici.

Riz (Les caimans vous mangeraient


oka. si vous prononciez
Arabdno Effort, soin. le mot vary au bord du Matsiaka).
lii.mboraia.hy Plante. Tambourissa (D. R.). Atoe Qui a de la chance.
JAmbovitsika Arbuste. Pittosporum (D. R.). Avy Arriver, vouloir (ordinairement avec negation).
Amparib£la Dont les maisons se touchent. Voisins. A visa Pensee.
|tay Nous (sujet). Avorfeafia Gonflement.
SarSo.^.... Vous (sujet). Azerane Azeran' ny sery : abattu par le charbon.
II III

Famdfoka Maillet. Grande disette. Hdsaiia Plante.


llfeilo.-
Fanageoka; Accord de deux voix. Arbuste - Hose Rofia qu'on lave.
temSvo
Babeso Espece de croquemitaine. Fandloi&hy Homme habile, incomparable. Ai/jjj Etre maitre d'une riziere depuis loagtemps. Hdto Rebut des fibres apres le
devida°-e
b
Babo (mi) Prendre rapidement (mifandrombaka). Fanangenana Maniere d'attacher les maladies a une pierre.' Hototdtsa Gourir, roder. .

Badika Espece de palmier. Fanarahan-jfiza Adoption. «i;- Gr Hdtro (man) Sabot du bceuf, etc.
,

Bahdka Rester inactif.


Faoka Attrape par.
Se vautrer. Cri des canes.
Balib&lika (mi)
Fdosa Sept jours de pluie.
fe-
,.,

Fou, sans egal.


I
Bambaramitokija' Espece de papillon. Farafataiia Riz amasse au pied de la meule de riz. Boltes?
Bardre (mi) Se detendre. paille formant le bord du toit. tmfof, Nom d'une amulelte qui donne la mort. Idifia (man) Puiser de 1'eau dans la jarre.
Betrontsena Cervelle sangninolente. Wa'(rni) Ardeur du soleil. • (lanetane Au loin. ,
Farit'pona Mauvaises herbes que Ton retire des rigoles. 1i '

Bodebodemonemone. Parler continuellement.


,

Poisson. lloka (man) Regarder sans parler.


"
Farandrefy Interieur du nez. ig| .,

Bolohdto
Boriborita'ny
Vegetation luxuriante.
Subdivision de territoire.
Fardratsa
Feriny
Toile d'araignee.
Terrain de patates, manioc, etc.
H Imbeiihy
]£.&

Indraika (sy
Toi.
Obscurite.
Quelquefois.

Bordbaka Qui a echappe (pour une foule).


Fetsa (mi) Se cacher. •
I En comparaison de.
Botsiireka Convalescent.- Indrimdmoka (man).. Etre morne et isole.
Fetsena ny Rempli de.
Botsiaka' Glissade. Isampaiiahiana Division de territoire occupee par un
Fiainana Trou oppose a une entree. liKa I Ah>! certain
Bozizy \ Parler, agir avec opiniatrete. Ipv >
de families.
Fiiitsa Chiffon.
j&jjgae. Retire-toi de la. Iso -.. Ondulation a la surface de Teau.
Fifitsombandiilo....) A Dieu ne
Herbe P laise !
Itdne Le voici qui vient. •
'

Fifitsopand&lo
ffaio Jy
i '

alta Ebranlement. Izdy he C'est ea, e'est par la.


Dara Feuille d'arbre a tresser (Espece de palmier). FihSvotsa Crochet pour retirer la viande. Cadavre du prince Hova. Izizay Ca y est.
Iggahlranana
Demodemoka Resonner (grosse caisse). FirSry Batonnet pour danse. Etat- de celui qui est riehe.
Dia-fe Se tenir surune jambe. Fiseaka Ressemblan'ce.
iaso£aa
Ifeaka Relire-toi. J
Diam-biby Maniere de moisonner le ri« ^en traversant plusieurs Fisekoseko Bavardage. Pluie de la nouvelle annee.
Jaisirs .lamina..., Nonchalance.
compartiments de rizieres. Fisese Effort, fausse bravoure.
Sorte de bapteme superstitieux.
[fazary Jamitrika (mi) Regarder les yeux grand ouverts.
Diardmbiika Pas accelere. FilSfy (raha) Vetement. Arbre dont on fait des batons.
lazon-drekibo Jedofia Sauter.
Diditsa Entourer de ficelles. Filan'gdsana Plante (employee pour les plaies) Gynuracernua{h.?,x-\ id. «
ilandvy .Jihana (mi) Se tenir droit. Ferme, vigoureux.
Dikadika Se met ordinairement avec noho plus que. : F'itovete Ua sou. ' .
Passer rapidement.
Ipikelaka (mi)
Ddda Dodu. Fitovetetelo Trois sous. Imbibe de graisse.
Doroddroka Lent. Fof dana B'ou namofoana. Marque du betail.
fkUdohendo
Espece de jonc.
K.
Jentoldho
Dridra Excrement epais et gluant des poules. Fdnefia Oiseau. Petit insecte qui pique les citrouilles. Kam&haka Bigarre. Chien a poils de differentes couleurs.
:

gfilia.
Fonodiitsaka Tomber raids mort. KaranjSy Plante aromatique (contre les maux de tete).
E Forinjezika Comme
le
forimbala. Ouverture' pour 1'ccoulement dai§§
pare a bceufs.
iinkn
fesane . . .
'
i-aiSiV-.
Toujours. Kazaz&otsa
Kelela vasikina
(mi). — Frotter rudement.
Insecte aquatique.
End, Endho Et alors. life. , •
• Effort pour.
Foti-drdmbo.;'; Espece de labour ou on ne kissa paraitre auciiij|
febdsolsa •; Champignon Kelimivitrana Plante flottant sur l'eau.
DP herbe a la surface. ^ffiokdaioka (mi)., Se rincer la bouche. Kelimongo Patate.

F&hafia (mamahana). Obstruer le passage. Foldafia (sy)...'... Lorsque : nony injay. ifi&eona (mi) Bien sonore. Ketoka (man) Fermer.
Famdha varayarana. Cadeau en argent. Fdtsa ". ... Altaque. Sricforina Jeune. Kiahibdrv '
Plante. .
III
II

B Famdfoka
Fanageoka
Maillet.
Accord de deux voix.
'
Totsiakalo
Fotsim&vo
Grande
Arbuste.
disette. Hdsafia
Hdse
Plante.
Rofia qu'on lave. • '

jece de croquemitaine.. Etre maitre d'une riziere depuis loagtemps. Hdto Rebut des fibres apres le devidage.
FanEilo idhy Homme habile, incomparable. FotsiUho
>ndre rapidement {mifandrombaka). Hototdtsa Courir, roder.
Fanangenana Maniere d'attacher les maladies a une pierre.
pece de palmier. Hdtro (man) Sabot du bceuf, etc.
Faparahan-jaza Adoption.
ster inactif. Attrape par.
F&oka
vautrer. Favosa Sept jours de pluie.
Gagsika Cri des canes.
I
pece de papillon. Gege Fou, sans egal.
Farafataiia Riz amasse au pied de la meule de riz. Boltes de Puiser de 1'eau dans
detendre. Gedka Nom d'une amulette qui dorme la mort. Idifia (man) la jarre.
paille formant le bord du toit.
Gingifia (mi) Ardeur du soleil. • Ilanetane Au loin.
velle sangninolente.
Farapona Mauvaises herbes que Ton retire des rigoles. <
lloka (man) Regarder sans parler.
rler continuellement. G6go Poisson.
lnterieur du nez.
getation luxuriante.
jdivision de territoire.
Farandrefy
Fardratsa
Feriny
Toile d'araignee.
Terrain de patates, manioc, etc.
H ImbelaMiy
Ifia

Indraika (sy)
Toi.
Obscurite.
Quelquefois.
i a echappe (pour une foule). a' £ En comparaison de.
Fetsa (mi) Se cacher. *J Itidrimdmoka(maii).. Etre morne et isole.
nvalescent; Haha )
Fetsena ny Bempli de. Isampanahiana Division de territoire occupee par un certain nombre
ssade. Hajka )
Ah ,

Fiainana Trou oppose a une entree. de families.


rler, agir avec opiniatrete.
Haiky )
Fifitsa Chiffon. Retire-toi de la. Iso Ondulation a la surface de l'eau.
Hai-t6ne
Fifitsombandalo Halady A Dieu ne plaise ! Itdne Le voici qui vient.
Herbe.
Fifitsopandalo... Halakdlaka Ebranlement. Izdy he C'est ca, e'est par la.

uille d'arbre a tresser (Espece de palmier). Fihgvotsa Crochet pour retirer la viande. Hasahiranana Cadavre du prince Hova. Izizdy ?a y est.
sonner (grosse caisse). Firary Batonnet pour danse.* Haso£na Etat- de celui qui est riche.
tenir sur une jamhe. Fiseaka Ressemblan'ce. Hdtaka Retire-toi. J
niere demoisormer le riz en traversant plusieurs Fisekoseko Bavardage. Halsiha Pluie de la nouvelle annee. .Tamiiia .. .
Nonchalance.
ompartiments de rizieres. Fisese Effort, fausse bravoure. Hazary Sorte de bapteme superstitieux. Jamitrika (mi) Regarder les yeux grand ouverts.
s accelere. FitiSfy (raha) Vetement. Hazon-drekibo Arbre dont on fait des batons. •Tedona Sauter.
tourer de ficelles. Filangdsana Planle (employee pour les plaies) Gynuracernua{h.'R.). Hazondvy id. « .Jihafia (mi) Se tenir droit. Ferme, vigoureux.
met ordinairement avec no ho : plus que. F'itovete Un sou. Helakeiaka (mi) Passer rapidement.
du.
'
Fitovetetelo Trois sous. Hendohendo Imbibe de graisse. KL
nt. Fofdana D'ou namofoana. Marque du betail. Heratoldho Espece de jonc.
crement epais et gluant des poules. Fdnefla Oiseau. Hirika Petit insecte qui pique les citrouilles. Kamahaka Bigarre. Chien a poils de differentes couleurs.
FonodStsaka Tomber raide mort. Passage. Karanjay Plante aromatique (contre les maux de tete).

E Forinjezika Comme
le
forimbala. Ouverture' pour l'ecoulement dans
pare a bceufs.
Hirika...
Ho&sane... Toujoiirs. Kazazdotsa
Kelelavaslkifia
(mi). Frotter rudement.
Insecte aquatique.
t alors. Hohe Effort pour.
Espece de labour su on ne paraitre aucune Kelimivitrafia Plante flottant sur l'eau.
F Foti-drambo

."
herbe a la surface.
.
;
laisse.
i
Holabdsotsa
Homokdmoka
;.

(mi)..
Champignon.
Se rincer la bouche. Kelimongo
Ketoka (man)
Patate.
Fermer.
istruer le passage, Foldana (sy).. Lorsque : nony injay.
t
. Horereona (mi) Bien sonore.
Attaque. -'
Horingorifia Jeune. Kiahibdrv
'.

Plante. .

ideau en argent. Fdtsa


IV
Kiamalbmtita Plante (pour les plaies). ° Kordfoka ) „ , .
Coque des oeufs.
Kiatovatova Insecle. Korofone \

Kiatrdngo Jeu ou Ton jette un batonnet. Kdtrina (man) Frotter.


Kiavoambdne Espece de coiffure feminine.
Kidridritsa Herbe.
Kihdtsefia Maniere de pleurer des eiifants.
Kiky (mi) Trembler de fievre. Lakandranombdho.. Creux qui longe repine dorsale.
Kildnga lahy ) .,
Lakat&ne Canal sur une jetee en terre pour conduire le purin
Enfants (sens plus etendu qu en Ambamandro).
ti »vy
J aux rizieres.
Kindraikindraika
Kipisom£te

j

Rarement.
Feintc.
Lariilso
Lanjaaa
Frappez.
Une brassee.
Kirepoka Tromperie. Littsaka Enfant- mort (deja un peu grand).
Kisofitotdzo Plante (pour blessures). Lavotsihindy Riziere non travaillee et pleine de mottes.
Kisokoldha Qui a une petite tete. Qui a les cornes droites et Lebozizy (manao) Agir par force.
rapprochees. Lelalasina Nappe de sable au bord des rivieres.
Kisorimena Rabane coloree. Lembeiia Cache.
Kitdhoka Maniere de prendre les poissons en barrant un courant Lih'uito Grande pluie : Hay flto.

avec une nasse. Libimena Plante (contre le mal de ventre).


Kitona Se remuer pour sortir d'un lieu. Loadiuitsa Etre en sueur.
Kitdto Arbuste. Lohasimba .. ... Omettre quelque chose qu'on peut faire en passant.
Kitritritsa Insecte. Lohatadmbe Au milieu du printemps.
Kitsioka Pointu. Lomondonarindr&no. Meule de nz.
Kdpoka Epilepsie (d'ou kopohina : epileptique). Ldndotsa Enduit de la peau des anguilles.
Koreaka Cri de la poule. Ldvoka Grand trou par extension vallee.
;
:

Kordaka (mi) Terre qui s'aflaisse. Lozezika Avoir un terrain depuis longtemps.

Tananarive. — Imprimerie Officielle.


COLON-IE DE MADAGASCAR E'T DEPENDANCES

.: Edition de 'I'Academie mulqache

tA
/
par le R. P. H. DUBOIS

DEUXIEME PARTIE : M '.- Z

. TANANARIVE :

Imprimerie OFfiqielle.

JS?

. ,.i£S^*5,;0A;
iW"H :

,%;'.....-.

Lettre M

'•;--.! "'-"^.Hi
— 246 — 247.

AMB.4NIANDR0 FRANC A IS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO franc'ais REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO
'

meme, Anareo mady ve ro'avy ? Vous seuls etes arrives


Teren' ny isam-pangadv Ravanona, ko save maema6roka soa
:
Hiany. Settlement, Maemadroka. B. May, porifra. Presse. Ra-
Mfidy. :

seul. vanona est contraint a payer la dime des rizieres, il est presse.

Mady. Omby manga. Bceufs sauvages. Mafaibaratsa B. Ahitra. Herbe a feuille lar- Iroy an-tamboho avaratsa iroy izay tany be mafaib&ratsa : La-bas,
Bceufs a demi-sauva- ge et amerc. Les bre- sur le plateau du nord, il y a beaucoup de mafaibiiralsa.
ges laches sans gar- bis les aiment, mais
aiens en terrain libre. .'1»S3 les bceufs ne les ai-
La viande en est ment pas.
moins estimee.
Mafe. B. Lozotra, matsao- Malcuit, qui est de- Ka ve aho olon-gege araba, ko hividy io ren' ovy m&fe io Suis- :

Etre en colere. Ikala ve aba ro madiky mba haihay hoe : Ikala est done en colere tsao. venu fade, aqueux. je done un insense, mba ami, pour acheterces patates trop avancees.
Madiky. Tezitra.
qu'on ne peut pas la toucher. Maturity trop avan-

Vase, terre legere Ny baibd io izay tane mete hadilana izay Les terrains au : bord Mafeaka. B. Matsdboaka. Fade, qui tourne. Mba hano e ra ny'varin-drika fa, nge dia mafeaka: Mange-done
Madilana.
devetiant facilement de l'eau sont facilement bourbeux. —
Mot employe aussi par les Am- ton riz, de crainte qu'ii ne tourne.
bourbeuse. baniandro. I
Magdgo. B. Ngeza, kalaza. Fameux. Akoholahv magogo i Lihimena iny, lake ny fanikiny.ko save dia
tsy olon-ge«e ara aba aho. ko ny aombeko hataoko mamadika: (Vest un fameux coq, ce Lihimena, meme ses ergots sont
Madifia. Omby amponenina Bceufs laisses dan- Lehe
madina: Serais-je aVez fou pour laisser mes bceufs errer dans la recourbes.
anv an' ala. la foref.
t'orfit?
Mahadinaina (Voir B. Mampalahelo. Qui inspire la pitie. Teren' ny nara ny anakilohga ko ividio raha hihdnane, fa mahadi-
Adinaifia). naina lis sont presses par le froid, les enfants, achetez-leur de quoi
Seulement. Io mbizo io miidiha e ra ero mba hano, eke mba avilay io man-
,se couvrir
:

cela fait pitie.


Madina. Hiany. patates et iaisse d'abord
:

gahazo tsereka : Mange done seulement ces


le manioc. Mababo. ^ Ankoa"la. Bceu rs grands
maigres.
*
mais Tsa mba mahay mivanga aombe Rambola
vinidine 11 ne sail pas acheier des bceufs ce Rambola,
:
iny, fa
il
mahabo
n'a pris
ro
que
Niadian' ny aombe eroaan-kindrese andrefan' ny vala eroa, ko
des bceufs maigres.
Madisina. Masaka, madisa. Pietine, use par les
pieds (herbe foulee). savy madisina": Les bceufs se sont baitus la-bas sur le kindresy, a Mahafatsitsinina (ra- B. Mankareninlsofina. Qui abasourdit. Rosoa teo anareo kilonga, fa mahafatsitsinina amin' izao horaka be
l'ouest du hameau, l'herbe est- toute foulee. cine inusitee). ataonareo izao Retirez-vous de la, enfants, vous nous abasourdissez
:

avec tout le tapage que vous fail.es.


Ireo t'ilaitsa ireo izav hazo mety haditsa izay lehe aiao tehina :

Maditsa. Matanjaka, maty. Fort, dur.


Mahamasinkoya. 0. Tandapa. Intendant du Hsva. Omeo ny Mahamas'mkova ny valahan-kena Donnez aux intendants
tsilaitsa est .un boisdur pour faire des batons.
:
Le $88 la viande des c6tes.

Karazam-panala. Rosee vers le mois Kazan' ny maealena nv hidimbaren-dRainimaha, ko save lana Mdhe. B. Moa, nge. Done. Aia m&he Bia hanaraka kanakana, fa manao koa hikiky aho, ko tsa
Maealena.
d'aout. Les pepinieres de Rainim'aha sont prises par la rosee, tenement ave ane an-tanembare afie ? Ou est done Bia pour garder les canards
:
;

qu'elles sont brulees. il me semble que j'ai des frissons, je ne puis alter a la riziere.

Empressement qui Maedomaka Rainijoma ko manetsa hatsaka Rainijoma s'empresse: Maheafia. B. Vahy. Espcce de liane. Trafio teana ho vakim-baratsa. fa isiana maheanal On veut done :

Maeddmaka. Maika tsy fain gana.


ne flnit pas l'ouvrage. inutilement, il repique des plants sur un terrain non prepare. que cette maison soit frappeepar la foudre, qu'on y met du maheana\

Serre Mahenikena. B. Hazo. Arbuste a tige droi- Manjary koa izay ny mahenikena, fa varatsa ny andro : 11 pousse
Ataovo maeka soa andria ny rarv, fa ka atao tsipaipay
'

Maeka. Tsara rarv. Tresse bien serrce. te,avec touffe a l'ex- dru le mahenikena maintenant, car on est en ete.
,
bien, ma fille, les tresses et n'y va pas mollement. tremite.
— 248 — 249 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCA.IS REMARQUES - EXPRESSIONS

Mahetsa. Kahihitra. Avare, chiche. Ny ao andrano avaratsa ao izay olona mahetsa izay, fa lake ma- Maisana. B. Haninjono. Appat. M&isana toa mo e ra izao, alao tao tehe mahamae, hijahako, fa
rare ko tsa mba mamono akoho Ceux de la maison du nord sont
:
nge tsa hay hatao Quel : est done cet appat tirez-le pendant qu'il
;

bien avares; quoiqae malades, ils ne tuent pas meme une poule. est encore chaud, que je le voie de peur qu'il ne soit pas a
point.

Galeux. Raomba iny izay metv ho maik&tro izay, fa save midrekoka laky
MaikiUro. Hatenina. Sldisatsa. B. Matanjaka. Fort. Iny ro aba ro anadihy maisatsa Lihivola iny mba nanao hoe ho
mandeha Raomba est vraiment galeux, il se traine en marchant. i :
:
nanenga azy aho ny omale, savy tsa mba nampitretsa azy lake raika
11 est Bien fort ce Lihivola, j'ai essaye hier de le soulever, je n'ai pu
Mailo Ranona inv fa nafitsonv vary aby ny an' azy ny fanaka fa le faire bouger un brin.
Mlo. B. Fetsy. Malin,ruse,debrouiI-
lard. ha-asotry Ce monsieur est vraiment debrouillard. il a trouve un moyen
:

d'avoir du riz avec tous ses oiseaux de basse-cour pendant 1'aulomne. Maity. B. Maloto. Sale, malpropre. Maity soasoa ra io tombo-drika io, ko ndroy mba bzao iroy an-
tanimbary iroy Tes pieds sont tres
: sales, va les laver la-bas dans la
riziere.
Mailomailo. Fetsifetsy, kaody. Ruse, tarouehe,
fin, Raha mailomailo iny piso inv, fa tsa mba mety hiditsa ato koa,
qui se mefie, qui n"a ngaha nanao ino ngaha Ce chat est tout honteux, il n'ose entrer, it a
:
Maitoito. B. Malahelo. Etre triste de . . . E ! leha aho roa ko save maitoito iny anajaza iny Velo iny sy ma-
paslaconseiencetran- fait quelque chose !
hita aze tomafiy iny Eh pour moi, j'ai ete attriste de voir ce petit
: !

quille. i
Velo qui pleurait.

Menavazana,tranai- Dia maimbangy loatsa Lihimena inv, fa laky mandeha, ko tsa Maitomamira. B. Tampodin' aretina. Rechute. Ataovo soa sy efa anakazoazo, fa manosotsa ny maitomanan&ra
Maimbangy. B. Ancien, vieux. t.

ny- mahafaka koa Cebcouf rouge est tout a fait vieux, il ne peut plus marcher.
:
Prenez bien garde des qu'il ira un peu mieux, rien n'est assommant
comme une rechute.
Maimboalfia. Matanjaka, tranai- Mot trivial pour
na. dire d'une personne Maitso. B. Mainty. Noir. Mba ambaniandro maitso roa Razanaka iny : Ce Razanaka est un
qu'elle est forte, bien Ambaniandro a peau noire.
'batie.
i
Maitsoakiilo. B.- Mosary be. Famine. E ! raha maharare soasoa any moa ra tamin' nv fzha.-maitsoakalo :

Slatna. Maizina. , Obscur. Dia maifia loatsa ato an-drano ato, io vilomo ny. afo : II fait trop Helas ! on souffrait beaucoup du temps de la grande famine.
obscur dans la maison, allumez le feu.
Slaitsolena. B. Volo tsy mainty Couleur, entre- Zahatovo maitsoleria moa Razafy iny : Razaiy est un jeune hom-
loatra, zarazara hodi- deux. me dune couleur incertaine.
Mainddha. B. Vaventy, tonga tao- Gros, a fage mur. Tandrifv. aba, lake tsa ho handrin' aombe Lihimena iny. ka toy tra.
na. ren-draha e'fa maindoh.a Ce n'est pas etonnant si les bceut's ne le
:

supportent pas cebceuf rouge, il est dans toute sa force.. Maiva. B. Olona azo vadina, Personne a laquelle M&iva hivady Ramasy amin - dRabao fa samy zanak' olon-
mahazo mivady. on peut se masier. kafa : Ramasy et Rabao peuvent se marier, ils sont de families
diflerentes.
Mainty. Tezitra. Devenir noir de co- Nohanin' ny aombe ny volen-dRaomba, ko lehy i ko savy nivadi-
lere. mainty diny Les bceufs ont broute les plantations de Raomba, et
: Maivandrana. B. Mahia. Maigre. Inona roa ro dia manjo an-dFtandna iny, eo no dia tsa misokaka,
v
alors lui en est devenu noir de colere. fa dia maivandr&ria toa an' iny Qu'est-ce qu'il a done : celui-la, il ne
se fortifie pas et reste toujours maigre.

Mairana. B. Sahisahv. Temeraire. Mba anadihy m&iraHa i Lihibiamena iny pinetahane fetreka Ra- ; Miizana. B. Slatanjaka. Robuste, tres fort. Kae, moa nifankatehaka amin' nv m&izana, ko tandrify lake na-
zanaka ko save nifotetsa II est un peu trop audacieux ce Lihibiamena,
:
fofone ko Ah il s'est rencontre avec quelqu'un de tres fort
: !

il a donne un coup derpoing a Razanaka qui a pique une


tete.
1 e'est pourquoi celui-la l'a terrasse.
251

BETSILEO AMBANIANDRO' FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIA.NDRO FRANCA1S REMARQUES — EXPRESSIONS

Majajay. B. Beroberoka. Laiteron. Io majaj&y io ve roa, ro dia traka mba nilainao a ? Est-ce le lai- Makirana.
comme legume ? Matanjaka. Fort, vigoureEx (au Lehe kilonga lahy makiraaa any, ko avilay ho amin' i Lihindo-
teron que vous avez pris
moral ruse).
: lana iny S'il y a un garcon solide, envoyez-le se battre
: avec Lihin-
dolana.
Majajilo. B. Matsilotsilo, mara- Pointu. Sarotsa sardnana i Lihimena iny fa."majajilo tandroka : II est diffi-
nitra. cile de saisir Lihimena, il a les comes pointues. Makoala. Vieux, age. Iny amboan-dRainibao iny aba ko
Antitra, tranainy. amboa dia efa mako&la Le
chien de ftainibao est tout a fait vieux.
Majarefia. B, Bliadana. Lourd, lent. Tsa nangddo izayisa nataon' ny zahatovo halefia izay, fa najare-
na loalsa : Le chant "des jeunes gens de la nuit derniere ne valait pas Makondrokdndro. Lehibebe kokoa Plus grand ou plus Mba ny makondrokdndro andria ro fairo, lehe efa ny zara-hena •

le diabie, il etait beaucoup trop lourd. misimisy kokoa. lourd que.. Apportez-rnoi, mon ami, le plus gros morceau quand onpartagera la
viande.
Maj-eta. B. Miadana,jokojoko. Lent. Lehilahy majeta fitarona iny, ro nanontane tateto : C'est cet homme
qui a le parler lent, qui a dit bonjour ici. Malady. Mitsiloiilolv. Visqueux. Ngaho marare fo ngaho i anadihimanga fa ren-draha malady be
ro aerene : II a peut-etre la colique ce petit veau noir, il a des giaires
Majilo. B. Mitsolotsolo. Effile, pointu. Mesa dia ny majilo loha aba any mesan-dRavelo iny: Le couteau dans les selles.
de Ravelo a la pointe bieri efiilee.
Malamasambdrina. Ahitra. Herbe de riziere Lane andro madiria afi'ao lehe io malamasamborina io, ro atao-
Majitina. B. Madity. Gluant, visqueux. Raha mete mipetaka an-dafiilafiy izay, io siramamy majitiRa io difficile a saisir. Her- nao hoe ho afaka Vous perdez votre temps si vous crovez pouvoir
:

lehe atao be am-bava Le sue gluant se colic au


: palais lorsqu'on en be qui glisse entre enlever tous ces malamasamborina.
met en quantile dans la bouche. les mains.

Makaddosa. B. Lehibe, ngeza. Enorme. Nitondran-dreniko voasary makadiiosa ra aho kilonga, ko tsa Malambovdnana. Hazo. Espece d'arbre em- Io malambovofiana io, izay tehifia maditsa izav : Les malambovo-
laneko aho irery Ma mere m'a apporte une orange enorme, enfants,
: ploye comme canne. nana donnent des batons tres durs.
seul je n'ai pas pu la manger.
Malamiatsa. Mamimamy. Qui u'est pas assez Koaiky niasan-dRavahatsa afiay nv omale, ko save ren-dravim-
!

Makdy. B. Omby vavenly, sy Bceuf gras et a lon- Soafamahy io mak&y io, fa mete ho bevete be sy vondraka: lis Sucre, qui ne va pas bizo malamiatsa ro nomena aua'v Ouais nous avons travaille : !

lava tai'droka. gues comes. soutbonsaengraissercesgrosbcoufscar ils deviennent enormes etgras. avec le sel. pour Ravahatra hier, et il nous a donne des feuilles de patates a
moitie aigres.
Makaika. B. Aharenesan-da- Lieu oil la voix Erov ambonv eroy afiao no mangaika fa efiefie ro makaika : Allez
porte loin. appeler "de la-haut c'est de la que la voix porte le plus loin. Halanima'ta. Ahitra. Herbe a forte tige Ilao malardmdta malaky, hataontsika ferv, fa mienjika ilihaka
vitra. ;

et a feuilles ovales. Hoy Allez chereh.er des feuilles


: de malafiimata pour m'eltre sur la
Makamba. B. Mololo misafo- .Tiges de paille Ho an' ia sy ia. ny hamofo-bare ko, ho an' ia,ny hanjera ma- blessure, ce petit est tombe.
tolbto. echappees de labotte kamba: /V qui de battre les bottes de riz a qui ; de batlre les tiges
Malao. Masiaka. Piquant.' Malao soasoa io toton-tsakay io, ko isio sira
qu'onbat surlapierre. eparpillees? indraika : Cette
poudre de piment est trop piquan'te, ajoutez-y du sel.
Makaoka. B. Matsaotsao. Qui croque sous les Tsa mba kajaha vona makaoka io aho, fange dia ma-
bihinana io
Maleko. Malemilemv. Boueement, faible- Miasa meherynka malekoleko foana
dents parce que en- rare amin' io Je ne mangerai pas encore ce manioc encore trop dur,
: Kajy,' fa aza- : Travaille fort,
core trop vert. il me rendrait malade.
ment (adj. ou adv.). Kajy, et n'y va pas mollement.
Malelolelo. Maditidity, mitsilo- Gluant. Lehe vona mata ireo reketa ireo, ren-draha malelolelo tsa hay
Makeafia. B. Mafy. Qui durcit apres le Mba amboleo kaja'ha ra io asan-drika io liamisy, fa dia makeafia
secnage. Cultivez du manioc dans votre terrain iravaille, Rakamisy, car le sol liloly. hanina Quand ils sont encore verts, les fruits des cactus, ils sont
:

durcit. encore gluants et ne peuvent se manger.


Maleme'. Afo. Feu. Nom donne Ao ve endre.ny maleme Y
Maketaiia. B. (Olona) mafimafy, Dur, fort. Inv Rajoma iny.. izay lihilahy maketaiw izay,
'
lehe hitolona : Ra- ? : a-t-il du feu chez vous ?

matanjaka. joma est un homme' solide pour la lutte. par les mpanao odv
varatra.
253 —

- EXPRESSIONS BETSILEO AMB AM AND RO FRANCAIS REMARQUES. - EXPRESSIONS


FRANCOIS REMARQUES
BETSILEO AMB iNIANDRO
vona soasoa Mamahotsa. Mamingana. Prendre' par les Anajaza dia mahay mamahotsa loatsa roa i Sia ifiy : Ce Bia est
Malemy, osa. Mou, faible, debile. Mahoana rotsy, Ravelo no dia malemilAhatsa, tsa ambes, croc-en-jam- un enfant qui sait donner des crocs-en-jambe.
Malemilahatsa. mingai:Pourquoi Ravelo est-elle si faible ? JN'est-elle pas encore be.
guerie ?
Mamsiitsa. Manohitra. Repliquer. Ivelo lehe atao hoe hiasa, ko izao mamaitsa ao an-drano ao izao :

ko malane Cet en- Quand on prie Veio "de travailler, il ne fait que repliquer dans la
Dia maleotsa soasoa, aba, itoy ana-jaza itoy,
:

B. Be tsikoko. Crasseux.
Maleotsa. fant est par trop crasseux, il pue ! maison.

beyete, save Mamaevdy. Mamay, manafay Puni'r, degouter. Lehe raha ho indroe aho. tsa mba mampitrosa vola anao koa fa
Matetika. Souvent. Aroa am-pahedrano ambane aroa ro misy trondro mankaleo. izao anao ny mamaivAi/ an' any Pour une cleuxieme fois, je ne vous
B. en bas i y a de :

Maletsa. maletsa ro hoa fela-tanana A ce barrage d'eau d


:
preterai plus de l'argent, vous rne degoutez
gros comme le plat de la
!

gros poissons, souvent on en trouve des


main. Marndka. Mihady fompotra. Deterrer de la tour- la aba ro mam&ka eroa an-tanembare eroa, ono mahere izay Qui :

be. done deterre de la tourbe la-bas, dans la riziere, c'est une persoiine
dia malola
efa
Madisa. Frequente. Mba miiindra fanarahana afiareo, ry Zanaka, fa ny aombe koa
vigoureuse.
Maldla. loatsaao Ambondrombory ao. ka 1sa ahitsa hohanm
:

Chanfez-donc de paturase, Zanaka, Ambondrombory


est trop fre- Olo mamakiika foana ho aho Imasy io lehe tardfiina Ce Masy
Mamakiika. Midonana-poana. Rester oisif. :

quente, il n'y a plus d'herbe pour les bceufs. reste oisif quand on Tapostrophe.

fa efa maloiia Pilez votre pate, Mamandevilndy. Manangoiy,manda- Cajoler gagner a Han'ao inona, aba, Rasamy no mamandevAndy an' Boba? i Qu'est-
Told ny lumbolanao Rakamisy,
:
: ;

B. Vonto. Imbibe d'eau;..sa- force de cajoler. ce que veut done Rasamy pour cajoler ainsi Raboba?
Maldna. Rakamisy, "elle est dctrempee. vo sorery.
ture.

hay hanina Enlevez de la Mamilo. Manavao tsy mboia Qui est nouveau Tsa vona mety ho tamrtfia aba ny kisd. fa vona mamAo : Les pores
En"-ao teo io vare io, fa malote, ko tsa
;
:

B. Jlohaka, malemy. Mou, gate (se dit za-tany. apprenti. ne sont pas encore apprivoises ;.ils sont trop nouveaux
Maldte.
ce est trop mou et n'est plus mangeable.
riz, Il
du riz).
Mamaoka. Mipaoka mihinana Rafier. enlever de Zaza dia mefcy •ham&oka lehe mahita hanina: C'est un enfant qui
aho, aba, roolo mahav mamadikana hoe,
ho toloranao de mamaoka force, manger. quand il trouve a manger.
Mitendry valiha. Jouer du valiha. Tsa mba differe sait rafier les affaires
Mamadihafia. pourquoi me presenter ceci?
itoy :'je ne veux pas jouer de la gui'tare ambaniandro.
!

Mamaotsa. Mamitaka, manin Trorriper, attacher, Anslreo moa mamaotsa ko vola ikambanana ifiy, ko save hane-
Raha mahazendafia, aba, fa ren' aombe efa mamidika breuf donl
jndroa ko Vous nous trompez, vous depensez l'argent commun.
Cornerecourbee en gotra, mamona. faire un nceud. nareo :

Mamildika. Solanga(tandroka) voila un


arriere. vona ho koa sakan' aombe C'est extraordinaire,
:

a encore des airs commence Io kanakilna vona mamaramAta io ve roa, ko hahandroena, dia
les cornes sont recourses deux
fois et il Mamaramata. Vao maniry elatra. Qui a
de jeune bceuf. mitafi-tapaka. avoir des ailes. tsa halafiy a? Ce canard, dont les ailes commencent a pousser, vous
allez le faire cuire, ca sentira.
hihinana Ne lais-
Aza ake hamadikota eo ny aombe, fa roahe afie
:

Mamadikdta. B. Mandinika. Ruminer. poussez-les la-bas pour brouter. MamarSndry. Mileo toaka, mibo- Boir'e du rhum, Vonavelofia aho noho mamarandry, fa lehe mate aho, ko tsa
la ruminer les bceufs, mais
.

sez pas
boka toaka. s'enivrer. hipody koa Vivant, je bois du rhum, car apres ma
: mort je ne revien-
drai plus (dicton des'ivrognes).
Elles
Mamafana hatarle/endre, ny voananana nafafe roatrofie :

Mandrobona. Pousser dru. dermere-


les graines que nous avons semces
Mamafafia. B. ny kisd voky soasoa Les cochons rotent, sont
poussent dru, paman, Mamaratata. Mandrezatra. Roter. Mamara.t-a.ta fa ils

ment. gorges.

MamariMry. Misafary, manary User de circonlo- Ramasy ifiy izay olo mahay mamarifAry izay, lehe' manandraha :

mahav mam&fatsa ifiy moa, ko mangahazon' pna ro fola- quand quelque


Mamolana. .Couper ras des ti- ffiy tsa dia. cutions feindre. Ce Ramasy sait vous raconter des histoires, il a
pas couper les tiges, il vous bnse
;
Mamafatsa. polahina foana Comme il ne sait
ges de manioc. :
chose.
mala droitement le^manioc des gens.
— 255 —
— 284

BETSILEO AMBANIANDRO FRANgAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANgAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Mamariofia. Mifaritra, mifangi- Se localiser. Tsa ho soasoa oviana inv kidean' i Mija iny. save vona mamariom
ho asane La syphilis de Mi/a ne guerira pas vite elle ne fait que se
: ;
Mambalahy. B. Lahim-balala. Males des criquets
vovageurs.
Kilonga dia tsa mba mahay mila valala, save dia mambalihy
hirihiry finainy
j retse ro finainv : s'y "«">""•"'"»>
Ces enfants ne s'v connaissenl; pas --
at(rape"r les sauterelles, ils n'ont rapporte que'des mambalahy.
atlrape"
pour —
tra.
localiser.
Mambomtoboka. B. Madisad'isan'ny ha-{ Ennuye parlacha- Aho izao ko mamb6mamboka dia koa raha hafiavy rolo : Je suis
azo Mechant;celuiaqui Olo loalsa aba, Rainialaha, fa aombe mihinam-bole eoeo,
mam&ta fanana. leur. importune, par la comme si j'allais avoir la fievre.
chaleur,
Mamd'ta. Sompatra, tsy
indramina. on ne peut demander ko dia tsa mba aherefie Rainialaha est Wen mechant, voila des
:

bceul's qui abiment les plantations et il ne les fait pas revenir.


Mamedka. B. Mitehaka, mipaika, Frapper avec quel- Afiareo mpandiaongy ka dia mameaka mahere, fa mba maharare
secours. mamely. que chose de plat. any moa ny aombe Vous, pietineurs, ne frappez pas trop
:
fort, ca
fatigue les b'ceufs.
Mamiltaiia. Mampoelana. Qui pond irregu- Lehe raha tsv ny hoe, akdho mam&.tana i Maity an' ahy iny, ko
ierement. efa nahatonga roapolo i izay: Si Maity, ma poule, n'etait pas si irregu- Mameka. Ranga tandroka. Aux comes recour- Lehe aombe mamika ro tolonena, ko manaova soa, fa nge tratsy nv
liere, elie m'aurait dcja- donne vingt ceufs. bees en arriere. kapihine Si vous lultez avec un bceuf aux cornes recourbees en
:

arriere, prenez garde a ses coups.


Se tenir debout. Manao ino eo ambonin-draiko eo, ho aho, Kajy no tsa manaja
Mamatolahy. Mitsangana, mijaji- 'Mamekona. Mikapaamin' ny fa- Se servir d'une Ramasiampe iny izay olo mahay mamekona izay lehe mandrasa
onon-dehibe fa mamatoWiy eo Qu'as-tu a te tenir au-dessus de mon
:
hache. hena: Ramasiampy
rika. maky. "sait" donner son coup de hache en debitant la
pere, Kajy ? tu ne respectes pas les grandes personnes en restant viande.
uinsi uebout.
Mamereka. Mamitaka. Tromper. Afiareo aba Randriamita mamereka anay madina, kondrefa ane
Mamatrdtra. Mamoa, manao te- Fecond, qui pro- Imena iny ro aombe mete hamatrdtra savy tsa mba mandika tao- anay raha fa nombii amini ny lalana soa : Vous nous trompez
ra-bilro. duit beaucoup. na Imena est une vache feeonde, elle ne manque pas une annee.
: joliment, Randriamita, pourtarit nous etions deja sur le bon
chemin.
l-Manompa; 1° Injurier, 2°Pour- ra rika no mamatsa an-dRavelo
Nahoana Pourquoi done in- Mamerevere.
Mamatsa. 2° Mi-

:
Manontany fototra. Inquisitionner. Afiao moa mamerevere
toa hino, ko tsy amorahako, ko vo taitsa
ahv, mikarakara. voir aux besoios de juries-tuRavelo ? Vao izay no hadinaina ny anakilonga, fa tsa Quand vous inquisitionnez, vous semblez dispose a me croire
:

quand
quelqu'un. enene koa ny olo mamatsa azy C'esf mainteiiant que ces enfants
:
je parle, vous avezl'air interloque.
;

seront malheureux, ils n'ont plus ceux qui les soignaient.


Mamety. Mivenly. Entonner. Ia kae izao mamety isa izao noho dia mianananana dia : Qui
manara- Qui produit des re- Mam&tsaka tsa mba
sakv io forbfia ao atsimo ao io azon' ny be done entonne le chant §a resonne bien ! !

Marmitsaka.- Miteraka,
ka. jeions. zezika : Ces roseaux du sud donnent merveilleusement, on y a mis MamStreka. Mamely totohon- Donner des coups Ako mametreka moa lehe tsy te-hiady : Ne donnez pas des coups
beaucoup de fumier. dry. de poing. de poing, a moins que ce ne soit pour vous baltre.

Mam&tsona. Manisy fotsimbary Mettre un grain de Mba ia ro namAtsona an' i Soja e, no dia tendaina soasoa Qui : Mamy. Marikivy mangidy Aigre, sale. Voasary tsa hay hanina io ambodivala io, fa raha mimy dia Ces :

ao am-bavan' ny zaza riz dans la bouche


'
est-ce qui a mis un grain de riz a Soja pour qtfil ait un pareil ap- sira. citrons d'en bas du hameau ne valent pas le diable, ils sont terrible-
vao teraka. d'un nouveau-ne. Ce Delit? ment aigres !

grain, dit-on, donne


de l'appetit au nour- Mamidila. Marikivv. Aigre. Mamidila loatsa io p'ibasy io, ko mampihorifika : Ces bibasses
rissonetlui communi- sont trop aigres et vous donnent des frissons.
que le caractere de Mamika. Mivaika. Mampipi- Armerlechien d'un Eo ko mamika heten' olona voniny ko mandatsiiia Vous disloquez
la personne qui l'a :

tsoka. fusil, disloquer. les ciseaux des gens, et apres vous vous mettez en colere.
mis.
Mamilo. Mamony. Fleurir. Mamilo ny voatelo, ko tsa hay ilain-dravina koa Les pieds de
Mamavatsa. Manantsody. Devider, mettre en Hanenona ngaho ny andrafiobe, ko mam&vatsa : La matrone va haricots fleurissent, on ne peut plus y prendre des feuilles.
:

bobine. tisser qu'elle se met a flier !


256 237

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES — EXPRESSIONS

4°Mamingitra;2°Ma- 1° Prendre quelque Lake nv anao hamimb'ma ny anaran-draeko. moa dia ataonao hoe Mamdkaka. Mamaky tany (plan- Qui pousse. Efa mamdkaka ve retsv uv voanjo katra nambolenav amin-dre
Mamimbina. B.
mingivingy. chose par le bord ;
raha soa Vous qui meprisez lenom de mon pere, croyez-vous que
:
tej. neko ratrofakomale a Elles poussent deja les pistaches que ma mere
:

2° Mepriser. ce soit bien ? et moi avons plantees avant-hier.

Mamimidlaka. B. Mangidy fara. Doux, qui laissse un Aza dia mihinam-be amin' io mangahazo io, fa mangahazo mamid- Mamdkaka. Tsaramaso vao ma- Graine de haricot Endre 6 savy efa mamdkaka tane abv endre ny namboleko terov
arriere-gout amer. laka any io Ne mangez pas beaucoup de ce manioc, il laisse un
: nirv. qui commence a pous- an-tambina eroy Maman. ils poussent tdus deja les haricots que i'a'i
:

arriere-gout amer. ser. plantes au bord de la riziere.


1

Mamito ou mama- B. Vantotr' omby. Jeune bosuf. Aombe mamito izay ro finaitshV' ny hatan Ivohibola : C'est un Mamdkona. Mitsambikina. Sauter. Iny tsa mba mahav mamdkofia, ifiv roa Velokele, ko mba te ho
mi'uto.
jeune boeuf qu'ont amene les gens d'lvohibola.
sandin-draha foana: II nc sait pas sauter, Velo -'-
i
;
il veut s'en •
faire
• ' '

accroire.
Mamoabdaka. B. 1° Mamelively ;
2° 1° Qui attaque en Ke ve moa raha mora ny nataony anay sy anay tehe avy ane, ko
Manobaloba. paroles 2° Prodi- namoaboahane 11 n'a pas ete commode avecnous; quand nous
: Mamdlambdlana. Mandroadrdatra Ecumer, mousser. Nitoraka taroa an-dranomainty aroa i Botovelo, ko save zendana
guer.
;

sommes arrives la-bas, il nous a injuries. —


Ny volafia amin-dRatsi- mamorivory. sy nahita ny rano namolambdi ana Botovelo a jete des pierres dans
:
i

saky, ko ny saky ro amoabdahana (proverbe) La parole vient de



:
cette eau noire, la-bas, et il fut tres etonne de ia voir bouillonner.
celui qu'on n'ose" pas toucher et j'attaque celui que j'ose attaquer.
C'est-a-dire un plus grand s'en prend a moi et, n'osant repondre,
:
Mamolapdlaka. Mampilamby. Qui
B. fait des manie- Anajaza dia mahaleo mamolapdlakaizs.v invzanaka kitainy C'est
je m'en prends a un plus petit. :

res. un enfant qui fait des manieres, cet enfant'de Rakita.

Mamodivahiny. B. Katsaka maro loka. Ma'is a grains de Raha tian' ny kilonga izav io tsakotsako mamodivahiny io Les :
Mamdle. B. Manjohy. Retouroffensifinat- Mahay malaka any ireo aombe mamdle ireo : lis savent attaquer
diverses couleurs.' enfants aiment beaucoup le ma'is aux grains de differentes couleurs. tendu d'une bete ces bceufs qui vous prennent en traitrise.
qu'on a f'rappee.
Mamdfo. B. Manisymarikaamin' Decouper les oreil- Tsa mba aombenay io, fa anay o'.ona tsa mba mamdfo aombe :

ny sofiri' omby. - ., les des bccut's comme Ce n'est pas a nous ces bceui's, nous ne marquons pas les notres aux Mamdlo. B. Mararv ambava-fo. Avoir mal a l'esto- ManaJa mamolo aby ny mpila valala. matahotsa ny ho serafia :

marque. oreilles. mac qui demande a


; Tous les chercheurs de sauterelles prennent quelque chose avanr, de
Imabo izay anajazalahv mahaleo mamdfo kilonga izay Imabo
dejeuner. partir ils ont peur d'avoir malal'estomac.
: Ne s'emploie que dans —
Mamdfo. B. Manambaka. Trieher. io :
i'expression manala mamdlo.
:

est bien capable "de trieher a'vec des enfants.


Mamoldfo. Mamdfona. Sentir mauvais. Tsa mba hivSnga io hena mamoldfo io aho, Rakandria : ,Te
Mamdfoka. B. Mamdl'ona. Sentir mauvais, ex- Mamdfoka koa ny hazotana, fa varatsa ny andro Les hazotana :
n'acheterai pas cette viande qui pue, mes. amis.
haler. sentent, car on est en ete.— Les gens croient que cette odeur est signe
de fievre a venir. Mamongo (vongo); Manato.
B. Teindre en rouge Hanao lamba inona kae afiareo eto, noho dia mamongo aby :

avec les vongo. Quel lamba allez-vous faire tous, que vous preparez de la teintu're
Mamdha. B. Mankatratra. Surprendreenadui- Mamdha an-dRamisa Rabe ro ona, ko mba araho ane, fa nge mita- rouge ?
tere. mono Rabe a surpris Ramisa en adultere, allez-y pour qu'ils ne se
:

battent pas.
Mamorimbdrina. B. Mitambolimbolina. Revolution dans le Ta-hihinam-bare aho, fa mamorimborina ny foko: Je veux manger
Mamdha hady. B. Mamaky tany. Qui pousse ;
qui Mamdha Hady ra andalinda ny voatelonay e ! : Oui done ! Nos ventre. du riz, j'ai le ventre qui se retourne.
sort de la terre. haricots eommencent a pousser.
Mamorirdatsa. B. Mitokovory. Commence a bouil- MandMna anao, fa otoandro tsa vare vona mamoriroatsa io ro
Mamdhatsa. B. Mioty katsaka sy Recolter ma'is ei Tono tsako be roke liaka izay nataonay tamin' ny namohatsa izay lir (riz). handrazanao : Partez, il fait deja grand jour et vous ne pouvez
tsaramaso. i
haricots. Nous avons grille beaucoup de ma'is pendant la recolte. attendre ce riz qui commence a bouillir.
259 —
BETSILEO AMBASIANDRO
REMARQUES — EXPRESSIONS
FRANCA IS REMARQUES — EXPRESSIONS
BETS1LE0 AMBANIANDRO FRANQAIS
Mamdzo. B. Mamonjy. Secourir, rejoindre. I Bia tsa eto fa mamozo nv aombe, ko indroy iha mividiana
commencer Vilany malaky save efa mamorivoav&to ny rano : C'est uoe irqy ambala andrefana iroy hampiasana Bia n'est
sira
Mamorivoav&to. Mangorovitsika. Bruire, pas ici il est all?
:

a bouillir. marmite qui va vite, l'eau bouillonne deja. rejoindre tes bceufs et toi.moii ami, va acheter du sel
au hameau ue
dp
1 ouest pour Ie travail.

Trieher, payer '


en Te-hihinana ny rahan' olona ko mamoroboroka : II veut avoir le
Mamorobdroka. Manambitamby ha- Mampdndre. Ody.
bonnes paroles. diner des autres, et vous paye de. bonnes paroles. Sortilege qui donne Tsa mba tsy nasian' olo mamp&ndre Andriambelo, fa ao
namb&ka. maladie du som- manda-
la maka ao : On croirait que Randriambelo a recu le sortilege
dp la
mba sahy meil. maladie du sommeil,
Mamorombdva. Mandoa vory. Ecumer, baver. Mamo Randriatsiafaka, ko save mamororn-b'ava tsa il est toujours couche la.

Randrialsiafaka est ivre, ie voila qui bave honteusement. Mamp&ndre. Manao an-ditra ve- User de violence
hivavv. envers une femme.
Mba raihetscketseha fa lehilahy, fa dia mamorondoio : Remue-toi,
Mamorondoio. Midonauaka. Mita- Rester oisif.
koko. tu es un homme ne reste pas oisif ainsi.
; Mampiary. Ceremonie des fu- Anareo aba ko mba mandehana fairo nv fandofon' nv mate
nerailles. fa
raha efa hampiary animoa nv eo izao Vous. done, partez e't
1° Tano roke lihaka nv rambone, fa mamotana Tenez bien sa :
aimortez
1° dctourner :
largent pour I'enlerrement. car aujourd'hui on fait le mampiarv —
Mamdtafia. 1° Misafelika
by)
(.om-
2» Mihinana.
Se
pour attaquer ;
2° queue.il va se retourner" pour attaquer. Te-hangarm' 10 kajaha. — EUe consiste a passer par-dessus les bceufs tues ou a tuer en faisant
'

roat'ailsa io ve no ho mamotana io Veut-on done etre lvre de ce


:
Manner. ie tour du pare on porle une sorte de representation du mort.
manioc amer qu'on en mange ainsi ?
;

Mampila-alivoay. B. Faire precieux.


Ie Kae rahatsa hiala, fa vona hanao nv asa ampanaoviko
Importuner en Mamotapotaiia anahiko ireto anakilonga ireto : Us m'assomment faire des manieres. ko dia
Mamotapdtafia. Manelingelina mi- mampila-antivoay II n'v e'ehappera pas. il faudra bien qu'il fasse
t

avec leurs allees et venues, ces gamins.


:
ce
safotana. allant et venant. que je lui ai dit, malgre toutes ses manieres.

Manambaka. Trieher. Mba miasa anareo, fa samy mpikarama my, ko mamotika : Tra-
Mianena lehe tsy haiiome aombe handiako onsrv, fa aza mamrn-
Mamdtika. vous autres, vous reeevez un salaire, il ne faut pas trieher. Mampinamby. Mampitamby. .Faire des manieres.
vaillez n&mpy: Restez si vous ne voulez pas me donner des bceufs nour
pietiner les nzieres, nefaites pas des manieres.
Mivonto, montotra.' Se gonfler. Lelie efa tarofiena inv anajaza Boto ifiy, savy dia ny masone ro
Mamotina.
mamotina Quand on parle a ce Boto, il ne fait que des gros yeux.
: Mampirearea. Mampihetsika. Exciter le courage. Lehe i Lihifitamena
an-dRamasimanga ifiv ro maname am-bala
tsa mampirearea kilonga lahv .-"Quand ce Lehifiiamena de
re fa
Manta mohaka Mai cuit, demi-cuit. Natao be am-bilafiy ny vare kotsa mete ho masaka fa mamoto&ty :
Ramasimanga entre dans le pare, il excite l'audace des jeunes gens.
Marnotoiity.
mantoanto. On a mis trop de riz dans la marmite, impossible de le cuire, il n'est
Mampiseasea.
cuit qua moitie. B. id. Exciter, susciter. Ny kires*dresaka tahak* izno any ro raha mampiseasea, ko anareo
tomera soa : C'est cettecauserie qui vous excite, tenez- vous tranquille.
Mamdtre. Mambotry. Vouloir prendre Roke andria Rajoma mba mianena lehe mba fa nahalany ny
Tm, Rajoma, quand tu as Mampiteatea. Mampaniry, maha-
chez les autres quand aniaran-droke, fa aza dia mamotre an' ibaba : B. Qui fait desirer, de- Dia mampiteatea amin' ifiy anatsirafary ifiv e, dia koa itrotsa •

pas sur la part de ton ifiy


on a deja epuise sa mange ta part, reste tranquille et ne tombe mampitamby.
teholia, sirable, aimable. II fait desirer ce morceau de sucre, un bout "de lien du lout.
part. pere.
Mampitraka. Mamonjy- fandeve- Aller aux funerail- Tsa misy eto ako ny olo teto fa roso mampitraka ane Ambala-
Mamdtsa. Mamitra, mamaoka Essuver. koa ra ro mianatsa mamotsa fotaka amin' itoy vorotsihy yoho
la nana ny Hova. les des Hovas. vola ane aby Le gens d'ici sont absents,
: ils sont partis pour enlerrer
mba finafako an&nv itoy no. Qui done essaie d'essuyer de la boue
. . :
le Hova a Ambalavola.
sur ces nattes quejeviens debalayer maintenant?
Mampohehy. B. Mampihomehy. Qui fait rire. Rasamy ifiy izay olo mahasaky hanao raha mampohehy izav Ra-
Mafana. Chaud. Mahamay soasoa ny andro ko tsa hay iasana, fa mamovoka
tanin' :
samy est un homme qui sait dire des choses risibles.
Mamdvoka.
Le soleii brule trop, on ne peut travailler, il fait Chaud.
— 260 — 17 —
BETSILEO AMBANI ANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANgAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Prefixe qui va avec iliafiamendna Qui tire sur le rouge iliafiamaitisana : Qui tire
Somary. :

Mana. B.
certains adjeetifs, en sur le noir ou qui lire sur le tres noir.
Mafialamiddy. B. Be dia be. En quantite.
viandeaumarch^"
tSeHa a k
° ° ma ™ lamiad V :
» Y a enormement de
particulier de couleur,
d'odeur, etc. Mafialaseaka. B. Manala fofonahan- Oler le couvercle Mba tatiiitando soa roa Razafy inv fanarofia ifiy lehe
dro. pour voir si la cuis- seabary anao, fa tratsy ny mivela eo madifia manaln
B. Tsindrahaka. Grand cancreiat Tsingala mainly ko miomana. tseko ko mihomokomoka eko mafia' son est a«=point. Saisissez bien ce :

Mdfia. une mante qui se couvercle, Razafy, quand vous decouvrez le riz,
aquatique. ko mild bava Un dvtique noir qui se prepare
: ; de peur de tout
rince la bouche, un cancreiat qui s'essuie la bouche personue laide ;

qui s'arrange pour etre belle. Mafiamatsmana. B. Maimbo. Qui sent mauvais. Derivd de mana ayant le sens de somary.

Manafio. B. Misv tafiodrivotra. Venter violemment. Lehe manafio roke nv andro, ko aza atao ifiy an-tety ifiy ny aombe
fa tsa mete hihinana Quand le vent est Irop fort, ne menez pas les
: Mandmboka. B. Mivonto. Se gonfler. Jinaok'i Kalabory hehetsa roendre ny sorok' i Mavo, ko
save ane
bffiufs sur e.e plateau, its ne voudront pas y brouter. manamboka ane Kalabory a mordu 1'epaule de Mavo et ga gonfle
:

Lihikoa animoa ko mauagegeane ko kingakingavo soa, fa nge Manafidmba. B. Hazo. Arbred'unboistres Ny rnanahUmba
Mafiagegeana. Mihetsik' adalana. Avoir une crise de ro hazo soi natao zaram-pansjady : Le manandmba
uidudiumDa
folie. mivarina an' ankarana Lihikoa a un acces de folie, veillez sur lui
:
dur. est excellent pour les manches de bflches.
qu'il n'aille pas se jeter dans le precipice. Marian drandrefiitsa. B. Mankahatra. S'exposer. Essayer Mamndrandrehitsa fa mirefiibato : II essaie sa force en Dortant
Mon cher ami, vous forcez ses forces. des pierres sur F "
Manageoka. B. Mangiaka. Forcer la voix en Dia manageoka raekobe sy misa a ! le dos.
chantant- votre voix en chantant. Manandrehe. B. Manoloana. Etre en presence, Roke andria Rabao. ko aza dia manandrehe fa nae voam-
se tenir devant. panjaUra madifie
Manaifdrana. B. Miadala. Faire rimbeclle. Aho roa lehe mahaiforana soasoa afiao Volafotsy an-dohanolo! Toi, Rabao, ne reste pas ainsi devant,
:
de neur
v
roa ro hitoana teny Ah comme vous faites l'imbecile, vous coupez
: !
d attraper un coup d aiguille.
un anneau d'argent sur ia tete de quelqu'un. Manandrenana.. B. Manoddka. Tromper par l'ap- Nanandrehana izay aretina izay : Cette maladie nous a trompes.
parence.
Manainda. B. Marenindrenina, ia- Un peu sourd, avoir Aho anv moa roa ko raha manainda, ko ataovo mahery ny taronao
tsa reko J'ai i'oreille un peu dure,
": parlez fort parce que je n'en- Mafidngatsa. B. Mankaleo. Qui inspire de l'a-
lodalovana. ' > 'oreille dure. fa lo raha maMngatsa io moa dia han'nindriniko-. an' any letse
aho
tends pas. version, donne des ro olo te ho mate : Cette chose qui me degoute, l'approcherai-ie de
nausees. moi. Voudrais-je mourir ?
Mafiditsa. B. Mandringa. Boiter. Ngaho nanakdre, aba, ngaho ifiy aombe Lihivoara ifiy, ka sav.y
manaltsa Qu'est ce qu'il a done ce bceuf, Lihivoara, qu'il boite ?
:
Mandnjifia. B. Middngy. Bouder. Lehe mianatsa ny man&njma toa an' io roa ny kilonga, ko
mba fanambetambe, fa nge za-dratsy Si les enfants se mettenttsaa
Ho aia kae, Renikobe, noho dia rnanajtry etafia vona saihandro
. :

M a nan j dry. B. Mamboatra, mam- Arranger (sens plus :


bouder comme cela, ne les cajolez pas, vous leur donneriez de mau-
pirina. etendu qu'en Amba Ou allez-vous commere, que vous arrangez vos meubles lorsqu'il est vaises habitudes.
niandro). encore jour (Le rangement se fait ordinairement a la nuit.)
B. Hazo tokana. Arbre. Ndrdy zand're Rajdma mba afialao man&notsa vetevete aroa am-
Ao an-dranobe ao izay trafio mete ho be manakatsa izay Dans Mandnotsa. Vernonia bane andrefana aroa aho, hataoko fanafan' i Vaokely (Vernonia)
Mafidkatsa. Petits insectes qui :
(D. R.) •

habitent sous les la grande maison il y a terriblement de Manakatsa. Va done, Rajdma, me chercher du mananotsa la-bas, a l'ouest,
pour
tapis, les nattes et faire une potion pour Vaokely.
piquent a travers. Mafido. B. Manddtso. Donner beaucoup 6 alak y> fa manao, ko nge hanin-janane ny ronono Allez
Manakaife ny andro, ko mandoa vato vory izao ny voay Les de lait.
^°u ?
donne du et que le veau ne vienne pas le prendre.
:

Manakave. B. Misv ranotrambo. Pluie qui fait re-


vivre les torrents. torrents se reveiilent et les crocodiles rendent leur pierre ronde.
:

— vite, elle lait,

Manavisa. B. Be .fanddy. Se dit du lieu ou il Manavisa eny izao ny ala, ko aza mirengirdngv ane
Les crocodiles, dit-on, pendant la secheresse avalent des pierres rondes : 11 y a beau-
pour apaiser leun.faim. y a bea-ucoup de che- coup de chenilles velues a la foret, n'errez pas par la.
nilles velues.
18 — 19

BETS1LE0 AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC \IS REMARQUES — EXPRESSIONS

dormir Ho- Manaokimo ana an-dapa Raindrala Raindrala fait dormir le Hova Mafiitilana. Mizihitra, mibontsi- Se gonfler. Koae voky
Sada izizay, fa tsa mandray ahitsa koa zahao ara
Manaok&me. B. Mampatory ny ho- Faire le :
! 1
;

a. va, au palais. na. moa ny manatilana Oh Sada est rassasiee, elie ne broute
trofle fa : !

plus, voyez comme elle a la panse gonflee.


B. Tomany valala. Hurler. Rainamboa fatratsa izao manaolo anandrindrifie ane izao : II y a
Mafi&olo. Mafiato. Manambina. Qui prospere. Raha dia maMto soasoa rolo izao varo-trakan-dRakalamanga izao
beaucoup de chiens qui hurlent dans la cour. •

Le commerce de legumes de Rakalamanga est done prospere.

Demander secours Aho aba tsa mba Manaona kilongalahy eo Ambalandapa io


io Manatodiambdho. Tsindrahaka mana- Grand eancrelat Ao an-dohasaha Ambalandapa ao izav tany mahasaky ho be
Manddna. B. Mindran' oiona.
a quelqu'un pour tra- ireo; fa manao tsindrivozona ireo Moi je ne demande pas ces jeunes
:
todv. aquitique qui porte manatodiamboho izay Dans la vallee Ambalandapa il v a ouantiie
:

vailler. gens d'Ambalandapa pour travailler, ils ne labourent pas partout (En des osufssurles ailes. de gros cancrelats.
couvrant de terre jetee une partie non faite).
ManStroka. B. Mandidy, mana I a Decouper. Aza mba mahandro tombon-tsena lehe tsv mahav mahatroka aze
Oh kitro. Couper les sabots. Ne pas cuire des pieds de bceufs si vous ne savez pas enlever
Koisv. manapeaka nv vatandrain-dRamija koa fandrambato
faites
Qui renvoie de : !

Manjopiaka. la
Manapeaka. on dirait un rocher. la corne.
lumiere. le front de Ramija renvoie de la lumiere ;

Manatsona. Manambolo. Flairer. Lehe iny aaomte Fotsiloha iny ro mahatsone, save tsa mba
Evaratsa tokoa ny andro izizay fa manapina On est vraiment miefiena tsa misy loza eto ambala etb Quand ce bceuf au front blanc
Manapina. B. Mikolroka, mande 1
Tonner, gronder. !
:
:

vilevy. en ete, car il tonne. flaire, il faut qu'il y ait un malheur dans le hameau.

Cet abces de Ravelo donne


MaMvaka. Vary be akofa, ma- Se dit du riz mele Vare dia manavaka loatsa rolo io varen-dRandriamadio io, ko
B. Maran' afo, mienda- Effleu-e" par le feu, Io bain-dRavelo io ko mariar&mbato :

Manarambito. nakdfa. avecdes grains vides. mba hay vidina fa dia msmono atoka Ce riz d'Andria-
save raha tsa
ka. s'ecailler. des peaux, mais il ne peut crever. :

madio a trop de grains vides melanges avec les bons l'acheter ce ;

serait y perdre.
B. Mamatovato. Formerunetumeur. Io roa ko tsa ho mela oviana, fa vona manarana ho
baenao io
Manarana.
asane Votre abces ne se guerit pas vite, il ne fait que donner des
:
Manavandazana. Mandainga be. Dire un grand men- Ifiy izay anajaza mahaleo manavand&zana izav i Boto ratsy iny:
tumeurs. songe. II n'est pas gSne pour mentir, ce coquin de Boto.

MafiavandraYatsa. Manao tongotra an- Courir a toutes jam-


Io asan-dRavita io aba ko manaranana le tsy pehina vona izizao Tsa nely ho nipody animoa rolo izay anajaza izay, lake nangai-
.

:
Manaranana. B. Mains. Se mettre a se se- katoka. bes.
Ce travail de Ravita va secher, a moins qu'on ne brise les
mottes tout kaihiko, savy ane mahavandr&ratsa ane Cet enfant ne peut pas
:
cher.
revenir, j'ai beau l'appeler, il est la-bas a courir.
de suite.
Mafi&zona. Manara - drindrina, Enfant qui com- Anajaza tsa vona ampe herin-taona, ko savy eta man&zoM ny
B. Maindoha (bainga) Mottes seches qui Roahv mahery vona manar&ndoha ifiy atsimo iny Poussez
ra, fa :
miana-mitsangana. mence a se tenir de- an-dRatsara C'est un enfant qui n'a pas encore un an et qui com-
Manarlndoha. :

ne sont pas brisees. fort les Loaufs au sud, il y a encore la-bas des mottes seches non bout ou a marcher. mence deja a se meltre debout, le petit de Ratsara.
brisees.
Manddy. Mihazakazaka. Courir sens amba-
; Mahere mand&y ny aombe, fa vokin' ny ahitsa tanan-keafia : Les
Raha mete mafi&nna soa ireo kitandrim-baza'ha ireo : Les toupies niandro different fai- bceufs courent vite, sont rassasies d'herbe nouvelle.
Manlrina. B. Misonenika. Qui dorl. : ils
vazaha dorment bien. re vite.

Mand^Hsa. Mahavariana. Qui distrait, qui fait Mandehaha mba manao raha, fa aza mandaitsa an' i Boto mama-
Manarirano. Mivalan-drano. Uriner. Aza dia manarirano amin' ny tany hitoerana tahaka io e ra
B. oublier ce qu'on doit han-kisd eo Va travailler et ne distrais pas Boto qui donne a manger
N'urinez pas aili'si a la place ou Ton s'assied.
:

faire. aux pores.

Audacieux, Roke andria dia olo manakore ro dia manasan&sana loatsa :


Mandikana. Mandady, mitatra. S'e'tendre. Mandikana ny afo, ka ataovy soa tsy hanoro vorotsihy
Manasanasana. B. Sahisahy, mamali- repli- : Le feu
valy. quer. Qu'as-tu done pour repliquer ainsi ? s'etend, prenez garde de ne pas .bruler les nattes.
- 21 —
20

BETSILEO AMBANIANDRO FftAKCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQJJES - EXPRESSIONS

MandodrSoo-. B. Tompon-drano. Serpent d'eau. Nisaka orana laroa ambavarano andrefana aroa aho ny omaly, ko
MandalSvafia. Tsy mangata-dala- Ne pas s'excuser MandalAvana foafia dia koa i Voara : Comme la vache (i Voara), il savv iny nanao hoe ho nametsa aze iny aho, ko nandia re mandon-
na. en passant devant passe devant les gens sans s'excuser. dr&no fihibetaka: Hier j'ai eherchd des ecrevisses au bord de l'eau a
quelqu'uu. l'ouest et quand j'ai ete sur le point de les saisir, j'ai mis les pieds
sur un grand serpent.
Mandalobemaimbo. B. Jaboady. Civette.- Ao Andreamena ao izay tane be mandalobemaimbo izay : A An-
driamena il y a beaucoup de civettes. Manddfotsa. B. Mandona. Heurter. Aza mandofotsa ahy, fa manary Hoy varin' ny tomporjato itoy
any :Ne me bouscule pas, tu vas me faire renverser ce rizdu chef de
Mandemoka. B. Vahivoraka. Planteveneneu.se et cent.
et purgative.
Phytolacca Abyssir Manddko. Manoto. Donner des coups Iny izay aondrilahy mahere mandoko i Lihimenaloha iny lehe
nica (Diet fti). de tete. miady : Ce mouton rouge donne de fameux coups, de tete quand il
se bat.
Maridiadngy. B. . Mihosy. Pielinerlesrizieres. Mba mandehana aba, Razafy mba handia6nginay ny ampitso :

Venez demain, Razafy, pour le pietinage de nos rizieres. Mandokdroka. Mitakoko. Avoir une posture Manao inona aba, izao no tsa miasa fa mandokoroka madina e :

melancolique. Que fait-on done ici qu'on ne travaille pas ? Pourquoi se tient-on ainsi
melancoliquement accroupi ?
Mandiavoriefatsa. Fotsy ny tongony Avoir les quatre Aombe soa ho ahy, aba rolo, lihy mandiavoriefatsa iny : J'aime-
efatra. pattes blanches. rais avoir ce bceuf aux pattes blanches.
Mondokovdhitsa Manangasanga. Se dit de la lune Haika kae ve. ra nv volana ko vona mandokov6hitra
! Oh La : !

quand elle estpleine. lune est encore p!eine."(Les deux termes belsileo et ambaniandro ont
Mandiavorondrano. id. id. Soavaly hazane hataia koa iny soavaly mandiavorondrano an- des nuances differentes L'ambaniandro exprime l'apparition de la
:

dRabevilia iny Ou done Rabevilia a-t-il deniche ce cheval aux pattes


: lune a Test derriere la montagne).
blanches.
Mandokovdry. Donendrina. Maladroit, nigaud, Eo ko mandokov6ry eoeo, ko sy tsa mba enena, ko voho aho ro
mba saky Le hadikisana Tu fais le nigaud la, et quand tu n'as pas de part tu te
Mandevilevy. Mae ny tompon-jato, ko save mandidadida
:

Mandidadida. ,
Gronder, repriman- tsa :

chef de cent est pressed alors gronde tout monde epouvantable- mets en colere contre moi.
ded il le
ment.
Mandoman£katsa. B. Mipetra-poana, do Rester oisif, oisive- Olona ko tsa mba hiasa, fa dia mandomar^katsa madine ato an-
nanaKa. ment, desceuvre. drafio ato : 11 n'est pas travailleur, iln'est bon qu'a rester oisif a la
Mandisa. Mitoto vary. Decortiquer du riz. Ndrdy, anakamba mandisa vary tsa ho ela, hatao sosoa : Vapiler maison (se dit en s'adressant au "paresseux lui-mSme).
du riz de" suite pour faire du sosoa.
Mandomoddmoka. B. Mandaroka. Frapper, donner Mnnoto kimbola koa reneko Rakamisy ko dia mahere mandomo-
B. Manitsakitsaka. Fouler, n'avoir pas Aza dia mandisina ny fandrean' Baba ra Ne monte pas sur le des coups. domoka a La commere Rakamisy fait de la fariae, elle frappe forte-
!

Mandisina. i :

d'egards pour.. lit de ton pere. ment.

Mandopdtsy. Renimandotra. Grand serpent. Aza mba mifiopioka iny anilan' ny lavakin' ny mandopotsy ifiv
Mandiva. B. Manovo. Puiser pour jeter, Misy inona, aba, ao ankiribo ao, noho dia mahere mandiva soa- ra, fa ikipikipiane hataiie Ne sil'flez pas a cdte du trou de ce serpent
:

comme pour vider • soa anao Qu'y a-t-il done dans cet etang que vous travaillez ainsi
:
de peur qu'il ne se jette sur vous.
une barque. a le dessecher ?
Mandosingana Maningana. Aller seul ; 'se se- Mate aho, fa ny ifiko Id, ko savy voho mandosingana koa Je suis :

Mandoavdre. B. Mamoavary. Etre ladre. Kisd mandoavire ngaho iny kison-dRamoma iny, fa be vozofia parer. mort! voila que j'ai une dent qui est non seulement gatde, mais qui
loatsa-: C'est un pore atteint de ladrerie que le pore de Ramoma, il a 1 sort du rang.
le cou trop gros. *
23 —

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETS1LEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Mandotsala. Bibilava. Espece de serpert. Mandriona ou man- B. Kaodikaody. Etre reserve par Zineran' olona angaha Lihikamainty an-dRamongo iny, ko save
driondriofia. crainte ou par honte. mandrioria, tsy mba mete hiditsa eto am-bala eto On a peut-6tre :

frappe Lihikamainty, le chien de Ramongo, il a fair effarouche et ne


Mandrafoka. Manjombona ma- Tempscouvertmais [toy ny hanao akore koa ny andro noho mandr&foka : Quel temp?
peutse decider a entrer dans le hameau.
raina. qui s'eclaircit. va-t il faire ? Le temps est encore couvert.
Mandrltsifia. B. Miolonolona. Etre indifferent. Mandrlntsina tsa avy hizara ny. hazane izizao, ko izao ro mam-
Mandraitsiko. Manako. Se dit du lieu qui Eo Andomotsa eo izay, tane mandrait&ko izay : L'Andomotsa est Etre en colere mais pitroe-votre aze : II fait l'indifterent etne peutpas partager ce qu'il a
fait echo. un terrain a echo. sanstrop oser le dire, gagne et le voila qui s'ecarte.
en laissant echapper
quelques mots.
Mandramoramo. B. Miramondramona. Macher en grom- Anajaza ko mandramorimo, ngaho tsa mbamefialsa angaho i C'est :

melant. un enfant qui fait du bruit en mac'hant, est-ce qu'il n'est pas honteux ?
Mandrivarlva ou man- Mandravaravs Qui trouble I'ordre Fomban' ny aombe ny mandrivariva ko fanaon' ny kilonga nv
drifarifa. mandrava tantana. en quittant le groupe tomany dia Les bceufs sortent du rang, les enfants p'leurent' pour
:

M^adraiia. B. Donendrina, adala- Nigaud. Aza avela andrano irery Ramongo fa olo
mba m&ndrana : Ne ou les rangs. suivre quelqu'un.
dala. laissez pas seul Ramongo a la maison, i) est toque.
Mandrivatsa. Mivily, manivaka. Prendre une autre Iny tsa mahay mandriva-damba iny moa aba, ko mba te-hiene-
MandraTia. B. Manao an-tranom- Mettredans le ma- de tra-
direction,- etre henena foana ko hande ny raha mandrivatsa II ne sait done pas :

bary. gasin a rk. vers. couper de la toile et cependant il veut paraitre savoir. II la coupe et
s'en va dans tous les sens.
Manira. Mettre en eche- Mariny hanenona angaho nv anambala ambony, fa mandr&fia :

veaux. ,. Les femmes du hameau en haut vont sans doute tisser, elles font Mandrdmy. Mively. Frapper, battre du Ka ve moa lehe olona mahay mandromy tsa mba ihoarana Ratsa-
leurs echeveaux. tambour. ramalazavola iny Pour battre du tambour Ratsaramalazavola n'a pas
:

son pareil.

Mandrangao. Mihenjy. Folatrer. Mba miasd ra, fa aza dia mandrangao : Travaille done et ne Mandrdmotse. Manongotra. Arracher avec for- Lehe Ikajy ro tadiavinao, ko tsa eto i, fa mandromotsa hitae
folatre pas. ce. an' andozoka ane Si c'est Kajy que vous cherchez, il n'est pas
: ici, il
est alle arracher du bois hjrs de la porte.

Mandrafiiddha. Milrongy. Labourer le sol avec Te hiady Lihimena fa mahery mandramdoha zahako : Lihimena Mandrdna. Mihahohaho. Brouhaha d'une Mandrdna ny lalitsa ao an-drano ao, kae mba hay itoerana Les :

les cornes comme veut te battre, je le vois, il se fait ses cornes. foule. mouches bourdonnent en quantite, dans la maison, comment pourrait-
pour les aiguiser. on y tenir ?

Mandrere. Mitaraikiraiky, To- Etre niais. Celuiqui Olo mandrere Ioatsa anao, ko ho mate madinalehe an-kavoriana : Mandrondra. B. Mahavokatra betsa- Produire beau- Lehe iny vakivakiandro lahy iny any, lehe ny trondro aroa
nendrina. est niais. Sembler ge- Vous paraissez embarrasse et vous allez vous faire tuer si vous aliez a ka. coup, alter ensemble amoron-drano aroa ka mandrondra Vers 9 ou 10 heures, les poissons
:

ne de sa personne. une reunion.. en grand nombre. au bord de l'eau la-bas passent en bandes nombreuses.
Maneana. 1. Manahirana. Ennuyeux. Aho tsa mba hisafotsa iny lamba jefotsin-dreneko, fa rendraha
Mandriandriana. B. Maloiloy. Qui a des nausees. Lehe mandriandriaha anao ko mandrord, fa tsy izay ro tsa hihi- 2. Mandeha miara- Abondance. dia maneana iny Je ne me servirai pas de ce lamba en rafia de
:

nanako ny raha teako Si vous avez des nausees, crachez par terre,
:

ka betsaka. ma mere, parce qu'il est trop gSnant.


et 5a ne m'empSchera pas de manger ce que je veux.
3. Mihantona ny an- Temps incertain.
Mandrika. dro.
B. Mitsipika. Sauter. Atotono ra iny famaky iny fange mandrika atoy Faites des- :

cendre le fer en frappant la terre avec le manche, de peur qu'il ne ManShaka. Midona, mievotra. Rebondir. Tsa hay itoy akalo itoy fa manehaka soasoa : Ce pilon ne va pas,
saute. il rebondit trop.
— 24

BETSfLEO AMBAN1ANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANCRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
Manel&hy. B. Tsindrahaka. Male de cancrelat Io manelahy io izay biby matsitrdtra izay Les cancrelats males
:
Mdnga. Fond blanc avec Mba aombe mete ho mtoga, aba, rolo iny aomben-dRainisoa
d'eau. ont la poitrine infecte. amiboa inj
ifiv •
foule de petites ta- Ce bceuf de Raimsoa est joliment tachete. .

ches noires.
Mafielan?. B. Mampoelana. Poule qui pond ir- Nanelana koa ngaho Ivoanato uy any, ko tsa hitako ny atodine :

reguliereinent. Ivoanato n'a pas pondu peut-etre aujourd'hui, car je ne trouye pas Mangdfoka. Poaka
son
aty. Creux k l'interieur. Mba ovy mahasaky hang&foka dia koa zamborozano
oauf.
des patates creuses a l'interieur
: Ce snnt
comme des jamerosa.
Manenelsa. B. Mavaivay, manaiki- Bienchaud,brulanl. Manenetsa aba eto amoron' a'fo eto, ko tsa hay itoerani ela : II Mangalabolondre"ni- B. Mianatra manidina. Avoir des plumes R* h.z efa mangalabolondreniny animoa roke liaka izao
tra. fait biulant a cdte du feu, on ne peut s'y tenir longtemps. ..
anakana-
ny. qui remplacent le kijoak izao : Les petits roitelets, mon ami, commencent a
premier duvet.
avoir des
uc&
Marie'njeka. B. Mampianjera. plumes.
Faire tomber. Mba
tane manenjek' olo isanandro izay eo ambodivala eo : C'est un
lieu ou Ton tombe souvent, la au pied du hameau. Mangala-tsCratra. Soamaravo tsara- Haricots a peu pres Voatelo vo mangalatsoratra ra ko otazana hatane Ce
sont des :

Mafieo. B. Mikotrokotroka.
masombolatsy masa- murs. haricots qui ne sont pas encore bien murs et vous les cueillez
Gronder, faire du Orana dia maheo aba iroy atsimo iroy Voila une pluie qui deja ?
:
ka.
bruit. resoime la-bas au sud.
Mang^lotsa. Mijery. Regarder. Ravelo ve lake mangalotsa io anajaza io dia hanome hanina
Manepoka. B. Mafana. Etre chaud. Tsa hay omb;tna ene an-tsorodalana eiie lehe izao, fa manepoka azv •
'
Ravelo, tout en regardant cet enfant, va- telle lui donner a
ny vovotany La dans la rue on ne peut marcher, car la poussiere
:
manger ?
y est briilante. MangiJmotsa. B. Mievotra. Elastique, renvoie Io fopohona. io izay raha .saro-bakina izav lehe maina, dia manaA-
Manere. Mampidina hanina, Avalerpeniblemepl Avil&y hater e soa voho sesehana fange tsa mele koa Laissez-
le coup. motsa madma: Les fopohona (figuiers) sont d'ifflciles a casser lorsau'ils
:

mitelina. en poussant la noiir sont sees, ils sont elastiques.


le bien avaler avant de lui donner encore, car il ne pourrait plus.
rilure par des mou-
vements de gosier. Mangandhitsa. B. Menamaso. Espece de petit Koaiky mba anajaza mena maso dia koa
!
manganahitsa !
-Oh '

6chassier. Echassier cet enfant a les yeux rouges comme un manganahitsa.


Manerina. B. Misakara, mampi- Faire revenir, eva- Soa nama-manarakandro lihy Boto ifiv raha mahere manerina aux yeux rouges. II
verina, mivalana. cuer.
'
aombe Boto est un bon camarade pour
: la garde des boeufs, car il arrive en automne
est actif pour ramener If s bceufs. avant la re'colte.

Manetoka (Manepo- B. Mitsaka. Dnnner des coups Mangepoka. B. Poak' aty. Dont l'interieur est Haka rem-boanjo mangepoka be kaitoy ro-namidin-dRainipatsa
Manetoka itoy akalo itoy, ka manorotoro vare : Ces pilons don- !

ka). sees. (Se dit des pi- nent des coups trop sees, vide. aminay Oh ce sont des pistaches vides que Rainipatsa nous a
ils ecrasent le riz. : !

Ions tra<.chants). vendues.

Manetry. B. Manoto. Donner des coups Mangetseketsehana. Blihahohaho betsa- Multitude qui bruit. Ny trondro eo an-tatatsa amin-dRainianjoro eo savy mangetseke-
Manetry i Lihimanga iny, koa zerao mattery Ce Lihimanga donne :

de corne. des coups de corne, tapez dessus vigoureusement.


ka. Nombreux. Uehana soa lehe iny vona saihandro iny : Les poissons dans les
canaux de Rainianjoro sont nombreux lorsqu'il est encore matin.
Mafi^va. B. Manendrika. Qui est bien. Mateva anao ako ny kiary Les kiary vous vont bien (espece de
: Mangetsetsa. B. Matsetsetra. Avoir des frissons. E lehe iny tapi-nihinana tondraka amin' ny mangevotsa iny any
!
tresse). .

ko save mangetsetsa soa anapoto bazana ane Quand j'ai mange du :

Manevo. B. Mivongaingy, mia- Sorte de mouve- riz avec des bredes, mes gencives sont comme saisies.
Valala be dia.'save manevo irony avaratsa irony : II y a la-bas au
vosa. ment ondule d'une nord une nuee de sauterelles qui ondule. Mangevotsa.
bande nombreus'e ou Anamalahobe. Sorte de brede. Io mangevotsa io any izay raha teako izay, lehe iny anaovana
d'un gros corps. sosoa amin-tsabora iny :Les mangevotsa sont choses que j'aime quand
on les met avec du riz etdu lard. Spilanthes (Diet. M.).
— 26 — 27

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCOIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANgAIS —


- REMARQUES EXPRESSIONS

Mangidy. B. Manaiki-tenda. '"


Qui abime la gorge. Indro ra ny son.jon-drika, fa koa raha bataon' olo inoraa iny raha
Maniny. Mitsikitsiky, mitsi- Sourire un peu Hil&o ra, fa aza maniriy foafia koa olon-gege Retire-toi, ne
mangidy be. iny : Prends done tes stonjo. Qui en voudrait manger? Ca :
ris
lopilbpy. niais. pas la eomme cela, tu as fair d'un fou.
abime la gorge.
Maninjo. Hazo. Espece de- saule
Mangitakitaka. B, Mangorohoro. Trembler. Finaoky ny nara ny kilonga nila hitae ko save mangitakitaka :
pleureur.
Les enfants ont ete saisis par le froid quarid ils cherchaient du bois :

ils frissonnent. Maniry. Lamba telo soratra. Grand lamba a trois Nandray maniry Raindra"oto eko midakadalta dia koa i ro ia :

raies noires. Raindr&oto a mis son beau lamba a trois raies noires, il se prelasse
Mangitraka. B. Mangovitra, ma- Trembler, avoir Koaiky aho roa lehiiahy dia be tahotsa ena-draha nafiotanean'
! Que se croit-il done ?
tahotra. peur. ny Vazaha madina ko angaho save mangitraka Oh! que cet homme :

est peureux LeYazaha'n'a fait que lui poser des questions et il


! Manirisiry. Misanganga. . Moment ou le so- Masiaka ny voay, ko aza mita manirisiry masoandro Les caimans :

tremblail eomme une feuille ! leillance son premier sont feroces et ne passez pas l'eau au lever et au coucher du soleil.
ou son dernier raj on.
Mangits'y. B. Mangatsiaka. Qui saisit. Aketoho ane ra ny varambardna fa mangitsy izao : Fermez-moi
done la porte, je suis tout saisi ! Mafiisoka. Mihaika. Differ. Ny olo lehe maaisoka, save fata>o, fa tsa mba misy raha : Si
quelqu'un vous provoque, soyez sur qu'il n'y a rien au fond.
Mangilsy B. Hazo. Espece d'arbre. Aody kitro masifia io mangilsy io : Les mangitsy^sont bons eontre
le tartre des dents. Manitifotsa. Manaikitraikitra, Impression doulou- Ngaho hanehetsa koa ngaho ny oletsa fa manitifotsa : Le mal de
manaintaina. reuse qui precede la dents va reprendre peut-etre, ca me pique.
Mahomby. Qui va qu Lehe iaoka tsa mang6clo roke liaka, ko leo vihazo mandre douleurelle meme.
Mangodo. B. bien, ;

briile. andronene Si e'est un lsoka qui n'est pas merveilleux, j'aime mieux
:

M^nitsa. Tsara, matsiro. De bon gout,agrea- Tsa mahandre mihitsa fa manende ficioni: II n'est pas capable
des vuigaires palates avec du jus.
ble. il grille des Mona (espece d'insectes).
d'attendre. ce qui est bon,

Mangotroka. B. Mitepotepo. Battempnts.secous Nisy raha nidondoria tafia an-drindrifia tane ny haiena, ko nan- Ne se dit que pour les bceufs.
Manizina. Maditra, mitokona. Recalcitrant.
ses. Chaleur. gotroka aby anay II y avait quelque : chose qui faisait du bruit
dehors cette nuit et nous avons eu peur. Manj&ka. Mpanao an-ditra, Entetement, pleur Roke ho aho andria dia olona manakore noho dia olo mahaleo
mpitomany. nicherie. Prendre par manj&ka: Comment done estu, mon ami? Tu es a pleurnicher ainsi
Xangolsihitsa. Mangatsiaka. Froid cuisaiit. Mangotsihitsa any ny nara lehe iny volambita iny; Le froid est force. toujours.
cuisant vers le milieu de'l'hiver !

Manjdna. Mamatra. Mesurer. Hahahaka ve ro io vare io Bao noho mba hianaran-drika manj&-
Manianio. B- Mpisikidy. Devin ordinaire. na a? Comment ce riz a-t-il besoin qu'on 1'eparpille, Bao, pour que
tu t'amuses a le mesurer.
Manibdla. B. Mpisikidy. Devin en chef. II donne les remedes aux mpisikidy et omasina inferieurs.
Manja>y. Mandrobona. Pousser en belles Koay ! lehe manj&ry io varin' Ingahy Ramanala io ! Eh ! quelles
Mafiidy. B. Qui enferme son Aza mba manolona iny aomby Lihirnavo iny anareo, fa raha touffes. belles touffes donne le riz du vieux Ramanala.
adversaire. mafiidy iny Na vous battez pas avec Lihimavo (bceuf), il est tres
:

habile a eLferme son adresse. Manjarivetsivetsy. Be rehaka. Hableur, vantard. Iha roke ko anadihy dia manjarivetsivetsy, sotry be ara roke ro
manjo ny tena, ko save" sotro toaKa ro hobenehin' iha Toi tu es un! !

Manitianaka. B. Lehibe, mizihitra. Se gonfler. Misy biby io anajaza io, fa manikanaka ny trofie : Cet enfant a poseur, tu tires le diable par la queue et tu ne fais que t'imbiber de
des vers, il a le ventre gonfle. rhum.

Manijano. B. Manao kibobo. Se blottir. Vondraka izizao ny trandraka fa manijano : Les trandraka sont Manjeka. Homana, mam.ely. Derober pour se Anapahitsafie ri kilonga, ko misy ampaha manjeka ny akoho :

gras en ce moment, car.ils se blottissent. nourrir (en quantite). Dans la haie, enfants, il y a un chat sauvage qui aerobe les
poules.
28 — 29

BETSILEO AMBAKIANDRO FRANQAIS REMAROJJES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANQ A IS REMAROJJES — EXPRESSIONS

Manjeka. Manadiva lalana, Alier par petites Manjeke ii'y mpamiravary niany izay: Les moissonneurs vont Manda. Mandrava. Demolir. Andeha andria isika hila trondro, fa manoa fahe-drano koa nv
mandeha miadana. journees. doucement aujourd'hui. olo : Allons, mes amies, prendre des poissons, on detruit le barraa-e
s
de 1'eau.
Manjgndafia. Manjonitra. Avoirl'airsoucieux. Inona koa e ro manjo an-dRangahy, noho dia manjendaha eo
an-dohafandriana Qu'est'ildonc arrive au vieillard, pour pu'il se tienne
:
Manoala. Mandrobona. Pousser en belles Manoala aba izao ramoreba"-dRazanaka ane ambany atsinana
ainsi soucieux a la tete du lit. touffes. izao e Les ramorebaka de Razanaka, la-bas a Test, donnent des touffes
!
:

magnifiques.
Manjenga. B. Mirenireny. Errer, flaner. Ny lulonga animoa, aba, savy irov manjenga any mivalafia iroy :

Papa, voila les enfaats qui vont de tous cctes en descendant la-bas. Manddilavdza. B. Manonitra (vay). Plaie qui recom- Aka endakendShana tahak' io ho aho andria io baen-droke io fa
mence. nge mahodilavsLza N'eeorche pas ainsi ton abces, mon cher'
:
il
Manjenjena. B. Somambisamby. Crepuscule. Aho aba koa raha tsa mba hahasakv mandeha irery any amin- recommencerait.
'

dRalafaomanaiia sfiy, lehe efa manjenjena ny andro Moi, mon cher, :

je n'oserais pas aller s'eul chez Ralafaomanana a l'approcne de la nmt. Maiiaddvy. Ii. Hena masaka. Nom donne a la . Terme de sikidy.
viande cuite.
era. B. Mikapoka. Frapper. Afiareo ra ko aza dia mahere manjera aombe tahak' io, fa raha
mba manana aina anv ra io Yous, ne frappez pas si fort les bceufs Mafiola'hy. B. Riviere trop seche
:
Io tanem baren-dRamasy io aba ko manoWiy. Cette riziere de
comme cela; enfin, ce sont des etres vivants !
et trop humide. Ramasy ne vaut pas cher si on ne la travaille pas beaucoup. (L'eau
y est insuffisante pour l'inondation, d'autre part le terrain n'est pas
Manjera ratio. B. Mandainga. Dire des mensem facile non plus a dess^cher).
jes.
Manombobdlafia. Manendrikendrika. Calomnier. Tsa mba matahots' angatsa afiao, fa mahasaky manombobolaiia
Manjerizery. Azoazo,mitony,mi- Aller mieux. Lehe mba manjerizery eroa izao olilsao izao, Ramazana, ko mba
B. io anajaza kelekele io Yous n'avez pas peur des represailles, vous
tsahatra. tratraho tsa ho ela izao idimbare izao S'il va mieux votre
: mal de :

osez calomnier ce petit enfant.


dents, Ramaz&na, aliez voir un peu de suite les plants de riz.
Mandmotsa. B. Manampotampoka. Arriver subite- Manomotsa anay afiareo, ko voanareo afiay : Vous nous surpre-
Manjetsa. Mihika mandevon- ' 'Contorsions du Manjetsa izay \ihazo be nohanine izay io anajaza io, ko savy tsa ment. nez et nous sommes pris.
B.
kacina. corps pour faire des- mba mahabetseka koa lakeraika: Get enfant est occupe a digerer les
cendre la nourriture patates qu'il a avalees, il ne peut plus changer de place si peu que Mandndrana. B. Mamoa-tsampona. Dire les ehoses ma- Rika ra" ko aza mafiondrana tahak' io, fa nge tratsin ny tehaflko
ou pour digerer. ce soit. tendan-kanina. ladroitement, indis- Toi, ne parle pas ainsi a tort et a travers si tu 'ne veux pas que je te
:

cretion, gourmand. frappe.


Manjihatsa. Manohilra, mande- Repliquer, aller Ifiy mianatsa ny manjihatsa ahy ko avelay ho feazako indraika
B.
ha mafy. vite. II essaie toujours de me repliquer ; laissez-moi le serrer une fois.
Mafidnina. B. Manombina, revo Commerages. Afiao endre, ko aza dia mahaleo mafidreifia tahak' io, lehe mahita
(r'esaka). resaka, fa dia mtnalin' andro Vous done, mere, ne prolongez pas
Nahoana kerolo noho olo monStoy afiareo, ko savy dia tsa mba manj6
:

Manjd. B. Miantrano. i
Se loger. ainsi les commerages, quand vouscausez avee queiqu'un, cela vous
atoy aminay e Pourquoi venez-vous ici et ne logez-vous pas Chez nous ?
:
mene a la fin du jour.
Manjdka. Manjonitra, mibo- Re.ster coi. Lake raha ho taronenao ara aba ilihaka mba hitarona ny any tsa Mandrana. B. Mamazana, homa- Croquer. Koaiky, nahazo fen'akoho roany zanako, ko savy dia man6raaa a
B. !

naika. savy dia nv manjdka soa ro ataone Parlerez-vous pendant la journee


:
Eh ! mon enfant a attrape une cuisse de poule et le voila qui croque
ace petit l'a 1 parlera-t-il ? aujourd'hui, it ne fera que rester coi. a belles dents

Frapper avec iy anakaombe ifiy,


Aho aba ko tsa mahatsakv manj6njona fizera ifiy Manosoka. B. Mihazakazaka, mi- Courir, essayer, Savy any mafiosoka ambodivala ane animoa endre izay kilonga
Manjdnjona. Mamely, mame- effort. i
afie
tsaka. fa Tige mamdno ifiy madifta : Moi je n'ose pas frapper d'un baton kosoka. effacer. izay : Elles sont la-bas a courir au-dessous du hameau, les Jieunes
petit bffiuf, je crains de -le tuer. filles !
— 30 — — 31 —

FRANCA1S REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO
Marffia. Lany ravina. Morte, qui n'a pas Ngaho nondran' ny kilonga, aba, ny ravitoto, ko savy mar&n
Mandsotsa. B. Manahirana. Ennuyant, embar- Lehe manosolsa anareo IBoto ifiy ko fotafio hazo hatefie S'il vous :

de feuilles. soa ny kajaha ko Les enfants auront sans doute arrache les leuillp
ennuie, ce Boto, frappez-le a coups de baton depuis la-bas jusqu'ici.
:

rassant de manioc, les tiges sont a nu.

B. Lany. Acheve, tari. Maofa izizay ny tsako, ke mba misy koa : Les mais sont epuises, Marine. B. Severe, qui impres- Rampizafe iny any ko raha dia marine lehe milarona Ramnizaf
Maofa. :

y en aurait-il encore ? sionne les gens. se montre severe lorsqu'elle parle.


Maranidrd. B. Ratsy vintana. Qui a un sort mau- Leha olo-maranidri any
B, Ringana. Tari, aneanti. Lany maoka ny kajaha, ko ho sosotra aho amin' io kiso io : II n'y dia Ravahatsa ifiy : Ravahatsa a un man
Maoka. vais. vais sort.
a plus de manioc, je serai embarrasse avec ce pore.
Maranitsapasina. B. Hazo. Bois. Io maramtsap&slna io izay hazo tsa mba mete ho tongan-dranc
Adaladala. Imbecile. Iha ve roke o\o-maola noho tsa mahay manorofi' afo a ? : Es-tu
Kaliphora (DR.).
Mdola. .
fotsy izay Le maranitsapasifia est un bois qui ne peut plus etr
si bete que tu ne saches pas attiser le feu ?
:
done plante dans l'eau (une fois plante dans le sable).

Debile, faible.
'

Koaiky mba anadihy dia maore izay any io': Oh ! que celui-la est JIaranitsatdfaka. B. Hazo. Bois tendre, facile Io maranitsatdraka io izay raha malaky ahazoan' afo izay,
Maore. Malemy. leh
done faible ! a travailler. natao lahimposerana Le maranitsatoraka prend vite feu quand on
:

aomben-drika izao lehe mkoroka, fa dia B.


fait tourner. —
Tige droite, fleurs blanches.
1

Mandray rehitra, Qui commence a Fairo tao ra izao tain' Marafiitsdfina. Hazo. Bois a feuilles lon-
Maoroka.
poritra, sahirana. bruler, presse, ecrase manetroka Emporte done ta bouse de vache quand elle s'enflamme,
: gue.s, pointues et epi
de besogne. car elle fume. neuses.

Bien. coupe. Re tehena mba m&orotsa aba itoy t.ehendraiko itoy I : C'est un Mardno. Be rano. Jiiteux. Ikamisy ko tsa mba mahay manao feta, fa save ny omaly i k;
Maorotsa. B. Tsara didy. mba nanao marano Ikamisy ne
baton bien coup£ que ce baton de mon pere. : sait pas faire de la pate hier il 'en
; I

fait, mais e'etait juteux.

Maote. B. Z.mak' omby vao Veau qui vient d'etre Olo tsa mba mefiatsa, aba, fa anakaombe voho maote ifiy ro haldfo Mardotsa. Mazaotra. Depouille de feuil- Zineraa' ny kilongan-dRavelo ho aho ny voanjon-dRamasy ko sa
sevre (sens plus res- rafoziha II n'a pas honte, c'est un veau a peine sevr6 qu'il tue
pour les,qui se fait rare vy maraotsa Les pistaehes de Ramasy ont ete frappees par le
maotv. : : 1

"tneint qu'eu amba- les funerailles de son beau- pere. enfants de Ravelo, elles sont toutes depouillees do feuilles.
niandro).
Marapisaka. B. Lango. Riz en poudre. Andeha roa Ramasizanaka, mba mamird amin' io sonqosonsjom-
Maoteka. Mazaotra maoritra. Qui n'a plus defeuil- Tratsy ny voangory ny taratafia an' amorondrano afie, ko save bare maitso io hanaovantsika marapisaka Allez done. Raniasizanaka
:

les. ma6leka, tsa misy hatao hoe itihekena Les taratana du bord de l'eau
:
couper de ce reste' de riz encore vert pour faire de la poudn
sont envahis par les hannetons, ils sont depouilles. On ne peut plus de riz.
dire qu'il y en ait un qui ait encore des feuilles.
Mararendrdha. Sarotin-javatra. Qui pleure pour un Olo dia mararendr&ha. fa lake ny anakoho folaka, ko hitafiiana
ou Lehe, hazo mar&foka dia avelay ho ny maranitsatdraka Parrni les tiea. C'est un plaignard pour un malheureux petit poulet endommage, i
Mardfoka. Mora vaky. Tendre, fragile : :

pleure.
trop sec. bois fragiles comptez le maranitsatdraka.
Mare. B. Malady. Lieu a acoustique Tane mare izay eo Ankopoka eo Ankopoka est un
:
endroit I

Maramaldhy. B. Tovolahy. Jeunes gens. ny maramal&hy ny mbizo, ko ataone sadamietsa madifia


Tratsin' :
acile. acoustique facile (ou lavoix resonne bien).
Les jeunes gens mangent des patates et ne les epluchent pas comple-
tement jsad'a, tachete\ mietsa =
qui a un ceinturon). Marea. Avia aty. Venez. Marea a toy moa, lehe te hijaha raha afiareo : Venez ici, si vous
voulez voir quelque chose.

Marambasia. Mpiambinanyhova Gardes du Hova. Veka be ko ro miditsa, fa nanano marambasia C'est encore un :
Marefirafia. Hazo. Arbre a bois cas- Hazo marefirana io moa hitako hatao tehena Comment faire uti
grand malheur, car on a frappe un garde (sorte de veilleur de nuit).
:

sant. baton avec du bois de marefirafia ?


II. servait aussi d'eclaireur au hova.
— 32
— 33

- BETSILEO AMBANIANBRO FRANCAIS - REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES EXPRESSIONS

Maroriizana. B. Mandotra. Serpent. Aza mba mandremandre foana amin-dreio fa tane be maror&zafia
Trop Marefofia ny vare, ko torotdro sy totdena Le riz est trop sec,
Marefofia. llama loatra. sec. : il
amin-dreto ko tratsy ny idirany ny vava Ne vous arnusez pas a vous
:

est brise quand on le pile.


coucher en ce lieu il y a beaucoup de marordzafia, ils vous entre-
;

raient dans la bouche.


proche, qui Raha mariny eo, ka andr&zo, fa raha tsa ho ela i no hipddy C'est
Akaikv, madiva efa Pres, :

Mariny. B.
tio. est pres de. pres d'ici ; attendez, il ne sera pas long a revenir. Masay. B. Kelikely. Plus petit. Mba atero amin' io lafy masay io ny sasane : Mettez-en sur ce
cote plus petit.
Mariny volana. B. Akaiky andro, mian- Pres duterme (pour Mariny v6lana hoe Randevo ko leke totovare kae mba ataone
dry volana. I'accouchement). koa : Randevo est p.res du terme, elle ne fait plus rien, pas meme Maseasea. B. Mafanafana, mahe- Un peu chaud, etre Ndaloy iny angady lehilavalava lelainy hiasako, fa aho izao ko ma-
piler le riz. ry fo. en train, en verve. seaseA Donnez-moi cette beche a long manche pour travailler, car je
:

me sens en train.
Andro avy oratia. Temps ou la pluie Mba andro maro orana rolo itoy ! Que ce temps est done plu-
Maro. Traka m&si&a io aza mba atao amin' ny vareko Ne mettez pas
vient a plusieurs re- vieux !
-Jf^sina. B. Masiso. Aigre, ranee. :

prises dans la journee. dans mon riz ces legumes ranees.

Caillette. Izao maroal&na izao alao tao ho an-dRamasitalata : Apportez-ici Masinaty. B. Malamalana (kitay, A demi-sec. Peso io ko mirehitra leke vona masiriaty : Les pechers brulent
Maroalana. Vavonin-kena. tain'omby). bien quo que pas encore tout a fait sees.
;

la caillette pour Ramasitalata.-

Maroandomboal&vo. B. Hazo. Arbuste. Masindilo. '


B. Masiso, masirasira. Aigre, ranee. Masindilo ny kajaha kae hay hanina hoe...: Le manioc est
aigre et on ne peut plus le manger.

Vorom-potsy. Espece d'oiseau. Io maroats&ha io raha azo fandrihana : Les maroatsaha sont Masindrano. B. Hazo. Arbre. Feuilles bien vertes. Le bois sert pour les manches de beches.
Maroatsaha. B.
faciles a attraper. — Blanc et petit.
MasiposSina. B. Hazo. Arbre. Io masiposbina io izay raha tsa mba teako atao tehena izay Ce :

B. Hazo. Arbuste. Espece de miarier dont l'ecorce sert a faire des liens. masiposaina, je ne l'aime pas pour faire des Cannes (feuilles longues).
Marddy.
Matafaraka. B. Hazo. Arbre. Anao ve aba mba mahalala mataf&raka ? : Connaissez-vous mon
Mardy. B. Volon' ny hova.
'
Cheveux des Hova, Lehe raha azo afindra amin' ahy io mar6inao io, ko tretreka aho ami le matafdraka. — Feuilles grandes, sue laiteux.
Si vous pouviez me passer vos cbeveux, j'en serais enchante.
Mataleroka. B. Makirana, marikivy. Aigre. Employe par les enfants.
Hazo. Arbre. Io izay hazo soa hatao tehena izay io maroiravina io : C'est un bois
Maroirdvina.
bon pour les Cannes que ce mardiravifia. Feuilles (a la foret) rondes Matana. B. Mateza. Qui dure. Rangahy Ravelo 10 izay olo matau! opy izay : Le vieux Ravelo
et dentelees, (sur les plateaux) longues et dentelees. sait faire durer les choses.

Matdnjaka. B. Matavy. Gros, gras. Matinjaka Ratalata, ko save mivovoaina Ratalata est gras, est
Raha vona mar6ka ny tabika, ko savy avela ny dia ongy Les : il

Mardka. Tsitoro. Non brise. :

tout essouffle.
moltes ne sont pas encore assez brisees 'et on laisse la le pietinage.
Matdrana. B. Malady, mora. Qui est facile a. Lehe tane mat&raha dia avelay ho eo Ambalamatsinjo eo Am- :

Marolambo. Renivitsika. Espece de serpent Tsa misy raha mahery fanehetsa tahaka io marottmbo So : Aucun balamatsinjo est un endroit ou l'on entend facilement. Mataram- —
nourri par les four- serpent ne mord comme l"e marolambo. baky se traduira: facile a briser. Matarana seul se dit pour le son.
mis.
Mative. B. Matsatso. Fade parce que trop Lehe. ifiy voho tape narare my any, ko save matave, dia tsa mba
Maromaso. Se des chiens
dit aqueux. haihay ny vare :Lorsqu'on sort de fievre, le riz parait fade et difficile
marques de gris au- a avaler. 1

dessus des yeux.


34 — .35
BETSILEO AMBANIA.NDRO FRANC.US REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Domelina, sondria- Grosse figure en- Rainapela matemnendaka Ravolampy ifiy : Ravolampy est une Malsika. B; Boloky. Peri'oquet. Raha mete mahay mitarona io matsika io, lehe anarina soa
Matevinendaka. : Les
na. dormie. femme a la figure endormie. perroquets peuvent parler lorsqu'on le leur apprend bien.

Tontoloandro,man- Tout le temps. Dia hitozoka eo ve ra afiareo anio mati&ndro : AUez-vous done Mavdndy- B. Mandaiuga. Mentir. Ono mav&nde tsa mba saky Ranona Iny heka, ko sarotsa nama-
MatiSndro.
drakariva. vous y fa'tiguer toute la journee ? mitreka Quel affreux menteur, que ce monsieur ce n'est pas bon de
: I

causer avec lui

Matik&nina. Sarotra ankanina. Gourmand. Olona matik&nina loatsa Rasabotsy my : Ce Rasabotsy est un
Mavave. B. Kanosa. Faible, poltron. Ore tenane Ralaikamisy, fa leke ny miasa ko mav&ve est
gourmand. : II
vraiment faineant, Ralaikamisy, e'estune femmelette au travail.
Mangatsiaka. Qui refroidit.
'

Nifataka aia koa ra i Joma no dia matirere ny varene : Ou s'est-


Maveaka. Mifaikafaika. Nourriture tres
Matirere. B. Se dira des legumes, de la viande.
il done fourre, ce Joma, son riz se refroidit.
melangee de choses
non mangeables.
MatomStotsa. Mavesabesatra. Cn peu lourd, plus Hoy zanako itoy roa ko be fandolofana, fa matomatotsa Mon :

lourd qu'alordinaire. enfant que voici a du larasisa, il est un peu plus lourd qu'a l'ordinaire. Mave'rafia. B. Adaladala, don- Sot. Ilihy maverafia ifiy ve ra tsa hafiarak' andro, fa hijeje afie a : Ce
drina. nigaud la n'ira-t-il pas garder les bceufs, et flanera-t-il ainsi ?
Mitombo. Qui augmente, qui Raha tsa ny vare vao, ko tsa mba soa
mba matombo Le fividy :

Matcimbo.
gonfle, qui dure, qui riz nouveliement moissonne ne gonfle pas bien, il ne vaut rien a Mavo. B. Noana, mavo vava Avoir faim. Indraik' andro ro tsa miMnam-bare, ko dia mavo soasoa : Voila un
fournit beaucoup. acheter. jour qu'il ne mange pas de riz, il a grand'faim.

Arbre. Feuilles grandes et longues. Mavoantah^ilaka. B. Biby kely. Insecte. Io mavoanlah&laka io izay biby mampivonto tanana izay lehe resina :
Matdra. ,.

Le mavoantahalaka fait gonfler la main quand on le prend.


Miraraka, mipasa- Qui s'eparpille. Matrambatri.rn.ba, tsamba misy tonga tan' afo, lehe io toloho io
Matrambatramba. quand on Mavotdhofia. B. Fary fotsy. Canne a sucre blan- Raha tsa mba mifidy tany io mavotohoha Les Cannes a Sucre
ro atono Tout se disloque, il n'y a rien a retirer du feu
io :

ka. :

che. blanches poussent partout.


grille un coucou.
Mavotsimiasa. B. Biby kely. Coleoptere a tete Ny movotsimiasa ro mitety tahalaka : Ce sont les mavotsimiasa
Zaza mpihetrake'- Taquin. Ifiy dia zazamanao akore noho dia anajaza m&tsa loatsa i Kalabory ronde. .qui passent sur la digue.
Mils a.
traka. iny : Qu'a-t-elle done, cette Kalabory, pour etre aussi taquine.
Mazana. B. Matanjaka. Fort. Mazana Ravelo iny ko tsa mba hay lehe hanolofia aombe : Ravelo
Matsabeaka. Matsatso. Fade. Nanaovan-dRoavita nahandro matsebeaka afiay sy niasa taiie ke est tres tort, on ne peut lui resister au combat de bceufs.
lehe ry zalahy, ko nimoemoe: Ravita nous a servi des choses fades
Mazd. Koboka ny rano, ko mazo ny mpamitafia no
quand" nous avons travaille, aussi quelques-uns ont murmure\ B. Matetika. Souvent. mahazo : L'eau est
trouble et les pecheurs prennent beaucoup.

Matsana. Maina, mendy. Bien grille. Lehe matsana anv ny zanadandy, ko tsa mampahalala voky Mbambara.
Quand elles sont bien grillees, les chrysalides, il est impossible de s en B. Samohina. Chrysalidedes vers Mbambara aho ko mitokija, tataro aho ko milamdka : ,Te suis une
rassasier.
a soie devenus papil- chrysalide, j'ai un ceinturon je suis un papillon et je me tiens bien.
;

lons.

Matse^ka. Voatapaka. Qui se brise facile- Tsa mba soa fividy io tsihy herafia 10, fa matseaka Les nattes :
Mbizo. B. Vomanga. Patate. Raha mora ijay ve, ko itafian-tsihy tsa amidy ny mbizo hatao
men!. en herana ne soi.it pas a acheter, elles se dechirent trop facilement. ambakiloha Tu pleures pour une pareille bagatelle tu portes des
: ;

nattes, vends done des patates pour avoir un petit lamba.


Matsetseka. Matetika. Souvent. Matsetseka dia oay aho ny tanan' ny ompaiianatsa lehe manora-
tsa tsa mba koa raha jerena koa: La main du maitre va tres vite Se dit a guelqu'un qui gemit lorsqu'on lui reprend un habit prete.
quand il ecrit, on?dirait qu'il ne regarde plus. On se dira cela a soi-meme pour s'eneourager.
36 37 —

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO -AHBANIANDRO FRANC A IS REMARQUES — EXPRESSIONS

Laninangaty. Dents noircies. Mboro ny jfinao, ko aiano Vos dents noircissent, soignez-les. Mendreka. Tsara tarehy. Beau, belle. Mendreka ve aho izao ny anakandriana ? : Suis-je beau comme
Mbdro. B. :

cela, Monsieur ?

Meameana. B.' Tiatia, falifaly sahi- Content, hardi, au- Mba anadihy meameana. aba i Botomena iny rolo : Quel gai Mendrimendrina B. Tsy ampoimpoizina. Inattendu.
sahy. dacieux. compagnon, ce Botomena (avec tsy).

B. Mivonkina, mifa- Se recroqueviller, Nila hitae taroa Ambazimba aroa Ramalaza ny omale, savy vona
Menge.
Meana. Makiana. Trop sec. Meana roa ny raven-dahasako, ko save ao tapatapaka tsa mba raingo. se recoquiller. - menge ny tanane andrak' izao Ramalaza a pris de quoi bruler hier
:

hay rarena ao Mes joncs sont trop sees, ils sont brises, impossible
:
la-bas au lieu des Vazimba, il en a encore la main toute recoquillee.
de tresser.
Mengoka. B. Mifaraingo. Qui n'est pas droit, Ana-tehen-dratsy mengoka izay ro mba finame nibilobilo hatafie,
Mekom^ko. Midola loha, mian- Manierede balancer Mekomeko izay nataon-dRoangahy Raikajy mianakaby
fatratsa tordu. ka tsa nilel'dko laky iraika II est venu cpurant en portant un
:

golangota. lateteensignedejoie. halefia izay Rainiksjy et sa famiile, pendant toute la nuit, n'ont fait
: meehant balon tordu pour me frapper, mais je n'ai pas bouge
que s'agiter en signe de joie. d'un pas.

Inv raha t?a mandriny andrika hampanolatsa ny bae tsainy, ro Meraka. Sasatra. Fatigue, accable. Meraka ny nffiala-balala aho, tsa mba mahabetseka ndake raika :

Mela. Sitrana. Guerir (pour bles-


Je suis fatigue de la course aux sauterelles et je ne puis plus me
sure ou abces). melan'drika Cette chose que tu ne niets pas sur ta plaie, est-ce que
:

remuer si peu que ce soit.


tu te figures que ca va la cicatriser, alors qu'elle coule encore ?

Meramerana. Falifaly, ravoravo. Joyeux. Ny vava ratsy mahadikidiky, fa ny vava soa mahameramerafia
Meloka. B. Tezitra. Etre en colere. AnajSza meloka ate aba io e : Cet enfant est trop colere !
La parole mechante ermuie et la bonne rejouit.

Meme. B. Onena. Impressionne,


1
'
at- Tsa mba tambo koa zahatovo save meme tsy nandre ny fiven Merafia. Matanjaka. Fort. Nifaoka amin' ny rneraiia, ko save' iny tehe nifaoka afle iny dia
Lihimanga De nombreux jeunes gens ont sursaute en entendant II s'attaqua a un plus fort,
,

tendri, emu. i : nafofone, ko savy ny lohane ro nandia :

l'eternuement de Lihimanga. I'autre l'a recu en le renversant et en lui faisant piquer une tete.

Hazo. Arbre a feuilles Gomphia sp (D. R.). Merafia. Hazo. Arbre. Mba itondrao merafia io anajaza io hataone tehena, sy anareo
Menahy. B.
mila hitae Apportez du merana pour cet enfant comme baton, quand
rougeatres. Vernonia (D. R.) :

vous irez chercher du bois a bruler.


Menahddina. B. Hazo fanao fanafo- Arbre. Andr«ne. andria Ramosa afialao menahodina vetevete, hatao
dy. fanafodin' itoy anajaza Hoy : Allez, mon cher Ramosa, mechercher un M-esa. Antsy. Couteau. Misavoa misavadika dia koa. Vazaha vere mesa Remuez : ciel et
p'eu de menahddina pour faire un remede pour cet enfant. terre, comme un Vazaha qui aurait perdu un couteau.
Meva. Mifankaheny. peuvent Meva tandrify, ko marin-kiseho II a trouve de sa condition et
Faokv ny menakap&ha roa ny lambako, ko save tsa mba misy Qtri s'al- : il
MenakapSha. B. Ahitra. Herbe.
hevine: Mon lamba est tenement couvert de menakapaha qu'on ne lier. s'est bie-i montre.
le reconnait plus.
Meva. Satry ko. Ce n'est pas eton- Vona mahifh ny raha fahanifiy ka i, ko meva laka vona man-
nant si driondriofi'-i est
: II encore effarouche de ce qui lui est arrive, rien
Mendemende. Poriporitra, potipo- Mou, broye, mis en Nahandro trondro anay ny haleiia ieo save noharoen* ny kilonga d'etonnant qui! soit encore furieux.
tika. pieces. ko ngaho mendemende tsa mba nisy hatao hoe ititohekana Nous :

avons cuit des poissons la nuit derniere. Les enfants les ont remues Meza. Kapoaka. Mesure. Lafo nv vare ao Ambane ao fa indraiky ny meza ko katosoa: Le
et ils sont dechiquetes ; il n'y a plus moyen d'en retrouver un. riz de la "cote Est coute cher une petite mesure se paie fr. 20.
;

Petite mesure ord'mairement ancienne bdite de lait condense".


:

Mendomendo. B. Mandina. Luisant. Nitavon-tsolika koa ngaho raeko Ramaro, fa mendomendo. ny


tombone Mon pere Ramaro s'est-il enduit de graisse, ses pieds sont
: Mezoka. Milefitra. C'ourbe. Ny hazo mezoka tsa mba hay atao tehena : On ne fait pas des
tout luisants ? Cannes avec des bois tordus.
38 — — 39 -
BETSILEO AMBANIANDRO FRANQA.IS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCA IS REMARQUES - EXPRESSIONS

Mi^bona. Mivonto. E rifle. Hazan' ny lav nv tomboky Mampiandra ka save mi&bona Le pied :
Miafiatoy. B. Mankaty. Aller vers (ici). Aza atao miaMtoy ny aombe fa ampodio ane : Ne ramenez pas
Voir abona. de Mampiandra a et"e alteint'par des poils urticants, il est tout enfle !
par bceufs, mais faites-les retourner la-bas.
ici les

Miafoafo. B. Mitezitra. Te facher. Miandramiondrika P.. Ahitra. Herbe poussant dans


Ies terrains humides,
Mi&hy. B. Mitantaua. Distribuerlaviande. Lehe efa tape-mii/ij/ ny olo voho alevefia ny mate : Lorsque la fleurs blanches.
distributon de vianae et iiui on enterre le mort.
Miandrdno. B. Mihorona toynyan- Former gouttiere. Miandrano loatsa aba iny angadin - dRandriampananana ifly
MiaiM'na. B. Kanto, fatratra, mi- Beau, excellent. Nahefa trano miaihama Ravahatsa : Ravabatsa a fait une superbe gady. Cette beche de Randriampananana se creuse trop (en forme de
ramirana. maison. gouttiere).

Miaka. B. Mihena. Diminuer. Anoan' ny rivotsa ny rano, ko savy malaky mteka : A cause du vent Mianene. B. Mankeny. Y aller. Ngaho misy inona ngaho an' Ambalasoa ko save mianene abv ny
l'eau diminue vite. olona : 11 doit y avoir quelque chose la-bas a Ambalasoa, tout le
monde y court.
Miak&na. Fianclrilavenona. Mauve. Analao miak&na andria aho mba hataoko fanafafi' io baeko io :

Prenez-moi de la mauve pour mettre sur ma plaie. Miangala. B. Hazo. Arbre. Save io miang&la io ara ro fairo be hatene hataontsika kirindro :

Apportez de ce miangdla pour faire des battants de portes.


Mialahelo. Mifihifihy, mitako- Aceroupi (froid ou Aza dia mialahelo koa olo mate rafozana tahak' io ho aho roke lha :
Miango. B. Miavona. Faire le delicat. Mba anadihy miaago, iny ny tena tsv dia manao akore iny any
pas ainsi aceroupi comme quelqu'un qui aurait perdu sa
:
ko. douleur). Ne te tiens Ce petit fait bien le delicat, pourtant il ri'est pas grand'ehose.
belle-mere.
Miangdle. B. Miofoka. Muer (ecrevisses). Mahasaky ho vondraka any ny orana izizao fa miang6le : Les
Mialembdio. Tratra alina. Etre pris par la Aza mialembolo ene e ra anareo fa nge vonoen' olo : Ne vous laissez ecrevisses sont grosses car elles anient.
nuit. pas prendre par la nuit, de peur d'etre assassines.
Miankariva. B. Manadiva la Ian a, Prendre les devants Ho an' anjomd ny tambavaala ko miakariva Les habitants
:

Mi i. man a. Miomana. Se preparer. Indroe niimaha hoe hamira vare afiay, ko tsa vona mba niafetsa misakafo takariva. en partant la veille d'aupres de la foret vont au marche, ils se mettent en avance.
an-draha lake iraika Voila que nous nous sommes prepares deux
: pour arriver-a temps
fols pour morssonner le riz et nous n'avons encore abouti a rien. le lendemain.

Miaradrorde. B. Adaladala. Toque. Rahifma any ko olo manao miaradroroe eko tela mba hampi-
Miambekoka. Manaviavia, mika- Etre gaucher. Lehe manovo r£ha ho haneko, aza mba miambekoka Lorsque :

Rahifma est un peu detraque, ne lui


tondraim-bola rlamidy raha
viavia. vous me tirez quelque chose a manger de la marmite, ne soyez pas :

confiez pas d'argent si vous ayez quelque chose a acheter.


gaucher.
Miardra. B. Sakoivy. Lirve. Tsa vona mba misy bora lake raika fa miarara ro vona miapatsa-
Miampale. Faire tout son pos- Lehe miambdno miamp&te afiao ko tsa handova an-dRain-
tsy patsa :11 n'y a pas de hannetons, il n'y a que des larves qu'on rencon-
sible pour. . draoto vous ne faites pas tout votre possible, vous n'aurez rien de
: Si tre partout.
1'heritage de Raindraoto.
Miary. B. Manodidina. Tourner autour de. Dia handevena ny olona fa miHry : On va enterrer, les personnes
Mivelona, miankina Etre entretenu par Kae ve aba aho olo miampitsa amin' aze hoe hatahotsa azy font le tour.
MMmpitsa. : Suis-je
amin' ny olona. quelqu'un. done son protege pour avoir peur de lui ?
Miarikiry. B. Hazo. Arbre. Anajaza mamira foana save namaoka miarikiry ra i : C'est un
enfant qui fait des sottises, il a mange du miarikiry.
Mianane. Mankany. Aller vers, (la-bas) Roy olo iroy ny olo mian'aia noho ataoko hoe mianarie kae mia-
fiatoy : Ou vont done ces personnes, on croirait qu'elles s'eh vont et Mi^rina. B. Mipetraka (hova). S'asseoir. Miariha ny hova ko tela mivoendre : Le Hova est assis, ne
au contraire elles viennent vers nous. circulez plus.
40 - — 41

BETSILEO AMBA.NUNDRO FRANQAIS REMARQJJES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Miasanisana. Manao sangy ratsy, Hardi, un peu fou. Zana-dohaolona tsa mba mahay mlastmasana, fa izao ny ho Travailler avec' ra- Mibioka asa Rainimaly, mitombinjma eo irery : Rainimaly tra-
i
geo'e Mibioka.
sahisahy, adaladala. Un enfant de chef ne fait pas de ces sottises; s'il les fait, ge. vaille avec rage, il est la tout seul.
' c'est 4
nn'ii
u
perdfa tete.
B. Mivindina. Enfler, etre gonfle. Hinehitsin' ny fanenetsa ny somin-dRainikalavao, ko savy mibi-
Mibirina.
Mhtaua. Miampalra. Exposition du cada-
1

Aia ro niat&nari ny mate expose rina Les levres de Rairrikalavao ont 6te piquees par un bourdon,,
:
: Oil est le cadavre ?
vre etendu. elles en sont tumcfiees.

B. Jlihaika, tezitra. Chercher querelle Nohatsinay ra Rakalonde, ko mibisoka dia hoy aho e Nous avons
Aza dia manao atatsa olo-Iava lamosina ko save dia hiatatsa eo
:

Miatatsa. Miezaka. S'etirer. Miblsoka.


se mettre en colere. harcele Rakalonde, la voila qui defie tout le monde. Oh la la
ny any Ne vous etirez pas comme une personne a long dos qui
! ! !

s'etire toute la journee. Iny raha nahoana iny apifinao iny no mibitana Qu'est ce qu'il y a
B. Mivindina. Gonfler. :

Mibitana.
a votre joue, elle est gonflde.
Miatdmboka. Maka aina.. Soui'fler (pour se Niatomboka indraika i vao nitaroha : II a souffle un instant et s'est
reposer). remis a parler. Apporter (fardeau Ampela maherv iny Rasabotsy iny fa vona mibitika fahenimbary
Mibitika. B. Mitondra, mivongi-
ka. lourd). haliia' Alarobianibe'feta": Rasabofsy est une vigoureuse femme, elle
Miatreka. Mitsabo-tena. Se soigner. Ny marare ni&treka tan' Ambalavao, hoe tsa mba anekoa, ko dia
izao ny man rnibara aminareo
peut apporter encore une mesure de riz depuis Alarobia-Befeta.
Le inalade qui s'etait soigne a Amba-
:

lavao n'est plus la-bas (mort) et on vous le fait savoir aujourd'hui. Emporteparlevent. Lohataona ny andro fa mibo ny kaoisa C'est le printemps, les
Mibd. B. Mibofoka. :

chenilles velues sont emporlees partout.


Miatsdtreka. Miantsilrika. Tomber, s'enfon- Niats6lreka an' atim-tambihazo Ratalata, ko mena ny Idhane :

cer. Ratalata est dans de l'eau couverte de pellicules rouges, "et sa tete
Mibdaka. B. Miseho. Apparaitre. Horoso ane moa aho lehe miboaka. ny volafia ,Te partirai quand
en est toute rouge. la lune appartitra.

MibSe. Miparitaka. S'enfuir, s'eparpil- Izao ra'ko rnibAe dia koa valala tsiofin-drivotra e ! : (la s'est B. Manjombona. Sombre'. Aho manao hoe hanao pika, ko savy mibobo ny andro : Moi, je vais
Mibdbo.
ler. eparpille comme des sauterelles emportees par le vent. epiucher du manioc, le temps est sombre.

Mibelab41a.- Milakalaka. ••
Avoir les jambes Mibelabela dia manao ny dian' ny mpilanja vato marche B. Midongy. Bouder. Raha tsa mba tiako mainty izav roaolona ny zaza mibodedea fa
' : II les Mibodedea.
Mibilabila. ecartees. jambes ecartees comme les porteurs de pierres. mahalotsa any: ,le n'aime pas du tout les entants boudeurs, iis me
degofilent.
Mibeoka. Migogogogo. Pleurer, se lamen- Iny voho niboaka haiana an-dozoka afie iny Ravolaivo save
nibeoka Des que Ravolaivo a paru pres de la porte d'entree, elle B. Mianiana. Jurer. Lake akore akore heloka tsa mba fanao ny mibodro amin-.jaza :

ter. : Mibddro.
Quelle que soit la colere, ce n'est pas bien de jurer contre des entants.
s'est mise a pleurer.

Miberereoka. Mibarareoka. Miberereoka ny anak' aondry Mibdby. B. Mivdngika. Emporter en quan- Reneko iny ko olo mba te ho folaka amin' ny tena atitsa, ataoko
Beler. fa mitady an-drenene Les agneaux
hoe, ka mibohy inv ko tsa mete: Ma mere veut-elle done avoir une
:

tite.
belent, ils cherchent leur mere.
entorse a son age,"je lui ai dit de ne pas prendre pareille charge, elle
ne m'a pas ecoute.
Mibibaka. Mi von to, mlbon- Se gonfler, se bour- Nihosenan" ny kaoisa aho, ko save nibibaka ny tenako Je :
me
tsimfiotsina. soufler, se facher. suis frotte a des cheniltes \elues,j'en ai
encore le corps gonfle. Manjokozoko. Se courber, mar- Lake nv Renifiasy efa mibokobokoko ko ampanarahin' ireo amba-
.Mibokobdko. B.
cher a pas comptes. niandro aoAmbondrona aoireo aombe, ko savy tsa mahatratsa Bes :

Mibikabika. Matevim-be. Grossier, mal fait. Mibikabika dia koa tefin' olon-gege : C'est du grossier travail, marchent a peine sont envoyees par ces Ambaniandro
vieilles qui
comme la fabrication d'un fou. d'Ambondrona a la garde des bceufs elles ne peuvent pas suivre.
;

Mibinatsa. Mivonto. Se gonfler. Save mibinatsa. dia koa re fofoka tra-drano : C'est gonfle comme Mibdnatsa. B. Mivoravora, mira- Etre epars. Itoy volonao itoy ro Rakita, ko mba randrano, fa aza atao mibo-
des joncs battus et mouilles. korako. natsa Rakita, faites tresser vos cheveux et ne les laissez pas ainsi epars.
:
42 — — 43 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANCATS REMARQUES _ EXPRESSIONS
BETSILEO

Mibonitsa. Mizihitra, mibona- Etre balloime, son- Nakery nigoka ro-henaloatsa Rasamizafimena izay ko meva lake Hanareo ra kilonga ko aza dia midebodeboka fa nge mafiavv Mes
Midebodeboka. Mandro, milomano. Se baigner dans une :

ka. fle. miboniisa ny fone Rasamizafimena a bu trop de bouillon


: ce n'esl enfants, ne vous baignez pas ainsi longuement, vous auriez la'fievre.
;
eau abondante et lon-
pas etonnant s'il a le ventre gonfle.
guement.

Jorooka. Retenu, calme. Mibon6na raeko sy mahazo Iaraba dia ny mibonona Mideodeoka. Lalina. Profond. Hady save mideodeoka izao hadin-drangahy Raoto izao : C'est un
Mibondna. B. Restez :
du vieux Raoto
trou profond qui celui 1

mom cher, quand vous avez regu un lamba.


tout a fait tranquille,

Omby xnaditra. Bceuf qui s'effarou- Ilihisoratsa any, aba, ko midy amin' ny anomben-dRavita, ko tsa
Midy.
Mibonabona, migo- Flasque, gros Tsa mienina tsa miborabora moa lehe mbizo hanina che,presquesauvage. Ieoko Papa, ce bosuf tachete qui s'effarouche facilement est avec les
Miborabdra. el io ro : On est
:

rasora. gras. toujours flasque quand on mange des patates. bceufs de Ravita, et je ne puis le ramener.

Hitsahina, diavina. Etre foule. Midia ve rolo izao lomondo izao : Le tas de riz en paille a-t-il ete
Midia.
Mibdrekaiou iMibore- Mandrapaka. Manger gloutonne- Ka miboreboreka ra lehe mihinan-draha anate olo fa dia ma-
dia foule ?
boreka. ment. hamenstsa Ne mange pas gloutonnement Jevant le monde, c'est
:

Vao misasa. Qu'on lave pour la Io lamba rongonin-dRavelo io voho izao voho mba midiarano izay
honteux. MidiarSno.
premiere fois. nahalamba azy "Ce lamba en chanvre de Ravelo n'a pas encore vu
:

l'eau depuis qu'il existe.


Miborisaka. Misolafaka, miko- Glisser. Nandeha andrakandro loalsa aiiay ny halefla, ko save niborisaka
risa. aho, ko re fere be ny tomboko Nous avons marche dans l'obscurite
:
Midiboka(R.diboka) Mianjera. Tomber. Aza dia tea fandnika amin' io nonoka io ra rika Soja, fange mid\-
toute la huit, j'ai glisse et j'ai encore le pied blesse. boka hateiie Ne grimpe pas sur ce figuier, Soja, tu tomberais d'en
:

haut.

Mibordfotsa. B. Mikorapaka. Se dit des oisealax Ny kibo ako ro izay vorona mahasaky miborofotsa izay, lehe iny S'enfuir. se dit des Tsa mba mete handiaongy i Lihimena fa midifia Lihimena ne
Jlidina. Mandositra. :

qui quittent subile- voho mitsidifia iny 'Les c«illes font un grand bruit lorsqu'elles veut pas pietiner, s'enfuit.
:
quadrupedes. il
rnent leurs nids en s'envolent. —
Ononiatopee reproduisant le bruit du battement d'ailes
f'aisant du bruit. des cailles. Midingina. B. Mitaingina. Se mettre sur. Bidingihu amin' Ilibivalanary aho lehe mody : Je monterai sur
» Ilihivalanary au retour.

Mibdroka. ManambiU'imby. Caresser pour avoir Noboroborohan' ny olo Raendraoto, ko tsa nahandry, fa naneke S'asseoir sur, ju- Rika ra Lihimosa ko aza midingidingy amin' io dSngo io, fange
Midingidingy. B. Milingilingy, mirin-
quelque chose. tsy ela Oa a cajole Raindraoto, il n'a pu resister et il a tini par ceder.
:
cher, se percher. ny mihohoka teo mddina Toi Lihimosa ne te perche pas sur
tratsin' :
giringy._
cemorlier, tu en tomberais la tete la premiere.
Mibotretraka. Mibotetaka. Etre bas, s'affais- Anajaza dia. mibotretraka izay rolo i Kilady io : Kalady est un NgSho nahoana ngfiho, ko midiridiry ny mason' io ana-jaza io
s'asseoir molle- Midiridiry. B. Mibaribai-y, mihen- Ouverl grandemenf ?
ser, enfant qui s'affaisse trop. yeux si grands ouverts?
jana. bien letu. Pourq'uoi cet enfant a-t il les
ment.
Midisina. B. Miasa. Travailler. Fatatsay ny dokitsa amin' ny gisa ko fatatsay ny voky tsa midis'&a
Mibdtry. Mian gone. Se reunir, etre en Mibotry ao ambaMa ambane ao aby izao olo izao, ko tsa misy mi- Nous pouvons distinguer les canards musques des oies et ceux qui se
tas. kove ndake raika Tout le monde se reunit dans le hameau d'eh bas
:
salissent sans travailler (dicton).
et personne ne se montre. Manger Savy ao midity kajaha feno sotro ao an-drafio atsimo ao ako ny
Midity. Mamango, mama- a pleine
zana. bouche. raha II est la dans la maison du sud a manger a. pleine bouche une
:

Mibotrdy. Tsy miteniteny, mi- Qui est silencieux. Aho roa dia mete hibotroy Raizanamaly
olo ifiy : Ah ! qu'il est assiettee de manioc, l'ami.
jomoka. taciturne ce Raiz-anamaly. ko save soko ho nihifika
Middfotsa. Midona, midoboka. 1° Choquer, heur- Sy iny mid6fotsa inv roa ny lakafla,
ter, se heurter; 2° tout taiiambohoko ny zanako" Quand : la pirogue a heurte, mon enfant a
Mideboka. Midoboka. Resonner, retentir. Nideboka soa izay rome tao ambala aivo ao izay roa olona : La ce que fait le dindon failli etre jet6 en bas de mon dos.
grosse caisse du hameau du milieu a bien resonne. taisant la roue.
- 44 45

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC MS REMURQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC US REMARQUES - EXPRESSIONS

Middngoddngo. Miavoavo, mierine- Dominer, elever. Midongodongo Andranombare fa' tsy tahaka an' i Lakera : L'An- Mienga fandia. Mandeha. Sen aller, partir, Mienga fandia ho an' lalamarefia ny hova : Le hova est alle a
rina, milingilingy. Etat de celui qui esl mais pour le hova. lalamareua.
dranombare est tres eleve J^of/tant Ciue le Lakera (ce sont
eminent. j
p-is autant (

deux montagnes au" sud de Fianarantsoa). Miengokengoka. B. Miangetsana. Capricieux. Aza miengokengoka tahak' io roa, lehe mandrae raha, fa mba
ataovo soa Ne sois pas tunsi capricieux
: quand on te fait prendre
Middtsa. B. Midona. Se heurter, eho- Ngaho nidotsa amin' ny varavarana roangaho ny lohako, ko save quelque chose, mais fais de ton mieux.
quer. trongo :Ma tSte se sera heurtee a une porte, elle est enflee. Mienjika. B. Mianjera. Tomber. Olo tsa hienjik' andrean-tsy malama Personne ne tombera sur
:

une cascade nop glissante. —


Sorte d'entree en matiere dans les dis-
Midredre. B. Ratsy faneno. Qui ne resonne plus Izao roke ko dia midredre ko valihafn ratsy tsiana ; Qa resonne cours.
comme a l'ord'maire. mal comme une guitare mat tendue.
Miera. (rano). ,B. Manarampo. En avoir abondam- Se dit quand il y a abondance d'une chose (riz ou autre).
Midrodretsa. B. Mikonetaka. Sedorloter, s'ecou- Raha dia midrodretsa ilihaka io, ka te'an' aretina : II s'ecoute ce ment. Eire au large.
ter. petit, la maladie ne ie lache pas.
Miere. B. Mielry. S'abaisser, s'sffais- Tsa vona miere ve andria iny vavandroke mivonto iny a? Ta
ser. Se degonfler. bouche enflee ne s'est-elle done, pa"s encore degonflee ?
Miedeka. B. Maneso. Mepriser, se mo- mba miedeka foana, koa manaii) soa hany itoy any
Iny ny : II se
quer, railler. moque du moude sotlemeat, a-t-il done mieux que ce'ci? Mietsena. B. Feno. Bien rempli ; bien Isan' andro izao ko save mietsena ny sotro, ko ny asa efa tsa hita :

charge. Tous les jours les assiettes sont bien remplies, et on ne voit guere le
Miefoefo. B. Mitebiteby, mitepo- S'empresser, s'agi- Miefoefo aia izay ireo olo lffa ireo? Ou se cachent-ils tremblants travail fait.
tepo. ter. Palpiler. les gens qui se sont sauves ?
Noana, Etat de celui qui a Mirepaka koa Rangomavo Rangomavo
Mieka. B.
I

Mirdhotra. Aller en foule. Mieka an anjomd aby ny olo ko


marche.
— : Tout le monde s'en va au
Miezana.
mifezafeza.
mifezaka
faim. qui a le ventre
creux.
i

a faim, elle a le ventre plat.


izizay fa miezana : (vacbe)

Qui n'est pas droil, Iny hazo miezoka be illy moa dia bataoko tehena, lehe tsy aho ro
)
Uliezoka. Milefitra, meloka.
Miemanemana. Malalaka. Spacieux, large. Aleha mieinnriemana soa roa io tahalaben-dRambiasa io Voici un :
ceder sous le poids. nahoana ? Emploierai-je un bois aussi tordu comme canne ? a moins
compartiuient de riziere. a Rambiasa, qui esl joliment grand. que je ne sois un ! !

Miembina. Mitatatra. Faire des canaux Niembin- dR.ingahy Raihaova anay ny saihandro, ko tsa mba na- Mifanjolsa. Mihinana. Manger (pour Ho- Aza vqna mohefie an-dapa one ra, fa nge vona mifanjotsa izav ny
pour.secher la riziere. monoany akoho. fa namoniany akohb 'Nous avons fait le canal de
: va). Hova N'allez pas au palais du Hova, il mange peut-etre encore.
:

Raihaova ce matin el au lieu de nous tuer une poule, il l'a cachee.


MiKntsika. B. Mihantsika, milan Arque. Mba mif&ntsika ny an' Iboto iny ny tanana : Les doigts de Boto
Miemoria. B. Miriotra. Marcher rjpide- Aza dia miemoria moa lehe tsy madiky : Ne marchez pas si vite,
tsika. sont bien arques (en arriere).
ment. si vous n'etes pas de mauvaise humeur.
Mifararloka. B. Mivily lalana. Devier, s'ecarter. Mifararioka anambodivalaane ifiv kiso iny Masv ko ndeha ahe-
reiio :Les pores se sont ecartes en bas" du hameau, Masy, faites-les re-
Miendratsendratra. B. Mikipikipy, mipen- Clignoter. Din miendratsendratsa dia ona koa voho nifoha ako anao : Vous
venir.
drampendraua. cliguez des yeux eomme quelqu'un qui vient de se reveiller.
Mifataka. B. Mandeha. Se fourrer, aller Nifataka aia hoe Ivelo no tsa tratsa hirahina hinanina Ou s'est- :

Miefiena. B. Mijanona. S'arreter, se repo- Avelay mba Wenena eto indraika, fa nahamay izay tato ampaiMni- (avec sensd'impatien il done fourre Ivelo, on ne le trouve pas pour une commission ?
ser. hana ato izay :..,Reposons-nous ici un petit peu," nous avons eu bien ce chez celui qui in-
chaud tout a 1'heure a la montee. terroge).

Mienga. B. Mivoaka. Sortir. Miengi. hijaha ny vahiny : Sortez pour voir les dtrangers (litre Mifeaka. Mitsonika. Couler. Mifeaka ny lelon-dRasabotsy sy tratsy ny sakav : La morve de
d'un air belsileo). '•
Rasabotsy ne e'esse de couler a cause du piment.
— 46 — 4/ —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMAROJJES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQDES - EXPRESSIONS

Mil'elelefia. Mihanta. Priere instante. Aza dia mifelelena arain' iny lamban-dRangahirenene ifiy anao, MigaWbifia. B. Mavesa be ratsy ta- Lourd, enorme. Ny an'ahy angatoy ny fangady, fa aho tsa mba mah'ay miasa amin'
fa raha tsa honieny ifiy: N'.insistez pas pour avoir le lamba de la r_ehy. itoy raha migalabiha itoy Passez-moi ma beehe, je ne puis travailler
:

vieille mere, elle ne vous le donnera pas. avec celle-ci qui est monstrueuse.

Mig&nana na miga- Miteny lava. Miso- S'etendre longue- 1 Anao endre ko aza dia miganaiia tahak' io lehe mahita resaka
Mifendraka aia ngaho ay kiso ko tsa misy hita Ou :

Miparitaka. S'eparpiller. : se sont-ils


Mifendraka. B.
nangafiana. nonoka." ment en paroles'. Ja- Ne jasez pas comme cela, ma mere, lorsque vous avez occasion de
done disperses nos co'chous, on n'en voit plus un seul ?
ser, aller son train. parler.
2 Miganaha soa ny lakafia lehe mivalana ao Ilavatehezafia ao : La
Mifetrofetro. B. Miketriketrika. Faire du bruit (com- Izao lelon drika izao ra ko mba
alao fa dia mifetrofetro loatsa, pirogue tile biea lorsqu'elle descend a Ilavatehezani.
me la fermentation). ko koa hahafandoa : Mouche. ton nez, tu fais du bruit et cela souleve
le cceur. — 'Migeaka. B. Mihoaka. Miaiaka. Vomir en ouvrant i Voky io anajaza id fa rnigeaka Cet enfant est rassasie, il vomit.
:

largement la bouche. 2 Ao koa raha hitan' ny gisy fa rnigeaka i Les oies ont trouve
"
:

Crier (oiseau). quelque chose, elles crient.


Mififlfify. B. Mifihifihy. S'intimider. Mipfifify lava dia ho koa ny kilonga mafiaka rene : Leg enfants
qui n'ont plus leur mere sonl craiatifs. Venez, nous sommes
Migefia, Mikatroka. Mika- Entamer. Discourir. 1 Mandrosoa e, fa anay itoy migena asa itoy :

bary. en train de labourer.


Mifioka. B. Misiaka. Siftler. • Aka mifioka eo nv andro migodona eo ra fa makasia-baratsa : Ne 2 Ramasy ro migena ny kabary, ko savy mitainoa madifia C'est :

sif'flez pas pendant 1'o'rage, cela excite la I'oudre. Ramasy qui va parler, 6coulez bien.

Mamitsaka, Diminuer de volu- Iny roa hahalala hangalatsa ifiy piso ifiy, dia savy mifitaw : Ce Migeragera. B. Manao fifaliana. Se rejouir. Etre en Nahazo zazalahv ro Andrianoma ko migeragera amin' ny aze ao
Mill tana. mifitsa-
chat pacitique sait-il voler ? il est la tout le temps accroupi. liesse. abv i mianakaby Andrianoma a un garQon et toute sa famille est
:
ka. me, s'accroupir, "se
ramasser. dans la jubilation.

Migetraka. B. Mianjera. Tomber comme une Midoboka dia koa tsihilava migetraka : Cela resonne comme des
Mifofokitae. Manjozorobe. Riz monte en epis. Mifofokitae ako ny varinareo ao anlsaha ambane ao io : Votre riz"
masse. nattes en rouleaux qui tombent.
du champ d'en bas monte en epis.
Migidina. B. Midina, miridina. Descendre,s'echap- Izao aba ko nvgidina dia koa voatelo aidifi' olon-gege Ca descend :

Mifokafoka. Mjfakofako. Ramasser des brin- MifokafokA andrk handroam-bare : Va ramasser des brindilles per en grand, nom- en masse comme des haricots verses daus la mannile par une per-
dilles. pour cuire le riz, mon ami. bre. sonne pressee.

Ndrov kilonga mifongo hambolen-tsako, fa avy ny orafia


ra, Migidrana. B. fflikorontana. Faire du fracas. Voalavo falratsa aba izao migidrana an' ambatsa afie izao e
Mifongo. Mihevo tany katsa- Gratter, remuer :

y a un tas de rats qui font du tapage la-haut.


ka. legerement la terre. Allez, enfant, remuer la terre pour planter du mai's, void la pluie. 11

ffligigika. B. Miady kabary, mi- Discussion animee. Aza migigika snareo, fa nge sasatsa madifia: Ne discutez pas
Mifdrofdro. Mifakot'ako. Ramasser de la paii- Raha mba lehilahy roke ro ato an-drafioko isan' andro ko hiforo- fanditra. ainsi, vous allez vous fatiguer.
le a bruier. foro voho rolo voho mahamasa-kanenako U y a des hommes ici dans
:

la maison.et cependant on ne prend que des brindilles pour faire Kigina. B. Maditra. Tetu. Anajaza dia mig'ma, rolo io : savy tsa misy maname ny lava-
cuire les repas. taron-dav'a atao aze io Que cet enfant est tetu il n'y a rien
tsofifie io : ;

qui entre dans ses oreilles de ce qu'on lui ressasse toute la journee.
Mifdtotsa. Miantomboka. Etre commence. Tsa vona mifototsa ve izao asanay izao Randriamasy ? : Notre
travail ne commeace-t-il pas encore, Randriamasy ? Misddona. B. 1 Mikotroka; 1 Tonner ;
1 dia ho koa ny reafia afi' i Mahaditsa Cela fait du bruit
Mig6dona :

comme la cascade de Mahaditsa ;

Migdfona. Mievotra. Rebondir sur une Tsa mba havelom-po an' oviana, tane maleme io ara rolo, ko 2 Mandrobona. 2 Pousser dru. 2 Mig6doiia io aba io sonjon-dRangahy Ravita io, ko lake olo ro
surface elastique. save migafona ny tangady sy atomboka II ne pourra pas gagner sa
:
hitsangana ao an' atene savy tsa hita: Les saonjo de Ravita poussent
vie sur cette terre molle, sa beetle rebondit lorsqu'il 1'enfonce. i magnitiquement, un homme debout au milieu ne serait pas vu.
— 49 —
— 48 —
FRANCIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO
FRANCOIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO
hataoko 15 lehe tsy
Deja fort. Ren' aombelahv mihandrina. iny ve aba ko
Omfey, vaventy.
aho ro nanesitsa Un bcouf fort comme cela, je le
jlihandr'ma. B. vendrais lo piastres.
Nitdlofia nv anakilonga \o nigofona
tao ambovotany ao aby : Les :.

Mianjera. Tomber. dans la poussiere. Suisje done fumeur de chanvre ? (Enivre).


Migdfofia. B. enfants se sont battus et ils ont roule
trosan' olo mih&ndroka amin-tefia, ko
toaka ro ho lalaovina :
Nv
Miqoqika dia ho koa kanakana mihinana ampombo maina II avale Mihavosa. S'amasser.
B. s'accroit et il s'amuse a boire du rhum.
:

mitokizi- Avaler avec effort lihandroka. La dette


avec effort comme un canard qui mange du,
Migogika. B. Mizihitra, son sec.
hitra. mahameiiatsa Ne riez
alao, hisianay raha Mikanikany foana. Rire sottemenl. Aza dia mihamhany tahak'io ra, fa dia :

Lehe handrafozana moa ko savy anay ro B done pas sottement comme cela, e'est honteux.
Fatratra. Fairequplque chose beau-pere appelez-
SJihanihafiy.
Migogogdgo. B.
de bien, la !
miooQOQooo soa Ouand vous travaillez pour voire
:

nous, que nous fassions quelque chose de


bien-la mihaomAta:
Lehe voan' ny tavy tavoangv io any savy raha malaky
!

Mikatonambola tsy Se dit des blessures ferme rapi-


Mihaomata. qui se ferment saris Quand on est blesse par un fesson de bouteille, ca se
Mariny ho handro ny andro fa migoreaka ny sahona Le jour sitrana.
Migoraidraika. Coasser.
:

etre gueries comple- dement.


Migoreaka. B.
arrive car les grenouilles coassent. tement.
fa dia migoriga efa ^mihaombolo inv ve, aba, ko dia
hataoko katosoa
Etre en desordre. Mba alaharo andria io entafia eo iloha eo io,
Tonga ary Avoir des plumes. Kanakana
Migoriga. B. Mikorontana, mipa-
loatsa Mettez done en ordre tous ces objets,
:
c est un meli-melo Mihaombdlo.
elatra,
koa lehe tsy raha nangalarina Un canard qui a des plumes pour
:
!

volo-
ritaka.
epouvantable. fr. 20 ? croyez-vous que je l'ai vole ?

any. ko ana- olo efa mihaoMte, ko aza anay ro


ombana Nous
Lehe ifiv raandro ambanin' nv rano migororona iny Anay any ko :

Miantonta frano Tomber en chute Ary taona, miha- En age, deja fort.
Migorordiia. B.
> tsoasoa ny tena sv afa-tao Lorsqu'on se baigoe en bas dune eau
: Mihaofiate. B.
sommes deja de grandes personnes, ne nous suivez
plus.
hoatry ny riana), mi- d'eau. tanjaka.
.qui tombe en cascade on se sent bien
par tout le corps en sortant.
kararana". mihaofiina, ko tsa vona
Nuit qui tombe. Aia ra izav kilonga izay noho ny andro efa
Les jeunes B. Somambisamby. tombe et ils ne sont pas la.
Dia mifi&ga aba rolo nv zazavao io
ankehitriny io e ! Hihaofiina. avy Oil sont-'ils ees'enfants? la nuit
Porter le chapeau
:

B. Misatroka.
Mihaga.
appele haga. gens d'aujourd hui portent le grand chapeau.
Le milieu est blanc et en colon et les bords sont en soie r.ouge ou
mihak&ka: Cette poule B. Tokan-tsisina. Espece de lamba.
Ta-hafiatody izay akoho vandafia izay -fa Miharatsakindrafia. noire.
Mikakakaki. Glousser, caqueter.
Mihakaka. B.
tachelee va. pondre, elle chante. fa nge
Avoir mal au ven- Anno roa aza dia mahajeje amin' ny lefia vona malemy,
comme un Mihazom-pd. B.
rniliazom-p6 madina Vous, ne vous promenez
pas dans votre etat de
Homme vieux qui n'a plus de femme et qu'on nourrit tre acause de la fa- :

B. Antitra. Vieux. faiblesse, vous aurez mal au ventre.


Mihaky. orphelin. Arbre seeulaire. tigue.
roke ro fairina,
Aza dia atao mJAana am-bato tahak' io ny
vare ro zihatovo, fa Avoir Fair malheu- Tsa mba ho lehilahv oviana, iny etafia kele iny aro
B. Vary atao ratsy Riz mal battu.
jeunes gens, Mihena. B. Miferin' aina.
ko saw mihena dinv Tu ne seras jamais un
homme pour une petite
Mihfifia.
mihahaka Ne baltez pas ainsi le riz sur cette pierre, : ;

reux.
charge'de rien a porter tu prends un air malheureux.
:
velv.
il y en a trop de perdu. . . I

Kilonga mihendratsendratsa foafia dia ko tsa mba


olon-dehibe. ko miha- zana-doha-olo
Inv Randriatala ifiv ve olo-nahoana noho
.

Mihafiahana. B. Mihomehimehy Rire toujours, ou-


Ce Andriatala qu'est-ce qu'il a done, c est deja une B. Mahery fihetsika. Turbulent.
comme si vous n etiez
foana, mitanatana vrir la bouche. fiaftani foana :
Mihendratsendratsa. ra afiareo Vous etes des enfants turbulents,
:

vava. grande personne et il rit betement toujours. pas des enfants de chef.

Nv zorozoro'aroa Andranovory aroa, savy. tsa anemba misy hita, fa irahena Pour-
Mitsoboka, mileii- S'enfoncer. aby Les '.ones Agir. Nahoana e andria noho dia miheo tahak' io roke sy :

Mihanana. savy tapitsa mi/ianana aby aiie anate-ranofotsy Mariao.


conduis-tu ainsi lorsqu'on t'envoie en commission.
:

tika. enfonces dans leau Miheo. quoi te


de cet etang rond ne se voient plus, ils sont tous
,
nouvelle.
— ,ni

50 —
FRANCUS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCES REMARQUES - EXPRESSIONS
izao flro nihoreka aby sy
Recourber. a abv lehe izao vy maraiiitsa
Novorina
tons les fers pouitus et tons
Miheoheo. B. Adaladala. Un peu fou. Iny raha tsa mba hay ampanaovin-draha fa raha manao liny
Mihdreka.
Miforitra.
„atom bXa nSabibibe:0iaramasse
quand on a attaque la grande bete.
ont ete recourbes
miheoheo Ce n'est pas possible de lui confler quelque chose a faire,
:

il est un peu toque. ambatsataiie


Valavo ratsy saiii* aba izao mihory ny tsakoko.an'
B. Mikiky. Ronger.
rat qui ronge mes mais la-hauten
ce moment.
Vondraka iny apela ko mihevo sy mandeha Cette femme Mihory. izao : C'est un mediant
Mihevo. B. Mihetsika, mitroa- Marcher en se dan- iny, :
est-
troatra. dinant. e"norme, elle se balance eri marchant. noho save mihorifika
Trembler, s'agiter Nataonareo akore era itoy anajaza itoy, quil s agite
B. Mihoriaka. done fait a cet enfant pour
QuKvous
Mihevodrekitsa. B. Tsy mahatombina Ineonstanoe dans Passer d'un travail a l'autre sans rien finir. Mihorifika. de peur ou de degout. totoloandro:
amin' ny asa. le travail. toute la journee

Misy honahona. Remuer comme un Ngaho misy hevohevo ngaho atato, fa mihevohevo Peut-etre y lailaya manao akory moa
Mihevohevo. B. :

S'echapper, faire Ane mihotrokotroka mianatsimo aiie


terrain a fondriere. a-t-il laune fondriere, le terrain remue. B Mirifatra.
fuite vers le sud. Quelle course funbonde .

Mihotrokdtroka I'ecole buissonniere. izay : Le voila en


Aza dia mihikika leha am-panaoven-draha, fa nge mania Ne kataoko tahak'
Mihikika. B. Tezitra. Eire en colere. raba lehe tsa olona mih6loka.\o voloko
:

Porier le deuil de Tn nra


mets pas en colere quand on te fait faire quelque chose, tu en amsi les
le
Mihdtoka.
Misaona.
quelqu'un. io: Avee ca doners;il n'y a pas de deuil, porterai-je
maigrirais.
cheveux ?
Mihitihity. B. Feno. Plein jusqu'aubord. Mba ario ane io ranondolana io, fa dia mihitihity Jetez done ko tsa ho efa io asa io Vous
Dia mijabaika loatsa afiareo izao,
: :

deborde. Mitaredretra. Eire lambin, non


cette eau sale, l'auge
Mijabaika. B.
chalaiil. etes trop lambins ce travail ne sera pas dm.
Mihoahda. B Misokatra, mihila- A demi-ouvert. Kae moi raha mihoahoa ny hoaka, meva hanara aho andrakandro tsa mahita koa voamason-dreniolo
: Regarder et ne pas
Regarder. Mijaha
hila. La ienetre etait a demi-ouverte, rien d'etonaant que j'aie eu froid pourmizaha Mijery.
les yeux d'une vieille.
toute la nuit.
Mijdha. B. voir comme
Rakamisy admire
Mihdfona. B. Mitsilailay, mihosi- •- Se vautrer. Andeha ra aherefio io kiso io kilonga fa mihofona amin' nv Se mirer, regarder Mijamijamy Rakamisy sy mohan' an-tsiena :

Mibikabika, mijery
kosina. dombaren' olo: Allez enfants, f'aites revenir les pores, ils se vautrerit Mijamijimy.
aloka. son ombre. son ombre lors'qu'elle va au marche-
dans les plants de riz des gens.
ane roa ariay ralihilahy fa dia mik&ka foaiia eto
Attendrelongtemps Mha amnitao
P
Mihdhoiia. B. Mitafy. Se couvrir. Aho ane endre ko tsa mihohofia amin' ny lambanao
mba : Maman, Mikiika.
Miandry fotoana.
Faites" donc passer I'eau, rhomme, nous sommes plantes la

mitsatoka. inutilement.
je ne me sers pas de votre lamba. inulilement.

Miholafatsa. B. Tailaitra. •

Agile, impression- Natahotsa angaho Ravelo sy notaronin-draeko, ko save miholAfatsa: Mahasakv mikakUa, fa 1sa vona mba nienga tato aj-drano ato
'

Ravelo a peut-etre peur lorsque mon pere lui a parle, ii etait tout Milaza marina, Certifier.
que ie ne suis pas encore sorb de
la
iie. ;
Mikakdla.
miantoka. ny androanv": J'ose vous assurer
remue. maison aujourd'hui.

Mihole. B. Hazo. Espece d'arbre. Mba itadiavo mihole aho zao hataoko fanafafia : Allez me chercher imhna tsa hita nv raha efane, fa ny mikekona ro asane C'est un :

MivovS. Aboyer. e'st tout juste bon pour


aboyer.
du mihole que j'en fasse un remede. Mikekoiia. B. chieSton ne voU>s le travail, il

tahak' io, fa nge za-


Mihoneneka. B. Parler. en rfive dis-
Se rider, sefronr.er. Roke andria ko aza mianatsa mifctocSrofia cela, auras une
ou non, Miketrona. figure comme tu
linctement Mikendrona. B. dratsy: Toi done, ne ride pas ta
comme si Ton coh- mauv'aise habitude.
versait avec quel-
qu'un.
32 — 56

BETSILEO AMBnNIANDRO FRANC VIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCA1S REMARQUES - EXPRESSIONS

Mikenena. B. Manenena. Petits gemisse Nataonao akore e roa Hoy anajaza itov noho mikenena Manta va'va. Bavard. O'ona tsa mba hay ilazan-draha anv Renindrala iny, fa raha dia
Ou'ave, Mikotsika. ne peut rien confier a Renin-
ments. vous fait a cet enfant ? il pousse de petits'gemissements. mikotsika i, lehe efa mandre raha : i

drala, chaque fois quelle entend quelque chose, elle bavarde.


Mikenjy. B. Ody omby. Especes d'ody qui
doivent rendre ma- tsa). Tsy laitra. Imperturbable. Notarofieko ilihaka iny, ko tsa mba nik6ue lake iraika : J'ai parle a
lades les bceufs si Mikdve (avec ce il n'a pas bouge.
petit- la,
I'on s'avise de les
faire changer Courir. Aza mil&y atoy fa nge mandofotsa ny zanako : Ne courez pas
de lieu. B. Mihazakazaka.
ici, vous bousculeriez mon enfant.
Mil£y. par
Mikinainaina. Voky loatra. Repu. Mikmamama loalsa aba aho hazan' iny retetele be
omaly iny
nohanikn
Je suis encore rassasie de ce miel que j'ai man°-e ahnn ' B. Manjono orana. Pecher les ecrevis- Lehe efa mil&a.y orafia'ftamboa, mba ho leo angaihina koa leke
:

s a " uu MMny. raha fanjakda' andriana mahamav Quand Ramboa peche les ecrevisses
:

damment hier. ses.


on ne peut plus l'appeler, menie pour affaire pressee du gouverne-
flikitsoka ou miki- Parlera voix basse, Aza mikitsokitsoka afiareo fa tsa andresan-tarona ment.
tsokilsoka. : Ne parlez Das
cependant distinrte- ainsi, nous ne pouvons plus nous entendre par ici. Mitono mangahazo tana amorotambina afhy ny omaly, ko save
meiit avec Kiledaleda. B. Midedadeda, mile- Qui'donne une bel-
bruits
lalela. le flamme. nanao afo miled'aleda Nous avons fait griller du manioc hier au bord
:

accentues, chuehote-
des rizieres quelle jolie flambee
: !

menls.
Mikobdre. Faire le se pa- Mba nahazo lamna vao Rakala, ko savy mileha lake ny mandehan-
Mivory. Eire reunis et en- Tsa noana va re io aombe io, no dia avelanareo hikobdre ao Mileha. B. Kevoka. fler,
" an- vaner. deha : Rakala a un lamba neul', elle se pavane en marchant.
fermes. tsaha ao a Ces bceufs n'ont ils-pas fdim ? vous les laissez ainsi
:
reunis
et e.ntermes dans ce vallon.
B. Misososdso. S'introduire en in- Tela milevolevo ana amin' ny rahan' olo ane ra afiareo : N'allez
Milevolevo.
Mikodreta. B. Voretra. trus. pas vous meler des aff tires des autres !

Paresseux. Mikodreta soasoa io ana-jaza io save feren' ny hidihidy •


Cet en-
fant est par trop paresseux, it est couvert de gale.
B. Miantsoantso. Interpeller, mugir. Aza miloaloa ialahy, fa rosoa teiie hitolofia indraika : N'allez pas
Miloalda.
interpeller la bas, venez par ici nous baltre.
Mikdisaka. B. Mitabataba, mian- Crier. Tsy mahandry raha iny moa ko maherv maso, ko vohon' ifiv
tsoantso. mikoUaka sy anoen' olo Tu ne supporles rie'n, tu es tetu et tu cries
:
B. Mihazakazaka mi- Courir. Riha dia milomay ve endre Ravelo ko aho tsamba mahatratsa
comme un sourd quand on Milomay. fait que courir, je ne peux plus l'atteindre.
te frappe. olomay. aze ko: Ravelo ue-

Mikofla'na. B. Mikonaina. Gemir, vagir. Mararin' ino ngaho izao anajiiza izao no dia mikoMia lava' b: Baignez-vous. lmperatif de milotra. Sens ironique pour quelqu'un qui u'est pas
Mildra.
Quelle maladie a-t-il eel enfant pour gemir ainsi continuellement ? propre. Allons, lavez-vous.

Mikopeaka. B. Mipelika. S'agitera la surface. B. Mikaly. Travailler ou faire Raeko io izav olo mahere mimine raha izay, lehefa misy raha
Avilay hikoxeaka atoy anilako atoy ifiv trondro lihibe iny hope- Mimilne.
avec grande attention ataone : Mon pere soigne tres bien quand il fait quelque chose.
tsaeko: Laissez veuir par ici ce grand poisson, je vais l'attraper.

Murmurer, bour- Aza mimoemoe eo ra rika Filana, fa nge tratsin' ny peaheio tabo-
Mikosde. B. Mihetsiketsika. Bouger sur place. Olo ko mikosCe foaiia koa lande hiombe Mimoemde. B. Mimonomonona.
: lis s'agilent vainement donner, bougonner. tsofina : Ne bougonne pas, toi Filana, sinon je te frapperai les oreilles.
comme des vers qui font leur cocon.
BSche Tsa misv mindroy lanin' ny mpanakalo sira aby
koa ao fa :

Mikotana. Miadrdy. B. Angady mondro. use'e.


'

B. Tezitra. Etre en colere. Mikitana koa ny anakandriana, ko tsa hay idirana ao an-dranobe II
marchands desel les ont achetees.
n'y a plus'de vieilles bSches, les
ao : Le bonhqmme est encore en colere, impossible d'entrer dans la Les marchands d'angady deviennent a certains moments marchands
case. , '
' de sel.
— 54 53

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMABQUES^- EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCES KEMARQUES — EXPRESSIONS

Mipitsika. B. Mitsipika. Sauter en eclabous- Raha tsa mba fanao anafo any moa ra kilonga ny sira, fa raha
Mineaka. Mahay vava. Bavard. Kilonga manao akore re ireo no mba mineaka foana : Que sont sures. mipitsika: Lesel ne se met pas dans le feu, enfants, car ileclale dans
done ces'enfanls pour qu'ils soient si bavards? tous les sens.

Miaeanea. B- Mihetraketraka. Etre taquin. Kilonga dia mineanea


loatsa rolo io kilongan-dRaravave io : Ces Mira. B. Mitovy. Egal, semblable, Nanao zaza mira anay sy nrnnala hady Nous nous sommes ac-
:

enfanls de Raravave sent des taquins. jumeaux^ couples au travail pour creuser le tombeau.

Minenefia. B. Mitaraina sy mitan- Pleurs avec recit Sahala kay itoy Rabao lake nineneaa ny omaly, fa mate hoe nv Mirafltsa. B. Midona. Se heurter contre. Tongan-day i Maka ko, nir&fitsa teroa amin' ny zoron-trano eroa
tara amin' ny faly. des fails et gestes du zanaiie Ce n'est pas etonnant si Rabao pleurait et parlait hier, car
:
ko fery moa nay an am-batandrainy any izay Emporte par sa course:

defunt. son enfant est mort. Maka s'est heurie la-bas contre Tangle de la maison, il a une fameu=e
blessure sur le front.
Minga. B. Angamba. Peut-etre. Miandry minga foafn hanao, lehe itoy ro ataonao hoe hoaieko
anao Vous attendez un fameux peut-etre, si vous esperez ceci de
: Mirana. B. Misava. S'eclaircir. Mir&ria ny andro, ko dia ho avy izizay ny hafanana : Le temps
moi. it va faire chaud.
s'eclajrcit et

Miniminy (tai). B. Milsetsatsetsa. Pelillement. Dia mariny ho latsaka izao menaka izao, i'a dia miminiminy loatsa MirAaaka. B. Mirehitra, mitsibd- Bruler, etre epars. Mir&naka soa io hazo io : Ce bois brule bien.
La graisse va suinter, car c-a petille fort. lobdlo, mirakaraka.

MinimiQina(mi). B. Mivonto. Gonfiement. E '.


afie ambane ane ramongo (sokina) noho miminirrdnvaa a ! : La -Miraroriro B. Mihahohdho. Etre nombreux. Mir&ror&ro ny mpijaha tolon' aombe ao am-bala atsimo ao, fa misy
en bas, le herisson gonfle. (Ramongo, le monsieur aux cheveux dresses). aombe mahery ao Les spectateurs du combat de boeufs sont nombreux
:

au hameau du sud, car il y a dps bcouf's tres torts.


Mininitsa. B. Matavy. Gras.. Izaoaombe mifahin' Ingahy 'Ramasy izao, aba, ko mininitsa koa
tsa hahaleo mandeha koa Le bceuf engraisse du vieux Ramasy est
: Mirenena. B. Milalao. '

S'amuser. Kilonga aka ray, kilonga aka reny, ko mirmena lake tsy nahy :

tres gras, il ne peut plus marcher. Des eufauts, orphelins de pereet mere, ils s'amusent sans entrain.

Mindngo. B. Hazo. -
Espece d'arbre. Minongo moa aba dia hataoko tehefia lehe tsy aho ro olongege : Mirenitsa. B. Mibdby entana. Porter un fardeau Manandran-drenitsa fa mirinitsa vatolahy : H veut montrer sa
l)u minongo, pour faire une canne ! serais-je done fou ? sur le dos. force,il porte sur le dos un veritable rocher.

Miresoreso. B. Mitabataba (hoatry Bruit dune conver- Miresoreso dia koa berqvazaha avy an-dasy: Parler bruyamment
Miokitsa. B. Etre pimbeche. Koaiky miokitsa dia miokitsa roa iny anajaza Mavo iny sy
!

ny olona eny an-tse- sation anirnee. com'me des serviteurs de hova qui reiitrent-.au camp.
mitondra ny akanjone iny Oh la la ce qu'elte a un air pimb6che cette
: !

na).
Mavo, lorsqu'elle 'a sa be"lle robe.
Mirihana. B. Mirindrina. Eire ferme. Mirihan-diva ny hoaky ny ao andrefafia ao : Les fenetres des
Mipetropetro. Miketriketrika. Bcuillir. Mariny ho mas;ka izao tabdtreka izao, fa dia mipetropetro : Le riz voisins de 1'ouest sont toujours ferm^es.
avec legumes est pres d'fitre cuit, il bout.
Mirimiry. B. Tsira"vina. Etre effraye. Ny mizaha ro mirimiry, ko nv mitsinjo ro mena vahi-maso Ceux :

Clignoter des yeux. Aza mianatsa mipipy tahaka io ra. fa za-dratsy, lehe ela Ne vous qui regardent sont effrayes et ceux qui voient ont les yeux rouges.
Mipipy. :

amusez pas a clignoter des yeux ainsi, vous attraperez une mauvaise
habitude au boutrd'un certain temps. Mirohondrdna. B. Mandrdhona. Etre nuageux, me- Mirokondr6ha ity orafia ity, ko vorio malaky ny ely : La pluie
nacer. menace, ramassez vite ce qu'on a fait secher au soleil.

Mikipikipy, mipitra- Clignoter des yeux He faokin* ny sakay ngaho ny mason' ilihaka antsika, ko savy
Mipiripiry, !
: Mirdmbo.. B. Mandihy. Terme de salaman- Dia mahery mirdmbo ny salamanga, fa mariny ho haza Le sala-
i diny": Les yeux de notre petit sont gSnes par le
:
pitra. mais par timidite, par mipiripiry piment, ga, danser. marga danse avec frenesie car. il sent venir la crise.
influence exterieure. il clignote des yeux etonnamment.
57
— 56

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS- REMARftDES - EXPRESSIONS


BETSILEO' AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQL'ES - EXPRESSIONS

B. Mivelirano, miania- Jurer. And mitangena hafiao lehe tsa hanao koa : Jurez done que vous
Mitangena.
Mirdmotsa. B. Mitsangana tampo- Se lever subite- Lehe my ibezany iny any Rainiaolo, ko savy tsa mbahitahita noho na. ne recommencerez pas.
ka. ment, par surprise. mirdmotsa too an-tane itoerane eo Lorsque Rainialo a sa crise on
:

ne sait pourquoi, il se leve subitement a sa place. B. Mihinana be loatra. Manger gloutonne- Aza dia mit&voka io peso mata io ra rika Vclo, fa nge marare fo :

Mitivoka.
aussi gloutonnement ccs peches vertes, tu auras mal
.
ment. Ne mange pas
Mirdndre ou miron- B. Betsaka, milonjika. Bien charge. Hisy manga tsa ho leo hanina taoa' ito fa mirondreka loatsa izao au ventre, Velo.
dreka. manga ao an-dohasaha ao izao II y aura beaucoup de mangues a ne
:

plus pouvoir les manger, car les manguiers de la vallee s'ont bien B. Sempotra.mangovi- Essouffle,horsd'ha- Ngaho mataholsa ngaho Razanaka save mitefotefo: Razanaka a
Mitefotefo. coupee.
charges. tra. leine. peur, 'le voila qui a la respiration

Mirotsa. B. Matory ny Hova. S'endormir (noble). Vona mirotsa ny Hova,. ko aza mba manao kihanihfiny afte : Le Mitekoteko. B. Miteniteny foana ;
Bavarder ;
jaser. Aza milekoteko eo ra, fange z°raeko i toy saoka iloy : Nejase pas
Hova dort encore, n'allez pas causer la-bas. mahay vava. la, sinon je te frappe de cette grande cuillcre.

Misa. B. Mihira. Chanter. Lehe ampela mahay m\sa any, ko tsa aiioharana. Ratsara iny B. Mikendry. Viser. Indevolahv ako ro izay anadihy mahay mitenge vorona izay :
:
Mitenge.
Parmi toutes les femmes qui chanlent, Ratsara n'a pas sa pareille. Indevolahy est un petit bonhomme qui sait viser les oise;ux.

Saroliny Difficile, exigeant. Olona dia misakoika lehe raha tsy inona izay ko dia B. Mianjera mafy. Tomber avec fra- Nsn-imka tamin'nv peson-dRavita i Kiajy ny dmnly, ko nitiooka
Misakdika. B. :
Mi lib ok a.
Qu'ii estexigeant pour un rien, il cas. hatene Ikiajy est monte sur le pScher
: de Ravita, et il a i'ait une
lourde chute.
MisanasaTia. B. Misafotofoto volon- Etre en desordre lo ara tsa songon' ny mpangalatsa akoho, ko hatao
ra lehe
doha. (cheveux). „ misafias&im tahak' io Avec ?a auriez-vous le toupet d'un voleur de
:
B. Midehadeha. Tiluber ; oiseaux Voky izay kanakrna izay fa. save ane miWantilaria ane : Les
Mitilanlilsna.
poules, que vos cheveux soient ainsi en desordre ? repus. canards sont repus, its s'en vont la-bas en titubant.

B. Voleur de poules,
designe les gens mal B. Mibohy, mivonto. Eire gonfle d'or- Sy tapy nisi ka soa ve ra rika ko hitinatsa amm' any a Apres :

•'Miti'natsa.
peignes. gueil, pretentieux et tout ce que j'ai fait pour toi, e'est ainsi que tu te moutres ingrat envers
par suile ingrat. moi
Misilady. Mitanisa.
'

Enumerer, enume- Savy mis-Andy ambony vala io koa animoa roa Rainibiby
io : Le
ration religieuse faite voila Rainibiby qui recite la-haut au hameau. Tezitra. Etre en colere. Rangahy Rainikamisy inv izav anakandrialshy mahere mitdbaka
Mitdbaka. B.
par le sorcier. izay : .Le vieux Rainikamisy est un homme qui se fache beaucoup.

Mihazakazaka, Allies et venues du Ngaho nampbizen' ona aba io anadihifitatsa io izay ane izay ko AiUeurs
Misengotsa. B. Sasatra, miempo- Fatigue. An-tane. hafa ro mivonto, ko itoy anilane ko mitofotofo :

bceuf qu'on vient de nisengotsa: Peut-etre y a-t-il des gens qui lui en veulent, ce petit Mitofotdfo. B.
nempona. ca fait,gonfler, ici ?a fait palpiter (dicton).
t'aire rentrer. litatsa ne peut se lenir tranquille.
Effe'ts differents a cause de situations differentes.

Misesitsi. B. Mifoka. Absorber, pomper. Ranobe izay avy ao an-tanembare ao izay, fa dia ny hoe vakivaky mitog&ga ro
Pour midogaga. Resler bouche bee. Lehe efa mahita olo io anajnz-a io, savy dia io io
ao ko savy misesitsa Beaucoup d'eau est entree deja dans la riziere,
:
Mitogdga. B.
ataony ftuand cet enfant voit quelqu'un, il reste la bouche bee.
mais les crevasses labsorbent. :

Ireo misoib6lo atahalaka ireo aby ny kanakana, ko roaho hody B. Mifosa, manaraby. Me"dire, se moquer Ka dia mahere mit6ke ra anareo fa mahafahadiky : N'abusez pas
Misoibdlo.
'
Manahivolo.' S'eplucher les ailes Mildke.
apres le bain. Les canards sont'la sur la digue a s'eplucher, ramenez-les au village. mechamment. de la raillerie, ga flnit par agacer.

Mitananiha. Mandeha ra. -


Sang qui coule. Noherin-dita roa ny tombok' i Bia, ko savy mitaMn&a nyra: Hitolakitsika. B. Falv. Content. Ao ko raha hitan' ny fiasy fa mitoWdtsika i : La vieilie a trouve
Les pieds de Bia ont. ete piques par des sangsues, voila le sang qui quelque chose, elle est bien gaie 1-

coule.
— 59 —
BETSILEO AMBANUNDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Mitdmbo. Kitron-tongotra. Callosite des pieds. Misy mitdmbo ny lomboko: J'ai des durillons aux pieds. Mitselembdaka. B. Manetroka be. Fumer beaucoup. Afo be izao ataon' ny- kilonga arif. avaratsa ane izao, fa savy mi-
tselemboaka ny eton' aio Quel' feu font les enfants la-bas au nord,
:

Mitomboampd. B. Biby kely. Insecte. Manaova soa ra lehe mihinan-kisira anireo rakiionga, tsamihinam voyez quelle fumee
io mitomboampd io Faites attention, jeunes gens, quaad vous
:
su ri-
des kisira, de ne pas avaler le mitomboampd. Mitselembdvoka. B. Mirifatra,vakyman- S'echappeiv s'en- Mitselemb6voka for.fia dia koa aombe eherim-pihitsa : Galoper
dositra. fuir. comme un bceuf pique par les mouches.
Mitofia. B. Mitohana. Lenteurs dans l'ac
couchement. Nanao akore koa e roa anao ro dia mitsina toa an' io Que vous
Mitsina. B. Tezitra. En colere. :

que vous soyez ainsi en colere ?


est-il arrive,
Mitdogy. B. Mitrongy. Fouiller. Kiso tsa mba mihetseka, aha, anadihisada In v, fa save mitonav
spa eo atampoka eo e Ce pelit pore tachete ne court pas, il ne fait en desordre
:

B. Mifanjevo,mikoron- Aller en desordre. Mitsipoendre dia koa valala voan' aody Aller :

que fouiller avec le groin la sur ce terrain humide.


.

M.itsipoe'ndre.
tana. comme des sauterelles attaquees par des sortileges.
Mitotdna. Mijanonjanona. S'arreter souvent. Andrafie malaky, fa aza mitotdna atoy an-dalana atoy madina
: Partons
'
Mitsingefona. B. Mivezive?.y. Aller ca et la. Aza dia mahaleo mitsingefofia tahak' io ra, fange mahia :

vite, ne nous arretohs pas ici sur le chemin.


N'erre pas ainsi de tous cotes, tu en maigrirais
Milovdiaka. Sosotra, tezitra. Etre en colere. Izao anajaza izao animoa roa ko vona mitovozaka, ao am-bodv mba moa ve roa
vala ao, fa Isa roso mill bitay Get enfant est encore a attendre Mitsdfa. Mifarana nify. Avoir les dents li- Anao roa Ramongo, nahoana noho tsa mitsdfa,
:
en mees. 10 ifinao io hatao ifln' Ambaniandro :Pourquoi ne vous faites-vous
bas du hameau, il n'est pas alle prendre le bois a bi filer. voulez avoir des dents d' Amba-
pas timer les dents, Ramongo, vous
Mitovd/.oka. Sasa-miandry. Agare a cause "de niandro ?

I'attente.
Mittdha. . Mitady, mikaroka. Chercher, fouiller. Nahoana ke andria ny fietso noho avonin-droke, eko aho dia
Mitromalsa. Maniry. Pousser. Lehe mitromotsa tao aby io voatelo eroa an-tambina eroa io ko mitsoha atsy mitsoha eroa ny mitariia aze Pourquoi, mon ami,
:

sive misy raha migodona soa eo Si tous res haricots du bord'des


: caches- tu ma ceinture et raoi je fouillais par ci par la pour la retrouver.
rizieres sorteut tous, on verra quelque chose de bien touffu la-bas.

Mitsdle. Manitrika, miafina. Se blottir, se tapir. Lehe iny efa rity iny eny nv kijoa noho torahina savy dia mitsdle
Mitromotsa. B. Manongotra. Arracher. Ao mitromotsa kifafa ambony vrfa ao i II arrache de 1'herbe foafia: Quand les kijoa "sont" fatigues et qu'on leur jette des pierres,
la-bas en haut du hameau. its se blottissent partout.

Mitsa. Ahitra. Herbe aromatique. Aombe ro tea mitsa, fa aondry ko ho tea mitsa (dicton) : Les Mivalafia. B. Simba, miharatsy. Se deteriorer. Miviiaha ny atody akoho, ko tsa mba hay, fa savy mavoroka Les :

bcaufs aiment le mitsa, ies brebis ne l'aiment pas encore. oeufs sont gates on ne peut plus s'en servir, e'est infect.
;

Mitsako. Homam-paraky. Chiquer. Anireo andria roa zahavave ko aza mba mianatsa mitsako Mivande. B. Mandainga. Mentir. Rika ra Ndevo ko aza miv&nde eo nge tratsy ny peaheko. Lehe
tahak'io fa mapirehe-po ahy Hola! jeunes : filles, n'allezpas chiquer mivande amin'a'hy ko mba ivandazako Toi, Ndevo, ne mens pas ainsi
:

ainsi, vous me mettez en colere. si tu ne veux pas une gifle. S'il me ment je lui mentirai.

Mitsako. Indrindra fa. Bien plus. Hitay hinanan-kanina aza, ka tsa hazan' Lahv, ko vaho mitsakoi
Mivangdka. B. Mivongovongo, mi- Etre en tas. Mivangdka io zezika ambody vala io. Ce fumier d'en bas du ha-
asa ve ro ho et'ane Lahy n'est pas capable de "prendre .du bois a
:
vangongo. meau est bien en tas.
bruler, a plus forte raison, pourra-t-il jamais finir un travail ?
B. Mirenireny. Errer. Ikala animoa roio ko savy iny mivengevenge ane mivalafia ane
Mifsatsdna-. Mikorintsana. Sonore, avoix clai- Angady masaka itoy ko mitsats&na loalsa sy kekenina : Cette iny mitadia ny kanakany Ikala, le voila qui erre en bas en suivant
:

bSche est dun bon fer, le son en est clair qnand on la frappe. 1'eau i la recherche des canards.

saw
61 —
60 —
AMBANIANCRO FARNgAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO
REDARGUES - EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRA.NgA.IS
BETSILEO -
Tsa mba mefiatsa iny m6fo lehibe eo am-batandramao eo io ve
Kambo. Excroissance de
zsn-a-.dRabao iny sy miveroka II est Mdfo. roa aiiao noho tsa didiana teo io Navez-vous pas hotite de cette
Save anamahalaidaltsa my :
chair, loupe. :

Begayer. quand begaye. excroissance que vous avez au front, pourquoi ne la faites-vous pas
Miaha-njiteny. eharmant, l'eniant de Rabao,
it
Miveroka. B.
couper?
„„ „„ i-oHv an i?n mivitrana ho iraika tsa
saw
Var y a a Aza mohehy ny amboa rnahia fa ange ibozar/ny volony Ne vous
Mivitrafia. B. Mipetaka
bana.
mikam .
Se coller.
mbAS
n'en pourra plus rien
ra h a L°e : r^ s^
taire.
y
gtrmTel coHent, on
les grain, se
Mohehy. Mihomehy. Rire.
moquez pas d'un chien maigre, ses poils iraient sur vous. - Ne vous
moquez pas d'un malheureux, car le malheur vous attemdrait.
:

'

eo anrbaravarafia eo fa mampi- Tandroka vao ma- Cornes qui com-


Circuler. Afiareo ra ko aza dia mivoeadre cera agace. m Mdko. B.
B. Mivoiyoy. Ne circulez pas a la porte, enfants, riiry. mencent a pousser.
Mivoendra. rehe-po :

Le convales- Crasse. Mok6ko be ra io amin' ny kirangon-drika io, fa mba ozao : Tu as


mivondrehitsa: Tsikoko, tseroka.
Etre couvert.
w-W
H nv
y hidihidv ny sorilahy ko
en est'absolument couvert.
Mokdko. B.
terriblement de crasse aux jambes, iave-les.
Mivondrehitsa. B. Miforehitra.
cent esfpris p,r la"gVil
afiay any kc olona tsa manao B. Tandrok' omby vao Protuberance. Cor- anakaombe' tsa vona mitsiry mokone iny, ara aba ho vidiko
'liiy
Tsy ho dia mivony anay aba, fa Mokone. lehe tsy aho ro manesetsa Ce petit veau qui n'a pas
>

Se cacher: nous, nous ne vous terons nen. maniry. nes qui commencenl ariary folo, :

de encore de cornes, je le paierais 10 piastres Suis-je done tumeur de


B. Miery. ino Ne vous cachez pas
Mivdny. :
a pousser.
!

lnmh , y mahasaky
dinv llhv ho lehibe dia[efamrooi;oaina roa my
m chanvre ?
Eaorme. 5 de Kaotomanah.ampy
Mivovoaina. B. Lehibe. aom^Th?ait otoma na hiampyIny: Ce taureau Kotrom-bilany. Croute s'attachant Mokotro amin' ny vare io izao dia ny ho hanina afie aby: II y a
est horriblement grand et
enorme. Mokdtro. B.
va ; t-on manger tout cela ensemble ?
a la marmite. beaucoup de croute dans ce riz,

N-raho olo mizaho ngaho iny, fa


mandorodoroka loatsa :
Serait- mi raha mba fitain-
Imbecile. Hazo. Arbre. Itov e roke ny molaliZmbo hataon' iha ino, ke ve
Adaladala. bourru ? MolaMmbo. B. Crois-tu que
MizSho. B. il doric idiot, il est terriblement tsika io hoe: Aquoidonc te servira ce molaliambo?
manao mizejetsa Je vais avoir la nous allons le prendre comme bois a bruler ?
Ng<iho baflavv ngaho aho, ko
:

Manetsetra. Sentir un malaise,


me sens tout mal a raise. Mba ataovo 'soa, fa momot6to io vare aminao io Faites attention,
,

Mizejetsa. B. fievre, je
des tiraillemenls de
:

Momotdto. B. Torotoro, raongo- Riz amoitie ecrase.


nerfs. mongo. car votre riz est ecrase.
mizeka iny anindram-
AhiKafiin' nv kilo^a ny pesoko, saw dia Voatoy roke hovidiko inv kitandrina iny, fa mzmona soasoa
Etre en tas, peches et U y en a des tas 1° Faneno; 1° Son
'Mizeka.
Miavdsa. pahuS Les'e'faat! foZt tomber les Moiia. B.
2° Fimaona.
;

2° S'enfuir, courir. Vends-moi ta toupie, elle charite bien.


au bord des pares.
Tsavonambamiae^veroaizaobaenaoizao: Votre abces n'a Mando. Humide. Tsa hay isiam-barv koa aba ao an-kady ao lehe tsy hainina indra-
Diminuer.
Mondondena. B.
fa dia mandondena loatsa On ne peut mettre de nz dans ce
:

Mihena. ika,
pas encore '-dioiinue?

Mizetsa. j
trou si on ne le seche pas, car il est trop humide.

Mody tsy Faire semblant. Vary maniry ka mi- Grains de riz qui Sahala leke be mdndra eo an-tanembare eo fa vary falratsa
Mizy. B. Mdndra. Ce n'est pasetonnant si cette nziere est
hintsana. tombenl. loatraizsy nihintsana eo izay:

couverte de mondra, car il y a beaucoup de grains, qui sont tombes.


Biby kely. Petite bete qui s' at-
Moadrfno. B.
tache au- riz. Lake himondrom6ndro ny madiky tsa mba tsy hihomehe ny ma-
maison comme le fangala-bola.
Jlondromdndro B. Mpnjomonjo. Murmure.
Elle a une petite
zava fo Bien que celui qui est en colere murmure, cela n empeche
:

Rakoholahivola iny Ce Rakoholahivola ne pas celui qui est content de rire.


Olona be moemoe
:
ifly
Monomonona. Murmurer.
Moemde. fait que murmurer. ^
68

BETS1LE0 AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS f-' BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
.Mondroy. Angady mondro. Beche usee. Aho tsa mba mahaleo miasa amin' itoy mitondr6v itnv i„s
sasatsa manongaka tsa hila ny raha afaka ko "Soriana.
B. Soamaravo, vonto- Presque mur. Fantalsay ny felafie ho voane, fantatsay ny voane ho moriaha eko
Je ne nuisit™,? -„ve
ayec cette beche us<*e, je m'epuise a faire des motles,
nen.
mais JB
ie n ,-
entire
er
:

S rano. fantatsay ny moriaha ho masaka Nous connaissons la fleur qui


:

devient fruit, le fruit qui touche a la maturite -et celui qui est tout a
fait mur.
Moneny. B. IMoliny, 2Zavatra
kely.
Aiguillon d'abeille.
petite chose.
Nanalaka tdtele aho ny omale ko vona misy monemi
a-masoko ato Hier, j'ai cherche du miel et j'ai encore

izan nu
1"
V Tildsoka.
B. Toro. Pietine". Ao raha fa m6soka
chose, car le terrain est bien foule.
loatsa itoy tane eteto itoy : II y a eu quelque
un aio?,;^
dl guuion
a cote de I ceil.
ijlosomdsoka. B. Mongomongo. Ecras6. Vare moa ko totoena vona lefii ko hande ny raha mosom6soka
Mone'no. B. Adaladala.
Vous pilez du riz encore humide et le voila tout ecrase.
Idiot. Ngaho olo-moneno ngaho Radalovelo iriv, fa mandorodoroka u«
tsa Radalovelo est toque, car est joliment taciturne. Hazo.
il B. Espece d'arbre. Manorotsoraka ako izayny moto, fa manga
:
Moneofia. B. Adaladala. Idiot (commele pre : Mdto. ny lalonana : Le md !
o
cedent).
monte en branches car les lalonana sont verts.

Monetrsna. Moidko. B. Voatavo fitoera-me- Courge pour la Moloko ratsy ro navelan-drenibeko ho vakinao, lova hamidy, :

Antony. Realile. Mba anarane foana tefia nv atao hoe manan-damba, naka. graisse. mampanalsiny La grandmere a laisse une vilaine calebasse si on
;

firo nv lamh. :
;
tsy hita izay monetrahe C'est bieri pour la forme qu'on dit avoir
:
*,n la casse on herite ; si on la vend, cela vous vaut des reproches.
lamba, mais ce lamba-la n'existe guere en realite.
-lototsoho. B. Matimaty. Tiede. Anaovon-droke ana-drano motots6ho eo aho Kalaharo, mba ho
Mdnifii. Fihavanana. Alliance, amilie. Aza mba manao raha hanimba ny moniha sotroeko, fa dia rnanara loatsa izao f'oko izao Prepare-moi un peu
moa : Ne faites na- <•*
v Le vite de i'eau tiede, Rakalaharo, pour boire, j'ai l'inlerieur tout froid.
:

qui peut gater notre amilie.

Motretre. B. An-ditra. Par force, bourru. Ka atao motretre, fa mbi valeo soa : Ne soyez pas ainsi bourru
Mdnon' aTo. Afo madiva Feu qui meurt.
ho'faty. Aza soUsoirina koa ao.
ce n'est-qu'un feu qui s'eteint.
fa raha mohon' &fo izao
'
: Ne remnp?
ez past ™ >
repondez coavenablement. " '

Mdiioka na motro B. Ld. Pourri. Lehe izay ap iha nalevinay teroy ambalamate eroy kay ko dia m6lroka
Mdnga. Ampombomalemy. -Son tendre. Ka mibdreka m6nga
ra afiareo, fange hakanina
io io v
mdtroka. tsamba hay koa Le chat sauvage que nous avons enterre il y a
:

: Ne man^p?
B quelques jours dans le hameau abandonne est aftreusement pourri.
pas de ce son lendre, vous auriez le ver solitaire.
j.Mdtsona. B. Monjotra. Bouderie. Faire la Ao koa raha manjd an' i Lahikoa fa dia motsombe izao ataone
Mongina. Mongy. Espece d'arbre. Harok ate roa izao arelinao izao, ko savy isotrd mongina, fa moue. iz <y : I! est encore arrive quelque chose a Lahikoa, car le voila qui
nee
mandalsa-draha madifia C'est une dysenterie que vous avez nrene?
: boude.
du mongina si vous ne voulez pas .qu'il vous arrive malheur '

Hernandia peltata (Diet. M.)

Mdngo. B. Ngita. Crepu. Ny mongo volo ro tompon' ny fisanga, fa ny tsoka mandamalama


madina : Celui qui a les cheveux crepus se sert de peigne celui
qui les a lisses ne se sert que de sa main.

Moramdsaka. B. Koba marihitra. Pate bien epaisse. Lehe handefia any noho nahafaoka ireo moram&saka ireo, ko
savy dia manao hoe madina aho ny lalana ro isio olo Lorsqu'on part :

pour un voyage et qu'on o.ffre de la onne pate, alors je n'ai plus rien
a dire, sinon Allons;:
Lettre IV
67 —

— BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES EXPRESSIONS

B. Ahitra. Herbe tres dure Ava vary naona izao an-dRandriamanolo, ko mahafahsrare Dans :

Ino roa ro vere, no dia n&in&y be izao ao andrano ato izao Qu'v Naona.
Minay. B. Fitarainana. Plainte. :
dans les rizieres. le sarclage du riz de Randriamanolo it n'y a que des herbes dures ;

a-t-il done de perdu pour qu'on entende ici des plaintes dans la
cela ereihte.
maison ?

Naonaona. B. Naonaona. (Simple Pleurs. JVaofiaona be roa izao efie ambala avaratsene izao, ngaho misy
Narianana. Bedibedy. Radoterie'. Aza mandrenena, eo rika tsa mahita fotony iflv ko minammna difference de n) mate ngaho On se lamente
: la-bas au hameau du nord peut-etre ;
B.
foafia Tais-toi
: tu ne connais pas le fond de Faffaire
! et tu radotes y a-t-il un mort.
fort inutilement.
Halsiakabe manon- Grand froid toutela Narandro be izay tamin' ny fety izay : 11 taisait bien froid pendant
KardQdro. B.
tolo andro. journee. toute la fete.
Nafiafiiifia. Torimaso. Profond sommeil. S satsa nv asa aba, aho, save ninaiiana soa izay haleiia izay
J'ai ete fatigue du travail hier ; j'ai eu un sommeil de plomb cette handoarako mbizo Donne-moi cette corbeille
mi- B. Omeo. Donne, donnez. Ndi ra io kibdha io, :

nuit. que de la marmite.


pour les patates je tire

Nai)£nitsa. B. Hazo tokana. Norn d'un arbre. Nananitsa io izay hazo mafaitsa izay Le nananitsa est un bois
:
Nadia. Quand bien meme, Ndike raha hilany, haveliko hde Quand meme il pteurerait, je
Nddke. B. :

tres amer. bien que, meme(si). ne lacherai pas.


Vernonia (Diet. M.).
Les feuiiles en infusion sont tres efficaces eontre la blennorhagie.
Ndalinda. B. He, he. Voici ma chose. Ndalinda raha voasariko, raha nomen-dRaeko ahy Tiens, regarde :

le citron que mon pere m'a donne. (Expression des enfants soit pour
Nafiaoki. B. Vary tradrivotra. Riz couche par l

ie Finaoky nv rivotsa andrefana ny vare, swe naUaoki : Le riz a attirer 1'attention sur ce qu'ils out, soit pour se moquer d'un autre).
mianjera. vent. recu un coup "de vent de l'ouest, et il est couche.

Ndane. B. Andeha. Allez, va. Nd&ne alao ny tehifi' i Bababe, fa hafiarak' andro i : Va chercher le

Le void qui vient Nine ra avy ny olo, koa aza mitomane kda Voici que les gens baton de ton graud-pere, itva garder les bceufs.
Nine. Tamy, injay. fa :

arriveirt, ne pleure plus. -

NdSne. B. Andeha. Allons, partons. NdiHe tsika, fa hariva ny andro, ry Kala eko snge ny akoho vere :

Partons, Kala, il est deja tard, ne laissons pas se perdre nos poules.
N&ne. B. Aleo. II vaut mieux que. Nine mba tafie aho lehe fa izay ro fonefie : II vaut mieux que
j'aie ete la-bas, si les choses sont ainsi.
Nd4toy ou ngatoy. B. Omeo. Donnez. Nditoy ra io sotro io, fa manara koa ny varin' i Baba : Donne ici
Fassiette, car le riz de ton papa se refroidit aussi.
Nangananga. (mi) B. Langalanga. Mis ea grands tas. Finaoky ny rivotsa ny tranon-dRamanga, save ninanganinga
Le vent a souffle sur la maison de Ramangt et il a mis le toit en Bingo. Bancal. Rendihilahy ndeka ine, save lake raha homban' aombe ny elafie-
Ndeka. B.
tas.
la-pene save ombe C'est un homme bancal, si
: un bceuf voulait
passer entre ses jambes, ca marcherait
Naninany. (mi) B. Fivaivay,- mena. Ecarlate. Masaka ny sakay ao ambala mate andrefana ao, ko minaninafi!/
mena :Les pimenls du hameau abandonne de l'ouest sont murs, ils Ndendeme. B. Landemy. Arbre. Andeha ra tsika hanoditsa ndendemy hatao atsiva Allons ecorcer :

sont tout rouges. du ndendemy pour faireune trompe. —


Feuiilage large et epais, ecorce
tres amere a vertu purgative et febrifuge.

Naiiiriio. B. Matoa. Si. Naninio ve Ramasy roso afie tsa raha misy hevine izay : Si Ra-
masy est parti la-bas, e'est qu'il y a une raison. Ndinaka. B. Taridaolao. "
Jeux composes de Ndinaka be izay nataon' ny kilonga tene anjamana efie izay, save
chants et de danses. nampiady Ankarina sy Ambohipo Les enfants ont joue au ndinaka
:

au bord de la riviere Ankarina et Ambohipo ont concouru ensemble.


Le naona pue. — Espete
;

Naona. B. Anoano. Insecte. Naona io izay biby maimbomaimbo izay :


I
— On se met enbandes et on se tient par la main: chants et danses.
de pentatoma (Diet. M.).
— 69

FRANCOIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETS1LE0 AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO

Vo mba niany ro mba nampienjika an' ahy iha, ko dia neoka be


Etaketaka. Fierte.
Ndonddzy. M; navy. Chauve-souris. ny dondozy iziy halifia izay, ko nikarataka tao anate
Nitsidifia Neoka ou neoneoka, ro atao an-tamboho ane
afie : C'est aujourd'hui que tu m'as fait
ambatre ao Les chauves-souris ont vole .loute la nuit; elles ont fait
:
tomber pour la premiere fois, et lu t'en vas faire le tier panout.
beaueoup de bruit dans les ambrevades.
Pleurs. Anadraha pinaiko madina, rika, ko saove naaeona fahSldne: Je
Ndeha. Allons. Ndrangy ro olo, fa laitsa, ka hariva e Partons, mes amis, nous N^ona (ma). B. Fitomaniana.
Ndr£ngy ou ndrany. f'rappe a peine et lu pleures sans raison.
'. :
t'ai
sommes distraits il ; est tard !

B. Fisosasosa. Aller a grands pas. Aza minepariepaka &toy moa. ra, fangemamaky entaiia e ! Ne mar-
Ndr6y alao ny t'ehen' baba fa ho roso i hitaitsa afi'e ambaia
Ndeha. Va, allez-y. Nepaiiepaka. che pas a grands pas ici, tu vas casser quelque chose.
i
Ndrciy.
avaratsaVa ohercher
: le baton de ton papa, il va repondre a l'appel
du hameau du nord. v
Ehe! rakilonga, aka dia teatea ldatsa ane anate ahetsa ane. nge
B. Karazam-biby. Espece de serpent.
Ngarahdndro. mametsa ngarahkndro Assez, enfants, n'allez pas
: trop dans l'herbe,
Neanea Eboebo. Vanile, fierte. Anajaza dia be neanea loatsa i Ndevo akanjo ve rolo ko fenoara-
(mi). votre main rencoatrerait des ngarahandro.
;

potaka Ndevo est un vantard, il trempe son habit dans la boue


:

(pour faire croire qu'il a travaille). Donnez.


Ngdtoy. B. Omeo.
Nefonefoka (mi). B. Tsolantsolana, teni- Se fau filer. Parler Manaova soa fa dia mane fone [oka nge
anaria taro ra rankilonga
De peur que, de Aza mba aho ro sCmasdmdina nge voapetreka madina: Ne me
Faites attention et faufilez-vous bien en Ire les gens, de peur que nous Nge. B. Fandrao.
teny i'oana. au hasard. crainte que. deshonore pas, de peur d'attraper des coups de poing.
n'ayons des affaires.
Voan' nv mesa nv tanako save nangea-votsy dia. . : J'ai recu un
Ngeaka. B. Manjela-potsy. Reflets Wanes. .

Nefonefofia (mi). B. Habasiambava. Bavardage. Aza dia mine fone fona eo ra rika, fa dia mampigintsofina : Ne coup de couteau a la" main, il y a eu ua reflet blanc.
bavarde pas la, tu nous casses les oreilles.

B. Odeur de brule. Ngeraka be izay nataon-drizalahv tamin' ny diongin-dRavalatsa


mahamefiatsa Ne Ngeraka. Raikona.
Nekoneko (mi). B. Pentsopentsona. Parler continuelle- Aza dia be nekoneko ra, fa dia : te fais pas izay Les jeunes gens nous ont fait sentir du brule pendant le pie ti-
:

ment et avec line voix entendre comme cela, §a fait honte. llage des rizieres de Ravalatsa.
aigue.
Raikona. Odeur de brule, ou Manoroa ngerona ro aba, ho fairina mandia ongy lehe efa mihe-
Reninao. Votre mere. Aia nine Ou est ta maman ? Ngerona. Brulez-nous quelque chose, mes amis, nous le
Nene. B. r<l i :
qui brule. lr>na ny andro :

En ambaniandro neny : ! ma mere. porteroiis au pietinage pendant une eclaircie.

Nenefia (mi). B. Fiaraha-mitsetra. Visiles de condo- Andrane roa Ramasy mba minenena amin-dRakajy, amin' izay Emotion. Nodozorin' ny amboa aho, ho save nangetrika ny foko : Un chien
Ngetrika (ma). B. Tahotra.
lcances. raha nanjd aze izay Allez Ramasy, faire votre visite de condoleances
:
m'a poursuivi, j'ai ete tres impressionne.
a Rakajy' a l'occasion de son malheur.
Manetsetra. Avoir des frissons Save nangetsetsa aby nv tenako izay haliria izay ko ngaho ;

B.
Neflena (ma). B. Hasomparany. Mechancete, mali- Nanoana no dia manenina amin-drahan' olo : Pourquoi est-on si $m Ngetsetsa.
par tout le corps. haiiavy angaho aho J'ai eu des frissons toute la nuit, peut-etre aurai-
:

ce. mechant pour les affaires des aulres ? je la fievre'.

Neninenina. Teniteny foana. Bavardage. Mba tnmoera soa aza dia fa mineninenina : Reste tranqu'ille, ne
Fahanginana. Solitude. Noma be izay nanjo ahy leto izay, ny ona ve tefla atsiena abe.'ko
aho rere ro teto J'ai ete bien solitaire aujourd'hui, tout le monde
parie pas sans rime ni raison. Ngina. :

etait au marche et j'etais tout seul.


Nenitsa. Maharary. Se faire mal. Namofo-baren-dRavita ahay ko flnaokin' ny tapibare aho, ko
naneninenitsa ?Nous etions a battre le riz de Ravita, j'ai ete attrape Manao mason' ako- Cligner des yeux. Tratsin' ny henam-pandroana nv mason-dRalaimaro, ko save ngi-
Ngiroka.
par les grains (qui sautaient) et 5a m'a fait mal. ho. roka, ngaho be sira loatsa angaho A cause de la viande de la fete,
:

Ralaimaro fait des petits yeux: peut-etre y avait-il trop de sel dans la
Neiionenofia (mi). Fimonomononana. Murmure. Lake ny tarona.tsa inona, ko dia nenofienona be ro atao : Pour viande.
un petite parole detien, onse met abougonner sans fin.
70 -
.... !

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCA.IS REMARQUES - EXPRESSIONS

Ngitsy. B. Hatsiaka. Froid. Ngitsy be izay namely ahy omale izay : J'ai eu bien froid hier.

Ngoafia. B. Mamoy fo. Se desesperer, at- Ngoaria anao aho, ataoko ho tsa ho ave : J'ai dSsespere de vousv •

'
tendre vainement. j'ai cru que vous ne viendriez pas. •

Ngdla. ' B. Laingo. Nervuresdelafeuil- Mate ravina aba ny parakiko, faokin' ny biby abe ny ngolana-
le. Les feuilles de tabao sont perdues, les bfites ont mange les nervures!

Ngdraka. ,B. Fanditsahana am- Arroser le lit. Zaza ko izao mangora-dava izao, save lo ny tsihy dia !
c'est
pandriana. un enfant qui arrose son lit et les nattes sont toutes pourries.

Ngorangdrafia. B. Malemilemy. Faiblesse. Nikiky aho ny haliiia ko nangorangoraria ny tefiako : J'ai eu des
frissons la nuit, je me sens encore tout faible.
Nindry. S. Niaraka. Ensemble. -
Tanalsiena afiay, ko save nindry tonga: Nous etions au marche
et nous rentrons ensemble.

N<5ko. N. Sy, ary. Et, lorsque. Noko t^pe miasa anao dia avia atoy amin' ahy : Quand vous aurez
fini votre travail, venez chez mpi. -

Nomondmona (mi). B. Monomonona. Murmure.


Mpiandra murmure toujdurs pour des rieris, il —
Nomofiomon-dava ny an'iMpiandra, lake raha kele iny ko dia...

Noriandna (mi) N. Mangatsakatsaka. Couleur eblouis- Nohanofia loatsa io tane Ambalamena io, ko meva lake mena
sante. lamba ny eo Le terrain d'Ambalamena a une couleur eblouissante,
:

ce n'est pas etonnant si les lambas sont rouges de poussiere la-bas.

Ndhdo. B. Angady mondro.'" BSche. Nondo soa niasa tane be vato, aba, io nondonao io e: Votre
vieille beche tout k fait au travail du terrain pierreux.
convi-.'iit
13.—
'— 72 —
BETSILEO AMBAJNIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
REMARQUES - EXPRESSIONS

Fanendahana. Ecorcher. Ofth.o malakv ny hoditsaombinareo, fa alena ny handrasana azy


Ofaka.
izao Est-ce vrai peut-etre Enlevez-vite votre peau de bceuf, nous.sommes en retard pour depecer
Oa tela dia vandin' iha roke lihaka
: 1
!

c'est un mensonge que tu me


fais la ! la viand e.

Pelez vite
n&ha vere koa ra nv kisoan-drika
KUabia, eko tadiavo afi' an;
Ofaso. B. Voasy. Epluchez. Ofaso malaky ny kajaha, fa hariva ny handroen' azy :

Oh tu as encore perdu tes pores,


Kalabia,
va les chercher le manioc, nous sommes en retard pour le faire cuire.
tsaha ane : I

dans les champs. Quelles plaisanteries


Ofoka. B." Vosobosotra, san Plaisanterie. Ofoka be izay tao ampate androane izay :

any ro mipody amin' ahy


OAv tsa mba mete aho, lehe Isi ny an' aujourd'hui aux fanerailles
:
gisangy. !

ne me rende b ien ce qui est


Non Ue' ne consens pas a moins qu'ou
a moi. Ofoka. B. Hofika. Espece de diosco- Soa natono ny voan' ny ofoka fa mihitsana ny ravene Les fruits :

ree. ofoka sont bons a griller maintenant, car les feuilles tombent.
amboa gege 6 La La
fandroto, fandroto, fa ! : ! !

Oane oane, tehena izay Cet


'arretez c'est un chien enrage. Ofokdrafia. B. Hazo. Espece d'arbre. Io ofok6rana io iziy hazo maditsa soa natao :

arrfitez ! !

ofokorana est un bois duret bon pour faire des Cannes.


fange dia mahita peaka
Ks His be oboka moa ra, lehe mba irahina, lorsqu'on t'envoie, sinon
,

ainsi en colere Ono maherv miasa rangahy Ravelo, trany ny tamboho ko mioha-
I

amin' ahy f Ea ne?e mets pas Mikipjka. Ou y a beaucoup


!
Ohakdhaka. B. il

tu auras de moi une g'fle. de travail execute. kohaka Ravelo est un fameux travailleur, quand il arrive dans un
:

terrain, tout est bientot sens dessus dessous.


save feno aby ny tefhne Velo
Obonooona be izao an' i Yelo izao
:

forte rougeole, son corps


en est tout couvert. Donner coups 0/iano hehetsa randria ny ramandady : Mordez a pleines dents
a une Ohafia. B. Itaikitra,-mamazana de.s
de dents. sur le ramandady.
Apportez-moi doucement ce
Odaodi.0 atoy ra Bia, io dango io :

mortier, Bia. B. Akory izay, sakoy Eh bien! quoi ? tant Aho moa nandrara tsa ho ane, ko tsa nety, ko sy trane vao ohe :

Ohe. et vous vous. etes


pis Je vous ai defendu d'y aller, vous n'avez pas obei
nge manodilav&za Ne travaillez izay. !

dia feri-miasa roa io bay io, fait piacer. Eh bien quoi ?


:

'Plaiequi serouvre. Ka !

il se rouvnrait.
pas avec cet abces,
Nohehana ny tady kindre^y, ko mahamay On l'a serre avec une
Ohehana. Ehina, giazana. Qu'on serre. :

hihinana koa refuse et ne veut plus manger. B.


cdrde de chiendent, il est bien pris.
Refuser. Mawdma i fa tsi : 11

Ram" on
MariodivCny Rampizafy ko tsa mba 6hma
avy etoy :
Mba fangady soa iny lehe C'est une belle beche, si la
Sorle d'interdiction
pizaty est en interdiction, elle
ne vient pas aux tunerames. *™£*l™^ Ohina. B. Ofana. Trempe, essai.
trempe.
:

pour les femmes.


fa tsa hain' ny ambala avaratsa ireo izay mahery manao 6ho izay,
rokv irov an-tamboho andrefana
iroy, "Ireo kilonsa
nrhS afo Oho. B. Akoralava. Cris tumullueux.
Bruler. lehe mamo herendre: Les enfants du bameau du nord poussent des
cris epouvantables lorsqu'ils font les feux de joie.
trop longues. Oh
Oaha re, aombe bevete izay tao antsiena ao androany izay !
:

Oiaha, saha B. dray ! Oh, la la


kitily, tapoho fa ao afiate ampanga ao :
Voila,
qu'il y avait de grands bceufs au marche
aujourd'hui
Voila, le voila. Oeny roke flaka est dans
'

la tougere
Iny.
voila unroitelet, mon ami, surprends-le, il

Edrey, andre. Oh! oh Oie loza re ny mahazo e tongan' ny mpangalatsa ny ^ombeko


!
:

B.
quel malheur est arrive, les voleufs m'ont enlev6 mes bceuts.
n'y en a Oie.
nisy koa, fa n&ofa ny vary tao
an-kady ao : II Oh
Consume, devore, Tsa mba !

Lany, majifa. plus, le riz est epuise dans le silo.


epuise.
74 - 75

— EXPRESSIONS
'
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES

Bah crois-tu que B. Kambana. Reunir. Mba aoldro afle itoy an' any itoy minga mba mahszo lehe mitrao-
Oine. Edrey ity, rtlsy. Bah! Oine ra, aho dia hatahotsa andrika : ! j'ai peur Olotsa.
B. ka amin'ny be: Reunissez ce que j'ai la avec le votre, peut-etre y
detoi? 4
aura-t-il gain pour moi a unir le peu que j'ai a une grosse quantite.

Oka. Firohotra. Affluence. Oka be izav mandeha an:ine izay ngaho hizaha mpifana aia:
B. ;
B Ombiasa, mpimasy. Devin. Alao ra, kala, ny ornasma fa marare itoy anajaza itoy Kala,
y a beaucoup demonde qui va la-bas c'est sans doute une Oma'sy, omdsina.
:

ngaho : 11 :

appelle le sorcier, cet enfant est malade.


visite de nbuvelle accouehee.

attrape quelque B. Fanampy. Aide. Leha raha tsa misy 6mba, io asantfika io, ko tsa mba ho efa : S'il
Oka. B. Somisika. Echarde. Oka ny tanako sy maiiaro vare : J'ai chose a la Omba.
n'y a pas d'aide, nos travaux ne s'acheveronfc pas.
main en remuant le riz.
B. Mbay halehako. Excusez, pardon. OmWco, fa aza manampin-dalaiia : Pardon, ne bouchez pas le pas-
Okane. B. Aoka, atsaharo. Assez Okane
ra Boto fa be izao ranombare izao : C'est assez, Boto, l'eau Ombdko.
sage.
de riz est suffisante.

B. Hombo. Emmancher. Mafe ombe itoy angady itoy : Cette beche est bien emmanchee.
Okitsa. B. Avona. Fierte, dedain. Rika ra Bia koa aza dia be 6kitsa toa an' io : Bia, ne sois pas Ombe.
trop dedaigneux.
B. Aiky lempona. Consentir par res- Anao, aba, dia ono ombeka loatsa a : Vous ne savez obeir que par
Ombeka.
Donnez vos pect humain. contrainte.
Okotsdtro. B. Vilia voatavo. Ecuelle de cal e- Ataovo atoy ra ny okotsotronareo hasiam-bare :
cale-.
basse. basses, je vais y mettre du riz.
B. Masom-boly. Grains conserves Tsakotsako soa natao ombeo ako io am-bodivala io : Ces grains de
Ombeo.
Boto, fa dia zaza be ola loatsa: pour la semence. mais du bas du hameau sont bons pour la semence.
Ola. B. Ditra, fikiry. Eotetement. Aza avela lake raha hitany i Em-
pSehez-le, meme s'il pleure, ce Boto c'est un enfant trop entete !

Ombelahifotsiioha. B. Loha-olona. Chefs. Hilanona hoe ny ombelahifotsiioha an' Andohatane ane : Le chef
Olaha inona ra rika no dia misavitsa>ika atoy Qu'est-ce qui te d'Andohatane va faire une grande fete.
Olafia. B. Alahelo. Chagrin d'enfant. :

chagriue done que tu t'accroches a moi ainsi.


Ombidmby. Matanjaka, hatanja- Fort, force. Ombiomby moa izao manjd ny kilongalahin-dRainiboto Ambala-
malaky andeha hatao fi.Mfana Cherchez-moi nana. vato izao, save mahere miasa dia Quelle force ont ces jeunes
:

Olandlana. B. Maitsoririnina. Espece de plante. Afialao olanolana :

vite des olafldlaiia pour faire un remede. — Senecio erechthitoides. gens de Rainiboto, au hameau d'Ambalavato lis travaillent vigoureu- !

semeut.

Oladla. Fifanolanana. Disaccord. Ka dia be olaola loatsa ra afiareo roa : Ne vous disputez pas ainsi,
B.
Ombitsa. B. Rovitra. Dechire. Nombitan' ny akoho, andria ny lamban-droke save rota : La poule
vous deux. a dechiquete Ion habit, il est tout dechire.

Oladlana. Familavilana. Maniere mauvaise Aza dia olaolaM ra-io anajaza io : Tenez done mieux cet enfant.
B.
Ombi-kena,ombika Morceaux de viande Ombetsa be izay hazan' i Boto izay : Boto a attrape beancoup de
de tenir un enfant en morceaux de viande.
le brusquant et le
'
bousculant.
Omboka. B. Fanafenana, kom- Cacher. Ona mba tea omboka izay Randrianady iny : Randrianady aime a
bona. faire des cachbtteries.
Olidly. B. Vorona. Espece d'oiseau. Vorona m-ahay maneno ireo oli6ly ireo : L'olioly sait bien chanter.

Ombokdtsy. B. Embokakondro. Bouquet de bana- Marare Ikajy ko ndrdy manalaka ombikotsy hatao fanafana Ikajy :

B. Kolikoly. Bons traitements, Olokol6 soa ifly afiindram-boly iny ra io aombe v


io mba ho velon-
nier. est malade, qu'on aille chercher des bouquets de bananier pour faire
Olokdlo.
soins. kii Gardez bien ce bceuf au bord des champs pour
:
qu'il ne soit plus
un remede.
maigre.
76 — 77

BET.SILEO AMBANIANDRO FRANCUS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES — EXPRESSIONS j

Ongompare. B. Ravim-pary maina. Feuille's seches de Analao ongom-pare ra hataini Prends des feuilles de Cannes a
Omoka. Bosika. Manger a pleine Aza dia manao omoka be ra fange dia kenda : Ne mangez pas a
:

Cannes a sucre. sucre pour bruler.


bouche. pleine bouche, vous allez vous etrangler.

Ompy. Tahiry. Conserver. Zanska a,! aza hsnina liaka ny voanjo fa ompio hanaovam-peta •
Ongompdrofia. B. Yodi-hazondrano. Partie inferieure Nohanen' ny aombe ny ongomporona, savy tsa mba nisy ao : Les
Zanaka, ne mange pas toules les pistaches, mais garde-les, nous en
rouge des joncs. bosufs ont mange les joncs, ii ne reste rien.
ferons des gateaux. Espece d'oiseau. Save sinimban' ny ong6ngo ny ketsa La plantation de
Ongdngo. B. Arosy. : riz est
Ofia. Miara-dia. Aller en groupe. And rona ho roso fa raha soa ny ona indraika : Partons, c'est
g&teepar les ongdngo. —
Sarcidiornis melanotus (D. M.).
bon d'aller en groupe.
Ongdngo. B. Ongaka. Porter. Ho aia rolo afiareo ro dia miong6ngo entafia be tahaka izao : Ou
Ona. Olona. Personne. allez-vous done, que vous emportez tant de bagages ?

OndSy. Fery vao. Plaie qui ne tue pas Voa toraka iny kisd sada iny eko, savy manondiy fery any afiati- Oiiy. B. Andriana. Noble. Qmj ane moa ra iny ko mitafasa" soa : C'est un noble ! attention !

sur le coup. kajaha any Le pore tachete a recu une pierre, il a une plaie, le voila
:

dans le manioc. Onnia. B. Fototra. Commencement, Mba onixw itoy rare itoy, fa ny olo hanao fety : Commencez bien
fondement. Causer ces nattes, car on va faire la fete.
Ondevohdva. Intendant du Hova. Aterondrika ra Masy io valaha-kena io ho an' ny Ondevohova : Va longuement.
porter, Masy, cette rote pour le ondevohova.
Ofiona. B. Fisotroana. Boire. Fairo iroy andrano iroy ny aomfee Monona indraika : Conduisez
Ondrandrfiha.' Misy kilema. Avoir un defaut Olona mete ho ondrandraha endre Ratsibolo iny, fa ny tafiane les bceufs a l'eau pour boire.
physique. t save feheny iraika Ratsibolo a une fameuse infirmite; ses doigts sont
:

unis les uris aux.autres. Ooja. B. Nongonongona. Monceau de terre Ataovo onja roky ha ka itoy andohasiha itoy, fa hambolentsika
li

exhaussee. tsonjo Faites des petiis monticules dins cette vallee, nous y plante-
:

Ondrinondrina. Afo-vato. Pierre a fusil. Lehe hamakv ondrinondrina anareo hatao vatom-basy eko aza rons des saonjo.
mba mininan-lo-nena, fange tsa mete haranetsa ny vato Quand vous :

voulez casser de la pierre a fusil, ne mangez pas avant, car la pierre Onjana. ,B. Fanambrmna. Menace par gestes. Iny nanao hos hanonjoha tehini an' ahy iny, saove nozindrako
ne serait pas Lranchante. kivaho'tsa ko an- tane Au moment ou il me menacait avec son baton
:

je lui ai fait un croc-en jambe et il est tombe.


Oneka. B. Aika. Serrer. Ratsy oneka roa itoy r.arinao itoy Ravola : Ravola, voire tresse de
natte est mal serree. Ondrana participe B. Ongdtana. Arracher. Aho roa, ko lehe kifafa soa non6rako ko iroy hekena : Bien, si
sans intinitif. je veux des herbes bonnes a arracher, les voila.
Ongaka. Fandosirana. Prendre la fuite. Olona tia trosa Raombasendra iny, fa savy dia ongaka roso i, sy
avy ny lompon-trosa Raombasendra aime a faire des dettes, et quand
:
Opafia. B. Fitdpa. Agitation pour le Nihopana tao an-tsiny ny rano, sy natao feno loatsa : L'eau saute
le creancier arrive, il s'enfuit. liquide. hors de la cruche, vous 1'ave'z trop- remplie.

Ongekdngeka. B. Miasa mafy. Travailler avec Ka dia miongek6ngeka ra lehe miasa tane rnahere, fange dia
Erik' andro. Orak' indro be itoy, ko lehe ny hitay h^ndroan-kanina mba haza
Orak' &ndro. B. Bruine.
effort. marare tratra Ne faites pas tant d'efforts quand vous travaille"z une
:
hoe L bruine est bien forte et pour le bois a bruler, comment en
: >

terre dure ; vous vous abimerez la poitrine. -SUB avoir?

Ongy. 1° Fanirahana. Envoyer des enfants Ong'io tao izao ki'onga izao hanerena gisy : Envoyez ces enfants
Orana". B. Hinana. Grignoterendehors Or6.no roky lihaka ny tsdko fahiasa niany : Grignote-moi ce mais,
qui se font prier pour pour rassembler les oies.
y a du travail aujourd'hui.
:

des repas. il
obeir.

2° Asa tanimbary Labour d'une ri- Finaokanav nv onpm-dRafltsara ko niongakongaka Nous avons : OranjSitsy. B. Orana mena. Ecrevisse. Ny oranj&tsy io izay orana mety ho mena i'.ay, sade be kepaka :

maina. ziere seche. il y avait beaucoup de mottes.


travaille le terrain de' Razafltsara, 1 ' Les oranjatsy sont bien rouges et oat une grosse queue.
- 79

AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FKANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO

Voir orefia.
Oranjena. Orana madinika Petite ecrevisse Oranjena ireo izay orana metehamotre, save tsetsena ny lavafip •
Orifia-
m&inty. noire. Les oranjena sont des ecrevisses qui font des tas et bouchent
letne ms^ Oritdko. Zavatra mahalana. A une certaine dis- Ataovo oritoko roa ny ketsa fa mateteka loatsa : Espacez les
leurs trous. tance. plants de riz, ils sont trop serres.

Oradra. Fahatanorana. .Teunesse. Anadihy maiwra6ra aba Ndriamasy iny, save Bien coupe. Ataovo oritsa mahitsy ra Kala io tehena io : Kala, taillez bien cette
i lihy katika ra- Oritsa.
Tapaka.
il Randriamasy, il est grand et fort.
est bien jeune' ce canne.

Valala vao miofo. Sauterelles de pas- Andeha ra mba hila oritsoritsa fa mioritsdritsa izao kijeja izao :
Oratrofakom&le. Afak" omaly. Avant-hier. Oratrofalc omale, aba, aho ro tane, fa tsa vona tafie aho lehe Oritsdritsa.
sage. AU.ons chercher des jeunes sauterelles, les kijeja muent maintenant.
tsa tamin' izay C'est avant-hier que je suis alle la-bas et je n'y
:
suis
pas retourne depuis. Bords des nattes. Orontsihy lambanana io izay raha mete ho be ampongo izay Dans :

Orontsihy. Sisin-tsihy.
les jointuresdes bords de nattes, c'est la que se logent une foule de
Oratrdfie. Ilyaquelquetemps. Oratrone aba, ro nahitako an' dRainivelo, ko tsa' vona hitako i punaises.
hatamin' izay II y a assez longtemps que j'ai vu Rainivelo et je
:
ne
l'ai point revu depuis iors. —
Oratrone ela il y a longtemps.
:

Orory. B. (Maniere de crier). Orory oane fa faohy lihiaiena ilihivalafiare : He, h^, Lihivalanare
est pris par Ilihimena.
Ore. Osa. Faible. Anadihy ore fahatane, ine ana-draha kely ifie ko tsa andrene •

est tenement faible qu'il ne peut pas resister a un bout d'homme.


II
B. Rohotra. Affluence de ba- Tsa mba tiako relse ny ho amin-dRoavita iroy fa iny teiia voho
Ordzana..
dauds. maname inv, save fa orozana ny amboa Je ne veux pas aller : chez
Ore. Teraka. Raovila par'ce que, des que j'entre, je suis entoure de chiens.
Aceouchee. Ore halina roa Ravolazafy, ko faly aho : Ravolazafv a accouche
cette nuit, je suis content.
B. Fitenitenena. Bavarder. . Aza dia miosanosaxia anareo ry zahatovo, fa reso io hena io, fa
Osafia.
alnea ny andro Ne perdez pas votre temps a bavarder, jeunes gens,
:

Orefia. Kiady. Poteau de defense. Orefio roky io farihy io, fa


hanarahana handro sy mandia ongy : prenez cette viande, ii est deja tard.
Mettez un poteau dans ce marais, nous y amenerons les bceufs i
1'epoque du pietinage. Mba hoseno ra io lande io ko diadiako tsa ho ela Frottez-moi
Osefia. B. Manday, mikosoka. Qui gratte et pique, :

froiter. cette soie, je vais la laver tout de suite.


Orenorena. Holatra tsy fihina- Mauvais champi Orenorena ireo izay holatsa ratsy izay, save dia fantatse hoe, raha
na. gnon. tsy fihinana Les orenoreni sont des mauvais champignons
:
on sait :
B. Sorte de cri pour Mba osisno teo ra kilonga io vorompotsy io, fa mandisina ny
Osy.
que ga ne se mange pas. chasser. idim-bary : Chassez-rnoi ces oiseaux blancs, enfants, ils pietinent les
plants de riz.
Oredry (oriory). B. Pondipondy. Action de petrir, Olo tea oreory zavatsa, aba, Ramasy my: Ramasy aime a manipu-
manipuler. ler les affaires. B. Kilakila. Rudoyerlesenfants Notakotahan' olo ny varavaranay iz^y halena izay, lehe aho ko
Otaka.
en les prenant, bous- save natahotsa O.i a fortemeut bouscule la porte cette nuit, j'ai eu
:

Fihinina. culer. bien peur.


Oretena. B. Qu'on serre. Oreteri i Rabe iny ra ny sonjo, savy nisy raha mifotana soa : Ra-
be a presse des saonjo, il en est sorti un tas de chjses. On m'a
B. Olana. Torsion. Naotan' ona aho ny omale, ko save soko ho folaka :

lOtana.
OriS. B. Sorle de cri pour tordu les membres, presque a me les casser.
exciter les brebis.
fOtanddzoka (m) B. Fanalana hidy lo^ Forcer une porte. Naotan' ona ny lozo-dRainikala ny halena, ko tongane ny aombe
zoka. telo bevete : On a force la barriere de Rainikala cette nuit et on a
Orika, B. Enjika, arska. Poursuivre. Oriho ane an-dohasaha ane, fa vona tratsareo ane izay : Poursui- enleve trois grands bceufs.
vez-le dans la vallee, vous l'y rattraperez.
— 80
81 -
AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES— EXPRESSIONS
BETS) LEO AMBANJANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS IP BETSILEO -

B. Vomanga. Patate. ,'


Vokatsa aba 10 ovin-dRavaha io, save mahasake hohalohalika Les :

Oteka. B. Tsoka. Moelle. . Atdtono ambo.ne akalana eo ra iny taolafia iny tanio misy oteka p.y- patates de Ravaha sont superbes, elles sont de la grosseur d'un genou.
Frappez l"os sur 1'escabeau pour voir s'ii y a de la moelle.
B. Pour oviana. Quand.
Otekdte. B. Zanak' anabavy. Neveu ou niece, Lake raha otekate tsa avelako leha manao ratsy : Quoiqu'il soit K^' •

mon neveu, je ne le laisserai pas faire des sottises.


Otika (mi). B. Maivan-doha. Petite cervelle. Zaza dia miotikotika fosfia ko manimba raha : C'est une tete gikovika. B. Faire des efforts.
legere qui gale tout.
B. Ovifantasa. Espece d'igname. Rah'a metv ho vokatsa izay io ovilava io, lehe ambolena amin' ny
EviWva. C'est une planle qui donne beaucoup que l'ovilava, quand
B. Remuer, tany mainly
Otikotika. Mipelipelika. fretiller. Mba tomera soa ra rika fa aza dia miotikotika fa nge folaka eo •
:

en lerre — Dioscorea Sinica (D. ML).


Beste done tranquille, ne remue pas comme {a, tu va
on la cultive fertile.
te casser
quelque chose.
Kvivavy. B. Ovitanty. Grande igname.
Otok&ibtsa. B. Fotin' ny hafotra. Morceau, brins de Abotreo, ra kilonga otokafotsa io fa nge venvery ko ataon'"oT6
io
K;i\dry. B. Ovimbazaha. Pomme de lerre. Mba finaine ana tsena ve ra iny oiivorin dRalahy ray, iny ra ko
corde. an' afo : Ramassez-moi, Rakala, ces brins, de peur qu'ils ne soient raha bevete Ralahy a-t-il porte ces pommes de terre au marehe" ?
:

perdus et brulez-les dans le foyer. e'etaient des pommes de lerre enormes.

B. Tsingom-bodim-bo- Pointe du croupion. Nanatilsa vodiakoho roa zanako ko iny otridtsiny my ro nomeny Le petit
•Tsa mah6voka azy ilihv Talata fa save nazerazerany
1
Otridtsiny. '

fcuka (man). B. •Fahombiasana. Forces suffisantes. :

rona. ahy Mes enfants m'ont presente le croupion et ils ne m'ont donne
: Talata n'est pas capable de hitler contr.e lui et il a ete renverse.
que 1'extremiteL
Action d'ecorcer. Maaovotsa ny teheko aho, fa azasahirafiena: Liisse-moi, j'ecorce
pvotsa (man). B. Manendakahoditra.
Otrdlro. B. Voambaka. Etre en don
pris Aza mba menamenatsa roke fa ho indroe milanona ani moa
tsa mon barton.
nant beaucoup et en Raongy ko madidia nena fa nge otrotro Ne sois pas timide, Raongy
:

ne recevant rien en ne ferapas deux fois la fete alors coupe un beau morceau pour rie B. Vomanga. Patate. Ovozio be izao an-dRamasy izao : Ramasy a beaucoup de patates
;
Bvozcio.
suile. pas etre pris.
" B. Fanasana.; Lavage. Employe pour tout, sauf les habits ; en ambaniandro pour les
fO'za.
Otsy. B. Akondro. Banane. Nanao kiboto amin otsy anay ny omaly, ko savy kenda roa i
. mains seulement.
Vahatsa Hier nous avons
: fait la ffite avec de la banane, Vahatsa s'est
Fimokimoky. Faire des efforts. Kajaha mahery an-tany, aba, io kajaha eo an-tritry eoio, savy
presque etrangle. Kahdza (mi). B.
miozahoza soa aho voho mahafaka fotony raika: Les maniocs decette
Otsiotsy. Fiantsoana alika. Maniere d'appeler Otsiotsio atoy rakandriana iny lihikarange iny hampandozorina terre en pente tiennent terribiement au sol, je ne puis en arracher
les chiens. tsipoy indraika Appeile ici ce chien tachete pour qu'il attrape la
:
un pied qu'avec de grands efforts.
"

perdrix.

Otsoka. B. Hozofia. Secouer pour fairc


entrer.

Ova ? mova. B. Venez. MovA atoy : Venez ici.

Ovto. B. AUez(mfimeracine). Ovao ane kij" fairo mipody ny vola : Allez chez lui la-bas et rap-
portez 1'argent.

Oveka(mi). B. Ombotrombotra. Serrer avec effort. O^eAon-drika ra;Talata, fa tsa rika ro hinianiany foana: Serre le
fort, Talata, et ce n'est pas avec toi qu'il doit agir a sa guise. I
?.'S

Lettre P*

mi
84 — - 85 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANQ AIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBAMANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS,

B. Kapakapa. Coup avpc un cou- Anajaza ko tea papika, ko hande voamesa : C'est un enfant qui
^apSka.
Paika; B. Paikafo. Briquet Mba piika marehetsa an-dRasamizify ifiy, anadraha paihinal
ifiy
.

teau, un baton.- aime a frapper, aussi, il s'est fait une entaille.


iodraika, ko yelofii ;
Le briquet de Rasamizafy s'allume vite si ; oS
le frotte une fois, il doime dul'eu. gfaparoma'so. Kamaromaso. Qui a les bord.s des Nohanen' Ilihikamena ifiy amboa paparomiso mpobeto iny ny
yeux gris. omale, eko tsa mba tea herika'atoy koa Ce chien.aux yeux surmon- :

Paikate. B. Mafotrafotra. Farineuse. Mbizo mete ho palk&te izay io kalamongo io, tsa mba hay haaeS tes de poils gris et qui a l'habitude de venir ici a ete mordu hier par
meka lehe.manara Les kalamongo sont des patates farineuses", on ire
: Ilihikamena, 'il ne veut plus revenir.
peut en manger lorsqu'elles sont froides. *..'/»

Orana. Sorte d'ecrevisse. Ta-hihinana papeo, aba, izizao ko roso hitadia anan-tete ane in-
Paka. Jusqu'a, Mba araho p&ka iroy andoharano iroy ra ny aombe ho voky, f& draika Je veux manger des ecrevisses, mon ami, je vais, en chercher
:
Hatra.
la-haut dans la montagne.
be. izao IsirinahitSa efie izao: Menez les bceufs, enfants, jusqu'a la?
source pour qu'ils se rassassient, il y a beaucoup de jeunes'
Koaiky, raha matevem-be, dia koa ravim-joapy Oh c'est epais
B. Kotrokotrobalo. Herbe: ,
: !

pousses. :.:4.
? py '
• comme une feuille de papy. Bryophyllum crenatum (Diet. M.j.

Pakapdka (mi) PaikopaikOi Chose, longue qui Tsinolon-dRasamizafy Lihimena an-dRajorha ko nipakap&ka soa Soamarordka. Action de se faire Tratsin' ny orana vona taroy Tsiatena aroy aho, koa save dia
Ikpo.
pend. ny lelany vo navelany Rasamizify s'est battu Cbntre Lihimena, bo-nif*
:
tremper k la pluie. nanao p&po batafie J'ai e\6 pris par la pluieJa-bas a Tsiatena et me
:

de Rajoma, et il ne Fa lais^e" que tirant la iangue.


'
! .

suis laisse tremper depuis la.

Pakoma'ity (mi). Tseroka amin Crasse qui adhere Ampela tsa mba mampandro zaza Rabia iny, voniny ko mipa'-- .
:
(mi). Hahaka, paritaka. Dispersement. Aza atao ele par&ika ra ny vare Volazafe fange refoiia, fa maha-
B. be ;p ara1ka
miity ny kilonga une lemmequi ne lave pas ses enfants? mae loatsa ny taninandro N'etalez p.s trop le riz, Volazafy, il serait
ny tena. au corps.' » dia'. . . : C'est :

Rabia, aussi sont-i!s tous couverts de crasse. tr.op sec, car le soleil brule.

'.-arakmambda. Tambakombako. Espece d'herbe Aza fairina ananate parakinamboa ane ra ny lamba, fa simba :

Panabddo pour B. Mpibodo, mpanam- Qui retient opinia- Rahaova io izay olona tea paaaMdo zaza izay, ko' voniny ko dont les feuilles sont Ne portez pas le lamba au. milieu de ces parakinamboa, il sera abime
mpa... baka, mpampinanta. trement, qui gate. maleme ny anajaza Rahaova ne sait pas garder la mesure avec les* (a cause des piquants, on ne pourra plus le mettre).
:
piquantes.
enfants, aussi sont-ils faibles. s
|
'arakitsitry. B. Karazan' ahitra. Espece d'herbe. Employee pour les blessures.
Pan'atratsa pour Mpandevina. Celui qui va a un Anajaza roa ko dia koa panatr&tsa, dia voa izay no avy, lehetsy;
mpa... enterrement, unique- ona tsa zoampaty On dirait que cet enfant n'est la que comme spee-J
: ii-arapaoka. B. Azo. Pris. Pampao-dRangahv Ramena, i Lihimena ko tsa' mba nahafaka, fa
loko Pris p»r Ramena, Lihimena (boeuf) ne pouvait plus se delivrer,
merit pour accompa- tateur il
; vient au dernier moment, comme s'il n'etait pas de la'; '
:

guer le mort. famille du mort. -,~


il demandait grace.
"i

|arapiaka, Fanjalanjelatra. / Eclat passager. Parapiaka be izao aroa. an-dohasa aroa izao eko save -mafiela-
Pangaralna. B. Lanim-panga, la- Ronge par les vers Rem-bihazo pangar&ina Id. ko lake ny kiso ko tsa tea an' aze : Ce; fiebtsa Dans e'ette vallee il y a des choses qui donnent des eclats
:

nim-biby. (patates). sont des patates gatees par les vers, les pores eux-mgmes n'en veuS; lumineux, ca eblouit quand on regarde (eelat passager d'eclair ou
lent pas. meme d'insecte voltigeant). -

Pangaraka pouf Mpanandoka. Imposteur. Iny izay oho pang&raka rahan' ny olo izay Ramasy ifiy: Est-il; arapindv ou para- B. Traingovozona. Prendre par le jar- Zinirardko parapingo i Lihimena iny izay omale izay, ko save tsa
mpa... fourbe" ce Ramasy ! H pingo.' ret. mba diniatehefia no nisandratsa J'ai pris Lihimena par le jarret hier,
:

# ' ..
,;
,'s
on n'a pas eu ale frapper avec un baton, jusqu'a ce qu'il remonte.
Pangdro. •
Ampangoro. Riz cuit et sec. Razanaka any Sira ro mahay mahandro manao pangoro tsa. misyf :
Lehilahy maherv moa Randr'iamila iny, tsy tehe miparapiisika
Ifapitsika (mi). Vantany vao mala. Des qu'on est sor-
kaoka, manao sosoa tsa reketsa am-bilane
Razanaka, de Sira, sait bieffl :
ti de. tafia' tsihy i save anatanimbare Randriamila est vigoureux a peine
:
8
faire cuire le riz, quand elle fait cuire le riz il n'y a pas de croutev voila dans ses rizieres.
sorli du lit, le
'

et quand elle fait du sosoa, rien n'adhere a la marmite.


87

REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS

£pHlap61atsa. Jokajoka faniry. Feuillage bien _ Voanjo soa tsiry aba io voanjon-dRaikamisy io, dia mipelapUatsa
nanete an iala'hy Ndolana no ialahy diap&fn/.tahak' io*:
1

sola, sola pai- Coiffure rase ehau- la liaka ro developpe. ny ravefie Les pistaches de Raikamisy poussent joliment bien, les
Hety :
Patry. B,
Qui t'a coupe lescheveux, Ndolana, pour que tu aies la tete ainsi-
ka. ve. v feuilles sont bien larges.
cnauve ?. •

&
fceJatsa (mi).- B. Velatra. Action de s'ouvrir, Efa mipelatsa ny fitsotsom-bambara ato an-dozoka ato, ko ho
Fijery mafy, fiteny Regard fixe. Aho ve ra ro ipatripatrihan' ny maso tsy rika anareko a ? : C'est ;', s'ouvrir. roso aho hanambotsa bambara any hariva Les attrape- chrysalides :

Pdtrika. B.
done pour moi-que.tu ouvres ainsi les yeux quand je te parle. - f s'ouvrent la pres de l'entree, je vais en prendre pour la chasse, ce
mafy. "
soir. ,

Aza dia patripatrihan-larom, endre, io ana-jaza io, fa dia maha-; Feno. Nihady ovy aho ny omale ko nisioko re tate zozdro lehibe iny, ko
dinaina: Ne parlez pas ainsi a cet enfant, commere, ca le rend iPena. B. Plein.
pern soa voho- navelako : J'ai deterre des patates, hier, j'en ai mis
malheureux. dans ce panier en joncs et.je ne me suis arrete qu'apres l'avoir bien
rempli. "

Namitana aho ny omale ekotsy nopotsiriko hatafie ny zaora ko


; ,

Patsitsa (mi). Lavabe, miampa- S'efendre d'e toul


peche hier, quand j'ai
tra. son long. oeinv re namalona lavabe dia mip.atsitsa J'ai :
|Pendy, pendipenay. B. Torotoro, disadi- Ecrase. Zineran' i Alohotsy ny bobdka, ko save pendipendytsz mba nisy
retire la ligne, voila que j'ai trouve une
longue angmlle au bout. •

saka. laky raika Alohotsy a frapp 6 sur la jarre, elle est en miettes, il n'eh
.'

reste rien.
avin' ny tafiako
Tabataba. Tumulte. Aza mipatsopitso'eo ra rika fange tratsin' ny : Ne
Regards avec'cligno- Lehe mandeha ra ko mba aza dia rnipendrapendratsa, fa dia
Patsopalso (mi). B. une gille. 'sPendrapendratsa. B. Pendrana.
faispas ae tapage, la, si tu ne veux pas recevoir :;

tement des yeux. mafiary raha Quand tu marches, ne -clignote pas des yeux, tu perds
(mi) :

tes affaires.
tefe Rakonde nv omale, ko save nipeaka
hirihiry ny kisi-
1 Vaky, poaka; 2 '
Eclate. Coup. Nanoro
a mis au feu ses pots et;
vely.
nv. Aza dia tea peaka ny ke'ly e, ra Rakonde :
Penepeneka. B. Pepipepy penimpe- louche a tout, aller Anajaza moa rako tea penepeneka vonifiv mamakv etafia : Tu es
Peaka. B. habituez pas a frapper les pelits;
les cruchons. ont tous eclate, Ne vous
.

nina. a droite a gauche. un gamin touche-a-tout et tu brises les affaire's-

izao tehaka izao, dia soa? iPepapepa. B. Kopakopaka. Vol d'oiseau qui est Aza mba avela koa fa efa mipepapepa lanabandafia iny Ne
Izao abako masaka dia mipeapeaka
: l'e

Tefotefoka. Coup sec, comme laisse pas, a deja un vol fatigue, cet oiseau tachete.
nandihizana Les cla'quements de mains sont ammes, §a
Peap^aka (mi). B. donne envie: fatigue. il
celui d'une gifle. :

de danser. Pepeka. B. Rord. Patates coupees en '


Ao mba hanao sosoa, fa dia harak' io pepeka io, ko dia majitina
petits morceaux et ny vava Faisons du sosoa, on est degoute' de ces' patates aujus, la
:

Totoitsa tao an-dozoka ao aho ny aniany, ko


nipeh&ka ny siniko,, cuites a l'eau. bouche en est gluante.
Peh&ka Vaky, mianjera.* Ecrase, torribe.
(mi). B.
ko tsa mna nisy leke faha raika Mes pieds se sont heurtes a quelque!
:

ll n en resienen', Ndroy ra manotoa pika hatao pepeka fa ela izay tsika ,tsa nanao
chose a l'entree du hameau, 1-a cruches'est cassee et ;Pepeka. B. Soitsoitra. Manioc en farine, :

petri et cuit. Va-t-en moudre du manioc sec pour faire de la farine, il y a longtemps
maharary 'que nous n'en 'avons pas fait.
Tombo-doha. Briser les mo.ttes Piho tsendreka ireo benga amin' ny tanimbary i--eo, fa
Peka. mottes ,de;
nv tomboky ny aombe sy mandia onge Bns,ez d abord c-es
i
:
de terre. Pepel6. B. Fanenon' ny pape- Cri de la caille. Varatsa tokoa ny andro fa manao pepele ny kibo : Nous sommes
terre car les bojufs auraient les pieds blesses
au pietinement.
lika. vraiment en ete, les cailles chantent.

Manara ny andro, ko andeha hanao peka, fa tsa mba mahasa


aho r
B. Papelika. Caille. Aza miari-draha hay koa pepele .hasotry Ne l&chez pas vos
Peka. Fanorona. Grand jeu de-ma- :

jouons a la marelle, je ne saurais travailler.


fait froid, occupations ordinaires, " comme une caille (qui se tient coi) en
relle.
(Pour Paika).
II
# •;.•;;. automne.

mahatdto vare afe


tsa iPepena*: B. Fepetra, variaria. Recommandation, Raha mba nopepenako animoa i, flro dia anajaza madi-tsofina Je :

Manioc seche\ mou- And sa manotoa pika hatao peiapela, fa-


occupe,
'

bien mes recommandations, mais un enfant qui a 1'oreille


Peiapela. B. Soitsoitra.
Allons moudre du s manioc sec pour faire du peiapela, je ne pm| distrait. lui ai fait c'est
lu et r6ti. dure.
piler du riz: '
.'
—?i
89

— BETSILEO AMBANIANDRO FRANC .US REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCUS REMARQUES. EXPRESSIONS

Azo. Pris. Petsako re trondro lehibe izay ny omale : J'ai attrape une grande
Otoandro ny fndro ra. ko
iiu mba
. i alefao
. ny aombe fa tsa dia mine-- i*c tsa.
B.
ablette hier.
pena ao an-drafio ao : II est deja
a tard, fais sortir les bceufs,.ne;te1
distrais pas dans la case.
?,petsaka (mi). B. 1° Vaky ;
2° vely. Byise\ Coup. Nipetsika teroa an-tsampanan-dalanairoanv omale ny damozafian'
;
ny vazaha feno divav, ko feno nv olona nitondra azy dia Elle s'est :

Pepepepe. B. Mirenireny. Vagabond er. Lehe zana-tena ro


tea pepepepe ko teria ro omeny'fisotriana
'

brisee a l'embranchement des chemins, la dame-jeanne pleine de vin


Si :

votre enfant aime' a courir, ilvous ruinera. (pepipepy anibaniandro I- '.


du vazaha, le porteur en est tout tfempe.

Pereretsa. B. Fang'alarana akoho. Maniere de voler les


n'a pas le sens de vagabondage).

Tsa mba hiasa koa izao ny any Ibia, fa dia ny' hanao perere'fsa
ipiapiaka ou
Pihapibaka.
(mi), B- Kotrokotroka. Grondement,
nerre.
ton- Nipehapehaka ny apirh
fortement toute la nu'it. '-',
izay ahalendava izay : La foudre a gronde

poules. Les enfants izao ro fantane II ne travaillera pas aujourd'hui


:
*
Ibia, ce qu'il sail 1

B. Hazo. Arbuste. Lehe mila kitae ra kilonga, ko aza dia mila pidr&no fa raka tsa
fpidrano. -
attachent des saute- faire c'est taquiner les poules. I mba filaefiQuand vous prenez du bois a biuler ne prenez pas de
i io :

relles au bout d'une pidrano, c'est un bois dont on ne se sert pas. Arbuste aux feuilles
paille ettaquinent les k longues, branches nombreuses et noueuses, au bord de l'eau.
poules de la, par
:

extension, voler des Jpika ou Kipika. Rantsankazo maina Petites branches Voyez Pipika.
poules. madinika atao kitay. mortes employees
comme combustible.

Pe"saka. Latsabato. Cotisation. Mate roa Renindraoto, ko tsa mba nilofo lehe tse nanaovan' ny. Maflgahazo maina Manioc seche doni Ho be ny mosarvtaon' ito ko and hanao pika taha vona aloha :

JPlka.
fokou' olona peseka
.
Renindraoto est morte, il a fallu que le fokori';
:
'

ou vely voho. on a enleve la pre- II yaura famine cette annee, faisons des precisions de manioc,
olona se cotisat pour lui tuer des bceufs. miere ecorce. lorsqu'il est temps, encore.
¥' '

Petaka (mi). B. Fierena tampify. Se cacher s'appuyer '

Nodozoreko ren' amboalahy kamahidambo izay ka. ts.a tratso fa, Mka ,

(mi).
.:
Vaky azon' ny hain' Se fendiller a cause Be loatsa ny tanmandro ny androany, ko tapitsa nipika aby ny
contre, se bio ttir dans. nipetaka aroa an-riaobato aroa poursuivi un chien tigre, je
: J'ai ne; andro, t'riatra. de la' chaleur. ahy nv voatelo Aujourd'hui, il a fait une grande chaleur, tous mes
:

" haricots se sont- fendus.


1'ai point atteint, il s'est blotti la-bas dans un Creux. '
4

Ptfika. Karazampanany. Espece de serpent. Nisy pilika nihinana ny vareko tao an-tanembareko ao, ko nozizi-
Petakatdko. Olona tsy maha- Qui ne peut suffire hako parake ny vavane ko mate II y avait un serpent dans ma :

velon-tena. a sa subsistance. riziere qui abimait mon riz. Je lui ai bourre' la bouche de tabac, il est
mort.
Petakaldko. Valalatapahin-doha Maniere de griller Anareo ra aza manao. petakat6ko eo fange lanin' olitsa Vous, :
mo* io mpanosavy io ko, re ndraha malaky
B. Fihodivirana. Detour. Tsa hay dozorena
nahenaapetaka amin'. les sauterelles'ou la enfanls, ne grillez pas des siuterelles contre les pierres du foyer, vous- iPIlotsa.
'
mipilotsa tsa inba hly : Oa ne peut pas poursuivre le sorcier, ii sait
ny toko. viande' en les S*ppJi-, aurez mal aux dents. » \
merveilleusement s'esquiver.
.

quapt contre les pier-


res du foyer.
Bory rambo, volan- i'° Ayant la queue ny mpandiaongy ny rambon' Lihimena ko save pindy
Naf'oritsin' i
;Pindy.
?ita. coupee": 2° ayant les koaiky Pindy soasoa aba illy volon' i Kamisy ifiy ko lehe raha apela
!

Petafie. Takelany. Plaque, rayon de Nanalaka tetele aiiay ny "ratrofak' omaly ko nahazo re petafie if

cheveux crepus. ko tsa mba nisy horandrafiena Les pietineurs cut plie la queue
:

miel. piece d'argenl. lehibe aho Nous avo s pris du miel avant-hier' et j'ai attrape un
:
'
d'llihimena, elle s'est brisee. Ouais lesjeheveux de Kamisy sont par !

grand rayon. . .
..
trop crepus si c'etait une fllle, on ne saurait comment les lui tresser.
;

P^tro oupetropelro Mandroatra, ketri- Bouillir, eeumer. Nataonso be rano angaho izao vare izao, ko mipetropetro tsai Igindipindy (mi). Fampitambazana. Faire desmanieres. Pindipindy be nanao akore moa izay nalaon' Ikobo ahy teoeo
(mi). ketrika. mete ho ritsa Vous avez sans doute mis trop d'eau dans le riz, le"
:
aniany izay Tout a l'heure, Ikobo a fait beau.'.oup de mauieres avec
:

voila qui bout et qur ne peut s'e'paissir. ... .'.'.'. moi.


90 — — 91

BETS1LEO AMBAN1ANDRO FRANC AIS REMAROJMIS — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCA'S REMARQUES — EXPRESSIONS

hay mipindimp'mdy Pitripitry. Mavitrika, henji- Exercice, action de Ibia iny dia anajaza tea pitripitry izay vonifiy mienjeka foafia:
Pindipindy (mi). Tapatapaka, fohifo- Ecrase, coupe en . Maina soasoany apanga eko tsa fa : Les fon-
henjy, tsinjatsinjaka. ges.ticuler, petiller. Ibia s agite beaucoup, aussi se me't-il par terre betement:
hy torotiro. petits morceaux. geres sont trop seches, on n'en peut rien faire, elles se firisent en
petits morceaux.
Pitsaka. Kapoka. Frapper avec une Pimfea/ian-draine flzera, aba, Iboto ny saihandro ko nitsititsitika
verge. Boto a ete fouette par son pere ce matin, il trepignait.
Piopidka. B. Fisavilivily, pelipe- Oscillation, agita- Mipiopioka ny rambon' ny aombe, sy hanin' ny
. lalitsa : La queue
lika. tion. du bceuf s'agite lorsque'les mouches le piquent.
Pitsika. Pitika (mi), miala Eclabousser (s'). NipitsipUsihari' ny fotaka ny akanjoko eko tsa mba haiko feirina
vetivety. anantsiena. Nitsipika i Talata ko tsa hita ny nombiny Mon habit est :

'Pipa. B. Lany. Lany tamin- Extermine. Lany pipa tefie Roajomamianakaby eko tsa mba nisy lake zafene :
tout couvert de boue, je ne pourrai le porter au marche. Talata, s"est
Etana. Roajoma et sa famille onttous disparu il n'y a meme plus un petit ills.
;
eclipse, on ne sait pas ou il est parti.
Se dit d'une famille eritierement disparue.
Poddlo. Maina dia maina. Sec, se dit des fou- Aza dia ny apanga podolo ra ro ilaena fa Dge voane ny tafianareo
Pipy. B. Fikipikipy. Clignement des Lake mikabare Rainikala ko save mipipy foafia : -Lorsqu'il parle, ;eres surtout. sady malaky fan i any ra io Ne prenez pas de fougere seche, cela
:

yeuxr Rainikala, il clignote sottement ses yeux. blesse les mains et'ca bruie trop vite.

Pohaka (mi). Vaky, mianjera. Tombe, 'eclats. Totoitsa kindresy, taroa andozok" aroa aho ko nipoh&ka ny siny
Pipika. B. Rantsankazomaiaa. Branches mortes Andeha mila pipika afiam-pahitsa ane ra Velo handroam-bare, fa ko hotsaka aho diny Je me suis embarrassed dans le chiendent, ma
:

prises comme com- tsa mba misy any ato lake raha hanjera valavo Va-t-en chercher des
:
cruche s'est cassee et je suis tout arrosee.
bustibles. brindilles dans la haie pour cuire le riz, nous n'avons mSme pas de
j

quoi fouetter un rat. Poka. B. Famafazan-javatra Maniere de faire Vare be vato ny varen-dRaoto izay ko savy dia napoky hy mpia-
amin' ny vava. sortir de la bouehe, sa ho asane Le riz 'de Raoto
: est plein de pierres, les travailleurs
Piriaka. B. Tsoriska. Se.dit des eclairs. Inv nipir'mka indraika iny ny elatsa ko save nihoriaka i Vaohita de l'eau, des pierres. n'ont fait qu'en cracher.
Au premier eclair, Yaohita s'est mis a pleurer.
Pdka. Vary ratsy. Riz dont les tiges Tsa mba misy raha ny varen-dRaikazy fa save p6ka hirihiry :

Piripiry. B. Kipikipy. Clignement des Rabao iny izay.olo tea piripiry izay lehe m.izaha raha: Rabao a h sont seches et en de- Le de Raikajy ne vaut Hen, les grains sont tous Vides.
riz
yeux. manie de cligner des yeux lorsqu'elle fegarde quelque chose. sordre et dont les
grains sont presque
emierement vides.
Piriritsa (mi). B. Tsoriaka (mi). S'elancer comme Notorahan' olo aho ny halena eko isa mba voa lake raika, fa nipi-
les pierres jetees. riritsa anan-tsofiko afie madifia ny vokatane Des gens m'ont bom- be loatsa ny oraiia A
:
Pdla. Toy izay. A l'heure qu'il est- P6la avy ane any aho, firo : cette heure-ci
barde cette nuit, je n'ai pas ete atteint, mais des mottes de terre ont mais
je serais deja la-bas, il y a trop de pluie.
passe pres de mes oreilles.
Polalana. B. Fandaminana. Arrangement. Mba polaliio soa ra ny etana fa ho avy any ny vahiny : Arrange?
Pity. Fehy maty. Nceud' indissoluble, Tapaho, fa raha atao hoe ataovo salasitaka moa ko atao fehe, bien les meubles, les etrangers vont arriver.
double nceud. pity: Coupez done, on vous avail dit de faire un nceud coulant tt
vous avez fait un double noaud. Pcilaua ou pdla. B.> Ravimangahazo to- Feuilles de manioc Mandehana ra Lolana, mangataka polaiia amin^dRavoIa hisaka-
toina ka ahahy dia ecrasees, puis se- foana Allez, Lolana, demandez des feuilles de manioc seches a Ravola
:

Pilika. B. Pour mbitika, kely. Petit. Mba raha bebe ro nangatahiko, ko itoy ana-draha pitika itoy ro tahirizina. chees pour etre ainsi pour le repas.
nomene ahy J'ai demands' une quanti'te sufflsante, mais il ne m'a
: conservees.
donniS que'ee j^en.
Pdlo. B. Toy izay. A cette heure-ci. Voy. Pola.
Pitraka (mam). B. Miandravana fatin- Orgie faite en 1'hon- Tsa eto ako Ralairavo fa mampitraka erqy amin'ny hasahirafiana
Pondepdndena. B. Torotoro, tapatapa- Ecrase. Maina soasoa ,ny vare ko save pondep6'ndena sy nototoena : Le
kova. neur du cadavre d'un eroy Ralairavo n'est pas ici, il est alle aux funerailles du Hova.
sec et les grains sont ecrases quand on le pile.
:

ka. • riz est trop


hova. • •
.
?2

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCES REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Poneaka. Haitraitra. Caprice. Anajaza rniponeaka izav- i Lolana inv ko save nariane koa
lake Potsa'ka (mi). B. Vaky, mianjera. Tombe, casse. Nipots&ka teroa ambone valo eroa ny siniko ko tsa mba- hay
ny polana voho nangatahiha aniany: Lolana est une enfant capri-
cieu?e, elle a perdu le polafta qu'on est venu demander tout a natao inona Ma cruche est tombee sur la pierre et je n'ai plus rien
:

l'heure. a en faire.
Ponepone. B. Matory tsara. Dormir tranquille- Matory dia mip6nepone soa ny anajaza : L'enfant dort a pomes' , Pdtsaka. B. Fianjer&aa. Chute. Nip6tsaka teroa andreafia eroa Ijonaa ny omaly save toirana
merit. fermes. N nihiratsa Ijoma est tombe hier sur la cascade et s'est evanoui, les
, :

yeux grands onverts.


Ponipdny. B. Olonahendry(mao- Serieux. Zaza poni/j6ny koa oion-dehibe Cet enfant est serieux
tona).
:
comme jPotse'ka. B. Fihosena tany tsy Pietinage d'une Potseka ro hataoko ny tanimbareko amin' ito Je vais travailler
une grande personne. .
.

:

voa asa. riziere non travaillee ma en 1'inondant seulement, cette annee.


riziere
Ponj^ka (mi). B. Vaky, mianjera. Tombe, casse. Niponj&ka fita' an-dohako ny siny ko save torotoro
mais mouillee.
: La cruche
est tombee de ma teHe, elle est en miile morceaux. :

,Potsirfna. B. Esorina. Enleve. Raha maivaiia io ko tsa potsirina tafhn-draika fa....: C'est un
B. objet 16ger pourquoi ne" pas l'enlever d'une seule main ?
Ponjela, ponjena. Voir ponjina.
;
Potsjlsa (mi). B. Vaky, poritra, po- S'echapper, jaillir Tano.soa noho fonosina fa nge mipotsitsa aifilane Tenez-le
: bien,
Pdnjyou ponje. B. Biby kely, fo'sitra. Lanin' ny p6njy ny fotsim-bare, ko save dia mafaitsa subitement. quand vous voulez l'envelopper, pour qu'il ne s'echappe pas.
Ver qui ror>ge Ies : Le riz
riatra.
bois, les haricots. blanc est pique des vers et il est amer.

Ponjina. Lanim-positra, vo- Attaque parades Izao ra ko ny misy vole, eko ny tsaramaso ponjina,
tdnibafia .tsa
vohina. vers. Vermoulu. ato an-drano ato Voila done que Ies trous n'ont pas recm leur
:

semence et les haricots pourrissent inutilement dans la maison.

Popdka. Takodim-boanjo. A ra chides verts Aza dia manao pop6ka isan'*andro fa mandany'voanjo Ne faites :

cuits avec Fecorce. pas de' popdka tous les jours, cela epuise inutilement vos arachides.

Porepdre. Poriporitra.
'

Ecorne. i
Voatsindry tao andoha ao ny satroko, ko save porep6re : MOn
chapeau a ete ecrase au haut du lit, il est ecorne. •

Pdry. B. Pepo, poritra. Ecorne, ecrase. P6ry ny traiio-kisoko ny halena sv avy nv orana save soko ho
maty ny -kisdko La porcherie est demblie a cause de la pluie et mes
:

eoehons ont failli y perir.

Souffiement, sacs Afo ko tsa mba avela hirehetsa fa pororotena totoloandro : Vous
Porordtsa. Fitsdfana.
B. interruption. ne laissez pas prendre le feu, vous soufflez tout le temps.
Lasa.
Parli. ,
Comme forordlsa.

Pdtroka. B. Lo. Pourri. Voy. Potropotroka.

Potropotroka. ,
B. Ld. Pourri, bien mou. Tsa mba hay hanina ny akondrd fa diso flmasahana ko save dia
16 potrop6troka Les bananes ne se mangent plus, elles sont trop
:

mures. et tombent erf pourriture. -..--,-„„...


X

Lettre J=i

•*m
97
96

REMARQOES — EXPRESSIONS BETS1LE0 AMBANIANDRp FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS.


BETS1LE0 AMBANIANDRO FRANCAIS

Rika ra ko zaza dia manasadasana. Ehe ra, mba tomoera soa =Raimena. B. Salamanga, mena- Nom donne au ra- Raha mete hitavafia eny ireo raimena ireo e! lis sont tres
Ra.
'
'
b" Itena, ise re, ary. Toi, 'done. manenjana. forts pour danser, les ramanenjana.
.enfant insupportable. He reste done en paix. be.
-

Que tu es dooc un !

.Raindahy. B. Ry sskaiza, ry na- Ami, compere. Ko aiky raind&hy nahoana aba afiao ro tsa nipody : Allons,*mon
B. Aretin' omby. Tuberculose des Lake nv omby misy r£boka moa ko afahe ko hondraka : Le bceuf mana. cher, pourquoi n'etes vous done pas revenue. '

Rabok'a.
boeufs. ,
qui a h tutferculose peut etre gras, si on L'engraisse.
.'Raindra'la. B. Mpitaiza andriana. Nourricier de hova. Tsy nahita an-dRaindr&la ny fananin-dRamaro, ko save naiianika
Alao aba Ramoma ny rafeta hanara ny. hady, fa mariny ny etafia azy Le fanany de Ramaro a vu le pere nourricier du Hova, il a grimpe'
Vato varavaram- Pierre qui ferme :
B. le :
Rafeta. '

pasana. tombeau. Ramoma, enlevez la pierre du tombeau pour donner de la fraicheur,- sur lui.

car on apporie deja le corps.


Raindradto. B. Mpitaiza ny hova. Nourricier de 1' en- Voir Rainiraoto.
fant noble.
Iny aho niditsa iny savy nirafitsa, ny lohako ko le aho jenjena
'

R£fetsa. B. Dona. Choc.


Quand j'entrai, ma tSte se heurta, je t'us etourdi. "B. Ranona, rtiny. Toi, ua tel. Tsa mba.hanao raha ve-rainiinona. fa handope ato an-drafio ato ?
/Rainianona.
Ne fera's-tu rien aujourd'hui, he, toi, la-bas ? Resteras-tu enferm^ dans
Zavatra. Chose. Ndroy ra mba manaova.rttfta, fa alefia ny andro : Va faire quelque la maison.
Raha. B.
chose, car il fait nuit.
;:Rainiradto. Mpitaiza andriana. Pere nourricier du Dia misy kiambo ve rolo ny vohoa-ARainiraoto anoan' nv mibabe
Sahala, mitovy. Semblable, chose Riha koa iaba iny fany i ve dia bo avy ny any On : dirait hova. totoloandro 11 y a des callosites sur le dos du nourricier, parce qu'ii
:
Ratia kda. B.
comme. que c'est lui, cependant il ne devait pas arriver aujourd'hui. porte des enfants toute la journee. •
.

B. Zanadandy. Chrysalide., Lehenahandroana ko save natao matsana soa any ireo raisirotsa
Qu'on ne peutpas Olona lehibe faminana aba Ramija iny, save tsa r&haha : Ramija Raisirotsa.
R&tiafia. B. Tsy azo fihinina. ireo ko ny manitsa Quand on fait bien cuire et griller les chrysalides,
un poignet enorme, on ne peut l'^Lreindre.
:

etreindre ou embras- a
c'est lort bon
;

ser.
B. Ry ireto. Vous autres. Hitao inona raitoy itoy lambako' itoy no fairina afie Qu'allez-
tsa halafca inbizo kisoa ve no laetsa ? Dites done, 'Raitdy. :
Raondriana, rainy. Compere. Mon cher. Hono Raikobe,
Raikobe. 0. vous done faire de mon lamba, que vous l'emportez.
mon cher, ne prendra-t-on pas des patates pour les cochons. Etes-vous
distrait? Toi, vous.
'Raitsy.
B. Retsy. Tsa mba hirandrafia ve raitsy afiareo lake ny andro fete : Vous
C'est une bete cruelle ne ferez done pas vos tresses, vous, m§me pour la fate?
Lalomena. Bete legendaire, li- Raha masiaka eny izay Railaiimena izay e !
Railaiimena. B.
coriie ou rhinoceros. que Railaiimena. fRakaka. B. Mihomehy.
"
Rire, se mettre a Iny niadeboka teroa ambohitsapombo roa ifty i Zanaka ko raha-
rire. fcm' ny hehe aho save Quand Zanaka to'mba iourdement dans
:

B. Raondriana na ise, Coquin, vaurien. Nahita any iny Railejy save lefa : Quand ce coquin m'a vu, it;
le fumier, je me suiS:mis a pouffer de rire.
Railejy.
s'est enfui.
Rdkaka. Br Kitay. • Bois a bruler. Ron- Ho maitia soa ny r&kaka voho avy ny fete : Les buchettes fendues
Haka, ela tokoa aba izay fa vona lake raaewn-dRainisoa ko vona delles de bois fen seront bien seches pour la ffite.
Railevona. B. Tompokolahy. Feu M.
t
velona ko : Cela date de longtemps, car feu Rainisoa vivait encore. duesetnon separees.
Rakandria. S. .
Voir Ranakandriana.
>
Ho aia koa ra raild iny no mi ? Ou allez-vous done la-bas,
Raild. f'RSkitsa. B. Fitoera-menaka. Recipient pour Con- Re motoko dia soa nataoko r&kitsa, aba, itifaeka : Voila une courge
vous ? Sorte d'injure.
server la graisse. excellente pour conserver la graisse.

Railomba. B. Railovy. Oiseau. Ke ve endre aho vorofia tahak' io ro atao hoe raMmba 1 C'est
Ami, compere. Andeha, Rakobe, hihady mbizo hatono, fa manara ny andro Allohs,
.

done un oiseau comme cela qu'on appelle railomba. Dicrurus forfi-


fRakobe pour Raiko- Lay retsy. :

mtm.
" —~ '
be, •
amis, deterrer des patates 'a griller, car il fait froid.
- 98 — — 99

BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES r- EXPRESSIONS
l_ —
* ... B. Neny toa. Femmeagee.. Manao inona ke izao rangahirenine e ? : Eh, qu'est-ce que vous
RamSnga. B. Mpampandro ny Domestique, fenime Mahafandriandriana ny tanm-iRamanga-ireo lehe mampandrony "(Ungahiremne. faiies la, la mere ?
hova. de chambre du hova. hova ifiy e Les mains de Ramanga sont degoutantes lorsqu'il baigne
:

le Hova.
'

*
'.

.
',"'.
'Surpris. Sy nahita iliaka io save rangana : Lorsqu'il a vu cela, le petit, il a
.

R&ngana. B. Taitra. ,
, .

ete surpris..
R£mbofia. B.. Sintona. Tirer, tirailler, re- Zaza dia fandrimbow rolo i Kamisy iny, ko mahamenatsa : Kamisy
mal elevee, honteux. Toi.. Mangina randans, fa aza atoy ro ivovoana: Tais-toi, ne viens pas
cevoir impoljment. est une flile c'est '-,,;

|aangafia. .
B. ' Tena, ise.
hurler par ici.

Rambondmby. B. Ahitra. Herbe. Andeha roke afialao rambonombe hatao fanafafi'ny anajaza Va :
Ringy ratsy hitreka anamoron-drano Allons babiller au bord de
Ndeha: Allons. :

-ramassef du rambonomby pour faire un remede pourl'enfant. Senoeie_ Ra"ogy.. B.


1'eau.
'

. , •

Hildebrantii (Baker).
P B. Sadasada. Parseme de petits Akanjo ringo iny akanjoko iny: Mon habit est couvert de petits
Rambontsahona. B. Zavamaniry. Plante. Arafie roke mafiala rambontsahona fa valaka Ikala _Va prendre R4ngo. points.
:
points.
des rambontsahona, Ikaia est un peu malade. Randrana misy Lake rano ve roa tsa misy no dia hanao rangomaina, tsy tambo
,ftangomaina. B. tsy Tresse sans graisse.
1
menaka. ny, solika tsa anaflana N'v a-t-il done plus d'eau,' ma chere, pour que
:
RamboraYaka. B. -
Rambon-damba. Frange de lamba. Lake ny sikina moa roke ko hasiana ramboriraka Meme au
:
vous fa'ssiezvos "tresses seehes. II n'y a pas de graisse, passe (sous I

salaka, tu mets des franges. entendu: il y a de l'eau).


RamirSda. •a Anana. Herbe potagere. ramir&da ko raha mete ho bevete fototsa Le ramir&da h Lake raniby ve ko vona tsa nohanina ko aia moa no tsa ho nod-
Io io :
"Raniby.' B. Ody am-bavafo. Premier petit dejeu-
don'ne des fortes pousses. ner donne aux tra- na: On. n'apas encore pris le premier dejeuner, comment n'aurait-on
vailleurs. pas faim ?
Ramirebaka. B. Anana. Legume. Traka tsa dia mba soa loatsa.izay ireo ramirebaka ireo : Les Raniri.no be aroa an-tambifia aroa, ko andeha ra alao taiie II ya
jRanirSno. -B. Rantsakazo. Branches d'arbre. :

ramirebaka ne sont pas merveill&ux comme legumes. quantite de branches au bord de la riziere, allez les chercher.

R&na. B. Ranona, ry ise. . Un tel, mon ami. Aia, r&na, tsy raha ifiy : Ou est done cette chose, mon ami ?'
'RanjSno. B. Rantsakazo. Branches d'arbre. Andao roke liaka afialao ranjano, ao.ambone vale ao hamindroa-
na Va done, petit, chercher des branchages, en haut du hameau, pour
:

Rdna. B. Rantsakazo. Branchages. Io r&na io ra ro folapolaho atoy malaky : Brise-moi vite ces bran-, nous chauffer.
chages la. Afialao ranjaranja atoy r£na hatao lafi-drihane Prenez des bam-
Ranjarinja. B. Volotsangana. '
Bambou. :

bous pour le platond.


RSna. B. Olona avo ranj ana- Persoiinedegrande Re lihilahy avo rafia aba iriheka : Qu'il est done grand cet horn-;
na. tailie,. me de la-bas. B. Ranom'ezika. Purin. Mbizo nisiana ranom&nga ngaho noho matave be Ce : sont des
-•^Ranom&iga.
patates qu'on a arrosees de purin, qu'elles sont ainsi fades.
Ranakandriaria B. Sakaiza. Mon ami, moncher. Mba.omeo moa ranakandriana afiay fa azaatao tahaka izao : Don-,
pour Rakandria- nez-nous en. amis, n'agissez pasde la sprte.

>.• Ranomokdko B. Ranovola. Eau delacroute du Afanao soa moa rolo io ranomok6ko io hisotroako indraika : Fai-
na. riz. tes bien chauffer l'eau que j'eu boive un bon coup.

Rauarana. paquet miranamna,: Brise ce bois, if est Rarompangady. B. Vary alerina ho an' Premier petit.dejeu- Anaovy ranompangady eo nv mpiasa, fa noana voho toandrp :

B. . Ranirany. Petit for- Mba


folaho rolo io hit'ae io fa dia
un dejeuner pour fes travailleurs car, leur appetit est
mant broussailles a- encore tout enchevetr6: ;•
ny mpiasa; ody .am : nerporte aux champs. Preparez. vite
vec pointes. bavafo. matinal. ,

feanavita-. Rano alaina hanao- Eau qui sert au Hanao salamanga koa angaho ny eroa ambala atsimo eroa,' ko
On vana salamanga. salamanga. nalaka ranovita Les gens du hameau du sud vont sans doute faire
:

RangShy.. B. Zana-dandy antitra. Vieux bomby'x. .


Koa raha tsa mba hohay ha'nina -eny ireo rang&hij_ ireo : diraif
un salamanga ils cherchent du ranovita.
:
'

que ^a ne se mange plus,.les vieux bombyx..


400"—
— 101

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC-MS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIAKDRO FRANC-US. REMARQUES — EXPRESSIONS

Rtoto. Mamefy ny omby i

Faire une sorte de Masiaka ilihimena iny ko -save dia nanaovana ranto tsihy lava •
Un tel. Atao hoe ra reko izav ko ratsetoka ratsetoka J'ai ente'ndu et tu
amin' ny tsihy. Satsetoki. :
barriere autour du Lihimena etait feroce, et pour hitter nous avons employe la barriere continues a crier ratsetoka. Maniere de repoadre a queiqu'un qui
:
bceuf avec des nattes de nattes. .
.

vous appelle a plusieurs reprises. Le sens est j'ai bien entendu. :


qu'on porte*

# avindah£sa.
;
.B. Hazon-drano. Jonc. Aza mba ravindahasako ra ro hosehosenareo
io : Ne pietinez
R£oka. Azo. Pris. -

Iny naflala tototsa iny ny mpangala-bwe save raoka amin' nv 'If': ;


pas ainsi mes joncs. Soyrpus corymbosus
sandriuy Au moment ou le voleur de riz enlevait la couverlure, on
:

l'a saisf par- le bras. fBayo,.


B. Hitsikitsika. 'Epervier. Oay aho any endre,. ravo, e : Oh ! la, la, voila un epervier.

Raolo. Ry olona. Vous autres. Mb£ omeo vare riolo afiay atoy ambaravarffia fa dia mba fe- feoka. B. Trotraka, valaki. Las, fatigue, faible Rizoka ? aba, aho azon' ny nandeha iny omaly ifiv : Je suis encore
hihinana': He, vous autres, passez-nous du riz a nous qui sommes a la decile. tout las de la marche d'hier.
porte, nous avons faim.
B. Akora lava, hiaka. Cri, defl. Hazan' ny toaka ny zahatovo ko rnireaka : Les jeunes gens ont bu
du rhum, ils crient.
Raotoamindramana- Na iza na iza. Qui que ce sdit. Tsa ma'halala Raotoamindramanana aho, fa afiao ro fatatso :

fia. Je ne connais personne d'autre, c'est a vous que j'en veux.


'
Par ex. '•
B. Riana. Chute, cascade, tor- Koaiky reaha be tsa mba kelikely iroy atsimo iroy
! : Oh ! ce n'est
pour-un paiement. - rent. pas un petit torrent -que celui qui vient du sud.

Raotolahy. B. Ami. p&baka. B. Reraka. Avoir faim. Aza dia atao atoandro loatsa ny sakafo fa rebaka N'attendez pas
Sakaiza. Aia anareo Raotolahy : Ou Stes-vous, mes amis? trop pour le dejeuner on a faim. :
:

Rapir£py. B. Aretina safotany. Maladie qui " s'en Finaoky ny rapirapy ny olo ko nidredrodredro hirihiry mba
'
: Tout le feebdsy. B; Hazo. Arbre. Aho tsa rebosy jonisimba ny mamy : Je ne suis pas durebosy
prend a tout le mon- monde est malade et tout moude se plaint. qui enleve la douceur.
de,.sorle de grippe
ou d'mfluenza. MeToiia. B. Haraka. Trop sec, comme le Mba harohard roa ny vary fange refoha : Remuez de temps en
riz qu'on fait secher temps le riz, de peur qu'il soit trop sec.
Raratsa. B. Mandositra. S'enfuir Taratasy kely ro karatsa, nahita aby kely ko raratsa Un petit :
au soleil.
morceau de papier forme la carte ;.quand on m'a vu un peu ou s'e.sfr Fipoaka. Eclat. Ifiy nirehaka iny ny godona save nisitrika ane am-bararaiiia Ra-
enfui (dicton). -

soja : Quand la foudre eclata, Rasoja se mit au-dessous du lit.

Raroraro. B. Milahatra. En ordre, enligne. Ararorar6 malake roke ny taikaombe hitonoana mbizo fa ta- B. fietsaka. 'Nombreux. Kanakana rehana aba io kanakanan-dRampizafy io e Qu'ils ! : sont
hihinana aho Mets-vite en place la bouse pour griller des patates,
:
nombreux les canards de Rampi'zafy (de la indrehana i-souvent). !

je veux en manger. ;;
,

B. Hazo. Arbuste. Lehe afiao ho ane anala ko itondrao rehitsika aho hataoko tehe-
.
na Quand vous irez a la foret, apportez-moi du rehitsika pour faire
:
Rataldha. B. Olona" antitra Vieux. Olona dia mete ho rataloha aba Rangahy Ramasy iny Le vieux
.
:
une canne.
Ramasy est une vraie antiquiteV "
" ...

Ighoka (mi). B. Maneno, tefoka. Resonner, eclater. Mirehodrehoka, rana,


izao basy izao Qu'il eclate bien ce fusil, :

Raterlte (mi). B. Laharana; Rangee. Miraterate iroy olo iroy dia kda miaramila '
: Ces personnes sont'
:
mon cher ! .
. ,
'

en rangs comme des soldats. -,i'


ffflsaka. -
B. Nonchalance dans Olo tsa mba mahay mitoetsa izay i Talata io, fa ny hanao loetsa mi-
la maniere de s'as- drekaka foana Talata ne sait pas se tenir, il s'abandonne quand il
:

Ratsfeo. B. Rantsakazo. Branche. roke Ndevo hafefe io idimbare io, fa lanin' ny kan»-
Ilao ratsAzo :
seoir. s'asseoit.
kana: Cherchez des branches, Ndevo pour cloturer ees plants de riz,
ils sont abimes parses canards. - Jiketsa. B. Sy, mbaminy. Et, avec. Omeo atoy reketsa ny
"
sotro e zandry ': Faites passer ici avec I'as-
siette, mon petit. ,
;

— '*02 — 103 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS.

Rekofia fraij. Manjrjko. Marcher cour-be. Anlitsa Raindraoto ko lake mandeha save mirekoiia
'
:
Raindraoto Renild. Injure amieale. Ho aia koa roa aiiao renilo iny e 1 : Ou allez-vous done renil6
est vieux, il est courts en marchant. (difficile a traduire). „

Rembay. B. Osilahy. Bouc. Aiaho endre ny volombavan' io rembay io e l : Ah l- quelle barbe iRenina. B. Lalao. Amusement. Kilonga dia tea renina ra anareo hono ? Vous etes des enfants qui
il a, ce bouc J
qui aknez joliment a vous amuser.

Renindr&la. 1° Bibikely fctsy. Insecte blanc. Biby soa soratsa eny ireo renindrala ireo : Les renindrald ont
Rembiremby. B. Manjambena. Avoirlaberlue, avoir Mirembiremby'aba ny masoko koa hienjika aho J'ai les .2? Mpitaiza andriana Bonne de hova. de jolies couleurs.
:
yeux '

les yeux troubles. troubles comme si j'allais tomber. ;


Renindraoto. 1° Biby. Insecte (rouge). Feno renindraoto ny songosongom-bare ko tsa mba hay : Les
Rembona. B.
2° Mpitaiza andriana Bonne de hova. touffes de riz sont couvertes de renindraoto on n'en peut rie'n : faire.
Miely, betsaka. Repandu. Mandrembona ny tetele ko saveflnaone hehetsa anav
hatafie : Les
abeilles se sont repandues de tous coles et nous ont piques. " 'ileniolo. B. Vehivavy anti.tra Vieille femme. Reniolo vona roahere manavotsa idim-bare izay iny Rabao'iny
Rafotsibe. lake tahakifiy: C'est une vieille qui peut encore arracher des plants
Rernborenany. B. V-ongany, olonaada- Pa quet,poignee, im- Omeo remborefiany raika atoy moa aho fa ho roso. Mahalany vare de riz, cette Rabao, malgre ce qu'elle est.
ladala. becile. ,

iny fa remboremny ko Failes-moi passer un paquet, car je vais par-


:
vReoreo. B. "Fitomanin' ankizy. Pleurs des enfants. Aza mireoreo eo mampigi-tsofina
.
ra, fa : !Ve pleurniche pas'ainsi,
tir. II mange beaueoup de riz celui-Ia, c'est un pauvre idiot
Toreo. Vagir. tu nous 6tourdis.
Rendrefiana.. Variana, rendrema- Aza- dia rendrehana eo ra, fa mba alao ny raha
iRepaka. - B. Noana. Avoir faim. Mba omeo vare rolo ity zanako ity, fa mirepaka Veuillez donner
B. Assoupissement. ampafhJaena * :

na. Ne reste pas assoupi et va prendre ce qu'on te dit. " du riz a mou enfant que yoici, il a bien faim.
|

?Repekany. B. Vongany. Morceau. Omeo repekany raika amin' io tetele io, rana, aho, fa hataoko
Renetsa. B. Baby entana. Porter quelque cho- Anao roa ko olo manandrandrenelsa fa mirenetsa vato vavany raika Donnez-moi un rayon de ce miel, vous allez voir que
:"
Vote :

se sur le dos. voulez montrer votre force en portant des pierres sur le dos. je n'en ferai qu'une bouchee.
|Rere. Taraikiraiky, faha- Maladresse, eHr'e Rere fatratsa izao ataon-drika izao ko ny kiso roso. Taia roa anao
Rengerenge. B. Renireny. Vagabonder, flaner. Mba manaova raha e ra fa aza dia mirengerenge lehe tane koa varianana, mangatsl distrait froid. noho ny vare dia mate rere Tu es tout-a-fait distrait et les pores
:
Occupe-toi, ne fiaue pas comme uu sot.
i

olon-gege :
aka,
ft-':"
"
;

s'echappent. Ou etiez-vous done, le riz est deja froid.

Reniampela. B. Vebivavy zokin' olo- Femme d'age assez Omeo ireo reniampela be ireo roa ny z&nakao, Ravolazafy,. lehe ;Retaka. Voa. Atteint. Namandrika kibo aho ny omale, save retaka amin' ny Iohane ko
na. avance. anao hilatraka Confiez votre eufant aces vieilles femmes, Ravolazafy,
: mate J'ai tendu des pieges aux- cailles, hier, il y en a de prises par la
:

st vous voulez alter chercher des legumes. tete et elles sont mortes.

.Retina. Amalona vaventy. Grande anguille. Dia efa retina teflane fa mitsiry tandroka ko C'est vraiment uoe :
Renibdy. B.- Vay vaventy. A bees enorme. Renibay lehibe -roa iny an-dohan' i Kala iny : Ikala' a un Enorme anguille monstrueuse, il lui pousse des cornes (elle nese .mange pas).
'

abces sur la tele. [

fetoka ou Retodre- B. Fipoapoaka. Crepitemenl, coup. Nanao kibasibasy apanga rana anay ny omale, ko niretodretoka :

Renibelanana. B. Ankibe. toka. Nous avons joue au fusil avec des fougeres hier, et ca crepitait.
i'ouce. Renibetanana dia mikabina aba iny an-dRazanaka iny : Quel
pouce enorme il a, Razanaka !
Seise. B. Re. Done. Aia retSe izay voront'siloza izay ngaho hatao ro maf&na'? Ou est
done le dindon, on en fera unbouilloh chaud ? '

Renikobe.
.

B. Reniny.
.

Colmmere. Taia anareqv renikobe ro tsa hita ny androany: Ou etiez-vous,


commefes, qu'an ne vous a pas vues aujourd'hui ? R'iaka. B. Mpiasa betsaka. . Nombreux ou- Olo roa amin-telo aba ro mba atao hoe fairo, ko save riaka ro
;

vriers. fmaitsa: On vous a dit de n'amener que deux ou trois personnes et


Renilia.. i B. Adrisa. Sauterelle. Nanao Kiaombe renilia ariay ny ©male Hier, nous nous sommes :
Ne s'emploieenbe- vous en faites venir des quantites. "

amuses a jouer aux boaufs avec des sauterelles. .......


tsileo que pour les
,J, ,
ouvriers..
— (04
105 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANC MS REMARQOES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCOIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Sindrifia. B. Tokotany. Cour. Mba atero ifiyamin' ny rindrim ifiy ra ny anakakoho hitsin-
Riba. B.
1
Rononon omby. . Lait de vache. Aombe dia mete ho tie riba i mavo my : C'est une vache qui donne droka Amenez l'es.poussins dans la cour pour picorer.
:

beaucoup de lait, la grise.


RiQgatsa(man). B. Mandringa. Boiler. Laky iny olo mandringatsa ifiy roa ko ho an an-tsiena : Cette
persorme qui boite va-t-elle'aussi au marche
Ribbka (mi). B. Tsoboka. Faire entrer. Hariboka ao aby ve aba io aombe mahia io ? : Va-t-on faire enlrer
tous ces bceufs maigres la-dedans ? B. Zivatramivonlo ho Qui enfle pour ere- R'mgitsa aba ny baen-dRainikalavao mariny ho potseka : L'abces
Riflgitsa. .

potsitra. ver.. de Raimkalavao en'fle, il va crever.


Ridifia. B. Rohotra. Ridana. Aller en foule, se Niridauan' ny aombe ny varen-dRamasy nv omale, ko tsa mba nisy •
On emploie mdme
Lake ny hazo ko raha ataon' olo r'mgo hono
1
1
•ruer. Les beaut's sont entr£s en masse dans le fiz de Ramasy, il n'en reste fRingo. B. Fandrian' ny maty. Lit de mort.
rien.
le bois pour eouche funebre ?
It

Reception aigrefaite Aho roa raha tsa hihinana izao raha handroenao iz=io lake raha
''Rintsma (mandr). B.
Ridividy. Hazakazaka. Course. Ifiynividividy iny aba Ravelb, ko.nifofoka ko save serana : Quand aux etrangers qu'on handrltsina afiao : Moi, je ne msngerai pas ce que vous faites
Ravelo eut couru, il tomba et il avait mal au ventre. envoie prdmener. cuire ce n'est pas ; la peine de me ehasser.'

Ridi'lsa. B. Fahatezerana, faha- Etre toujours en co- Aza dia miriditsa ra fa mahia : Ne soyez pas toujours en colere, ca
i?Kipatsa (mandr). B. Ringana, ripska. Extermine. Naripatsiri ny piso aba ny hena tao am-bilafie, ao, ko tsa mba
sosoran-dava. lere. fait maigrir. nisy koa Le chat a rafle toute la viande dans la marmite il n'en
: ;

reste plus rien.


Rifotsa ou rifodri B. Mandeliamafyamin- Marcher avec cole- Mirifodrifotsa ny andranobe, ngaho madiky : La matrone se de- Fente ou separation Itoy roako zorozoro mandriratsa : Voila des, jorics qui se sepa-
jftiratsa. B. Silaka, sombilatra.
fotsa (mi) katezerana. re sans s'expliquer. mene, elle doit etre en colere. rent de travers.
qui se fait de travers. .

Koaika, lambo lehibe aba Oh Cotes, nervuresdes Nozeneran-draiko ny ririn' iny kitsipika ifiy ny piso save mate
Rifotsa (mi). B. Fiezaka, maona, ri- Course, galop, mar- ifiy nirifotsa afiafie ifiy : ! papa, c'est -.Ririfia. B. Rirana.
fatra. cher rapidement, s'en- un gros sanglier qui s'est enfui par la. feuilles, aretes. Mon papa a frappe le chat avec le cote de la regie, il en est mort.
fmr.
» B. Loky, korontana. Se pamer de rire, Risafia ny hehy aho sy nahita an-dRasola: ,le me suis tordu en
SRisafia.
desordre. voyant Rasola !

Riha. B. Fandrian' ny Sala- '


.LitsuspenduduSa- Nafianika an-driha ny Salamanga say tapy nandihy : Le Saiamanga
manga. lamanga. est monte sur son lit apres avoir danse. B. Enjika. Poursuite. A'oriim-draenabmbe tera-baoiiiy Rakila, ko nihaikaika : Rakala
Rity.
*
fui poursuivie par cette vache qui vient de mettre bas elle ; criait.

RihimMva. B. Basivava. Bavard. Olo dia mete ho rihimb&va. Ravelo ifiy, lake eoafiate olo eo save dia
Quand un m'a va
.

Lasa, mandbsitra. Partir, s'enfuir.


RUika ra rainianona ifiy sy nahita anahy : tel il


milsetsaka: Quelle bavarde que cette havelo, elle vous ei conte en 'Riiika. B.
'
s'est enfui.
pleine societe !

-Ritirfty. B. Mirefarefa, letaleta. Se trainer. Oay aho ret.se, miritirity inv ren-drenikisd iny mariny ho teraka ; :

Rika mandrika B. Tsipika. Se lancer, s'ecla- Mba hodird roke ny v.oandelaka, fa dia mandridrika : Ecorcez done Oh ! que cette truie se traiue peniblement, eile est pres de mettre bas.
bousser. le liias, dans le feu il petille.
B. Hatezerana. Colere, dispute. Ritondriton-A&va etoy manjo anay etoy : Nous sommes toujours
pfitondritofia.
en dispute.
Rika. B. Tena, indriako. Tu, toi. Rika ve ra vona hiloetsa eo lake ny atao hoe mandehana hiasa a ::

Toi, resteras-tu toujours la, quoiqu'on te dise d'aller travailler.


iCRivariva. B. Tsy mang=tta-dala- Passer "sans s'excu Fomban-drimaly nv raan-drivariva, fanaon'ny kilonga ny tomany
mandrava tan- ser, troubler i'ordre. dia Les bceufs passent sans s'excuser, les enfants pleurent pour
v v na, :

Rikaka. B. Lelalela. Flamber. Mirikaka ny afi6 hazo : Le feu de bois flaxbe bien. tana. sortir.

Rikarika. B. Tohana, tsjkalana. Cale, traverse. Voan' ny rikarikari ny varavarana ny vatandraikoko nangatsetsa :, *RJzatsa. B. Fahasahiranana. Ennui. Afiao olo mba te-hila rkatsa :, Voulez-vous done toujours avoir
M.on front aheurte cdntre la traverse de la porte, ca me donne,des_ des ennuis ? .
- .

elancements.
-106 — — 107

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES' - EXPRESSIONS


BETS1LEO AMBANIANDRO FRANCOIS •
REMARQUES- EXPRESSIONS.

B. Toetry ny andro, Pluie qui menace, R6hoha aba ny aodro, ko manara aho : Le temps menace et j'ai
Etat de celui qui est -Olovona mirizariza io moa afiao ko efa hiasa Vous etes encore gdhona. ,

Rizariza (mi). B. Manaritraritra. ! :


manjomboria. sombre. froid.
sorti de la riialadie. indispose, mats vous voila qui travaillez deja ! .

Irikatra. Le voila la-bas. .Aia e aba ? Atao hoe roihe atsimo iroy iny ko : Ou allez-vdus ?
Roihe.
Rd. B. No. Quiindiquelepssse A ho "rd mba ivandazany fahatine : C'est a moi qu'il voulait dire On vous a dit que c'est la-bas, au sud.
de Laplupart des par- iriutilement des mensonges.
Hazo madiriiki Arbrisseauepineux. Analao roimba!&vo atoy roa hatao fanafana Cherchez du roim- :
ticipes. Roimbaldvo.
misytsilo. baldvo pour faire un remede. Asparagus vaginellatus (Bojer).
R<5. B. Ry. Ifiy Le'hiniena iny rd aba ko vovoeseka : Ce bceuf rouge, mes
'

amis, est. bien gras. B. Angivy. Arbuste epineux. Mba ildo raingivy ao andozoka ao ra aho, mba hataoko fanafanin'
:Roingivy:
ny zanako Va me chercher du roingivy a l'entree pour faire >un
:

Roa. B. Re. Done. Mitoera eto r6a afiao, fa aho halaka ny lakafia : Restez-la done, je remede pour mon enfant.
vais chercher la pirogue.
Solarium crythra cantum (Bejer) la racine sert pour les abces.

Hianao. Toi. Aia rda ny lambako ? : He toi, ou est mpn lamba ?


Ccesalpina sapiaria. — Ccesalpina sappan
Roinombilffiy. B. Tsiafakomby. Sappande Bourbon.
Roakeiy. B. Olona k.ely ray na Petit, '

rabougri, Tai'd koa Roakeiy no dia miebokeboka maraiiia ? Ou etiez-vous,


Espece arbre. Noan' ny roitsokefia terdy .atamboho iroy aho. ko save maharare:
Roitsdkena. B. Hazo. d,
reny. nam. petits, vous avez l'air tout fiers ce matin ? J'aiete attrape par une piqure de roitsdkena, et j'en souffre. Barberia
prionitis L.
Roatrdiie. B. Ela ela. 11 y a longtemps. Raha dia efa roatr6ne roaba izay ko dia hadifioko : O'est une
vieille affaire, je l'ai deja oubliee. 1

B. Avonavona. Orgueil. Ao roa dia olo mete hir6ka Rainisija ifiy, lehe ifiy mampanamy
JRdka .
aombeiny : Rainisija se montre Men fier quand il rentre ses bosufs.
Rdbaka.' B. Lasa, mivoaka. S'enfuir. Nahazo kibo aho, ko save robaka iny nalakd ifiy ny elany J'aL :

attrape une caille, elle s'est erifuie lorsque je iuiaiarrache les plumes.; ;Rdkaka. B. Sasatra, valaka. . Las. Rokaka aba aho azon' iny zavom-be saihandro iny : Je suis bien las
a cause du brouillard de ce matin.
Robdre. B. Hazo. ' > Arbre. Masaka izao ny rob&re. ko andeha tsika hila : Les fruits de rdbare ..

B. Vainaf o tsy misy Braise. Raha mete hirehitsa ako rolo ny lambifiana, save manjare rok£k&
sont murs, allons en prendre. RokaWfo. •
fo-
rohana ihtsony, fo aby : II brule bien le lambifianaria et donne de belles.braises.
Rdbo. B. Vomanga atao Patates au lait ou a Nandre raeko ny saihandro, ko nanao r6bo anay : Mon pere a-
,

::Rdkana. B. Mikitoatoana. Raboteux, indgal. Tanimbare diaongy noho kinetsa ko save be rokana eko
tsa toro
amin' ny rononp na 1'e'au. nous avons fait des patates. au lait.
trait'ee matin,
ny mpaiietsa C'est une riziere mal pidtiriee, quand
malemy ny tafian' :

amin' ny rano.
on repique, les mottes blessent les doigts des repiqueurs.
Rddrdtsa. B. Lasilasy. Lambiner, retarder. Mba mandehana ra miasa' fa toaridro ny andro, fa aza dia mir6- Ehe andria roke, fa aza mahere maso, fa mba tomera soa Gare a
;Roky, roke. B. Hianao, ise. Toi, tu. :

drotsa ao atsihy ao : Va done travailler, il est jour, etne t'attarde pas toi, he t'entete pas et tiens-toi bien.
sur ta natte.
;Rokia. B. Hazo. '

Arbre. Hazo mete hirehitsa aba io rokia io lehe nataifia : Le rokia fiambe
bien quand on
'

Rofito. B. Romatsatso. Bouillon fade. Tsa mba mefiatsa fa totolo andro ko hanao rofito : N'a-t-on pas'; le brule.
hqnte de faire tdute la journee un bouillon fade. '

RomSfy. b". Haralra. Panne. Ataovo matanjska soa ny romify, fa nge miporetaka ny trano :

Faites les pannes bien fortes pour que le toil ne ddgringole pas.
Rohaka. B. Misavoaka. Sursauter. Notairiko Kainibao ny saihandro ko niroh&ka foana : J'ai surpris
Rainibao ce matin et il a sursaute pour rien. ,
',
Flatterie, cajolerie, Rika ra aza dia mete ho romboan' ny kilonga, save dia homendri-
fRdmbo. B. Roto.
ka azy aby ny rahan-drika Ne te laisse pas cajoler par les enfants;
:

Rdhdka. Trona, rehoka. Beugler, rugir. Te-hiady Ve raffiy ranalahy iny, no mirohadr6haka tahak' iny ?":,:;
B.
— tu vas leur donner encore tes pelites affaires.
'

Veut-il doncbattre ce taureau europeen, qu'il mugit ainsi ?; --§


109 —
108

BETSILEO » AMBANIANDRO 'FRANg.US REMARQIJES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Mitantara, milaza. Raconter. Mba lehilahv maha ronje raha Raotoananana ifiy, re vola be feno
f Rdnjy (ma).
Rdme. B. Fameiezana. Rouer de coups. Ayilay ho atoy fa horomesako tehefia Qu'il vienne done Manatotaly. Faire un compte. tapanikainy'ka save nardtijin'a i rere Raotoananana estun hornme :

roueraide coups de bdton.


:

''.':
et je le- fi' i

qui sail nous en conter et e'est lui qui a compte tout Fargent d'un
sac plein.
Rdme. B. Ampongajapaka. Tambour don-t un Midebodeboka rana izao rome izao ko soa nanidodoana: Mon cher
seul cote est ferme. le tambour resonne, ca vous incite a danser. ', B. Fivorivoriana. Groupe. Zahao ara moa iroa tetele iroa save mironordfio : Regardez ces
Rofiordno:
abeilles, elles sont bien groupees.
Rdmotsa. B. Fanongotana. Arraehage. Andeha roke Raindahy mandromotsa hitae iroy avaratsa eroy •
Va nge dia mitsororo-pd Ne
adpoka. B. Maika, koropaka. Presse, empresse- Aza dia manao tono ropoka ra roke, fa :
done, mon ami, arracher/de quoibruler Ia-bas, au nord.
pas griiler trop vite, tu auras la diarrhee.
ment. iais

Rompddy. B. Andiam-pody. Groupe de moi- Ao roa rompody fatratse e ! : Quel groupe de moineaux B. Tsdboka. Entrer dans l'eau. Be ane ra ny voay ko aza mirdpofta fahatane an' afiate rano ane
jRdpoka.
neaux. II y a beaucoup.'de caimans et n'entrez pas sans motif dans l'eau.
Rdiia. B. Hahohaho. Multitude. Fody be mirom ao ambohitsapombo ao ko hanaovako kipandrika •
B. Refarefa, raviravy. Se trainer. Aza ar6rer6re amin' ny tany io ny lamban-drika, Kalabia : Ne
SRdrerdre.
II v a une multitude de moineaux sur le fumier, je vais y mettre un Pendiller. laisse pas trainer ainsi par terre ton lamba, Kalabia.
piege.
my ou
,

B. Fidinana. Descendre. Hdno ra Bia e, nir6rona ai'a ifiy kisd : Dites done, Bia, par
pEldrona.
Rdfia. B. Kotroka. Tonnerre. Rona nahere roa izay aniany izay : Le coup de tonnerre de tout a
les pores ont-ils descendu ?
l'heure etait formidable.
^fidsana. B. Olona marary kely Personne malade Tandrify roa Rasendre laky raha tsa mitombo, fa ona rosafia tsy
Rdndreka. des sa naissance. tehe kele iny Ce n'est pas etonnant si Rasendre ne grandit pas, il
:
B. Tsy mahazaka ny Plier sous la char- Zahao ara moa iroa goave iroa, fa save mir"6ndreka : Regardez'
voany. a toujours ete maladif.
ge. moi ee goyavier, il plie sous les fruits.
Tanpndrika. Joma iny Joma est un enfant qui
sRdsina (mi). B. Enfant entete qui Mba anajaza mirosindrosina i :

B. 1° faitdes grimaces. fait des grimaces.


Rdridrona. Olona tezitra. Taciturne, demau- la ngahq ro nadikisan-dRamainty izay noho rondrona" be i?-
2» Maizimaizina.- ., vaise humeur. Contre qui Ramainty est-elle fichee, elle est muetle ? Mba sasaon-drika ra io loviandrika io, fa aza dia miroteka : Lave
eRdteka. B. Sotisoty, loto, veta- Malpropre, sale, de-
veta. goutant. done ton assiette, ne sois pas degoutante. ,
Rdngardnga. B. Rongatra. S'elever su bite- Notairiko Ramasivelo ko swejnirongorbnga .T'ai epouvante Ra-
Aza alsatotsatoka ra ny aombe fange mir6iitsa Ne faites pas
:
* '
:
meat. masivelo, il s'est leve subitement. ',...'
•Rdtitsa. B. .
Folaka. Coupe, casse.
sauter les bcEufs, de pe"ur qu'ils ne se cassent les pattes.
Rdngo. B. Randrana. Espece de Manao rdngo Rabao, ko save tsa mba fatatsa fimasahany
tresse. : Rabao s'est fait Masaka izay ny rotsa an' Ambato, fa izao ro taona u
pRdtsa. B. Rotra. Acajou rougeatre.
des tresses a la rdngo, on ne la reconnait plus. Les rotsa d' Ambato sont murs a present, e'est l'epoque.

Rdngdga. B. Rotra vaventy voa. Acajou a gros Rong6ga ro fairo ho an' any, fa io ro tiako Apportez-moi des= B. Famoazana, man Donner des fruits.- Mandr6tsaka ako roa ny voatelon-dRavoIazafy, ako izao ro raha
:
tRdtsaka (mand).
fruits. fruits de rongdga, e'est ce que j'aime. datsaka. fatratsa Les haricots de Ravolazafy donnent, que c est merveilleux.
:

B. Horovana.. Espece d'oiseau. lehe iny mihoatsa an'Ambodiala iny ko mandrenena ny


Ao roa
Rongombary. B. Rongonimbary. Herbe. Ahitsa ratsyizay eny io rongombarysarotsa avana Ieheio, |Rdvafia.
Quand oh passe par Ambodiala, on entend les cris des
rdvafia dia :

efa be : Les rongombary sont des herbes difflciles a enlever quand; rdvana. Hysipetes Madagascariensis.
elles sont homb/euses.
Ammania fenegalehsis. Koaiky ao roa olona dia mete hir6vitsa Ika'laondy iny : Ikalaondy
.

Rdvitsa (mi). Vetaveta. Degoutant, sale. !

est rudement degoutante.


Rdngordngo. Br Tangorona. . Se reunir, groupe. - Aza mirongorongo atoy ra fa mahavarinjenina ahy : Ne vous ras-, ;

Mivory. semblez pas ici, vous m'etourdissez.


Lettre S
— 113 —
112

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS.

SahombaYatsa (ma- B. Tabataba, fahate- Gronder. Aza dia manao, sahomb&ratsa moa roandriana fa anay tsa mataho-
SabSbaka. Babababa. Lamentations, cris Nafiaraka amin' ny idim-barin-dRamalaza Lihikoa ny omale, eko nao). zerana. tsa: Ne grondez pas ainsi, camarades, nousn'avons pas peur de vous.
de regret. notapitsahiny, save s&b£baka moa izay nataony izay Hier Lihikoa a :

conduit ses'betes dans les plants de Ramalaza, il a ete fouette, et on Sahombdlo. B. Especedegrenouil- Anajaza dia be tahotsa, endre rolo Lahy iny sahombolo ro ma- i

entendait de grands cris. le. fieno, ko savy ilefSny Quel poltron que ce Lahy une grenouille
: :

coasse, il s'enfuit.

Sab£baka. B. Fanditra. Dispute. Aza manao sabebalca andria, fa tsa izay ro haharokaka anay Ne :

nous disputons pas, mes amis cela d'ailleurs nenous fatiguerait pas.
;
S'ahombotrelraka. Saobak&ka. "•
Crapaud. Sahombotretraka ambody- fatsakana ialahy, finaitso migolega,
navelako eo moto-maso Tues comme un crapaud au bord d'une
:

foritaine, quand je t'emmene, lu ne peux pas marcher quand je te


Sadiav&hy. B. Mpangalatra. Voleur de grand Dinozotsin' ny sadi&vahy anay ny omaly, save soko ho trane laisse, tu ouvres de grands yeux.
;

chemin. Rampisendre : Les voleurs nous ont poursuivis hier, Rampisendre a


ete presque attrapee. B. Sahombara. Rainette. Mariny ho moranany amiro, fa mandrenina ny satiorianakova La
Sahonanakdva. :

saison des pluies'ne tardera plus beaucoup, car les rainettes font du
B. Dongadonga. Dodu. Kafinafina flro takatsa, sad6do firo vororiddlo : II a la taille fine,
tapage.
Sadddo.
c'est un takatra, il est gros, c'est un hibou (Dicton).
:Say. B. Nony. Lorsque. Say nandeha ranakandria afiay ka save nahita raimboae lehibe :

Sadosfido. B. Salasala. Hesitation. Aza misidosido eo am-baravarana eo ra anareo fa manetsena Quand nous y sommes' all6s, mon ami, nous avons vu un gros caiman.
N'hesitez pas ainsi a la porte, vous nous enlevez la lumiere.
Saihindro. B. 1° Maraina ;
2° Ani- 1° Matin ;2° ce ma- Soa moa izay sosoa am-boatelo nataontsika saihandro izay ka Le :

naraina. tin. riz avec des haricots que nous avons pris ce matin etait excellent.
Sadredraka. B. Kamo, sady felsy. Paresseux et r-use :
Aza mc&adredraka moa, aba anao Rasoja, fa karams. eny toy :.

carottier (familier). Ne soyez pas ainsi paresseux, Rasoja c'est un travail paye.
;
B. Antitra. Yieux (terme de Re Saily lahy ro nahazo io anajaza io, eko lehe tsy akoholahy
Saily. .

vanda-mena ro analana io, ko tsa mba afaka C'est un vieux sorcier


.

sikidy). :

Sahala. B. Elanelana, fitsara- Intermediate, juge- Sah&lao, aba, io adin-dRatayy sy Ratefy io : Tranchez-moi le
qui a ensorcele cet enfant, si on n'immole pas un coq rouge et blanc,
na. ment. d'ebat de Ratavy et de Ratefy. il ne guerira pas.
Saitoy avy Rakala, eko roke vo biaraka amin azy mba hijdha izay
1

Sahalandr^no. B. Fisarahan' ny lakan- . L'endroit ou un ca- ~-


Nifakatratsa teo an-tsah&landrano eo- Ralay sy Rainindevo, save. Saitdy. B. Nony iny. Lorsque.
drano ho roa.. nal se divise en plu- eko nifanenjika diny-! Ralay et Rainindevo se sont attrapes a l'embran- anajaza izay Qua'nd -Rakala sera arrivee, tu iras avec elle pour voir
:
'

sieurs branches. . chemerit des ruisseaux, ils se sont bouscules fortement. cet enfant. •
.

S.akalahiny. B. Vantotra. Jeune qui se fprtne Aza avela fa raha vona sakklahiny, fa lehe mihatona indroe eko
Sahaloakandne. B. Mandray. roa. Qui s'en va deman- Miray mila vare Rainimaha amin-dRavaha, eko nanao Sahaloa-
haza Ne l'abandonnez pas, c'est encore un jeune, s'il pose encore
der de plusieurs cotes eko save nahafeno harona
kifiorie aho, Rainimaha et Ravaha ont
:
:

deux fois, est pris (oiseau poursuivi aja chasse).


moissonne ensemble j'ai tire sur Tun et l'autre et'j'ai rempli ma
il
a la fois. ;

corbeille.
Sakalavaldha. B. Haom-bary. Charangon, calan- Mba itondrao ampombblahy roa izao vara izao, fa lanin' ny saka-
dre du riz. lavaloha Apportez done du son dur a ce riz, il est tout mange des
:

Sah4tsa. B. Kitra. Dette Active. Nanao vokoyoko-roke anay sy tape nianatsa, ko nomenay sah&tsa charanoons.
be ry zalahy air ambalatsimo Apres la classe, nous ayons joue au
:

vokovoko et les jeunes gens du hameau du sud nous doivent beaticoup. Sakalavatdena. K Tsakoahina. Hoquet,
hoquet.
avoir le Tsa mba mahatokitoky andhy koa izao marare izao, fa efa saka-
lavat&ena Ce malade m'inquiete, il ale hoquet.
:

Sahineo. B. Rahateo. D'avance. Leo mba r-tso sahineo fange tratsy ny tapitsahin' i baba eo. : Mieux
vaut partir maintenant, de peur que ton papa ne te fouette. :
Sakalavatenda. B. Tsakoahina. Hoquet. Namele vihazo manara aho nv saihandro, ko save hazon' ny saka-
lavatenda, save nitogigika : J'ai mangS des patates froides ce matin,
Sahob&ka. B. Biby kely. Insecte. sahobika iofizay raha lalen-davaka
Io izay, eko sarotsa hadina j'ai le hoquet et jetoutte.

Les sahobaka ont des trous profonds, c"est difficile a deterrer.


114 — «S —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

SakamasSy. B. "Volana juin. Mois de juin. Lehe vona mba misy orana amm 1
ny sakamasay ko ataoko kiee- Large. Tsa mba anohatsa koa io tranon-dRazanaka io, fa raha dia misa-
Salabehaka (mi). B. M; lalaka.
traka my ambany tsihitany iny : y a encore de la pluie vers le
S'il labehaka La raaisoii de Razanaka n'est pas a comparer aux autres,
:

mois de juin, je travaillerai en grandes mottes le terrain au-dessous elle est tres grande.
de 1 aire.
Salfta. B. Taolam-panavy. Clavicule. Mania aba Rajoma, save mirakaraka ny taolan-tsal&kaRy : Rajoma
Sakamate. Sakamaiaa. Riziere seche. Koaiky namangan' olo re tane sakam&te, ko mba hanetsa lehe
!
est maigre, on voit sortir ses clavicules.
tsy ana amin ny batsiha Oh on m'a vendu un terrain loin de l'eau ro tompon' ny fisanga, fa ny salamav6lo mandamalama
Ny mongo
!
;

je ne pourrai repiquer qu'au moment des grandes pluies. Salama\dlo. B. Tso-bolo. Qui a les, cheveux
lisses. madina Les personnes aux cheve ux cr£pus ont besoin de peigne,
:

celles aux cheveux lisses ne font qu'y passer les mains.


Sakamateldha. Tsy misy ranomaso. . Qui pleure sans lar- Mitondra' tongolo lehe hotarie rafozana, fa ren' olona sakamate-
mes. loha Apporte des oignons pour pleurer tes beaux-parents, car tu n'as
:
amin' ny Faire des petites Mba salas&lao roke io vare" io fa vona any Ikala Ne prenez
Salasala (mana...). Mitsitsy :

pas de larmes. famarana. Parts ou trop justes. pas trop de ce riz, Ikala est encore la-bas.
Prendre une petite
Sakavea. B. 1° Rohdndrohdna Sombre, mois de Dia eta manakavea ny andro, fa mitofotsa ny vodi-vahofia part.
Le
2° volana mai. mai. temps est deja sombre, les touffes d'aloes commencent a pousser.
Salasitaka. Handrotra. Nceud facile a de- Mba ataovy salasitaka io sikin' io anajaza io, fa mirorerore amin'
nouer. ny tane : Nouez la ceinture de ce petit, elle traine par terre.
Sakaviro. B. Sakamalao. Gingembre. Vorondolo nisian-tsira,
takatsa nisian-tsikaviro, izay sahv loza
mihinana azy Du hibou au sel, du takatra au gingembre, si vous
:
Samboady. Toute chose qu'on Mba salik&o ra ny lamba, sy tonga ana an-tsiena, nge setdnen'
voulez avoir 'un malheur, yous n'avez qu'a en manger. Salika.
met en sa'utoir. oiona eko vere Arrive au marche, passe ton lamba en sautoir, de
:

peur qu'on ne te le prenne.


SakavirombaHo. B.| Voatsiperifery. Poivre. Nitakatsa Sakavirombito tana anaritsa anay, save soko nihivoka
Iboto : Nous sommes alles chercher du poivre dans le bois sacre, Salisily. Ompa. Injure. Niady Ikala amin' i Zanaka omale, ko save nasaliss.lin' i Zanaka,
et eko save anay ro mirimiry Ikala et Zanaka se sont battues, Zanaka
:
Boto a failli tomber.
a injurie I'autre, nous en avons fremi.
S4ky (mahasaky). B. Sahy. -
Hardi. Ataovy izay sakin' ilia, tsa matahotsa aho 1° Echange, repara- Aia aba ny sAlotsyn^ kanakanako vonono nareo Ou est done ce
: Allohs, allpns, SSlotsa. B. 1° Takalo-onitra :

marche, je n'ai pas peur. 2° Hazo kely. tion : 2° arbuste. que vous me donnerez en echange de mon canard que vous
avez tue '
Sakdana. B. Sakoa. Arbre. Deodeo-karetina fa sakoana aia ro hamoa lohataona
, : C'est une .'Sasatra sady mona- Fatigue et degoute. SdmaK izay etambe flnaitso izay aho, ko tsa mba maha-hetseka :

parole de malade, le sdkoaha ne donne pas de fruits au printemps. Simaka. B. ,


-

monaina. Je suis ereinte de ce lourd fardeau que j'ai porte, je ne peux plus
B. remuer.
Sakdndra. Sakoitra. Tenia. Misy sak6ndra iny anakaombe iny, eko ampisotrd ravim-boanaka
Ce veau a des vers, taites-lui prendre des feaille's de groseiller. B. Hazo. Arbre[a caoutchouc. Aza mitatafia io sam&ta io e ra lehe tsy ta-ho poaka : Ne touchez
Sama"ta.
pas a ce samita, si vous ne voulez pas perdre les yeux. EuphorbiaCD R
Sakorika ou sakori- b: Biby kely. Insecte. Sakonltd, nomba taho, fanjanjana ambony ravin-tsonjo, leha fa
rika. tene no trotraka, tsa mba maflanika efle koa B. Akondro maitso an- Banane.verte qu'on Raha soa izay io otsy io lehe atao sambiika : La banane verte est
C'est un sakorika qui : Samb^ika.
etait sur une feuille de songe, et une chenille de meme, une fois drahoina. fait cuire. bonne cuite.
tombes.a terre,j|s ne peuvent plus remonter (Dicton). Iha roke ko olo mahasaky raha, fa aho ro amafian' iha sambea : Tu
-Sambea. B. Antsy be. Grand couteau. '

Salabeaka (mi). B. Saritaka. es joliment audacieux, tu oses me menacer avec ce grand couteau.
D^sordre (posture Aza dia misalabeaka roa anao Ratsirazafy mba hitoeran' ny sasane
negligee). Ratsirazafy, mettez-vous. done en posture convenable pour laisser de
Sambilo. B. Antsivaliha. Lame en bambou. Tra-draha tsa ami-mesa, ko manao sambilo ampanga Quand on :

la place aux autres. ' n'a pas de couteau, on s'en fabrique avec des lames de bambou.
117 —
116

AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


3ETSILE0 AMBANIANDRO FRANCAIS REM ARGUES — EXPRESSIONS BETS1LEO

Groupe de plantes Misy trandraka izao ato anate sandrohy ato. fa maimaina:
-
U y a
Sandroy ou Sandrd- Vondronan-droy.
Sambdatsa. B. : Savoana. Rebondir, sauter. Hazako teroy an-taramiditsa iroy i lihivalanary ko save nisamboa- epineu!ses. des trandraka dans ce buisson epineux, car il y fait obscur.
tsa an' am-pahitsa J'ai attrape. Lihivalanary (bceuf) la-bas a cote du
:
hy.
canal, il a bondi dans la haie. Tsa mba miasa liha"ka iroa fa iroa misafienaka iroa : Le petit ne
Midonanakatana"ka. Bayer aux corneil-
Sanenaka (mi).
travaille pas, le voila qui baje aux corneilles.
les,qui reste bouche
Sambodidy. B. Volom-bava ambo- Moustache. 1 Soa sambodidy flro be lelo, tea salapina firo kely lamba U a une
: bee.
ny. belle moustache, mais il est moryeux il veut se draper, mais n'a qu'un
;
Hety hatoka. Cheveux coupes Namaoka "sangahirana Andriamanana, save tsa mba fantatsin-
bout d'etoffe. Sangahirafia.
ras par derriere. nv ao amin' azy ab Andriamanana: s'esl fait comer les cheveux ras
:

par derriere et sa femme rie l'a pas reconnu.


'
Samiafiala. B. Andevon' ny An- Cuisinier des no- Tsa mbanisy fiahiana tao amin' ny mate ao, fa noravan' ny Sa-
driana. bles se tenant dans miariala 11 n'y avait pas de distribution de viande aux funerailles Sanganea. Be ditra. Refuser d'obeir en Rika ra Kalavao ko manotoa vare fa aza misanganea Joana amin'
Eh toi, Kalavao, pile du riz, ne fais pas 1'entetee dans
:

la maison. les euisiniers du Hova ont tout rafle.


;
des manieres.
fai'sant ny rindrina io :

la'cour.
Samoehaka. Voky Nanao samoehaka ny kajaha angaho roke, save mantsin-drezatsa
Trop
Ane misangetoaa ane miakandrefana afie eny moa ny anao Rabia
B. loatra. rassasie. :
:

Renireny. Vagabonder.
Aurais-tu done mange' trop de manioc que tu as ainsi des renvois? Sangetona compere.
voila qui se promene vers l'ouest, Rabia, votre
(mi).
Le
SanasaTia (man). B. Sahisahy. Mai eleve. Aza mananasana ra fa manana saina, fange tratsv ny peahiko Ne Maro ttoana. Mille-pieds. Tsa Sangodihavotsa ve aba iny.mananika amin' ny lambanao iny
N'est-ce pas un mille-pieds qui moute sur votre Lamba,
:
Sangodih&volsa. Rasamiampy
te conduis pas en enfant, mal eleve, sois fai'sonnable, sinon je te :

frappe. Rasamiampy ?

halaky
Nceud coulant, en Tsa ho hay alavo tanana ilihimena iny eko sangorio tady
:

Aho Singory.
SarMtry. B. Tainakoho. Arbuste. kilongalaliy am-body sdHatry, safiatria ny hiloko, fady ny San gory. traver, lier, attacher. On ne pourra pas terrasser Ilihimena avec les mains, prenez-le avec
hanala mandry": Je suis un jeune au pied du sariatry, je ne demande une coriie pour alter plus vite.

pardon a personne, je ne ramasse pas ce qui est couche. Cassia


l03vigata( t>. R.) Action de s'accro 1 Ta-hanatody ngaho i Voanato ko misangotsangoisa


'
La poule :

Sarangotra savika.
aux couleurs sombres veut-elle pondre, elle monte
Sa"ngotsa (mi): crampon- partout.
cher, de se
Sand&va. B. Hazan-drano lava. .Tone. Ifidiano Sand&va eoeoaho hataoko tsihy4okan-tena: Choisissez- ner.
moi des joncs assez longs pour tresser une natte sans couture. sanira n'y a pas de bois
Hazo faaaovana za- Bois d'^benisterie. Tsa mba misy hazo soa tahak' io io : II

Sanira. beau que le sanira.


Sdndy. B. Fitanisana. Sorte de litanies. Lehe Randriamarovola ero mis&ndy, eko koa olo misa ran' antsy, etc. (hazo
aussi
: Quand
Randriamarovola fait ses litanies, on dirait qu'il chante. '
tsara).
"

Aza misahitsahitsa eo am-haravarana eo koa omasina tsa


maha-
Qui hesite a entrer
N'hesitez pas a la porte comme un sorcier qui n a pu
SSndoka. Misala^sala.
Mba sardno Rangahy
..

B. Horonan-tsihy. Rouleaux -de nattes reniny io sandoka io, fa nge lanin* ny va- Sdiiitsa.
surleseuildelaporte. fate lolo ra :

mis de c6te. lavo TCouvrez bien, grand'mere, votre rouleau de nattes pour que les venif a bout dun revenant.
rats ne les rongent pas.
Sao-by voho nanaflana ko atrefoka an-taikinaiia Une
'cuiller en.fer :

B. Sotrobe. Grande cuiller.'


lhuile. Le sens
Saoka. qu'on vient d'avoir et qu'on met dans les salens de
:

Sandretsa. B. Biby kely. Insecte, larve. Tsa mba sandretsa ra anayhoe hivalan-drano, eko tsa mba tron-
dro anay hohe hiorika akodito": Nous ne sommes pas des larves pour se servir, sans savoir, a une chose encore neuve.
suivre les cours .ffeau, ni des ablettes pour entrer dans les affluents.,. tahak' fa dia
Aniairo sondre nv mate, fa aza dia abatretraka
io,
Cercueil en nattes.
'

Sadndre ou Sondre. Vatam-paty.


mahamenatsa amin' ny olo Cousez la natte du mort et ne le amsi
:
laissez
Sandrify. B. Tanty kely. . Uq petit panier a -. Mba.anaovo sandrify io fanafan' io zanakao io fa dia mifendraka: pTstramer comme cela, e'est honteux. (Les Betsileo enferment
couvercle. pour les remedes de e'et enfant car ils s'epar-
Faites de pelits paniers Feurs morts au plus vite).
pillent. ~ :
118 119 —
AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANQA1S' REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO

Satdana ou satdena. B. Somisika. Echarde. Nanaro v,-.ry aho eko save satdena ny tanako : J'ai remise le riz
Sadtsy. B. Didin'ny »ndriana Parole du Hova. Nandefa sa6tsy ny Hova ko Raotombaha ro resy: Le Hova a
et j'ai une echaYde sous les ongles.
Tenin' Andriana. prononce, Raotosiibaha est vaincu.
Mananasy. Ananas. Masaka ny s&tra aroa sfiaty akondro aroa eko save mangewka
Sdtra. B.
Sardnga. B. Lainga, kivazivazy. Derision, badinage. Aza dia^manao sar&ngan' i Vohitsafena, fa raha fantats' olo any diny : Les ananas au milieu des binaniers sont murs etils parfument!
moa Ne : badinez pas comme les gens de Vohitrafena, on vous con-
nf it. .
Sdtrafia B. Saroiiakarona. Panier avec cou- Aho roa Rangahy renene mba omeo s&tra&a ra'ika amin' io sdtra-
vercle. fiao io, mba hataoko fisian' entana, fa aho tsa
-
mba manafia : Veuillez,

Saranila. Tsy mitovy.. Inegal. Ka" dia manao tavo saranila ra, fa dia mahamenatsa lehe misv bonne vieille, me
donner une de vos corbeilles a. couvercle, pour y
B.
olo Ne partage pas inegalement dans
: les assiettes, cela nous fait
mettre mesaffaires, car je n'en ai pas.

honte devant le monde. At'iovo satretraka indraika moa L'himena, lehe te-hahita raha
Satretraka. •B. Kenda be ? Maniere de lutter i

contre les bceufs en misavoana: Prenez Lihimena par le cou, si vous desirez voir s'il
Sary (mi). B. Vangy. Visiter. Lehe efa dilatsa ny fete, vo hisary nv an' andrefsna ane antsika :
prenant le cou. saute.
'

Apres la fete, nous visiterons les gens de' l'ouest.


Sdtry (mi). B. Mody. Faire semblant de. Tsa handto vare ve ra rika, fa -hlsitry gege : Ne pileras-tu pas du
Sirijea. Lsmba arindrario Espeee d'dtoffe Nahefa sarijea ke roangahy, eko mahay kilombon-doha Levieux riz? feras-tu toujours le fou?
B." :

natao tamin' ny landi- blanche rajee de noir. a fun son arindr. no, et il sait s'en couvrir la tete.
Satro'hSka. « B. Savoana. Bond. Hwan-dRainiboto teo anilan' ny tataramiditsa eo Lihivoamba,
hazo-.
eko nisatroh&ka Lihivoamba, pris par Rainiboto pres du canal,
:
'
~
bondissait. •

Sarikanaka. .
B. Zana-bola aloa alo- Interet verse d'a- Ataovo sikajy lehe sarik&naka, lehe vona mba hiandre aho, eko .

han' ny renimbola. vance. ataovo' venty Si vous versez d'avance, c'est a


: fr. 60 si je dois ;
B. Tsimbadika. Se mettre sens des- Misa" voa misivadika koa kinahandro dilafia : Monter et se mettre
Savidika.
attendre, c'est fr. SO. -
sus dessous. sens dessus dessous comme le son qui bout.

On saute beaucoup Tahotra. Peur, inquietude. Aret'im-be mahnsavan&na io aretin-dRakobo io La maladie de


Saritofia. B. Vikina. Prendre son elan, Saritoha be nanao akore izay taoao izay : a. Savanana. B-.
:

sa,uter. par-la. Rakobo est bien inquietante;

Save. B. Any ka. De sorte que. Tsinerin-dRainimosa aba i Lihimanga iny eko save nimamamSma
Sardbo. B. Doroboka. 1° Arapleur ... des Koaiky ! misarobo ro renikobe sy nahazo lamba vao
e lehe dia :
soa : Presse par Rainimosa, Lihimanga s'est bien remue en
habits. Oh ! la commere se pavtne joliment, quand elle a un nouveau lamba. beuglant. .
^
2° Etat du dindon
qui fait la roue. Savda ou savoaTo. B. Salisaly. Action de faire se- Nataonareo savo&fo ny kajaha eko mae mata : Vous n'avez fait
cher au feu. que passer le manioc au feu, il est encore cru.
Sardndrafia ou sa- B. Randrsn-ddlo. Tresses qui se font Mba zaza be sarohdra roa I'kamisy iny : Ikamisy a quantite de
"

Quand
rdndra. d'elles-memes pen- tresses faites pendant la huit. Savdaka.. B. Savoana. Bond, saut. Iny notairiko ifly Raotozafimbola eko save nisavo&ka : j'ai

dant la nukVdit on. effraye Raotozafimbola il a bondi.

Diloilo, solika. Huile. tsa meie mirehetsa koa fa efa savoha he taine : Cela ne brule
Sarongavdla. B. Antsangory. A califourchon sur — Else hataoko sarongavola ra rika Kalamainty lehe sisatsa Viens, :
Savdba. B.
plus c'est une huile trop malpropre.
; .
..

l'epaule. Kalamainty, que je te mette a califourchon sur mes epaules, si tu es


fatiguee. .^ Savdvoka. B. Savoana. Bond, saut. Aombe mete Msav6voka izay Lihimena iny lehe mitroatsa : II

saute bien haut, Lihimena. quand il-bondit.


S4spne ou sdsony. B. Filatro, sasy. Ritournelle, on Olo be sisone izay moa Rainiala iny lehe manolona ko
Drinao-dRainiady iny i. Lihivoamba, ko nisavdvom save.: Lihi-
fl

prea"mbule,mameres. Rainiala fait beaucoup de manieres avant de lutter contre les Savdvofia (mi). B. Troatra, savoana. Sauter, bondir.
....•*' voamba, pris par Rainiady, a beaucoup saute.
bceiifs. ,
— 420 — — 121

'
BETSILEO AMBAN1ANDR0 FRANCOIS REMARQUES- EXPRESSIONS AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO

Andrana. Gouter. tehe manatetsa ny vody henan' ny bova, save ampialaene s&za Ce qui n'est ni sec Tanimbare tsa hay nodinianongy, fa raha sekatsa: C'est une
qu'on ne peut travailler, elle n'est in seche m humide.
Sa'za. B. '.
R. Tsy maina tsy lena.
Sekats.a.
tefia : Si vous portez le croupion du bceuf au hova,il commencera ni'mouille. riziere
par vous le faire gouter (par precaution).
Tezitra 2 tsy ma- trrite, celui qui ne Tsa nete nafiarakandro Itataka saihandro, eko sekatsa Rainika-
B.
laondy rainy ; Ce matin, Itataka a refuse de conduire
Sekatsa, 1 ; les bceufs,-son
...Alao seaka, andria, ny vare tania mae Enlevez le couvercle pour no'rae na iu.ona na donne rien.
Seaka. B. Sarona. Cquvercle. :
pere Rainikalaondy s'est iache.
voir si le riz n'est pas brule. inona.
Sans moi,
Saika. Presque. Seko ho maty ve aba Raoto lehe tsy aho ko ! : il etait
Seko. B.
Seaka. B. Hatra. Depuis. Seak' izay narareako aho tsa vona mba niasa : Depuis ma maladie presque mort, Raoto.
je n'ai pas encore travaille.
Lake iny anajaza vona kele iiiy, eko aho ro isekosekoana MSme
Bavarder, bavarda-
:

B. Basivava.
Sekoseko (mi).
ge. ce petit enfant ose bavarder contre moi.
SSasea (mi). B. •
Mairriay. Echauffe. Mba anadihy tendaena, ko save lehe mahita mbizo ko miseasia
x
koa mpiteti-piaro C'est un gourmand, quand il trouve des patates, il IVasefate/ Lihimaitso.aba Ramaro eko
natavioyiony madina Rama- :
:

B. Hipaka. Action de rejeter et le voila bien secoue.


s'echauffe comme le fournisseur des remedes pour combats de bceul's. Selaka (man). ro a ete rejete plusieurs fois'par Lihimaitso,
en secouant, action
de se detacher.
Entrer en foule. Se-fasef&n' ny vslala ao ny varen-dRambiasa ko Le riz de Ram-
Sefasefa (mane). B. Bosesika.
Nanao kivony anay omale, eko tsa naharetsa Ikala fa nisembo:
:

biasa est envahi "par les sauterelles. Action d'apparaitre


Sembo. •Seho. Ikala n a pas pu rester,. elle
Nous avons joue" a cache-cache hier ;

s'est montree.
Sefosefo (mi). B. Boiboika. Venir en se pres- Niasa taroa am-body vato aroa snay amin-draiko, eko .nisy loha-
sant jaillir. rano nisefasefa ,1'ai travaille avec papa au pied de ces pierres la-bas, Masaka ny ramandady, eko save misemka : Les ramandady sont
;
:

Senaka^mi). B. Triaira vakivaky. Fente, crevasse.


tout a coup une source a jailli. bien cuits, ils'-se fendillent.

Segane. B. Filatro. Caprice, fantbisie. Lairavo iny anadahy be segane, lake mandeba ko mampandihy B. Sendra. Rencontrer. Sendre renaombe lahy masiaka taroa akadilanana anay, eko save
Sendry ou sendre. soko nosetrenv Nous avons rencontre un
mechant taureau au col, it
loha Lihiravo fait un ta's de manieres, et en marchant
: il fait danser :

la tele. '
nous a presque donne des coups de corne.
Attends
'
Voan-dreketa angaho ny sehak' 11? iriiatso iny, eko manaitsa Aloha anga loha. D'abord. Andrazo sendreka ra i baba, fa vona mihinam-bizo :

Sebaka., B. Kitron' omby, Sabot de bceuf. S^tidrika ou sendre- B.


d'abord ton pere, il mange encore des patates.
i

Peut-Stre il y a une epine au sabot d'llaimaitso, car il boite. ka. /


Senciiri
1

ny maditsa moa roke liaka, eko anay ro atao. kitolape-


B. Faingy noho sain- Mais, a cause de,
Sehaseha. B-- Sempotra, hasem- Suffocation. Sehaseha be ro nanjd io anajaza io halena Pendant la nuit, cet Sengy. treka Comme tu es fort, alors tu nous poursuis a coups de poing.
:

comme. :

po.tra, ha'semporana. enfant etait suffoque. .,'

Gras. savenalaky sengoha lanaboara iiiy tsy tratsin'ny kajaha:


Koaikv '

B. Jiatavy saingona.
Aretin-tratra, sinta. Maladiedepoitrine, Noho ny lanja vato natao ela save niboahana seho A cause du
Sengoiia.
Oh vache aux couleurs sombres est devenue bien grosse a
la petite
Seho. B. :
!

douleur par suite de transport de pierres qui a dure longtemps, on a la poitrine brisee. cause du manioc.
fatigue. Tralsv nv kajaha' ny aomben-dRainivita
eko misengotsa tsy
B. Riotra. Galop. les bceuts.de. Ramivita
Sengotsa.
miiefa: icause du manioc qu'ils mangent
Sejo. :-Mt Hiran'nympanetsa. Ghanf des femmes E! inona koa roa, fa.sejobe.ro nataon' ny mpanetsa teroa an- galopent en sortant.
qui repiquent le riz. tanimbarin-dRainisija e'roa Oh ce n'est pas tout, les femmes qui
: !

ny vare Si tu
repiquaient le riz de Rainisija ont bien donne le sejo.
B. i Voky, 2 tezitra. Rassasie, encolere. Lehe setsifia moa ra eko avelay fa aza ariariana :

Setsifia.
es rassasie, laisse, mais ne gaspille
par le riz.
*
Slka. B. Zinga.. ; Calebasse ou vase Mitsapatsapa seka, eko tojo voatavo On cherche une calebasse
: et
.

C'est un cochin
Ki»d dia mete hiseotseoka lehe mihinan-kanina
:
en fer blanc servant a on trouve une courge (sens). Les choses viennent a point.
B. Telina. Action d'engloulir.
Seoka (mi).
qui s'y entend a avaler lorsqu'il mange.
piiiser i'eau. ,
122 — 123

BETSILEO AMBAMANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBAMANDRO FRANCATS REMARQUES — EXPRESSIONS
<— .
.

_ s
Setroka (mi). a. Mifoka. Action d'^bsorber. Niteboteboka tafli Ankialo afiay ny androany, save nisetro-inno
Serafiana. Arabe. Route. miaro ko monena an-tseranana, ko sady mania ko ozaren-
Olo Lihindevo Nous noussommes amuses dans 1'eau a Ankialo aujourd'hui
:

doha Un homme jaloux qui habite au bord d'une grande route est
:
et Lihindevo etait suffoque d'en avaler. '

maigre et nerveux (le desir de ce qu'il voit passer le fait secher).


Setsina. B. 1° Tezitra ;
2° voky. En colere, rassasie. Setsena any moa i, eko aza riniana koa : 11 est en colere, ne vous
SeYeka. B. Angaloha, aloha. D'abord. Andrazo sereka roa fa aho vona hanoza \ilsfie : Attendez un peu approchez pas. .

'

d'abord je vais laver la marmite".


Seva (maneva). B. Fandroana. Baigner. Sevio ny kilonga vao ampiangaina : Baignez les enfants avant de
les envoyer.
Sery. B. Tomboka. Charbon (maladie). Masiaka ny sery fa ny aombelahy ro mate aloha L'epidemie de :

charbon est forte : les taureaux meurent les premiers. Sevosevo (mi). B. Salebolebo,troatra. Envie de vomir, Sy tape nihinana iny sira iny aho, eko nisevosevo ny foko : Quand
agitation. j'ai eu mange de ce sel ;
j'ai eu des nausees.
Serotsa (mi). B. Lentika. Action de dispa- lo nendra io rolo ko evoho alflivafia, fa nge miserofsa Amis
raitre, eruption qui faites de la vapeur avec des alaivana afm
:

que la variole ne rentre Sezaseza. B. Sosososo. Empressement. Sezaseza moa izay nataon' i Kala izay : Kala etait bien pressee.
rentre. P a s- . .
,
Sezeka. B. Bosesika, sesika. Empressemeni, en- Aza misezeka atoy aby anareo, fa tsa hombe trafio Ne vous :

trer en masse. entassez pas ici vous autres, la maison n'est pas assez grande.
Sesy. B. Saraka. Action de sSparer Tsa nisy lake nahao sesy fa nimsima' madiiia On n'a rien eu :

le veau. meme en separant le veau, la vache n'a fait que mugir. Sy. B. Raha, nony. Lorsque. Sy roso kelekele Randevo eko anareo avy : Lorsque Randevo ve-
riait de partir, vous etes arrives.
Sesikondana. B. Arbuste. Aza mila iOsSesikondana io, fa raha manoro trano sy ataifia Ne Naheno ny sib&to halena eko natahotsa afiay sy nitolotsa Les
: Sib^to. B. Biby kely. Insecte. :

prenez pas de sesikondana comme bois a bruler, il met le feu a la sibato ont chante cette nuit et nous avons eu peur pendant notre
anaison quand on le brule. Philippia (D. R.). chasse.

Sesitsefina. Horon-tsoflna. Boucle d'oreilles. Raha mete hanao sesitsofiria moa ireo tanala ireo, ko volo bevele Sibotrdka. B. Bekibo. Ventru. Ngaho nandika hova i Bia no sibotroka Bia : aurait-il passe par
aba, ro aseseiie ny sofine Les Tanala aiment a porter des boucles
:
dessus un hova pour avoir ainsi le ventre gonfle.
d'oreilles, et ils mettent a leurs oreilles des gros bouts de bambous
Sifaka. B. Masiaka, lozabe. Cruel, feroce. Mba anadihy sifaka i Kalavao iny, savy tsa mba hay iarahana
lake raika: 11 est bien mechant, ce Kaiavao'! personne ne peut aller
Setra. Somisika. Echarde. Naiiarovare iahy aho omale eko selran'ny somony ny tondroko •
avec lui.
J'ai remufi du riz, hier, et j'ai une barbe qui est entree dans
l'mdex. Sify. B. Lany harena. Ruine. Leo sify aombe hane ho sify olo : Vaut mieux se ruiner en bceufs
qu'eh hommes.
Setre (manetre) d'ou -Toto. Bonner un coup de ny anamena Ivoara ny saihandro eko fery be tsa hay
Sinetrin'
sinetre. corne. La rouge a donne un coup de corne a la petite couleur sombre
petite

Sifitsa (manifltsa). B. Hohoko, mamono Action de tuer l'en- Olo Isa mahandre miore Ravelo iny save nanifitsa : Rayelo- ne
zaza eo ampiteraha- fant des sa naissance peut supporter 1'accouchement, elle a tue Son enfant.
ce matin et celle-ci a une blessure profonde et enorme.
na. (mere).
Setresa"hona. Tarehy ratsy. Grimace. Koaiky olo mete hijere moa Ramenatretraka io ko, save manao Sondro-drahona. Toit provisoire. Mba sifaro ny trano fa tra-baratsa amin' io Mettez un toit provi-
Sifotsa. B. :

setresahona: Ramenatretraka aime joliment a regarderet elle fait des soire a votre maison, l'ete pourrait la surprendrei
grimaces en regardant .
Siha"haka; B. Torotoro. - Ferments, corrom- Italata ro mandoa mbizo, ko sihahaka jianao akore izay nataony
,>>
izay : Talata a rendu des palates, elles eiaient horriblement fermen-
^.

Setrianlsv. Vary amin-dronono Riz avec du Iail Mba manala'Tonoiio


Toko roke iha hanaovana setriantsy, fa afia pu.
atao santatra. qu'on mange comme masaka ny varintsika: Va chercher du lait a Toko pour faire du tees.
prefaces de la mois- setriantsy, car notre riz est mur. Jussixa repens- Lagarisiphon Madagascariensis.
son..
Sihinaka. B. Volon-drano. Herbe aquatique.
1.24
125

BETSILEO "'
AMBANIANDRO FRANCOS' REMARQUES - EXPRESSIONS
REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRAKQAIS

Sihdra. B. Hasina. Palmier et palme. Raha soa tnoa io sikara io lehe natao hengo : lis vont tres Men '

pour faire des ornementations, les sihara. B. Sindaotra. Avalerinvolontaire- '.


Voir sileotsa.
Sindeotsar
ment.
Siho ou seho. B. 1°
Arelin-tratra; 2° Maladiedepoitrine. 1° Mba handro siho izao kikinao izao : Faites cuire des siho pour B. Tehina misy tsolo Baton a fer pointu. Aia roke izay siofia izay, fa aho handeha : Ou est done le baton-
'
2° Madagascariensis. Siofia.
hazo. vos frissons de fievre ; Salico
vy. a pointe de fer? Je vais parlir.

Alao ra ny sihoaaa fa nivela anan-drano Va prendre B. Fia-pary. Bagasse, sucer. Siparen' nv mpamitana ko mipody ny efa sinika: Sucer comme
SihCiana. B. Famahanantenona. Navelte de tisse- : la navette, Sipare.
rand. elle est restee a la maison. un pecheur a"laligne, il reprend ce qu'il adeja suce (parce qu'il est
absorbe).

Sihdena. B. Kitratraina. Poitrinaire. Azon' ny kesika tane Masondrano fo Raindrala, save dia Sih6ena Sucre. SirafZre nomena ny matory, ko hovaleana sy mahatsiaro : C'est
Sirafare. Siramamv.
Raindrala, a cause des caisses qu'il a portees a Mananjary est devenu du sucre donne a celui qui dort, il remerciera quand il se reveillera
poitrinaire. (reconnaissance).

E ny parake hah&leh'a aho, save naharare ny androany Siranakanify. Ahitra mamy ny vo- Herbe dont la fleur Mamy izao ny siranakanify, fa mamelana : Les siranakanify sont
sijy- B. '.

Te-hihinam-paraky. Avoir enviede chi- ! sijin'


J'ai envie de chiquer depuis la nuit et j'en ai ete mny. est douce et chan- doux, car ils fleurissent.
quer. to'ntolo andro :

malade toute Iajourne"e.' geable.


1

Sirislry. 'i« Akisa, 2° ma- 1° Dispute, 2° qui Aza mila sirisiry moa raha tsy te-hanao koa Sirisirin andro ny :

Sika. B. Fiaka. Action de sucer. Aza rrasi-v&re efiy an-dsilafia enyfa rge amosavian' olo : Ne hatsara vahiny. embellit le voyageur. Afialobola, tananandro vaky ny afie Bezorozoro.
sucez pas de canne a sucre sur la route, on va vous ensorceler. Ne cherche pas dispute, si tu ne veuxpas que je te donne quelque
choss.
SiUfo. B. Sakay. Piment. Anareo ra kilonga. barare fo madina amin' io sikafo be velezi- AAnalobola les beaux rayons du soleil couchant, a Bezorozoro
nar.eo io Enfants, vous aurez mal au ventre avec ce piment que
: les beaux rayons du soleil levant. Sens Tout est beau dans ces pays-
*
:

vous prenez en trop grande quantity. la. ,

B. Solatra. Entaille. Nasian' Ilaimaitso sisibolo Ivoamba; eko nienjika: Ilaimaitso a


Sik£ina. B. Sempotra. " Suffoquer. Dinozotsy ny amboa gege Ivelo omale eko, save sikairia be no Sisibolo.
entaille Ivoamba avec sa corne et celte-ci est tombee.
,

save sakalela koa Poursuivi par un chien enrage, hier, Ivelo tout
:

essouffle, tirait la langue.


Fintina. •Se reduire. Masaka ny fen' akoho save nisitaka : La cuisse du poulet est
Sitaka (mi). B.
bien cuite, elle s'est reduite.
SikSla. B. Fikatsahana. Chercher avec ac- Re sik&la be izay nataoko tao ' an' ala ao izay voho nahazo hitae
i

tivite. aho : J'ai cherche activement dans la forgt avant d'avoir de quoi Sity, kisity. B. Tsitsy. Epargner. Tsa mba atao kisity moa ny anareo, hande malaky lany, ke ho-
bruler. meko ny ahy hoe :! Vous n'e'pargnez pas ce que vous avez, aussi tout
est vite epuise, je ne vous donnerai pas ma part.

B. Sondrovaka, sen- Avalerinvolontaire- Aza ake hanao kilaolao taolam-peso ny anaiaza fa nge tratsy ny
Sileotsa.
B. Fankasitrahana. Reconnaissance. Niasan-dRavelo afiav ny omale lake sitfasitra tsa ndmene eko ny
daotra. ment. ^ sileotsa.: Ne laissez pas les enfants jouer avec des noyaux de pSchei
Jls les avaleraient. \
Sitrasi'tra.
veloma moa ro aia: Nous avons travaille pour Ravelo hier, non
seulement ii n'a pas ete reconnaissant, mais il ne nous a pas dit
bonsoir.
Simana. B. Sima. Bee de lievre. Re simana dia nete ho teteraka, save avy anafi' orofie ra : C'est
un bee de lievref qui s'avance loin, il va presque dans le nez.
Marmitetroppleine. Sitriboboka fa masamanta C'est trop plein et c'est mal cuit.
Sitribdboka. B. Be ambilany. Tono :

ambany lavenona. Cuit sous la cendre.


Simosimo. B. Velively, siosio. Du tout, diton, on Aho,. ko nandre simosimo hoe, avy Rainikajy : J'ai entendu dire "SP.sa.. B. Tezit'ra. Etre en colere. Aza mba. mireneaa amin' i Boto roke, fa ana -jaza mora sitsa ane
iny Ne vous amu'sez pas avec Boto, mes enfants, car c'est un
.

dit. que Rainikajy est venu. :

'
moa :

enfant qui prend la mouche pour un rien.


127
126

AMBANIA.NBRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


B^TSILEO AMBANIANDRO FRANCA.IS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO

SCkaka. Sokatra. Tortue. Raha mapohehe aba rana io sokaka io fa koa mpitondra sarete ho
Sivatsivana. B. Sosososq. S'empresser. . . Mahita hanina- ko misivats'waha, eko sy hiasa ko mikalisatsa
.
: II
an' ambany nv fandehany Elle est drole, la tortue, mon ami, elle
:

voit quelque chose a manger, il se presse pour travailler il traine.


;
ressemble aux"charretiers qui menent a la cote leurs charrettes.

Rok,e ve, andria tsa misokaka, lake aho mangaikaika hono Toi,
Lehe namidinao i Lihifahana ko avelay i Lihimanga ho soaky ny
:

B. Takalo, solo. Echange, rempla- Sdkaka. B. Loa-bava, loa-bola- Parler.


Sdaka.
gant. an' ahy Si vous avez vendu Lihifahana, laissez-moi Lihimanga en
: na. tu ne veux pas parler, quoiqueje t'interpelle.
echange.
Sokdla ou Sokela. B. Teny apetraka. Mot d'ordre. Tonga tsa mahdre tene, eko avytsa mandre sokela : Je suis venu,
je n'entends rien ; voici, je ne recois aucun ordre.
me
Sdafia. B. Lao monina. Degoute d'un. en- Dia nisCana i somira sy tape namatana La poule : tachetee s'est
droit. degoutee de cet endroit quand elle n'a plus pondu. Accroupissement; Aza dia misokeke ra, fa saronara : Ne vous accroupissez pas, cela
Sokeke. B. Takoko.
refroidit.

Sdany. B. Veloma. Au revoir, bonsoir. Yelombelonia ko aza mafiary, soany ko aza mafiavela : Bonsoir,
ne nous abandonnez pas au revoir, ne nous quittez pas.
;
B. Hazo. Arbre. Manala sokia hataontsika andry, fa io ro mahere : Prenez-moi des
Sokia.
sokia pour faire une colonne, car e'est un bois dur.
Soasda. B. Tsara hiany. Qui n'est pas ma- Manao akore anareo ane ? Soas6a aby anay, fa anareo ro manao Alao sokinanivoa roke hatioko fanafana, fa marare aho Prenez-
-
B. Hazo kely fanao Arbuste. :

akore Comment allez-vous tousla-bas. Nous allons bientous, et vous, Sokinanivda. servir de remede,
Iade. :

fanafody. moi des sokinanivoa pour me car je suis


comment allez-vous? malade.

Sdba. B. Bobo. Blanc comme" les Misorotsoroaa dia koa kiso s6ba : S'avancer hardiment comme un
Sokitsdvy. Karama. Salaire. Aombe sokitsoviko ko nalaia-dRainihambafia tafie koa C'est :

albinos. pore blanc. encore une partie de mes gages que Rainihambana .m'a enlevee en
prenant ce bceuf.
Sofmapaha. B. Ahitra, karazan-kn- Herbe, champignon. Raha be sofvaapaha manao ahoana aba aroy akady aroy : Cotyle-
Presque. Nafipfiga valahan-kena aho ko soko ho nienjeka, lehe tsy nitom-
B. Saika.
latra. don pannosa. 11 y a beaucoup de sofiiiapaha, la-has, dans le ravin. Sdko.
bijana J'a'i souleve un quartier de bceuf;
:
j'ai failii tomber, si je ne

m'etais pas bien cale.


Fanahiana, ahiahy. Apprehension, in- Sofis6fy be nanjd anay halefia azon' ny rota ny trano Nous avons :

Sofisdfy. B.
eu beaucoup d'inqu'ietude la nuit, parce que la maison est en mauvais Tuer comme a la Nisy mpang'alatsa haza, konatao solatsa an' Ambonipotsy A Am-
quietude. Sdlatsa. B. Famonoana. :

etat.
;
cible. bohipotsy, un voleur a ete pris, on en a fait une cible.

Didy maso. Chassieux. Anadihy sole manao akore Likita ifiy Likita est abominablement
Nis6ti&ka Ilaimaitso sy hazan-dRafaralahy ko Ilaimaitso a bondi :
:
Bond, Sole.
SoMka (mi). B. Troatra, samboatra. saut.
quand Rafaralahy l'a saisi. chassieux.

Manta vava, mpi- Rapporteur, cafard. '


Ikalavao anymoa ko anajaza solelaka, tsa mba hay ilazan-draha
Sosososo, mianjo- Empressement Aza misohas6ha ra, Bia, lehe mandeha, fa mi3a mangataha lalana : Solelaka.
Ik-alavao est une enfant rapporteuse, on ne peut rien lui-confier.
Sohasdha (ml). B. ir- tatibolana.
refleehi, vaniteux. Bia, ne va pas ainsi en t'en faisant accroire quand tu marches, et
nanjona.
demande ton chemin. B. Didy maso, mote- Chassieux. Aho roa lehe sole-maso ela iny ana-jana-dRavola Ifiy : II y a long-
Sole-maso.
na. temps que 1'enfant de Ravola est chassieux.
Mihinan-kanina koa sohihy, tsy miasa ko mari-kodi-pify Quand :

Sohihy.. B. Tsiriry. Sarcelle.


il mange, il ressemble a la sarcelle quand il travaille, il a froid aux Soleotsa ousileotsa B. Bolisatra. Qui glisse. dans le Namandraka re-kodi-tsena voho nandroatsa iadraika i Vahatsa, ko
save sole6tsa an' an-tendane Vahatsa a pris de la peau qui n'a ete
;
gosier.' :

joues. ,;'j-

bouillie qu'une fois et cela lui a glisse dans le gosier.

Soilandy. Voron-kely. Petit oiseau. Soil&ndy ambony hazo kely, eko mitsiaka lake tsare fale Razanadahy poaka iny izay lihilahy mahay soly izay Razanadahy
,B.
m Flute. :
Sdly. Sodina. •

Un soilandy sur arbuste chante meme quand il n'est pas le borgne sait bien jouer de la flute. ;

content. .
128 — 129

BETSILEO AMBANIANDKO FRANC- VIS REM.OQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
Mba sasao ny lamba, fa dia koa mpivaro-tsoft/cazo
"

Solik£zo. B. Solfka. Huile. : Lavez vos SoiMogana. B. Hafotra. Arbres a fibres tex- Io somingana. io izay malama izay lehe atao lamba Les soman- :

vetements, vous "§tes comme uu marchand d'hui'e. tiles. gana sont bien lisses pour f'aire des lambas. Abutilon angulutum —
Soldaka. B. Diso, tafahoatra. F&utif, exeessif. Solo&ky ny marina, ko nandia ny mototsa Quitter le terrain Somaxafia. B. Slaika.. Empresse. Som&runa lehe mahita hanena tsa leo ahifika II est tres presse
'

: uni :

pour aller sur un raboteux. Sens changer en mal.


: quand il trouve de la nourriture, et alors, impossible de l'ecarter.
Somaroitsa. B. Voatetitetika, koro- Entaille.
Sololovaka (mi). . B. Sosososo. Action de s'em- Olo atao hoe hiasa ra ko save. misololCvaka an' an-tsiena C'est :

tika.
presser. quelqu'un qu'on envoie au travail et il va au marche (ecole buisson-
niere).
Som&sika. B. Someby. Empresse. Aza somasika- ny an' olo, fa ny an-tena ro ataovo Ne vous agitez :

Anadihy tsa mba mahay mihinan kena, anartraha tsa hoatsa ny done pas pour les affaires des autres, mais occupez-vous des votres.
Solomdtaka (mi)- B. Sotisoty. Malproprete.
moten-dftamanahaka ifiy, ko save mampisolomotaka aze C'est un :
SombaUtsa. B. Fifanoherana. Discussion. Tsa manao hoe hamono akohon' ona ra fa nge manana sombaitsa:
:

enfant qui ne sait pas manger de la viande, avec un morceau gros


Ne" pensez pas a tuer les poules d'autrui, vous aurez une dispute.
comme une petite salete de l'ceil de Ramanahaka il se salit.
Somemby. B. Someby, sangane- Empresse, affaire- Nahita trandraka aba aho ko savy somemby foafia, ko tsa nahazo
Sorna(mifanoma). B. Fanator.anana, san- Etre insupportable,

Aza mifanCma aty ra afiareo kilonga, fa manahirafia ny rariko Ne : hana. lake raika J'ai vu des trandraka,
: mais j'ai ete tres embarrasse, je
gisangy. par ex. enfants qui se soyez.pas insupportables ici, vous m'e'mpechez de tresser mes nattes. n'en ai attrape aucun.
dispulent a cote de
vous. Somevoka. B. Angola. Caprice. Iny ana-jaza tsa vana valo taofia ifiy aba rana, eko efa somevoka
Cet emant n'a pas encore huit ans, mon cher, et il est deja capricieux.
Somahoana. B. 'Liana. Curieux. Aza dia somahoafia ra'anareo kilonga lehe mahita raha ataon' ona :

Ne soyez pas trop curieux, entants, quinti vous vovez qu'on fait quelque Sdmy. B. Molotra. Levre.. Bitsibitsik' olo be somy eko ren' ny anandriiidrini Les chuchote- :

chose. ~
-
ments de celm qui a de grosses levres s'entendent du dehors.

. Sdrnaka. : B. . Molotry ny omby. Levres des bceufs. Io somaK aombeio izay hena manitsa izay : Les levres des bceufs .
Somiamboho. B. A n a r a m- p o k o n Nona de casle.
lutter
Ona gege hifamina roke ireo
avee les bras, ies Somiamboho
Somiamb6hb ireo : lis sont forts pour
sont une viande exquise (pour les femmes accbuchees). olona. !

Somibe. B. Hazokely. Arbuste- Mba ilao somibe e io baenao io minga mba malaky so soa Pre- :

Somaldlana. B. • Tama-nahazo. Habitue a gagner. Olona dia gegegege no nahita raha, andro hoe ko somal&laaa atov : nez des somibe pour votre abces et il guerira peiit-etre rapide-
C'est un fou qui a vu quelque chose et il s'habitue a recevoir ici. ment. On en fait des remedes pour abces.

Sdmana. B-. Songosongo. Plante epineuse. Dity sdmaiia io izay dity soa mahaia-pody izay : La glu de sdmaiia Somidina. B. Tezitra. Etre en colere. JVIba ana-jaza somidina foafia endre rolo i Ndravo io : Que ce
attrape bien les cardinaux. —
Euphorbia splendida. Ndravo se met en colere sans cause !

Sominia. B. Anaram -pokon' olo- Nona d'une caste. Raha tsa mba fatatso ro olo ny taron' io Sominia io : Je ne cdna-
Somdnda. B- Hafotra. .
Arbre a fibres tex- Voir somargafia. • na. prends rien au langjge des Sominia.
tiles.
Somira. B. Vandana, volon' a- Poule noire tache- Mba akoho mahery miady aba i, somira iny e: Cette poule noire
Somandr&ra B. Tovovavy. Jeune fille, femme; Somandrira noho avy atoy, ko dia atetsa hono : Vous etiez jeune koho mainty sy fotsy. tee de blanc. tachetee de blanc aime.joliment a.se battre !
- '
.

fille en arrivant et vous avez vieilli.


Somisika. B. Mavo noho ny rano Sale cause
a de Nandro tarr.in' io rar<o loto io Ikamisy, eko save somisika : Ka-
maloto. I'eau bourbeuse. misy s'est baignee dans cette eau sale, elle en est degoutante.
Somindry. B. Andalambary. Javelle. Aza alenena am psrihy ny som&ndry fa rge avy ny orana Ne :

laissez pas fu champ, pendant la nuit, les javelle?, de peur qu'il n'v Somitika (mi). Tezitru. Se facher. Olo dia mete hisomitika amin-drahan' olona izay Rakala io : Ra-
ait-de la p'.uie. kala s'etrporte facilement a propos des aftaires des autres.
130 — 131

BETSILEO . AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Somdka. B. Indrindra. Surtout. Ao an-doha fandreana ao som6ka no nisiako. izay mesa izay B. Vao avy narary. Convalescent. Ta-handele-kady be izao ny sore lahy : Le convalescent veut bpu-
: Sore.
C'est jusle a la ISte du lit que j'ai mis le couteau. cher un grps trou (dans son estomac).

Soreaka. B. Falifaly mandraka- Toujours gai. Rainimija iny izav olo soreak' olo izay lehe mahita mpanetsa :

Sond&fia. B. Tailan-doha. TSte qui a la forme Soko ho soa aba Andriamasy iny, flro soridana ny lohany ; An- Rainimija est toujours de bonne humeur quand il voit des repiqueurs.
riva, mirana.
d'une toiture, tSte driamasy serait un bien beau gar<;on, "s'il n'avaitpas la tete pointue.
pointue.
Soretaka. B. Kanosa. Flasque. Anadihy dia soretaka tsa mba ho lihilahy oviana : Est-il flasque!
5a ne sera jamais un homme.
Sondre. B- Lakan : tsihy. Cercueil en nattes. E ! mba manafi' olo lake ny sondre dia nataon' olo
aho ro olo tsa
zaitsa fahatane : Ob
quelle personrie malheureuse que celle qui n'a
!
B. Vinda. Espece de jonc. Io tale sorindra io izay raha leako izay : Que j'aime les corbeilles
Sorindra.
pas d'amis: la natte de son c.adavre est mal faite. en sorindra !

Sdndroka. B. /Trebika. Action de piquer. Son6ndrok' ona zaram-parigady aba rana ny fahedrano eko na- Sorira. B. Espece de jeu. .
Aza dia tea sorira ra afiareo, fa nge mamaky ldhan' olo madina :

napositsa: On a enfoui un manche de beche dans la digue et elle est\ Ne jouez pas au sorira, vous blesseriez les gens a la tete. Jeu qui
crevee. consiste a lancer des pelits bois ou des iSts de pots pour les faire
chanter.
Sonehaka.. B. Sonenika. Marcher en se dan- Iny aba rana ko oloha mendreka halaky izay, fa manao soneha-
Sorobe. B. Plante grasse.
dinant. ka Cet homme a l'air de marcher vite parce
-.
qu'il fait beaucoup de
mouvements. Arabe. Mba jahao moa ra Kala iroy soavaly mifandozotsa m'an-lsor6dala-
Soroddlana. B. Route.

Sdnga (manosonga). manosonga onon-dehibe


m iroy : Regarde-moi, Kala, ces chevaux qui se poursuivent sur la
B. Mandika,misosoka. Passer, avant. A.za dia e ra : Ne passez pas avant cette grande route.
grande personne.
Sordna. B. Sonenika, mandro- Avancer, glisser. Misoroha izao ny trondro, fa soa ny andro Les trondro avancent
:

so mpramgra. doucement a la surface de l'eau, car il fait beau temps.


Songarina. B.. Mihazana,
'
torim- Se mettre au large, MisongariM eo eo ny raha, ko tsa hav atao jnona: 11 s'est
aiiivo
boly, gjanche (de culture). mis au large au milieu de tout le monde et on ne peut'rien faire.
Soronddkana. B. Rano mitsilany. Faire la planche en Ikoto aba lehe manao sorondikana mba hay Ieke iny rano an'
nageant. Imalsiatra iny save vitane Ikoto est incrdyable pour faire la planche,
:

Songarin-jdza. . B. Sakan jaza. Adolescent. Hanao raha Iboto lehe lihibe fa vona songarin-jaza iny ve. aba, il peut meme traverser le Matsiatra.

ko ef'amamolapolaka: Iboto, quaodil sera grand, nousfera des affaires,


car encore jeune il n'a que des caprices. Sorotdny. B. Orphelin-. Terme de sikidy.

Sosoalihy. B. Sosoa manta. Riz insuffisamment Anaovo sosoal&hy eo i baba, fa toandro.— Sosoalihy afiay atoy fa
Songo. b: Sanga. Toupet. Lehilahy lihibe, ko hanao songo mangata-dronine Un homme :
cuit avec beaucoup afiareo ro manao akore Prepare pour ton papa du sosoalahy, il est
:

grand portera un toupet comme un queteur de bouillon (parasite). d'eau. Sens figure: pas deja tard. — Nous n'allons pas trop bien, et
vous ?
trop bien.
Sonisony. B-, Manjoretra. Melancoiique. Nahoana roke iha-no sonis6ny fa tsa mba tahaka ny ono : Pour-
quoi es-tu melancoiique et n'es-tu pas comme les autres ? Sosobdlo. Tovana. Meche de faux che-
1

Raha tsa mba misv volo Ikala iny, ,ta save sosob6lo daholo : Ikala
veux. n'a pas de cheveux, elle n'a que desjostiches.
Soradr&fea. B. Kevoka. Prelentieux qui ju- A naday soradr&ha izay Liliitalata my lehe mba mahita raha Ce Rika ra Biamena aza dia misosoka, fa tere izao Toi, Biamena, ne
:
Se presser, s'ihtro- :
.

Sdsoka. B. Sisika.
Talata est Men pretentieux, quand il y a" une affaire en vue.

ge tout. pas ici, on est deja serre.
fauflle
duire par force, se te.

faufller. .,

Sordnga. B. Mouvement doux Mba ataovy soranga io ana-jaza io hangina : Bercez 1'enfant pour
pour calmer un en- qu'il se taise. Embarrasse. Man6sotsa ahy aba io entafia io, ko hitadiavako mpitondra : Ce
Sdsotsa. B. Sahirana.
fant, glissement. bagage m'embarrasse, je vais chercher un porteur.
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
Sotetaka. B. Sotitika fotetaka. '
Sale. Iha' roke Velofhlohotsy ka aza mba raangarofia nv sotroko amin'
v
ity tafian iha sotetaka itoy Toi, Velonalohotsy, rfe p'rends pas dans
:

mon assielte avec ta main sale.

Sotry. B. Fahantrana. Pauvrete. Ariay ako eko ona mis6try : Nous sommes des pauvres gens.
S(5tro. B. Vilia. Assiette. Voatoy ny sotro hasiam-bare
"
: Eaites passer l'assiette pour qu'on
y mette du riz.

Sovea. B._ Karazan' ody. Espece d'ody pour Aombe masin-tsovea izay io aomben-dRavahatsa io : Les bceufs de
les bceufs. Ravahatra ont de fameux ody.

Soverena. B. Mitodika. Se retourner. Nisovereria aho ka itoy


"
ao afarako ao i : Je me suis retourue et le
voila derriere moi. .

Sdvy. B. Horpvy. Arbuste. Andeha ra mba analao sovy haiievoka ny zain-droke:"Vachercher


du sovy pour donner des bains de vapeur a ton cadet. Petite liane
employee contre la fievre.
Sovotsdvoka. B. Mitsoboka. Plonger. Aza dia misovots6voka anan-drano ra aiiareo lehe manara^-kiso,
fa dia mavo demoka : Ne pataugez pas dans l'eau quand vous gardez
les pores, car vous Stes bien sales.

Sdzoka. B. Sisika, salavana. S'introduire, devan- Aza misozoka atoy rika, fa manere Ne passe pas devant,
: car
cer. tu nous gSnes.
Sozosdzo. B. Sosososo. , Empress'ement, en- Olo dia misozosozo izav Raomba iny : Raomba est joliment auda-
*
tree avec audace. cieux pour entrer ainsi. .
— vu — 135

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REJ1ARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS .REMARQUES — EXPRESSIONS

Tabdbaka. B. Korapaka. Precipitation Tabibaka be nanso akore aba izay nanjd anay saihandro izay rona
Que nous etious done presses ce matin, mes amis !
:
TaboMsifia. B. Voangory. Hanneton gris. Io voangory tabokasiha io raha tsa mba soa : Le hanneton gris ne
vaut pas cher.

TabakaUka. B. Votsa. Maladroit, lent, tod, lam- Iny olo ta.bakabA.ka iny ve dia hahefa izao asa be izao : Ce mala- Tabokorana. B. Soamaroroka. Bain a la pluie. Nafiivin' ny tabokorana omale nataoko ifiv' aho, ko save nikiky ny
bin. droit pourrat-ii finir ce travail? halena : J'ai attrape la lievre au bain d'hier, et j'ai tremble pendant
la nuit.
Tabakamisy. B. Tsy fitsilsiana. G^spiller l'argent Afiareo rakandria mba miasa", fa aza dia manao tabakamisy : Yous,
sans penser au lende- mes amis, travaillez et ne gaspillez pas comme cela. T.aboniaika. B. Fizihitra. Gonflement. Aza taboninihina ra ny taboribiboka fa levo lehe vaky : Ne gonflez
pas la vessie, ce serait malheureux si elle crevait.
maia.
B. Embarras. Koaiky tabakibe manao akore moa izay nanjd an' ahy omale izay Tabdrobdboka. B. Takorobabo, tata- Jabot, vessie. Oiieonao an' i Id.16 aba izay taborob&boka izay, Raibia, fa aza atao
Tabakibe. Fahasahiranana. !
:

Ou dans
! quel embarras me suis-je trouve bier via. tahak' izao e : Donnez done a Lilo la vessie, Raibia, ne faites done pas
comme cela.

Tabaraba>a. B- Barabara. Gauche, obtus. Raha tsamba soa ra ny olo tabarabAra saina, fa koa tsa mba olo: Tabolaboka. B. Fandroanaamin'ny Bain dans de grab- MitabHAboka moa ra ko tsa mihnsotsa soa hadio, fa manao fan-'
C'est une triste chose qu'un sot, ce u'est meuje plus un homme. rano be. des eaux. Natation. dnngaga foana Vous e'es en pleine eau, pourquoi ne vous essuyez-
:

vous pas ? Vous vous baignez comme des corbeaux.


Tabatehaka. B. Koropaka. < Empressernent. Iha ko olo mete hilabatehaka, ko tsa mba hahazo raha: Tu es bien
trop presse, tu n'arriveras a rien. Tabdtreka. B. Vary amin' anana. Du riz qu'on fait Ta-hihinana tabotreka hoe Reneko, ko ilao taho an'anose: Ma
cuire avec des bre mere voudrait manger du riz aux bredes, va chercher des feuilles de
des. songe a l'ilot.
Tabibaka: B. Fivindina, fivonto. Etre enfle. Toy ny nanao akore ny tarahanao noho mitabibaka ; Qu'avez-vous
done" a la figure? elle est eUlet! !
Tabotsdfifia. S. Tahamaina. Gifle. . Ta.bqts6firiahe nanao akore aba, izay nataon' ny Vazaha anay izav :

Quelles gifles n'avons-nous pas regues des Vazaha !

Tabika. B. Bainga. Molte de'terre. Lehe ny mahere miasa ro miasa io tany io ko ny tsamba tambo tabi-
ka mioiigakongaka Si c'est un homme vigoureux qui travaiile ce ter-
:
Ta'dia. B. Tady. Action dechercher. Annreo any aba izay olo manao tadia raha' ratsy izay, fekofia eo
rain, it y aura quantite d'euormes mottes. ambane tokonana ara a&a ko tsa'ho hita letsv He, "vous mes amis, :

vous cherchez mal, la hache est en bas de ia porte et vous ne la


B. Fihandronana. Sejour prolonge, Tsa mba raha koa ifiy, fa raha diaefanita&d&ofta ela tao an-drano ao: voyez pas.
Tabdboka
qui gate les objets. Cela ne vaut plus rien, c'est restc trop iongtemps dans la maison. Tadiangdaka. B. Tady vavarana. No3uds coulants. Tadiangoakari aondrilahy roe ko sive tonga-dRamasy irere Ra- :

masy tout seul a emporte tous les boyaux de deux moutons noues.
Tabdbcka. B. Mirobona. Luxuriant. Mitab6boka endre rolo izao tsaramason-dRavelo ao ambalamate ao
izao ko il est magnifique le plant de haricots de Ravelo dans le
:
t
Tadimbdsitsa. B. Mahazdka. Grande corde, ca Ilihimavo sra aba ho lavontsika lrhe tsy misy tadimb6$itsa lihibe-
hameau abandonne. We.' taka be hoe Pourrions-nous abattre Lihimavo sans une grosse corde ?
! :

Tadiomaintilne. B. Terivozona. Violence. Nataon' ny tomponjato tadiomaintAne ny zakatovo tamy titoy, ko


Tabdha. B. Yohavoha. Coton qu'on carde. Ho tabdhaina ve endre ny landenao, hataoko : Faut-il carder votre
coton, maman? je vais le faire.
nahamae soa .Le, chef de cent a agi par force avec les jeunes gens
:

d'ici et ja a chauffe. ^ ,

Tabohaka. B. Vavony, roroha. Estomac, panse. Aleveiio teo ra io taboban' kiso io, fa mahafandriandriana : Enter- TadirSndraua. B. Tady. Corde tressee. Tadir&ndrana iny ko atahorana haito, fa sitono soa
tsa : C'est
rez-moi cette panse de pore, c'est d6goutant. une corde tressee, n'ayez pas peur de la casser, tirez fort.

Vohavohan-dandi- Ouate. And endre aho mba bmeo tdboka hataoko raha, lehe vona misy izay Taditedy. \ B. Vavayava mba ha- Recommandation Dia mahere maso loatsa moa Uahy io, fa ta.diti.dy be izay nataon-
Tdboka. B. •

niraka ankizy madi- reiteree pour donner


hazo. Veuillezme donner de Touate, maman, s'il y en a encore, je vais dreniko izay, ko save tsa nihove i lake raika llahv est entete en dia- :

en faire quelque chose. tra. une commission a un ble,ma mere lui a repete plusieurs ibis, il n'a rien "eeoute.
enfant entete.
436 137 —
J

BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES — EXPRESSIONS '

BETSILEO AMBA.N1ANDRO FRANC A.IS REMARQUES - EXPRESSIONS

Taditahalaka. B. Difisesy. Coiffure. Mba ataovo taditah&laka eo tsa ho ela roa Rafara io volon' In- Tondraho roa Ravola nv taf6tona fa itoy orafia itoy, ko ratsy
Tafdtofia. B. Ody miaro ny vala; Amuiette protectri-
devo io, fa dia koa olo mihotoka i Rafara, mettez en taditahalaka pas
: Ahitra.. " ce du hameau; Plante. loatsa, fa mainty afie avaratsa ane Faites une offrande au tafotona,
:

pour longtemps, les cheveux de Ndevo. On dirait qu'elle est en deuil. cette pluie est mauvaise, le nord est noir.

Aza dia tagihinao roa io anajaza io, fa mahadinaina. : Ne parlez


Teny mafy, Parole avec colere
1

Tadivivatsa. B. Tadivavarana. Nceud coulant. la. aba, ro nahafaoka izay tadivivatsa aondre izav e?: Qui done Tagika. B. 1. 2.
aurait pris les nosuds de boyaux qui se trouvaient la ? tery, fanaovana tsy Violence. pas si violemment a cet enfant, il fait pitie.

anerany.
Tadriry. Fandrisihana ny on- Excitation au com- Tsa roso amin' izay raha nanirahako andrika izav ve ra rika, Vita
B.
Tagdahina Lali-kibo. Qui a le ventre Ana-jaza dia nete ho tago&hina soasoa endre rolo, i Mosa, save
dry hiady. bat pour les beliers. fa tadriry ro ilairan-drika a Tu n'es done pas alle ou je t'avais .

Ce petit Mosa a vraiment 'le ventre creux, on


! :

(peu poli) creux, qui a bien koa Kmolp. animoa:


envoye, Vita? mais tu perds ton temps a exciter les beliers.
faim. dirait un Kitiole.

TaTa. B: Fitandremana. Soin, precaution. Rainibia aba mba onona tsa mita£al&fan-&r8.ha., hany ko peahene nv
Tdha. Dieny. Du moment ou.., Mba mitardna Wia vona mienena ny olo, fa ny an' iha sy ny
aze ro anaovane aze Rainibia est un homme qui n'a soin de rien il
:
tandis que. olom-bevente mitarona voho tahotereteka ; Parle pendant que tout
n'est bon qu'a frapper. '
le monde se tait, car ton habitude est de
bavarder quand les grandes
personnes ont la parole. .

TafaTana. B. Ahitra maniry am- Herbe qui


pousse Lehe rahatsy nahazo taf&faxia i, kae tsa nanam-pate nv ane S'il ne
Inona izav raha nipoaka save nitakika tan" Anjamana ane izay,
:

bonin' ny vatolampy. sur les rochers ou il s'etait pas accroche a un tafafana, nous avions un mort'aujourd'hui. Tahdka. B. Fipoaka. Eclat.
y a une petite couche no mampitofo"-po e? Quel est done cet eclat au bord de la riviere?
de terre. ca nous fail sursauter.

Tahiilaka. B. Valamparihy. Petits talus en terre aba iny mandiadia taMlaka maleme iny e? Quel est done celui
la
Tafaxana. B. Farana. Action de conclure. Mba tafarano soa lehe raha atao, fa aza atao lelo ahila, aza atao eleves autour des ri qui marche sur la digue encore molle ?
torakibajay Finissez bien tout ce que vous faites, n'agissez pas a la
:
zieres pour y mainte-
legere, n'allez pas au hasard.
nir 1'eau.

Tafdsa. B. l.Ala-tsiny, 2. fitan- v .Excuse. Mitamondroa ko mitafa&i. soa, fa raha be any moa ny olo tsa tea Tdhina. Alahelon' ny olona Plainte ou demande Zaza maiambolambd soa io ve ko, hisy tkkiha C'est un enfant bien :

un mort qui se plaigne ? (Lorsqu un


dremana. an-tena, maniry volo an-tefia Faites attention, prenez garde, ear il maty amin' olona iray. d'un mort a une per- portant. croyez-vous done qu'il v ait

:
y
enfant deperit ou tombe malade, on croit qu'un mort a a se
en a beaucoup qui ne vous aiment pas et meme vous delestent. plamdre).
sonne vivante.

Tahdafia. Kibangon' alika. Baton au bout du- Misytafiila rehana mitondra tahoana afi'fle:Uya des Tanala
Tafi-drano ou tafo- B. Fahatondrahana. Inondation. Nahoana ke no tsa atao tafo-drano ny tamerano halaky? Pourquoi les chiens.
quel il y a un lien par la qui portent des batons a attacher
drano. n'inondez-vous pas votre riziere pour alle"r plus vite?
pour attacher le chien
par le cou.
Feno, tafotafo. Tafitafy moa aba izay nanjd an' i'Matsiatra izay, anoan ifiv orana
1
Tafitafy. B- Plein.
halena iny angaho ko Le Matsiatra est bien plein, mon ami, "a cause Craintif, peureux. Ihaanadihy.toftorena foafla; piso roke ko hilefana : Tu es par
:
Tahorena. Saro-tahotra.
de la pluie de cette nuit, peut-gtre. trop craintif, tu t'enfuies devant un chat.

Kae ve roa ko raha efa mitsiry' tay io ana-janakao io a ? Quoi


TSy. B. Nifin-jaza. Dent de lait.
Tafitsa.. B. Fandrika. Ruse de voleur. Anareo ko mitamondroa
soa, fa ievo lehe anaovan' olo tafitsa, ko done, votre enfant fait ses premieres dents?
mahita- tarona hanjo : Faites bonne garde. Ce serail malheureux si
on venait cacher£hez vous des objets voles, vous auriez du tapage. Taia. Avy aiza. D'ou. Kilonga taia roa ro tsa mba hanehetsa lehe hitsiry tay malailay ;

angaho nv hine Oil avez-vous vu un enfant qui ne mord pas lorsquil


:

Tafdatsa. B. Foitra. Nombril. Zerao tafoatsa indraika roke flihemena hizah&na fait ses dents ? il a peut-etre des demangeaisons aux gencives.
-
: Prenez un
petit pen ce Lihimena> par le nombril pour voir. .
,.. r Nourrisson. Aza atao taia ratsy ny zanako. N'elevez pas mal mon enfant.
Taia. B. Taiza.
- 139 —
138

FRANC AIS
1

REMARQUES - EXPRESSIONS
EETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETS1LEO AMBANIANDRO

Inona koa hoaho izao tainge ataonareo izao ? Qu'est-ce que vous
B. Tifitifitra. Action de tirer, vi-
Ca y est A'ie. Taiky, taiky ! naenjik' Ikala ra zanak' ona : A'ie ! voila Ikala qui a Tainge.
tirez la ?
Taika. B. Drey. !
ser.
laisse tomber le bebe.
B Hasahiranana. Ha- Effort, fatigue. Tanqizam-be nanao akore izay naoj<5 anay izay, voho nahatsangana
Tangizafia.
io Quel effort avons-nous du faire pour
dresser cette pierre
roke. iha Mija, noho natao hoe hanoro taik&tsaka, ko
!

Soro kahitra. Herbes pelees. Taia'ke vizahana. io vato lahy :

Taik&tsaka. B.
tsa hita Oil etais-tu done, Mija? On ^ulait te faire bruler les heibes,
:

de Omeo atov roa inv tainj&ia iflv hataoko fanafanin' ny zanako :

et on ne t'a pas trouve B Yahy fanao fanafo- Liane servant


!
Tainjaza.
Donnez ce tainjaza que j'en fasse un remede pour
ici de"
mon enfant.
dy- remede.
Ao roke hifamele taikokona tsereka. voho mila hitae Amusons-
Bouse de vache. Tsakotsako tainjdia abv ro mirdtk ao ambodivala ao Ce sont
:

Taikdkona. B. Tain' omby. Espece de ma is, :

nous a nous lancer de la bouse apres quoi nous irons au bois a Tainjaza. B Karazan-katsaka. bas du nameau.
tous des mai's jaunes qui se penchent la-bas, en
;

bruler.
jaune paille.

-
TAino ra voa an-doha soa. koa save mivengevenge : Oh! il est
B Drey Oh! !

Atao hoe taizao itoy anaj'aza itoy, ko toy io taima.tin-drika.io ro Taino. !

Taimdty. II q rien, une baga- atteint a la tete et le voila qui tiiuDe.


telLe. ho kilalaovin-drika eo matiandro Se dit un rien, une bagatelle des
:

aombe. fa misy raha


choses.d'autrui quand on est en colere. Action d'eeouter. T&i-no ara moa. fa mandrongatsa angaho ny
Taino. B Heno, fihainoaria. Ecoutez. peut-etre les bceuts
mifodono-odona aY andrindrina ane :

sortent du pare il y a quelque chose qui resonne


dans la cour.
Taimbdae. Tanatanamanga. Pate de ricin. And, aba, anaovo taimboae hatSo jiro, fa lany animoa ny solika : ;

Allons, preparoi.s de la pale de ricin pour une lampe, nous n'avons


.plus d'huile. B. Tain-kankana. Ordure des versde And amoinond tais&ka io ana-jaza io. maidroraka an-tsihy loatsa :

TaisSka. enfaut; il momlle trop


terre. Faites p-endre des excrements de vers a voire
raha be nitsidina afie niatsinanana le lit.
Tainaraboaldha. B. Karazam-borona. Espece d'oiseau Tainamboaloha koe, aba ifly

(sarcelle). ane ifly, ko ataoko hoe akake : Ce sont des sarcelles qui se sont Exclamation. Nolanjain' hv aombe. aba. Ikamisv, lo lehe ny olo ko
nitait&ika
que c etaient des canards B. Horakoraka.
envolees vers Test et je
'
croyais Taitaika.
tsanandrenesa fnana lake raika Le bceuf a emporte Eamisy, tout le
:

sauvages. .
monde a crie, on ne peut plus s'entend'-e.
Mahita biby a^gaho ny tsiloza ko mitaitiika La dinde a trouve
Tairidandnana. B. Hodi-potsy anakaiv Maladie depeauqui TaindaMnana kae veroa ro nahafotsifotsy ny tarehe.e a ? C'est
Taitaika. B. Kolokdlo,fanenom- Cris du dindon, de :

done une espece de d&rtre qui lui blanchit la figure ? dinde. une bete peut-etre, elle crie. ,

dro. attPint le vis&ge (dar- borontsiloza. la


tre).
Moindre, trop peu Vona taMisa endre. itv vareko ko mba anovozq ao an-dokon-
ity,
Kelikely kokoa.
encore trop peu de nz, veuillez men tirer.de la
Tailalsa. B.
go ao Ma mere,
: j'ai
Etat de celuiquine Rangahy any moa roa ko nanarian' olo taindoh&lika an' afara
TaindoMlika. Fahatratrarana ao- marmite.
peut suivre son com- ane : CYst au vieux qu'on a laisse le soin de fermer la marche.
riana. indrane
pagnonde voyage. Mivindina, mibina- Etre enfle, douleur Hivonto angaho roke, itov fe-iko itoy fa tait&itsa aby io
Taitaitsa.. j e sens des
Ma blessure va enfler, peut-etre,car elancements tout autour.
io:
bina, mangintsingin- lancinante.
An-tehaka; zara Au hasard, bade. Izao tadia volam-panjakaaa izao, aba, ka aza atao taindrametaka, tsina.
Taindrametaka. B.
vita. fa ilend : Cherchez bien 1'argent de l'impdt, ne baclezpas voire travail, Taitoaka moa ve rolo ro hodozorin' anakandrian-dehibe
ko ! :

B. Vorona. Oiseau.
mettez-vous-y. Taitdaka.
C'est uo grand monsieur et il chasse des taitoaka. (

Tanindrana. Quivientde la cote. Aombe Pdindraaa hirihiry iny ko saro-belomena atoy : Ce sont
B. Varona. Petit oiseau. Ane ra taitso ane mitsidina ana arri-bodivala ane ra Voila un :

Taiodrafia- B. Taitso.
taitso, le voila qui s'envole au dessus du
ils sont a elever liameau.
tous des bceufs de la cote et difficiles icj.

Taiva ve aba ko hampidirina an-drano lehe tsy olon-gege : Des


On B. Tanala. Tanala.
Taindrajaina. B. Taitaitra, hamai- Desir ardent de dire Ny tefia misotrv ko taindr&nina. amin-dehe raha koa : est Taiva.
Tanales va-t-on les faire entrer chez soi, si Ton n est pas fou
?

may hilaza na hanao. ou de faire. pauvre de sa personne et on desire s'occuper de tout.


140 - 141

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC US REMARQUES — EXPRESSIONS

Taivana. B. Maivana. Devenir pins leger T&ivaria io, izay raha bain' i Masy, tsa mba tametame izay : Ren- Fibemorana. Se reculer peu a Eo ambody andry eo i noho' hitakisitsa else, hitakasitsa eroa, fa
Takdsitsa.
qu'avant. dre plus leger (un fardeau) c'est chose facile pour Masy. peu. tsa mahafoe mitsangafia Au pied de la colonne, it se remue a gau-
:

che, a droite, il n'a pas le courage de se me.ttre debout.


Taivony. B. Aivo, Celuiqui est ne Taivon-jaza ve Ilahy, ko hataonareo farane a ? : Lahy est un ca-
apres la sceur ainee det et vous dites que c'est le dernier ? Takalato. B. •
Talohoato. 11 n'y a pas long- Nanara soasoa rolo ny andro izay takat&to iziy, lehe aho ko tsa
ou frere aine et ne temps. mba avy ho nandia rano : II fait bien froid ces jours- ci, et jeu'ai pas
avnnt le" fiere cadet voulu toucher a 1'eau.
ou la sceur cadette.
Takav&o B. Teohoao. Ilyaquelquesjours. Raha koa vona takav&o
retse izay nifalezan-drenene izay ko dia ; i

Takdbqka. Eolatra vaventy. Gros champignon Holabobongo ro ilaena, ko toy tak&boka Hoy ro hameno tate ha- eta mihelohelo amin-drandranlsoa II y a quelques jours que sa :

non comestible. tafie Ce sont des holabobongo qu'on cherche et ils remplissent leur
:
mere est morte, et la voila qui se pdvane deja avec de belles
corbeiile de takaboka. tresses.

Takenda. B. Fandrika isambora- Piege pour heron. Tsa tambo koa dangoro petsan' io kilongalahyio, amin' io takenda
Taka'boka. B. Vahilena. Liane laiteuse. Mba raha mete hanjary moa io tak&boka an-doha saha io : Cette
aa vorompotsy, vano ataone io II n'y a pas mal d'oiseaux blancs que les jeunes gens atlra-
:

liane dans la vallee pousse merveilleusement. pent avec les pieges qu'ils labriquent.
takaditsa. B. Famelezana am-pi- Attaque par ruse. Nasian-dry zalahy tak&ditsa ny tao Ambala ao, ko nahamae soa :
B. Variara, matorito- Distrait, nonchalant. Dia takendreiia any, moa Rangahy seak' izay narareawy izay Le
Takendreiia. :

taka. Les gens- ont "attaqu^ par ruse ceux d'Ambala, ea a chauffe. vieux est devenu distrait depuis qu'il est malade.
<7 ?•

Takadriry. Fanenon-takatra Takerana. B. Giazana. Qu'on serre. Troka ara r-oke, ko ho takerana toa an' io moa te-hotapa-tsinay
Bris que font les Mitinatsa soasoa ra i Ady fa kiso ro atao hoe alefao eko, taka-
;
B.
ny ankiz-y. ve a? Vous vous serrez ainsi le ventre voulez-vous done vous cou- !

driry ro hatao Ady est bien insolent. On lui dit de mener les pores
:
ataon' enfants pour imiterle :
per les intestins?
takatra. dehors et il s'amuse a imiter, ie takatra.
Takezatsa. B. Geja. Serrer. K.a takezaaina roke liaka ny fo, fa maharare: Ne serre pas le
Takaka. B. Fiandrasana el -a . Longue attente. Takika be nanao akore izay nanjd anay tao Ambodirano ao izay, ventre, cela rend malade.
Tokaka. . -
ko tsa nete niboaka ny olo Nous avons attendu longuement a
: Am-
bodirano, et personne n'a paru., Takiaka. B. Henamafy, hoditra. Viande coriace. An' id, endre, takiaka io. an' afo ao io : A qui, maman, cette peau
qui est au feu ?
Takambdry ou Da- >• Kibay. Grand baton. Tsv miady, -tsy miady eko ny takamb6ry an-tffiana : On ne Hihy, k,ky. Racier. Ta/u/'am-boalavo any moa iny mangahazo keropohinao

iny,
Takifa. B.
kambory se bat" pas, on ne "se bat pas, mais on a des batons entre les eko avelay Ce manioc, que vouscroquezla, a ele ronge par les
: rats,
mains. laissez-le.

Takaniany. B. • Vao haingana. Depuis peu. "


Anareo zaza takani&ny mahalala taratasy fa tsa afiay taloha
io ro : Taki'oka. JB-. Man do. Humide. Rd 'miveaka ao an-drano ao ro mahatakiloka aze koa : C'est du
Vous, jeunes gens d'aujourd'hu:, vous connaissez les livres, mais pas bouillon qui se renverse dans la maison et la reud humide.
nous les auciens. Takitiky be mnao akore izay nataonay hatenj am-piangonana
Takitaky (mi(') B. Fifanalana hazaka- Concours de cour-
zaka. se. iz.iy : Quel concours de course depuis le fiaugonana jusquici!
Takao. B. Raha vantany. Des que. Takio avy ko tsa mahay mitoetsa soa, fa hitady vare : Des son
arrivee, .il ne sait;,pas se contenir, et il demande du riz. Takitrika. B. Fanenjehana. Poursuite. Takitriho aiie, fa aza mba ambela koa, fa bangobango ralsy :

Poursuivez-le,, ne rabandounez plus, il a la mauvaise habitude de


Takdsina. . B. Hasihasy. Pietiner sur place, Eo i lihaka io no mitdkisiha eo amorom-patafia eo, ko ny aom- venir ici.
timidite. be tsa alefany hono Le voila qui pietine sur place aupres du foyer
:'

Echo. Aza manenahena t&ko ra, fa koa olon-gege Ne repetez pas apres
Tako-. Ako. .
I :

et il ne fait pas sortir les bceufs. 1 l'echo comme un fou.


443
— 142

BETSILEO AMBANIASDRO FRANC A IS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBA.N1ANDR0 FRANCAIS REJ1ARQUES - EXPRESSIONS

Interjection quand Tala, tala ! tala ! seko vda -iziy : Qa y est, je nel'ai pas manque.
noho tsa meva Tala.
Takda. Ataoko-ty. 1a crois que. Takoarok' iha ro mao giredofii ao mp hitina-
on a bien vise : ca y
linatsi: Je crois que c'est toi qui manges du riz avec. de l'eau;
) est.
rien d dtonnant que lu sois si gros.
Ne T&la manimba io rahan' olo io, fa nge tratsiny wanam-boifia
Tala. B. Aza, sad pas.
yeux, Raha mete harare ka i.oy ny takMy lehe voho mitsiry, tsa mba Ne gatez pas les affaires des gens, si vous he vouiez pas vous attirer
Takddy. Takddimena. Maladie des
oreelet.' nahita tory alio ny haleri i : torgelet fait bien souffrirquand il pousse, mafheur.
,je n'ai pas ferme 1'oeil de la nuit.
B. Tsy mihafahafa. Qui n'est pas sin- Zaza tal&ky soasoa rolo i Bia iny, ko hamosavian' olo madina :

Talaky.
Mena Les mamelles d'lmena, guner, familier. Bia est bien familier avec tout le monde, il se fera eosorceler.
Takdly. B. Tqhatra.

G>nfiementdesma Efa misy tak6ly any moa aba i' :

raelles au moment pap.i, sont deja gdnflees.


ko save tsa ho hitan' iha
bete met bas. Ahi-drano. Herbe aquatique. Talimatsa birihiry inv an-jamana iny,
ou la Talamatsa. II n'y a que des talamatsa au bord de la riviere, et
izay kisd izay :

ana-jaza maharary Ne pincez pas u n'y trouveras pas tes pores.


Takdmbitsa. B. Ombitronabitra. Pincer. Aza takombilina.ru io id fa :

cet en. ant, cek le fait souffrir.


Mosalahy. Au hasard. Ratsiry inv izav napanao raha talelaka izay, lehe raha ataone ny
Talelaka.
aze tsa mba misy i'sjiae Ratsiry est un gactreur, aussi ce qu'il fait ne
:

Takdmbofra. B. Afina, sarona. Couvrir, caeher. Inona 10a izay lakombifianao ana aminao afie izay ? Qu'est-ce
vaut rien.
done que vcus cachez aiusi Chez vous ?
B. Gaine de certaines Taldfom-porofia ve ko halaen-davitsa hoe? Va-t on chercherau
Takofia (mi). B. Fiba.Ulaa ataon' olo- Porler ensemble. lakea, aba, ro Idt-Akona ny mate no afiareo laetsa aby an i afara Ta'dtofia.
pla.utes. loin des gaiaes de joncs ?
na raaro. afie ? Quels sont ceux qui porterout le mort ? vous eles la tous en arriere.
:;W»S
Soigner, penser a T&matamao soa ny raha atao, fa aza lai-draha hafa : Pensez bien
Tama. B. Kaly.
Takdnana. B. Filanjana enta-naa Civiere. Brancard Afijlao afo roke Velo, ko oro io Takonana io, fa i Baba hama- quelqiae chose. a ce que vous faites, et laissez le reste.
vesatra. I ilanjam* pour transporter ies kivaky aze Velo, va cnercher du feu et bruie le bois de la civie're.
:

paty. naorts. Papa,, lui, se charge de la casser. B. Antenaina. En quoi on a con- Laky ny raha tsa hisy ho tarnaina ny anareo ko ho taroflena
Tamaina. Vous esperez des choses qui.n'arriveront jamais, et vous en parlez
fiance.
Mandrobona, afa- Luxuriant. Vare mslaky loatsa, aba, io antsjka io, fa varta tsa oviana izay ko toujours.
Takondraao. oane sarele qu'une fois
kenatra. Voafina. efa takondrS.no Le riz pousse trop vite, 1'a
Hoatsinona ngaho no nividianandraeko iny taminaxia lihibeiny?
:

cache le B. Reniomby. Vache.


et deja il iu. Tamanana; Combien done mon pere a-t-il pay 6 cette grande' vache ?
Espeee de plante JNifamele takdngona. snty ny omale, ko save ferio ny lohako .Ataovbtamafida/ca lehe mineanea Desserrez-lui les dents,
'

Takdngofu. Tangongona. :

Yazaiaana. A qui on desserre : s'il.fait


ffier nous nous sommes 1 ince des takongoua et j'en ai eu la tele toute Tamandaka. B.
les dents par force. la bete.
pieine. (Feuilies presque rondes et fleurs en boules).
Fil qui entre dans Tam&nta abv ke ve io si'sindamban-dreneko io : Les bords des
Tamanta. B. Hafotra.
Takozihitra. Bouderie. Inona koa, aba, izao takorihitsa be izao? Que signifie cette bou- le tissu de sarimbo. l.auiba de ma mere sont tous en tamaata.
Takorihitsa. B.
derie?
Sakana, fisakanan- Arreter quelqu'un Mitamindroa soa any moa fa be ny Umbalana : Faites bien atten-
Tambal na. B.
il y a beaucoup de gens qui arretent
sur le chemin.
dalana. en etiemiri. tion, car
Takdsoka. B. 'Mongomongo. Broye. Aza takosohena ra io parakendraeko io, fa nge rika anoeko :

Ne broie pas le tabac de mon pere, sinbn je te frappe.


Kitapona-bola. Port'e-monnaie Hadinone ah' andreana ny Jam&aianan-draeko : Mon pere a oublie"
Tambalafnna. B.
qu'onmet autour .des son porte-monnaie a la cascade.
Takdzatsa. B. Poritra. Serrer ou lier for- Aza takozatena ra nv zanako, fa nge milreno : Ne serre pis ainsi reins.
|

ltement. mon enfant de peur*qu'il ne se deforme.


— 144 — 143

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES —EXPRESSIONS


AMBANIANDRO FRANC.US REMARQJUES - EXPRESSIONS
BETSILEO
Tambimbitsa.. B. Ambivitra. Qui est sur le point "
Tambimbitsa ro tsa nienjehan' io ana-jaza io afiate valan' aombe
Variana, .raikitra. Qui est distrait. roa ko aza dia tambi.aa amin' io raha tsa itrotsa io, vonifiy
An io de. omale Cet enfant a
: failli tomber dans le pare a besufs.
Tambaaa.- Yous, ne vous occupez pas a des bagatelles, vous
tsa mahefa raha :

n'en tireriez rien I Tambim-pekona. B. "Saram pamaky. Gage pour emprunt Vozon-kenan' ona ve aba ro hataonareo tarnbim-pekoria a ? : Vous
de hache. prendrez le cou du bceuf comme gage de la hache?
Andeha analao tambaritsihom, hatao fcfianfa" iloy anajaza itoy
:

B. Hazo. Arbreafeuillcs fines


Tambaritsahona.
Allez chercher des tambaritsahona pour faire un remede pour cet
Tiimbina . B. Morom-parihy, mo- Bord d'un lac ou Tsa tametame moa Rainiady iny lehe hiasa feno kajaha aby iny ;
qui sept de remede.
enfanl.
ron-tanimbarv. d'uneriziere. tambifia antsinana ifiy Rainiady est tres fort au travail, il remp'lit de
:

plants de manioc, tout le bord est de la riziere.

Celui a qui Ton Aza tambenana afie ra ny kisd, fa avilay hiditsa : N'arretez pas les
Tambenana. Sakanana. Tambin-dr&sa. B. Karaman' ny mpan- Salaire qu'on don- Aho ko tsa mba manan-kena lehe tsy itoy tambin-dr&sa itoy ma-
obstrue le passage. cochons, laissez-les eutrer. ,
*
drasa hena. ne aux gens qui de- difia : Je n'ai comme viande que ce petit morceau que j'ai recu com-
Celui qu'on arrete en coupent la viande. • me salaire.
route.
Tambicda. B. Anaran-kazo. Nom d'arbre. Raha vitsy atoy any moa ny tarnbinoa Les tambinda : ici sont rares.
Tambenavena Isa mba tompon' ala Une perche n'est pas la mai-
Tambenavena. B. Kady. Marque de defense, :

d'interdiction, poteau tresse de la forat. TambiUimbina. B. Fitandremana, ko- Soin, protection, ap- Io vole paraka io any moa, aba, no mba tambitambirC ny hareko :

de defense.
likolv. plication. La culture du tabac garantit ma richesse.

otoandro e! N'empeehe Tambitotsa. B. Renitsipika. Arc. Avatambatano ny aombe fa tsa io tambitotsa fahalane io ro hilai-
Sakanana. Celui a qui on „obs Aza tamberana roke iny aombe ifiy,
'
fa
Tamberana. B.
sortir, le joufavance.
rana Poussez les boaufs la ou
: il y a de t'herbe et ne vous amusez pas
true le passage. pas les boeufs de avec ces maudits arcs. '

B. Haverezan-tsaina Ayeuglement de Azon-tamberika angaho aho, ko tsa mahatsiaro tane lake raika Tamboavitsy. B-. Zanaka tsy tiana Un enfant moins es- Roke ro zaza anakandriana fa Ibao any moa ny tamboavitsy : C'est
Tambenka.
noho ny alahelo na resprit du delire. Je perds done la lete, je ne toe rappelle plus rien. loatra. time. toi qui es le cheri, mais Ibao est moins aimee.
hafaliana be loatra..
Tambdho. B. Tanetv an-tsaha. ,Plaine, dehors ;
Olo roa, ko hialena an' aa-tamboho afie, tsa mba mahalala hody^
Ci peut dangereux hors.du village. Vous, vous restez dehors la nuit et vous ne savez pas rentrer.
Tamberoka. Tamberin-tany. Perte des points Raha mete ho ralsy hae nv tamberoka : etre
eardinaux, de l'orien de perdre 1'orientation (le sens des points eardinaux).
Tambdho. B. Fanamboaran-tsa- Preparatifs du di- Misaotsa anareo nitamboho, efa voky any moa ny mpiasa : Merci
tation. kafon' ny mpiasa. ner des travailleurs a vous qui avez prepare le repas ; les travailleurs ont bien dine.
a cdte de la riziere.
B. Monomonona. Bourdonnement. Misy tsiena angaho afiinehekana, ko misy tamberana: II y a par
Tamberona. Tamondrd soa anareo mizara hanao tambohornaimla Faites
un marche, on entehd un fort bourdonnement. Tambdhomainila. Zara vilana. Partage inegal.
.

la tsy :

attention, vous qui partagez,.pour ne pas taire des parts inegales.


Fisakanana, saka- Obstruction,' arres-
'
Raha moa aba ko atao t&mbetsa Pourquoi done l'a-t-on arrete ?
Tambetsa. B. :

Tambdhozenazena. 1» Tanety be mala- Vaste plaine bien Igodona tan^na avo, Sahambave tambohozenazena Igodoiia est :

aa. talion. laka, marina ;


2» mi- uhie. Enfler. une ville haute, Sahambave est une plaine unie. — Enflure des yeux et
vonto. du visage des morts.
B. Vary omenanympi- Riz qu'on donne en Era voahose ve andria ny tamben droke tamio-dRamasy ? Est-ce
Tamby. .

tu as deja.-battu le riz que tu as gagne ehez Ramasy ? Tambdkona. B. Vikina. Saut. Nireaka ny anakandriana. ko save nitamb6koria an anate vala 1

jinja-vary. salaire aux moisson- que :

Le cri'e, le voila qui saute dans le pare a boeufs.


vieillard a
neurs.
Tambolena. B. Fandehanana foana. Aller a un endroit Nahoana kae noho raba hafa ro anirahana, ko toy tane hafa ro
TMilalao eo am-pia- S'amuser en tra- Inona andria izao tambijofia izao noho ny raha atao tsa atao fa ? sans cause. itamboleHana'!: Pourquoi, done, Iorsqu'on vous a envoye la-bas, allez-
Tambijofia.
sana. vaillant. Pourquoi t'amuses-tu done ainsi pendant le travail et ne faistu pas vous sans raison a un autre endroit?
ce quon fa dit? *.
'
146 — 147

BETSILEO AMBAN1ANDRO FRANC AIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBAMANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Taraboldlon?.. Volblon' akondro. Jeune feuille de ba- Ndroy ra afialao


.
tambolona. hinanan-d^eneko vare Va prendre
: T^me ou tametiime B. Tsy laitra, tsy azo Impenetrable, irre- Tsa tamet&me roa, alba, Randriantala my
iny lehe hitolon5a : A la
nanier. une jeune feuille de bananier pour servir d'assiette- a ma mere. (tsa) anaovana, lalina. sistible, incompara- lutle Randriantala est invincible. S'emploie avec tsa.
ble.

Tambdnetsa. Hizo. Arbre Tambonetsa be manao akore ao an aritsa ao le hila anao La-bas :

Tameanddhy. B. ' Hazo. Arbre. Aiie anala izay be tameandahy izay Dans la foiet il y a beaucoup
le bois sacre il y a beaucoup de tambdnetsa, si vous en voulez.
:
dans
de tamdaiidahy (bon bois).

Tambonda. Ahi.tra eny amoroo- Herbe qui pousse Nanitrika ao amin" ny tambonoa ao.ra iny vivy iny sy voatoraka :
Tiimy (manamy). B. Mody, fanamiana. Enirer, revenir. Iny rnan&my akoho iny ro nahatongavan-draeko : C'est au moment
drano. ' au bord.de 1'eau. Apre=i avoir regu un coup, ce grebe s'est cache dans une touffe de ou ies poules rentrent que mon pere est arrive.

,

i
tambonoa. .faune, a feuilles'longues, vermifuge.
TamiUthotsa. B. Tera-tahotra, tera- Peur maladive. Aza tairina, ro aba, ib anajaza io fange tamit-lhotsa : N'effrayez
Tambondfia. Fihinina anatylam- Action de caeher Andeha hanao tarnbonoha ra Vaohita, fa manam-bizo lihibetaka kovitra. pas cet enfant, cela le ren'drait malade.
quelque chose dans aho Alions jouer a caeher dans le lamba,
: ..Vaohita, j'ai des grosses
Tam'itrMo. B. Fitokanan-trano. Inauguration. MitamUra.no roa Rainivita mianakaby, ko save mivongovongo
le lamba. patates bien'molles chez moi.
etafia dia... : Rainivita et sa famine inaugurent la maison, lis trans-
portent leur mobilier. .

Tamborifia. Fanafenana. Famo- Action de oacher, Mba tamborifio arie itoy akanjo itoy fa nge lefia : Veuillez mettre
nosaua. envelopper. mon habit sous votre lamba de p'eur qu'il ne se mouille. Tamdndro. B. Kolikoly, tandrina. Soigner, donnerdes Tamondro soa, aba Rainivita, io kiso io, fange dia mate mosary :

soins a quelque chose. Soignez bien ces cochons, Rainivita, de peur qu'ils ne'meurent de
Tamborokijda. Zava-maniry fandio- Plante d'une odeur Io tamborokijda izay soa nanaovana tambdrona izav
io Lp tam-: faim.
va-nifv infecte servant a"noir- borokijda est excellent pour noircir les dents. Biiclvnera leptostachya.
cir les dents.
Tamdnga. . B. Tdnana. Vilaine main (insul- Aza atao atoy ra itoy tamonga itoy, fa nge dia zeraiko : N'avance
te). pas ies « pattes » par ici, slnon, je tape dessus.
Tamboromsintsina. Vahy maimbo. Liane puante. la ra izao mitondra tamborom&ntsvaa atoy an-drafio a toy izao
Tampembode. B. Andry-fotobeny. La base. Le princi- Lehe mate roa io aombe mianaka io, ko mate moa anay, fa raha
ko mahafrfieio loha: Quiest-cequi apporte du tamboromantsina dans pal. io madifia ro mba tamjoem&odm-kareanay : Nous serous*. malheu-
la maison ? cela fait mal a la tete.
reux si la vaehe et son pelit meurent, c'est notre principale
ressource..
Tamborombohina. Tsibobdka. Tctard. Mha roso nanihika retsy ny omale, eko tsa mba nisy trondro
stfiay
fa re tamborombohina io ro" nizeka Nous sommes alles hier" a la pe-
: Tampoatsadmbe. B. Afovoan'ny omby. Espace libre dans Andrane aho hanjera dangoro roa amin' ny tampoatsa6mbe roa :

che au punier, il n'y avait pas de poissons, mais il y avait abondance un troupeau. Je vais prendre des tieYons la-bo s entre les bceufs.
de tetards. '

Tana (ma). B. Maharilra. Qui dure long- Matdna roaba iny satrodraeko iny, fa maharitsa roa taofia Le :

temps, chapeau de mon pere a dure iongtemps, voila deja sa deuxieme


Tambdrona. Famotsia-nify. Action de blanchir Manaova tamborofia endreko Rabii, fa maily loatsa io ifin-droke io :
annee.
ies dents. Blancms tes dents, ma chere Rabia, elles sont par trop sales.
Taiiambizo. B. Tahombomanga. Tige depatate. Androy ra mafiala" tariambizo hasitry : Va chercher des tiges de
Tambdrotahalaka. Zava-maniry eny Plante oui pousse Be roa izao ny tamborotah&laka, fa vrafsa ny andrd Les tam- :
patates pour planter.
a min' ny valam-pari- orriinairemeu t au bdrotahalaka sont abondants nous sommes en Qle." Jussia erecta.
;
Tandmbolombd di- B. Tsingim-bodiny. Pointe inferieure Tala tampahana tene ra Bia ny tanambolombodiri iny gisy iny
1

hy. bord des rizieres.


ne. du croupion. lelehe mandotsa aze mate Bia, tacne de nepas arractier la pointe du
:

croupion del'oie en la plumant.


Tambdfreka pour Vary asnin' anana. .Du riz mou avec Ta-hinan-idm&dtreto roa aho izao. ko andeha aho ho roso hitsim-
tabdtreka des legumes. potsimpon-traka'ene an-tane.m-pare ene ,Te yeux manger du riz cuit
:
Tananamptinga. B. Rantsan'ampanga. Tige de fougere. •'Indroy roke mafiaM tanafiamp&nga, hanamboarako itoy amalona
aux legumes, je vais done chercher des bredes la-bas dans le champ itoy Va: me prendre des branches de fougere, pour nettoyer cette
de Cannes a sucre. anguille.
148
149 —
BETSILEO AMBANI ANDRO FRANCAIS REMARQOES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANUNDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Tdndra. B. Vodiondry. Present en argent Tsa ho efa an'oviana izao fanambadian-dRavita izao, fa Ralohofsv
TaiiandaHsika. Fifaliana. Rejouissance. Izao ro dihy andro amin' nv tanandZtsika : C'est jour de danse offertpar l'epoux aux tsa mete handrae tandra lehetsy
ariary Le manage 'de Ravita ne
:

et de rejouissance parents de l'epouse. se fera pas de longtemps, car Ralohotsy ne veut pas moins de
5 francs comme vodiondry.
Tan&nifia. Tsororoka, fitsoro Couleren abondan- Vaky ny bobdka. ko save mitan&nixia ao an-drano ao ny rano :

rohana. ce La jarre-est crevee, l'eau coule


abondamthent dans la maison. Tundra. B. Vola omena ny Premiere avahce Kely loatsa nv t&ndran' ny omasiiia, ko nipody ny aretina : L'a-
omasina. faite a l'ombiasa. vance faite a 1'omasina est tro'p petite, la maladie est revenue.
Taandvy. Tahom-bomanga. Tige de patate. Indroy manala" taxianony arov amin-dRamasy arov hasitry Allez
Niady Randevo amin-draene, eko lehe tsa nanandra be aze Ran-
:

chez Ramasy chercher des tiges de patates a planter." Ta'ndra. Zavatra omen' ny Present donne par
zanaka diso tamm' ny l'enfant a ses parents. devo, ko tsare vita ny ady Randevo s'est dispute avec son pere,
:

Tanat&na. ray aman-dreny. et si Randevo n'avait pas fait un beau cadeau a son pere, le disaccord
Fitandremana. Precaution, soin. Tanatdnao soa iny fa rahefa vaky vodv
ifiy vilafiy Faites bien :
continuerait.
attention a ma marmite, car elle est deja cassee au fond. -
Tdndra. Vola fampodiam- Argent offert par Anay dia efa nanolotsa ny tandrambadin-dRainikajy : Nous avons
TanatrSndraka. Tongotsokina. Plante. Mild taaatrandraka handravahana ny. trafio bady. celui des deux epoux offert l'argent pour l'epouse de Rainikajy.
: Cherchez. des tafia-
trandraka pour orner la maison. qui apres separation
desire revenir ou faire
Tanatsena. Tougotr' omby. Pieds de bceuf (de Tahalsenan' ny mpanarakandro ve ko homenareo olon-kafa revenir.
: Les
boucherie). pieds de bceuf du berger, vous allez les donner a d'autres1

Tandrafototsa. Karaman' ny mpa- Argent donoe a. ee- la ro hanao ny tandrafototsa ? Qui offrira l'argent a celui qui
mora. lui qui circoncit. circoncit ?
On donne les pieds au berger ; les cotes a 1'orateur ; les poumons au
gendre ; le croupion aux vieillards et aux nobles ; le cou aux fos- T&ndrako. B. Ataoko hoe Je crois que Ataonao kele moa endre nv taronao, eko ti.ndra.ko hisakafo ane
soyeurs, etc. -
anao, eko aho tsa nanisa vare anao Vous parlez peu, j'ai cru que
:

VOla omena ny bova raha mamono omby amin' ny maty. vous alliez diner ia-bas, c'est pourqiioi je ne vous ai pas prepare de
riz.
Tanatsimiala'ha. Tanana tonka. Terme de sikidj. Main d'un mpisikidy deja ancien et habile.
Tandranddlo. B. Tandra. Taches noires sur Iny tandrandoZon-dRakala iny, no nahasimba ny tarehiny : Ra-
Tanatsdmotsa. Saoka. Menton. Anadraha eo amin' ny tanatsomotsa madina nv andraeko ro le visage. kala ale visage abime par des taches noires.
misy volombava :, Mon pere n'a de barbe qu'a l'extremite du menton. Tandranolahy. B. Tsindranolahy. Courtisan. Raindraoto iny ro tandraHolahiiC ny Hova taloha : Raindraoto est
l'ancien courtisan des Hova.
TSadana. Hazo boribory ame- Plateau cireulaire, Mba anamboaro tindaha roa aho, Ravita, mba hanefeako : Pre- Tandranolahinify io izay raha tsa mba leo tsofana izay La cani-
trabana ny vilanv que Ie potier .
fait parez le plateau,, Ravita, pour que je fabrique des pots. Tandrafiolahi-nify. B. Yangy. Canine. :

voatefy. tourner. ne est tres dificile a limer.

Tandratdndra. B. Tentina, pentipen- Tache. Mba hosoro soa ra ny lamba fa nge tandratindra : Savonne bien
T£ndana. Homana. Manger avee exces. Mba hereiio teo ra io aombe io, fa di&'mitandana ny kajaha voho
'
tina. ton lamba, afln qu'il ne soit pas tache.
mitsiry :
Va ramener ce bceuf qui mange les nouvelles feuilles de
manioc. Tandrefia. B. Mahitsy toraka. Adroit a jeter des Iha roke ko anadihy tindreria, fa lake iny raha kele iny ko ho
pierres. voan' iha toraka Comme tu es adroit a jeter des pierres tu as pu
: !

.Tanditofia (mena). B. Toetrv ny andro ho Etat du temps qui Ho moranssangaho ny andro ko mitanditona atteindre ce petit objet.
: H va sans doute
avy oraha. menace. pleuvoir, car le ciel menace.
Tandrebaka. Tandrevaka. * Sans prevision ni Manaova soa, tsv mba hanao tao raha tandrebaka, fa hge manila-
Tandometaka. preparation, au ha- baraka : Faites bien,"ne travaillez pas au hasard de peur de nous dis-
B. Fitalapetraka. S'asseoir I our de- '
Tandometaka be roa io ataon-dRabia andohavala io Comme honorer.
:
sard.
ment. Rama s'asseoit lourdement en tiaut du hameau !
— 150
— 151

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCES REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANC J.IS REMARQCIES — EXPRESSIONS
Uneparlie, unmor- Omeo tangarany roa amin' io fare io aho, fa meka: Donnez-moi
Tangarany. B. Silanv, ilany, tapa-
deux morceaux ae cette canne a sucre, je suis presse,
Tandrenana. B. Variana, sodjOka. Distrait, insouciant. Zaza tandrexiana Ikala inv, fa kely sisa ny kanakana narakandro- ny.
-
ceau.
vene, lanin' ny apaha Ikala est d'une insouciance, il ne nous reste
:

sanga- S'accrocher avec Tsa afaka anao lehe tsv mitangdzolsa amin' io fen-ddzoka io : Vous
des canards qu'il a gardes qu'un petit nombre le chat sauvage a ; Tangazotsa. B. Antsampy,
presque tout pn's. zotsa. dilficulte. ne sortirez pas, si vous ne vous accrcchez pas a ce poteau de la porte.

Jurement. * Atsia mitangena anao lehe tsy nanao io : Jurez-le, si vous ne


T-indry. B. Tsymahagaga raha Ce n'est pas eton- » T&ndry lake hienjika : Rien d'etonnant s'il tombe. Tangena. B. Fiozonana.
l'avez pas fait.
izany. nant.
Alao ny ombiasa hanangehana ny aretina : Appelez le sorcier
B. Fomba famelana Action de laisser a
Tandrify. B. Mifanaraka, rariny. C'est a propos. Ce Tandrify lake toa riy fefiloha fa bram-be izay halefia izay Rien Tangenana. pierre.
ny vato jamais lamaladie sur pour qu'il attache la maladie a la
:

aretina amin'
n'est pas etonnant. d'etonnant si la digue s'est ecroulee, il a tant plu cette nuit.
moniua. la pierre immobile.

Tandrina. B. Mahitsy toraka. Qui ne manque pas Lehe havia ny olo, ko raha mete ho tandrin-ioraka : Quand on B. Fanditra. Dispute. Kilonga be tangigika foana, fa tsa ny raha ro atao Ce sont des :

Tahgigika.
sou coup. est gaucher, on est adroit a lancer des pierres. enfants qui ne sout bons qua se disputer, ils ne font rien.

B. Mirimorimo, mita- Marcher avec Anajaza mete hitandrindrma Isoja iny lehe lomay Quand Soja B. Fahalasanana. Depart, TanoUina ane Belroka ane Razanaka ko save koa raha tsa ho
Tandriadrina. ar-
avy koa Razanaka est parti pour Betroka, il semble qu'il ne doive
:
Tangilina. :
rivirivy. deur. court, il va tres vite.
pas revenir.
Tandrivdiana. B. Endrikeiidrika. Calomnie. Lehe lava lela ny olo, ko. raha tea landrivol&na : Les longues
B. Hazo. Arbuste servant de Be loatsa ny hidihidin' io anajaza io, ko roso aho handeha hila
langues aiment aealomuier. Tangina. Cet enfant, a trop de gale, je vais prendre du tan-
remede contie la tangina ho aze :

gale. gina pour lui.


Tandrdmotsa. B. Tandomotra. Urticaire. Nandika raha nievohan' olo ngaho anao. ko azon' ny tandr6motsa:
any ivelokely dia nitangirlrifia amin' ahy: Des
.

Vous avez, peut-etre, saute par" dessus des restes de fumigations, B. Antoraka. Precipitation, se Tehe nahita an'.
Tangiiirina. m'a apercu, elle s'est precipitee sur moi.
vous avez l'urticaire. cramponner. que la petite Ivelo

Nitangezana be voho nahafotsy vare Elle aeu bien du mala


Tangizsna ou Tan- B. Fahasahiranana Grand embarras en i :

Tafieriiaa. B. Kezatina. • Qu'on serre forte- Aza taner&na mahere ra ny tro-drika, fa maharare : Ne serre
meut. pas fortement ton ventre, ca rend rnalade. gezafia. amin' ny zavatra atao. faisant quelque cho piler le riz.
se.

Tanetsa (mi). B. Tanjozotra, rohotra. Se dit des person- Nitanetsa nanarak* iny fafienjanana iny anay ny omale : Nous B. Volo, fera, tsirika. Sarbacane.
'•

Lehe ho ane ;n' ala abaafho ko'mba itondrao tango aho hitifi-
Ta'ngo. apportez-moi une.
nes en grand nombre, nous sommes mis en rangs en sui'vant le long cheminj hier. rako vorofia Qu'md vous irez dans la foret, papa,
:

a la file. sarbacane pour tirer les oiseaux. -

Ratalata, lehe ho an an-tsiena tsika. fa nge


1

Tangaitsa. B. Kotringa. Boiteux. Nahoana ke endre raeko no tangiitsa Pourquoi, ma mere, papa Fitananamafy, fian- Tenir fort. Tanaoho soa aho,
? Tangdho. au marche-pour
boite-t-il? tsampy, tangazoi.a\ vere: Tenez-moi bien, Ratalata, quand nous allons
que nous ne nous perdions pas.
Tangdka. B. Tanaka. Action de rester Rika ve ra tsa hanao raha Kala, fa hitangika eo a Tu ne feras nge misy zanane Essayez de traire, Iana-
!

Fitsapana rononon' Traire une genisse Tangoleo Ianamavo io :

bouche beante. done rien, Kala tu resteras bouche b^e. Tansdle. a un petit.
!

omby. pour voir si elle mavo pour voir si elle

du lait.
Tangalaldina. B. Fandehananafoana. Action d'aller et ve- Tangalal&'W lava iny zanakap iny, ko tsa hahefa raha Votre
:

Tanaoleso soa nv lohan' io aombe io fa nge


milsipikany tan-
nirsans cause. enfant va et yient sans ce'sse, il ne fera rien.
Tangoleka. Foritra. Torsion (aite a la
drone kamaiiavoa olo: Tordez-bien la tele du bceuf,
pour qu il ne
tete du boeuf pour la
Tangaraka. B. Tangirika. 1

Petit trou sur le 'Misy tangaraka ,angaho ene antafo ene, fa mitete : 11 y a un lui couper. donue pas de coups de cornes et ne blesse personne.
Itoit. - petit trou sans doute'au'toit, §a coule.
im — 133 —
BETSILEO AMBANUNDRO FRANCOIS -
REMARQTTES —EXPRESSIONS AMBANIANDRO FRANQ AIS REMARQUES EXPRESSIONS
BETSILEO

. Tangonambda. Valala ratsy tango. Sauterelles ma: Tsa mba


avy hihinana io tangonamb6a io aho, fa cge kendan" nv
Tany tsy azo dia- Terre sacree sur la- Azamanarakaandro afl'an-tete afie ra kilongafa mandia tanifady :

epluchees. fingone Je ne veux pas manger ces sauterelles mal epluchees


:

peur detre etrangle par les pattes. On a enleve les ailes, mais <rn
m Tanifiidy. B.
vina Vazimba. quelle-on ne peut pas Ne menez pas les bceufs sur la montagne deserte, vc-us y fouleriez des
a passer. terrains sacres.
laisse les pattes.

Tangordhana. B. B Voan' ny mandalo, Qui a des douleurs Anoan' ny dinemay aho, ko save taml&ina izao hekena Parce
Mpanditsaka am- Arroser ,Pour Tanilfiina.
j'ai couru, j'ai des douleurs d'entrailles maintenant.
le lit. les petits enfants.
manevika. dans le cole. * que
pandriana.
Action de rire, de Falin' ino io ana-jaza io no dia mUamhy'i Qu'est ce qui rejouit
Tangorina. B. Vorenan-dandy. Boule de soie. Tauifiy. B Fitiomehezana, tsi-
Tangorina firy amin' itoy ro mahafahan-dambamena raika ? Com- sourire. cet enfant, qu'il sourit ainsi ?
ky-
bien de ces pelotes de soie pour faire un lambamena?
B Fihainoana. Action d'ecouter. Tsa vona mandre ino e anay, fa mba mitaninoninona : Nous
Taninofiinoiia.
Tangdrina. B. Vorenan-tady. Ho- One corde en rou- Re tangorinan-taAy lehibe aba izay fairin-rdRaoto anane •
n'avons encore rien appris, nous Scoutons tout simplement.
izay
ronany. leau. Raoto porte par la un gros rouleau de cordes !

Tehina. Se soulenir, s'ap- Raindraoto, aba, ko raha atitsa, ko itondnio tehina i hitanjUhany :

Tdnjaka. B
Tangdririka. B. Feon' angely. Cris des grillons. puyer contre. Raindraoto est vieux, apportez-lui done un baton pour se soutenir.
Atoy an' aty ala atoy, aba, ko mangiiia, fa misy tangoririka : Ici
la foret est biea solitaire, on n'y entend que des cris de grillons. Descendre, s'abais- Afie nitanjetsa ane nirdrona ane ny aombe Les bceufs ont des-
Fidinana moramo-
:

Tanjetsa. B
Tangordhina. ra,tamlotsotra. ser tout doucement. cendu doucement la-bas.
B. Saronara. Etre frileux. Iny flasy any Natao iny izay olo tangor6hina izay 1
: Cette vieille
de Natao est tres sensible au troid. Battre, rouer de Nanaraka ambolen-dRatalata afiay ny omaly, ko notanfmany
Tanjina. B 1. Famelezana, fi-
teheiia Hier nous avons conduit les bceufs dans les plantations de
kapohana. coups. :

Tangorohoro. B. Hofohoro. Hovitra. Tremblement, Ralalata et elle nous a battus.


fris- Nandro, aba, aho ny saihandro, eko nitangorohoro : Je me suis
son. baigne ce matin, j'ai eu des frissons.
2. Homan-doatra. Manger beaucoup Kilonga mahat&njina mbizo, ko hitabonika madina ny trdny :

Tangordina. B. Hasina. Agiter, balancer Ataovy tangordina io anajaza io, fa sasatsy nv nandeha trop. Ce sdnt des enfants qui mangent beaucoup trop de patates, ils en ont
quelqu'un
/
: Bercez le ventre gonfle.
dans un cet enfant dans un lamba, il est fatigue de la marche.
drap. Bercer.
Tanjitsa. B. Tanjozotra, ampa- Aller a la file, ten- Raha be dia matanjitsa izao mpitaombaren-dRakalavao izao, ko
Tangozahoz-i. B. sion. leha aho ko zendaiia Les porteurs de riz de Rakalavao sont nom-
:
Fimokirana. Effort pour soule- Tangozahoza be ro ataon' •a.

ver un fardeau'.
i Bia, fa tsa mahaleo io vare io : Bia breux et se mettent en file, j'en suis tout etonne.
fait des efforts inutiles, il ne peut soulever cette mesure de riz.
Taogdzatsa.
'

Tanjdntsona. B. Tambotsotra. Glisser, descendre Iny anajanakao iny, Razaza, ko mitanj6nisona, ko asondroto : Votre
B. Ngeja, fangejana. Tenir fermement, Aza mitangozatsa amin' ahy ra descend peu a peu, remontez-le.
rika, fa triatsa ny Iambako Ne peu a peu. enfant, Rszaza,
serrer. me tiens pas si fort, tu vas decnirer mon lamba.
Tsa mba sinisane vare roa aho ana tarionofiana ro mba navelane
i

Tafionoiiana. B. Vihiny, sombiny. Une petite quantite.


Tania. B. Andrao, sao. B-e peur que peut- Tania roso afiao, faaho vona ho an' antsiena ao, ko tsa nihmana aho fa nitrembona II ne m'a pas, laisse de riz,
:

Attention de ne n'ai pas mange et j ai boude.


e'est a peine s'il y en avait un petit peu je
:
etre. Attention de ne pas partir ;
je vais d'abord au marche. ;

pas.
Appuyer sur, aug Aza mitaMre amin' ahy, fa sasatsa soasoa aho : Ne vous appuyez
Tand:e. B. Tambesatra.
Tanibiho. <

B. /Fahandroana va- Preparation du re- menter le poids d'un pas lourdement sur moi, je suis tres fatigue.
'rim-piasa. pas des ouvriers. fardeau.

Taniditsa. B. Tanimanga. Taiidtsa. B. Tanjozotra.. Marcher a la file. Nandevini an-dRajaonary tomponarivo roa ny olona, ko save
Argile. •
Aho aba, ko mba anaovo kiaombe taniditsa : Fabriquez-moi, DaDa olom-be dia nitanotsa On enterre le chef de mille Rajaonary, voila
:

un bceuf
;
- v '

en: argile. s
beaucoup de gens qui vont ea longue file.
43K —
— 154

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC A. IS REMARQUES — EXPRESSIONS


FRANC -US REMARQUES -EXPRESSIONS
BETS1LE0 AMBANIANDRO
Tapakild.Qitsa. Namany. Compagnon. Io tapakilanitsa io ro afiotanio : Voila un compagnon, interrogez-le.

Be tantelitezo amintsika ato, rapiso


roa ato : Mon ami chat,
Anarana ilazan' ny Nomdonneauxrats chez nous. Tapskitsiatohy. Resaka tsy misy fo- Coq-a-l'ane,depro- Izao aba ka tsa mba resaka koa fa dia tapakitsiatohy : Ce ne sont
Tantelihazo.
olona ny totozy sy ny et aux souris pour il y a beaucoup de rats et de souris pos en propos. plus des causeries niais de vrais coq-a-1'ane.
tony-
voalavo mba hitiavan' que les chats soient
ny saka azy. excites a chasser ces Tapakotsindravoae Zava-maniry eny Plante poussant or- Ararie ra analao tapakotsindravoae reneko Va chercher du :

rongeurs. (lahy, vavy). amoron-karana. dinairement aupres tapakosindravoae pour mi mere. [Angrcecum sp. Diet. R.).
atao raha koa La souris desrochers.
Hinan' ny totozo ny tantitsifa, ko tsa hay
:

Tanty fitetehan-ke- Corbeille plate pour peut plus s en servir.


Tantitsffa. B.
decouper la viande, a ronge la corbeille a viande, on ne Tapaniiina. Ampangotrahina. Cuisson du lait. Lehe tsa tapanfdna soa ny ronono save malaky masina : Si on ne
na, tanty an-dapa.
panier a riz chez le chauffe pas bien le lait, il tou^ne vite.
Hova. Ho roso ve Rajoma no dia mitondra vary amin' ny an-tap&nika
Tapanika. Lasaka. Sac en paille. :

Tao ra, fa aza manakona afey : Retire-toi, ne me cache pas :


Rajoma, partez-vous done en voyage, vous portez du riz dans un sac?
Mbela, mbay. Va-t-en ! Retire-toi
Tao. de la.
Hodi-potsy. Espece de dartre. To taprinonaoio, raitsyRakamisy, eko, mbaisio fanafafia, fa dia be
aho mba Tapitno.
Mba ataovo indraika, ra Kamisy, izao taohfo izao fa loatsa :Soignez votre dartre, ma
chere Rakamisy, gadevienttrop fort.
Soron' afo. Attiser le 1'eu. soriir un
Taoafo. B. hienga indraika : Kamisy, attise un peu le teu, je vais
Tapalsihy. Tsihy kely. Petite natte. Amelaro tapatslhy, aniloha ny vahiny, Rakala : Etendez une petite
instant. natte pour le voyageur, au nord, Rakala.
tahaky ny lehe natao
Tige de chiendent. Hay andavoan' aombe ny taolankindrese Varambarana ko atipetape C'est une porte pourquoi la laisser en-
Tahom-pandrotra- des tiges de chiendent Tafitafy. Qui est entr'ouvert. :

tandim-bositsa On peut abattre un boeuf avec


;

Taolankindresy. :
Tiipeliipe.
rana. tr'ouverte ?
tressees en corde.
taolantsalakan-&Ra.vite ifiy, ao raha Tapy. Nony, rahefa. Apres, lorsque. f
Mba alefao ra ny afiombe fa ibaba voho t&py niasa, ko vona
Os de la clavicule. Mitranitranv soasoa roa iny sasatsa Fais sortir les bceufs, mon enfant, car ton pere vient de
Taolantsal^ka. Taolam-panavy.
manjo an
? ™fa
tea madina ifiy la clavicule de Ravita se montre
pas tout seul.
:
i :

travailler, il est fatigue. (Sens particulier ne signifiant pas : acheve-


bien, il a quelque chose, cela n'arrive ment, mais indiquant succession).
J'espere finir
L'annee prochaine. Hataoko mahefa trano aho lehe amin' ny taontsoavy :

Tapika. B. Varavaran-jozoro Porte en jonc ou en Aketoho ane ra io tepika io, fa maniotsioka : Ferme-moi done
Taontso&vy. B. Taon-koavy.
une maison l'an prochain. na ahitra. paille. cette porte en joncs, il y a un courant d'air.
soasoa ny lo-
Espece d'herbe. R6so aho hila taoreny hataoko hefma fa maharare Tapika. B. Fananarana. Reprimande. Nahoana fa no tsa mba leon-tipika : Pourquoi n'acceptez-vous
Karazan' ahitra. faire un coussmet, la tete
hako Je vais chercher du taoreny pour
Taoreny. B. pas les reprimandes 1
:

me fait trop mal.


Eclat de bois, eclat Aza mahdriniriny atoy ra, fa voaa' ny tapi-kazo eo Ne t'approche
Tapika. B. Silaka. :

nataotaon-drgnene sy nody de peur de recevoir des eclats de bois.


Naiiano zanak' oloroa Ibia, ko save
:

Insulter, outrager. de pierre. pa^s d'ici


B. Tevateva, tebaka injurie en retournant a la maison.
Taotao.
etc. Ibia a fVappeun enfant, sa mere l'a Anadraha kelene ro hataone tapitsa atoy C'est bien peu de
ivaiya. Tapi.sa (v. tafitsa). B. Fametr*hana amin' Mettre quelque cho- io :

Aaadraha kele iny, ko tsa mba foe hanina malaky, fa tapaisanena olona fampifanga- se a la charge de
;
chose qu'il va nous confier.
Bienconserverquel-
TapaMsana. B. Fihin-kala.
eo matiandro C'est peu de chose, il n'ose pas le manger et il le roana zavatra amin' quelqu'un meler ses
;
que chose. :

garde iadelinimeni. ny an' ny olon-kafa. affaires avec celles


des autres.
Fendez vile des
Volontsangana Morceau de bam- Amak'o volo" malaky, rolo hataoko tapakenatsa :

Cravache, fouet, Nanarak' ambolen' olo Ikalabia, ko nozeneran-draene tapitsaka


Tapakenatsa. B. si-
des tapakenatsa. Tapitsaka. B. Rolsankazo fikapo- :

many anerena ny zo- bou pour serrer les bambous pour faire hana. verge. Ikalabia a meae les besufs dans les plantations des gen's, son pere
zoro atao rindrin-tra- bases des pieces en l'a fouettee.
no. joncs qui servent de
murs.
156 — — 157 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANC US REMARQUES - EXPRESSIONS j
AMBANIANDRO FRANC US REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO
1

Tapitsakadndry. B. Hazo kely. Plante. Mahafarare io tapitsapaondry io lehe anjera Le tapitsakaondry :


Ako kely, re kely. Petit echo. Son Nlenjeka sfi' an-kady Ravita ny omale, eko t&rana kely ro nan-
faitmal lorsqu'on s'en sert pour frapper. (Pelite plante a teuille ron-
Tirana.
qu'on entend a peine. dresanay ny feone Ravita est tombe dans un trou, j'ai a grand'peine
:

de, lige flexible et dure. Indigo fera pedunculata Diet. R.) entendu sa voix.

Fivezivezy. Circulation,, aller a Izao roa ko tapoendry be loatsa, ko hohariva tsika no ho avy B. Mamely. Frapper. Donner larxao hazo ireo kilonga ireo, fa bango mpangala-peso loatsa:
Tapoendry. B Taraiia.
droite, a gauche. an' amitsikany any Nous ne faisons que tourner, nous serons en
: des coups-. Frappez done ces petits, ils sont habitues a voler des peches.
retard pour rentrer chez nous. Ravola a crie
B. Feo, tenda-be. Gosier. Nikaikaika mahe>e Ravola, ko save vaky tarapeo :

Tarapeo. elle s'est brise le gosier.


beaucoup,
TApoka B. Tanimbary lava- Riziere inculte. Mba olo ore, aba, Rainikajy iuy, fa Japo-dava io tanimbarena io :

volo. Rainikajy est bien nonchalant, sa riziere est toujours inculte.


Fipoaka. Eclat, retentisse- Basy ve izay nitaratah&ka izay, moa inona ? Est-ce un fusil qui
Taratahaka. B.
a eclate ? ou quoi ?
ment.
Tapdsitsa B. Lavakaipoiran-dra- Trou oil l'eau jaillit. Mitapositsa amiti' ny tahalaka io rano io, ko, mba tapeno fa nge Izao ra ko maimbo tar&tana e ! Ca pue le tanltana !

B. Hazo. Arbre.
no fositra. ritsany ketsa L'eau a traverse la digue, bou^hez le trou, siaoa l'es
: Tdnitofia.
plants seront a sec. Tarat-ira ny rano sy ijahana teha mifoha 'my L'eau est bien
Chose agr<5able a
:

Tdrati'ira. B. Mamiratra, mivo-


Chose fine. claire quand on la regarde au reveil.
lon-dravina. voir.
Tapotsentsina B. Feno hipoka. Comble, plein. Nila valala tao ambane ao Ravita, ko save tapotsentsiiw soa ny
harofie Ravita est allee prendre des sauterelles en has, les corJbeil- Nikaikaika ny fiasy, eko nitaratatiboka Randriamasy : La vieille
:

Taratrtliboka, outa- B. Fianjerana, fahapo- Chute lourde.


a crie beaucoup, Randriamasy est tombe
les en sont pleines.
lourdement.
raliboka. trahana.

Taraha. B. Tarehy, tava. Figure, visage. Nahoana roa ny tarikanao, Rak;t a, no dia tniborofolse toy izao
!
: Niridiridy hatffie Rapaoly, ko save nitaratiboka teo ambohitsa-
Rakala, pourquoi avez-vous la figure ainsi gonllee '!
B.
pombo eo Rapaoly s'est precipite vers moi, et il est tombe sur le
:

tas de fumier.
Tarah&ka. B. Poaka. Retentissement, Eko varatsa be roa izay ni-tarah&ka haleila izay, ko save natanotsa
Itondrao t&ratsa, aba, aho lehe anareo ho an' Appor-
an' ala :
bruit du fusil. alio :Quels coups de tonnerre cetle nuit j'ai eu bien peur.
!
T;iratsa. B. Hazo. Arbre.
tez-moi des taralsa, si vbus allez a la foret.
Tardifia. B. Fandeha be (rano).
'
Eau coulant en Ranofo.tsy be roa izav omale izay, eko naletsa nitarama ny rea-
abondance. 5a heaucoup d'eau hier, les cascades donnaient beaucoup. Espece, race, des Raha tar&zon' ireo olo ireo ny mihinan-drongony, ko meva ho
11 y av'ait B. Karazana.
race des gens qui fument le chanvre,
:
Tarazo. de il est tout
cendaat. gege : Ils, sont la
Ta-itini. B. Famelezana, vely. Frapper, donner Taraiho teheiia, aba, lehe msnandranandrana, fa tsa hanao kitoa- naturel qu'ils soient toques.
des coups. toa foana i Assommez-le avec un baton, s'il essaie, mais il ne vien-
:

dra pas faire la bete. Milania. Porter quelque Nitarlzb sira hatane Masondrano aiuy, feo leha hividy sira ko
Mananjary, si vous
Tar.izo (mi).
chose sur les epaules. rosoa eny aminay Nous avons apporte du set de
:

Tar£mafia. B. Anaran-kazo. Norn d'arbre. Hazo toaninona koa, aba, izay tarimana izay? Comment est- 11 ce voulez en acheter, venez chez nous la-bas.
tarimaha ? en est
Kae raha misy tahak' izao, fa ny tareke ro miasa :
il ainsi,
Tareke. B. Teny amin' ny si- Terme de sikidy.
Tarambitona. B. Hazo. Arbre. Io tarambltoiia io izay hazo marafoka izay, eko tsa mba soa natao kidy. parce que nous avons tareke.
tehena Le tarambitofia est un bois cassant, il ne vaut rien pour les
Raha amboa soko ho mate ifiy, fa dia ny hoe olo. mitarekerike
:

Cannes. Vozavoza, tavoza- Maladresse-


Ce chien est presque mort, mais e'est un maladroit qui etait la. (Dans
Tarekereke. B.
voza, veravera, tarai-
Taramiditsa ou Ta- B. Lakan-drano. Canal pratique dans Diovo ny taramiditsa, fa hanesy zezika ampitso : Degagez le la poursuite du chien, quelqulun l'a manque).
.
kiraiky.
taramiditsa. la terre. canal, car nous allons faire sortir le purin demain. nge dlena Ne
efie, fa
Taredretra. Lambin. Aza mitarera foana rika, ene an-dalana :

Tarera (mi). B.
Tararia. B. Hazo. Arbre. |
lambine pas en route, tu serais en retard.
139 —
— 158

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC MS REMARQUES — EXPRESSION


BKTSILEO AMBANIANDRO FRANQ AIS REMARQUES - EXPRESSIONS

TiUa.. Fitarihana ny zaza Maniere de con- Ataovo tita mateteka roa ny ana-jaza halaky mandeha : Appre-
Tarimo. Atodintaria. Glandes aux aines. Isib rora mafaitsa roa io tarim6nio io Ranona, fa nge dia mivonto miana-mandeha. duire l'enfant et de le souvent a l'enfant a marcher, il saura vite.
nez souv
be soasoa Mettez de la salive amere a vos glandes, mon amie, de
:
soutenir pour l'habi-
peur qu'elles ne gonflent trop. tuer a la marche.

Fianjerana. Faha- Chute lourde. Nilatab6ka teroa an-tane marifia eroa Raotozafe, ko save toira a
Rika ra Ndevo aza dia mitariorio foafia, fa nge hanin' ny amhoa Tataboka. :

Tariorio (mi.). Yezivezy. Vagabondage, oscil- B.


potrahana. Tatavoka. Raotozafe est tombe sur ce terrain plat, il s'est evanoui.
lation. gege Ndevo, ne vagabonde pas akisi, tu seras mordu par un chien
:

enrage. Mba omeo vakana an' zn-tatahan&o ane aho rafiasy Bonne
Tatahana. B. Kitapom-bakan'ny Bourse des vieilles :

anti-bavy. femmes. vieille, donnez-moi quelques perles de votre sac.


Tarisa. B. Ny sisa. Ce qui reste de Hono e roke, dia itoy sikins itoy ve ro mba tarisan-dRajesy a !

quelqu'un qui a dis- Dis done il ne reste que cette ceinture de Rajesy Raha tea trario izay ireo akoho tiitaka ireo Les poussins separes
Akoho kely somony Poussins s^pares de
!
! :
Tiitaka. B.
paru. aiment a rester dans maison.
nosaranina tamin- leur mere. la

Ne touchez pas dreniny tsy an' elatra.


TarMrika. B. Holatra. Mauvais champi- Ka" mandray io taritirika io ra, fa raha ratsy io :

gnon. a,ce taritarika, e'est mauvais. Tiitaka. B. Fanafahana. Delivrance. Tirer T&laho, aba, aho fa ho vonoen' itoy aombe lahy itoy : Delivre-
d'un danger. moi, ce taureau va me tuer.
Tarivorivo. B. Sosososo. Empressement, Ho aia rika, no mitarivorivo atoy ? Ou te faufiles-tu ainsi ?
se faufiler.
Tatangovelezina. B. Famindrana zavatra Maniere de passer Save raha nalaky izay taratasv izav, anoan' ny natao tatangovele-
aterina. a village, ou
un autre zina Cette lettre est arrivee bien vite, car on l'a fait passer de main
Kilonga dia mitarohika lehe miditsa an-drano, ko hamaky entana
:

Tarohaka. B. Korapaka. Empressement, pre- :

en main.
de faire porter par
cipitation. Ce sont des enfants qui se pressent en entrant dans la maison, ils une autre personne
vont tout casser.
ce qu'on envoie chez
soi.
Taroka'zo. B. Vanlsilana. Arbre. Mba raha maditsa moa tarokizo io lehe atao teheiia
io : Le taro-
k&zo est dur et excellent pour faire des Cannes. Nisian' olo vola ny taUo, ko save nopaohin' ny mailo teo Quel-
Tatao. Fanataovana. Tas depierrespour :

sacrifices comme sou- qu'un a mis de l'argent sur le tatao et un malin l'a rafle\
Tarokordko. B. Miavo, miva, roko- Asperities, rugosites. Tarokoroko be endre itoy an-drano ato itoy : Dans cette maison
venir.
roko. le sol est horriblement inegal.
B. Lavakanotrobarana Espece de conduit Ane ra ampaha fa mitsofoka an' anate tataramiditsa ane : Voila
Taroma'ata. B. Hafotra. Fil qui' entre dans Ataovy tarorninta roa ny sisifly ho soa Mettez-moi du tarorninta Tataramiditsa.
entre" dans le canal.
:

halehan' ny rano. souterrain pour le le chat sauvage qui est


les tissus. aux bords pour que ce soit beau.
passage de l'eau.
Tarofia. B. Fiteny, teny. Parole. Tsa mba mahalefitsa izay tarofia nataone ahy izay moa, aba, aho :

Tata.ro hataon' iha ino ifiy no samborin' iha madina ? Que vas-tu
TaUiro. B. 1

Lolo. Papillon.
Moi je ne supporte pas ces paroles qu'il m'a dites. faire avec ce papillon que tu as pris ?

Tdrofia. B. Ady. Discussion, affaire. Kilonga mahere maso, rolo, ireo ko hananan-iarona madina : Ces
B. Oiseau. Anay roke nanarakandro teroy an-tandn' olo roy, ko save nisy
Tatdro. Vorona.
enfants sont entetes, ils vont nous faire des difficultes. tati.ro nipetaka tamin' ny vato, ko tsa mba fatalso lehe tsy efa nitsi-
diffa : Aujourd'hui, mes amis, nous avons garde les bceufs dans le
Taroldrona. B. Li'inga kivazivazy, Petit mensonge, Ny anareo moa ko lake tarotiroiia, ko atao raha : Yous faites une hameau abandonne ; il y avait un tati.ro pose" sur une pierre je ne ;

sangisangy. plaisanterie. affaire d'une petite plaisanterie. l'ai reconnu que lorsqu'il s'est ehvole\

Tdsa ou Tdsy. B. Tsy mba vahin' olo- Qui se trouve bien Ramora iny izay olo tisy izay, lake olo tsa fantane, ko save Tataromdso. Hodi-maso. Paupi ere superieure Maharare ny tatarom&soko, ngaho hisy takoditsa angaho : J'ai

na. avec tout le monde. iresanane : Ramora ii'est gene avec personne, il parle meme aux mal a la paupiere, j'aurai peut-gtre un orgelet. (

inconnus.
— 161 —
— 160

AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIA?.DRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BDTSILEO

Tavikirirj/ ou tavi- B. Tavilotra. Tesson. And ndraika roke hifanaka-toraka amin-drelo tavikiriry ireto :

Yorona hoatry ny Oiseau ressemblant Mba anadihy tandrina ifiy Bia ifiv, finafane toraka indraika szay Allons, mes amis, faire un concours de lancement avec ces lessen?.
Tatarosonisdny. B. kiririna.
hitsikitsika, faingy be aux crecerelles, mais tatarosonisdny izay, save mate nitsitsa Bia est bien adroit pour jeter
:

loha sy maso izy. dont la tdte et les des pierres, et il en a lance sur un Uarosonisony, et ll I a tue raide. Rimbana. Marque aux oreilles lo tavirimbana io ny an'ahy ro fofon' aombe Pour moi : je marque,
Tavirimbana. B.
yeux sont plus gros. des boeufs. sur le cole des oreilles. mes bceufs. (Au lieu de couper 1 extreimte
on fait des entsilles sur les coles.)

Tatarovdrofia. B. Vorona. Oiseau ressemblant Abo ra nahita tatarovorona nitsidifia save nataoko hoe tataro : J'ai
Portez avec pre-
au papillon. vu un tatarovo'roiia qui s'envolait, et je l'ai pris pour un tataro. Tavitdvy. B. Kenakena. Porter avec soin Tavitaveo soa ra inv vilsmy iiiv nge tnienjika :

entr'e les mains. caution cette marjiite, qu'elle ne tombe pas.


Vakv nandositra. Prendre la fuite en Sy tehe nahatsikaritsa andraeko llahy, s^ve tatakine aiie riafla-
Tatataue. B.
Rifatra nandositra. courant. varatsa aiie Des que Lahy a vu mon pere, il a pris la fuite du rote
:
Tavivdla. °
B. Hasina. Dragonnier (plan- Mils-iryroa ny tavivola erov AmbUobe roy Les dragonniers de
:

du nord. te). la-bas, a Ambatobe, poussent. (Dracmna reflexa Diet. R:)

Haron-tabebaka. Corbeille plate et Inona koa ro vona tadiavina nv tatefisaka iroy iloha iroy Pour- :
Fakana, fanesorana, Prehension, enleve- Tsy ho tavoaiienao tao aby roa Ravola izao trakako izao : He
Tatefisaka. B. Tavdafia. B.
large. quoi done cherchez-vous encore la corbeille qui est la-bas au nord ? ment. Ravola, n'allez pas prendre tous mes legumes.

Harona. Corbeille dans la- Mba vatoy ra izay tantekongo izay, lehe afie iloha aiie : Passe-moi
Tavdara. Varan ga. Conservedeviande. Milanona ny lomponarivo, ko save vilafiy vy roa save feno ia-
Tatekdngo. B. B.
quelle on conserve le la corbeille aux plats, si elle se trouve par ia au nord. vo&ra aby Le chef de mille donne une (ete, il a deux marmites de
: ;

kongo. conserves de viande.

Save maivafia soa ny tatipariiky, tsa mba misy raha lake raika Iha rnba miasa, fa aza dia bango nv hanao t-ivoka Toi, travaille,
Tatiparaky. B.
Tongobolo. Tabatiere.
:

Tavoka. B. Mialatra. Manger, glouton- :

Ma tabatiere est certainement bien legere, il n'y a rien dedans. ner. ne prends done pas l'habitude de manger gloutonnement.

Miavo, miva. Montueux, inegal. Tane be tatrokotrokam-bato izav ifiy andrefana ifiy, ko manaova Tavovdla. B. Hasina. Dragonnier. Andeha ra tsika ra kilonga hitoelsa eroa amboii-tavbvola eroa :

Tatrokdtroka B.
soa tsy ho totoetse lehe mandeha efie Le terrain de l'puest est tres
: Allons, enfants, nous asseoir'au pied de ce dragonnier.
inegal a cause des pierres prenez garde de ne pas vous heurter
Olom-patratsa dia mete hitazotsa, aba, iroy anilan' ny tanimbarin-
;

quahd vous marchez. Tazdtsa. B. Tanjozotra. Alier en grand nom-


dRainikamisy iroy Que de personr.es a la file la-bas au bord de la
bre et a la file. :

Hazo. Arbre. Toy marinindriny tananatov retse, ko raha koa tsa dia mba misy riziere de Ra'inikamisy
Tavaza. aux environs de la ville il ny a pas
tav&za loalsa Je crois qu'ici
Ana-jaza dia tea ovy vory Ibia io, ko mamo
:
madifia : Ibia aime
beaucoup de tavaza. Tea B. Tia. Qui aime.
trop les pommes de terre, il en sera degoute.
Mouvement mala- Anadihy dia mitavazav&za loatsa roke iha, Bia Que tu es done
Tavazav&za. B. Fihetsehana, mika- :

Laijoma parade
viavia. droit. maladroit, Bia Deradera. Faire parade. Dia mapiteatca Laijoma sy manafia siki-mena : fail
Tealea. B.
d.c sa ceinture rouge.
Distraction. Taverivery le nanao akoremoa izay nanjd an' any saihandro izay :

Taverivery. B. Fihahafan-kevitra.
Quelles distractions j'ai eues ce matin !

Tebaka ny akalo, ko tsa mete ho fotsy ny vare, fa mandafika :

Tebaka. N. Evotra. Rebondir.


Dissipation. Tsa mba hitako koa nv hataoko, fa dia mitaverovero ny saiko : Le pilon rebondit, le riz ne peut etre blanc, il se forme une couche
Taverovero. B. Fihahafan-kevitra. en dessous.
Je ne sais plus que faire, mon esprit est tout sens dessus dessous.

Fitandremana. Soigner. * O'.on-dehibe.'vnoho manao raha ko tsa mba mitavet&ve lake raika
:
:

Teboka. B- Filatsahana. Action de saufer Niteboka an-drano ny ana-jaza, ko soko ho mate : L'eafant es!
Tavelave. B.
C'est une personne deja grande„qui travaille, et cependant elle ne peut dans Feau. entre dans l'eau, il a f'aillf y perir.
pas s'appliquer.
Ndeha hiteboteboka, fa mafana soasoa ny andro : Allons nous
Teboteboka. B. Mandro. Sebaigner agrande
Nom d'arbre. Vona eo ve roke ifiy tetele hitatsika teroy anilan' ny tavibe roy baigner, il fait bien chaud,
Tavibe. B. Hazo. eau.
ifiy : Est-il encore la Fessaim que nous avons vu sur le tavibe.
\m — 163

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANC US

Tebopiva. K. 0. Miara-mita. Passer ensemble And tsika hanao tebopiva, fa tsa hita tsiraidraika : Allons ensemble
un gue. passer le gue, ne passons pas separement. •Tehe. B. Dieny, vantany vao Tant que, pendant Mba mizara miasa ra tehe vona kele, anareo ane, ko raha handoa
que. vola Habituez-vous au travail pendant votre enfance, car vous aurez
:

Tefaka. B. Tsimatra. Cheville de bois Isio tefaka itoy harona itoy, fa sarotsa lanjaina : Mettez des che- a payer de l'argent plus tard.
qu'on met aux corbeil- villes a ces corbeilles, c'est difficile a porter.
lespourfixerlacorde. Tehenddha. Kapo-tandroka. Coup de corne don- Mahay tehendoha ene ifiy Lihimena an-dRangahy Ramasv iny :

ne de cote. Lihimena, du vieux Ramasy, sait bien frapper avec la corne.


Teritane B. Ampiantany. Mur. Ona tsa mba mahay tefitine Raoto iny, fa savy ataone migalabina
Tekalekana. Tihintihina. Fierete, sutfisance, Aza rnitekatekaHa ioafia moa, lake manakareana Ne soyez pas
Raoto ne sait pas construire un mur en terre, il le fait
:
be ny raha :

outrecuidance dans fier quoique vous soyez riche.


trop epais.
les paroles.
Tefotefo. Menimenina, vatsa Bavardage, action Anajaza dia be tefotefo izay Ikalabia iny : Qu'lkalabia est done un
Lake ny hiteko ve ra ko tsa hai-ndrika Tu ne saurais
Tcko. Fandraisana amin' Maniere de prendre : done
vatsa. de dire ou de parler, enfant havard !

pas prendre ton riz avec la cuillere?


pleurer avec colere.
ny sotro. avec la cuillere et de
porter a la bouche.
Tefotefo (mi). B. Manaintaina. Elancements (dou- An-tane hafa ro mivonto, ko itoy an' ilane ro nitefotefo : On a mal Aombe dia teko loha izay llivoara an' ny lotnpon' arivo
'

Teko. Joko tandroka. Bceuf ou vache dont inv


leurs). d'un cote et on sent des elancements ailleurs. Ilivoara, du chef de mille, a des cornes qui avancent.
les cornes avancent.

Tekoleko. B. Mahay vava,ndaon- Impudence, arro Ana-jaza dia be tekoteko izay iny Velombita iny, lehemba atao
Tefotefo. Tebiteby, tepotepo. Angoisse, palpita- Nipoaka, aba, ny vato taroheka, save taitsaaho, ko vona mitefotefo daona. gance, avoir le verbe hoe mba hanao raha, save mamale Velombita est bien arrogant, on
:

tions. andrak' izao La pierre de la-bas a eclate, j'ai ete effraye et mon
:
haut. lui dit de travailler, il replique.
cosur en bat encore.
Tela. B. Fandrao, andrao. De crainte que. Kd mitratraka eo anareo fa tela mienjeka : Ne regardez pas
Tehabdry. Karazan-tehaka. Faire claquer les Fafao tehabdry indraika rokeliaka izay adita izay haneto Accom- : ainsi d'en haut de peur de tomber.
paumes des mains pagnez de claquements de mains le chant (adita) pour que ce soit
*
L'une contre l'autre. chaud. Telemboldlo. B. Telemoka. Avaler sans ma- Aza manao telembotolo ra fange kenda : N'avalez pas sans maeher.
cher. vous vous etrangleriez.
Tehaka. Sendra tsy satry. Rencontre fortuite. Nahere nitadia soasoa, ko tehaka ': il
a cherche activement et le
sendrasendra, toha- voila en face (p. ex. d'une difficulty). Tembo. B. Manimatra. Vache qui donne Foma a, tembo ra ko alao teo ny anakaombe fa nge lanine Joma :

tra. du lait. la vache donne du lait, retire le veau depeur qu'il ne leprenne.
Tehambondraka
voir teiiabory. Temotemoka. B. Milela-tanana o% Lecher les mains. Mba mianena ra Iehe lany, fa aza dia mitemotemoka eo : Reste
bien fakana tsikeli- Prendre petit a pe- tranquille, si tu as fini ta part, ne grappille pas ici.
Tehaka misy kely.
Tehamdafia. tsy hi- Battements de Natory ny ona izay halena izay, ko save tehamoana ro niasa : On tit.

ra gasy. mains non aceom- a dormi cette nuit, il n'y avait que des battements de mains. Tefiane. Tena izay mihitsy. loutafait. Tehane tokoa izay henan-kisd tamin-dRainibia izay, save raha
pagne's de chant.
fotsy :La viande du pore de Rainibia, oh e'etait ca elle etait bien
! :

Tehapify. B. Tehamaina. blanche.


Souffiet, claque. Rosoa teo rika fa nge voatehapify : Va-t-en si tu ne veux pas
une gifle. Tendatenda Tendana. Goulu, vorace. Bararata vaky fo mipendepende alako baraka lehe mitendatenda
; :

Les roseaux casses n'offrent plus aucune resistance je te deshonore- ;


Tehateha. B. Hasahiana. Audace avec desir Anadihy tehateha Livita iny ko tsa manatoiia aloy hanao kalam- rai si tu es gourmand.
qui se montre par les bato ? Livita est bien ardent, pourquoi ne vient-il pas ici jouer au .

paroles et les mou- kalam-bato ? Tendren' andro. Karazan' aretiaa. Maladie qui resulte Nandeha tamin' andro mahery Rakamisy, ko savy voan' ny,
1

vements. du mauvais choix du tendren andro Rakamisy s'est mis en voyage dans un mauvais
:

jour. jour et le voila qui est pris par la maladie.


{65
- 164

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC.US REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANC US REMARQUES — EXPRESSIONS
B. Fomba ihazonana Ecraser la tete aux Nila kijeja tsiTan-tete afny nv omaly eko nataonay tereloha, ka
Tereldha. I

Tendrevdlana. B. Endrikendiika. Calomme. Iha ro nangalatsa ny farin' olo, ko aho ro hataon' iha tendrevolaha ny valala (kijeja). sauterelles. save nafeno tate Nous cherchions hier des petites sauterelles sur le
:

C'est toi qui as vole les Cannes a sucre des gens, et c'est moi que tu terrain inculte, nous leur avons ecrase la tete, et nous en avons rempli
accuses une corbeille.
Tendro. B. Lamokam-boan- Avorton de fruit. AndrSnge ra ilao tene io teniromboatelo io, fa mihahaka ene : Ya Teretika. B. Te-ho deraina. Celui qui cherche Kiiekae Isa nitsidika anay Rajoma, ko sy ny asanay efa, voho te-
kazo. cueillir ces naricots mat venus,. ils se perdent inutilement. la louange. ho teretika atoy Dernierement Rajoma ne" nous a pas visites quand
: ;

le travail est tini, c'est alors qu'il \ient chercher des eloges.
Tendroldha. B. Fotsy loha.- Bceuf dont le front Itendroloha iiiy izay aombe fangala-bole izay : C'est ce bceuf
est tachete de blanc tachete de blanc qui vole les plantations.
Tesotesoka. B. Fanaratsiana. Injure, calomnie. Tesotesoka manakore, aba, ro nataone any sy aho tane ny omaly :

Quelles injures il m'a diles quand je suis alle hier la-bas


'.

Tenge (mi). B. Kendry (toraka). Viser, jeter des Angeho atoy Tsananomafia, ta dia laitsy ny mitenge vorona ao
pierres. an-tsaba fady ao Appelez Tsianomana,
: il est occupe a jeter des pier- Tandrevaka, olon< Sans soin, qui ne Aza atao tetateta ra io kanakana io, fa lanin' ny valavo Ne : lais-
Tetateta. B.
res dans le terrain interdit. tsy mahay mandeha. sait pas marcher. sez pas sans soins ces canards, ils seront devores par les rats.

Tenge (mi). B. Ompa. Injure. Aza mitenge anay moa roke liaka, fa lehe misy ny niia ilaina, Plateau inculte. Ny vonivato fanelezam-bare, eko ny tete fanarahak' andro Le :
Tete. B. Efitra.
hanao kalambato Ne nous injurie pas, si tu veux avoir quel-
,ko an 6 : dessus des roches, est pour secher le riz, les terrains deserts sont pour
que chose, viens jouer au kalambato. les paturages.

Tengoka. B. Tsaiogoka. Becqueter. Tengoka, be nanao akore moa izay nataon' Ilihimena izay Du miel applique
: Quels
Tetele. B. Tantely- Miel. Tetele latsaka atsomy lake lanv, dia hamirina :

coups de bee le coq rouge a donnes !


sur les levres lors meme qu'il n'y en a plus, on leche encore.
;

Tepoka ou tepote- B. - Fipoapoaka. Clapotage. Ana-jazi dia tea tepotepo drano roa io Cet enfant aime bien a
:
vert ea Anaka tovozo atoy ara roke izao tetepohe izao Tirez-moi par ici
poka. barboter dans l'eau. Tetepohe. B. Sola-dena. Du manioc :

petils morceaux. ce manioc en petits morceaux.


Tera. B. Olona marikoriko. Eire degoute. Ramanandrae .itoy, aba, ko mba lfhilahy tera tsy manan-tsoa
Teteraka izay, ko lehe tsy lomay afiao tsa mahatratsa aze koa
:

Ramanandray fait bien le degoute quandila quelque chose de bien. Teteraka. B. Efa lasa lavitra. Deja eloigne. i

II est deja loin, si vous ne courez pas, vous ne le rattraperez plus.


Tera. B.i Kahihitra, kely. Avare, peu. Lehilahy tera aba Ramoha my dia mangahazo raika ro nomena
ny ana-jaza: Ramoha est un pingre, il n'a donne qu'un seul morceau Vahy. Espece de liane. Andeha ra Bia analao teterak&la hatao fanafodin' io anajaza io :

Teteraktila. B.
de manioc aux enfanls. Bia va me prendre du taterakala, pour faire un remede a cei enfant.

Tetezambarika. B. Volotsangana atao Petit bout de bam- Lehe aiiao ho an' s-fi' ala, ko itondrao volo aho hataoko tetezamba-
bou dont on se sert rika Si vous au bois, apportez-moi des bambous pour le tissage.
alle'z
amin' ny tenona. :

Terabare. B. Moment ou le 'Lehe izao terabare izao ko beny zevona, ko savemanaova soa, fa danslemetieratisser.
dorine des epis. aza tea fanatsakatsaka ati-vara Au moment ou le riz monte en epi,
:

prenez garde de ne pas passer dans le champ, car il y a beaucoup de Tetezambanka. B. Hazo. Arbre.
tievre.
Tetezambarika. B. Volafotsy atao amin' Anneaux d'argent Lake volafolsy iraika Isa ananana, ko hoe anaovo- tetezamMrika
TeratsltsJQa. B. Fomban' ny omba^ Soulever 1'adversai- Anombelahy manao teratsilsina Ilihimena io, fa lava tandroka ny trano vorona (faty). places, sur le cercueil. aho lehe mate Vous n'avez pas meme un.anneau d'argent, et vous
:

lahy raha miady. re dans un combat. loatsa llinimena-est un taureau qui sait soulever l'adversaire, car il
:.
me dites de vous faire uae rangee d'anneaux sur votre cercueil.
a de longues cofnes.
Tetezamita. Tetezan' olona. Poste, estafelte. Alaovo tetezamita ane itoy taratasy itoy ho tonga any amin' ny
Teremenaka. B. Valala manatodv Sauterelles qu'on Nanao teremenaka anay ny omale, ko save nahafeno kibilany Ibao :
tompon' arivo Envoyez cette lettre par expres pour qu elle arrive
:

potsehina hakana ny ouvre pour en retirer Nous avons tire des osufs de sauterelles hier, Ibao en a rempli uae au chef de mille.
atodinv. les ceufs. petite marmite.
166 167

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCIS REMA.RQUE-S — EXPRESSIONS


AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO .

Tetiandro. B. Zozoro maina misy L'ombiasafaitava;.- Mba manontanea teti&ndro an-dRavita mba hilefana afi-an- Ta-niady koa Ilihivalafiare ininy fa mitibotiboka Ilihivalanare veut
Tiboliboka (mi). B. Fitrena (mi). Mugissement. :

nitinifinymaro, misy cer des brins d'her- dohavohitsa : Interrogez Ravita sur les jourb, pour savoir si nous se battre, le" voila qui mugit.
tapatapa-kazo afin- bes ou des pe- pouvons nous enfuir en haut de la montagne.
drafindran' ny om- tits bois qui lui ser- Sakoa izay. Tant pis, bien. Tikitiky an-drika, manao kitoatoa moa, ka tsa voa izay : Tant pis
Tikitiky. B.
biasy mba hanisana viront a compter les pour toi, tu agis a la legere, te voila pris.
ny andro. jours.
Tikitiky. B. Teronterona. Se percher. etre ju- Aza dia tea tikitiky eiie ambony hazo ene ra, fa nge mienjeka
Tetibato. Latsakemboka Ecot. And tsika ry zalahy hanao tetib&to hividy hena ho hanina amin' che. Ne te perche pas sur i'arbre, tu tomberas.
ny Fandroana : Cotisons-nous, mes amis, pour avoir de la viande pour
la ffite.
Tilatila (mi). B. Bilabila. Marcher de travers, Hazan' ny parasy Laikala, ko savy mitilatila sy mandeha : Laikala
tortu, tordu. a des chiques, il va de travers en marchant.
Tetimainty. Laingabe. Un gros mensonge. Iniy Rapombo inv izay ona mahasahy hanao tetimainty izay
Rapombo est une pefsonne qui n'hesite pas a nous lacher de gros
B. Hatezerana, hahen- Colere, etat de ce Navelany ho timatsa soa i Maitso ny omale, ko save nahafeno
mensonges. Timatsa (mi).
jana. qui se dilate, se gon- voatavo raika ny ronono Nous avons laisse Maitso les mamelles gon-
:

fle. flees, hier, et son lait a rempli une calebasse.


Tetivandafia. Isa ratsy. Mauvais compte Ibia iny izay ana-jaza mpanao telivandaiM, atody akoho eta misy
20,ko save ataone hoe 12 madifia : Ibia est un enfant qui fait des Troka efa mitinat'matsa io ve ko hisiana raha koa Voila un ven-
Tinatinatsa (mi). B. Hafeno, hika. Plein, gotoe. :

comptes pour 20 il en declare 12.


!
tre deja gonfle\ y mettra-t on encore quelque chose ?

Teveka(maneveka). B. Fora. Circoncire. Milaza aminareo atoy fa haneveka an' i Lahivao ny ampitso : On Lehe hila amaloiia, ko io tindro io ro fairo Si vous allez chercher
Tindro. B. Hazo maranitra, te- Pieu, baton avec fer :

vous fait dire que demain on circoncira Lahivao.


hina misy vy marani- pointu. des anguilles, prenez un baton pointu.
tra.
Tevdafia. B. . Tevazina. Prendre au milieu Mba raofo atoy afnndrafie moa ra, ry kala. fa dia tevoana
d'une provision de riz afianivo ny vare, fa malaky lany ; Prends done le riz sur les bords, Io tingimbdtre io izay raha mad izay: Le tingimbdtre donne des
au lieu de "prendre Tingimbdtre. B. Karazan-kolatra. Espece de champi
Kala, ne le prends pas au milieu, il serait vite epuise. poussieres.
gnon.
au bord.
Tingin-drazana/ B. Teny ratsy mihatra Injure qui rejaillit Tsa aretso izay tingindr&zana nataone ahy izay Je ne peux sup- :

Teza. B. Tsangambato hazo. Colonne dressed Anao ve hiandre teza lavo noho vao halaka ny lovanao Attendez :
porter l'affront qu'il m'a fait. (Dire d'un andriana qu'il est un esclave !)
(en bois). vous que la colonne en bois tombe. pour prendre votre heritage. amin' ny ray, karaza- sur les ancetres.
na.
Tezo. B. Ranon' afero. Bile ou melange. Nafiavy aho niany, ko save tsa mba misy raha hafa naloa afatsy Mba mitomoera ambane moa ra, fa aza dia mHinqivoka eiie am-
Tingivoka (mi). B. Teronterona, lain- Jucher. se placer
te. ;o J'ai eu la fievre ce matin et je n'ai fait que rendre de la bile.
:

gina plus haut. bony olon-dehibe ene Mets-toi done en bas, ne te place pas de fa^on
:

a dominer les grandes personnes.


Tiahia, B. Akory izay no. Exclamation de me- Tiahia. bango ratsy ny mpanao ahy, koe tsa voa
! izay : Hein,
pris. hein ! tu as 1'habitude de m'insulter, te v&ila pince !
Lehefa irabina Italata, ko save Isa mandeha, fa ny voamasone ro-
Tiriliry. B. Fibanjinana. Regard fixe sur
quelqu'un ou quel- mitiritiry : Envoye en commission, Talata ne part pas; ses deux yeux
Tebaka (mi). B. Tsinjaka. Etatdecelui qui est Nilazako ny taronao, Raotozafe, ko save nitibaka tsa mba hav :
que chose. regardent fixement.
en colere, se deme- J'ai rapporte a Raotozafy vos paroles et il s'est mis a s'agiter de
nant en agitant les colere.
Boto e, ny kison-drika titoheke, ko rosoa tane malaky: Boto, ie
Titoheke. B. tnty, eto. Voici, le voici.
bras et en parlant.
voici ton cochon, viens vite.

Tiboka (mi). Miantonta.. Tomber lourde- Manaova soa, fa lehe mitiboka ane an-dal na afie animoa, ko save
:

Tivativa be nanao akore moa izay nataon-dRampisendry an' ahy


Titativa. B. Tevateva. Mepris,insulte, man-
men.t. afa-baraka Faites bien attention,
: si vous tombez sur la route, on se ny omaly izay Quelles insultes Rampisendry ne m'a-t-elle pas adres-
que de respect, af- :

moquera de vous. sees hier


front.
169 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANCES REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO

Tdbaka. B. Tezitra. Etre en colere. Nitobaka aba ny anakandriana, fa noroan' olo ny akondrony : Le
Aza mitizina aty liaka lehe tsy mila tolona Ne cherehe pas vieux s'est fache, on lui a brule ses bananiers.
B. Aklsa. Chicane, dispute. :

Tuina (mi).
chicane par ici, a moins que tu ne veuilles te battre.
Tobeob6oka. B. Gogogdgo. Pleurer fort, se la- Mitobebeoka- rangahy iny. fa maty ny raine niteraka aze : Cet

B. Hakevohana, lingi- Empressement, fai- Itoy ra ko anajaza mbamaha-tizoJizona foafia : Get enfant ne menter. homme se Iamente, car son pere est mort.
Tizotizoua. de vilaines choses.
tr£ re ce qui ne convient pense qu'a f'aire
pas, lascif. B. Fitorovoka. S'asseoir noncha- Aza mitobetraka eo, fa indroy miasa : Ne t'asseois pas noncha-
Tobetraka.
lamment. lamment, va travailler.
Aka ity. Ca v est. To, tsinorak' i Boto i Ndev'o, save voa am-batandraina : Ca \ est
To. B.
Boto a jete uhe pierre a Ndevo et il l'a attrape au front. Are biasa, fa aza mitoboka ato an-drano alo Allons travailler, ne
Tobdka. B. Takoko. S'accroupir. :

vous accroupissez pas ici dans la maison.


Demoli, detruit. Oav e ril toa itoy lany eteto itoy, ko savy manjary hady be e
To J. B. Rava !

Oh ! ce" terrain a degringole, et il s'est forme un grand trou !

B. Mipetra-poana. S'asseoir noncha- Tsa manao ino endre Ikalabia, fa mitoboroka madifia : Ikalabia ne
Tobdroka (mi).
Ireo toab&haiia ireo izay traka tsa mba tiako izay Je n'aime pas lamment. fait rien,mais elle reste assise.
ToaMhaiia. B. Karazan' anana. Espece de brede. ;

le toabahafia.
Toebdzofia (mi). B. Fitokiky. Etat de celui qui Aza manao toebozona tahak' io, fa nge ataon' olo hoe mirepaka :

Travail de rizieres Toadr&no tsa mba dian' ongy : On ne pietine pas les rizieres s'assied la 1ete ap- Nel'assieds pas ainsi la tete penctiee, on te prendrait pourun affame.
Toadrano. B. Vadi-drano.
couvertes d'eau. Les couvertes. par 1'eau. puyee contre l'epaule.
rizieres elles-m6m.es.
Toerambobdne. B. Vozonkisoa. Cou du pore. Inv toerambob6ne inv aba ro vidio, fa iny animoa ro vondraka :

Atoandro. Indique le grand Fdha ril, fa toindro ny andro : Eveille-toi, il fait jour Achetez ce cou de pore, "c'est cette partie-la qui est grasse.
Toaadro. B.
matin etaussile jour.
Toetoetsa (man). B. Fatrapatratra, an- Accentuer un son. Ravelo ve lehe mihehe tsy ny save mahasaky man6etoetsa fa :

?* Lequel. Akoho toanlnona e roa ro hovonoena ho an' ny vahiny ? Quelle Quand Ravelo rit, elle rit aux eclats (en exagerant le rire). (Dans cer-
Toan'mona ou toa- B. Hoatra ny inona „ katezerana.
poule va-t-on luer pour le voyageur ? lains cas on accentue un mot par colere ou pour atlirer l'attention).
nino ?

Un peu fou. Olo toatoa iny, fa tsa mahalala vola : C'est un imbecile, il ne re- Afeleho ene an-toetsa ene roke ny aombe Faites tourner les bceufs
Toalda. B. Adaladaia. B. Tany marina. Endroit plat. :

connsit pas l'argent. Tdefsa.


vers ce terrain plat.

Eire en colere. Nitobaka aba ny anakandriana, fa nodoran' olo ny akondrony : Le manao toetsambda Allons, tiens-
Tooski. B. Tezitra.
s'est fache, on iui a brule ses bananiers. Toetsambda. B. Torovoka amboa. Maniere de s'as- Mba tomera soa ra rika, fa aza :

vieux comme un chien.


seoir commeunchien toi bien, ne t'assieds pas

Gogogdgo. Pleurer fort, se la- Mitobebeoka rangahy iny. fa maty ny raine niteraka aze : Cet
Tobeobeoka. B. Trano tomboka. Hutte, taudis. Ataovo toetsambda tsendrika balakv efa ny tranonao rangahy :
mented. homme se iamente, car son pere est mort. Toetsambda B.
Faites d'abord une hutte pour achever plus vite votre maison. (Les
fa indroy miasd Ne t'asseois pas noncha- Betsileo font d'abord une sorte de hutte et on batit la grande maison
B. Pitorovoka. S'asseoir noncha- Aza mitobetraka eo, :

Tobetraka. tout autour).


lamment. lamment, va travailler.

S'accroupir. Are biasa, f*'^za mitoboka ato an-drano ato Allons travailler, ne Toetsanganga. Inginingina. Manieredes'asseoir Mba tomera lehe mihinan-kanina, fa aza manao toetsan%&nga : As-
Tobcika. B. Takoko. :

vous accroupissez pas ici dans la maison. amoitie en tenant les seyez-vous completement quand vous mangez, et pas a moitie.
jambesdroitesdevant
Tsa manso ino endre Ikalabia, fa mitoboroka madifia Ikalabia ne soi.
Tobdroka (mi). B. Mipetra-poana. S'asseoir noncha- :

lamment. fait rien, inais elle reste assise.


170 171

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC.US REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCA1S REMAROJQES — EXPRESSIONS

B. Tokan-dia. Animal fabuleux. Tojo tokatomboka afiav ny haliiia savy sahirana soa vao tonga
Tdfa. Fametrahana ny Descendre a terre Tokatomboka.
Tofa rika Monja, dia m'ariny am-bala anambala: Nous avons rencontre cette nuit un tokatomboka, nous ne
"
za- fa an' : Mets-toi a terre,
za avy ao ari-damosi- !es enfauts pbrtes sur Monja, le hameau n'est plus loin. savions comment arriver au hameau. Animal extraordinaire ressem-
na. le dos. blant a I'&ne ou au cheval, mais dont le sabot est uni.

Tofeldfe ou tofi- Tepotepo. Dinomay aba Fosa, latsa. Medisaiice. Apela be toky olo izay, Rambi.asa iny lehe mitreka amin' olon-
Palpitant. Ilahy, ko save nitofetofe sy nieiiina : Lahy a couru, Tdky. B.
tofy (mi). il etait tout essouffle quand il s'est arreted kafa : Rambiasa est une tilfe bien medisante lorsqu'elle cause.

Sikina. Lamba mis autour Drinain' i Lehimena amin' ny. tokijany Ramasivola save nahivony
Tokija (mi). B.
Tofodravina. Maniry ravina, tsi- Dont les feuilles des reins. Lihimena a attrape Ramasivola a la ceinture, celui-ci est tombe.
moka. poussent.
Raharahanao. C'est ton affiire Tokitoky andrika hozerain-dRaoto rika izao fa manaraka amin'ny
Tokitdky (andrika). B. !

tant pis. volene Tani pis pour toi, Raoto va te frapper, car tu as conduit tes
:

Tdfoka (mi). Tombina. S'asseoir, tomber. Aza dia atofoka ra io ana-jaza io, fange mitreno : Ne laisse pas
fcceufs dans ses plantations.
tomber cet enfant de peur de lu'i faire mal.'
Aza dia tea t6ko an-drsnonona rd Yelo, fa fete animoa ny andro:
Toko. Takarina. Manger chez les au-
Tofoldfoka (mi). id. id. Madiky loalsa Rasabotsy, ko save mitofotofoka Rasabotsy est en : tres sans etre invito, Ne va pas faire le parasite chez les autres, Velo, on est en fete.
colere et la voila qui s'agite. (Elle se souleve et se laisse comme parasite.
retomber).
Manantenatsymisy. Dcqu dans son es- EJano rd ny varin-drika fa nge rika tokokija madina fa raha tsa
Tokokija
perance. nahandro vare animoa ny an' an-dranobe Maoge ton riz, Qa sera plus
:

Toiana. B. Tsindrodrolra. Espece d'herbe touf Raha matafia


toiana io lehe natao tafon-trano ko soa Le toia-
io :
sur (mot a mot tu pourrais etre d£Qu) car la-bus dans la grande mai-
:

t'ue. na dure longtemps, c'est bon pour les toits. Sporobolus indieus. son on n'a rien fait cuire.

Toibdjo. B. Vakana. Espece de p'erle Vakana soa roaba io toib'Ajo io : Les perles des toibdjo sont tres Tokoldva. P.. l)Tokomaromitan Nombreux foyers Mpandia ongv be izay teo an-dapa eo izay, lake iny ny mpahandro
couleur topaze. jolies. davana 2° Fitokana- alignes. Inauguration
; savy nanao toko'lioa La-bas aupalais il y avait beaucoup de pietineurs,
:

na ny vatolatiy na ny de pierres ou de torn- et les cuisiniers ont installs beaucoup de foyers. Pour une fete les
sangam-pasana. beaux. foyers sont alignes en grand nombre.
Toimbdlana. B. Famalivaliana. Repliquefrequente. Isaky ny ampanaovin-draha i, izao hanao toimbolana izao Chaque :

fois qu'on lui dit de faire quelque chose, il ne fait que repliquer. Tokondrohy. Anjoanjo. A peu pres. Aza manao tokondrohy ra Bia, fa andeha zahao izay kiso izay:Ne
fais pas de la peu pre?, Bia et va voir les cochons maintenant.
Toitdika. B. He ! ! £a y est ! Tant pis Toitoika ra fa voa ko tapaka ny e'lany : II est atteint, ca y est, il a
une aile catsee. Tolabetraka. Boretaka. Talape- S'asseoir lourde- Mba mitsangdna teo roke, fa aza dia mitolabitraka eo : Leve-toi
traka. ment. et ne t'asseois pas lourdement.
Tdka. B. Aka ity. Ci y est, le voila Toka rd fa karapoka i Lihimena : Ci y est Lihimena est par
Oraiiagege ranaRaomba izay halina izay tsinereny ranany toladri-
!

Toladrd.no. B. Fefiloha. Diaue. ;


att'eint. terre
non-dRaks'jy, save vaky La pluie de cette nuit, Raombd, a ete eton-
!

nante elle a force la digue de Rakajy et l'a rompue.


;

Tokdika (mi). B Fivavavava. Appeler a gorge de- Ibaba mitok&ika ko mandehana rika : Ton papa se casse le gosier
ploy ee. a t'appeler, va, va. Tdlaka (ma). B. Tosika. Bousculade. Natulaky ny olo ny mpivaro-kaoakana tanatsiena ko save nien-
jeka On a bouscule ks marchands de canards au marche et il y en a
:

qui sont tombes.


Tokambdhatsa. Hazo. Espece d'arbre. Iny nofafan-dRainibia tokamb&hatsa ny lohan-dRainilolsna ko
save trongo: Rainibia a donne ua coup de tokambahalsa a la tfite de
Tolakdrofia". B. Tosik' orona. Pousser avec 1 e > Lihimena iny izay ombilahy mahay tolakoroia izay lehe miady :

Rainilolana, il y a uae bosse.


Lihimena sait pousser avec son museau lorsqu'il combat.
— 172 — 173
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMB.NIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EOPRESSIONS

TolaMika. B. Miantso mafy. Appeler a grands Anareo ra nanarak' andrp kisd tain noho aho dia n tolalaika nan-
cris. gaika anareo tsa niboaka anareo Ou do':c;.vez-vous conduit ies B. Yoahosihosy. Disa- Pietine, rompu, bri- Roke dia faly ny mitomoetsa, aho tomadisanin' ny taoraha Tu :

Tomadisafia.
pores'? es content de rester tranquille tandis que moi je suis brise de travail.
:

Jevous ai appeles a granos cris et, \ous vez pas paru. !.•',< ka. e.

Totohondry Coup donne en Lourd, effemine. Olo tomampela rakandria iny Ravelo iny. : Ravelo est une femme-
Tolapetrika. B. miso- fai- Aza d'a tea manao tolapetrika zau.-kolo ra, fa nge anoan- Tomampela. B. "Voretra, mikivavi
latra. sant glisser forte dreneoe Ne donne pis de coups d-. po ng a ces enfants, leurs meres
: vavy. lette.
ment le poing. te Irapperaient.
Pret, prepare. T6mana soa anay voho avy ny olona : Nous gtions bien prSts
Tomana. B. Voaomana.
Tolapioka. B. Siaka. Moduler en sifflant. Ravaha iny izay olo mahay tolapioka avant 1'arrivee des gens.
izav : Ravaha sait bien sif-
fler des airs.
B. Didimaso. Chassieux. Olona dia mete ho tomanirivotsa. aba, Ratane, save dia lotseka
Tomanirivotsa. II est bien chassieux ce Ratane, ses yeux sont toujours
Toloddfots.a. B. Fanolorana maika Presenter ou don- Nanaovao-dRalohoisy tolod6fotsa aho faha-niassny, save voky hena ny masone :

sady afenina. ner vite en cachette. soa dia Pendant la s iso du trav.ii, Ralohotsy m'adbune en cachette
: i
mouilles.
etj'ai eu sut'fisamment de viande.
Famirapiratana, To- Eclat, lucide, clair. Tomarapiaka ny rano fa hasotry koa ny andro : L'eau est bien
Tomarapiaka. B.
Tolokdse. B. Hasahiranana. Embarras. Nitolokose soa aho v;<o nanaleo iny n nikiso iny pfhtsiena: J'etais maratara. briilant. claire, on est en automne.
bien embarrasse pour em-neiier cette true u marche.
Tas de non bat- Tokone mba hanafian-tarona io tomberiantsika io fange Id eo : II
Tombena (voir lo- B. Amb-oarambary. riz
Tolombdvo. B. Savoamboana. Hasa- Sauts par suite de Nodozorin' amboa tu, meule de riz. faut parlerde notre meule de nz, car il va pourrir.
t.-ne f>ndrinrlrm
ho ny piso ko save ni- ai-g mondo).
hiranana. peur. u tolombbvo noho iddiisa t.e chat « ete s^'s doute poursuivi par
des Ilihibia nanenga an'ilkamisy, fa tsa nahaleo e
:

chieus au dehors, le \oila, qui s -ute en entrant. B. Fitokonana an' aina Entetement, opinia- NitomMjana soa :

Tombijana.
mokimoky trete, effort. Lihibia a fait de grands efforts pour soulever Kamisy, mais il n'a pas pu.
Tplombdvoka (mi. Mimaona. Mamovo S'enaller avec cole- Hitae Ion ro n->t- en \ izay halfniiiz \ ko nitolombdvoka nv eton'
i
Rampela iny Rampela aioie a
B Endrikendrika. Calomnie. Olona. tea tombobolaixa olo. izay :
ka, tezitra, polololra. re, se soulever beau ?fo tao an-dt-i no ao N us avons tiruic du bois humide cette nuit il Tombobdlana.
' calomnier.
coup, celui qui est s'est produit une 1'umee i: .tense d ns la m ison.
dans une grande co Le tombo-
lere. B. Menaka. Graisse pour coif- Io tombodinty io izay menaka mete hahasoa volo izay :

Tombodinty.
fure composee d'hui- dinty fait du bien aux'cheveux.
Ditra an-keriny. le, decireet de sucre.
Tolofidvaka (mi). Effort. Nitondra voat-vo t- •; mhaihd in-y -ho. ko save nitolonovaka
soa vo avy atoy mii Mn-te u e course du bord de la riviere et
Tombod6lo be inv ambozon' ny anadihivalanare, save maratsa
-
: ,F i

du faire de grands rff'. |> pour ar-river i'i. Tomboddlo. B. Aretin' omby. Maladie des' Dceufs
j'ai
— abces, ulcere — ve ko Le petit valanary a beaucoup d'abees au cou, il en sort du sang.
:

Tdlotsa (mi). B. Fihazana amin' ny Chasse nocturne \v,6 hil6lotsa voi surtout au cou.
fa "• k,i ov r>-mt>e iz o : Allons chasser la nuit,
alina. aux herissons. le gibier est gras.
Tombodralia. B. A retina mahafaty Maladie inconnue Tombodr&ha ro nahafate ny aomben-dRainitsimaha izay, raha
Tolotstindro. B. Fanahazana amin' Action d'exposerau Mba »t"ovn toloUi.nd.ro vetevete r-< io voatelo mba ho mai- tampoka. qui ca.use subitement vonanihinana soa ve iny toandro iiiy ko Le bceuf de Rainitsimaha a
:

ny tany mafana na soleil la ou il fait bien maifia Exposez au soleil ces haricots pour qu'ils soient assez sees.
:
la mort. succombe subitement, il mangeait encore ce matin.
azon' ny masoandro. ehaudouassezehaud.
Tanina, nahy. Fambolen-tahon' Bouture (legumes). Ataovo tombodrina halakyhajary : Plantez en boutures pour avoir
Tombodrana. B.
anana. plus vite.
Tomaldla. Madisadisa. Pietine, rompu, Tomaldla aba ny ialsfia lio n-im-pefiidinina ane, izao idimbare
brise. iz<;oang ho raha h .nin ny voalavo L» .».*>tnin qui conduit a la pepi- Sady naman' ny aty Du parti de tout le Aza so!oan.-ta>ona amin-dRamija fa ifiyany ko tombodroaUkana :
: Tombodroalakafia B.
rnere tumble pietine, les plants sout ptut etre manges paries rats. no naman' ny an/. monde. N'enlevez pas la parole a Ramija, il est du parti de tout le monde.
174 175

BETSILEO .
AMBANIANDRO FRANQ US REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC.US REMARQUES — EXPRESSIONS .

Tombogaga. •B. Ahitra famonoan- Herbe medicinale Anosoho tombogagi. ra io lohandrika io fa be hao loatsa Ecrase Que cet enfant est done
:
Tomidifia. Bliteniteny foaaa, Bavard, indiscret. Aza mete ho tomidina izay aba io :

kao. pour tuer les poux. done des tombogaga pour frietionner ta tete, il y a trop de poux. tsy mahataih-bava. indiscret !

Tombohidraha. B. Genre d'injure gra- Sens de « maudit » en francais.


ve. Tomifia. Velivelv. Point du tout, loin Lihibe loatsa io tanembarenao io ko tsa mba hahita tomina aze io
d'etre. idim-barenao io : Votre riziere est trop grande, tous vos plants de riz

Tdmboka. B. Tongotra. Pied. 7oni6o/c'oram-bato ny an-dRamoravelo; reketsa an ambatsa Rene-


1 n'amveront pas le moins du monde a la remplir.
ravelo Les pieds de Ramoravelo ressemblent a des pattes d'eerevisse.
:

La mere Ravelo est resiee a 1'etage. Tomoemavo. B. Vorompotsy. Heron. Anadihy mibonohono foafia lihy kala ifiy dia koa re tomoemkvo :

Ce Kala reste la tete entre les epaules commeles herons.


Tdmboka (mi). B. Fijanonana. S'arreter, arriver. Natsidiko hateroy ambone eroy ny angadyko niantomboka eoeo :

J'ai lance d'ea haut ma beche, elle s'est arrelee la. Tomotsa. B. Tampoka. Surpris, soudain. Tomotsa roa afiiy ko, kae raha mba nafiapo hoe hanam-bahiny
hoe :Nous sommes surpris, pensez-vous que nous ayons des visiteurs ?
Tombokanjeva. B. Tsikobona. Plante. Tombokanjeva ro marieto maina Le tombokanjeva donne de
: la
fumee quoique sec. (Smichia strigosa). Tdmotsa. B. Vody tongotra. Talon. Niasa roa ny kilonga ny omale, ko save notselehan' ny angady ny
t6mots' i Apomfio, ko' ao re fere be ao i izizao Les enfants ont :

Tombokavolsa. B. Tsilo afaka. Le trou ou se lo- Tsa misy ovy 'roa ny tombokao fa tombokivotsa ro ato : II n'v a troVhille hier, la beche a donne sur le talon d'Apombo et il y a la
geait une epine en- pas d'epine dans le pied; e'est le trou qui reste. une grande blessure.
foncee dans la peau.

Tombomfinga. B. Fery-ditimanga. TomotsandrSvaiia. Mangahazo tsy azo Manioc qu'on ne Lehe tsa vona tahamoe kaoka ara moa ko aza mihinana io tomo-
Plaie faite avec le Tsy hisimba tarehe amin' io tombomknga io e ra, fa ke ioro io
jus du manguier. lake
hanin-dena fa maha- peut manger vert. tsandr&vana io Si vous ne voulez pas abandonner !es croutes de
:
tsa atao N'allez pas vous tacher le visage avec le jus de man-
:
faty. riz, ne mangez pas du manioc vert.
guier, a quoi bon ? Avec ce jus on se fait des marques aux pommettes
des joues.
Tona. Sampona. Empechemeht. Ho afie anay lehe tsy misy 1 6na anio alifn : Nous irons la-bas
Tombotoaka. B. Fiterahana hairf Enfanter rapide- Fioreana dia nete ho tombotoaka izay an-d Ravelo izay, tsa mba d'empechement

s'il n'y a pas cette nuit-
gana. ment. tratsy ny mpampiory koa nono latsaka L'aceouchement. de Ravelo a
:

ete rapide, la sage-femme est arrivee trop tard, e'etait fait.


Tona. Ody. Charaie. Nisian' olo tona nv aomben-dRazafy, save tsa nete haname On :

Tomenatefia. B. An-tsasany, an-te- Moitie. Aho raha efatetera-davilsa fa raha efanaha-fomenaienalalariaveaho a donne des charmes aux bceufs de Razafy, ils ne veul.eat plus entrer
natenany. noho nipody ko J'etais d,6ja loin, j'etais a mi-chemin quand je suis
:
dans le pare.
revenu.
Tomenjana.
Toiiafia. Tanam-bomanga Tige de patate qui Ny mbizo lehe ambolena anjamana saovy mitoMna madina :

B. . Hazo. Nom d'un arbre. Io tomenjana io izay raha maditsa izay, leha atao zaram-pangady : misarobona tsy misy pousse avec exube Quand on plante des patates au bord des rivieres, elles ne donnent
Le tomenjana est tres resistant comme manche de beche. Arbre d'un vodiny. ranee et ne donne que des feuilles.
bois rouge. rien.
'

Tomeoka. B. Tarehy ratsy atao Grimace que Anajaza mete hahay tomeoka izay Ikamisy
font ifiy : Kamisy s'y entend
Yomanga misy Espeee de patate Aza mambole toninaka fa io raha, tsa mba hisy vodiny : Ne
ao anaty rano. les enfants en se plon- a faire des grimaces dans l'eau. Tonanaka. tsy
vodiny. qui ne donne guere plantez pas de tonanaka, Qa ne donne pas de tubercules.
geant dans 1'eau.
de tubercules.
Tometoka. B. Rovitra, torotoro. Dechire, ecrase. Mba didio soa ny traka lebe mandidy amin' io tate fliaka io, fa
dia tometoka loatsa io Coupez bien les legumes, si vous les coupez
:
Fiandrasana. Anay dia natoaatohanareo, ke toy afiareo raha tsa ho avy Vous
Tonatdna. B. Atlente. :

sur ce panier plat, il est d£ja decnire. nous avez fait attendre et vous n'etes mSme pas venu.
— 176 177 —
BETS1LE0 AMBANlANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANI\NDRO FRAKQIIS REMA.RQRES — EXPRESSIONS

T(5ndraka. B. Varymasaka asian- Riz cuit. Mamitaka an-dRatiana lozaro miseho, sy mahita tondraka ko Tdngy. Biby saika mitovy BSte qui ressemble Nahita tongy teroy an-kaditany roy afiay save zendana Nous
drano na anana ka ivy ro mifeaka
nv :

Tromper un ami c'est un malheur, avec du riz arros&


:
amin' ny kary. un peu au chat sau- avons vu un tongy dans ce ravin lk-bas, nous en sommes e"baubis.
haroina ao am-bilany. ga fait sortir la salive de la bouche. vage.
Tdndro. B. Fanondro. Index. Mivonto ny an'ahy ny tondro ko tsa mahay maiietsa aho Mon Tongimania. Tsatsa-kaotra. Egratignure qui Misy tongim&ina retse ny feko save maharary : J'ai des ggrati-
index est enfle, je ne puis repiquer le riz. s'^tend. gnures qui s'etendent h la cuisse et cela me fait mal.
Tondromendreka. B. Zara vilana, fifidia- Distribution in£ga- Anareo mizara koa ve aba ro hanao tondromendreka : C'est vous Tongingy. Entam.-be mifanon- Beaucoup de pa- Re entam-be dia rnitongingy, aba,, izay fairin-dRamasy izay Ra-
nana misy fitiavan- le, choix avec egoi's- qui partagez, qui allez choisir le meilleur.
:

tena. me. goa. quets superposes masy porte une montagne de bagages.
qu'onporte surlatfite.
Tonetdne. B. Famelevelezana, to- Rosser. Tonetoneho fetreka iny lehe manao kitoatoa foafia : Rossez-le a
nitonena, darodaroka coups de poing s'ii bade sa be'sogne. Tongitrika (mi). Fidongiana. Bouderie. Anadihy be tongitrika, aba, i Maka an-dRavanonon' ifiy : Maka
fils de Rava'fiono est un fameux boudeur.
Tonga. B. Lasan' Emporte" par. Tongan' ny papango, endre, ny anakakohontsikas Le papango a
r *• Tongivika. An-ditra. Par force, avec Aza mitongivika foafia afiao Rasamevahatsa fa raha tsa hahaleo
enleve mon petit poussin. » .

effort. io lehe tsa atataon' ona : Ne faites pas des efforts inutiles, Rasameva-
Tongahiadry. B. Fietraketrahana. Taquinerie. Iha roke aza dia be tongahindry fange anoen-dRaeko hatsa, vous ne pourrez soulever ceci, si on ne vous aide pas.
: Ne sois
pas trop taquin, mon pere te frapperait.
Tongivitsa. Mokimoky. Effort. Aombe gege moa Ivoara ifiy, ko nitongivika mafe Rainikala ho
Tongalahivivy. B. Tongo-dovia. Cloche-pied. Andeha hanao tongalahivivy hizahana nitere aze save tsa nete i La vache Ivoara est tgtue, Rainikala a fait
:

izay malaky : Jouons a la tout ce qu'il a pu pour la traire, et il n'y a pas moyen.
course a cloche-pied, a qui ira plus vite.

Tonganday. B. Sendaotra. Avancer sans le Soko ho tongand&y ane am-papana ane, aba, aha izay aniany Tongizana. An-ditra. Par force, avec Mba anadihy marefiena aba i Sendre iny. Ny omaly Rabao niton-
vouloir par suite d'un izay: Emporte par la course, j'ai failli tomber dans l'abim'e tout a effort. gizaria nangaika aze, save tsa mba nikove i lake raika : Sendre est
.elan. lheure. cien t§tu. Hier, Rabao s'est e"puise a 1'appeler, il n'a pas rSpondu
meme une f'ois.
Tongarika. B. Hazo. Arbuste.
Tongizika. Mokimoky, vikivi- Avec effort, avec Tsa hoe folaka madifia Liiala ifiy fa iny animoa ro anadikely be
:

Tongasoliinga. B. Cheveux se redres-


ky. prestesse. tongizika On ne peut pas dire que Litala a attrape une foulure sans
:
Solacga. Tongasolinga misokay ko sola miboriborikazo Des cheveux
sant sur le frout.
:
motif, car c'est un petit homme qui se donne de la peine.
dresses sur le front c'est comme le ciment, une lete chauve c'est une
boule de bois. Tongobebe. Tongo-dovia. Trepied soutenant Afialao tovomangahazo hatao tongobebe: Prends des tiges de
Tongatsindrona. B. de tous ceux la trame. manioc pour faire un tre"pied.
Manaraka amboko- Se dit Tongatsindromn' ny marivo tsy ela soloaka amin' ny lalina: J'ai
ny, soddka.- qui voient les autres cru que toute l'eau etait peu prot'onde et je suis arrive a des profon-
et les imitent, gene- deurs.
Tongomitatao ou Tsindry lany. Remettre dans son Vokv moa izay mpias^n-dRainindevo izay ko save dia nanao ton-
raliser faussement. Tongoamitatao. assiette, quand elle goamitatao ve aba ko Les ouvriers de Rainindevo sont bien ras-
:

a'est pas encore vide. sasies, car on ne cessait de remettre du riz dans leurs assiettes.
Tongeka. B. Mihatoka. Hocher Natory Kaxnisy savy nitongetbngeka ny lohane
la tfite. i : Kamisy a dor-
mi et sa tete a "branle. Tdngotsa. Tsena. Action d'aller a la Tong6ro malake izay vare izay fa noana ireto mpiasako ireto
rencontre. Allez a la rencontre du riz, car mes travailleurs ont faim.
Tongy. B. Trongy. Action de fouiller. Notongisin' ny kis<5 ny mangahazon-dRamosa save lanene ny teo
an-jorony teo Les eochons ont fouiile le manioc de Ramdsa et lis
:
Tdngotsa (mi-). Famandriham-ba Accaparement de Mba mitong6ra vare amin-dRaivoalavo roa mba hamidy : Acca-
ont meme ravage tout le coin. rotra. marchandises. parez du riz chez Rainivoalavo pour le vendre.
— — 179
478

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIAKDRO FRANC US REMARQUES — EXPRESSIONS

Tongotsaankatoka. B. Hazakazaka" mafy Prendre ses jam- Lena tsa nanao tongotsaank&toka aho ny omale, save lena soa Torakatady (voir B. Antsamotady. Fronde. Aza manao torkkatidy amin-javona ra fange mamele olo: Ne
dia mafv. bes a son cou. tao anala ao : Si je n'avais pa's bien couru hier, j'aurais e'tebien mouil- kitorakatady). joue pas ainsi a la fronde pendant le brouillard,' tu blesserais quel-
le dans la foret. qu'un.

Tongotsikoza. B. Hafotra. Arbre a fibres tex- Aflalao tongotsikoza an' Antsahavola ane roke Ndevo hanjdtsa io Torakivdho. B. Fametrahana zaza Action dejeter /.'en- Ataovo torakivdho roa toy anajaza itoy, fa tsika ho roso fange
tiles. trafion-kisd io Prends du tongotsikoza a Antsahavola la-bas, mon
: ao am-boho. fant sur le dos. alena atoy madina Jette cet enfant sur ton dos nous allons partir
: ;
'
'
cher Randevo, pour faire un toit a la porcherie. de peur d'etre pris ici jpar la nuit.

Tdnjaria (manon-). Samy manana ma- Avoir chacun sa Voky moa izay mpiasako izay ko, same nan6njaha sotrone roe Toramaliima (voir Fidinana, fiakarana Se dit de celui qui Avo loatsa io hazo io, ko loramalSma ro ihavian' iha ene an-
nokana. part. aby ve aba ko lis sont bien rassasies mes travailleurs, ils ont eu cha-
:
ki). (haingana) raba mia- monte ou descend tendrone ene Cet arbre est bien haut, tu n'arriveras au
: sommet qu'en
cun eomme part deux assiettes. nika hazo. en glissant. glissant.

Tdnjena. B. Fijanonana. Action de rester. Hitonjeff an-drika eo ve ra ko tsa ho alena ny andro a ? Tu vas Vato atoraka maf\ Coupde pierrebien Ataovo toram&saka soa moa, fa raha save soa ho mate lehe
:
Toram&saka,
rester la ? crois-tu que la nuit ne viendra pas ? dia mafy. applique. voane indraika Jetez bien les pierres, car ce serait bien si on l'abat-
:

tait du coup.
Tdnjika. B« Sasatra. Fatigue, las. Sasatsy ny na&avotsa idim-bare Rampiandroa, ko save tonjika
andrakandro Fatiguee d'avoir arrache les plants ae riz Rampindroa
:
B. Tsipitanana. Galop. E finafan' ilihimena torattmana roa tsy roso tao andiaongy ao
Toratffiana. !

t.e sentait lasse toute la nuit.


i,ko savy tsa mba misy olo nahatratsa azy laka raika Sorti du :

pietinage Lihimena est parti au galop et personne n'a pu le rejoindre.


Tdiiona (man-). B. Fiventesana. Action d'entonner. Tohono ndraika roke ny isa, Mavo, hitretsa indraika : Entonne le
chant, Mavo, pour que c-a parte une bonne tois.
Toratate. Vain' omby eo a- Espeee d'abces de Oay aho retse, aombe dia mety ho be torat&te loatsa ilihivoara
Tononddiia. B. Ivaiva. Mepriser (en pro- Raha mahadiky ny olo any moa ny tononendoha : (la fache les
min' ny kibony. bceuf qui pousse sur ifiy e Oh Lihivoara a beaucoup d'abces aux cotes.
! : !

noncant les cotes.


le nom). gens detre nornmeis avec mepris.

Tdnta. B. Angalarina, resy* Se ditdu bien d'au- Koa raha dia tonla izao akondron-drangahy Rainivita izao ny anga- Tdseka. Tonga be loatra. Arrivee en abon- Toseka ny trondro tao an-tsena ao ko save lehe aho ko save ni-
truiqu'on pille. Abat- larin' ny olo : Les bananes de Rainivita sont pillees, on les vole dance. seasea ta-honividy Les poissons abondent au marchg, ils ne coutent
:

tu. Attrape. toujours. pas cher, j'ai bien desire en acheter.

Tonloloandramate. Mandrakariva. Toujours. Nitaom-bare a nay ny omale tontoloandrom&te, ko save mokomo- Tdsika (mi). Trobaka. Saillant. Nilosika ny vodi-vilanen-dRaomba save roraka tao ny vihazone
kotsa an' am-poto-peko ahe Nous avons transports du: riz hier tout Le fond de la marmite s'est boursoufle et les patates se sont re-
le temps et je sens mes hanches demolies. pandues.

Topdtsitsa. B. Taboika. Jaillir. Topotsitsa ny rano amin' ny toladrano : L'eau a jailli de la digue. Totavato. B. Rary tsy mitovy. Natte tressee avec Nahoana e roa Ravola noho io torona soa io ro ataonao totav&to, :

desmorceaux de jonc' Ravola, pourquoi done avec de beaux joncs, faites-vous des tresses
Torabatsa. B. Sakamandimby.. Poutre. Io vantsilana izay hazo soa natao torob&tsa izay : Les vantsilana fendus inegalement. inegales ?
sont excellents comme poutres.
Tdto (mi). Manao. Faire avec abon- Rahatsa mfea miasa animoa i fa raha nitoto resaka tao ambodi-
Toraboavato (mi). B. Mangorovitsika. Commencer i Vare vona mitoraboavito ko save ny ona tsa ake hiasa, kaikaihi-
dance ou activite. vala ao n'a pastravaille, il n'a fait que causer au bas du
II hameau.
bouillir. na foana Le .riz ne fait encore que bouillir, on ne peut travailler
:
:

(nitoto tory, resaka, asa, etc.).


parce que vous nous appelez inutilement.
Torakapatsa. B. Fivalampatra. Se dit de celui qui Aza dia miiorak&patsa eo. ambany tokonana eo fange tratsv ny Totoafo. B. Fanaovana tsy an- Faire sans interrup- Totoifo soa ny filam-bare lakaniany izay voho efa : On a moisson-
s'asseoit en allon- diako : Ne t'assieds'pas allonge au pied de la porte, je te marcherais kijanona. tion. ne sans arret ce jour-ci pour finir.
geant les jambes. s ur les jambes.
— 180 - 181 —
FRANC.VIS
REMARQUES - EXPRESSIONS
REMARQUES — EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS

ko mahia be diny save Fatigues Tsa mba nomene tamin' izay hena izay Rafaralahy lake anadraha
Toto&tin' ny diaongy nv aombe Kely dia kely vihi- Tout a fait petit
:

Grand fati- Tovokdhomainty.


Totonate B. Fikelezan' aina, fa- effort,
pietinage, Ies boeufs sont tres
maigres. ny- comme le noir d'un tovokohornainty II n'a pas donne de viande a Rafaralahy, pas meme
:
. Toto&te voir
hasasarana. gue. du
ongle. la largeur d'un noir d'ongle.
totokandriMbe ro bohine On
Kilensa ro atao hoe ilao ko tone
:

Plante qui ressem-


Totokandranobe. B. Zava-manirymitovy luiaditdechercherdukilenga et il nous apporte en quantite du Tovolahitrako. Sora. Petit porc-^pic. Nahazo re tovolahitriko vondraka tardy am-Bohibory aroy aho
amin' ny kotrokotro- ble au kotrokotro- omale J'ai attrepe un petit pore-epic bien gras, sur le bord de la
bato. totokandrafiobe. :

balo; riviere hier.


Afiao aba, azamanao trosa be
mit6tomU6mbona fa diamahavere
B Tsy an-kijanona. Sans cesse. cesse de l'argeat, vous ylaisserez
Tdtomildmbofia. tanendrazafia : N'empruntez pas sans Tdvon' izay. B. Tahak' izay. Si jamais, a sup- Lehe tovon'izay aho vona nianatsa, ko save nahay tsa tametame :

voire patrimoine. poser que. Si j'etais encore a f ecole maintenant je serais tres savant.
zaza iny fa nge totoa&te
Aza dia fairina lomay soasoa ra ifiy
:

Bien accable. sera accable (mot-a-mot Tovosirafiila. Tsy mitovy(zara). Partage inegal. Raha maharare nv manakarene, fa isaky ny hihinambare save dia
N'emmenez pas cet enfant en courant, il en
Sasatradiasasatra.
Totoriate. anaovan' olo tovosiranila C'est malheureux d'avoir perdu sa mere,
:

avoir le foie broyd). w> les parts sont mal faites a chaque repas.
Boto s'est heurte
Voadofots' llahy i Boto save totondra6rom
:

B Mandeharan'orona. Saignement de nez. Tovotane. Ampiantany. Muraille. IofowZanen-dRakalahaova io raha misy tavitavoangy ko tsa hay
contre Lah'y, il saigne du nez.
Totondradroiia. B.
8fianihana Sur le murde Rakalahaova il y a des tessons de bouteil-
:

Nitntonoamite aho nandidy ahetsa, ka itov ren' aombe be raboka les, on ne peut pas y monter.
Totongamate. Fikelezan' aina. Effort.
foafiaro
et
IS
cen'esTpoumnt
: Yai
qtf
fait de" grands efforts
un bo3uf malade qu'on
pour couper de l'herbe,
engraisse. Tovotsena. Votsa. (Jui grandit difflci- Tovotsena angaho toy anajaza itoy, fa heritaona izay ko tsa vona
lement. raahay mitarona Cet enfant croit lentement, car le voila deja age
:

nanao toto-pako ny tanana.:


Recherche avec ru- Yere nv volan-dRaotombioka ko d'ui an, il ne parle pas encore.
Ati-pako. rJ Raotombioka est perdu, tout le village a porte de Iherbe.
Totopako. T' a P nt de
se d'un objet perdu. tas chez celui a qm on a vole quel-
On forte d^sSs qu'on mil en
sans etre vu.
Tovovdka (mi). Fitatatata. Retentissement. Nitovovoka tafle an-draiione ifiy ny kiso, ko save dinanjane Ramasy
que chose pour que le voleur puisse rendre ko nihivoka En sortant avec bruit de la porcherie, le pore a passe
:

mahalatsitsmina Bory, nefais sous Ramasy et l'a renversd.


Rika Bory aza mitototsa eo, fa dia
:

Mankarenina. Etourdissant. casses la tete.


Totdtsa.(mi). B.
pas ce tapage etourdissant ; tu nous Tovdzoka (mi). B. Fijanonana ela foa- Action d'attendre Atao hoe ny disifia be ko hitov6zoka ane atamboho afie : Les
Cet enfant ne fait que ou rester en un en- travaux, sont nombreux et reste toujours dehors.
Anajaza mahatototsa andrakandro roa
io : .a. il le salt, il

B. Fitomanianai mafy Lamentations, droit.


Totdtsa. pleurs. pleurer.
dia mafy.
Tdze (mi). B. Tondritra. Tenir un enfant Andafie andria mba atozeo an' andrindrina afie io zaza io e !

B. Voy. Tovezatsa(2). Appeler fortement. pour le faire uriner. Va done faire sortir I'enfant dans la cour.
Totovdzatsa. nitovezatsa tao ambodi-
Ari3io,7a dia madi-tsofma rolo ffiv lake
Tovdzatsa (mi) B. Fiandrasana. Attente.
ahoeko t?a niboaka: Cet enfant est bien entete, je Fa! atten- Tozetdze (mi). B. Miemponempona. Se traiQer en souf- Mit6zet6ze dia koa tafia mananika am-pafianihana : II s'est traind
vala ao
du au pied du hameau et il n'a pas paru. flant. en soufflant comme un cameleon qui monte.
re, lehe dia olo aff
Re ttmizatsa be izay ve aba rana ko tsa^ho Gonflement dans Mitozitsa dia koa anakanify mitelen-tsahona a le gosier
entendus? a moms Zihitra, kenda.
,

Tozitsa (mi). B. le II
Tovdzatsa.
Fiantsoana mafy Grand appel. .

an-kady a ? Des appels aussi forts ne seraient pas gosier. gonfle comme un serpent qui avale une grenouille.
:

dia mafy. un trou


d'etre dans !

une ba- Tdzoka (mi). B. Fijanonana ela foa- Rester longtemps Afiareo, aba, taia noho anay dia nitozoka niandry anareo tao ny
Allons, amis, faire
Tige. .
And rakandria^ampiady tovotsako na. en un endroit. any e ? Oil done etiez-vous ? nous sommes restes la a vous attendre
B. Taho.
Tdvo. taille de tiges de niais. toute la journee.
182 — 48,3

BETSILEO AMBANIANDRO AMBANIANDRO FRANC US REMARQUES - EXPRESSIONS


FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO

Tratra mifosa. Pris a medire. Ela nitokiana an-dRakala Rakalamainty, ko trangalatsa sy ela:
Tniboka. B. Fikambanana be Mettre encommua Aza atr&boka eo atane maina eo ra ry kilonga ny aombe, fa noana Trangalatsa.
tangorona.
IIy a longtemps.que Rakalamainty a m^ditdeRakala etnous flriissons
reunir. Ne reumssez pas les bcEufs sur ce terrain aride, enfants, Us ont par l'y reprendre.
faim
Trafoambody. B. Bibykelymisy trafo Araignee bossue. Milafiia trafoambody amin' io rindrina roke lihaka
s hampiadina fa Trangavehena. B. Maka zavatra tsy Prendre sans per- Ifiy raha mba navoniko soa iny, save nolrangavehen' Iboto C'est :

raha mete hiady io Cherchez des trafoambody dans la cour, un objet que j'avais bien cache et Bqto l'a pris sans permission.
:
nous let miera. mission.
ferons combattre, car elles luttent bien.
B. Mitrakitraky, tra- Se montrer a 1'ex- TrangitrAngy soasoa ako ny lfin' ilihaka iiiy : Les dents de ce pe-
Trdhafia. '

B. Fijanonana foana, Attente ou sejour MirraTmnsaiiemoakoaafcodiasasaisanymiandre. AzaminJnWana Trangitra'ngy.


fijanonana an-dalana. inutile, se mettre au terieur, se^ montrer, tit sortent bien.
eo am-baravarana eo ra, fa raha fady Vous restez la-bas et ie suis
:
proeminent.
passage. fattgu6 d'attendre ici. Ne vous mettez pas sur le pas de la
porte, c'est ;m
miGrQit. Tombeau. Nahefa traiw vao Roainindevo ko hilafiona amin'ny sabotsy Rai-
Trffio. B. Fasana. :

Traana ou trailriin Bohibohy, anjonan- Se montrer fier, im- Aza dia rnitrailr&ina roke lehemandalo en' an' Han' ny olon-dihi nindevo a fmi un tombeau, it fera une fete samedi.
'

jona. poli. be efie fa mandadiza Ne soyez pas impoli en passant pres des
:
srran-
B. Traotraoka. Gorge, gosier, pom- Aho roa lihilahy be traiiokavAry Ramasy iny ! : Oh ! quelle pom-
des personnes, mais inclinez-vous profondemeiit. Trafiokavaxy.
me d'Adam. me d'Adam a ce Ramasy !

Tr<5ka. Anana. Nom commun des Mila tr-Aka roa Rampuafe hataotsika ambonembslre, fa tsa
bredes. misv de ilihimena inv Ramasy mpanoloni, ko voa eo an trano-
laoka ato Allez chercher des bredes, Rampizafe, pour mettre Tranomajfia. B. tizaran-taolatraam- Os au-dessous Ifiy tsinipik'
:
sur Ramasy en se batfant a recu un coup de pied du bceuf
ie riz, nous n'avons pas de laoka ici. banin' nv helika. 1'aisselle. main' eo :

rouge, a son cole, sous le bras.


Trdka Shitsa. B. Ana-madinika. Nom commuh des
bredes sauvages.
Trafiomena. Fasan' ny hova. Tombeau des hova. Io aombe io ra ko aza ampihinarena an' an-dranomena afie, fange
mate : Ne faites pas paitre les bosufs en haut du tombeau du hova,
Trakajea. B. Especedefleursau- Raha ratsy faimbo loalsa rolo io trakajea io ko aza mba apidi- ils en mourraient. ,
vage a odeur desa- rina atoy an-drsno atoy Le trakajea sent trop mauvais, ne -l'intro-
:

greable. duisez pas dans la maison. Ne mettez pas


Moka. .
Kambana. Se mettre en com- atrAoka roke ny kisda fa nge mifanehetsa
Az'a :

Trakaraza. B. Anarana ikamba- Nom donnea toutes Andeha mi'S trakar&za hataontsika amin-kena mun, se reunir. ensemble les pores, ils se mordraient.
: Allez prendre
nanny trakatsynam- les bredes sauvages des bredes pour mettre avec la viande.
bolena. Trapoka (mi). Fandehanana foa- Marcher sans re- Nahoana no mitrapotrapoka foana, ko save aho ro diana *
: Pour-
garder ou Ton met quoi marchez-vous sans regarder, vous marchez sur moi.
Trakavdla. B. Anatsinahy. BrSdes sauvages. Mila" trakavola andria Rampizafe hataontsika diditraka afie atoan- les pieds.
dro : Cherchez des trakavola, mon amie Rampizafy, pour mettre avec
le riz. Bidens bipinnata ou leucant/ia. Harangarana, tatao Regarder derriere Aza mitratrAka, fa midira : Ne passez pas ainsi la tete, mais entrez.
Tratraka. .

"Trafiatr<ina. Mampiseho, Montrer, faire voir


quelque chose, es-
Atraaatrccnao tsfie ny lela hasiako ody loha : Montrez la Iangue pionner,montrerlate-
pitranga. (s'emploie surtout que j'y mette un remede pour la tett.
te, regarder d'en haut.
pour la iangue).
Trdfie. Tratra. Kakana, kahanka- pour appelerles Tratrdno tafieiny aombe ifiy home-mangahazo, fa hariva : Appe-
Rattrap^, rejoint. Trahe tan' Atanefotsy aho : II m'a.rattrape a Tanifotsy. Tr&trafia. B. Cri
pour leur ration de manioc, il est deja tard.
;

hana. bceufs. lez les bceufs


Tivlnga. Traka. Se relever, se re- Mitrang& tanVara roa Raboto hizahako izao bae atsoflnao izao
dresser. Relevez-vous, Raboto, je vais voir l'abces dans votre oreille.
Tratratrdtra. B. Ezaka, maona rio- Courirvite, galoper. Nitratratr&tra hatafie ny soavalin' ny vazaha, ko soko nodiniSne
tra. tan' ate lalana ao aho Le cheval du vazaha a galope depuis la-bas
:

Trangaf&na. Lohataona. Le commencement Lehe. ave ny trangafAna ko hamaie vare aho Au printemps, je
:
et il a failli m'ecraser. -
du printemps. semerai du riz.
184 18§

BETSILEO AMBANIANDRO. FRANCES REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC US REMARQUES — EXPRESSIONS

Tr&trika. B. - Ankina. Appuyerledoscon' Mba nitratnhako ny sezan' ny ambaciandro. ko soko folaka ny Trefotrefoka. Mandeha na dia tsy Aller sans permis- Iny atao hoe aza mxtrefotrefoK aite ifiy ko hande voankazo izay •

tre, se renverser. fiakinane : Je me suis renverse' sur la chaise de l'Ambaniandro, le navela aza. sion par entfitement On de ne pas y- aller, et le voila blesse par un bois.
lui a dit
dossier a failli se rompre. ou par desobeis-
sance.
Tratrivaka. B. Vily, sombilatra. Deviation de la ligne Mba triaro soa ra lehe mandria-draha fange tratrivaka : Quand
droite. vous dechirez une etoffe, faites attention d'aller bien droit. Trehaka ou treha- B. '

Tresatresaka, vaki- Gerce. Ny voatango io izay raha mete hitrehatrihaka izay lehe masaka •

trehaka. vaky. Les melons se t'endillent lorsqu'ils sont murs.


TrStro. B. Tsahatra. Cesser. Tratro ny oraiia ko and hienga: La pluie a cesse, sortons.
Trehoka. B. Tretraka. Goitre. Ataovo lihibetaka soa nv vozon' aKanjon-dRenibia fa nge tsa ombe
Tratrona. B. Fiandrasana ela. Longue attente. Tr&trona be izay nanjd anav omale izay, ko ny olo nandrazana B. iny trehon' iny Faites bien grand le collet de I'habit de Renibia
Deronina. Excroissance ronde :
tsa niboaka Nous avons attendu hier longtemps et les gens n'ont
:
pour que le goitreux puisse y entrer..
pas paru.
et charnue qui se
trouve au-dessous du
Tralroiia. Fandrarana. Action d'mterdire. Nanao hoe hanihika teroy atata-dRandriamanafiandro aho ko save menton.
notratr6nene Nous avons voulu pecher dans les canaux de Randria-
:

mananandro, mais il nous l'a interdit. Trehotrehoka. B. Matavv, dongadon- Gras, potele. Anakanakisoa trehotrehoka save soa natono : C'est un pourceau
bien dodu, excellent a griller.
Tre (voir tretre). Alahelo arahin-teny Regret accompa- Tsa mba nomenareo ve i moa nomenareo kele noho mitretre.
malemy noho ny tsy gn6 de paroles peu Ne lui avez-vous rien donne, ou bien ? pour qu'il se plaigne. Treka. B. Resaka. Se reunir pour cau- Roso aho hitreka amin-dRenesambo an' andozoka, fa mangifia
fahazoana na hoho distinctes. <
ser et passer le temps, eto rere Je m'en vais causer avec Renesambo a la porte, ici je suis
:

ny fahazoana kely. tuer le temps. trop seul.

B. Fisalasalana. Hesitation, regret. Lehe afiao vona mitretre ko apeako inifiy koa. (Dans un achat) Tr^ko ou trekotrelio. Maditra. Obstine. Aza .dia mitrekotreko atoy ra fa manosotsa ahy: Ne me fais pas
Si vous hesitez encore, j'ajoule ceci. ici de l'entetement, tu m'ennuies.
Treatrea. B. Adaladala. ' .. Imbecile. s
Ana-jaza treatrea ra Iboto ifiy, fa oroane ny lambane : Ce petit Tr^mbofia. Fidongiana, dongy. Refus oppose un a. Nadikisan-dreneko aho ko nitrembona tsa nete nihinam-bare Ma :

Boto est un imbecile, il brule son lamba. don ou a uue deman- mere s'est lach£e contre moi, alors j'ai boude et je n'ai pas mange
de quand on se fache, mon riz.
Treatreaka. B. Tefotefoka, rohdn- Craquement, bruit Iny najadoko tamin' vatan-kininina ifiy ny fekofia save nitrea- bouder.
drdhona. des choses dures treaka ny hazo Quand j'ai enfonce la hache dans le tronc de 1'eu-
:

qu'on casse et qu'on calyptus, le bois a craque. Tremotremotsa. Fitatatatan' ny za- Bruit de ce qui Lehifiy vona manando iiiy ny kifafa no tromorina ko save mitre-
tend. vatra tapahina na.ro- est coupe\ de ce motremotsa: Quand on arrache de l'herbe au moment de'la rosee, :l

vitina. qu'on deenire. cela fait du bruit.


Trebaka. B. Fandaniana andro Maniere de rester Trebaka be izay nataonay omale toandro izay : Nous avons bien
foana, tsy fanaovan- sans rieu. faire. lug le temps hier. Treno. Hafolahana amin' Foulure dans le Nitondra vare vatane roa aho ko niireno an' atratrako a fie J'ai :

draharaha. ny vatana. corps. porle deux mesures de riz, j'ai quelque chose de casse a la poitrine.

Treboka. B. Tsindrona ou tre- Piquer. E fre'6o-dreketa ny tomboko ko nifea-dri dinj/ J"ai ete piquS Treotreo. » Tsaotsao. Etat de qui est fade Matreotreo soasoa itoy mbizo itoy
! !
, : Les patates sont trgs fades.
bika. au pied par un cactus, il est sorti Seaucoup de sang. et maigre (pata-
tes).
Trefaka. B. Voa, vaky, silaka, Etatde ce qui se E
simba ra ny mbizo lihibe,
! fa voatomboka ko trefaka C'est :

tsefaka. fend ou de ce qui dommage que cette grosse patate ait recu uh coup de bSche, la voi- treotreotsa. Fikeokeoka. Bruit d'undbjet qui Vona mata io traka io fa vona mitreolreotsa ko : Ces legumes sont
est fendu. la fendue. craque. encore crus, ils crrquent sous la dent.
— 187. -^
— 186
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANC.US REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO
Trifotrifotsa. B. 1° Pelipelika,faliha- Folatrer. Lefa t.ao an-dranone ao ny anakanan-kiso, ko nitrifotrifotsa an'
Mahatahots any my
Takorobabo. 1. Jabot. Rasao soa ny akoho fa nge vaky ny tretrane. vanja ;
ala ane : Les petits pores sont sortis de la porcherie et les voila qui
Tretraka; 1. bien la poule, nabimez pas son jabot.
2. Tretroka. 2. Voyez : trehoka Jreiro-dRabia my: Decoupez folatrent dans le bois.
goitre. Le goitre de Rabia m'impressionne. 2» Fandehanana na Action de marcher Nandiky Rampizafe fa noteneren' olp ko ane nitrifotrifotsa afie
sarintona noho ny ou de se lever brus- andrindrina ane: Rampizafy est en colere, parce qu'on- la forcee,
pour Aza dia be tretre ra fa dia mahia : Ne murmurez pas trop, ca
hatezerana. quement a cause de la voila qui se demene dans "la cour.
1. Monomonona. 1. Murmure
Tretre (mi). maigrir. la colere.
a'avoir pas gagne ou fait
pour avoir en peu ;

2. Murmure ou re- B. Fandringana, ko- Boiter. Misy bae ny fen-dRavala ko trigatrigd be romanjd aze sy mande-
2. Miahanahana.
gret dans les achats tringa. ha : II y a une plaie a la cuisse de Ravala et il boite quand il marche.

et dans les ventes.


qui donne un chant monotone pendant Trigy. B. .
Tsingy. Boiter en marchant Maharare ny tomboko, savy isa mahay mandia tane fa mitrigy :
Petite cigale chetive
Jorery. Cigale. sur les orteils. J'ai mai aux pieds, impossible de marcher, je dois aller sur mes orteils.
Tretre (subs). la saison pluvieuse.

Hatsiha ny andro fa mafieno ny bora tretre : Nous sommes en ete, Trigilrigy. B. Tsy mitovy hahavo. Qui n'a pas la mSme Olo 1sa mba mahay mandrare vato Ramasy iny fa nataone nitri-
hauteur. trigy ny raha Ramasy ne sait pas poser des pierres, il les a mises
:

la cigale cnatite.
inegales.
tretrengoan-drWiz ?
Repondre a cote. Sv aho ve ra mba msnotane an-drika save
B. Mamaly foana. a cote comme cela? Mandany
Lorsque je t'interroge, faut-il que tu me repondes
Tretrengo. Trihaka. B. foana. Gaspiller. Aza atrihakt ny hitae fa omorana animoa ny andro : Ne gaspillez
Mamaly vilana. pas le bois a bruler, car il pleut.
ca va casser. Tretrero Voronamaitso sady
B. mi- Secouez, entonnez Tretrero fa mariny ho tapaka Secouez, :
Triko. B. Oiseau a couleur
Hozongozony, chant, mon ami. Raha mete ho soa volo ont un
Tretrero.
ventesa tsara. bien. indraika raine ny isa Entonnez bien le
:
lava. verte et au long bee. izay ireo triko ireo : lis beau

&
'
plumage, les triko !

Voix de la cigale
ahv rolo ny faiienon'io tretretretre ly main' an-
Alahafaisitsinina
Tretretretre. B. Fanenon' nyjorer.y ,

mWurdit quand il fait chaud. Haka dia Fanenon' ny soxa.


,
(
cassee d'une dro Le cri de"la !
Trikolriko. Bruit que fait le Tofotsa ny foko sv nahita sora nanao trikotriko : Mon cceur a
Gadragadra. voix
mitr'etretrelre koa volo vaky Oh c'est une voix cassee comme
: !
sora quand on le sursaute" quand j'ai v.u'le pore-epic qui faisait son bruit.
chose ou d'une per-
sonne. celle d'un bambou brise\ touche.

nitretretsa ato an-drano ato nom comme un


Fanozongozonana. Secouer, ebranler. Inv nipehaka ifiy ny varatsa save Triotriotsa. B. Vorona. Nom d'oiseau. Manonon-tena koa triotriotsa Dire son
: triotriotsa,
B.
Tretretsa.
Quand" la foudre a eclale la maison a ete ebranlee. . (oiseau dont le nom est.uue onomatopee).

Voa-Datsika tan' atohatsa afie aho ko save


tretrevaka Je : me Trisona. Vily lalaha, vion'a. Devier. Raha manahirana olo, io mandroaka anakana-kiso io, fa ny sasane
Dechire. B.
Tretrevaka. B. Rovitra, trialra.
suis accroche a une pointe dans l'escalier et je me suis dechire. milriotriotsa aSilane, ary ny sasane mitriotrlotsa an-tane hafa : C'est
ennuyeux de mener des"petits pores, les uns vont par ici, les autres
lake naflome
Manao andolom-po Mauvaise volonte. Nadik" ansjaha reneko ko save nanao m-trefoka vont par la. ..
Trevoka ou atre- B.
Peu'-etre fa commere est-elle en colere, elle
ne le fait pas de
AQ-katezerana. Mauvais esprit. traka :

voka. bonne grace quand elle donne des legumes. Trisofia. B. Undescompagnons . Karanjahana mahay trisona C'est un kararjahana qui
: sait faire
du Salamanga. le bceuf. (II porte des cornes devant lui et fait le bceuf).
Ravita est fache,
Nadiky Ravita ko trevolrevoka be ro nataone :
il

Trevo trevoka. B. Hatezerana. Paroles de colere.


a dit des mots Li Tritrifia. B. Ditra, mafy sofina. EntStement. Deso- Anajaza mUrUrim foana i Kalabia ifiy : Kalabia est une enfant
ho amm' ny beissance. sottement entetee.
B. Triatriatra, manila Fendre. dans toute TriatrWio mal-kv ny zorozoro hanaovantsika tsihy
Fendez vite les" joncs, nous ea ferons des natles pour
Trjatrlak.!). la tete.
Isilaka. !la longueur. fete :
189
488

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRA.Kg.MS REMARQUES - EXPRESSION
Trofalsa. B. Prendre Ia fuite a Natoritory taroa anate kajaha aroa ny kisd, ko inv notairiko
<nv
cause d'un effroi su- save nitrofitsa tao nalaky Le pore a dornji la-bas dans le manioc
:

Tritritritry. Tritratritra maona, Petite course avec Anakanakiso mitritritntry foafia, ko manahirafia: Ces petits co- bit. je lui ai fait peur et il s'est enfui bien vite.
'

fihazakazaka. empressement et ha- chons folatrent, ils nous ennuient.


Trohaka. Fiantsam b o ra n a, Bondir, sursauter. Iny laitsa nilelaka iny Lihimaitso, save tsinoloko ko nitroh&ka dim; •
bilete.
fahatairana. Quand Limaitso s'occupa a se lecher, je le saisis, il sursauta eton-
Devier, se faufiler. Novalavalaeko hatafie ifiy anakanakisd ifiy, savy tsa nete ia ni- namment.
Tritrivaka. B. Birioka, ivaka.
tritrivaka an' afiate kajaha ane : ,f'ai bien pousse devant moi ce petit Trohatroha"ka. Fanimbana. Force violente pour Alao tene iny kisd sada ifiy fa simba io tahalaka io trohatrohifine •

pore, mais il a ecbappe et s'est sauv6 dans le manioc. detruire. Devaster. Ramenez ce pore tachete car il detruit furieusement la digue.

Tritrivafia. B. Serana. Passer devant sans Oiona ko tsa mba manao mbay lalafia, fa save mitritrivafia foafia :
Fahatezerana. Mis en colere. Mba hano e ra ny raha hanina fa tsa hitrohatrohaka foafia lake
respect. C'estune personne qui ne demande pas le passage, elle passe de- tambatambazina Mange ce que tu as a manger, et ne te (ache pas
:

vant sans respect. meme quand on te cajole.


Trohena. B. Be kibo. Ventru, hydropisie. Anoen' ny trohena rangahy Ravorotsihy save kely ny vozofie •

Trdaka. B. Mbetika. Tantot. Aza manao lalafia mitaompot'aka anao, fa tsa trdaka miditsa, tr6a- La vieille Ravorotsihy est hydropique, elle a le cou petit.
ka mienga N'allez pas apporter de la boue dans la maison tantot
: :

vous enfrez, tantot vous sortez. Troitrdy. B. 1° Tombotomboka; Petits coups de b§- Madiky Ravola ko lake anontanean-draha ko mitroitroy Ravola :

che. esten colere, Iorsqu'on lui demande quelque chose, elle parle avec
Troatrdaka. B. Troitra, soitra. Abimer le travail. Tsy hits ifiy izay asa efa ko ny tahalaka vo hotroatro&hana foafia :
2° Fiavana Sarcler. impatience et m6pris.
On r.e voit pas ce qii'il fait, ceiui-1'a, il n'a fait qu'abimer la digue. 3° Teny misv faha- Parole avec colere
tezerana. et dedain.
Trobaxy. B. Toha-Mry. Riz qui est pres Simba io varen-dRamasy io, fa raha trobire ve aba, ko nofafan' Trdka. Kibo. Ventre.
B. Lihibe ifiy trok' j Bialahy ifiy, dia koa damozana Le ventre de
de fleunr. . ny rivotsa ko Le riz de : Ramasy estbien endommage. il monte en Bialahy est gros, on dirait une dame-jeanne.
:

epi et le vent le balaie.


Tromdtsa. B. 1° Antsambotra, sa- 1° Se relever subi- Ifiy natoritory soa teo an-tahalaka ifiy Lihisada save notairiko ko
Tsy mahazo anjara. Qui n'a pas rec-u sa Ny olo mizara hena ko voho leo miretareta afie, ko avelao ho rongatra tement nitromitsa Quand Lihisada (bceuf) dormait sur la digue, je l'ai epou-
Trdbo. ;

2" Fitsimohana. 2° Germination.


:

part. trobo : On partage de la viande et tu t'attardes la, tu n' auras, pas ta vante, il s'est releve subitement.
part. Raha malaky mitsiry ny voatelo, fa raha vo tamin' ny herin' nv
any ro nambolena azy ko efa nitrom&tsa tafie Les haricots poussent :

Trodnino. Kibo havanan' ny Ventre droit des Aombe mahalany rano ry ngahv, Ilihimena ifiy fa lihibetaka be ny vite, on les a semes il y a huit jours, et ils germent ddja.
ombv. bceufs. troar&none Mon ami, le bosuf rouge peut absorber beaucoup, regar-
:

rtez comme son ventre droit est goufle {partie qui gonfle lorsque le Tromokotrdko. B. Marokoroko. Rugueus. Raha mete hitromokotrdko ry ngahy ny vohon' io sitry io : Le
bceuf a bu). „ dos du lezard est bien rugueux.
Trdmotsa. B. Ongotra, fanongo- Tirer, arracher, de- Misy anakele tsa feno ny tafo-tranonay ko aho vona handromotsa
Troetrde. Monomonona. Murmure. Hesa ke!e angaho io nomen' olo an' ingahy Ravelo io ko save
donne peu de viande peut-etre au vieux Ra-
tana. raciner. ahitsa U y a quelnue chose qui n'est pas fini dans mon toit, le vais
:
mitroetroe i din?/ On : a
arracher de 1'herbe.
velo, il est tres mecontent.
Trongiitsa. B. Fandringa. Boiter. Maharare angaho ny hotron' i Lihimena, saw mitrongaitsa i sv
Trofatrdfaka. B. Fikarokarohana, Faire entrer un ba- Trofatrof&ho hazo roky ane an-davaka ane, fa lehe misy apaha, mandeha: Lihimena a mal au sabot peut-etre, ifboite en marchant.
tsindrona. ton dans un trou pour ko hitrohaka tao i Fouillez avec un baton dans le trou, s'il y a un
:

en savoir le contenu. chat sauvage, ilen sortira. Trdngatsa. B. i° Fifohazana tam- Se lever vite ou Natoritory teo am-pandreana teo Rainiboto, ko notairiko saovy
poka subitement, sursau- nitrCngatsa Rainiboto faisait la sieste sur son lit, je l'ai surpris il
:

ala ane, ko izay tsa 2° Rongatra, an- ter. a sursaute. '


Trofatrdfaka. B. Fandehanana .tsy Aller sans permis- Ataoko hoe aza mitrofairofaka afie afiaty .

mangata-dalana. sion. voan-kazo Je vous ai dit de ne pas


: alter dans Ia forSt sans permis- tsambotra.
sion, vous voila blesse' par un bois.
190
— 491 -
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCIS REMARaOES - EXPRESSIONS

B. Latsaka. Tombe. Trotraka ane an-dalandrano ane ny sikiko : Ma ceinture est tom-
Trdtraka.
bee dans le canaL B. Anjoanjo. Par hasard. Mba ataovo tsafatsifa ane izay vorona izay, tania anane an-dozo-
Tsafa'tsaTa.
ka ane : Allez au hasard voir les oiseaux, peut-etre sont-ils a la porte
Nanaraka kisd aho ay omale save nitrotriaka an' afiala ane ny dentree.
Trotriaka. B. Birioka, fiviliana. Se dinger vers d'au-
cotes, s'egarer. sasarie J'ai garde des pores hier, quelques-uns se sont egares dans
tres Lake ny mandrae raha save ho koa tsafenofeno Vaha io Quand
:

la foret. Tsafenofeno. B. Adaladala. Un pen fou, toque. i :

on donne quelque chose a faire, Vaha est cornme un imbecile.


lui

Tsy mahazo anjara. Qui n'a pas recu sa Ibia iny olo mirefarefa, ko tr6tro sy mizara hena Ibia est un re- :
Tsaiky ra, ifiy namokona iny Ikamisy savenitiboka an-tatatsa : Ca
Trdtro. Tsaiky. B. Aka ity. (!a y est.
part. tardataire, il n'a pas eu son morceau quand on a partage la y est ! Kamisy a saute et il est tombd dans le canal.
viande.
Tsakamoka (mi). B. Teli-moka, tsamon- Manger ou avaler Mba hano soa ra, fa aza dia mitsak&mok&moka tahak' io : Mangez
Voyez tsikotroka. Andeha mild Yoa-trotroka afiean-dohasaha ane hohanintsika, tsamona. tout a la fois avec bien, n'avalez pas ainsi avec bruit.
Trotroka. B. Hazo. fa
rafia mamy io : Va-t-en chercher des fruits de trotroka a la vallee, bruit.
nous les mangerons, ils sont bien doux.
Repondre avec co- Atao hoe ra mandehana atdv ko hoe tsaketoka On te dit de
Tsaketoka. B. Ka nahoana. :

lere a l'appel d'une venir ici, et tu reponds He bien quoi ?


: !

Trotrdka. Fanenon-dreniako- Cri de la poule ap- Raha hendre ny reniakobo fa lehe efa mahita Iohavare kele
retse
personne.
ho. pelant ses petits. dia trotrohene ny zanane Les poules sont sages, elles savent appeler
:

leurs petils quand elles trouvent du riz.


Tsakotsdkooutsako. B. Katsaka. Mais. Mahandroa tsakotsako hialenana, fa tsa misy vare ato : Faites
cuire du mais pour la nuit, il n'y a pas de riz ici.
Trovatrdvana. B. 1° Fanab"anga n a, Faire au hasard, en- Aza irduafrotianan-drika io tahalaka io fa lehe ane here ko indroy
travailler par- maiiarakandrova Ne t'amuse pas a entailler la digue si tu es fort, va B. Tsy, nahoana re no C'estdommageque. Tsalevo tsy mate, fa mininitsa : C'est dommage que tu ne sois pas
foana tailler ; : ; Tsalevo.
2° Fiasana etsy ery. ci par-la. garder les bceufs. tsy. mort, tu es insupportable.

Qui ne convient Mba lamba tsamangorningo ro itafy, ko dia miokitsa foana : C'est
Tsamdngomdngo. B. Tsy tsara loatra.
Anadihy kamo ra i Bia iny, fa sy miasa, ko savy manovatrovafia pa's. un lamba qui n'est guere heau, celui qui tu portes, et pourtant tu
atsy manovatrovaria aroa Que ce Bia est done paresseux, il ne tra-
:
fais le fter.
vaille pas, mais s'en va donner un coup par-ci par-la.

Tsamarimdrifia. Tsy mahatoky. Qui nlnspire pas Ona tsamarimirina ene Ranona ifiy, eko kingdvo soa ny vorona,
Trdzona. Kitoza. Viande boucanee. raha soa izay lehe nohanena amin-tsosoa
Io tr6zo\\a maifia io izay confiance, sujet acau- lehe mandalo i Celui-la ne m'inspire pas confiance, veillez sur nos
:
B.
mahamae La viande boucanee est excellente a manger avec du so-
: tipn. oiseaux quand il passe.
soa bien chaud.
B. Tsamontsamona. BruiJ que font les Olo dia mahaleo mitsamits&rnika aba rolo iny Raoto ifiy : Que
Tsamitsdmika (mi).
levres quand on man- Raoto fait du bruit avec les levres en mangeant
Tsil. B. Tsy. . Ne pas. Tsa mety ho ane ane moa roa Rabia, fa io mitokofia io : Rabia
ne veut pas aller la-bas, elle reste immobile la. ge.

Tsangakirona. B. Aretinaamin'ny fo. Maladie de cceur. Hazan' nv asa Raotozafimanga, ko save tonga tsangakirona :

Tsabeaka. B. Halsatso. Fadeur. Aza dia atao be rano io hena io, fa nge dia matsabeaka, ko tsa Raotozafimanga, a cause de son travail, a le cceur malade.
hay hanina Ne mettez pas trop d'eau avec cette viande elle sera
: :

fade et on ne pourra plus la manger. qui en Afiao roa Ramalaza mba miasfi soa, fa aza dia manao tsanga-
Tsangatsaika. B. Mpanao ala safay. Celui fait
pour l'acquit. ts&ika Vous Ramalaza, travaillez bien, et ne faites pas par maniere
:

Tsabtla. Ahitra. Espece d'herbe. Afialao tsaUta ra andeha hatao fanafodin' iloy anajaza itoy : Va "d'acquit.
chercher des tsabita pour faire des remedes pour ce petit.
Tsaitsai-hary. Riz pile une deuxie- Tsa vona mba fotsy izao, fa vona tsangimb&ry : Le riz n'est pas
Tsangimbdry.
me fois. encore bien blanc, il n'a ete pile que deux t'ois.
— 192
m
AMBANIANDRO FRANCA1S REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRAN^AIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO

Cette petite truie tache-


Kaody. Qui se mefie, farou- Kisd tsatsiola aba rona ianatsada iny :

Tsatsdoia. B.
che. tee est sauvage.
B. Tsy mitovy. Inegalemeot arran- Tsa mitovy tsanira ndeke raika e roa io lamba io : Ce'iamba a
Tsanira. Ne presse
Aza dia tsatsemoka ra fa mba miandraza ny
olo : te
ge ou dispose. les flls inegaux. Fihinana haingana. Manger vite.
Tsatsemoka. B.
pas de manger mais attends les autres.
Fandrairaisan-java- Voler de petits ob- Mba aforeto ra ny tanana, fa aza dia mitsaots&oka foana Retiens personne a dents
fady kofafa miala kaka rano Une
:
Tsadka. B.
mains et ne vole pas (sens propre : chiper). Dents peu serrees. Ts&.vaka ifv,
:

tra foana. jets. tes Tsavaka. B- Makaka nify.


besoin de cure-dents, il lui suffit de les rmcer.
peu serrles n^ pas
Parler sans motif Mba tomera soa ra fa aza dia mitsapi.tsap3.ka foana Reste tran- Je ne desire pas partir,
Fiteaenana foana Ts&vy ho roso aho fa morana ny andro
:
Tsapats&paka. B. :

fandraisana foana.
;

prendre sans permis- quille et ne touehe a rien. Tsavy, tsy aVy. B. Tsy tsa. On ne veut pas.
car il pleut.
sion.
est arrive sans qu'on s'y attende.
Qui n'est oas atten- Tsavias&na ke ity avy i : II
Savy mUsaradika ny feon-dRamainty lehe misa iny La voix de Tsaviasdna B. Tsy ampoizina.
Tsaradaka (mi). B. Hatsarana. La beaute. :

du.
Ramainty est belle quand elle chante.
androany izay Quel
Tabataba. Bruit.

Akora be dia mitse izav nataon' ny mpiasa :

aho save ane am-potaka: Quand je me Tse (mi). B.


tapage les travailleurs ont fait aujourd'hui
Tsaratsidifn (mi). B. Vikina. Sauter, s'elancer. Iny nitsaratsidma ifiy suis
elance, je me suis mis dans la boue.
Je me
Tseaka lefa tme aho, fa tsa mba nomen\ ona
vare : suis
Tseaka ou Tsea. B. Vaky mandositra. Se mettre a fuir.
fuir de la-bas, car on ne m'a pas
donne de nz.
Tsare. B. Eny, ange. Oui done. .
,.
Tsare, fa ataovo ara moa ho hitanao : Allez, faites, vous verrez. mis a
io, .fa nge mahia
Les boaufs sont repus Maharenina. Pleurs, coieres, pa- Rika ra Ndevo aza dia be tsefotsefona tahak'
Tsarefa. B. Hany ka. Teilement que. Voky ny aombe ko tsarefa ko misengotsa : Tsefotsefona. B.
Ndevo, ne nous assomme pas ainsi, tu maignrais.
roles qui etourdis- Toi,
teilement qu'ils s'agitent.
sent.

Tsy nahy, Qu'on ne pas Aza dia anoanao roa io ananjaza io, fa raha tsasin&tsiny izay Allons vite, la cuiller.
Aia tseka ra ny flteko
1
tsy .,ni- tait :
Tsasinatry voir si- B.
Tseka. B. Haingana. Vile, rapidement. :

niana. expres. Ne frappez pas cet enfant, il nel'a pas fait expres.
ndtry.
Ts^ko. B. Tsindrahaka. Cancrelat aquati- Ataohoe trdndro ro ilao, ko toy tseko ro vongovongoany hataiie
quune quan-
Tsatoka. B-. Tonta. Piege a rat. Afialao tsat6ka, ra Bia, hamandrihana valavo : Bia prenez-moi le
que. On lui dit de pecher des ablettes, mais il n'a rapporte
piege pour attraper les rats. lite de cancrelals d'eau.

Mba alao teo roa ny varenareo Raindraoto, fa dia be sees.


tseko loatra
Tsatoka (mi). B. Vikina. Saut. Iny nitsatoka iny Ilihimena save latsaka tao an-tatatsa atsimo ao :
Tseko. B. Salohim-bary mai- Epi sec.
Moissonnez done votre riz, Raindraoto, il y a trap d
epis
Quand' Lihimena a saute, il est tombe dans le canal du sud. na ka miforitra.
rika ko mitsekotsekoa eo lehe tsy zaotako
teha
Vikimbikina. Sauter. Aza mitsatotsitoka eo ra afiareo, fa nge folaka : Ne sautez pas la,
Tsekotseko B. Maharenina. Etourdissant. Manandrama moa
Tsatotsdtoka (mi). B. (mi).
Essaie done de m'etourdir, et tu verras, si je
ne te giffle pas
vous vous blesserez. maina :

Kala,
Kala ae mandehana tsela afiam-balavaratsa halaka
afo : v:
B. Androngo madi- Petit lezard. Biby mete hanatody ny tsitsaka : Les tsatsaka. ont beaucoup Tsela pour tsy ela. B. Haingana. Vite, rapidement.
Tsatsaka.
nika. d'CEufs." vite au hameau du nord pour prendre du feu.

Andeha hanao tseleka trondro hatdno, fa ta-hinana izao : AUon


Analao tsatsandrby ra ho sotroin' itoy marary itoy Prenez du Piquer, aiguillon-
Tsatsandrdy. B. Hazo. Nom d'un arbre. : Tseleka. [B. Tsindrona.
piquer des- ablettes a griller, car on desire en manger.
tsatsandroy pour faire une potion a ce malade. ner.
On d
Atao hoe araho ny kisd, ko hitselelevoka any hono ? lui dit
Maito hatsats&ngony vary Id lehe afofoka Le riz pourri a les Tselelevoka. B. Fahalasana, selon- AHer oil il ne faut :

Tahom-bary, tsy Epis sans grains. :


Tsatsiingo. B.
tselona. pas. garder les pores, et il court partout, oui-da !

misy voany. . epis abimes et sans grains, quand on le bat.


— 194 — 195

BETSILEO AMBANIANDRO — AMBA.NIANDRO FRANC-US


'

REMARQUES - EXPRESSIONS
FRANCAIS REMARQUES EXPRESSIONS BETSILEO

Aza mikoisaka eo ra rika Vita, fa tratsy nitsetohako hazo Ne :

Tsetoka. 1° Teny fandrarana 1° Terme pour arre- coup de canne.


Tselika. B. |
Afina. Cacher. Mba omeo izay rahan' i Talata izay, fa aza dia atao tselika : Don-
ny ankizy ter. tapage pas ainsi Vita, si tu ne veux pas attraper un
cet objet qui appartient a Talata, et ne le cachez pas.
;
nez done 2° Coup fort.
2° Fahavoazan-ja-
vatra.
Tselombdaka. B. Nidofaka. Dormer beaucoup Vans tsa masaka angaho ny vare, t'a vona mitselomboaka ny eton'
de fumee. afo Le riz n'est pas encore cuit, car il y a encore beaucoup de Pitripitrika, tset'sa- Petillement de la Ritsa izao hena izao, mitsetseaka : La viande est grillee, elle pe-
:
Tsetseska. B.
fumee. tsetsa. graisse. tille.

Tsevav&te lehe tany any aho nitady ny voronay circule


.T'ai
Tseiombdvoka. B. Fihazakazahana. Course rapide. Arie nilselombovoka niakandrefana aiie ako moa ny kiso B. Mandeha, mitety ha- Aller, parcourir, c-a
: Les Tsevaviite.
pores ont couru du cote de 1'ouest. traiza hatraiza. et la. partout pour chercher nos oiseaux

Ce, cette. Aia kay tsy raha iny : Ou est done cet objet?
Tsemboka. B. Mibofoka, mandre- Se soulever, allu- Mamono kisd angaho ny eto amin-dRavita eto, fa tsemboka ny Tsy. B. Hay, iny.
bitra. mer. afo On tue sans doute un cochon ehez Ravita, car la flamme monte. afiao io, izahao moa fa tsa afska
Raha mahav tsiafakal&na ako
:
:

Tsiafakalana. B. Karazan-dalao. Espece de jeu.


Comme vous savez bien faire le tsiafakalana, regardez, jen arrive pas
Tsemoka (mi). B. Homa-miadana. Manger lentement. Aza dia mitsemoka ela eo ra Faha, fa mba hano malaky, fa roso consiste a enterrer puis a
a arracher celui que vous avez fait. Le jeu
ny aombe Faha ne traine pas en mangeant, va plus vite, car les
:
couvrir de sable une plante a forte racine. II est
alors difficile de
bceufs s'ecartent.
l'arracher,

Ts^ndreka. B. Angaloha. D'abord. Andra>o tsendreka ra Lahy ny ana-jaza, fa hatsaka aho Lahy, Herbe. Isio tsiafakanakandriana itoy bainao itoy
Rahaova Mettez du :
:
TsiafakanaMndrina. B. Hanitrinimpantsa-
garde d'abord l'enfant la, je vais puiser de l'eau. ka, hanitrombalahy. tsiafakanandriana a votre abces Rahaova. Ageratum conyzmdes.

Tsendritsendrina. Aller mieux. Andao hifanakatsa tsiakonga atsika roalahy Concourons nous
B. Mihatsaratsara, Mba efa nitsendritsendriha ny marare ny any : Le malade va Tsiakdnga. B. Tongo-dovia. Cloche-pied. :

mieux aujourd'hui. deux a cloche-pied.

Tsentsina du tsetse- B. Voky. Bien manger, ras- Isentsiria moa ra ko tsa mienena, fa ny vary ahahaka Si tu es B. Fanohanana, fanen- Soutenir, tendre, Tsiifio io akondro io, fa hienjeka, ko ho simba ny voany : Sou-
Tsiafia. gates.
il va tomber et ses fruits seront
:

na. sasie. rassasie, pourquoi ne restes ta pas tranquille et repands-tu le riz janana. accorder. tenez ce bananier,
comme cela ? aminay aiie aho, ela loatra izay nihaviako
Tsianifianinana. B. Fahatsiahitsiahiva Se souvenir de, re- Tsiamnarimana afie
monpays, il y a longtemps que je suis
Tseontseona. B. Filanatana. Quvert. gretter ses parents, atoy izay : Je regrette beaucoup
Aza atseontseoria io varambarana io fa manara afiay : Ne laissez
pas la porte toute grande ouverte, nous avons froid. son pays. arrive' ici.

Irereo ako ny tsianoZonftaTem-dRatsiavahana : Voila les esclaves


Tsepoka Tsianolonk^fa. 0. Andevon' ny hova. Esclave des novas.
(mi). B. Tsefotra. Bruit d'une lame akondro ariay ny omale, sava iiiy finiran-dKaoto iny ny
Nila vatafi' de Ratsiavahana.
penetrant une matiere akondro, save nitsepoka: Nous avons cherchedes bananiers hier, et
peu r6sistante (com- des que Raoto en a entame un, cela a fait le bruit de la lame qui Tsiarakar&hina ngaho io anajaza io fa mandoandoa : Cet enfant
Voan' ny mandalo. Colique secfae.
me le tronc de bana- entre. Tsiarakarahina. B.
a sans doute des coliques, il vomit souvent.
nier).

Tsi&re, fa ataovo, fa ho hitanao ny valine : Oui done, faites, vous


TsiSre. B. Env arv. Oui done.
Tsereka. Angaloha. Avant, d'abord, en Fairo atoy tsereka my hizahana : Portez ici d'abord, qu'on le voie. verrez la reponse.
attendant.

B. Fahasahiana. Ma- Oser repliquer. In- Anaiaza dia mitsiatsi&na loatsa roa Ikala iny, nataoko hoe_ hatsa-
Tsiatsiffia.
Tsetaka* Kinanga, anjoanjo. Bacler. Rabialahy aba, leha mba manao raha save manao raha tsetaka :
malivalv. solence. ka ko tsa mete i Ikala est bien insolente, je lui ai dit de puiser de
:

Rabiaiahy quand il fait queique chose, il le bade. l'eau, elle n'a pas voulu.
196 197

BETSILEO AMBANIA1NDRO FRANCA IS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FR4NCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Tsiasisalahy. B. Karazan' anana. Espece de legume. Lehe mialiiia indraik' andro ny tsiasisaWiy, save dla masifia : Tsikalahitambahi - B. - Fihamboan-toetra. Pretention. Aza manao resaka tsikalahitambahiny rolo anareo e Ne vous :

Quand on laisse une jouraee le tsiasisalahy, il se corrompt (ressem- ny- racontez pss des histoires vous (Un pauvre diable qui parle de ges
!

ble au cresson). soi : disant richesses).

Tsibiridka. °B. Birioka. Deviation. Ifiy namira taolaiia ifiy aho, ko save nitsibirioka tamin-dRavelo Tsikanikdny. B. Akisa. Chicane, dispute. Ka ve raha mba ny hanao raha ro ovane atoy hany hila tsikani-
ny mesa Quand j'ai coupe des os, le couteau a devie eontre Ravelo.
:
kkny 11 n'est pas verm ici pour travailler mais pour chicaner.
:

Tsibohdka ou Tsikebona. B. Fihevaheva, fitsin- Etre suspendu, Mba natono soa ra io tsakotsako io, fa dia rnilsikebom, ko matin
tsl- B. Takorobabo. Jabot. Nitsinriroka ten' an-tsihitsne ngaho ny akoho, ko save mininiisa gafona. Hotter. ny akoho eo Retenez bien le mais, il se balance et il est gaspiUe par
bokdko. ny tsibohone : Les poules ont du becqueter sur ['aire, elles ont le
:

les ponies.
jabot bien gonfle.
Tsiketrika. B. Vezivezy. Circuler. Raha fatratsa manao akory mo.iizay nataon-dRaketaka izay, tsi-
Tsibolomandka. B. Ahitra. Espece d'herbe. Hao tsibolomanoka io ferinao io haiake sitrana : Cherehez des ketrika mienga. miditsa C'est incroyable ce qu'elle a fait Raketaka,
:

tsibolomanoka pour votre blessure, elle gucrira vite. elle ne cessait d'aller sortant, rentrant.

Tsidinambatofotsy B. Vomanga. Espece de patate Io tsidinambatofotsy io izay mbizo mete handeha izay : Cette Tsikimoka. B. Kimokimoka. Rire sous cape. Ino ngaho izao hitan-dreneko B^soa izao, noho dia tsikimoka eo
blauciie. espece de patate blanche se fendilie bien. irery eo i dia Ou'est-ce qu'elle a done trouve la mere Rasoa,
:

elle rit la toute seule.


Tsiety. B. Hazo. Espece d'arbre." Mba itondraonao aho hataoko fanafana
tsiety Apportez-moi des
Itehafo tsikoha ra itoy somony itoy mba haroroka
:
Tsikoiia. B. Sahona. Grenouitle. Attrapez des :

tsiety pour en faire un remede.


grenouilles pour ces poussins sans mere pour qu'ils grandissent.
Tsifanendrika. B. Karazan-dr a n d r a- Espece de tresse. Tsifanendrika roa Rabia ro ataovo, fa io ro mafiendrika anao
na.
:
Tsikonga. B. Tongodovia. A cloche-pied. Andao hanao tsikonga aroy atsimon-trano aroy : Allons jouer a
Faites, Rabia, des tsifanendrika, c'est cela qui vous va bien. cloche-pied au sud de la maison.
Tsigioka. B. Vorona. Oiseau de la taille Raha mete hiaro izay io tsigi6ka io lehe manan' anaka Tsikdza. B. Oiseau noir aux Tsikoza be manao akore ra izay dinozofsay omale izay Nous
: lis sa- :

du pigeon. vent bien se defeodre les tsigi6ka quand ils ont des petits. yeux bleus et au cou avons poursuivi nier une quantity de tsikoza.
blanc.
Tsihita"ne. B. Famoloana. Aire. Laldro taik' aombe ny tsihitine, fa hila vary tsika amin' ny kami-
Tsilako. B. Satrikoa. C'est pourquoi. Kae moa ko raha natao ratsy tsil&ko halaky toa : On l'a mal fait,
sy : Mettez de la bouse sur l'aire, nous moissonnerons jeudi.
c'est pourquoi c'est tombe vite.
Tsijary. B. Fiaoriandrianana, Retarder lambiner.

Tsij&ry be izay nataone tan' afara aiie izay, ko meva lake ho trots' Andrane mila tsilambbzo hatao fanafana Va prendre du tsilam-
Tsilambdzo. B. Hazo. Arbre. :
fitaraikiraikena. orana II a lambine en amere rien d'etonnant que ia pluie Fait
i: ;
bdzo pour an remede (feuilles jaunatres, employe eontre la fievre).
attrape.
Tsilatsila. B. Tilatila. Impuissant .pour . Mitsilatsilave liaka tsy voky : Le petit digere !

TsikSbdna. B. Havokavoka. Poumon. Tsik&bo-bena ko natono, eko tsy nitaboka eo ko natory cause de digestion.
: On a
grille du poumon et aprSs en avoir mange, on a dormi.
Tsilembdho. B. Filomanosana. Nager sans avoir Tsy afaka moa Lihaova iny lehe manao tsilembbho : 11 est incroya-
Tsikaka. B. Mila hao, fltadia- Chercher les poux. Mba marea atoy indraika ra Soa, mba
hitsikaka izao naoko izao le do's mouille. ble Lihaova pour l'aire le tsilembdho.
vana hao. fa malailay Viens un peu me chercher mes poux, Soa, ils me &6-
:

Tsileonolongege. B. Voatavo. Grande citrouille. Mibatribatrika izao tsileonolongege amin-dRandriananja ao izao :


mangent.
Elles sont tres nombreuses les grandes citrouilles de Randriananja.
1

Tsik£Ia. B. Hazo hidim-bara- Barre qui retient la Aza dia manao tsikala hitam-bahiny Ne montrez pas harre aux
: la Tsilevbko. B. Sitrako ka tsy. Plutot. Tsilevoko aho ro marare hany id ana-jaza io : Je prefere etre
varana. porte par une corde. etransers. malade plutot que de voir eet enfant malade.
198
— 199

— BETSILEO AMBANI VNBRO FRANC AIS REMARftUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIaNDRO FRANC A.IS REMARQUES EXPRESSIONS

Tsimbotsimbo. B. Ompa. Injure. Olon-dihibe io ve ra ko ho tsimbotsimbban-drika : C'est une


Tsimamindra. B. Tsiavaramonina. Plante. Raphispermum Gerardioides (D M.). grande personne et vous I'injuriez
«
TsimandSvitoky. B. Mahavita zavatra. Personne qui fait Ibialahy mpandihy iny any izay anadihy tsimandavitoky, izay :
Tsimendrimen- B. Tampoka. Soudain. Tary atanimbary aroy aho ny omale, iny tsimendrimendrixia iny
tout ce dont on la Le danseur Ibialahy est un debrouillard. drifia. save latsaka tao an-tatatsa ao aho Je suis alle a la riziere hier, et
:

charge, debrouillard. soudain je suis tombe dans le canal.

Tsimidretsa. B. Hazo Espece d'arbre Matanjaka io kidofia io fa tsimidretsa aby ro eo : Le pont est re-
Tsimanelatsa. B. Petak' afo, fanatso- Cataplasme ou bain Omeo vare mahamae
atoy aho hanaovako tsimafielatsa fa hopaka
Tsimihontsina. Imperturbable. sistant parce qu'il n'y a que des tsimidretsa.
bobaaainy tanana ami- chaud. be nv tanako Donnez-moi du riz chaud pour faire un cataplasme, ma
:

n' ny rano mafana. main est ecorchee. Voir Tsomafielatsa. est bien fort.
:

Tsimieva. B. Rano. Eau, riviere cou- Rano mahery izay iny tsimieva iny : Ce courant
lante.
Tsimanetsa. B. Tsimirirana. Femme de mau- Leha vona velona madini aho tsa mba avelako hanao tsimanetsa
vaise vie. io ny zanako Tant que je vivrai je ne permetlrai jamais a ma fille de.
:
Tsimibaofiatsa'ha. B. Dangorovano. Heron noir. Mba voroni mete ho lava vozona izay ireo tsimihaofialsiha ireo :

se conduire mal. Quels oiseaux a long cou les herons noirs !

Tsimaninone. B. Vavonin-kena. Feuillet du bceuf. Io tsimar&non-kensi io izay raha tian-draiko izay : Le feuillet du Tsimihorana. B. Tsy miova. Qui ne diminue pas. Io assn-dRainivita io ko tsa mitombo tsimihorana : Le travail de
bceuf va a mon pere. Rainivita u'augmente pas, ne diminue pas.

Tsimindry. B. 1° Volafotsy k e 1 y i° Petit bracelet en a) Mba anadihy tia tsimmdry aba iBialahy illy : Bialahy aime eton-
Tsimatitakambdry. B. Biby keiy. Espece de petits in- Mba biby maditsa aifia io tsimatitakambdry io : lis ont la vie
sectes. dure les tsimatitakambory. atao amin' ny tanana metal blanc
; ;
namment les pelits bracelets.
S. E. 2° Tsy mitovy. J 2° Inegal. b) Olo-tsimmdry moa ko mifanambady ko aleo mifanotipa lis se :

sont maries sans etre de meme condition et les voila qui n'aiment
Tsimbeleoiia. B. Fibodoana. Retenir par ego'is- '
Nahoana ro Rampizafy no manao dango tsimbeleoha
afiao : pour- qu'a se dispuler.
me. quoi, Rampizafy, retenez-vous ainsi pour vous seule le mortier ?

Tsimidlaka. Hazo fanao trano. Arbrei Andeha mba mila tslmiblaka hanaovana trafio Allons chercher :

Tsimberavera (mi). B. Mivoretra. Maladroit lache. Mba


anajazalahy mitsimbe'ravera roky iha Tsoja : Tu es bien des tsimidlaka pour faire une maison. —
Bon bois pour constructions.
maladroit Tsoja !

Tsimirdhaka. Voatavobe. Grande citrouille. Raha soa izay io tsimirohaka io lehe nasiam-boanjo : La grande
Tsimby. citrouille est boune avec des pistaches.
B. Farany, faikany.' . Fin, lie. Tsimbine angaho izao fa maloto : C'est de la lie sans doute, c'est
bien sale. Hazo fanaovana fa- Io tsimitsy io izay ody fery mangidy izay Les tsimitsy sont des
Tsimitsy. Arbre. :

nafody. vulneraires excellents.


Tsimbina. B. Tsika, tantavana. Filtration, tamisage Ataovv soa tsimbina ny kimb<51a fa ange maloto : Tamisez bien la
farine de kimbola, pour qu'elle soit propre. Tsimdkotsa. Ody tsy mahasasa- Remede qui donne Manaova tsimbkotsa fa hitolofia : Prenez du tsimokotsa, on va
tra. des forces. lutter.
TsimbJkona. B. Vikina. tsambiki - Saut. Iny nitsimbikona Iny Ilihimena save latsaka an-tatatsa : Lihi-
Ne man-
Tsimdmoka. Fihinanana ankafi- Manger en cacbet- Aza manao tsimomoka ra fa koa olo-mangala-pihinana :
na. mena a bondi, vil est tombe dans le canal.
comme des voleurs de victuailles.
nafina. te. gez pas en cachette,
Tsimbdry. B. Omby bory. Boauf sans cornes. Aomby kiry loatsa roa iiihitsimbory iny : Qu'il est gourmand ce Tsimdrika. Rano. Eau pour le bilo ou Nilaoka tsimdrika anay ny halena : Nous avons mis de 1'eau dans
bceuf sans cornes !
le salamanga. •
notre riz pendant la nuit.

Tsimb.drotsa.. B. Salaka. Ceinture. Rota ny .tsimbqrots&o, eko mividiana hafa amin' ny zoma ; Votre Tsindeaka. Vetivety, mosalahy. Au hasard, bacler. Iny izay anadihy mpanao tsindeaka izay lehe manao raha : C'est

ceinture est usee, "achetez-en une autre vendredi. un bacleur quand if travaille.
200 — 201

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC A1S REMARQUES - EXPRESSIONS

Tsinjifia. B. Famelezana. Attaquer fortement Iiiv notsinjinako fetreka iny Rainindevo eko save nienjika : J'ai
Tsindrafsuna. B. Indrakindrafana. Qui a un pressenti- Tsindraf&in' atsiva naiieno roa aho ny halefia donne"un bon coup de poing a Rainindevo et il est tombe.
: .T'ai cru entendre
ment, des apprehen- des conques qui resonnaient pendant cette nuit.
sions ou des cauche- Tsiokanarana. B. Maka anarana. Prendre un nou- Iboto ro tonon' anarane, fa lehe teiie eko tsiokaMrana : Son vrai
mars. veau nom. nom e'est Iboto s'il y en a d'autres, il les a re?us apres.

Tsindraiia. B. Halezerana hasa- Colere, cruaute. Lihilahy matsmdrana, aba, Raoto iny, aombe tsa mihinam-bole Tsiokandro. B. Tohan' orana Empecher la pluie. Mahav tamboho main' ila izay Ramasy ifie lehe nitsiok&ndro :

(ma-) hiana. iny, ko dia mamele kaika i dia...: Raoto est mechant. Les bceufs Ramasy, 'quand il empeche la pluie, sait garder a sec une partie de
n'ont pas touehe a ses plantations, et ils s'est mis a crier toutes sortes terrain.
de choses
Tsidlona. B. Mahatsiaro alina. Se reveiller pen- Tsiblona intelo aho ny halina voho aifoha : Je me suis reveille
Tsindrana. B. Malamavava. Qui parle Men. Mba dant la nuit. trois fois cetie nuit avant de lever. me
lihilahymats'mdrana izay Raikalavao iny, lehe mikabary
am-pate : Raikalavao, quand il fait le discours des morts, ga coule 1° Tsy zaka, '
Tsibngaka, aba, io vato io, fa lehibe loatsa On ne peut pas trans-
Tsidngaka. B. Qui ne peut pas. :

tout seul. porter cette pierre, elle est trop grande.


2° Ody mba hatan- Remede fortifiant. Nasiany tsibngaka Rakamisy eko tsa mba misy mahafaka
tao
Tsindratsindrana. B. Mankarenina. Etourdissant. iiHsmdratsindra tsy hendre koa gisy jaka. andraiio ao koa On donne des fortifiants a Rakamisy, .personne
: Nous etourdir sottement : a'
(mi-)
eomme les oies. n'a pu le faire sortir de la maison.

Tsindrivdzofia. tsi'paka. Fandavana, fama- Refuser. Kae ve aba raha ataonao hoe ho tsipahin&o ny volako tsy anao
Lelikasa. Cacher ce qu'on n'a Olo gegegege hanao tsindrivozoxia ro aba izay mpiasan-dRandria- liana. afa-dreketsa a Vous allez me dire que vous refusez de rendre mon
:
pas fait de son tra- manjara izay lis sont un peu fous avec ieurs petites ruses les tra-
:
argent, quand vous etes sorti d'embarras.
vail. vailleurs de Randriamanjara.
Tsipaka. Tseroka, tsikoko. Crasse. Mba sasao, aba, ny tombok' io anajaza io, fa dia be tsipAka soa-
Tsingaotsaotsa. B. Vitsika manan'. ela- Fourmis ailees. sont couverts de crasse.
l&mgaotsaotsa ro be varatsa, eko angidy ro be valasira : Les soa : Lavez done les pieds de cet enfant ils
*
tra. •
fourmis ailees abondent en ete, les libellules aussi,
Tsipakambda. Aretin-tenda. Maladie de gorge. MandrorS amin' ny tavy mahamae fa tsipakambba izao maharare
Tsingoitsditsa. B. Filana adv, akisa. Recherche des anao izao Crachez sur un tesson chaud, e'est une enflure de gorge
dis- Aza mba mila tslngoitsbitsa amin' ahy iha Kita, fa raha tsa mba :

putes, chicane. hahandre ahy animoa Kita ne viens pas me chercher querelle, tu ne
:
que vous avez la.
pourras pas lutter contre moi.
Tsipape (mi). Korapaka. Aller fouiller par- Kae ve endre raha eo ambody andry eo ny fanjaitso, ko aho dia
Tsingdlo. tout. nitsipape tato andrano ato hono Oui done,, mon aiguille est au pied
:
B. Zava-maniry. Plante.
de la colonne et je l'ai cherchee partout dans la maison.
Tsingdsy. B. Fisaritahana, kara- 1° Eparpiilement, a) Natsingosingwin' ia retse itoy tohiko itoy e Qui a done Tsipekoiia. Famakiloha. Mante. Tsipekoha am-pahatsa te-hamira flro ro lavitsa : C'est une mante
zan-draudrana. meli-inelo. emmele mon fil a coudre. une haie, elle veut frapper, mais elle est trop loin.
qui se trouve sur
{Mantis religiosa).
2° Espece de tres- b) Tsingosy ro ny namany lehe roso, mizotsa ny
zaitsin' ; lalaiia :

ses. Le tsingosy etest reunir les cheveux quand on part on


; suit le Tsipeleka. Kankana. Ver de terre. Mihadia tsipeleka hamitsiiana an' Ambodiharana : Beterrez des
chemin (dicton). vers pour pficner des ablettes a Ambodiharana.

Tsingdve. Vahv. Liane. •Roso aho hitadia vahy tsingbve hameheko hitay fa hariva ny Tsipetsa. tranon' ny fangaia- Enveloppe de la Lehe anao mitromotsa kofafa ko itondrao tsipetsa aho hataoko
andro Je m'en vais chercner des tsingbve pour lier les fagots, il se bbla. psyche. aody baen' io tongotso io Quand vous allez chercher de l'herbe
:

apportez-moi des tsipetsa je vais les mettre sur 1'abces demon pied.
:

fait tard.
203

202 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

BETSILEO AMBANIANDRO FRAN(JAIS REMARQUES — EXPRESSIONS


Ody qui rend fort Aho tsa mba hitolona amin' i Lihy Soja ifiy, fa raoa masin' aody
Tsirdkaka. Ody mampahery.
(pour lutter). tsirokaka ifiy Moi je ne lutterai pas centre Soja, il a des remedes qui
:

le rendent fort.
Tsipilelo. Tsirambina. Sans soin. Ataon-drizalaby tsipilelo ny fangadv sy tape iasane : Les jeunes
gens arrangent avec negligence les b'eches quand ils viennent de mamelana Herbe. Ahitsa mete haimbo izay io tsitakombohitsa io Le tsitakombo-
Tsitakombdhitsa. B. Ahitra :

travailler.
fotsy. hitsa sent bien mauvais (Stenocline inuloides).

Tsipoendry. Voivoy. Passer et repasaer Re tsipoendre (y) be loatsa aba izao ataon' ny olo eo afi'an-lsena B. Sahona. Grenouille. Andeha andria Rabia mba itehafo tsitika aho hilafiiako orafia
Tsitika.
ou aller ga et la. eo izao : Les gens au marche font beaucoup d'alle"es et venues. Rabia,'va m'attraper des grenouilles, je vais chercher des ecrevisses.

Tsipokopdko. Kitrokely. Cheville du pied. Lehe eo amin' ny tsipokopoko eo any ro voam-pizera, ko save Tsitondmna. B. Aretim-bava, nana- Maladie des glan- Hazan' ny tsitononina angaho Rasabotsy, ko save afie miabofia
koa ho toirafia tefia Si Ton recoit un coup a la cheville on se sent
:
tra. des du cou. afie ny vavane ko mahazo iny'vozofie inv Peut-etre Rasabotsy a-t-il
:

pret a s'evanouir. les glandes enfiees, il a la boucne gonflee jusqu'au cou.

Tsipdlaka. Fanarian-dia. Detour. Tsa avy harahin' Ijoma Rampizafy ko save manao tsipdlaka amin' Tsitrabadimantsaka B. Ody mahafaty tarn- Ody qui fait mou- Faoky ny tsitrabidimantsaka Raotozafy, ko save tsa mba tra-
io elanelan-drindrina io Rampizafy ne : veut pas emmener Jcma, alors poka. rir subitement. drano Raotozafy a ete frapp6 par le tsilrabidimantsaka, il n'a meme
:

elle fait des detours dans les ruelles. pas pu boire de 1'eau.

Fanina, kopoka, ko- Avoir des vertiges, Ngaho voadian' nv Tsitrdtro. Hazo. Arbre. Afiareo ra aza laitsa amin' io tsitrotro io, fa ny aombe am-bole
Tsipolipdly. B. iga ngaho ny anakakohon-dRalaha ko :

foka. s'agiter se debattre. savy ao mitsipolip6ly ao ambodi-rindrina ao On a peut etre mis le Ne restez pas la parmi les tsitrotro, les boeufs entrent dans les plan-
:

pied sur le poussin de Ralaha, le voila qui se d^bat au pied du mur. tations.

Tsitrdtroka pour B. Hazo. Arbre pour tein- llao tsitrotroka hanohana lamba : Cherchez des tsitrotroka pour
Tsipdpo (mi). Fahasahiranambe. Ennuis, embarras. Tsa mba
mihinan-kfinina ny any lehe tsy mitsipopo soa amin' ny
tsikdtroka. ture. teindre le lamba.
hitae : On ne mangerarien aujourd'hui si Ton n'a de grands em-
barras avec le bois a bruler. B. Fikapana. Couper avec la ha- Natsitsetoka iriy ny fekofia, ko save itoy ko ny kirangoko ko
Tsitsetoka.
che. voane : i ai enfoncela hache et j'ai attrape ma jambe.
Tsiporitika. B. Tsikiritv. Bouvreuii, Tsiporitika aza maniiia, fody aza malahelo, vohomitsako aho za-
nan' olo Les bouvreuils eux-memes ont la nostalgie, les cardinaux
: Tsitsoka. B. Tendro. Bout, extremite. A ... dia olo mahasakv hiokitsa loatsa, olo laky ifiy anadamba
!

sont tristes a plus forte raison moi, flls d'un homme. kele ifiy ko hataone tsitsok' ila Ah quel fat il laisse trainer par
: ! !

Mussce.nda arenta. terre le bout de ce petit lamba.

Tsipdtefia. Vatofosa. Herbe dont on ex- Mba manoroa tsip6texia roa hanohako io tohiko io, fa dia ela
Tsivalanamainty. Lamba soratra. Lamba raye. Nahazo tsivalanamainty Randriatala, ko save afie mihets'ek' afie :

Randriatala a achele un lamba raye de noir, et le voila qui se remue.


trait lapotasse em- loatsa izay : Allez done bruler des tsipdtena pour que je teighe mon
ployee a la prepara- fil, 5a dure trop tongtemps.
tion du savon. Cyathula. Tsivelonaminolona. Ody omby. Ody pour les boeufs Ratale iny moa
dia fatatso hividianan' aombe olo panao Tsivelo-
Mminolo Je ne pourrai pas ache*ter de boeufs a Ratale, e'est un
ifiy :

grand faiseur d'ody. (Si les bceufs passent ch'ez un autre ils meu- ;

Tsirimaiialefia. B. Tsiritsirim-boman- Bourgeon de la tige Andeha ra mihadia tsirimanaleixa an' anddzoka afie hatonon-tsika rent). « .

ga- de patate qui com- Va done deterrer des jeunes pousses de patates, nous les grillerons.
mence a pousser. Tsivdatsa. Fahatsiahivana. Memoire. Tsi mba tsivoalso hoe afiafie Rsvita noho tsa sinisako mbizo :
Je ne me suis pas souvenu que Rsvita elait par la ; je ne lui ai pas
Tsirimblkona. Misafotofoto, mira- En desordre, se Kaiky, save misy re hozatsa be mitsirimbikona retse ifiy amin' ny laisse de patates.
karaka, miseho. montrer. kirangon-dRavasiafia ifiy Oh il y a beaucoup de nerfs qui appa-
: !

jambe de Ravasiana.
raissent sur la
204 —
205

BETSILEO AMBANIANDKO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
Tsivotsivoka. B. Tanora. Jeune. Mafiavy Ikala, eko tahitono tsivots'wok' akoho hoe, ko save tsa
manaria renene : Ikala a la fievre, elle veut griller un jeune poussin,
Tsongoa'isy. B. Mitsongo amin' ny Cueillir avec un Employe surtout dans la moisson du riz quand il y a melange
mais sa mere n'en a pas. De la tsivotsivok' apanga. Tsivotsivok' akoho
:

etc. antsy. couteau. d'epismurs et d'epis non murs.

Tsopala comme B. Sokina. Herisson. Lehe kilonga vona hsfiarak' andro aza mba avela hihinana io
Tso. B. Sao dia. Que, ne. Ts6 roso anao : Ne partez pas !

Pour des garcons qui garderont encore des bosufs, il ne


Tropala. tsopala io :

Ngaho niboseka ngaho Ibia save nisy raha nits6


tain-jiro faut pas leur permettre de manger des herissons (car les petits veaux
Tso. (mi). B. Tsetsatsetsa. Petillement. : Bia a
peut-%e avale le reste de'la meche, il y a un petillement. ressembleraient a des herissons).

Famaranana nify. Raper. Limer. Mba soa tsofa aba io ifinao io, ia ro nanao azy Vos dents sont Tsdre. B. Mitsomika. Se fondre, se lique- Aombe mete hisy ronono be dia mits6re izay Imangafotsy iny :
Tsdfa. B. :

bien limees qui est-ce qui les a arrangees ? fier. Mangat'otsy donne beaucoup de lait bien coulant.

Andro manorans Andro dia fco/efta-dava rolo itoy, ko tsy hita hiasana koa Tsorihina. B. Fivalanana. Diarrhee. Aza dia mihioam-be amin' io tetele io ra fa nge tsorihina : Ne
Tsofehaka. B. Jours pluvieux. : II pleut
continuellement, impossible de mangez pas trop de miel vous aurez la diarrhee.
mandrakariva. travaiiler'.

Tsordboka (mi). B. Tsoboka. Se plonger, entrer. Aza dia mitsor6bodr6boka amin' io tambihazona io ra, fa nge
Tsolena. B. Sempotra nv setro- Suffoque par la fu- Hitae lefia ro atoine save mitsofena ny kilonga : C'est du bois vakivaky ny tomboka' Ne te plonge pas dans cette eau pleine de
:

ka. mee. humide qu'on brule, les enfants soct suffoques.


rouille, tu auras les pieds crevasses.

Tsofodahy. Karin' olona. Imbecile. Ke ve mba olo mahatoky koa Rainiampanga ifiy, hanv raha dia
B.
Tsordboka. B. Mitsatoka. Etre desappointe. Kae ka rendraha ratsy, eko mba nitsoroboka foana nividy aze aho :
Coquin. eTa re tsofodahy be Rainiampanga ne merite plus confiance, c'est
:
C'est une mauvaise marchandise, je suis decue de 1'avoir achetee.
un coquin.
Tsororoka. B. Fantsakana karara- Fontaine oil I'eau Dia soa ny fanlsakan' ny Ambala ambane ao sy nataone tsaror6ka :

Tsdfotsa (mi). B. Mibofoka. Fumer. Tsa mba hay andehanana dalana ifiy lehe izao
izao ifiy an-tsoro
na. tombe. La fontaine du hameau du bas est belle, on lui a mis un tuyau.
Mitorajofo. Se soulever. mainandro ny vovotane On ne peut pas passer
izao, fa mitsofotsa :

sur la grand'route en ce moment de grande chaleur, la poussiere se Tsororopo. B. Fivalanana male- Diarrhee. Aza dia mihinana hena mantsina loatsa fange mitsororopo : Ne
souleve. my. mange pas trop de cette viande ayancee, tu auras des coliques.

Tsdho. Sao dia. >


%
C'est peut-etre. Ts6ho dia zeneranareo amin' ny trone roke ifiy aombe be acaka Tsotsa. B. Mitsangana mijoro Rester debout sans Rika ra mba tomera, fa aza dia mitsotsa eo ambonin' olon-dehibe
iiiy,no mandamaka tahak' io Peut-etre avez-vous frappe. cette va-
:
foana. rien faire. eo Toi, assieds, toi ne te tiens pas ainsi debout dominant les gran-
:

che pleine, au ventre, elle ne peut plus se tenir. des personnes.


Tsdla. Aka ity. Ca y est. Tsdla ra, dinibok' Masy tehefia ifiy i Lahy savy nienjeka
i : Ca y Tsotso. B. Tsetsatsetsa. Petillement. Hena mania tokoa fa lakin' nv atono ko tsa mba misy raha mitsotso :

est, Masy a donne un coup de baton a lahy, celui-ci est tombe\ C'est une viande afUausemenfmaigre, on la fait griller et rien ne
petille.
Tsdlatsdla. .
Manao fandehan' Marcher corame un Nadiky Rampizafe ko ane nitsolatsola an' an-dozoka ane : Ram-
adala, tsolantsolana. fou, a cause de la pizafy s'est mise en colere, la voila qui se demene comme une folle Tsotsoka. Tsentsilra. Sucer. Mba samboro endre ho an' any iroy bambara mits6ts6ka fela-
colere. a i'eritree du hameau. parake iroy : Maman, attraper-moi ce bombyx qui suce les fieurs du
tabac.
Tsoman61atsa. Fanatsobohana ny Action de plonger Mba omeo rano mahamae endre aho hanaovako tsornaaelatsa, fa
hoho matiarary anaty 1'ongle malade dans setra ny hohoko Maman, donnez-moide Feau chaude pour v plonger
:
Tsotsona. B. Arbuste. Hibiscus diversifolius.
rano mafana. I'eau chaude. mon ongle, car j'ai une echarde.
Tsotsopo. B. Mangoraka. Avoir le cceur na- Tsa mba misy raha mampitsotsopo ahy tahaka io mijaha olon-
Tsdnaka. B. Valaka, lamoka, sa- Qui en a assez, soul, Koaiky. hakatf izay re asa be nataoko izay aba aho rolo omale,
vre" de. .. dehibe tomsny fate io II n'y a rien qui m'emeut comme de voir des
:

satra. qui est fatigue et ac- ko save ts6naka diny Oh a cause du grand travail d'hier, je suis
: !
grandes personnes qui pleurent leurs morls.
cable de chaleur. harasse.
Mandeha tsy misy Allez sans penser. Nitsovovoka aia ra sfiareo kilonga : Ou sont-ils passes? les enfants.
Tsovovoka.
atonv.
Lettr*© V
208 209

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EOPRESSIONS BETSiLEO AMBAMANDRO FRA.NCAIS REM.ARQUES — EXPRESSIONS

Vabe. B. Rihana ambony. | Etage superieur. Hatofio eiie amin' ny vabe ra io vare io, fa tampodiana atoy Vadilahy. B. Zaodahv. Beau-frere. Vadilahy tay mantsina tokoa aba Raombci ifiy, fa tsa mba misy
ambany Suspendez ce riz a l'etage superieur de peur qu'il ne soil
: laniny : Ce haomba est un vilain beau-frere, il n'y a rien a en tirer.
repris par l'humidite.
Vadikdndafia. B. Fisafotofoto, tsy mi' Etat de ce qui est Aza dia mivadikondana atoy ra rika Mbola, fa nge zeraeko kifafa
Remplacer le bien lahatra, tonga adala. mele, de celui qui est atoy Alions, ne fais pas le fou ici, Mbola, si tu ne veux pas que je
Vadibdlana. Fanoloana zavatr' . Koaiky nataon' olona vadibolaiia aba ny lambako, ny ahy raha :

devenu fou. te donne un coup de balai.


olona tsy hitan' ny d'autrui, dont on ne vona vao, eko natakalon' olona ny rota Ouais quelqu'un'a remplace
: !

tompony. connait pas le maitre. mon lamba par un autre le mien etait encore neuf et on 1'a change
:
Vadipaka. Fameraverana asa Maniere de ratisser Ataovo indraika ny. vadipaka, fa hatao ny famboleana
contre un vieux. Ratissez
efa vita. de nettoyer le travail bien, nous alions planter.
deja acneve.
Vadidifia. jB. Fiasana ny tany. Travailler la terre. Ariao e atnovo ny vadidina fa varatsa ny andro : Alions beeher
la terre, car nous sommes en ete. Vadipauarika. B. Tevika maharary, C'est un point de NivadipaMrika aba aho sy nilefa orafia omdle ko
ifiy : Hier, en
rahamihazakazaka co te qu'on sent, quand me sauvant de la pluie, j'ai attrape un point de cdte.
Vadiddmaka. B. Fiasana fanindroa- Second travail d'une Hafietsa angaho ro Rainibia, ko save vadidomaka be izao ao izao : mafy. on a oien couiu.
ny ny tanimbary misy riziere contenant de Rainibia va sans doute repiquer son riz, car voila qu'il travaille pour
rano. 1'eau. la seconde i'ois sa riziere inondee. Vadipandreana. Famindrana mara- Deplacer un mala- Toko mba liavadipandreana indraika io marare io, tania mba ho
nv tanv hafa.
rv amin' de. soasda : II faut changer d'endroit ce malade, cela lui fera peut-etre
B. Lyre malgache. Olo mahay vadihana izay Ingahy Rainisomony iiie, save mahate- du bien.
Vadihana. Valiha.
handihy : Raihisomonv sait bien jouer de la guitare, on a envie de Vaditany. Ray aman-dreny. Parents, chef du vil- Ambarao aby ny vadit&ny, fa hilaiiona tsika amin' ny alarobia
danser. lage. Avertissez tous les parents, nous tuerons un bceuf en rejouissance
mercredi.
VadihaTiina. B. Lalaovina foana. Ce qu on retient in- Aza vadihanin-drik& eo ra iiie hena iiie, fa orneo ahy ho haniko
definiment, (seditdes Ne retenez pas indefiniment cette viande, mais donnez-moi a manger. Vaditsiiko. B. Paraky maitso ato- Tabac vert qu'on Andeha ra Bia mba arialao paraky ato ambodivalaato aho, hataoko
aliments qu'on man- no, ka atao anelane- chauffe et qu'on chi- vadits&ko : Bia, allez me chercher ou tabac la-bas en bas du hameau,
ge). Ian' ny molotra am- que. pour que je puisse chiquer.
bany sy ny mfy.
VadikalapSopa. B. Vadika ati-doha. '
Perdre la tete. Miv&dika laphopa ve roke iha, ro manao tahak" io : As-tu perdu
la tete pour agir ainsi ? Vadrano. B. Toeran-kilav. Etagere pour le Asandrato amin' ny vadrano ny hitae, fa masaka ny vare :

combustible. Mettez la paille a bruler sur 1'etagere le rizest cuit.


VadiktUoalo. B. Fivadikatidoha, Etat de celui qui a Ny fatin-janane, ro nampivadikUoalo an-dRavaove!o : Ravaovelo Vahadaldna. B. Vahy mamoa me- Liane dont les fruits F.ifiafafia masena izay ireo vahadalona ireo : Le vahadaldna est
adala. perdu la tSte, qui est a perdu la tele depuis la mort de son enfant.
na fihfnana. sont comestibles. un remede tres ef'ficace.
devenu fou.
Vahadriino. B. Toeran-kitav. Etagere pour le Vahadrino, f'ohe loatsa rona, ko mandoddtsa : Cette etagere est
Vadikalotdra. B. Fivadikatidoha. Etat de celui qui Aza dia roitsanitsaiiy foana ra afiareo ra kilonga, fa mba mianga combustible. trop basse on.s'y heurte toujours.
est devenu fou. anandrinadrina aiiv, fa dia marnpivadik&lotora He Jrnes enfants, ne :

bavardez pas ainsi allez dehors, vous nous faites perdre la tete.
,"
Vahatsa. B. Faka. Racine. Hazo mete ho lava vahatsa izay ireo amontafia ireo Les : amon-
tana sont des arbres qui peuvent avoir de longues racines.
Vadikaty. Hasasarana noho ny Grande fatigue cau- Aoka roke izao raha mapohehe izao, fa mampivadikaty eo e !

see par des rires ou Assez, assez de sottises, vous nous rendez malades a force de rire.
.Vahatsdtro. B. Tanatsotro. Panier dans lequel Io kiforopisaka io izay raha soa hatao vahatsdtro izay : Les kifo-
hehy.
on met les assiettes. ropisaka sont tres bons pour faire des paniers a assiettes.
des cris.
Vahav;iha. B. Toetra. endrika. Tn.it, apparence. 1° Kilonga ko mivavahari' ondevo lake manao raha 2* Vahava- ;

Vadikisana. B. Fisafotofoto. Tsy Etat de ce qui est Ivodian' ny akoho animoa endre ny tohiko, eko itoy nivadikisana Tmn-draha tsa hanjary lake zahana Ces enfants quand ils travaillent
:

milahatra. derange ou meie. itoy: Une poule s'est promenee sur la couture de mes rabanes, elle a ont l'air de travailler en esclaves quand on la regarde, cette chose
;
tout emmele. parait sans valeur.
210 — 211 —
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQDES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRAN^AIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Vahav^ha. B. Tranom-borona tsy Nid non acheve. Misy tranom-borona voho vahavAhane, aba, aroa avaratsa aroa :
Vahodrlte. Fomba famatorana Maniere d'attacher Ataovo vahodrUe eo tsendreka io aombe io, fa vana hatao °y
vita. Au nord la-bas, il y a un nid inacheve. ny omby ho lanonina. les bceufs qu'on va kabary Liez les bceufs en attendant que Ton
: ait fait le discours.
immoler pour les
Vahiana. fetes.
B. Ody kankana. Remede contre Ies Hakanena roke io aombe lihimena io ko mba analao vahiana
Vahondrano. B. Karazam-bahona. Espece d'aloes cas- Famendraka ny vare, fa mamelafia ny vahondri.no : II est temps
vers. hanafana azy Lihimena a des vers, prenez du vahiana pour le
:
sant qui pousse au de semer le riz, les vahondnino fleurissent.
guerir.
bord des rivieres.
Vahibatoko. B. Vahy. Liane. Analao vahibatoko roke liaka handrohizantsika io toha io fa ma-
riny ny fandroana Prenez des lianes pour Iier les chevrons, Vahotsa employe B. Fingana. Croc-en-jambe. Zinadtako vahotsa indraika i Pierre, ko save nigabdfia : J'ai donne
: la iete
est proche. avec (manao). un crocen-jambe a Pierre, et il est tombe.

Vahibddy. B. Vaibaitsa. B. Fisalasalana, ma- Hesitation pares- Lehe raha tsy nisy vaibaitsa izay io asanao, dia efa : Si vous
Karazam-baby. Espece de liane. Vahib-ixlAj io izay vahy maditsa izay sady soa namehe hitae hadikidiky noho ny seuse avant de s'oc- n'hesitiez pas ainsi avant votre travail, vous le finiriez.
Les vahibady sont tres resistants et sont excelle'nts pour les fagots. hakamoaria. cuper.

Vahikitseaka. B. Vahy mareforefo Liane a ecoree ten- Ireo vahikitseaka ireo izay vahy koa tanam-bizo izay save mi- Viiitsa. B. Teny faniniana. Parole mechante. Olona dia be v&itsa izay aba, Raoneftana iny rolo : Raonefiana est
hoditra. dre fragile.
; tseatseaka !ehe Le vahikitseaka ressemble
ilaina : aux tiges de une mauvaise langue.
patates, il craque quand on le prend.
Vaivdy. B. Fay. Begoute de, se re FfflTOaim-boaiiana angaho, ko tsave hangari-draha vorivory ? Est-
Vahimboamena. B. Karazam-bahy. pentant de, a cause on done degoute des gra'ines de legumes que Ton ne peut meme pas
Espece de liane. Nihinana vahimboamena roa ny aondrin-dRasamy androany save rond
d'une punit'on. regarder tout ce qui e'st ?
mate aby reniaondry telo Les brebis de Rasamy ont mange des va-
:

himboamena, il y en a trois qui sont mortes. Vaka. Osa, olona kaviavia, Gauche, lourd, ma- Anajaza dia mete ho v&ka aba lily Indevo iny, save lake ny hita-
olona mitavozavoza. ladroit. rofia ko tsahainy Indevo est un enfant bien maladroit et mSme
:

Vahindambinana. B. Vahy. Mararevava Rampizafy, ko analao vahindambinana hanafana azy: pour parler, il n'y arrive pas.
, Espece de liane.
Rampizafy a mal a la bouche cherchez des vahindambinana pour la
soigner. Vakanana. B. Tolon' omby. Combat de boeuf. Vak&no indraika roke iny Lihisada iny, fa manao mitsipatsipaka
Ioatsa : Luttez avec. Lihisada," il se demene vraiment trop.
Vahiny. B. Biby mpilaza vahi- Petite araignee qui Fotsy izao vahiny ho avy izao, fa fotsy io vahiny ambone vara- Vakanifindrahii- B. Sandoka. Fourberie, fraude. Olona manao raha ro Rainikala io fa ny harean' ny kilonga
ny. "
, annonce I'arrivee d'un varafia io Nous aureus un etranger a peau blanche, car "araignee
:
fotsa. ataony vakanifindrahafotsa amin' olon-kafa Rainikala est un homme :

voyageur. qui 1'annonce est blanche. a affaires, il prend pour des etrangers ce qui revient aux enfants.

Vahinondry^ B. Vahy. Espece de liane de Mila vahinondry roke Boto hamehe hitae Vakatenda. B. Fanompana. Injurier quelqu'un. Iha roke Lihivakatenda itoy ko tomera soa : Eh ! toi Lihivakatenda
: Boto ,va chercher des
brebis. vahinondry pour lier les fagots. (l'homme qu'on injurie) reste done tranquille !

Vakiraoka. B. Salohimbary diso. Des epis echappes Olona dia mete hanao vak'ir&oka izay teo amin-dRoamanga eo
Vahitsdkena. B. Les moisson-
Vahy. Espece, de liane. Ho afie an' ala aho ny any, fa lany ny vahitsokena fanjotso trano : aux moissonneurs izay, save nahazoako etam-bary iraika ny saihandro :

J'irai a la forSt aujourd'hui, car je n'ai plus de vahitsokena pour lier


''
neurs de Roamanga laissent echapper beaucoup d'epis, j'en ai
la paille du toit.
;

recueilli toute une charge ce matin.

Vahobahotsa. B. Vakitarapeo. B. Tata-bava. Appeler avec force Ialohotsy iny izay zaza dia mety higitsdfina izay, save tena dia
Ngoly. Un peu engourdi, Vahobahotsa ny taiiako, eko save tsa mahay manoratsa Ma main
qui a des crampes.
:
etlongtemps au point "vakitarapeo mangaika azy Ialohotsy est un enfant qui a 1'oreille
:

est toute engourdie, impossible d'ecrire.


de s'enrouer. dure, je me suis casse la voix a l'appeler.
212 — — 213

BETSILEO AMBANIANDRO FRAN^AIS REMAROJJES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Valanirtfia. Biby. Espece de betes Mba ataovo fatralsa ra io hidin-kisd io fa nge alain' ny valaniram
Vakdko. B. Vahotra. Engourdi. Vakoko ny tariako, tsa mba mahay raha, fa azon' ny nara:'Ma carnassieres. ny zanany : Enfermez bien oette truie de peur que les betes sauvages
main est engourdie, je ne puis rien faire, j'ai ete pris par le froid. ne prennent ses petits.

Valalaimena. B Mena dia mena. Tout rouge. Valasira. B Fararano. Entre ete et au- Valasira matde tsako, hasotry mila vary : On repique le ma'is a la
Rainikala, ane mitondra re lamba valal&imena be ane Rainikala tomne. fin de l'ete, et le riz en automne.
a un lamba tout rouse.
Valatsinana ou vo- B Vala miroatoko. Pare a boeufs en Olona mahay valatsinana izay Rasamizafy ao Ikiadiana ao io Ra- :

VaIaland<5!o. B Valalanalika. Petites sauterelles Lehe manao raha roako ao mba hanao znm-balalandolo. hilana latsifiana. demi-cercle. samizafy a Ikiadiana sait bien faire des pares a boeufs en demi-cercle.
en grappes. ahitsa iraika Lorsque nous travaillons, unissons-nous comme !es pe-
:

tites sauterelles, et tenons une seule tige d'herbe. Valazana (mamala- B Fihinanana amim- Manger gloutonne- Mba anajaza valazana izay i Volatsara io: Volatsara est un petit
zana). pandrapadrapahana. ment. glouton.
Valalan-drdno. Sahona. Grenouille, nom ltehiTo valalan-drS.no roke Ndevo. hatao f'anafanin' nv anajiza fa
Valazana. B Areti-nify. Mai de dents. Azon' ny valkzaria aho ny halefia, ko tsa mba misy tory : J'ai eu
donne aux grenouil- aho hiady kaiahan' aooibe Ndevo, attrape-moi des grenouilles
les servant de remede faire un remede
:
pour mal aux dents la nuit, je n"ai pas pu dormir.
pour l'enfant, et moj, je vais prendre du manioc
aux enfants. ca ne se pour les bceufs. B Position noncha- Ny andro ve ra ioand r o, ko vana hivalazilsa 1'oifia eo a Le jour
Valazitsa (mi).) Fitaredretra. !

dit que dans ce cas. est deja avance et tu es encore a paresser.


lante.

Valala" fiina. Ambango vangon- Vah'latsa (mi). B Fiviliana, f anal a- Deviation. Nivalilatsa aia koa ra iny kiso kele anaka iny e '? Oii done est
Faufiler corbeille, Lehe tsa valahihina tsereka moa aloha io akanjonao io dia tsy
passee eette truie qui a des petits ?
javatra. lamba, habit, sdna.
inatte, ho soa zaitsa Si vous ne faufiiez pas d'abord votre habit, il sera ma'l
:

pour coudre ensuite. cousu. B Fitia mifamaly. Amour pouramour. Valintdtin-kenn ko tsa valeko, fa lehe valintatim-bizo ko mba
Valintaty.
valeko Rendre viande pour viande je ne puis pas, patates, pour pata-
:

Valalala"ne. Be dia be. Innombrable. Valalatine izao mpiasan-dRandriamasy izao tes, soit!
: II y a beaucoup de
Nombreux. travailleurs'chez Randriamasy.
Valokady. B. Vato amoron-kady Pierre a l'orifice Asio vato valokidy ny hady fa nge tratsin' ny orana : Mettez la

Valalava. du trou a riz. pierre du trou a riz, pour n'etre pas pris par la pluie.
'
Terrain tres fertile Mila tsako ao amin' ny valalAva ao roke hatono, fa onoana izao :
qui se trouve tout Prenez des epis de mai's labas pres des haies, pour les griller, car Valonapangady. B. Hazo. Espece d'arbre. Io valornpang&dy io izay hazo mahitsy soa natao loha izay : Le
pres des haies du vil- j'ai faim. valompangadv est bien droit, il est bon pour l'aire des chevrons.
lage.
Valovalo. B. Hidin' omby. Objet qui sert a Aombe gege aba, iny lihimanga iny, save noddaiiane tsipaka ny
Valamativava. boucher fentree du valovalo, save Voso teo Lihimanga est mechant, il a fait sauler d'un
:
Jomoka, tsy tia te- Qui ne sait pas par- Tsa mba soa ny kilongalahv lehe valamativ&va. tahaka an' Ikam- pare a bceul's. coup.de pied la fermeture, et il s'est sauve !
ny, ler, qui nose pas par- boa iny : £a n'est pas grand'chose qu'un garcon qui ne sait pas
ler. parler, comme Ikamboa. Valovbho ou vale- B. Mangahazo lava ki- Du manioc long Msmaova valovoho aba Randriamasy, ho f.tirintsika miava vare
voho. kisana*. qu'on gratte. maraina Randriamasy, faites-nous du manioc
: gratte, que nous em-
Valambdzotsa. Fahaiainana. Resteroisif a cause Andeha ra Kalatraka mihadia vihazo hatao pepeka, fa aza rniva- portions au sarclage du riz.
Fipetrahana foana. du marque de bonne iarnbozolaa eo amorom-patana eo Kalatraka va done cnercher des
volonte.
:

Vana. Sisy. Debiteren planches OIo tsa mba nahay nivana aba, save vona mamelemele itoy hazo
patates pour cuire en petits morceaux, mais ne reste done pas oisive bois en planches, et sa planche est
itoy : II pas debiter
ne sait le
aupres du foyer*
encore toute rugueuse.
Valafiary. Manja, mena sy Noir Vina tsa avy ve aba ny kilonga nsiiatitsa kanakana, noho ny an-
tachete de. Masaka izay ny vare fa valamry ny eton' afo Le riz est cuit car
: Vana. Mbola. Encore.
mainty. rouge la fumee devient rougeatre. (Du dehors on observe la fumee et on dro dia toandro lis ne sont pas arrives les enfants qui ont conduit
:

voit ou en est la cuisson du riz dans la maison). les canards, et pourtant le jour est avance ?
2iS —
— 2a —
BETSILEO AMBANIANDRO FRAKCAIS REMAROUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Vanivdny (mi). Teny mafy maha- Grand cri assour *ndeha ny aombe aletao, fa aza mivanivany eo : Amenez Ies
Hazo. Espece d'arbre. Nv vahana ny gaga amin' ny takatsa anaovana tra-
izav raha tiao' renina. dissant. bceufs au paturage et ne criez pas ainsi a tue-tete.
Ydnana.
no iza'y anoan' ny'raha azo bevete Le vanana est tres aime des
:
cor-
beaux et des takatra qui veulent batir leur nid, par ce que c est
un Varadava. Karazan-katsaka la- Espece de mais Abo roa lehe tane maity diny save soa namboleana varadava :

bois fort. long ; fig : personne Pour moi, si la terre est noire, elle est bonne pour le mais a longue
longue. tige.
1

Espece de serpent. Vandatsij'Ary lihibe izav tao ambody bobokay halefia izay. ko
Vandatsijdry. B. Bibilava.
On a trouve au pied de notre jarre un gros Varaina. Tany be angatra. Pays ou Ies fanto- Tsa mba tiako izay ny momba amin' ny tany varaiha io : Je ne
lehe aho ko natahotsa
|
:

mes, Ies esprits ma- veux pas passer par un pays ou regnent Ies mauvais esprits.
vandatsijary et quant a moi j'ai eu fort peur.
lms dominent.

Vande. B. Lainga. Mensonge. Ka etone v&nde eko ny olona ro sasarene mandina : Ce ne sont
Varajaka. Loza, zavatra maha- Malneur, chose ex- Mahonena ahy ny varajakanao : Votre malneur m'a bien afflige.
que menleries, on en est fatigue. gaga sady mampala- traordinaire et affli-
helo. geante.
Vandev;'mde. B. Fanambatambaza- Caresse, flatterie. Mba hamandev&nde an-drizalahy mpaiiarakandro rihekana, tania
mba omene tonombizo Je vais amadouer Ies bouviers de la-bas
: Varaka. Torotoro mipasaka. Ecrase, eparpille. Iroy kajahan-dRaoto Ambihibo iroy, izay kajaha mete ho varaka
na.
pour qu'ils me donnent des patates grillees. izay lehe natono Le manioc de
: Raoto a l'endroit sablonneux pres
de'la riviere s'ecrase bien quand on le grille.

Nivandrandra'&a aroy an4animbizo aroy koa izay Indevo : Indevo


Vandrandraina. B. Fandenanana foa- Aller d'ici de la,
Varamdiua. B. Tehaka tsy arahin' Claque sans chant, Mba araho amin' ny tane be ahitsa ny aombe, fa aza dia atao
na. sans raison. est alle flafier dans le champ de patates. varamaifia Conduisez Ies bceufs ou y a beaucoup d'herbes et
(mi) isa, mosalahy. fait negligemment. ; la il

ne soyez pas negligents.


Maniere Hatakane fa tsa mba aho ro hivandravandrandrika Kala : Kala
Vandravdndra. B. Fanompana. .d'injurier.
retire-toi, ce n'est pas moi que tu injurieras ainsi. Vararaina. B. Ambany! farafara. Sous le lit. Tsy mba tsy nanatody ao arnbararaina&o koa, izay akoho voanato
izay : La poule a plumage brun a peut-etre pondu sous ie lit.
Tanaka. Se tenir mollement Mba miasa moa roke liaka fa aza dia mivanemka madifia : Tra-
Vanefiaka. B.
mais ne reste pas oisif. Varavaranina. B. Torotoroina. Brise, qu'on brise. Mba tokonv ho varavaranina aba ireo tabika eo an-tanimbarinao
rester oisif. vraille done,
eo ireo Raombiasa, bevete loatsa: II faut briser Ies mottes de
fa
votre riziere Raombiasa, car elles sont trop grosses.
Yorona. Espece d'oiseau. lo vanga io izay vorofia soa volo izay save mamirapiratsa ny
Vanga. B.
volony :Le vanga est un bel oiseau, il a un plumage eclatant. Vare. B. Hazo. Arbre. Boto a, analao vare iodraika roke aho hataoko fanafana : Boto,
va me prendre du vare pour me faire un remede.
Vangevangeo ra io sonjo io, fa tsa ombe vilane Decoupez-moi
Viicge, mamange- B. Saonjo voavaofy sy Songe deja ecorce :

Mba anadihy misaim-&arifta/iitsa, aba„ Indolana rolo Indo-


decoupe. ces songes, ils n'entrent pa's dans la marmite. VariMhitsa. B. Karazan kary. Espece de chat iiiy :

voatetika. et
vange". sauvage. lana est malin comme un chat sauvage.

Vangdka (mivango- B. Andianv betsaka. Troupe innombra- Olom be ho aia ra iroy an-tamboho andrefana iroy aomivang6ka :

Varinambokatany. B. Tsy milofo. Celui qui n'a pas Ny velonatsa ampanompoina, ary ny mate tsa avarinambokatiny:
ka).
ble. Ou vont ces personnes nombreuses sur le coteau ouest ? Ies voila qui de bceufs immoles Les vivants, on n'en fait pas des serviteurs, Ies morts on ne Ies
se mettent en grande troupe. quand il meurt. enterre pas sans bceufs.

Jeu d'enfant. Lehe tratsy ny kilonga mahay azy inen' vangondng&tsa ioio Varindeofia. Vy very. Se risquer. Aza atao varindeofia e ny aifla, fa raha tsa homeko ny ahy
Vangonilogatsa. Kilalaon-kilonga.
save soa nitainoana Si le vangonangatsa est joue par un enfant qui
: animoa N'exposez pas mutilement votre vie, car je ne vous don-
:

sait, il est agf&able a entendre. nerai pas la mienne.


Vary be anaty ha-
Varindrv. dy. Riz: en quantite Be varindry moa ny olona ko ? On a du riz en reserve vrai-
V.anina (mi). Vandka (mi). Rester bouche bee. Raombasandry io izav olo mete hivanina izay lehe ave atane dans un trou a riz ment
mafana Raombasandry feste bouche bee lorsqu'il va a un endroit
:
ou grenier.
!

chaud.
2(6 217 —
BETSILEO AMBA.NUNDRO FRA.NCAJS REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANQAIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Varinjenina. Mamomamo kely, Etat de celui qui Vatavata. Anjoanjo. Hasard. Ikamboa iny, aba vo anarlihy mivatavdta lehe manao raha Cet
Varinjenina ny toaka anay tamin' ny mpizaha mpifana tan' ltsa- :

ka varivariana. Ikamboa est un bonhomme qui va au hasard lorsqu'il travaille.


est enivre et distrait. nanao akore moa izay
rafidy izay, tokoa be Nous avons ete un peu
:

pris. quand nous avons visite la nouvelle accouchee a Tsarafidy, il


y Vatoldhy. B. Tsangambato. Pierre debout, pier- Nandrorotsa ny natolahin dRaomba aba afiav tsatambo koa olona
avait beaucoup de rhum !
re commemorative. dia folapolaka Nous avons traine la pierre de
: Raomba et beaucoup
Variiitsa. ie personnes ont les membres casses.
Aretina. Maladie provenant Nasian' olo variritsa tan' atsiena ?.ne Raombe save soko tsa mba
d'un sort. bo tramp?riafana lehe nisy kelekele :On a jef.6 un sort a Raomba Vatomanga. B. Haranany. Gesier. Io vatomangane io izay raha soa izay lehe nisiantsira : Le gesier
au marche et il n'y aurait plus eu de remede si Ton avait attendu. est bon a manger, qaand il est sale.
Varongy. Hazo. Nom d'arbre. Tsa mba misy hazo soa natao arena tahaka ny varongy io save Vatorao. B. Vato malemy sady Pierre tendre et Rampizafy ifiy izay ampela tea vatorao izay, trany io vatorio io,
raha mahamasaby dia,.. II n'v a rien de pareil pour faire du charbon mena. rouge. save sinala amin'" ny mihinam-bizo i : Rampizafy est une femrae, qui
au varongy, it fond bien le fer. aime beaucoup pierre tendre, et rouge,
la quand elle en mange, on
dirait qu'elle mange des patates.
Varorotsa. Vareraka. Etat de celui qui- Lehe mba atao hoe hiasa Raliadv, ko izao hiv-drorotsa foafia izao : Vatoritsa. B. Belsaka. Nombreux (bosufs, Izay aombe nandiaongin-dRandriambelo izay moa, save dia vato-
est traine. S'il y a a travailler, Raliady traine alors. brebis). ritsa : Les bceufs qui ont pi^tine la riziere de Randriambelo sont tres
nombreux.
Varovaro (mama). B. Mamangovango, Preparer quelque Aza ahosina moa. fa var6vi.ro tsendreka aloha voho manoro
Vato atoraka ka
:
vaagovango. chose grossierement. Ne pietinez pas encore, preparez seulement, et ensuite vous ecraserez. Vatotsivery B. G'estune pierreque Raha tsa mba tiako izay ireo vatotsivery ireo : Je n'aime pas cette
izay mahita azy omen- les garijons jettent, maniere de jeter la pierre.
Vasa. B. Angamba, tsv faji- Peut-clre qui sail. kitay. celui qui la trouve
Vitany nataon-gisy, fa v&sa ny nataon-kamkana : C'est chose
tatra. doit recevoir de la
faite pour une pie, mais pour un canard, on ne sait jamais.
paille des autres.
Vaslafia. B. Kintana. Etoile. Miang;i ra kilonga, antsika hamono vasiana aloy an-drindrina : Vatovato. Fitondrana omby Mener un boeuf Mba vatovato aombe ra Lihimena amin' ny Lihivalanary, fa ha-
Enlants, sortez pour que nous eteignions les etoiles dans la cour. miaraka amin' ny iray avec un ou deux midy an' an-tsiena, fa nge 1sa tonga ene II faut mener Lihimena et Li- :

na roa hafa. autres. hivalanary avec d'autres bosufs, car on va les vendre au marche, et
Vasianaritany. B. Oadrv. Nom donne aux mba fanao nv manao hoe aondry, lehe an-tane misy vose,
Tsa ils n'y arriveraient pas sans cela.
brebis lorsqu'elles fa atao hoe vasianarit&ny Dans 1'endroit oil il y a des caimans, on
:

paissent au bord du ne jamais aondry mais;on dit


dit vasianaritany (sinon les caimans
:
Vatovato. B. Anjoanjo. Hasarder, hasard.
fleuve. car on a peur les devorent. Fady).
des -caimans. Vatravatra. B. Volana mafana. Mois de la saison Tsa tambo koa ane tetepohe miele fa vatrav&tra ny andro II :
y
chaude. a quantity de manioc coupe, qui seche, car c'est la saison chaude.
Vata. Tsy fitiavana hanao Etat de celui qui ne Tsa mba avy hiasanay Ramahafaly, ko save dia v&ta ratsv foana : Vatiitra. B. Fanantana. Battant de metier. Manenoiia angaho Rasody, ko miketoketoka ny vatritra : Rasody,
zavatr' olona. veut pas faire l'ouvra- Ramahafaly ne veut pas que nous travaillions pour lui, car il n'aime sans doute tisse, car le battant du metier fait du bruit.
ge d'autrui. pas a travailler pour les autres.
Vatsa. Rihana. Etage. Atoraho afiafe vatsa ao ra io kolakola io, hataene, tsy merik'
Vatamandry. B. Hazo vaventy mi- Grand tronc deja Andeha ra afialao vatam&ndry hataeiia, fa mereka nv andro andro Mettez les kolakola de mais a I'etage pour qu'on puisse les
:
:
petraka. abattu. Va prendre du grand tronc deja abattu pour bmler,'car il bfuine. bruler a la saison brumeuse.
D'oii ambatsa a l'etige (kolakola ce qui reste de 1'epi de mais,
Vatambgtana. B. Fiandrasana omby Garder les bceufs Mba avatambatano. ra iiiy anak' aombe iny, fa nge mate lehe avy quand on a enleve les graines).
amin' ny tanv etv ne- dans un endroit ny lohaorana Faites paitre au bon endroit ce veau" de-peur qu'il ne Arbre. Raimasy ako aba. roso analana hila, vatsilana hataone amatona
* be ahitra."
:

etroit, mais plein meure au commencement des pluies. Vatsilana. Hazo. :

d'herbes vertes.
Ramasy est alle a la foret pour prendre des vatsilana qui lui servi-
ront de chevrons.
219
218
-
1

BETSILEO AMBAMANDRO FRANCAIS REMARQUES EXPRESSIONS


AMBANIANDRO FRANCOIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO
Veaka. B. Firarahana. Se repandre. Nitaom-bare aho ny omale. ko save iny namindra iny aho
ko
totoitsin' ny taolan-kindresy,- ko nitaratabdka, eko niveaka ny vare
B. Talanjona. Etonne. Olona dia fehana roa Renindrembe iny, mihmam-bizq 1, eko ny tanandohako J'ai porte du riz hier, et tandis que j'allais, i'ai ete
Vavaheana. anaiaza avelany hivavaheana Renindremby est tres egoiste elle
:
:

embarrasse par les tiges de chiendent, je suis tombe, et le' riz ciui
mange des patates et laisse l'enfant la regarder etonne. etait sur ma tete s'est repandu.

Nanao hoe ho nanehitsa ahy Lihikamenan-dRaoto iny, ko nasiako Tan' an-tsiena aho ny omaly, ko sy nipddy aho, kaildy nisy veaka
Fiviliana, fandosi- Deviation, fuite. Veaka. B. Loza. Malheur.
Vivatsa.
vato, ko vkvatsa Le chien rouge de Raoto a voulu
:
me mordre, je atdy aloha Je suis alle au marche hier, et a mon retour, j'ai trouve'
rana. :

lui a'i jete une pierre et il s'est sauve. un malheur.

Taia ra rika, ny androanv no aho dia nivav&va ko save tsa Veha. B. Vaha. Delier. Mba vehao ra io rohin' ny anakaombe io fa toandro ny andro
B. Fiantsoanamafy sa- Appeler avec effort
Vavav&va. hitako Ou es-tu alle aujourd'hui, je t'ai appele en cnant tres fort, hitereana : Deljez-moi ce veau, car le jour est assez avanee et c'est
dv ela. et longtemps. :

et je ne t'ai pas vu. le moment de traire.

Mets done cet Veka. B. Loza. Malheur. Veka be izay nanjd ny olona fahavaratsa izay, tsy ny am-pdtaka
B. Baby. Porter un enfant Mba vaveo e ra iny anajqza iny fange dia sasatra :

ko tsy ny tatoy
ambohitsa, fa tsinongin-drano hirihiry La pluie a
Vave.
enfant sur ton dos pour qu'il ne soit pas fatigue\
:

sur le dos. cause de grands malheurs chez les gens, soit dans les rizieres, soit
Prenez du pres des villages, tout a ete fouille par 1'eau.
B. !• Tamotamo. Safran. A iialao v&za ra bia hanaovana aodilohan' Ikalavao :

Vara.
2- Boloky. Perroquet. safran pour faire un remede pour la tete d'Ikalavao. Velatsa. B. Fitoeran' ny nova. Place pour le hova. Aza dia mizaha mabita olona manao raha, fa
velatsa ra lehe
Curcurrna longa. mba manaova Ne : restez pas comma un bomme
qui regarde la place
du hova, quand vous voyez quelqu'un qui travaille mais travaillez
Mangidy. Amer. Voatavo ratsy liaka iny fitereana iny, ngaho rah'o>raha v&za an- aussi.
gaho iny La ealebasse, mon cher, ou Ton .trait la vaehe ne vaut nen
Vsiza.
:

sans doute, elle est amere. Velembelena. B. Firenireny, fahala- Vagabonded Bivelembeleha aia koa era rika Joma : Ou vas-tu flauer, Joma ?
sana.
Io vazahanakapo io izav ody hankana masiiia izay : Le vazaha-
Vazahanakapo. B. Ahitra. Herbe. Velokitsetaka. Velombelona foana. Vivre au hasard. Personne qui n'apas de demeure fixe.
B.
nakapd est un excellent remede pour les vers.

Les Velom-pd. B. Fameloman-tena. Se nourrir soi-me- Andeha aba, Raoto mba hitadia raha mba hatao vanga ane
tsika
B. Boloky. Perroquet. Voroiia gegegege hangalatsa tsako izay ireo v&zaha ireo :
me, acquerir des ri- afiaty ala ane, fa 'tsa misy r.aha mba hamet,omam-p6, fa ny andro
Yfizaiia.
perroquets sont d'affreux voleurs de ma'is. chesses. varatsa Raoto allons chercher quelque chose a vendre dans la forel,
:

nous n'avons rien pour notre subsistance, on est en ete (en ete autre-
B, Fiantsoana. Cri, appel. Tsa kilonga tahaka anareo ane moa ra Ramanga hoe ho
mba fois, il y avait peu de ressources en vivres).
Vazavaza.
vazavazainareo fahatany Ramanga n'est pas une enfant commejrous,
:

il ne faut pas l'appeler sans


motif. Vembe. B. Fefy. Barriere. v

moa ny olona hoene an-tsiena izay omale izay ko Les Vembena. B. Zozoro atao fefy. Jonc avec lequelon Iovembena io ra 'Ampombo, za hitseketsehindrika fa mihitsana
Fandeha mitanjo- AUer en file. Nivazetsa :

Vazetsa (vozetsa). marchaient a fait des paravents teo moa vera rika onatsa misy sofina Ampombo ne secoue pas ces
zdtra. personnes qui allaient au marche hier, la file. :

malgaches. paravents tu vas les faire tomber, n'as-tu point d'oreilles.

Vazdho. Tratran-kena. Poitrine du boauf. Hena madltsa izay io vazChony io, fa dia ny hoe, raha vondraka :
Vembivemby. B. Fikarenjy foana. AUer sans raison ca Nivernbivemby foana Ikatrotro ny omale eko tojo amboa gege
C'est une viahde coriace que la poitrine du boeuf, eependant elle est et la. il a rencontre un chien
Ikatrotro a flaue hier
:

enrage.
grasse.
Vena. B. Evina. Eternument. Ngaho notaronenar-eo ngaho roa aho ny omale, eko save nivena
Vazotsa. Ngoly, Engourdi, fatigue. Niava vare saihilodro anay amindraeko, ko save vSzotsa soa ny matetika aho izay tsa teto izay Peut-etre vous avez parte de moi car
:

tafiako Mon pere et moi avons sarcie notre riz, au»si mes mains sont
: j'ai beaucoup eternue, quand je n'etais pas encore la.
tout engourdies. »
220 — 221 —
REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCOIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO AMBANIANDRO FRANCMS

Folie. Mba hila vendraaa. endre rolo, aho hataoko kibaha hinanan-draeko Fanafodv hazo. Remede qui fait se Raha ratsy aba io veso io lehe atao an-drano, fa mampiady mpi-
Hadalana. Yeso.
Vendrafta.
Espece d'herbe. vodv akoho amin' nv fete Je vais chercher des vendrana pour
: battre les gens. vady C'est une misere que ce veso dans la maison, il met la brouil-
:

Ahitra.
Effrayer les oise- tresser un petit panfer pour porter les croupions de poule a papa. le au menage.
Fampatahoram-bo
aux.
rona.
Yetraka. Fianjerana, faha- Tomber par terre. Tafi'an-tsienaRabia, nividy vilffiy save nivetraka, eko vaky Rabia :

simbana. a ach'eW, au marche une marmite, elle est tombee, et la marmite


B. Circuler, aller ca et Vere hoe nv tatahan-dRadimia koho, eko ane mivengevenge mitadia
Vengevenge; Vezivezy. s'est cassee.
la. an' azease h\ bourse de Radimia est perdue, dit-on et il court
:

partout pour la cnercher." B. Fikaviavia. Maladresse. Olona vetravetra foana ra, lehe manao r.iha, fa mba ataovo soa :
Vetrav6tra.
Vous etes sottement maladroit quand vous faites quelque chose, failes-
Partir brusque Finaok' Ikaosy fetraka Mara i eko ane niveoka avaratsa ane :
le done bien.
"Veoka. Lasa. donne un coup de poing a Mara, celai-ci est parti de colere
merit. Raosy a
vers le nord. Vetsena. Votsa vava na ton- Enfant qui ne par- Mba anajaza dia mete ho vetsena rona Ikala io : Ikala est un
'Otra. le pas tot ou qui ne enfant en retard.
Quand marche pas toe.
Pleurer sans cesse. Lehe tomafiy Ibotsy dia miveoveo eo ny anio totoloandro
i :

Veoveo. Fitomaniana lava.


Botsy pleure on en a pour toute lajournee. B. Firenireny. Vagabondage. Aza miveve ra, fa be ny amboa gege : Ne vagabonde pas, il y a
Vev6.
beaucoup de chiens enrages.
Uy rareko itoy er;i hosehosen-drika, fa nge
Limaveraaa, aza dia
Vaurien.
Verana. Montana.
tsa fatatso ny feriiny Toi,~mauvais sujet, ne foule pas ma natte de
:
B. Fivoy tsara. Bien ramer. Nita an' Ampanarivana aflay ko nataon-dRaomba vevola save
Vevola.
peur que je ne m'y retrouve plus. nisosasosa soa Nous avons passe a Ampanarivana,
: Raomba a bien
rame, et ga a bien tile.
Vere. Maty (hova). Mort. Arhreo ra kilonga lehe aw
ane atamboho ane, ko aza manakora-
kora foaiia fa nge ataon' ona" hoe faly sy vere ny hova Enfants Vezo voir veso. B.
1

quand *ous allez dehors, ne crioz pas car on dirait que vous etes Nivezoka Isabotsy, ko tsa hay lake iraika Sabotsy a begaye et
Fibadabada. Begayer. :

content de la mort du hova. Vezoka. B.


pu comprendre.
on n'a rien

Ikala ve lehe mahita raha hanotaneana tsa save dia atena


ro vere-
Vere vera. Fanontanianamafy. Interroger sur une Hazo. Espece de bois. Mba ny via ro alao roke lehe mila hazo hatao lozoka, fa io ro
verene eo ny any Si Ikala a quelque chose a demander elle n'en
Via.
Famoahan-dia. meme chose a plu- :
maditsa : Prenez du via si veus allez chercher du bois pour la porte,
sieurs reprises. finit pas de vous interroger. c'est un bois dur.

Soko niataratiboka taiiampandreana ny halena fa ny sokonany ko Fihetsehana. Agitation. Anadihy nmiambiana izay aba i Zanaka iny : Zanaka est toujours
Verimpandrina. B. 'Fefy ataa andoha Paravent a la tete Yiambiffia. B.
fandriana. du lit. raha misy verimpandriana. J'ai failli tomber du lit cette nuit, heu- en mouvement.
reusement il y avait un paravent.
Vihiana. B. Mal'y, henjana. Dur. Vihiana rolo izav kapo-dRaegahy Rainibia izay ko tsa mba leo
natao inona: Le travail du vieux Rainibia est encore dur et on ne
Famohoana omby Tuer. un bceuf hoe ho mate hoe Rainikamisy, fa ny vona
Narare dia efa natao
Verina.
ii
peut rien faire (e'est-a-dire la terre est mal detrempee pour le travail).
:

noho ny voady natao. cause d'un vceu. mba nahatsiaro kelv ka nanao voady mba hanao veriaa. lehe soasoa :

Ala-voadv. Rainikamisy a et6 si malade qu'on la cru mort, mais comme il avait Hazo. Fihetsehana, Espece de bois dans Raha maditsa izay aba io vika io : Les bois vika sont tres durs.
Yika,
encpre un peti 'sa counaissaEee, il a fait un vceu de tuer un boeuf s il la forgt, mouvement,
allait mieux. espieglerie.

Pourquoi toutes ces Foule, dehanche. Iny nsfioaka iny Ramasy save nivikalasora ny vazafie En bail-
Hataonao inona aho no dia vereverenao Tapaka, mivika. :

Vikalasdra. B. J
Verivgry comme B. Fanontaniana ma- Interrogation,
lant Ramasy s'ert decroche la machoire.
fv.
questions sans fin ?
verevere. . '
222 — 22 3 —
BETSILEO AMBANIAKDRO FRAKGAIS REMABQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIAKDRO FRANCIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Herbe. Save manditona ny vikika iny arnbody harafia iny ko : Le vikika Vitrana. B. Firaiketana. Coller, serrer.
Vikika. B. Ahitra. Maharare ny mason' i Boto save mivitrana : Boto a mal aux veux
au pied du rocher pousse merveilleusement. ils sont eoiles. J ''

Ecartementdedeux Namokpna eo an-tata-dehibe eo aho ko save soko ho vilana J'ai :


Vitro. B. Akanga dia. Pintade sauvage. Tsa misy vorona soa volo tahak' io vitro io
Vilsna. B. Fisarahan'nyfe roa. : 11 n'y a pas d'oiseaux
jambei ou cuisses. saute par dessus-le grand canal et j'ai failli me donner un ecart des a joli plumage comme le vitro.
jambes. Vitro. B. Bitro. Lapin.
Pot a large ventre Alao tane ra iny vilaneivata iny hahandroam-bihazo : Prends-moi Voara.
Vilafiivdta. B. Takoboka. B. Manja. Gris. Sinetrin' Ihhivoara enynyanondry saverihivoka an'an-tatatsa •

et a petite overture. le pot pour faire cuire des patates. a fie


Ilihivoara a donne un coup de corne a la brebis, celle-ci est
tombee
dans le canal.
Fibirioka. Fivily. Deviation, obliqui- Nifororotsa hatane itiv lihimanga save anilane ny tandrone no
VilimbJIy.
te. nivilimbily En courant de la-bas, Lihimanga a tourne ses cornes de
:
Vodranakardoka. B. Olona manaonao Personne. qui agit Anadiny dia voaranakar&oka izay aba Indevo iny rolo •
Indevo
notre cote. foana. betement. est un enfant qui agit sottement.
Voatangondrd.no. B. Kibon-dranjo. Mollet. Tsinipak' Ilihimanga ny voatangondranori i Ndriamanjarv
-B. Kely. Petite quantite.' Nanealarin' ona lao ny vihazon-dRainikfjy ko save ana-draha save
Vilivily. niraverave Lihimanga a donne un coup de pied au mollet de" Ndria-
On a vole les patates de Rainikajy et il n'en reste
.

viliviline ro sisa ao :
:

i manjary et le morceau s'est detachd.


que peu.
Voatangotrdtraj B. Tratra be. Partie charnue de Rendihy dia be voatangotratra izay "aba
La beche de i Kita iny C'est un
Beche. Inv wmauon-dRainivelo iny ko raha marafiitsa :
la poilrine. garenn qui a une forte poitrme Kita.
:

Vimavo. B. Angady.
Rainivelo est bien tranchante.
Vitsena. B. Malemy hoditra. Qui a la peau mol- Olona dia mete ho vitseiia roa Ramena iny, anadraha tsa nanao
Poulet. And andria hatono iny vim&in-droke iny Rakajy e : Rakajy, allons le. akore iny save maparatsa aze : Ramena a la peau bien molle un
Vimbifia. B Vantotrakoho.
griller ton poulet. rien suffit a le blesser. '

Vd. B. Vao. Tout a l'heure. Vo aniany ro nahitako aze Je viens de le voir tout a heure.
noho ny kisd mitongv mangahazo
:
1
Vingitsa aia reise i Kamisy
Vingitsa. B. Lasa. Partir, s'echapper.
voila ces pores qui deterrent le manioc.
Voafamakientana. B. Famakitakotra. Plante. Manaova soa ra fa nge mitondra voafamakientana atoy fa nee
Oil est alie Kamisy ?
anoeko Faites done attention de ne pas apporter des voafamakien-
:

donne un tana, je vous donnerai des coups.


ViohaBa. B. Vely, kapoka. Donner des coups Noviohako raikazo ifiv renikisd iny save nanaitsa : J'ai

frapper. coup de baton a cette truie, elle boits. Voafamakilela. tf. id. . id. Hazo marafoka loatsa roa io voafamakilela io : Le voafamakilela
est un arbre tres cassant.
Lasa, vely. S'enfuir, coup. Nivioka aia retse i Velo sy natao hoe hiasa : Ou done s'est enfui
Vioka. B. Voafamdtsy. B. Maso. Yeux (terme de me-
Velo, on lui a dit de lravailler.
Aza atoy ro idiridirian' ny voafamdtsy : N'ouvre pas tes grands
pris). yeux bdtes de ce cote.
Fintana. Hamecon. Ravelo iny izay olo soa vilaria iz'y : Ravelo a un bon hamecon. Voafamdtsifia. B. Voaramontsina. Espece de plante. Raha mamy roa io voafam6tsma
Vitafia io : Les voafamdtsifia sont doux.
(Vaccinium fdsciculatum).
Vitane ou vitanena. Hazo. Arbre. Hazo madiSa io riloxie io : Le vitane est un bois dur.
Voafandahiana. B. Hazo. Espece d'arbre de Fanafana masina izay io voafandahiana io : C'est un bon medi-
la t'oifit. cament que le voafandahiana.
Vitivity. Mavesatra. Ecrase, aceable. Nitondra vare tan' an-tsiena aho t y androany save nivitivlty soa
voho tonga atoy Jiai apporle du riz du marche hier, et j'etais bier Voafiliky. B. Hazo. Espece d'arbre. Akalo mete havesatsa izay
: io voajitiky io : Les pilons en voafilikv
aceable quand je suis arrive ici. sont lourds.
A-cxa O

224 —

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES — EXPRESSIONS

Anaram-pirenena. Nom de peuplade, Olo-mahatahotsa ahy izay ireo vo&ity ireo : Les voaity me font Voamasakandalafia Hazo. Arbre. Anadihy mahazo hitay izay i Masinaivola ifiy, nila i ny androany
Voaity. save voamasakand&lana hirihiry
de tribu. peur. Masinaivola est tres agile pour
:

prendre des bois a bruler, aujourd'hui il a rapporte des voama-


sakandalafia.
Vary. Desobeir. Aza dia mamoaka ra, lehe inihena anate olo, fa dia mahamena-
Vdaka.
Fanoherana. Replique. tsa : Ne repliquez pas quand on vous donne un ordre en public c'est ;
YoamSso. Vahy mamoa. Espece de liane Io voamiso io izay raha gege hamde izay Le voamfeo donne
honteux. donnant des fruits. etonnamment des fruits.

VoakalaMidy ve roa ro ataone, ke ve raha hita hatao II ne fait Voamasondreniolo. Karazam-bahy. Liane a fruits bleus. Rainiadalo iny izay anakandriana tea raha izay, io voamasondre-
Voakalahidy. Fialan-tsiny, vali- Excuse. :

que s'excuser, et on ne sait que faire. niolo io ko ataone feno vava Rainiadalo est un vieillard qui aime a
:

valy.
manger, quand il a des voamasondreniolo il s'en met plein la bouche.

Vahy. Espece de Hane a Masaka ny voakilelolelo iny ambodiharafia iny ko : Les voakile- Voamdvo. Karazam-bahy ma- Espece de liane a Aza mba mihinana io voam&vo io ra rika Haova fa nge mba man-
Voakilelolelo.
caoutchouc. lolelo au bas du rocher sont murs. moa. fruits. doa ra: Haova ne mange pas de ces wam&vo, tu cracherais le sang.
Voamatrokorana Hazo. Arbre. Ifiy pinetahan-dRaomba voamatrokorana iny Lihijoma save
Hazo. Arbre. Raha soa atao lehiiia izay io roal-Ara io : Les voalava sont bons
Voalava. (Voamatrokorana). nlkaikaika Raomba a donne un coup de voamatrokorana a Lihijoma
pour faire des Cannes. [Colea floribunda) :
;

celui-ci a crie.

Espece de coquin. Aza mba miaraka amin' i Boto iny ra fa zaza voalavomaity loatsa Voambiro. B. Zava-maniry. Plante. Raha vana tsa mba hitako rana, Ralairavo, izay voambiro izay
Voalavomaity. B.- Karin' olona.
iny : N'allez pas avec Boto, il est trop coquin. f Ralairavo, je n'ai pas encore vu de voambiro.

Vo ami ako. B. Mainka, indrindra, Surtout, a plus for- Ikajy ra eko tsa andren-drika, voamlako aho ro hohandre Tu es
Voalenjotsa. B. Andon' ala. . Rosee dans la foret. Lehe nv voalenjotsa afie aii' ala aile, izao mereka izao, ko tsa te raison. incapable de lutter contre Kajy, a plus forte raison contre moi.
:

mba hay Pendant ce temps brumeux avec la rosee de la foret on


:

ne peut'y alter. Voamitsa. B.


Fa indrindra. Surtout. Sikina fodidine iraika ra ko tsa leo, voamitsa fa fodidinv folo : Tu
ne peux pas porter un salaka qui fait trois fois le tour a "plus forte
Hazo. Arbre. Itondrao voamahal&y endre aho lehe afiao ho afie an' ala : Ma- raison celui qui le fait dix fois.
Voamahalay. B.
man, si vous allez a la foret, apportez-moi des voamahalay. Voamitsako. id. Tsikarok' amboa ra ko tsa hay voamitsako fa tsilemboho
.
id. Tu ne
:

sais pas nager a la chien, a plus forte raison nager sans mouiller le
Arbre. Ilia roke Boto ko mangina soa, fa iny anaboamahatsaran' iha iny dos.
Voaniahatsara. B. Hazo, taikakoho.
raha tsa atahorako Tais-'toi Boto je n'ai pas peur de ton petit baton
:

Vodiii. Fositra, renintan- Ver, abeille. Fare lanim boaria aby ro amidin' nv eo an-tsiena eo, eko raha
en voamahatsara. {Cassia levigata). ,

tely. tsahay vidiua Toutes les Cannes a sucre qu'on vend au marche sont
:

piquees des vers, on ne peut en acheter.


Voamahena. Hazo. Arbre. Raha mahafana izay io voamahena io : Le voamahena donne une
bonne chaleur (en brulant). Voanaka. Voanatsindrana. Plante qui, porte Aza mihinana io voan&ka. io ra lehe manarakandro, fa raha maha-
des fruits comme du be hakana ane io e Ne mangez pas de voanaka quand vous allez au
:

raisin mais pas noir. paturage, car ils donnent des vers. Physalis peruviana.
Voamakatraka. Maso. OEil (Terme de me- Aza mba aho ra Zanaka ro itiritirian' ny voamak&tra-drika fange
pris). rika anoeko Zanaka, ne me regardez pas avec vos gros yeux, je vous
:
Voanananamboa. Hazo. Arbuste. Raha mamy loatsa roa io voanananamboa io, fany raha tsa mba
frapperai. '

N
saky han^m-be fa mahakeo Les voanananamboa son ttres doux, mais
:

on ne peut en prendre beaucoup, ils portent a la t§te.


Voamanga. B. Zava-maniry fihi- Plante qu'on peut Io voam&nga io viz?y manitsa rd izay : Les voamanga fournissent Voanato. Vasobasoka. Brun, presque gris. Mihakaka iny akoho voanito iny ta-hanatody angaho Elle glousse
nana. manger. du bon bouillon. (Citrullus vulgaris).
la poule brune, elle veut pondre peut-etre.
226
227 —

AMBANIANDRO IRA.NQAIS REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRA.NCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO

Voatdndro. Ranlsantanana. Doigt. Io raha vona atao hoe hohdain' olon-dehibe io, ko save tsinobd-
han' ny voatondrony C'est un mets pour les grandes personnes, et
:

Voandambolahy. B. Voankazo. Fruits aveclesque!s Aiialao voan.damboli.hy ra hatao kianakisan' io ananjaza io, fa il y a iourre son doigt.
les enfants s'amusent. renene hafietsa Cherchez des voandambolahy pour distraire cet
:

enfant : sa mere va repiquer. Voatntka. Tsipolitra. Fleur et fruit. Aroy am-parihy lava ardy izay raha be voatrika izay La-bas :

au grand etang, on trouve quantite de voatnika. [Bidens bipinnata).


Vo'dngy. B. Voasary vaventy. G-ros citron. Raha bevete ao am-boriivalan-dRainijoma ao roa io vo&ngy io :

Les citrons sont gros la-bas au pied du hameau de Rainijoma. Voatsiena. Zavatra fihinana Douceurs prove- Mba ltondrao voatsiena roa i Kalady fa mitomany : Apportez
avy tany an-tsena. nant du marche. quelque chose pour Kalady, elle pleure.
Voangily. B. Maso. Yeux. Lake himpitrampitra eo ra ny voangilin-drika raha tsa mba home- Voatsilelolelo. Zava-maniry amin' Plante qui pousse Ny kilonga eto izao dia hisangotsa iny akarana iny fa mamoe ny
ko itoy Tu as beau ouvrir toule la journee de grands yeux, je ne te
:
ny harambato. sur le rocher. voatsilelolelo Leosenfantsvont grimper sur les rochers, les voatsile-
:

le donnerai pas !
lolelo portent des fruits (produit une espece de sue gluant).

Voatabiha gasy. Tomate malgache. Amotseho voangily ra io tombo-drika io lehe mivonto, fa io ro Voatsitakajdza. Hazo. Arbre. Harare to madifia moa io kilonga io, fa lake ny rardna endre, ko
Voangily. B.
aodiny Ecrasez des tomates pour vos pieds enfles, c'est le remede.
:
save io voatsitakaj&za io ro ko sesehena Ces enfants auront mal :

(Lycopersicum esculentum). au ventre, car maigre la defense ils se bourrent de voatsitakajdza.


Vpatsividina. Canna. Anareo ra kilonga ko aza dia tea kilao'ao id voatsivid'ma io, fa
Voangorihdho. B. Ratsy hoho. Personnes a ongles Tsa mahay mafie-drare Ravolazafe fa rahavoangorihoho Ravola- : raha mahakeo ammoa ra io Vous autres entants, ne vous amusez
:

mal faits. zafy ne peut pas serrer ses nattes, elle a les ongles mal faits. pas avec des cannas §a porte a la tete. [Canna indica).
;

Biby bbribory oha- Insectenoiranneie. Raha maharikoriko any roa io voanjonandrian&nana io Les
Voavato. Vatokelv. Caillou. Tsa nosafoanareo roa ny tsihitane, ko save voavato hirihiry :
Voanjonandrianfi- B. :

tra ny voatijo raha voanjonanariananana me degoutent. (Se replie en boule quand on le


Vous n'avez pas crepi l'aire et elle est remplie de cailloux.
nana.
miforitra, Tain-kinta- touche). Voavda. l°Tampona; 2° Tsa- Sommet, haricot. Save iny arnboavoa iny roke ro anarabo ny aombe ny any :

na. ramaso. Menez pitre sur le sommet de la montagne, ce bceuf, aujourd"'hui.

Voanjon-gagsi. B. id. id. Mba itadiavo voanjon-g&ga roke hobanin' io akoho io, fa dia ma- Vodianddnitsa. Tsingolobatita. Faire le poirier. Vodiand&aitsa manao akore moa izay nataon' io kilonga io
siaka loatsa izao apaha izao Cherehez-moi des voanjongagd pour les
:
izay, ko save aue fola-bozofia ane i Joibji :Aujourd'hui les enfants se
poules, car les chats sauvages sont feroces contre elles. Ces insectes sont amuses a faire le poirier, Jom£ s'est tordu le cou.
etant prudents donneront de la prudence aux poules. Espece d'araignee ambqdimjirotave ane ngaho izay kilonga
Vodiadmbe. Foli-hala. Ngaho mila vodiadmbe an'
qu'on mange. izay, ko tsa mba misy hita lake raika Jfeut-etre les enfants cherchent
:

Voatavosatria. B. Voatavo mangidy. Courgefnon comes- Raha beato am-balamate ato io voativosatria io : On trouve des des araignees a Ambodimarotave, il n'y a en pas un seul ici.
tible). voatavosatria en quantite dans ce fiameau abandonne. (Epeira Madagascariensis).
Vodidia. taralavaka. Dernier receleur Narahena vodidia soa ry aombe, ko hita tsy ela On a bien
Voatavotanana. B. Vaventy rantsanta- Dont iesdoigtssont Olo dia voatavotiaana retse Ranaivo iny, lehe namely tehatsdfina.
:

chez qui on a trouve cherche les bceufs jusqu'au dernier receleur et enfln on les a trouves.
naua. gros. eko rriahatoiraiu .-.Ranaivo a des gros doigts, une seule de ses giffles
les choses volees.
vous fait evanouir.
Vodiharona. Sobika rovitra. Vieille corbeille. Ane Raibia, save ane mavesatsa hena feno vodih&rona ane :

Voatavov£za. B. Voatavo monta. Citrouille amere Voatavoviza eko raha tsa mba hay atao seka
io, : On ne peut Raibia, est par la, il est charge d'uae vieille corbeille pleine de
(non comestible). faire des calebasses avec le voatavovaza. viande.

Vodivahona. Vilia. Assietie en porce- Namaoka indraik' iny vodiv&hona iny Rabao, save sikaina soa :

Voatelo. B. Tsaramaso. Haricot. Ilao ny voatelonuo, rangahirenene, fa matoe : Cueillez vos hari-
laine. Rabao a rafle une assiette de riz, elle en soulfle.
cots, ma vieille ; ils sont rriurs.
- 229

AMBANIANDRO FRANC US REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANC/US REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO

B. Miainga, lasa. Partir, venir. Nivokov6ko bataiie Rabia hoe, hanano any, save notsianaeko
izay io vodivilany Talata aime bien Vokovdko. Rabia est venu pour me frapper, je me suis mis devant lui.
Vodivilariy. B. Farany ao ambila- Ce qui resteau fond Raha ti&n' i Talata io : les
ny. de la marmite apres fonds de marmite.
avoir tireune grande B. Fotoana aorian' ny Mois apres le repi- Vaky tratra madifia roa lehe hanetsa amin' ny volaniahia, fa raha
Yolakiabia. Vous vous fatiguerez vainement, si vous voulez
quantite. fanetsana. quage, vers Noel. tsa mba hety koa ib :

faire des plants a ce moment la; cela ne rapportera plus.

Vodivddy. Fanahiranana. Embarras. Lihikamisy iny lehe harnodiv6dy ona mba ho hay hoe : Lihika-
misy s'y entend merveilleusement pour gener les autres. B. Fararano. Automne. Vondraka roa ny aombe izizao fa volamika ny andro : Les boeufs
Volamdka.
sont gras, nous sommes en automne.
Voendre ou voen- Mank' atsy, mank' Errer 5a et la. Aza mivoendre eo rakilonga, ta dia koa hafandda : Ne courez pas
partout enfants, vous me faites vomir. B. Safeli-teny. Paroles indiscretes Aho ro anaovana volamarnarifiry, eko atao hoe raha Isa ho
dry. ary. Volamamarifary.
et mordantes. fatatso angaho Vous m'adressez des. paroles mordantes, croyez-vous
:

que je ne les saisis pas.


Vohitsampombo (a
prendre plus loin).
Injures indirectes. Tsa mba fantatsao ve izao volamandiadiaindraria ataon' ona
Volamandiadiaindra- B. Safeli-teny.
anao izao ? Ne comprenez-vous pas ces injures indirectes qu'on vous
Vohivdhy. Rehareha. Orgueil, fierte. Vohivohy be nanao akdre aba izay nataon-dRazanaka, tao amin' fia ou volamandia
adresse ?
ny mate ao izay Quelle arrogance Razanaka n'a-t-il pas montree aux
: dia indrafia.
fungrailles !
Suspension oratoi- Raha mba zatsa anao ny manao volamatetapaka : Vous avez
Volamatetapaka. Teny tsy loabody.
suspension par exemple Prenez
re. l'habitude de faire des phrases a :

Voho. V30mainka,indrin- A plus forte raison. Ariao ve ko mshaleo azy, ko voho aho ro tsa haleo : Vous-mSme, garde, si vous !

dra fa. vous etes capable de le porter et moi a plus forte raison.
B. Vers les mois plus Aza mba mampanotrona kanakana lehe volawibita, fange tratsy
Yolambita.
Yohotsa. Rehareha. Orgueil. Aza mivohobohotsa eo roke lihaka, fa nge tratsy ny azerako : Ne froids. ny male antoka: Dans les mois plus froids ne faites pas couver des
soyez pas orgueilleux, je vous mettrai par terre. oeufs de canards, vous ne reussiriez pas.

Fanarian-jezika. Emplacement de Tsa vere izay akohonao izay fa raha vona hitako tao arnbohitsam- B. Vola nahatenda. Belles promesses Raindehilahy tsa mba mahatoky roa Raboto iny fa raha mpanao
(Vohitsampombo) a Volanalena.
fumier. pombo ao aniaay ve ko Votre poule n'est pas perdue, car je viens sans effet. volanalena C'est un homme qui n'inspire aucune confiance, il vous
:
avanoer. :

de la voir tout a l'heure, sur le fumier. donne de bonnes paroles.

Espece de bambou Io voloferafia io izay raha malaky mponjina izay lehe atao trano
:

Nofaten' i Ndevo vokatine ny akohonao, save nilsitsa : Ndevo a Voloferafia. Karazam-bolotsan-


Vokalane. Bainga-tany. Motte de terre. Les bambous (voloferana) pourrissent vite employes dans les cons-
jete" sur votre poule une motte de terre, et elle est tombee raide gana. pour chalumeau.
tructions.
morte.
Aza mihinana akoho volong&traka lehe fandroana, fa raha manen-
Volongatraka Manga volo. Oiseau ou poule a
Yokatsa. Miposaka. Apparaitre Bae \e-hivokatsa io baenao ko nahoana lehe mba isiam-paaa-
io,.
plumage bleu. dre io Ne mangez pas d'oiseau bleu a
:
la fete, car ce serait de mauvais
fafia? Votre abces veut sortir, pourquoi n'y mettez-vous pas des presage.
remedes ? "

Volotamiaiia. Volo fitsiofan' afo. Espece de bambou Mba anaka itondrao volotamiana roa, lehe roso afie an ala ane
Vdkeiia ou vokefia- B. Petany. Moroeau. Zaza mahalany raha i Soja iny, wftenan-tsirafare raika ko lanine :
servant de chalu- afiareo Apportez-moi des chalumeaux lorsque vous irez a la foret.
:

ne. Soja a un appeitit feroce, il a aval6 un morceau de sucre. meau.


Olo dia mete ho volozena loatsa. aba, Randriana iny rolo Ran-
Mba ala be vokokoka io ala novantsika sy antsika tan' Anjahana
:

Vokokdka. Hazo. Arbre. Volozena. B. Fohy ranjo. Jambes courtes. (

driana a de courtes jambes.


.

io : Ce bois ou nou.s sommes passes, quand nous etions a Anjahane, i

est plein de vokokdka.


230 — 231

BETSILEO AMBANIANDRO FRANC US REMARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANCES REMARQUES - EXPRESSIONS

Lasa. Partir. Vongona koa hoaho reneko, noho ny aombe toandro, ko tsa
aia
Vdmboka. Vombo. Criniere. Lehe mba mahazo lambo ariareo, ko mba anaka itondrao vornbone Vdagona. B. Od est done allee ma mere, les bceufs
mba ny vare ro tovOzena :

aho hataoko satroka Si vous attrspez un sanglier, apportez-moi de ses


:
sont en retard, pourquoi ne tire-t-elle pas encore le riz de la maraite ?
soies pour faire un chapeau.
Vonildmbona. B. Vavahadin' ny Entree du pare a Mba hidio rolo ny vonil6mbona, fa dia miveaka andrakindro ny
aombe, ko save mafnhakany voatelo mena Fermez la porte d en!re"e,
:

Vombola. Vontady l°zavatra Sorte de memento omby. bceufs.


: Finao-dry zalahv tao am-bala ambone ao izay vombola izay ny ha-
les bceufs sortent toute' la nuit et epxrpillent les haricols rouges.
ataon' ny vehivavy ha- sur lequel les femmes lena ko niainaina soa Les jeunes gens du village d'en haut ont
:

halalany nv vadiny eomptent les jours. chante le \dmbdla cette nuit et c'ctait bien. B. Aretim-behivavy Maladie de femme Tsa mba misy aretin-dratsy tahak' io v6no io, fa Ravolanaioaalaza
Vdno.
mandeba 2° tonon- Chant malgache.
;
tsy ahazoany zaza. qui l'empectie de con- izao ko mahadinaifh 11 n'y a pas de pire maladie que le vdio, Ra-
:

kira. cevoir. volanaimalaza en est toute malheureuse.

Vona. Mbola. Encore. Vona hamalevale ao ve roke lakiny irahina Vonoakohonipi- Zavatra ikamba- Chose commune Mba mpivakira mifakatea loatsa Razanaka amin-dRajoma, save
Repliqueras-tu en-
core quand on te donne une commission. «rady. nana. entre deux ou plu- lake ny hareana ko ataone vonoakohonipwaty Razanaka et Rsjoma :

sont des treres de sang qui s'aiment*b en et ils mettent en commun


:

sieurs personnes.
leurs biens.
Vofiavona. FigQgogogoana. Lamentation. Yoriavona be rolo izay tao am-baia ambone ao haleiia izay : 11 y a
eu pendant la nuit de grandes lamentations dans le hameau d'en Vonoddna. Kapoka mirivirivy. Coups redoubles. Nsnaraka am-bolen-dRainijoma Sibotsy, ko save nataone vono-i

haut. dona Sabotsv a conduit ses booufs dans les plantations de Rainijo-
:

ma, et celui-ci l'a roud de coups.


Vdndrehetsa. Fisehoana betsska. Apparaitre en gran- Nivondre'ketsa hatafie ny hidihidy sy tapy nievoka ny anajaza :

Lamba Vetement de ra- Tsa manan-damba ha fa tsy ifty vonozongo iiiy aho ko izay ro tsa
La Vonozdngo. rofia.
de quantite. ,. gale s'est montiee de tous cotes quand 1' enfant a eu pris son bain
bane. mba hahasakiako mandeha amin' ny raha mmjd olona Ja n'ai com- :

de vapeur. me vetement que ce lamba de rabane, aussi je n'ose pas aller aux
funerailles.
Vdndrovdndro. Fivorivoriana.fitan- Se reunir, semettre OIo manao inona roa io olo rnivondrovondro eo aminareo eo io :

gorona. en tas. Que font ces personnes qui se sont amassees chez vous ? Bispute. Tsa mba misy inona ao fa vorea ro kotrokotrohen' ny mpiana-
Vorea. B. Ady.
kaby ao : II n'y a rien, miis toute la famille se dispute.
Vdngaifia. Mianjera, potraka? Tomber. Io anajaza io roa ko alao teo ampandreana eo, fange mivongainu Pousser abondam- Mivorehetsa ny hidihidin' i Talata save tsa mba mahay raha lake
Vorehetsa. B. Faniry be.
hateiie : Enlevez cet enfant du lit de peur qu'il ne tombe.
ment (gale). iraika La gale de Talata pousse de tous cotes, il ne peut rien faire.
:

Vdngeha. Lasa mandositr; Prendre la fuite, se Vongena aia ra ilibaka ifly noho ny aombe atoandro : Ou est-il Vorekomp6ne. B. Voatavom-pe, nofo Chair de la cuisse. Nohotakotahako didy teo ny vorekompene save nihomakomaka
miery. cacher. alle ce gargon, les bceufs sont en retard. soa J'ai coupe la chair de la cuisse, ca a fait un grand vide.
amin' ny
:
fe.

Koaiky mivorengofia, aba iny anakaombe ifiy Oh comme ce


Vongengefia. Lasilasv. Lambin. Mba
ataovo malaky, Kajy, lehe manao raha, ta rika dia zaza dia Vorengofia. B. Fivonkina, kain- Se recroqueviller, : !

kona. se cramponner. veau se ramasse sur lui-meme !

mete hivongengena lehe manao raha Kajy, allez plus vite, quand
:

vous faites quelque chose, vraiment vous Stes trop lambin dans vos
Vorimborim-pd. Faloiloy alohan' ny Nausees que Ton Tsa mba nihomokomoka aho ny saihandro, save namorimborim-
affaires.
sakafo maraina. sent dans l'estomac, po : Je ne me suis pas lave la bouche ce matin et j'ai eu des nausees.
quand on n'a pas en-
Vdngo. Nato. Eeorees rouges Lehe mila vongo roa ko save io laldria io ro ilao, fa io ro mete core mange.
d'arbre qui servent a ho mena Quand vous cherchez des vdngo, prenez le lalona, car cet
:

teindre. arbre est bienrouge. (Imbricaria Madagascariensis). Lo dia lo. Tres pourri. Mba solonao roa Rainindraoto io vovonana io fa voroka, nge dia
Vdroka.
toa : Rainindraoto remplacez ce bois du faitage, de peur qu'il ne tombe.
Vdngoka. Fialana. Se relirer. Raeko Raioitslata kae ko vongoka ko snay dia tsa mba nandre :
Vorona mahay maneno izay ireo vorompato ireo : Le vorompato
Vorom-pato. Vorona. Oiseau.
Le vieux Rainitalata'^ dit-on, est parti, et nous ne 1'avions pas appris. est un oiseau qui chante bien.
233 —

BETSILEO AMBANIANDRO FRANCA1S REMARQUES — EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCAIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Vdzaka. '
B. Fahatezerana mafy Grande colere avec Tsinongin' ny kisd ny mangahazon-dRakajy ny omale, ko save
Vorompisaka. B. Vorona. Oiseau aquatique. Tsa misy vorona vondraka tahak' io vorompisaka io : II n'y a pas
paroles. nivozaka Le manioc, de Rakajy a etedeterre par les pores, Rakajy
i :

d'oiseau gras comme le vorompis&ka. est entre dans une colere bleue.
Vozao. B. Haninkotrana. Nourriture autre Onona misotry animoa ra tsika ko io vozao io ro hanentsika ko
Vorondtsy. * B. Vorona. Oiseau. Io vorondtsy io izay raha soa hena izay : Les voronotsy ont une quelerizetla viande. s"ve mba lalao soa Nous sommes de pauvres gens, nous n'avons
:.

bonne chair. que des legumes a manger epargnez-les bien.

Vorotatelefia. B Vorehitra. Indolent, sale, pa- dia mivorotatelena ra, Zanaka, lehe ampanaovin-draha, fa
Aza Vozevdze. B. Fandehananafoana, Errer, flaner. Onona dia tsa mba mena-toe-body roa Ramena iny fa vozevoze ro
resseux. mba ataovo malaky Ne sois pas ainsi paresseux quand tu-a as quelque
: vezivezy. ataone lehe tane : Ramena ne peut pas rester assis, il lui faut toujours

chose a faire, Zanaka, va done plus vite. courir.

sera toque cet enfant, a de trop Vozizy. B. Fibosesehana, vo- Entasser, entrer en Aza dia mivozizy sn' an-drafion' onona anera, fa ny andro any ra
Votdlo. B. Manontolo lehibe. Tout entier, grand. Zaza ho gege fa votolo fe : II il

fortes cuisses.
zezika. masse. ko varatsa : Ne vous entassez pas chez les autres, nous sommes en
ete (il n'y a pas de quoi vivre).

Vdtratsa. B. Fihantana, fiango- Dorloter, glter (uq Ifiy endre ko anajaza dia be vocratsa i Kalatsia iny : Kalatsia est un Vozdhena. B. Bobongolo. Moisi. Hazo vozohena io ve ro dia ho hay atao trano noho io ro bongo
tiana. enfant) enfant gate. sena atoy Peut-on done faire des maisons avec ce bois pourn, a
:

quoi bon 1'apporter ici ?


Vdtre. B, Mitakarina. Intrus, parasite. Rika lehe vona hitako mamotre ny ao an-drafio ambony ao, save
fafako tapitsaka Si je te trouve encore a aller faire l'intrus dans la
: Vdzo. Fanatonana olona, S'approcherdequel- Andeha ra Kajy mba voz6 i baba, fa manara : Kajy va remplacer,
maison du haul, je te fouetterai. fisoloana, vonjy. qu'un, remplacer, se- ton pere il a froid.
cours.
i

Votrovdtro. Fitondraua, fibata- Action de porter Ane mivotrovdtro habokabo-kena afie Ivelo gege : Le fou Ivelo i
i

na. dans les mains et de porte dans ses mains des poumons par la.
vant soi.

Vdfsifia. Voky Rassasie. Ndatoy itov vare itoy lehe votsina, fa aza mba aho ro folapola-
hena Fais passer ici ce riz si lu es rassasie, mais ne m'ennuie pas
:

avec cela.

Vovodreafla. Volon' omby. Qui est de couleur Namofo afiombe aim ny androany, tsinoloka ifiy ilihy vovodream
arise indecise. eko nisavoaka Nous avons'marque des Lceufs aujourd'hui,. j'ai lutte
:

avec le gris, il a Wen saute.

Vovoeseka. B. Matavy. Gras, gros. Kiso vovoeseka izay kison-dRavelo izay : Les cochons de Ravelo
sont bien gras.

Vd-.'oka. B. Fofona. Vapeur, odeur. Zahao ra io mbizo io, fa tania fa tonga vovCka Regarde ces pata- :

tes, pour voir si elles ne donnent pas deja de la vapeur.

Vdvoni. Sarom-bovoaana. Tout ce qui couvre Malevem-&ot'ofia loatsa aba io trahon-dRamasy io : Le faitage de
le faitage, luiles fai- Ramasy a une forte couverture.
tieres.
Lettr© 5£
— 237 —
— 236
FRASC.US
REMARQUES - EXPRESSIONS
BETSILEO
AKBAMA.NDRO
BEMARQUES - EXPRESSIONS
AMBANIANDRO FRANC US LeHova defunL el
BETSJLEO Zanahary. B. Ny masina.
son ame.
manioc ordinaire.
ke Ou sont les
Hampe de lance. Mmrozanakandriananahary. aiara? ililo :

Zaran-defona. Chenille. Espece de


zanakandriananahary ou done? Us sont
I
Fangalabola. ici.
Zahafia. Zanakandriana- B.
psyche.
faire des hampes de lances. iUni-traflo:
jfuhilry. ataovo zand&va eto
Feno ny trauo, eko ny antsika dia
rangeons-nous en hie au sud du
Sans interruption, lover.
Tanjozotra. nous,
Tovolahy. Jeunes gens, jeune Zmdava. 1!.
grand alignement. La maison 1st Pieine,
B. homme.
Zahatdvo.
chauffe. _ _ it
,

Lava. Long.
Zmgozsingo. B.
Jeune fille, jeune
B. Tovovavy- taille.
Zihavdve. femme. B. Saranga. Condition,
Zanjdiia.
Puine, moins age. moins que.. .

B. Zandry.
Zay- ton cadet.
ankehitriny Maiotenant.
B. Tzao
Zaoheka.
izao. attendez-le.
Couture a grands
B. Zozotra, zo-balala.
Zaibalalana. points, faufiler.
B. Haran jono. Canne a pcche.
des Zi'iora.
B. Mpiara-minono amin Frere de lait
a pcche.
Zaimbdla. nv nova. novas.
elle l'a eu.

Famelezana. Donner des coups


Ziolsa(manjaotso)
Gate (enfant). poing.
' 1) I-Ianta.
Zaka (manja). ,r»d
„*•»• Bi. ..Jr. »J ™tatf »1.J : «»«> !
Bi.
Polir le rJia.
Prendre par vio- t „te (, ! i
B. Fanoran-drofn.
Fakana an-kery Zaotsa (man).
de force mes
I

2) affaires.
lence.
Mandama. Polissige.
I

herbes de Zaozao (manjao- B.


I! Zinaana.
B. 1) Morondrano Bivage',
mite en fabrication).
anaty rano. rivieres. zao).
2) ahitra du riz.

Biby lava mainly. Serpent aqur.tique


7
Ziran-defona.
I!
Battre. long et noir.
Ztimana. Famelezana. peur. (L'infinitif est inusite).

B. Fatra. Mesure.
Zivono.
Asio, ataovy. AUaquez, saisissez.
„ ,^ssi kmk U£S^«wras. as
SOUi.
Ziifia.
F argent. raha dia hendre Les ecohers dau-
Ny zazamadtnifra aniany io :

Mpianatra. Ecolier.
Zazamai iuika. jourd'hui sontssges.
B. Animalressemblant
Biby kely. museau
ZanaMratsa. a la souris, a
dit que je l'emporterais.
plus pointu,
239 —
238

REDARGUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANC VIS RE51ARQUES - EXPRESSIONS


BETSILEO AMBANIANDRO FRANC VIS
;

Zendra ou zindra. B. Famelezana. Action de battre. Zcndnlo tehefii ane roke iloy aombe itoy. fa aza avela handri-
zazamandramena variva atoy Frappez a coups de baton ce bchuf, mais ne le iaissez
Raha mahafahalevona any moa !ehe lis font :
:

Kamboty. Orphelin.
Zazamandramena. pitie, les orphelins. ;
:

pas venir "ici.

Zengezenge. B. Firioriovana, jaic- Vaga bonder, flaner Koaik?/ ! zengezenge be izay nataonay any izay, tsa nisy tany tsy
Lehe efa zazamdnga any moa ro olo, ko tsa mba misy fitoerana
avinay Oh nous avoas bien circule aujourd'hui,"nous sommes alles
B. Ecoliers, gijaingy. ca et' la. : ! "
Zazarmioga. Mpianatra. a plus a se reposer.
koa Quand on est eoolier, ii n'y
:
::
partout.
;

2° Oaa mifankatea izay iroo zazamena ireo Les zazamena sont Zeozeo. B. Lava-miezoka, ezo- Long, mince, efffle Mitondra hazo mhcozeo aho eko save naharare ny soroko : ,1'ai
Enfant mal eleve
:

Zazamena. 1° Z .zamihanta. ezo. flexible. porte un bois long et flexible, j'ai mal a l'epaule.
2° Tribu. tres urns. m
2° Firazanan' olona.
Zepozepo. B. Fialaa-tsasatra. Se reposer. Koaik// ny raha kae itone manjeposcpo eteto eko tsa hitako Oh
olon-droe ve ko hiray mate, ko sue dia
! : !

Aretim-be roa itoy fa 1


Etre en raigs. le voi!a qui se repose la et moi je ne l'ai pas trouve.
Zazamira. 1° Milahalra.
manao zazamira Quelle maladie !, deux personnes
an-draiio raika :

en sont mortes ensemble, on les a alignees dans la


meme maison. Zeratafo. B. Fifindrana. Immigration ou Tsa atov koa akd Rainizanaka, fa raha dia nizerMafo an' i Bara
[
emigration. ane :Rainizanaka n' est plus ici, il a emigre chez les Baras.
Faire planche. Ao tsika hanao zazamira hizahana izay mahateleraka lavitsa. Fa i-
la ? dia mba efa manje-
;

Zazamira. B. Rano tsilan'y.


planche, a celui qui ira le plus loin. Zerezere, manjere- B. Tony. Calme, paisible. Eko dia nanao akorc izay ny aretin-dRampy
Nager sur ledos. sons la
Rampy
zere. rezere e'.' Comment va li maladie de ? qj se se calme ?

Zazavolaiiaouzava- B. Diavolana. Clair dc lune. Mba mandeha ve ny


sortent-ils quand il
sora lake be ny zazavolana
f'aifclair de lune '?
: Les pores epics
Z&sa (mi). B. Fitsndavanana. Etre a la file. Mizetsa haliine izao
relles arrivent par files ;
valala izso, eko raha, be dia
quelle affaire !
— : Les saute-
volana.
l
Lehe zehazeha ro hatao ko raha tsa matahotsa aho, large anao Zetse (mi). B. Fierena, fidinana, Abaissement. Ako dia efa mizetse ny bainao, fa tsa tahaka ny omale koa : Votre
Zeha ou zehazeha. B. Herv. Par force, con taites pas d il- abces a diminue, ce n'est plus comme hier.
cours. laitsa Si on agit par force, je n'ai pas peur, ne vous
:

lusion. Teraka ny ahitsa eko be ny zevo Les herbes poussent,


': Zevo. B. 1) Tazo. Fievre. : il y a
beaucoup de 'fievres.
Regarder, later. Zehezeheo soa rolo lehe mividy raha, fange mividy raha tsa misy 2) Fofoka. Grippe.
Zehezehe. Fanriinhana,
Tatez bien si vous achetez quelque chose, n'achetez pas des
iitsa- £;.

patsapana.
isaiie : f.
3) Zava-mailso. Choses encore ver- Tovotsako vona tsa afa -jero io, eko ny efa ho sihina : Les liges
choses qui ne valent rien. I'"
tes. de mais sont encore vertes, vous les sucez !

Fiemponempona. Palpitation, essouf- Sy tapv nafnraka amboleV ona Indevo ko iroy mizejelsa iroy Zevofia. B. Tazo. Fievre. Vona tsa hay ovana izay an' an' ala aiie fa vona be ny zevona
Zejelsa (mi). Mt dans les plantations des gens, regne encore.
tlement. ambone iroy : Ap:es avoir p itre ane :On ne peut pas encore aller a la foret, la fievre y
voiia Indevo qui est s'essoutfle a courir la-haut.
Zihika. B. Ditra. Opirialrete. Olo be zihika any moa aba Ramasy, ko sarotsa namamonena :

romotane ny kifa fa save dia mi- Ramasy est opiniaJre, ca ne ft.itpas une bonne compagnie,
Fababetsahana. Abondance, mul- Olo mahafaka hitae Ravelo iiiy, {
Zeka (mi). arrache de lherbe
titude. zena: Ravelo recueille beaucoup de combustible, il !''
aba lehe mizihiz'ihy ilihaka iiiy fa tsa anao ro mba
I Zihizihy. B. Fidongiana. Bouderie. Fafa'o tapitsaka
en grande quantite. higegeane : Fouettez-les'il boude, qu'il ne fasse pas la be:e, ce petit,

av'ec'vous.
Zembozembo. Ody am-bavafo. Dejeuner Mba anMefo raha hataone zembozembo ane r;i ibaba, Talata, fa
vakhndro: Portez un petit dejeuner a votre papa, Talata, il fait deja Zijitsa. B. Didoha. Entetement. Rika ra mandehana manotoa vare, fa aza be zijitsa eo Va piler
(I
:

grand jour. duriz, ne t'entete pas la,

Zemena. B. Mandimandina. Lisse, poli, lustre.


de la
Mamele hena iliaka iiiy fa
viande, ses levres reluisent encore.
zemena ny vavane : Ce petit a mange V Zifia. B. Fanintonana,fanen-
janana.
Action de tendre. Z'mo mahere itoy hitae itoy fa nge mirisana ene an-dalana
Strrez bien ce fagot, qu'il ne se derange pas en chemin.
eile
- 240 — 241

BETSILEO AMBAM ANDRO FRANC AIS REMARQUES - EXPRESSIONS BETSILEO AMBANIANDRO FRANCOIS REMARQUES - EXPRESSIONS

Zingizingy. B. 1) Fanaovan-ditra. Entetement. Mba vohitsa mizingiz'mgy iroy Andrafiomb-.re iroy : Andrsnom-
Zoanalifnlina. B. Tsy mahita tory. Qui n'a pas dormi. Zoanalinalina ny tao an-drafio avaratra ao, eko nigobafia andra-
bare est une montagne bien haute.
kandro Les gens de la maison du nord n'ont pas pu dormir cette
:

2) Lingilingy. E'Binent.
nuit et ils n'ont" fait que circuler. .

Ziny. Bibv mainty misy Une espece d'oi- T.me be ziny roa ilotone eko mahaUhotsi ahy : C'est un pays ou
Zodizddy. N. Fivezevezena. Action deroder, tla Olo atao, hoe hiasa ko mizodizody foana an' atamboho ane ny
afo afon-dolo. seau a eclats lumi- il y a beaucoup'dc ziny, j'en ai psur. anv
neux sous les ailes ner. totolo andro On lui a dit de travailler et il a flaae inutilement dehors
:

toute.la journee.
feu follet.
Zojdlsa. Miandrv ela. Attendre. long- Nizojotsa teto soa rainao ny any niandre anao, save tsa niboaka
Zinja. B. Famelezana. Attsque, donner des Zinjao fetreka liaka, kilongalahy ko mba mitarofia-indroe Don- :
temps. anao Voire pere vous a attendu ici toule la journee et vous n'avez
:

coups. nez-lui-d.es coups de poing uj g-ircon ne repete pas deux fois.


;
pas paru.
Aza zitina ny sikina mahavo ate Ne serrez pas la ceinlurc, Zomita. Antsanga tsy aman" Coq-a lane. Mba olo mete hanao zomita Rasoa iny lehe miresaka
Zitina. B. Fanenjanana. Tension. fa : : Qusnd
orana. Rasoa cause elle fait des coq-a-l'ane.
cela donne naal a"u foie.
Zdmpona. Be rahoaa manjom- Sombre, nuageux. Andro dia gegegege hanjompona ro olo itoy Que ce temps
Olo masa-petreka, aba, ro olo Randrhmasy iiiy eko iehe finafane
:

Zitsa. B. Torana. Evanoui. pona. sombre c'est enrageant.


!

fetreka indraika save nizilsa Randriamasy donne des coups de poing


:

formidables d'un seul coup, on tombe evanoui. Zdngozdngo. Lava. Long. Ara dia z6ngozongo loatsa, kotsa mete ho hazahaza ny voane :

C'est un figuier ties haut, impossible d'attraper des fruits.


Zitsa. B. Henjana. Raide, tendu, gon- Namaoka tonom-bizd Indevo nv omale eko saove zitsa ny troka- Aorian' ny fampa- Vers le mois de Asotry zonjoha izao ko avy ny nara be Nous sommes en
Zonjdfia. plein
rndevo a mange des palates grillees hier, il en a ie ventre tout
:

fle. , ne :
karam-bary, ririnina, juin. hiver et it fait bien froid.
bailonne.
Zdnjofia. Miantoana, miato. Fois, s'arreter. Nafialaka maDgahazo aho ko soko tsa ho leoko lehe tsy indroa
Ziva. B. Tany lava volo. Desert, terreinculte. Koaiky ! tany be ziva eto : O'a! que de terres incultes ici !
nizoujoha : J'ai pris du manioc, je n'ai pas pu arriver sans m'arreter
deux fois.
Zizao. B. lzany no izy. Ca va. ga J"
est > Zizao ro i fa aza alana tamin' izao ko : Bien ! ne changez plus de
c'est cela, position. Zdno. Liana te-hihinana. (J a a envie de Andeha aba mba hividy hena fa nge dia miz6nb ny kilonga Je :

manger. vais acheter de la viande, car les enfants,- je crois, ont envie. de
Zizai-a. B. An' aina. Avec effort. Ny olo miz'izatsanv mingaika eko anao tsa mitarona : On fait -des manger.
efforts pour vous appefer et vous ne repondez pas !

Zoz.ro. Jonc. Andeha tsika hila zorozoro hatao tsihy, hamidy amin' ny faran-
Zorozdro.
Zizay. B. (zany no vao C'est cela. Ca y est, nete izay teo izay C'est cela celui de tout a tsiena Allons chercher des zorozoro pour faire des nattes a vendre
izy, Zizay aba ro i fa tsa : !
:

izay. c'est maintenant que. I'heure n'allait pas. a la foire. [Cyperus cequalis).

Zdtsa (man). Fanafoan-trano. Couvrirunemaison, Afiareo aba aza mandehandeha fa hartjotsa itoy trano itoy tsika:
Zizika. Sisika. Se pressor, entrer Afiareo liaka aza mizlzika atoy aby fa tsa misv- hitoeranareo koa Ne vous en allez pas, nous couvrirons la maison.
avec effort. atoy .No vous pressez plus ici, petits, il n'y a plus de place pour
:

vous. Zdtso (mi). Fidinana. * Descente. Zaza dia saro-pandre save rnizotso aroy atongotsa aroy arahoe sy
nv andro C'est un enfant qui SB couche mal, il 'descend
al'fia :
"'
au.
Zizizlzy. Dilra. Entetement. Ina koa zizizizy ataondrika izio Alohotsy
ra izao rosoa teo fa !
pied dii lit pendant la nuit, "i
nge iaferan' ny tafnko eo Que veut dire cet entetement? Ralohotsy
: ;
Zdtsofu. B. Fidinana. Descente. Mizonlsona hataiie, fa aza misondrotsa fange maeane ^
retire-toi de la^si tu veux que ma main ne t'attrape pis. _
ane Descendez de la, ne montez pas, vous vous bruleriezam-patana
:

Ou
;
au foyer
Zd (man jo). B. Mahita trano, mian- Coucher, se caser, Aia re ro 'mba hanjoari ny vahiny hat?iie Isandra ireo e :
Zozdtsa. B. 1°Renoky ny tori- Plongedanslesom- A " a0 r 0, ° iCl ia ona me'e no laitsa, save dia mampizoz6tsa
trano. se loger. done les etrangers d'Isandra iront-ils se loger
'?

maso 2" fiandrasana



J 9, .

nv
: meil, attendre long- miandre Vous gtes une personne qui se laisse retenir et
:
vous-
Les gens ela. emps. taites attendre longiiement ceux qui vous attendent
Zda. B. Azon' ny. Tombe dans, atta- Zoa pate afle audrefana ane ny ao eko roso ane omale :

que par. de la ont un mort dans l'ouest, ils sont partis hier.
— 243 —
PREMIER TABLEAU
-.: I

Termes employes pour les Hova (Princes Betsileo)

Alana Vatolahy du Hova. Hasahirafiana Cadavre du Hova (expression extrememeiat juste


fAIa sazy Morceau de nourriture pris avant de presenter au quand on songe a tous les embarras que dorme
Hova. un enterrement Hova.
Anakova Enfant de prince. Haverezana Cadavre du Hova).
Andrafiobe Princesse Hova Zaflmaiiarivo, Zafi-
Andriandahy Prince. manelo, Mpanominda. Castes de Hova.
Aritsa... Idina, Manidina Accoucher.
Endroit sacre ou Ton jette ce qui a appartenu au
.-
Hova ; bassin ou se developpe le fanany. Kabeso Du portugais cabeca, tete des Hova.
Seanala' Esclave de Hova. Lapa Habitation du Hova.
;Berofanany caste de Hova. Lambamboay Ofticiers attaches aux pas du Hova (Vohibato).
|Berovazaha Esclave de Hova (est). " Lovitsonjo.. id. (Tsienimparihy).
sBetsitsotsa Esclave de Hova. Mahamasinkova id. (Lalangina).
Fanahiana Troupe d'andevohova Tsimiozona... id. (Mahazony).
Fandia Pieds du Hova. Madio tanana Intendants du palais du Hova.
Bt'andray Mains du Hova. Mamaky Creuser le torn beau du Hova.
?anenga Pieds du Hova. Mampiary Exposer le corps du Hova.
_|aneva..... Dents du Hova. Mampitraka Fiandravana du Hova (faire relever la tete du mort
Fafiilo YeuxduHova. en chantant).
Famritana Enterrement du Hova (Maniritra Mamindra Marcher, se depiacer.
: enterrer)
Fanjotsa Diner du Hova (Mifanjotra manger)
Manaranara Le Hova a la fievre, est encore frileux.
:

Fiarenana Endroit ou s'assied le Hova.


Manao kame Faire dormir le Hova.
Fibalihana Manelo Etre malade (pour le Hova).
Lit du Kova.
Fifanjorana Marambasia Gardes du Hova.
Assiette du Hova,
Fihainoana Maroy Cheveux du Hoya.
Oreille du Hova.
Filana Epoux ou epouse (ce qu'on desire)
Masma Sacre.
Filanana Miarina Etre assis (V. Fiarenana)
Couche nuptiale.
isafoana Mirotra Dormir.
Ventre du Hova (qu'on caresse, qu'on frotte).
sFisoana, Fisoavana Misoa Manger (pour les enfants).
Assiette de l'enfant Hova (ou est ce qui plait),
ofonarivo Mitrambo, fltramboana.. Soigner un malade.
. Marque des fcceufs du Hova.
'

o!a ka Mpaka hazo masina Gardiens des bois sacres.


Mort pour les Hova en bas age (casse, brise).
. ' — .. . ;

244
spgeialement Outre ces mots spSciaux, il y a encore des formules r^servees, en voici des
Olom-pady Offlciers remplissar.t certains emplois,
aux funerailles. exemples :

Matina anao ny hova Entree en matiece pour adresser la parole au Hova.


Rain-drala Mpitaiza des Hova. :

Rain-draoto id- Masiaa anao ny hova, fa aho handeha Pour demander de partir.
:

Categorie de serviteurs des Hova (V. plus haut et Masina ny Hova, fa diaho tandremanay soa ny teninao.
Ramanea
les' recits d'enterrements). le Hova de
Mafienga an-kianja anao ny Hova, fa halavo hoe ny aombe On prie :

se rendre sur la place publique ou l'on va egorger les


Mpitaiza femmes. bceuts.
Renindrala :

Renindraoto id. Manakore ny Hova e Salut en s'agenouillant, tete et corps inclines, les
:

Samiaiiala Cuisinier du Hova. mains ramene"es sur la tete. On salue les petits Hova meme avant les vieillards |A.bataena ftu'on recoit avec
Tantisifa Panier a riz du Hova. non Hova. ^.bodro Injure.
Celui qui presse le pus du cadavre des Hova. Anao, fidio aombe hatao tandra Quand une personne du peuple
:
iAkalana Escabeau assez gi
Tokato par contre,
Tombeau des Hova. meurt le Hova offre au maitre du mort un bceuf chetif, mais celui-w, ;Alahady Andro soa Jour
Tranomena donne' au Hova un beau bceuf. On tue le bceuf chetif.
:

Tranovitafia Cercueil des Hova jAlakamisy Andro mahery, ai


Masina, masina aba Salut aux Hova deja grands.
:

Tsianolonkafa Esclaves des Hova. •Alarobia Andro tsara: Bon


Mahazoa nono, masiaa Qu'un sein sacre vous allaite
:
! (pour les petits Hova).
Veiatsa Place pour le Hova. lAlatsinainy Andro mahery.
Mort, pour annoncer la mort dune grande personne Manao akore ny rotafia Comment avez-vous dormi.
:
|Ambilazona Espece de plante
Very maito "

Hova. Sur lesnoms des Hava :


vAndriamanitsa
Cadavre de petit enfant (argent brise). Ony, arivo, tara, voa-
Volafolaka. :
Les noms des Hova sont generalement termines par :
iAndrianafiahary . Noms donnes a B
monja, ary, alma
Zaimbola Frere de lait du Hova. hangy. marianina, voiolona, manarafla tany, andro, bolobolo, aVndriatompo
Zanahary Titre donne au mort apres un certain temps. volafotsy, volamena.
-A.nakandriana Vieillards
r
; esprit
sAnakara Celebre sorcier
|Aretin-dolo Maladie attribute
pxivolahy Calebasse pour li
|Avy soa ny anay . L'ambiroa est r<
fakan' ambiroa
I
feBilo Ramanenjana : M
;Fady Interdictions sup
fjahasivy Manes.
iFakeva (mi) Se dit de person!
Famohamandre . Amulette qui rev
JFandemy Arbuste dont les
les feuilles son
paneva (mi) '
Meme sens que 1
iFananganana ny aretina Maniere d'enleve
jjFefe (mi) • • Rester chez soi \
|FeIana Coquillage porte
ill
iGagfimafioaka Amulette qui tue
1 (abodro Pour Abodro.
244 245

Officiers remplissar.t certains emplois, spgcialement Outre ces mots sp<§eiaux, il y a encore des formules reservees, en voici des
aux funerailles. exemples :
DEUXIEME TABLEAU
Mpitaiza des Hova. Matina anao ny hova : Entree en matiere pour adresser la parole au Hova.

id. Masina afiao ny hova, fa aho handeha Pour demander de partir.


:

Categorie de serviteurs des Hova (V. plus haut et Masina ny Hova, fa dia ho tandremanay soa ny teninao.
les' recits d'enterrements).
Termes de superstitions
Manenga an-kianja aiiao ny Hova, fa halavo hoe ny aombe On prie le Hovade :

Mpitaiza : femmes. se rendre sur la place publique ou l'on va egorger les bceufs.
id. Salut en s'agenouillant, tete et corps inclines, les
Manakore ny Hova e :

Cuisinier du Hova. mains ramenees sur la tete. On salue les petits Hova meme avant les vieillards foataena Qu'on recoit avec les deux mains. Havozo. Amulette contre la foudre.
Panier a riz du Hova. non Hova. sbodro Injure. Hazary (mi) zaza Vo3ux aux ancetres pour avoir un enfant.
Celui qui presse le pus du cadavre des Hova. Anao, fidio aombe hatao tandra Quand une personne du peuple
:
Escabeau assez grand pour mettre la viande. Hazomanga Bois employe pour une foule de superstitions.
Ikalana
Tombeau des Hova. meurt, le Hova offre au maitre du mort un bccuf chetit,mais celui-ci, par contre, Andro soa: Jour bon. Hena feno akalana Escabeau plein de viande promesse d'offrande aux
|ahady ;

donne au Hova un beau bceuf. On tue le bc?,uf chetif. ancetres.


Cercueil des Hova. lakamisy Andro mahery, andro mena Jour rouge. :

Masina, masina aba Salut aux Hova deja grands.


:
Ho soa ho, tsara Benissez-nous.
Esclaves des Hova. larobia Andro tsara: Bon.
Mahazoa nouo, masina Qu'un sein sacre vous allaite I (pour les petits Hova). Kapohena Amulette qui frappe, qui fait evanouir
Place pour le Hova. :

latsinainy Andro mahery.


Mort, pour annoncer la mort d'une grande personne Manao akore ny rotana Comment avez-vous dormi, Karanjahafia Serviteurs du salamanga
:
kibilazona Espece de plante.
Hova. Kekemby Fer qu'on frappe pour exciter les danseurs.
Sur lesnoms des H©va :
indriamanitsa
Cadavre de petit enfant (argent brise). Ony, arivo, tara, voa- Ketreka Riz au lait.
Les noms des Hova sont getieralement termines par :
jndrianafiahary . Noms donnes a Dieu dans les invocations.
Frere de lait du Hova. Amulette protectrice des champs elle doit donner
hangy. mananipa, vololona, manarafia tany, andro, bolobolo, monja, ary, alina ndriatompo
Kialo ;

Titre donne au mort apres un certain temps. volafotsy, volamena.


des demangeaisons a ceux qui les traverseraient.
jnakandriana Vieillards esprits malins.
;
Kiaombevola Petit bcsuf en argent.
nakara Celebre sorcier espece d'amulelte..
;
Kipa Etagere.
retin-dolo Maladie attribuee aux revenants. Kipakele Petite etagere ou Ton met du riz pour les manes.
Irivolahy Calebasse pour le salamanga. Kisamisamy Bijou protecteur des enfants perles rougeatres.
;

jyy soa ny anay . L'ambiroa est revenu cri dans la ceremonie du


;
Maisonnette ou on loge le salamanga avant le bain.
Kitrano
fakan' ambiroa.
Kivoria Amulette enveloppee dans un cocon.
|lo Kamanenjana Maladie avec convulsions.
:

Latsabodiandrofiana Imprecation dans l'havozo.


ptdy Interdictions superstitieuses.
Let'ona Lance pour le salamanga.
[ahasivy Manes.
Lehimanjava . • Magie noire.
pikeva (mi) Se dit de personnes qui peuvent se marier.
Lokongo Bol de terre.
|amohamandre . Amulette qui reveille a l'approche des ennemis.
Lolo...' '
Revenant, esprit malin, mauvais esprits.
iiandemy Arbuste dont les fleurs servent pour les matelas
les feuilles sont un vomitif. Mahavale Maladie qui saisit une personne a cause d'une
grande faute.
janeva (mi) Meme sens que Mifakeva. mere meurt apres
Mahery vintaria Enfant a mauvais sort, le pere ou la
[ananganana ny aretina. Maniere d'enlever une maladie. si naissance.
fefe (mi) Hester ohez soi parce qu'on est Miodivona. Soyez plus doux que les feuilles du saonjo.
Malemea hataho
Jelana Coquillag e porte au front ou au cou. du jour, bon; on fait un petit travail la
Mamonje andro...- Profiter
iagdmaiioaka Amulette qui tue subitement. veille du jour ou doit se faire le gros travail pour
labodro Pour Abodro. profiter de la bonne influence du jour.
— » .. . . .

— 246
Malade soumis a tout un ensemble de ceremonies.
' :Vato mazava
Consulter le mpisikidy. Salamanga.
Mampanilo fyavavola
Paroles solennelles plus ou moins comprehensibles
. .

Rappeler l'ambiroa.
v
Sandy
Mafiala ambiroa .

recitees par romasioa.


'.
Manala andro Enlever un mauvais sort. Sacrifice solennel.
I
Saotsa jVoahangy...
Mafiara mody Amulette qui poursuit. Tresse faite par les lolo a la tete des enfants.
Sarondra JVoambositss
Mafiendre De mauvais presage. Riz cuit avec du lait.
Setriantsy ^Vplafotsy...
Maililo Eelairer, consulter le mpisikidy." Amulettes protectrices du hameau.
Tafotona
Mafiota fanafana Annuler les observances superstitieuses. Charmes du havozo.
Tafotonkavdzo
Masin-dolo Qui consulte le revenants. Eleve (enfant), conserve (remede).
Taiaena
Masin-kazo Qui tire les horoscopes d'apres les bois. Acteurs dans le salamanga.
Taimoro (na) . .

Menabe Un des noms du Bilo. Talata Andron' ampeia Jour des femmes.
:

Miefa. Accomplir un -vcou tuer des breufs comme fandofb


;
Amulelte come ornee de perles et remplie d'ingre-
pour quelqu'un mort depuis quelques mois. Tamango :

dients.
Mijery vintana Etudier le destin. Jeunes filles au nombre de trois ou quatre prece-
Tanala
Miodivoiia Regime pour obtenir des enfants, pour que l'enfant dant le salamanga.
ne meure pas fady multiples.
Mioza tafiana hakiho
Misasa maso havava
— ;

Se laver les mains jusqu'aux coudes.


Se laver la figure jusqu'a la bouche inclusivement.
Tandroka..
Tany fady.
Corne pour le salamanga.
Terrain interdit, consacre aux revenants
Tatao Tas de pierres ou l'on immole des poules et ou on invo-
Mitahia soa, mitahia que les manes.
tsara Priere du sorcier, « benissez et protegez-nous bien.
Teboka (mi) Se jeter a l'eau (salamanga).
Mpanao trisona L'homme qui danse devant le salamanga.
Tehaka Battements de mains.
Mpisikidy Devin.
Tela manuotsazanak' olo. Ne vous heurtez pas contre l'enfant d'autrui ne ;

Ody loha, etc Remedes pour les fontanelles.


frappez personne.
Ody fandolofana Sorte d'ody farasisa employe avec superstitions. Amulette qui fait tomber quelqu'un dans un malheur.
Tolak' olona
Omasina Sorcier.
Tongarivo Amulette qui fait arriver a mille ce qu'on a.
Ombiasa id.
Totovare sasatsa. Riz qu'on pile sans s'arreter.
Ombiasan-dolo Sorcier pour revenants. Une des imprecations dans l'havozo.
Tsatobodifekona
Ota Manquement a un fady. Sorte de rubis.
Tsileondoza
Ranovola L'eau d'argent, eau sacree pour certaines ceremonies. Tsimihinantsisa.. Qui ne peut manger dans l'assiette de quelqu'un.
Rano soa ro ataovo.' Versez l'eau en abondance sans eclairs ni tonnerre Bracelet non ferme.
Tsimiketoka
(priere aux nuees).
Tsimipaka id.
Raodia Consiste a ensorceler quelqu'un en prenant de la

Tsy mita rano... Ne passer qu'apres avoir donne de l'argent au


l'eau
terre qu'il a foulee.
sorcier ou a la sage-femme (pour les femmes
Batsy andro Ne sous un mauvais jour.
accouchees).
Ancetres.
Razana Tsindry aifia Bceuf qu'on tue a l'instant ou le proprietaire meurt.
Riha Etagere pour les sacrifices lit suspendu du sala-
Amulette qui tue en un rien de temps.
;

manga. Tsitrabadimantsaka.,
tam-tam. Vahondrano Espece de liane.
Romy, rome Tambour de basque ;

Vareritsa Riz desseche amulette qui tue rapidement.


Jour ou Ton decide les affaires.
;

Sabotsy
Yatolahy Pierre dressee.
Sakoamiendaka Philtre qui detache une femme de son amant.
246 247 —
Consulter le mpisikidy. Salamanga. Malade soutnis a tout un ensemble de ceremonies ato mazava. Objet transparent employe dans le sikidy. Volaravefia Amulette qui fait vomir de 1'argent (en feuilles).
v avavola anneau d'argent qu'oii met sur la tete d'une
Rappeler l'ambiroa. Sandy Paroles solennelles plus ou moias comprehensible*! Petit Voreka ataon' olo Sortilege jete' par quelqu'un sur un autre.
recitees par 1'omasiQa. fille ou d'une femme malade ou possedee par les
Enlever un mauvais sort.
'

lolo. Zaza lahy soa andro.... Eaiant (gargon) qui ait de la chance ; souhait
Amulette qui poursuit. Saotsa Sacrifice solennel. dans le sadtra.
roahangy Corail rouge.
De mauvais presage. Sarondra ... Tresse par les lolo a la tete des enfants.
faite
Zaza ampeia soa andro.
[oambositsa. Corail coloree de noir et de Wane. Fille qui ait de la chance.
Eclairer, consulter le mpisikidy/ Setriantsy Riz cuit avec du lait.
'olafotsy Anneau ou bracelet d'argent. Zoma '
Andron kova : Jour des nobles.
Annuler les observances superstitieuses. Tafotona Amulettes protectrices du hameau.
Qui consulte le revenants. Tafoton-kavdzo Charmes du.havozo.
Qui tire les horoscopes d'apres les bois. Taiaena Eleve (enfant), conserve (remede).
Un des noms du Bilo. Taimoro (na) . . Acteurs dans le salamanga.
Accoroplir un vccu tuer des bceufs comme fandofd
;
Talata Andron' ampeia Jour des femmes.
:

pour quelqu'un mort depuis quelques mois. Tamango Amulelte come ornee de perles et remplie d'inere-
:

Etudier le destin. dients.

Regime pour obtenir des enfants, pour que 1'enfant Tanala Jeunes filles au nombre de trois ou quatre prece-
ne meure pas fady multiples.
;
dant le salamanga.
Se laver les mains jusqu'aux coudes. Tandroka.. Corne pour le salamanga.
Se laver la figure jusqu'a la bouehe inclusivement Tany fady. Terrain interdit, consacre aux revenants.
Tatao Tas de pierres ou Ton immole des poules et ou on invo-
Pricre du sorcier, « benissez et protegez-nous bien. » que les manes.
L'homme qui danse devant le salamanga. Teboka (mi) Se jeter a l'eau (salamanga).
Devin. Tehaka Battemenls de mains.
Remedes pour les fontanelles. Tela mandotsazanak' olo. Ne vous heurtez pas contre 1'enfant d'autrui ne
frappez personne.
Sorte d'ody farasisa employe avec superstitions. '"

Sorcier.
Tolak' olona Amulette qui fait tomber quelqu'un dans un malheur.
id.
Tongarivo Amulette qui fait arriver a mille ce qu'on a.
Sorcier pour revenants.
Totovare sasatsa. Riz qu'on pile sans s'arreter.

Manquement a un fady.
Tsatobodifekona Une des imprecations dans l'havozo.
Tsileondoza Sorte de rubis.
L'eau d'argent, eau sacree pour certaines ceremonies.
Versez l'eau en abondance sans eclairs ni tonnerre Tsimihinantsisa. Qui ne peut manger dans 1'assiette de quelqu'un.
(priere aux nuees). .
Tsimifeetoka Bracelet non ferme.
Consiste a ensorceler quelqu'un en prenant de la Tsimipaka id.
terre qu'il a foulee. Tsy mita rano... Ne passer l'eau qu'apres avoir donne de 1'argent au
Ne sous un mauvais jour. sorcier ou a la sage-femme (pour les femmes
Ancetres. accouchges).
Etagere pour les sacrifices ; lit suspendu du sala- Tsindry aifia Bceuf qu'on tue a 1'instant ou le proprtetaire meurt.
manga. Tsitrabadimantsaka. Amulette qui tue en un rien de temps.
Tambour de basque tam-tam. ; Vahondrano Espece de liane.
Jour ou Ton decide les affaires. Vareritsa Riz desseche amulette qui tue rapidement.
;

Philtre qui detache une femme de son amant. Vatolahy Pierre dressee.
: : . : :

248
i Mare-toetsi

TROISIEME TABLEAU Mihazona-a

iv Mafiazofia.
:i
k Mitsangan;
"*\ boka...
Mahay var
les personnes, leur condition,
Recueil d'un certain nombre de termes speciaux designant Mahavy fit
Manisa
leur age ou leur qualite an;
Mianatsa e
Mirodorod
, Azo irahin
Pour les femrnes
Pour les vieillards Mianatsa 1
Etat
:•
Fahenemb
Noms Kanda Sterile.
I Mahafadel
Grand-pere. Betroka Enceinte.
Ababe Mahay ma
Vieillard. re Qui a accouche.
Anakandriana Mahalala i

Grand'mere. Lekenana.. Nourrice.


Endrebe Mahaleo s
Renikobe Grand'maman. mere on dira
De la :
Mahasolo
Vieille.
Fiasy Mandriandrisna • Avoir des nau.sees. Mahatoka
Raeolo •-• Vieillard. Avoir des envies.
Fidihanina Mahatoka-
Reniolo Vieille femme. Sentir la douleur de concevoir.
Fomboanjaza :

:
Miharandi
Rangahirenine id •

Mivadik' anaka Qui sent le deplacement de son enrant dans son sem. be
Efa niteraka Deja accoucliee. Maharong
Etat:
Mahahere:
Bossu a cause de la vieillesse. De I'enfant on dira :
mbe
Mibokobokoka
Avoir la peau ridee (vieillesse) Hambafia :
Jumeau. Anajazala
Mikendrokendrofta
Cbetif.
Mitoratorabolofotsy Avoir quelques cheveux blancs. Vitrafla
S'appuyer contre les genoux. Donga •...- Dodu.
Mitehindohalika
Tsa mitovy Un peu idiot.

Tsanombolana. . . . : Avorton.
Pour la famille
Vihiafia Ccetif.

Aba .'..•• Papa, pere.


Maman, mere. pour les jeunes gens el les jeunes filles
JEncLre .

2 ay Cadet, petit frere.


Garcons (enfants) i
Noms Sevre.
Maote
Femme mariee a une grande personne ou un horn-
Andrafiobe Mitsiry tay Avoir les dents de lait.
me riche. Commencer a grimper.
Maiiongandady
Tatodreniolo. Femme a la fin de l'age mur.
— AQ9 37D815e1-2

249
|Mare-toetsa Savoir s'asseoir. Filles
TROISIEME TABLEAU pihazona-ambaravarana. Se tenir debout en s'appuyant contre le seuil de la
porte. Anakdtece Sevree.
pHanazofla Se tenir debout seul. Songarin-jaza Bebe age de quatre mois.
iMitsangana irery mitom- - Atorankivoho Que Ton met au dos.
'
boka id. Anindramandre Qu'on couche a cote.
I Mahay varavaraiia
ertain nombre de termes speciaux designant les personnes, leur condition, Capable de sortir. Songondande A trois toupets
|Mahavy fiteko am-bava.. id. de porter la cuiller a la bouche. Anakapela Fillette.
leur age oii leur qualite |,Maaisa anakorefia Marcher eri s'appuyant contre les murs. Manao tototsongo Qui coupe encore les cheveux de la nuque.
iMianatsa mitarona Apprendre a parler. Mahafotsy vary Capable de decortiquer du riz.
|Mirodorodo Courir. Mahandry kanakana .
id. de garder des canards.
our les vieillards Pour les femmes pAzo irahina ; Qu'on peut envoyer. Maharay akalo id. de decortiquer du riz.
Etat fiMianatsa lomay Apprendre a courir.. id.
,
de soulever un- pilon.
Kanda Sterile. Fahenemboatelo Capable de porter une mesure de haricots. Mahazo rano ambobdka. id. de puiser de l'eau' de la jarre.
id-pere.
Betroka Enceinte. HMahafadelo id. de se moucher.
lard,
Ore Qui a accouche. Plahay manisa Savoir compter. Adultes
id'mere. :

Lekenana.. Nourrice. |;MahaIala menatsa Savoir la « hcnte ».


id'maman.
Be la mere on dira
pahaleo sikina Capable de porter un salaka. Zokinjahatovo
le.
:
Au-dessus de lage mur.
Mahasolo an-draine id. de remplacer son pere. id. jahavave
lard. Mandriandrisna Avoir des nau.sees. 5

iMahatokamaiiarakandro. Zahatovo Age de


le femme.
id.
Fidihanina
Fomboanjaza
Avoir des envies.
Sentir la douleur de concevoir.
liMahatoka-trano
|Miharandoha anakaom-
id.

id.
de mener tout seul les bceufs au pa.turage.
de garder la maison la nuit. id. vave

Kilongalahy
— Age de
Garcon.
20 a 30.
16 a 30.

Mivadik' anaka Qui sent le deplacement de son enfant dans son sein.
be Un enfant de petite taille mais agile et actif. Kilongampela Fille.
Efa n'fteraka Deja accouchee.
['Maharongats' ahitsa Capable d'aller dans la brousse. Soamandrare Qui sait tresser.
iu a cause de la vieillesse.
De 1'enfant on dira : Mahaherendoha anakao-
|

r la peau ridee (vieillesse).


Hambana : Jumeau. mbe id. d'empecher un veau.
r quelques cheveux blancs. Vitrana
• Anajazalahy Garcon.
puyer contre les genoux. Donga
Tsa mitovy
— Chetif.
Dodu.
Un peu idiot.
Pour la famille Tsafiombolafta : Avorton.
Vihiafia Cr.etif.
i, pere.
an, mere,
. Pour les jeunes gens et les jeunes filles
it, petit frere.

Gargons (enfants)

me mariee a une grande personne ou un hom- Maote Sevre\


i riche. Mitsiry tay Avoir les dents de laif.
me a la fin de 1'age mur. Manongandady Commencer a grimpen
250 — 251 —
QUATRIEME TABLEAU SIXIEME TABLEAU

Les mois Betsileo Noms donnes aux bceufs d'apres la disposition


de leurs cornes

Les mois Betsileo ne suivent ni le soleil, ni la lune, mais les changements


de saisons. Les documents, tous en s'accordant pour les noms, donnent des Vory Qui n'a pas de cornes.
rangements differents. Nous en adoptons un a titre d'exemple : Vorisalande Cornes petites, faibles et mobiles
BETSILEO AMBAMAWDRO FRANQAIS Salande Cornes assez longues, descendant vers le mufle.
Bikd Cornes de bceufs taillees des le bas-age pour leur
faire prendre la direction voulue partie horizon-
;
Valasira. Alakarabo. Janvier.
-
tale, extremiterecourbees.
Faosa. Alakaosy. Fevrier.
Ampela mamole Une en haut, l'autre en bas
Volamaka. Adijady. Mars.
Dimbana Une pointe monte, l'autre descend.
Hiahia. Adalo. Avril.
Teko '
Les deux cornes se recourbent legerement vers le bas.
Sakamasay. Alohotsy. Mai.
j la — — ensenscontraire.
Sakave. Alahamady. Juin.
Sapelatsa, salamaloha.. Les deux cornes droites sont ecartees.
Volambita ou Asara- Adaoro. Juillet.
manara. Kirongofia Les deux pointes se rapprochent.
Asaraboboka. Mamadika La pointe trop Iongue se rejette en arriere.
Adizaoza. Aout.
Asaramafana ou Asa- Kitsolo Corne courte mais droite et pointue.
Asorotanv Septembre
ramanetsa. Tandrobalala Cornes horizontals
Vatravatra. AJahasaty. Oetobre. Sokoloha Cornes ressemblant aux cornes des chevres.
Zonjdfia. Asombola. Novembre. Maiiofoka Se dit des bceufs (de trois ans) dont les cornes muent
Hatsiha. Adimizana. Decembre.
. . . . :

CINQUIEME TABLEAU

Les tresses des femmes Betsileo

Ki j
.... Tresses assez courtes terminees en grappes.
Beaucoup out adopte les tresses ambaniandro. , .. petites tresses rabattues par-devant avee couronne
K y
sur la nuque.
Randrana madinika Cheveux en petites tresses.
fur et a mesure.
Tresses rondes juxtaposees avec anneau pendant a
Randrana difisesy Tresses ou les bouts se perdent au Kiarifahibato

— lambomiditra — reunies sur la nuque.


Kitsaramaha Comme les precedentes, mais disposers irreguliere-
— ampanga — imitant la fougere
— tsitongatonga. — en escalier. Randraketsa Foule de petites boules.
— vonka'lana . . .
— en forme d'O. Randranompaneiy Foule de petites tresses rondes avec bordure plus
_ ketsa.. — petites et nombreuses.
— tarihina — allongees. Kifotambolo' En chignon sur le haut de la tete.

Tsy fafiendrika Trois couronnes de tresses rondes avec intervalles.


K 8
ft™\Z
'
ila.f: .
!.'
.
.'
- de chaque cote de la tete.
2, 3, etc.
Kisavokisinv Forme de macarons ou de p&illassons.
BaD g .' Cheveux reunis en une, deux ou quatre tresses. Kiarivo fahitsa Plusieurs rangees de cordelettes avec grappes.
Bango an-katoka Une seule tresse qui tombe dans le dos._ Kisahondra •••• Meme genre, mais cordelettes plus fortes et moms
- k
tokana-roa Une tresse, deux tresses de chaque cote. nombreuses.
Kifetreposa Deux chignons en poihte sur la tete.
En plus, il y a les tresses proprement betsileo,
dont le dessin.ou la photo-
Kihohoka En forme de petits paillassons ronds.
graphie peuveat seuls donner une idee exac'te. Kitaditahalaka , • En forme de petites cordelettes qu'on unit.

Kidoko Ressemble au kifetreposa.

.
Kitelo 1 )
TroiS: septj dix tresses allongees en formes de ba- On appelle encore
Kifito [an' ila V 'nanes de chaque cote de la tete.

Kifolo 1 Kibonatsa Les cheveux non tresses.


1

Kipatry Une coiffure inegale.


Kifapahonotsy )
serrees et sur deux rangs
M6me forme ma is Les cheveux crepus.
Kitafltsotsy ) .
KirLn^y
moms allongees que La chevelure manquee.
Vonkakavia Tresses de grosseur moyenne Kitromotsa
les prec6dentes. Une mauvaise coiffure.
Sangorikide
A la mode tanale : cordelettes terminees par de pe- Une tresse. bien faite.
Kitanala jy^eka
tites grappes pendantes.
— 252 —
LISTE COMPLEMENTAIRE
CINQUIEME TABLEAU
comprenant un certain nomhre de mots Betsileo recueillis plus recemment et correspondant aux parties deja publiees du « Dictionnaire »

Les tresses des femmes Betsileo 2WC Mangitsingitsivddy Plante.


Mangorondefona Plante medicinale.
Madinipitea Herbe odoriferante. Maniringirini Regarder avec appetit.
Madiord vina . . Plan te a gousses. Manoetoetsa Rire a gorge deployee.
te les tresses ambaniandro. Kivoria Tresses assez courtes terminees en grappes Madisika Petit.
Manofdtafia Parler avec lenteur.
Kiary Petites tresses rabattues par-devant avec couronne Mafdnena Serieux. Manotomena
Cheveux en petites tresses. Plante aquatique.
sur la nuque. Mahatd Avoir une volonte ferme.
Tresses ou les bouts sp perdent au fur et a mesure. Manovohdvo Polir.
Kiarifahibato Tresses rondes juxtaposees avec anneau pendant Mahere rembe Qui revient bredouille.
— reunies sur la nuque. la nuque.
a
Mahere
Mapoilty Egoiste.
Dur, riche.
— imitant la fougere. Kitsaramaha Comme les precedentes, mais disposees irreguliere-
Mainanio
Marikiry Plante tinctorialc
— en escalier. ment.
M^ito
i^lante (pour les blessures). M&saka Coup fort.
Coupe, interrompu.
— en forme d'O. Randraketsa Foule de petites boules. M£so Figure.
— Randranompanefy Foule de petites tresses rondes avec bordure plus
Maitsdmotsa A demi mur (pour le mais). Mataiiando Plante.
petites et nombreuses.
Maitso
— allongees.
serree. Bleu, meurtri. Matahora Nom du menavody.
Kifotambolo". .
.* En chignon sur le haut de la tete.
Majdro De belle taille. Miangera Augmenter (riz cuit)
— de chaque cote de la tete.
2, 3, etc. Tsy fafiendrika Trois couronnes de tresses rondes avec intervalles. ;
Mamdfoka Battre le riz. Mifangalotsa Se changer.
Cheveux reunis en une, deux ou quatre tresses. Kisavokisiny Forme de macarons ou de psillassons. Mamot&dy Enceinte. Miherehere .
Resister a
Une seule tresse qui tombe dans le dos. Kiarivo fahitsa Plusieurs rangees de cordelettes avec grappes. Mamdtotsa Commencer. Mikiconkitona Qui s'agite.
Une tresse, deux tresses de chaque cote. Kisahondra Meme genre, mais cordelettes plus fortes et moins Manainda Dissipe. Milozaldza S empresser
nomoreuses. Man&me Entrer (pour les betes surtout). Mindry Aller ensemble.
tressesproprement betsileo, dont le dessin ou photo-
Kifetreposa Deux chignons en poihte sur la tSte. Manapitso Matin. Mirambitndrika En
la quantite
Kinohoka En forme de petits paillassons ronds. Manardrana Courir avec fureur.
.onner une idee exac'te. Mirdpina S'embarrasser pour des riens.
Kitaditahalaka , . . En forme de petites cordelettes qu'on unit. Maiiardto be rano Aller au hasard Mirdre (sikifla). Qui tralaasse.
Kidoko Ressemble au kifetreposa. Manaretate Riz qui diminue beaucoup quand est pile Misavosavdaka
il Tantot se lever, tantot s'asseoir.
Trois, dix tresses allongees en formes de ba-
sept, Manddboka Rester inactif. Mitobar^y Etre en desordre
nanes de chaque cote de la tSte. On appelle encore :
-

Manddpe
.

id.
Mitsiraika Se presenter un a un.
Kibonatsa Les cheveux non tresses. Mandreboka Piquer.
Mivelona Fondre.
Heme forme mais serrees et sur deux rangs. Kipatry Une coiffure inegale. Mandrefiena Faire du bruit, assourdir.
Man^ndre
Mivifea Se disloquer.
Kiringy Les cheveux crdpus. Filer.
Tresses de grosseur moyenne moins allongees que Mivdno Ressusciter.
les prdcddentes. Kitromotsa La chevelure manquee. Mangdka Fendu.
Mangariska Mivdraka (ny loha) La tfite va eclater.
A la mode tanale : cordelettes terminees par de pe- Sangorikide Une mauvaise coiffure. Blanc, eblouissant.
grappes pendantes. Maeka Mangeroija Qui a une odeur de corne bru'ee. Moha (efie ane) Aller.
tites Une tresse, bien faite.
,Mangetreketreka
Mangidimata
Fremir de peur.
Arbuste.
Mdkotsa — . .
.'
Douleur dans les membres.
Mpanao sarotsa Qui s'occupe des cadavres.
.

254 —
IN" s j; Sorondefi;
Sosa (mi)
Nana (ma) Jallir, se repandre. Sadam&a lnsecte qui pique.
Noho Et, puis. Sadamietsa (manao) Eplueher les patates.

O Safo
Sahata, Sahasahala.. . . .
Douille.
Ni trop ni trop peu.
Interjection negative ? SaisSy Le plus petit.
Oy?
Battre. Say itdne, sy itdna Lorsque.
Onjadnja....'
(Comme rija). Sakalela , Tres essouffle.
Orija
Vieux lamba qu'oa.remplace SalSndy Boeut a cornes courtes.
vane .,

Epine restant dans la piqiire. Sandindraha Ennuye pour des riens.


Ovy, ove
Lavure avec residus. Sandraina Fille.
Ozavilaiie
Sandraka (man) Odeur ou fumee piquante.
Sangorikide Mauvaise coiffure.
Sangorikalana Maniere de porter le lamba.
PancSiona Qui se bat avec les bceufs. Sangorikialo Echarpe.
Poriporiaka (mi) Jaillir.
Sapambddy lnsecte.
Sarangaranga (mi) Qu'on leve ou qui s'eleve.
JEl,
Sarany Salaire de sorcier.
Raisindamena Plante (contre les maux de ventre). Saroisa Mise au tombeau.
Rambe Saisi. Sasaka (mi) Chute de pluie qui tombe, de l'eau qui court.
Ranovery . . .> Enfant mort tout petit. Sembosembo Gambade.
Ranofdtsy Torrent, inondation. Sese (manese) Chasser.
Ranosira Eau de cendres. Seserina Qui s'emporte vite.

Rekondrekona Bruit. Sesejezeka (mane) Conduire le purin.

Remoremo Plears de bebes. Sesitsa Fumer.


Renren (prefixe) C'est lane chose ? (par mepris). Setreka S'enfoncer.
Rendrina (mi) Etre plein. Setsefia (mi) Sangloter.
Rendrdmbo Sauterelle. Sevo Manioc vert en rondelles qu'on fait cuire.

Rihaka Incandescent. Sidinitsa Etre en sueur.


Rindrina Tetine bien pleine. Sihoatsihoafia (mi) S'empresser.
Rija Chants avec danse Sinda (min) Qui va mieux.
Roabane Mon ami. Soa... tsa Ne.... pas.
*

Romatsa S'ecailler.
Plaisanterie.
Sobia
Romatsa S'en aller rapidement.
Sokonane Par bonheur.
RdmJbaka (mi) Hater le pas.
Rombisiaa Chant accompagne de tambour. Soma Plaisanterie.

Rdrotsa (mi) Se trainer. Soradambanatsaisa lnsecte.


— 254

IN" s Sorondeiia
;Sosa(mi)
Manioc vert en petits morceaux.
Fouiller dans un champ apres la recolte.
Taoraha
Tarindrina (mi)
Besogne.
Courir vers.
repandre. Sadamena
Sadamietsa (manao)
Insecte qui pique.
Eplueher les patates.
T Tarorerore (mi)
Tavofn
Se detendre, traioassef.
Espece de jeu.
Taba-be Discussion.
Douille. Telimbiliotsa Avaler sans macher.
O Safo
Sahala, Sahasahala.. .'.
. Ni trop ni trop peu.
Taboahena
Tabory (kisoa)
Mai de ventre.
Tripes de pore.
Tendropare
Teno
Canne a sucre a transplanter.
Pret a faire.
jn negative ? Saissiy Le plus petit. . .

Tabikan' ambaniandro.. Se mettre a deux ou trois pour travailler la terre.


Say itdne, sy itdna Lorsque. Titsa (mi) Craquer.
Tadihosina .'.
Espece de corde.
Sakalela , Tres essouffle. Tohaka Rire aux- eclats. *
•ija)- Tadin-drano Courant.
Salandy Bceut a cornes courtes. Tohatsa Toucher.
iba qu'oruremplace., Tahaka Cercueil sans cadavre.
SandindrSha Ennuye pour des riens. Tohidaiianana Sans interruption
tant dans la piqure. Taho ".
Feuillede soage.
Sandraina Fille. Tohivakana Ceux qui peuvent heriter du pouvoir.
'ec residus. Taikinana Residus d'huile de ricin.
Sandraka (man) Odeur ou fumee piquante. Tokija (mi) Rester longtemps a attendre, se retrousser.
Taimavoroka Choses de rien
Mauvaise coiffure. Tokdnana Tas, groupe.
DP Sangorikide
Taimbare.. Boule de riz.
Tombana
Sangorikalafia Maniere de porter le lamba. (mi) Defricher sans defoncer.
avec les bceufs. Taimboanjo Residus d'arachides.
Sangorikialo Eeharpe. Tomoetsa (mi) S'asseoir.
; Taindrano Reponse prompte, hardie ; avoir l'oreille delicate.
Sapambddy Insecte. Tongatory Marcher en dormant.
, Taipahana Trop rassasie.
Sarangaranga (mi) Qii'on leve ou qui s'eleve. Tonjika Secouer.
Tairondrona Frappe" par la foudre.
Sarany Salaire de sorcier. Toratsalapina Draper son lamba.
Tai-pate (mi) Assistance a Fenterrement.
mtre les maux de ventre). Saroisa Mise au tombeau.
:

Torenaka Inactif.
iTaitaika » Plainte.
Sasaka (mi) Chute de pluie qui tombe, de l'eau qui court. Toralsipaka (mi) Se debattre.
Taitaitsa Gronderie.
ort tout petit. Sembosemibo Gambade. Torovoka Riz pile une fois.
"Taitsaraka Bouse de veau.
nondation. Sese (manese) Chasser.
Takendrona
Totaka-Toketoke Cay est.
Creme.
3tidres, Seserina Qui s'emporte vite. Travetrave Se pendre.
:
Taketsa id.
Seseiezeka (mane) Conduire le purin. Trebatreban-kena Gras-double.
Takiana id.
! bebes. Sesitsa Fumer. Tsaitsaifia (mi) Hardiesse dans la reponse.
Takotsombitsa Porter sur les bras.
chose ? (par niepris). Setreka S'enfoncer. Tsakoka (mi) Attraper au bond.
1. Setsena (mi)
Sevo
Sangloter.
Manioc vert en rondelles qu'on fait cuire.
Tambafia
Tamboronaombe
Indispose.
Liane: Danais (D. R.). Tsang^mba
Tseboki (mi)
— Triangle en fer pour faire rotir
Se plonger.
la viande.
Tamona AJler rapidement.
jent. Sidiflitsa Etre en sueur.
;
Tandafe (mi). Se ranger. Tsendrena](mi) AHer mieux. v
en pleine. Sihoatsihoana (mi) S'empresser.
I (mena) Ranger. Tsy ho, tsy dia ho De peur que
'ec danse Sinda (min) Qui va mieux. "
Tanetsa Cortege nombreux. Tsiha Reste.
"
Soa... tsa Ne pas. Tange . . .. Argent donne a une femme de mauvaise vie. Tsihana Tet pour tendre les cordes de violon.
(

Sohia
'
. Plaisanterie. :
Tangozslna (mi). .'... Retenir. Tsika Nous.

rapidement.
Sokonane Par bonheur. .:,Taninoiiene Qui a des pressentiments, quireconnait des vestiges, Tsikdtroka Arbre (Tristemma Virusanum D. R.).,
pas.
vestiges, Tsilaibaratsa Arbuste (Trema grisca)
sompagne de tambour. Sdma Plaisanterie.
;Tanodiny Efiet. Tsimahatrajaza. .
., Femme qui perd toujours son enfant.
Soradambanatsaisa Insecte.
. .

288
Vilona Herbe (Leersia hexan&ra D. M.).
rsimandiahdsy '.•• Vagabond.
Vo; exemple: vo omale. C'est, n'estque.. ce n'est qu'hier que..
rsimanita
'
Plante medicinale.
Voalahimbare..... Arbre.
rsimiketoka Bracelet dont les deux bouts ne sont pas urns.
Voambadihaiia Arbuste.
rsinaimbodikady L-extremite la moms profonde du tombeau. de la foret.
Voamaridrano Arbre fruitier
rsinats'maka (mi) Se vautrer. C'est pourquoi.
Voafi' ininy
Tsingaritsa Espece de jonc. Espece de hanneton.
Voangorisaha
Tsingarivary Herbe (Polygonum sirrulalum. D. R.). Hanneton brun, allonge.
Voa- gorilava
Marcher sur la pointe des pieds.
Tsingitsingy . . .
Voanjogaga.... Grosse espece de voanjobory.
Plante.
Tsionlsiona *
Voanjovory Insecte noir qui se replie quand on letouche.
Action de se renvoyer la balle
Tsipaipaika Voaneno Pis de vache.
Tsiraika(mi) - Se presenter un a un. Espece de murons de foret.
'
.-

Voaroihavitsa. .

Tsilomboka Herbe, legumineuse.


Voatelon-dolo Plante.
Tsivalambirolsa (mi).... Restes.
Voatelon-gaga • Plante.'
Tsivalan-kena Viande.
Voasy Bonnez.
Tsole (mi) S'enfoncer.
Voavahe (voir vahe) Liane.
Tsolo
'
Ongle. Immolation de boeuf quelque temps apres le mort.
Vokatsa -

Echange.
;^ Volafolaka Cadavre d'un enfant de Hova.
Tsdngsru (mafia).. Culbuter.
Volarano • Bague tn etain.
Tsorilsaka Descente.
Volahifotsa Bambou.
Tsotreki (mian et mi).. Tomber la tete en bas.
Voloporiaka Bo3uf tachete de Wane et a queue blanche.

V Vololomboiia
Vofia ••
Linteau de porte des bffiufs.
Araignee qui serait. dans le corps des femmes
luerait l'enfant.
et

Vaban-dov'u Petite natlepour assietle.


Vony Cacher.
Vahipisorona Liane qui sert au Fakan' ambiroa.
Vorekalaria Rouler comme un coussinet.
Vahitane Liane pour les toits.
Rassembler.
Vahitoiionara • Liane.
Vorovoro
Vototsa ••. Ecfcappe.
Vahitsamotsa .
Liane pour les toits.

Jonc que 1'on fend.


Vahivoho
Z
SS ™"
Variona (mamariona). . . .

.Entourer, limiter.

V fia (m Za... Ne pas (imperatif).


..
F-rcetrefaire.
Zai-dahy Bien que laisse ua mort. .

Vatolahimonina , Soldat d'autrefois.


Zai-damay....'... Faufiler.
Vazankarafia
'
Bord d'un precipice.
Zai-bsnafo Eclat du feu.
Vazombo.'... Faim, appelit.
Zandry Mon petit.
Velona(mi) Qui fond.
Zatolahimil'iina,. Soldat d'autrefois.'
'

Vetsevetse:
'• Reflexion, imagination. e:core.
Zizanakandtiina. Fils dont le p'ere vit
Vi'anin-jiro.... • Chandelier.

S-ar putea să vă placă și