Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
NOTĂ PRELIMINARĂ
Prin semnarea la 29 noiembrie 1996 a Convenţiei de aderare a Republicii Austria, Republicii Finlanda şi a Regatului
Suediei la Convenţia de la Roma privind legea aplicabilă obligaţiilor contractuale şi a celor două Protocoale pentru interpretarea
ei de către Curtea de Justiţie s-a realizat dorinţa de a se obţine o versiune consolidată a Convenţiei de la Roma privind legea
aplicabilă obligaţiilor contractuale şi ale celor două Protocoale adiţionale.
Aceste texte sunt însoţite de trei Declaraţii, una întocmită în 1980 privind necesitatea compatibilităţii între măsurile
care trebuie adoptate de către Comunitate la reglementările alternative din legislaţie şi din Convenţie. A doua a fost întocmită
de asemenea în 1980 privind interpretarea de către Curtea de Justiţie şi a treia din 1996, s-a referit la conformitatea cu
procedura prevăzută în articolul 23 al Convenţiei de la Roma privind transportul naval al bunurilor.
Textul tipărit în această ediţie a fost elaborat de către Secretariatul General al Consiliului, în ale cărui arhive sunt
depuse originalele documentelor menţionate. Totuşi trebuie remarcat că acest text nu este obligatoriu. Textele oficiale ale
documentelor consolidate se găsesc în următoarele monitoare oficiale.
Anexă
Convenţia de la Roma privind legea aplicabilă obligaţiilor contractuale (1) prezentată spre semnare la Roma în 19
iunie 1980
PREAMBUL
TITLUL I
SCOPUL CONVENŢIEI
TITLUL III
PREVEDERI FINALE
Art.23.
1. Dacă după data la care Convenţia a intrat în vigoare pentru un stat contractant, acest stat doreşte să adopte un nou mod
de alegere a reglementărilor legale în ceea ce priveşte o anumită categorie de contracte din cadrul prezentei Convenţii, el
trebuie să comunice intenţia sa celorlalte state semnatare prin intermediul Secretarului General al Consiliului Comunităţii
Europene.
2. Orice stat semnatar poate, în decurs de şase luni de la data comunicării adresate Secretarului General, să-i ceară
organizarea de consultări între statele semnatare pentru a se ajunge la un acord.
3. Dacă nici un stat semnatar nu a solicitat consultări în decursul acestei perioade sau dacă în decurs de doi ani după
comunicare adresată Secretarului General nu s-a ajuns la un acord în cursul consultărilor, statul contractant poate să modifice
legea sa în sensul indicat. Măsurile luate de acel stat trebuie să fie aduse la cunoştinţa celorlalte state semnatare prin intermediul
Secretarului General al Consiliului Comunităţii Europene.
Art.24.
1. Dacă după data la care Convenţia a intrat în vigoare pentru un stat contractant, acest stat doreşte să devină parte într-o
convenţie multilaterală, al cărui scop principale sau unul dintre scopurile sale principale îl constituie impunerea unor
reglementări de drept privat internaţional referitoare la vreuna din problemele supuse prezentei Convenţii, se va aplica
procedura stabilită prin articolul 23. Totuşi perioada de doi ani, la care se referă paragraful 2 al acelui articol, se va reduce la un
an.
2. Procedura la care se referă paragraful precedent nu trebuie urmată dacă un stat contractant sau unul din Comunitatea
Europeană este deja parte la o convenţie multilaterală sau dacă obiectivul său este să revizuiască o convenţie la care statul
implicat este deja parte sau dacă este o convenţie încheiată în cadrul Tratatelor stabilitate de Comunitatea Europeană.
Art. 25.
Dacă un stat contractant consideră că unificarea atinsă prin prezenta Convenţie este prejudiciată prin încheierea de
acordul neacoperite de articolul 24 (1) statul poate solicita Secretarului General al Consiliului Comunităţii Europene să
organizeze de consultări între statele semnatare ale prezentei Convenţii.
Art. 26.
Orice stat contractant poate solicita revizuirea prezentei Convenţii. În acest caz preşedintele Consiliului Comunităţii
Europene va convoca o conferinţă pentru revizuire.
Art.27.
Art.28.
1. Prezenta Convenţie va sta la dispoziţie din data de 19 iunie 1980 pentru semnarea de către statele părţi ale Tratatului de
constituire a Comunităţii Economice Europene.
2. Prezenta Convenţie trebuie să fie supusă ratificării, acceptării sau aprobării statelor semnatare. Documentele de
ratificare, acceptare sau aprobare vor fi depuse la Secretarul General al Consiliului Comunităţii Europene.
Art.29.
1. Prezenta Convenţie va intra în vigoare în prima zi a celei de a treia luni după depunerea unui număr de şapte documente
de ratificare, acceptare sau aprobare.
2. Prezenta Convenţie va intra în vigoare pentru fiecare stat semnatar, care îl va ratifica, accepta sau aproba la o dată
ulterioară, în prima zi a celei de a treia luni de la depunerea documentelor sale de ratificare, acceptare sau aprobare.
Art.30.
1. Prezenta Convenţie va rămâne în vigoare timp de 10 ani de la data intrării în vigoare în conformitate cu articolul 29 (1),
chiar pentru statele în care a intrat în vigoare la o dată ulterioară.
2. Dacă nu există vreo denunţare Convenţia va fi reînnoită tacit la fiecare cinci ani.
3. Un stat contractant care doreşte s-o denunţe, trebuie ca cel puţin cu şase luni înainte de expirarea perioadei de 10 ani, sau
după caz, să notifice aceasta Secretarului General al Consiliului Comunităţii Europene. Denunţarea poate fi limitată la orice
teritoriu în care Convenţia a fost extinsă printr-o declaraţie conform articolului 27 (2) (6).
4. Denunţarea va avea efect numai în legătură cu statul care a făcut notificarea. Convenţia va rămâne în vigoare între toate
celelalte state contractante.
Art.31.
Secretarul General al Consiliului Comunităţii Europene va notifica statelor părţi din Tratatul de constituire a Comunităţii
Economice Europene despre:
(a) semnăturile
(b) depunerea fiecărui document de ratificare, acceptare sau aprobare,
(c) data intrării în vigoare a prezentei Convenţii,
(d) comunicările făcute în baza articolelor 23, 24, 25, 26 şi 30,
(e) rezervările şi retragerile la care se referă articolul 22.
Art.32.
Protocolul anexat la această convenţie face parte integrantă din aceasta.
Art. 33.
Prezenta convenţie a fost redactată într-un singur exemplar original în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză,
germană, irlandeză şi italiană, aceste texte fiind egal autentice şi vor fi depuse la Secretariatul Consiliului Comunităţii
Europene. Secretarul General va transmite o copie autentificată a acestora Guvernului din fiecare stat semnatar.
Drept care, subsemnaţii, legal împuterniciţi, am semnat prezenta Convenţie.
Făcut la Roma la nouăsprezece iunie anul una mie nouă sute optzeci.
(semnăturile plenipotenţiarilor).
PROTOCOL
Înaltele părţi contractante au fost de acord asupra următoarelor prevederi care să fie anexate Convenţiei: Fără a ţine seama
de prevederile Convenţiei, Danemarca, Suedia şi Finlanda vor menţine prevederile naţionale privind legea aplicabilă legată de
transportul naval de bunuri şi pot modifica astfel de prevederi fără a urma procedura prevăzută de articolul 23 din Convenţia de
la Roma. Prevederile naţionale aplicabile în acest caz sunt următoarele:
- în Danemarca, paragrafele 252 şi 321 (3) şi (4) din “Solov” (legea maritimă),
- în Suedia, capitolul 13, art. 2 (1) şi (2) şi cap. 14, art. 1 (3) din “Sjolagen” (legea maritimă,
Drept care, subsemnaţii, legal împuterniciţi, am semnat prezentul Protocol
Făcut la Roma la nouăsprezece iunie anul una mie nouă sute optzeci.
(semnăturile plenipotenţiarilor).
DECLARAŢIE COMUNĂ
Guvernele Regatului Belgiei, Regatului Danemarcei, Republicii Federale Germania, Republicii Franceze, Republicii
Italiene, Marelui Ducat al Luxemburgului, Regatului Olandei şi Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord,
Semnând Convenţia privind legea aplicabilă obligaţiilor contractuale,
Dorind să ne asigurăm că prezenta Convenţia se aplică cât mai efectiv posibil,
Dornice de a preveni diferenţele de interpretare a Convenţiei şi a diminua efectul său unificator,
Se declară a fi pregătite:
1. să examineze posibilitatea de a atribui anumite competenţe Curţii de Justiţie a Comunităţii Europene şi dacă este necesar
să negocieze un acord pentru acest efect,
2. să organizeze la intervale regulate întâlniri între reprezentanţii lor.
Drept care, subsemnaţii, legal împuterniciţi, am semnat prezenta Declaraţie Comună.
Făcut la Roma la nouăsprezece iunie anul una mie nouă sute optzeci.
(semnăturile plenipotenţiarilor).
(1) Textul modificat al Convenţiei din 10 aprilie 1984 pentru aderarea Republicii Elene – denumită în continuare “Convenţia
de aderare 1984” – al Convenţiei din 18 mai 1992 privind aderarea Regatului Spaniei şi a Republicii Portugalia - denumită
în continuare “Convenţia de aderare 1992” şi al Convenţiei de aderare a Republicii Austria, Republicii Finlanda şi
Regatului Suediei - denumită în continuare “Convenţie de aderare 1996”
(2) Paragraf scos de către articolul 2 (1) prin Convenţia de aderare 1992,
(3) Articol scos de către articolul 2 (1) prin Convenţia de aderare 1992,
(4) Ratificarea Convenţiilor de aderare este supusă următoarelor prevederi ale acestor convenţii:
-
Drept care, subsemnaţii, legal împuterniciţi, am semnat prezentul Protocol
Făcut la Roma la nouăsprezece iunie anul una mie nouă sute optzeci.
(semnăturile plenipotenţiarilor).
DECLARAŢIE COMUNĂ
Guvernele Regatului Belgiei, Regatului Danemarcei, Republicii Federale Germania, Republicii Franceze, Republicii
Italiene, Marelui Ducat al Luxemburgului, Regatului Olandei şi Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord,
Semnând Convenţia privind la legea aplicabilă obligaţiilor contractuale,
Dorind să ne asigurăm că prezenta Convenţia se aplică cât mai efectiv posibil,
Dornice de a preveni diferenţele de interpretare a Convenţiei şi a diminua efectul său unificator,
Se declară a fi pregătite:
1. să examineze posibilitatea de a atribui competenţe Curţii de Justiţie a Comunităţii Europene şi dacă este necesar să
negocieze un acord pentru acest efect,
2. să organizeze la intervale regulate întâlniri între reprezentanţii lor.
Drept care, subsemnaţii, legal împuterniciţi, am semnat prezenta Declaraţie Comună.
Făcut la Roma la nouăsprezece iunie anul una mie nouă sute optzeci.
(semnăturile plenipotenţiarilor).
(1) Textul modificat al Convenţiei din 10 aprilie 1984 pentru aderarea Republicii Elene – denumită în continuare “Convenţia
de aderare 1984” – al Convenţiei din 18 mai 1992 privind aderarea Regatului Spaniei şi a Republicii Portugalia - denumită
în continuare “Convenţia de aderare 1992” şi al Convenţiei de aderarea Republicii Austria, Republicii Finlanda şi
Regatului Suediei - denumită în continuare “Convenţia de aderare 1996”
(2) Paragraf scos de către articolul 2 (1) prin Convenţia de aderare 1992,
(3) Articol scos de către articolul 2 (1) prin Convenţia de aderare 1992,
(4) Ratificarea Convenţiilor de aderare este supusă următoarelor prevederi ale acestor convenţii:
- ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1984, articolul 3 al acestei Convenţii va avea următorul cuprins:
“Articolul 3
Prezenta Convenţie trebuie ratificată de către statele semnatare. Documentele de ratificare, vor fi depuse la Secretarul
General al Consiliului Comunităţii Europene
- în ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1992, articolul 4 al acestei Convenţii va avea următorul cuprins:
“Articolul 4
Prezenta Convenţie trebuie ratificată de către statele semnatare. Documentele de ratificare, vor fi depuse la Secretarul
General al Consiliului Comunităţii Europene.
- în ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1996, articolul 5 al acestei Convenţii va avea următorul cuprins:
“Articolul 5
Prezenta Convenţie trebuie ratificată de către statele semnatare. Documentele de ratificare, vor fi depuse la Secretarul
General al Consiliului Uniunii Europene”
(5) Intrarea în vigoare a Convenţiilor de aderare este supusă următoarelor prevederi ale acestor Convenţii:
- în ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1984, articolul 4 al acestei Convenţii va avea următorul cuprins:
“Articolul 4
“Prezenta Convenţie va intra în vigoare similar ca în statele care deja au ratificat-o, în prima zi a celei de a treia luni de la
depunerea ultimului document de ratificare de către Republica Elenă şi cele şapte state care au ratificat Convenţia privind legea
aplicabilă obligaţiilor contractuale.
Prezenta Convenţie intră în vigoare pentru fiecare stat contractant care o ratifică ulterior, în prima zi a celei de a treia luni
de la depunerea documentului său de ratificare.
- în ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1992, articolul 5 al acestei Convenţii va avea următorul cuprins:
“Articolul 5
“Prezenta Convenţie va intra în vigoare similar ca în statele care deja au ratificat-o, în prima zi a celei de a treia luni după
depunerea ultimului document de ratificare de către Regatul Spaniei sau Republica Portugalia şi de către acel stat care au
ratificat Convenţia privind legea aplicabilă obligaţiilor contractuale.
Prezenta Convenţie intră în vigoare pentru fiecare stat contractant care o ratifică ulterior, în prima zi a celei de a treia luni
de la depunerea documentului său de ratificare.
- în ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1996, articolul 6 al acestei Convenţii va avea următorul cuprins:
“Articolul 6
“Prezenta Convenţie va intra în vigoare similar ca în statele care deja au ratificat-o, în prima zi a celei de a treia luni de la
depunerea ultimului document de ratificare de către Republica Austria, Republica Finlanda sau Regatul Suediei şi cele şapte
state care au ratificat Convenţia privind legea aplicabilă obligaţiilor contractuale.
2. Prezenta Convenţie intră în vigoare pentru fiecare stat contractant care o ratifică ulterior, în prima zi a celei de a treia
luni după depunerea documentului său de ratificare.
(6) Frază scoasă prin Convenţia de aderare 1992,
(7) Notificarea privitoare la Convenţia de aderare este supusă următoarelor prevederi ale acestor Convenţii:
- în ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1984, articolul 5 al acestei Convenţii va avea următorul cuprins:
“Articolul 5
Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene va notifica statelor semnatare despre:
(a) depunerea fiecărui document de ratificare,
(b) datele de intrare în vigoare a acestei Convenţii pentru statele contractante.
- în ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1996, articolul 7 al acestei Convenţii va avea următorul cuprins:
“Articolul 7
Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene va notifica statelor semnatare despre:
(a)depunerea fiecărui document de ratificare,
(c) datele de intrare în vigoare a acestei Convenţii pentru statele contractante.
(8) Punctul (d) se modifică ca în Convenţia de aderare 1992,
(9) Ca indicaţie asupra autenticităţii textelor Convenţiei de aderare se găsesc următoarele prevederi:
- în ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1984, articolul 2 şi 6 al acestei Convenţii vor avea următorul cuprins:
“Articolul 2
Secretarul General al Consiliului Comunităţii Europene va transmite o copie legalizată a Convenţiei privind legea aplicabilă
obligaţiilor contractuale în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, irlandeză şi italiană către Guvernul
Republicii Elene.
Textul Convenţiei privind legea aplicabilă obligaţiilor contractuale în limba greacă este anexat acesteia. Textul în limba
greacă va fi considerat autentic în aceleaşi condiţii ca şi celelalte texte ale Convenţiei legea aplicabilă obligaţiilor contractuale
“Articolul 6
Prezenta Convenţie a fost redactată într-un singur exemplar original în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză,
germană, greacă, irlandeză şi italiană, toate cele opt texte fiind egal autentice şi vor fi depuse în arhivele Secretariatului General
al Consiliului Comunităţii Europene. Secretarul General va transmite o copie autentificată a acestora Guvernului din fiecare stat
semnatar.
- în ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1992, articolul 3 şi 7 al acestei Convenţii vor avea următorul cuprins:
“Articolul 3
Secretarul General al Consiliului Comunităţii Europene va transmite o copie legalizată a Convenţiei privind legea aplicabilă
obligaţiilor contractuale în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză şi italiană către Guvernul
Regatului Spaniei şi Republicii Portugalia.
Textele Convenţiei privind legea aplicabilă obligaţiilor contractuale în limba portugheză şi spaniolă sunt specificate în
Anexele I şi II. La prezenta Convenţie. Textele redactate în limbile portugheză şi spaniolă vor fi considerate autentice în
aceleaşi condiţii ca şi celelalte texte ale Convenţiei privind legea aplicabilă obligaţiilor contractuale
Prezenta Convenţie redactată într-un singur exemplar original în limbile daneză, olandeză, engleză, franceză, germană,
greacă, irlandeză şi italiană, portugheză şi spaniolă, toate textele fiind egal autentice şi vor fi depuse în arhivele Secretariatului
General al Consiliului Comunităţii Europene. Secretarul General va transmite o copie autentificată a acestora Guvernului din
fiecare Stat semnatar.
- în ceea ce priveşte Convenţia de aderare 1996, articolul 4 şi 8 al acestei Convenţii vor avea următorul cuprins:
“Articolul 4
1. Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene va transmite o copie legalizată a Convenţiei din 1980, Convenţiei din
1984, a Primului Protocol din 1988, a celui de al doilea Protocol din 1988 şi a Convenţiei din 1992 în limbile daneză, olandeză,
engleză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, spaniolă şi portugheză către Guvernele din Republica Austria, Republica
Finlanda şi Regatul Suediei.
2. Textul Convenţiei din 1980, Convenţiei din 1984, a Primului Protocol din 1988, a celui de al doilea Protocol din 1988 şi
a Convenţiei din 1992 în limbile finlandeză şi suedeză vor fi considerate autentice în aceleaşi condiţii ca şi celelalte texte ale
Convenţiei din 1980, Convenţiei din 1984, a Primului Protocol din 1988, a celui de al doilea Protocol din 1988 şi a Convenţiei
din 1992.
Articolul 8.
Prezenta Convenţie redactată într-un singur exemplar original în limbile daneză, olandeză, engleză, Finlandeză, franceză,
germană, greacă, irlandeză şi italiană, portugheză, spaniolă şi suedeză, toate cele 12 texte fiind egal autentice şi vor fi depuse în
arhivele Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene. Secretarul General va transmite o copie autentificată a
acestora Guvernului din fiecare stat semnatar.
(10) Text modificat prin Convenţia de Aderare 1996.