Sunteți pe pagina 1din 86

1

00:00:24,000 --> 00:00:27,000


Traducerea ºi adaptarea:
<b> BIDUCU
2
00:00:29,800 --> 00:00:31,000
<i> Greg?
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
<i> Mmm.
4
00:00:34,300 --> 00:00:37,200
- Greg?
- Ce?
5
00:00:37,700 --> 00:00:40,400
- Greg!
- Huh? Ce?
6
00:00:40,500 --> 00:00:41,500
Ce faci? Trezeºte-te!
7
00:00:41,600 --> 00:00:42,900
Mama ºi tata te-au tot strigat
timp de o orã.
8
00:00:43,000 --> 00:00:44,900
Eºti pe cale de a întarzia în
prima ta zi de gimnaziu.
9
00:00:44,900 --> 00:00:46,300
Ce?
10
00:00:47,200 --> 00:00:48,900
Oh, Doamne! Cum s-a întâmplat asta?
11
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
Du-te, du-te, du-te!
Mama e gata sã cedeze nervos.
12
00:00:50,600 --> 00:00:53,100
Ea m-a trimis sã te trezesc,
in timp ce te aºteaptã în maºinã!
13
00:01:33,600 --> 00:01:36,500
Ce faci?
Ce se întâmplã?
14
00:01:36,500 --> 00:01:38,700
Mã pregãtesc pentru ...
15
00:01:44,100 --> 00:01:45,800
... ºcoalã.
16
00:01:45,800 --> 00:01:48,800
Eºti nebun?
ªcoala nu începe pânã sãptãmâna viitoare.
17
00:01:48,800 --> 00:01:52,800
ªi, FYI, ºcoala nu începe la 4:00 dimineaþa!
18
00:01:52,900 --> 00:01:56,300
L-ai trezit pe Manny.
ªi dacã el nu merge înapoi la culcare ...
19
00:01:56,400 --> 00:01:57,500
Bunã dimineaþa!
20
00:01:57,600 --> 00:02:00,300
Nu e nici o ºansã sã se culce la loc.
21
00:02:00,400 --> 00:02:02,000
Am vrut doar sã dorm pânã la 6:00.
22
00:02:02,100 --> 00:02:04,300
- Bubby!
- Du-te la culcare! Am eu grijã de el.
23
00:02:04,300 --> 00:02:06,800
Greg, de ce-ai trezit ºi faci tot acest zgomot?
24
00:02:06,900 --> 00:02:09,400
A fost Rodrick! El m-a trezit!
25
00:02:09,500 --> 00:02:11,500
El mi-a schimbat ceasul!
26
00:02:13,700 --> 00:02:16,700
- Dar jur, el a fost doar ...
- Du-te la culcare.
27
00:02:18,500 --> 00:02:22,200
Ce este acest miros?
Eu nici nu-l pot identifica.
28
00:02:37,900 --> 00:02:39,300
<i> Bubby!
29
00:02:49,600 --> 00:02:51,000
<i> La mulþi ani!
30
00:02:51,000 --> 00:02:52,400
<i> Aici, Bubby.
31
00:02:52,600 --> 00:02:54,700
<i> Wow! Uitã-te la mãrimea
acelui aruncãtor de flãcãri!
32
00:03:04,400 --> 00:03:07,500
Bine, în primul rând,
Hai sã lãmurim ceva...
33
00:03:07,600 --> 00:03:10,100
Aceasta este o revistã, nu un jurnal.
34
00:03:11,400 --> 00:03:13,500
Da, ºtiu ce scrie pe copertã.
35
00:03:13,500 --> 00:03:15,900
Dar când mama mea a ieºit
pentru a cumpãra acest lucru,
36
00:03:16,000 --> 00:03:19,500
i-am specificat sã nu cumpere
unul care are scris "jurnal" pe el.
37
00:03:19,500 --> 00:03:23,700
Aceasta dovedeºte doar cã mama nu înþelege
nimic despre copii de vârsta mea.
38
00:03:24,400 --> 00:03:26,200
- <i> Huh?
- <i> Prostanacule!
39
00:03:27,900 --> 00:03:30,400
Singurul motiv pentru care am fost de acord sã
scriu în acest lucru se datoreazã faptului cã
40
00:03:30,500 --> 00:03:32,900
atunci când voi ajunge bogat ºi faimos
voi avea lucruri mai bune de fãcut
41
00:03:32,900 --> 00:03:35,500
decât sa rãspund oamenilor la întrebãri idioate toatã ziua.
42
00:03:35,500 --> 00:03:37,400
Gregory, spune-ne despre copilãria ta!
43
00:03:37,500 --> 00:03:39,800
Ai fost dintotdeauna atât de deºtept ºi frumos?
44
00:03:39,900 --> 00:03:42,200
Aici e jurnalul meu. Acum, cîr, cîr.
45
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
<i> Ãsta e bãiatul nostru acolo sus!
46
00:03:47,300 --> 00:03:49,400
<i> De ce i-am spus vreodatã "nu" ?
47
00:03:49,500 --> 00:03:50,500
Mama mi-a luat acest lucru
48
00:03:50,600 --> 00:03:53,300
ca sã pot scrie sentimentele mele
despre începutul de gimnaziu.
49
00:03:53,700 --> 00:03:55,400
Dar eu voi fi bine.
50
00:03:55,500 --> 00:03:58,400
De prietenul meu cel mai bun, Rowley Jefferson,
sunt îngrijorat.
51
00:03:58,400 --> 00:04:00,600
El cu siguranþã nu e pregãtit sã înceapã gimnaziul.
52
00:04:00,700 --> 00:04:02,700
Geronimo!
53
00:04:06,500 --> 00:04:09,700
El nu a înþeles destul de bine conceptul de a te maturiza.
54
00:04:09,800 --> 00:04:13,700
Vreau un cãþeluº, o pisicuþã,
un automat de gumã ...
55
00:04:13,800 --> 00:04:16,700
Dar, oricum, acest lucru este despre mine, nu despre Rowley.
56
00:04:16,800 --> 00:04:19,500
Întotdeauna mi-am dat seama cã
le-ar plãcea sã facã un film despre viaþa mea.
57
00:04:19,600 --> 00:04:22,700
Dar eu nu cred cã ar începe povestea aici.
58
00:04:22,800 --> 00:04:25,900
Pentru cã, serios, cine
ar vrea sã vadã un film despre un copil
59
00:04:26,000 --> 00:04:28,900
care e blocat in ºcoalã
cu o gloatã de cretini?
60
00:04:53,100 --> 00:04:56,100
De trei zile nu am facut duº. Miroase iubirea !?
61
00:04:56,200 --> 00:04:58,100
Dã-mi drumul, Rodrick!
62
00:04:59,800 --> 00:05:02,700
Haide! Tot ce facem e distractiv, nu?
63
00:05:02,800 --> 00:05:04,600
Nu, ok.
Deci, uite...
64
00:05:04,700 --> 00:05:08,200
Mama mi-a cerut sa iþi dau câteva sfaturi
despre gimnaziu.
65
00:05:09,000 --> 00:05:11,200
Este foarte simplu.
66
00:05:11,200 --> 00:05:14,500
Nu vorbi cu nimeni! Nu te uita la nimeni!
Nu merge nicãieri!
67
00:05:14,600 --> 00:05:18,900
Nu sta jos! Nu ridica mâna!
Nu merge la baie!
68
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
Nu ieºi in evidenþã!
Nu alege dulapul greºit! Nu ...
69
00:05:24,500 --> 00:05:25,700
Pe cine mint eu?
70
00:05:25,800 --> 00:05:28,700
Vei fi mort sau vei rãmâne acasã
pânã la sfârºitul anului, oricum.
71
00:05:28,700 --> 00:05:31,100
ªi sã nu fii vãzut cu Rowley!
72
00:05:43,000 --> 00:05:44,800
Manny, opreºte-te! Mamã!
73
00:05:44,800 --> 00:05:45,900
Mulþumesc pentru ouã, mamã.
74
00:05:46,000 --> 00:05:47,400
- Frank?
- Greg?
75
00:05:47,500 --> 00:05:49,100
Cred cã este scârbos ºi nedemn
76
00:05:49,200 --> 00:05:52,000
cã trebuie sã mãnânc micul dejun
lângã el, pe oliþã.
77
00:05:52,100 --> 00:05:54,500
Bine, e vina ta cã
el e incã în curs de formare.
78
00:05:55,100 --> 00:05:56,400
Nu te uita în jos, Manny.
79
00:05:56,500 --> 00:06:00,000
Monstrului oliþei nu-i place
atunci când te uiþi la el.
80
00:06:01,600 --> 00:06:03,100
Glumeam cu el.
81
00:06:03,200 --> 00:06:06,500
Ok. Sãrutã-l sã-i ceri scuze ºi apoi sã mergem.
82
00:06:06,600 --> 00:06:09,200
Nu poþi întârzia în prima ta zi de ºcoalã.
83
00:06:25,000 --> 00:06:28,100
<i> Permiteþi-mi sã spun oficial cã
eu cred cã gimnaziul poate fi
84
00:06:28,200 --> 00:06:30,200
<i> cea mai proastã idee inventatã vreodatã.
85
00:06:30,300 --> 00:06:32,700
<i> Ai copii ca mine care nu au ajuns încã la puseul de creºtere
86
00:06:32,800 --> 00:06:35,800
<i> amestecaþi cu gorilele care trebuie sã se bãrbiereascã de douã ori pe zi.
87
00:06:36,700 --> 00:06:40,900
<i> Existã delicvenþi juvenili ºi ciudaþi.
88
00:06:41,200 --> 00:06:43,400
<i> Sunt mai mic de înãlþime decât 95%
din copiii de la ºcoala mea ...
89
00:06:43,500 --> 00:06:44,800
Dã-l înapoi! Opreºte-te!
90
00:06:44,800 --> 00:06:47,900
<i> ... mulþumesc lui Dumnezeu pentru Chirag Gupta.
91
00:06:48,000 --> 00:06:50,100
- Este al meu! Opreºte-te!
- Pot avea rucsacul tãu?
92
00:06:50,200 --> 00:06:51,500
- Trebuie sã sari mai sus.
- Nu e al tãu!
93
00:06:51,500 --> 00:06:53,900
<i> E un tampon excelent
între mine ºi aceºti cretini.
94
00:06:53,900 --> 00:06:55,600
Hei, Greg!
95
00:06:55,600 --> 00:06:58,400
Hei, amice!
96
00:06:58,800 --> 00:07:02,200
<i> Serios, nu ºtiu ce s-a întâmplat
cu aceºti copii peste varã.
97
00:07:04,100 --> 00:07:05,900
<i> A fost vreun accident nuclear?
98
00:07:07,100 --> 00:07:09,600
<i> experiment ºtiinþific ratat?
99
00:07:09,700 --> 00:07:14,100
<i> Mulþumesc lui Dumnezeu cã existã câþiva oameni normali
sau acest loc ar fi un spectacol ciudat total.
100
00:07:18,100 --> 00:07:19,900
<i> Dacã sunteþi la fel de discriminatorii ca mine,
101
00:07:20,000 --> 00:07:24,100
<i> poate fi greu sã alegi unde sã stai
în prima ta zi de gimnaziu.
102
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
<i> O singurã mutare greºitã
103
00:07:25,500 --> 00:07:29,000
<i> ºi rãmâi blocat lângã vreun idiot
pentru tot restul anului.
104
00:07:36,300 --> 00:07:37,400
Greg!
105
00:07:38,400 --> 00:07:41,500
<i> Vã amintiþi când v-am spus cã
Rowley nu e pregãtit de gimnaziu?
106
00:07:43,100 --> 00:07:44,900
<i> Ei bine, uite aici!
107
00:07:45,700 --> 00:07:46,900
Olla, prietene!
108
00:07:50,100 --> 00:07:51,600
Ce porþi?
109
00:07:51,600 --> 00:07:55,900
Familia mea tocmai s-a întors din Guatemala!
Este "serape" mea!
110
00:07:58,000 --> 00:07:59,400
Frumos, nu?
111
00:07:59,400 --> 00:08:03,800
Bine, clasã, eu sunt doamna Flint.
Toatã lumea luaþi loc!
112
00:08:07,300 --> 00:08:10,300
Bine aþi venit la prima voastrã zi de gimnaziu.
113
00:08:10,300 --> 00:08:13,000
Tineþi minte locurile.
Veþi sta aºa în fiecare zi.
114
00:08:14,300 --> 00:08:16,800
Rowley, dacã ar trebui sã spui unde te-ai clasa
115
00:08:16,900 --> 00:08:19,700
în termeni de popularitate de la 1 la 200,
116
00:08:19,700 --> 00:08:21,300
unde te-ai poziþiona?
117
00:08:22,200 --> 00:08:24,300
Este 200 bun sau rãu?
118
00:08:25,900 --> 00:08:28,200
Aº spune cã eºti undeva
în dreptul liniei 154.
119
00:08:29,300 --> 00:08:32,000
<i> Eu m-am pus în jurul liniei 19 sau 20.
120
00:08:33,600 --> 00:08:36,100
S-ar putea chiar sã am o ºansã la locul fruntaº
pânã la sfârºitul anului,
121
00:08:36,100 --> 00:08:38,200
dacã lucrurile merg aºa cum cred eu.
122
00:08:38,300 --> 00:08:40,300
Ei bine, cine este în partea de jos?
123
00:08:40,800 --> 00:08:43,800
Hei, bãieþi, vreþi sã vedeþi pistruiul meu secret?
124
00:08:45,000 --> 00:08:48,800
<i> Fregley: Trimis acasã pentru probleme de igienã
cel puþin o datã pe lunã.
125
00:08:53,600 --> 00:08:56,600
Uitaþi-vã! Are ºi un fir de pãr în el!
126
00:08:56,700 --> 00:08:59,400
Ce culoare e asta?
127
00:09:02,500 --> 00:09:04,300
Vreþi sã mã ajutaþi sã-i dau un nume?
128
00:09:04,400 --> 00:09:07,000
Bine, "doamnelor" ! Adunarea!
129
00:09:07,100 --> 00:09:09,800
Haide, lãsaþi "tricotatul" ! Sã mergem!
130
00:09:12,800 --> 00:09:14,700
Bine, toatã lumea.
131
00:09:14,700 --> 00:09:17,700
Eu sunt antrenorul Malone
si voi fi profesorul vostru de gimnasticã.
132
00:09:17,700 --> 00:09:19,500
P.E. (Exerciþiul fizic) este la fel de mult o parte din viaþa mea
133
00:09:19,500 --> 00:09:22,700
cum te trezeºti dimineaþa ºi mergi la baie.
134
00:09:22,700 --> 00:09:26,300
Eu trãiesc ºi respir Educaþie Fizicã.
135
00:09:27,200 --> 00:09:28,500
Acum, cine e cu mine?
136
00:09:28,600 --> 00:09:29,900
Eºti gata sã te distrezi acolo?
137
00:09:29,900 --> 00:09:31,000
Da!
138
00:09:31,100 --> 00:09:32,800
Bine, minunat!
139
00:09:32,900 --> 00:09:34,300
Acum, vã voi împãrþi în douã echipe.
140
00:09:34,400 --> 00:09:37,400
Deci, voi doi, aici.
Tu, tu, tu, acolo.
141
00:09:37,500 --> 00:09:39,800
Da, voi trei, in partea asta. Bine!
142
00:09:39,900 --> 00:09:42,800
Voi veþi fi "Shirts" (cu tricouri)!
143
00:09:43,500 --> 00:09:46,700
ªi voi veþi fi "Skins" (dezbrãcaþi).
144
00:09:50,000 --> 00:09:52,700
De ce suntem noi "Dezbrãcaþii"?
Nu-mi place acest lucru.
145
00:09:52,800 --> 00:09:55,600
El doar încearcã sã-i facã pe
copiii ca noi sã se simtã rãu.
146
00:09:55,700 --> 00:09:57,300
Ce vrei sã spui, copii ca noi?
147
00:09:57,300 --> 00:09:59,200
Eu doar nu vreau sã obþin o arsurã,
nu-i aºa, Rowley?
148
00:09:59,200 --> 00:10:02,400
<i> Numele meu este "Bell E. Buton".
149
00:10:02,400 --> 00:10:03,700
<i> Care e al tãu?
150
00:10:04,100 --> 00:10:09,400
Bine, hai sã începem cu un mic joc!
Îmi place sã-i spun "Gladiatorul".
151
00:10:11,100 --> 00:10:12,600
- Îl iau eu pe ãsta!
- Nu!
152
00:10:13,400 --> 00:10:14,900
Ia de aici!
153
00:10:23,300 --> 00:10:24,800
Acoperã-mã!
154
00:10:29,600 --> 00:10:31,300
Oh, Doamne.
155
00:10:37,200 --> 00:10:38,600
Nu e bine!
156
00:10:38,700 --> 00:10:41,500
Nu vom fi niciodatã în mãsurã sã
fugim mai tare ca bãieþii ãºtia!
157
00:10:41,600 --> 00:10:42,700
Nici nu trebuie sã fugim mai tare ca ei!
158
00:10:42,800 --> 00:10:44,600
Trebuie doar sã fugim mai tare ca Chirag!
159
00:10:58,600 --> 00:11:00,700
- Crezi cã ne-au vãzut?
- Nu se poate!
160
00:11:00,700 --> 00:11:03,000
Ei s-au concentrat sã-l atace pe
bãiatul ãla care ºchiopãteaza.
161
00:11:03,100 --> 00:11:07,200
Ne vom ascunde aici pentru restul orei,
pentru cã eu nu mai joc acest joc.
162
00:11:07,200 --> 00:11:08,500
Nu e corect!
163
00:11:08,500 --> 00:11:12,000
A pus toþi neanderthalienii
în aceeaºi echipã. Este barbar!
164
00:11:12,000 --> 00:11:14,200
Este complet barbar.
165
00:11:16,300 --> 00:11:18,800
Acest loc este o groapã de gunoi în privinþa intelectului.
166
00:11:18,900 --> 00:11:20,500
Dar, ºtii, e frumos sã cunoºti pe cineva
167
00:11:20,600 --> 00:11:23,500
mai interesat de mintea lui
decât de corpul sãu.
168
00:11:23,900 --> 00:11:27,400
Voi fetele ar trebui sã sãriþi coarda.
Ce faci aici, te ascunzi?
169
00:11:27,400 --> 00:11:29,200
Evitarea durerii.
170
00:11:30,300 --> 00:11:32,600
Totul începe în ºcoala generalã, ºtii?
171
00:11:32,700 --> 00:11:35,200
Nu mai eºti un copil.
Alintarea se opreºte.
172
00:11:35,300 --> 00:11:39,500
Copiii sunt acum separaþi de inteligenþã.
Cei slabi sunt luaþi la miºto.
173
00:11:39,600 --> 00:11:44,600
ªi fetele pe care le ºtiaþi de la grãdiniþã,
nici mãcar nu vor mai vorbi cu voi.
174
00:11:45,300 --> 00:11:48,200
Bine, bine, se pare cã le-ai înþeles pe toate.
175
00:11:48,300 --> 00:11:50,500
Aºa cã, poþi sã te întorci la cartea ta.
176
00:11:50,500 --> 00:11:52,800
Acest loc este ca un penar glorificat.
177
00:11:52,800 --> 00:11:56,500
<i> Pânã la capãt! Pânã la capãt!
Trebuie sa fiþi ca o maºinã!
178
00:11:56,600 --> 00:11:57,800
Este locul în care te plaseazã adulþii,
179
00:11:57,900 --> 00:12:01,900
pe mãsurã ce faci aceastã ciudatã tranziþie
între copilãrie ºi adolescenþã,
180
00:12:02,000 --> 00:12:04,500
astfel încât ei nici mãcar nu mai trebuie sã se uite la tine.
181
00:12:05,700 --> 00:12:07,600
Bunã. Sunt Angie.
182
00:12:08,200 --> 00:12:10,800
Interesantã poveste. Vom merge acum.
183
00:12:10,900 --> 00:12:13,500
De ce? Acesta este un loc bun.
184
00:12:13,500 --> 00:12:15,700
Este un loc perfect.
185
00:12:15,800 --> 00:12:18,100
Am supravieþuit toatã clasa a 6-a aici.
186
00:12:18,100 --> 00:12:20,600
ªi m-aº bucura de compania cuiva mai inteligent
187
00:12:20,600 --> 00:12:22,700
sã mã ajute sã trec de a 7-a.
188
00:12:22,800 --> 00:12:26,000
Este fluierul?
Cred cã am auzit fluierul.
189
00:12:26,100 --> 00:12:27,100
Trebuie sã mergem.
190
00:12:29,700 --> 00:12:31,200
De ce plecãm?
191
00:12:31,300 --> 00:12:33,200
Am putea fi uciºi aici în aer liber!
192
00:12:33,300 --> 00:12:36,300
Pune tricoul pe tine.
Ei vor crede cã suntem în echipa lor.
193
00:12:36,300 --> 00:12:40,300
În plus, sã fii zdrobit e mai bine
decât sã fii vãzut cu ciudata aia.
194
00:12:40,700 --> 00:12:43,400
Crede-mã, nu-þi mai poþi reveni
din sinuciderea socialã.
195
00:12:43,700 --> 00:12:46,700
Nu am mai vorbit cu o fatã atât de mult, pânã acum.
196
00:12:48,100 --> 00:12:49,300
Uau!
197
00:12:50,400 --> 00:12:52,300
Uitã-te la asta.
198
00:13:02,000 --> 00:13:04,900
Este brânzã?
199
00:13:11,300 --> 00:13:12,700
Opreºte-te!
200
00:13:13,100 --> 00:13:17,000
Doamne, omule!
Aproape cã ai luat "Blestemul Brânzei".
201
00:13:17,200 --> 00:13:20,300
- Ce?
- "Blestemul Brânzei" !
202
00:13:20,400 --> 00:13:22,500
Nimeni nu ºtie când ºi cum,
203
00:13:22,600 --> 00:13:27,300
dar într-o zi brânza asta
a apãrut misterios pe asfalt.
204
00:13:28,300 --> 00:13:30,600
<i> Nimeni nu ºtia cui a aparþinut.
205
00:13:30,700 --> 00:13:34,500
<i> Nimeni nu a atins-o. Nimeni nu a aruncat-o.
206
00:13:34,500 --> 00:13:36,100
<i> Aºa cã a stat acolo,
207
00:13:36,200 --> 00:13:39,600
<i> devenind mai urât mirositoare
ºi mai puternicã pe zi ce trece.
208
00:13:39,700 --> 00:13:45,400
<i> Apoi, într-o zi, un copil pe nume Darren Walsh
a fãcut cea mai mare greºealã din viaþa sa.
209
00:13:46,000 --> 00:13:48,100
Darren a atins brânza!
210
00:13:48,100 --> 00:13:51,200
Nu, nu am fãcut-o! Doar m-am uitat la ea! Serios!
211
00:13:51,300 --> 00:13:54,100
<i> Darren a luat "Blestemul Brânzei" !
212
00:13:54,100 --> 00:13:56,900
<i> Era mai rãu decât o explozie nuclearã.
213
00:13:58,000 --> 00:14:00,100
<i> El a devenit un proscris.
214
00:14:01,800 --> 00:14:04,600
<i> Singura modalitate de a scãpa de "Blestemul Brânzei"
215
00:14:04,700 --> 00:14:07,500
<i> era sa îl dai la altcineva.
216
00:14:12,200 --> 00:14:15,600
<i> ªi aºa a început isteria "Blestemul Brânzei".
217
00:14:15,700 --> 00:14:17,700
<i> Prieten trãdând prieten,
218
00:14:17,800 --> 00:14:19,500
Fratele trãdându-ºi sora.
219
00:14:19,600 --> 00:14:21,500
<i> Era nebunie curata.
220
00:14:22,300 --> 00:14:27,500
<i> Pânã când un elev de schimb din Germania
numit Dieter Muller l-a luat ºi l-a dus departe.
221
00:14:27,700 --> 00:14:29,400
Dieter a luat "Blestemul Brânzei" !
222
00:14:29,500 --> 00:14:31,200
"Blestemul Brânzei"?
251
00:14:31,287 --> 00:14:32,879
Ce e ãsta?
223
00:14:32,900 --> 00:14:35,300
Ce înseamnã "Blestemul Brânzei"?
224
00:14:35,300 --> 00:14:39,300
Din pãcate pentru Dieter,
lucrul acesta s-a pierdut prin traducere.
225
00:14:40,000 --> 00:14:41,100
Nooooooooooooooo ...!
226
00:14:41,100 --> 00:14:44,200
<i> Din fericire, el s-a mutat înapoi la Düsseldorf
ºi a luat "Blestemul Brânzei" cu el.
227
00:14:47,500 --> 00:14:52,400
ªi astfel stã brânza aici,
aºteptând cu rãbdare victima urmãtoare.
228
00:14:52,900 --> 00:14:54,400
- Uau.
- Uau.
229
00:14:55,300 --> 00:14:57,900
Acesta este un loc îngrozitor.
230
00:15:18,000 --> 00:15:20,300
- Nu erau uºi?
- Nici una.
231
00:15:20,400 --> 00:15:23,100
Eu nu mai fac caca pânã ajung la liceu.
232
00:15:24,200 --> 00:15:28,300
<i> Sala de mese - probabil cel mai rãu loc de pe Pãmânt.
233
00:15:28,800 --> 00:15:32,600
<i> Dar eu eram cât pe ce sã-i fac unui copil
ziua fericitã, aºezându-mã lângã el.
263
00:15:32,748 --> 00:15:34,079
Acest loc este rezervat.
234
00:15:34,600 --> 00:15:36,100
Pentru cine?
235
00:15:36,300 --> 00:15:37,700
Este rezervat.
236
00:15:40,900 --> 00:15:42,200
Si acela e rezervat.
237
00:15:44,000 --> 00:15:45,200
Nici sã nu-þi treacã prin gând.
238
00:15:45,300 --> 00:15:46,500
Uh-uh-uh.
239
00:15:47,200 --> 00:15:48,400
Ocupate.
240
00:15:50,300 --> 00:15:52,500
ªi noi unde ar trebui sã mâncãm?
241
00:16:03,800 --> 00:16:06,600
Cred cã ãsta e locul în care
stau toþi bãieþii "cool".
242
00:16:12,400 --> 00:16:17,000
<i> Fregley trebuie sã se fi lovit la cap
când era mic, cum ar fi, foarte tare.
243
00:16:26,200 --> 00:16:28,400
<i> Bine, bine,
244
00:16:28,500 --> 00:16:31,400
<i> deci prima mea zi ar fi putut merge mai bine,
245
00:16:31,500 --> 00:16:33,400
<i> dar cel puþin eu nu am fost umilit.
246
00:16:33,500 --> 00:16:37,400
Hei, Greg!
Vrei sã vii pe la mine sã ne jucãm?
247
00:16:43,500 --> 00:16:45,900
Ce þi-a spus?
248
00:16:45,900 --> 00:16:47,200
Oh...
249
00:16:47,300 --> 00:16:48,600
Cred cã maºina mea e aici.
250
00:16:48,600 --> 00:16:52,300
Hei, bãieþi. Deci, acest tip îi spune tipului ãla,
251
00:16:52,400 --> 00:16:55,700
"Vrei sã vii pe la mine sã ne jucãm?"
252
00:16:55,700 --> 00:16:57,800
Da! Nu vreþi ºi voi sã vã jucaþi cu noi?
253
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
<i> Vedeþi? Aceasta este problema.
254
00:17:01,100 --> 00:17:04,000
<i> Acum trebuie sã suport sã
fiu agresat de aceºti cretini.
255
00:17:04,100 --> 00:17:07,500
<i> Dar, în 20 de ani, Quentin,
aici de faþã, va lucra pentru mine.
256
00:17:07,500 --> 00:17:10,700
<i> Greg, te rog nu mã concedia.
257
00:17:10,700 --> 00:17:14,500
<i> Chiar am nevoie de locul meu de muncã mãrunt
ºi jalnic, sã strâng caca în urma câinelui tãu.
258
00:17:14,600 --> 00:17:16,400
<i> Nu conteazã.
O sã mã mai gândesc.
259
00:17:17,600 --> 00:17:21,200
<i> Nu, nu, nu. Vanilie la fund
ºi ciocolatã deasupra!
260
00:17:21,300 --> 00:17:23,000
<i> Eu nu pot mânca asta!
261
00:17:23,400 --> 00:17:25,500
"Sã ne jucãm", Rowley? "Sã ne jucãm"?
262
00:17:25,600 --> 00:17:30,000
Þi-am mai spus, cam de un miliard de ori, bãieþii
de vârsta noastrã spun "sã ne distrãm", nu "sã ne jucãm".
263
00:17:30,200 --> 00:17:31,300
Oops.
264
00:17:31,900 --> 00:17:34,400
Serios, dacã tot nu ai de gând sã mã asculþi,
mãcar spune-mi,
265
00:17:34,500 --> 00:17:36,900
cã dacã mai faci o drãcovenie ca asta,
266
00:17:36,900 --> 00:17:40,800
vom rãmâne pe podeua cantinei
pentru tot restul gimnaziului.
267
00:17:40,900 --> 00:17:43,200
Am gãsit o jumãtate de baton Snickers acolo.
268
00:17:43,700 --> 00:17:46,900
Eu nu pot fi tipul care mãnâncã din poalã la cantinã.
269
00:17:46,900 --> 00:17:49,400
Ar fi trebuit sã fiu în vârful lanþului trofic pânã acum.
270
00:17:49,500 --> 00:17:52,200
Ceva trebuie sã se schimbe, repede.
271
00:17:52,300 --> 00:17:55,200
Mama mi-a spus doar sã fiu eu însumi
ºi oamenii mã vor plãcea.
272
00:17:59,700 --> 00:18:03,100
Ãsta ar fi un sfat bun
dacã tu ai fi fost altcineva.
273
00:18:19,400 --> 00:18:21,200
Hei, frate-meu mai mic!
274
00:18:21,300 --> 00:18:23,900
A fost prima ta zi atât de nasoalã
cum am spus eu cã va fi?
275
00:18:24,000 --> 00:18:27,300
Nu. Deloc. Te-ai înºelat.
276
00:18:27,300 --> 00:18:29,800
- A fost de fapt mai bine decât eu...
- Mai rãu.
277
00:18:31,500 --> 00:18:33,400
Nu m-ai ascultat pe mine, nu-i aºa?
278
00:18:33,500 --> 00:18:37,400
Þi-am spus sã nu vorbeºti, sã nu te uiþi,
sã nu mergi nicãieri, ºi ce s-a întâmplat?
279
00:18:37,500 --> 00:18:39,900
A trebuit sã mãnânce masa de prânz pe podea.
280
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
- Rowley.
- Perfect.
281
00:18:42,600 --> 00:18:44,100
ªi dacã nimeni nu te vrea pe tine
sã stai la masã cu ei,
282
00:18:44,200 --> 00:18:46,700
crezi cã-l vor vrea pe "Grasuþul Nãsturel" ãsta?
283
00:18:46,800 --> 00:18:50,600
Am avut dreptate.
Nici mãcar nu vei reuºi sã ieºi viu de acolo.
284
00:18:50,700 --> 00:18:52,600
Singura ta ºansã de a apãrea în anuar ar fi
285
00:18:52,700 --> 00:18:55,000
sã-l facã pentru comemorarea ta.
286
00:18:59,500 --> 00:19:02,800
Deci, vrei sã jucãm <i> "Twisted Wizard" ?
287
00:19:03,700 --> 00:19:06,600
Nu. Am o idee mai bunã.
288
00:19:08,700 --> 00:19:12,000
Dacã te prinde el aici, te va ucide.
289
00:19:12,100 --> 00:19:13,800
Literalmente, ucide.
290
00:19:13,900 --> 00:19:16,700
Nu-ti fã griji. Atâta timp cãt auzim muzicã jos, suntem bine.
291
00:19:18,000 --> 00:19:20,600
Uau. Da. Wow.
292
00:19:20,700 --> 00:19:23,600
Nu ºtiam cã lui Rodrick îi plac motocicletele.
293
00:19:23,700 --> 00:19:26,200
- Am gãsit.
- Ce ai gasit?
294
00:19:26,300 --> 00:19:28,600
Anuarul lui Rodrick de la gimnaziu.
295
00:19:30,500 --> 00:19:32,600
Acest lucru are toate rãspunsurile.
296
00:19:32,700 --> 00:19:34,800
Rowley, acest lucru este ca o Biblie.
297
00:19:34,900 --> 00:19:38,400
Vezi asta? Acesta este locul în care
o persoanã ca mine trebuie sã fie.
298
00:19:41,500 --> 00:19:43,700
Favoriþii clasei.
299
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
Sunt cei mai buni din clasa lor.
300
00:19:47,600 --> 00:19:51,100
Aceºti oameni nu sunt neica nimeni.
Sunt celebri.
301
00:19:51,200 --> 00:19:54,600
De asemenea, ei nici nu trebuie sã-ºi facã griji
pentru un loc la cantinã.
302
00:19:54,700 --> 00:19:57,800
Uitã-te aici.
Existã multe lucruri la care mã calific.
303
00:19:57,900 --> 00:20:01,400
"Cele mai mari ºanse de reuºitã", "Cel mai arãtos",
"Clown-ul clasei"...
304
00:20:01,700 --> 00:20:03,800
Ar putea sã-mi dea titlul ãsta chiar acum.
305
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
Nu trebuie sã fii amuzant pentru asta?
306
00:20:06,800 --> 00:20:09,400
Hei! Am putea încerca pentru "Cei mai drãgãlaºi prieteni" !
307
00:20:09,500 --> 00:20:12,800
Ce þi-am spus eu cã se întâmplã dacã
te mai prind vreodatã în camera mea?
308
00:20:12,900 --> 00:20:15,200
Dar trupa ta încã mai cântã.
309
00:20:15,300 --> 00:20:19,100
Este solo-ul de bass, spãrgãtor cãcãcios!
Nu ºtii nimic despre muzicã?
310
00:20:19,200 --> 00:20:22,400
Am venit pânã aici sã-mi iau un nou bãþ pentru tobã,
311
00:20:22,500 --> 00:20:26,000
ºi acum, Greg,
deoarece mama ºi tata sunt plecaþi,
312
00:20:26,100 --> 00:20:29,900
am de gând sã te omor. Literalmente, te ucid!
313
00:20:30,100 --> 00:20:31,500
Þi-am spus.
314
00:20:31,600 --> 00:20:32,600
Tu dispari de aici!
315
00:20:32,700 --> 00:20:36,800
Bine, dar eu vreau doar sã spun un singur lucru.
316
00:20:36,900 --> 00:20:38,600
- Fugi, Greg, fugi!
- Ce?
317
00:20:40,700 --> 00:20:42,100
Dã-mi drumul, pui de hipopotam!
318
00:20:49,000 --> 00:20:50,600
Cândva tot va trebui sã ieºi, ratatule!
319
00:20:50,600 --> 00:20:53,200
Iar eu voi aºtepta aici, atât timp cât e nevoie.
320
00:20:53,300 --> 00:20:55,400
ªi apoi, eºti mort.
321
00:21:09,100 --> 00:21:10,900
Time Out, Rodrick. Trebuie sã fac pipi.
322
00:21:11,000 --> 00:21:14,100
Fãrã time out. Numai moartea!
323
00:21:14,600 --> 00:21:17,000
- Dar eu chiar trebuie sã fac.
- Nu-mi pasã.
324
00:22:06,000 --> 00:22:07,600
Dã-te la o parte! Sunt pe moarte.
325
00:22:14,800 --> 00:22:15,800
Te-am prins!
326
00:22:18,400 --> 00:22:20,900
Greg, tu l-ai dat pe Manny deoparte...
327
00:22:21,000 --> 00:22:22,700
Ce se întâmplã?
328
00:22:22,700 --> 00:22:25,500
Greg a început.
Eu am venit aici sã fac un duº.
329
00:22:25,600 --> 00:22:28,200
Minte! El vroia sã mã omoare
pentru cã am fost în camera lui!
330
00:22:28,200 --> 00:22:30,500
ªi tu ai fãcut pipi pe el?
331
00:22:30,600 --> 00:22:33,700
Da. Adicã, nu. Vreau sã spun ...
332
00:22:34,100 --> 00:22:35,200
Da.
333
00:22:56,400 --> 00:22:59,000
Wow, existã o mulþime la care sã te înscrii.
334
00:22:59,100 --> 00:23:01,900
Ai putea fi favoritul clasei
la o grãmadã de lucruri.
335
00:23:01,900 --> 00:23:03,400
Dans pe muzicã jazz!
336
00:23:03,400 --> 00:23:05,000
Am putea face asta împreunã!
337
00:23:05,100 --> 00:23:08,900
Nu-mi vine sã cred...toate aceste activitãþi.
Toate cer atât de multã muncã.
338
00:23:09,000 --> 00:23:13,200
Sã rãmâi dupã ºcoalã,
întâlnire înainte de ºcoalã, la sfârºit de sãptãmânã.
339
00:23:13,300 --> 00:23:15,600
Ce fel de activitãþi extraºcolare
sunt astea?
340
00:23:15,700 --> 00:23:17,700
Dã-te din calea mea!
341
00:23:18,500 --> 00:23:20,900
Cine te-a lãsat pe tine în aceastã ºcoalã, Greg Heffley?
342
00:23:21,200 --> 00:23:23,600
Eu gândeam acelaºi lucru despre tine, Patty Farrell.
343
00:23:23,700 --> 00:23:25,800
Ascultã la mine, Greg Heffley!
344
00:23:25,900 --> 00:23:28,600
Eu candidez pentru Preºedintele Consiliului Elevilor
ºi te avertizez,
345
00:23:28,600 --> 00:23:31,000
dacã mã încurci în vreun fel, te voi bate,
346
00:23:31,000 --> 00:23:33,900
aºa cum am fãcut-o la grãdiniþã
ºi în clasa a 4-a.
347
00:23:36,800 --> 00:23:40,000
Clasa a 4-a? Aia a fost urâtã.
348
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Care este problema ei?
Ce i-am fãcut eu vreodatã?
349
00:23:44,500 --> 00:23:49,800
<i> Patty, Patty este o grãsuþã,
ºi are faþa ca un ºobolan!
350
00:23:53,900 --> 00:23:58,600
Haide cã aia a fost destul de amuzant.
Ea are nevoie sã-ºi mai dezvolte simþul umorului.
351
00:23:58,700 --> 00:24:02,000
Iar eu am nevoie de ceva care sã mã facã
favoritul clasei.
352
00:24:02,000 --> 00:24:04,100
Ce ziceai de favoritul clasei?
353
00:24:05,500 --> 00:24:08,800
Tu nu spui niciodatã "Bunã" sau "Salut"
înainte de a începe sã vorbeºti?
354
00:24:08,800 --> 00:24:10,600
- Bunã.
- Salut.
355
00:24:10,800 --> 00:24:13,300
Oh, Greg se aflã aici deoarece
vrea cu adevãrat sã fie cineva...
356
00:24:13,400 --> 00:24:14,600
Rowley!
357
00:24:15,300 --> 00:24:18,600
Spuneam doar cã aº vrea cu adevãrat
sã-i demasc pe tipii ãºtia,
358
00:24:18,700 --> 00:24:20,600
pentru cã este atât de evident cã
359
00:24:20,700 --> 00:24:23,300
fac aceste activitãþi doar pentru a intra în anuar.
360
00:24:23,300 --> 00:24:25,600
ªtii, îmi place punctul tãu de vedere.
361
00:24:25,700 --> 00:24:29,300
Ar trebui sã te înscrii la ziarul ºcolii.
Noi suntem vocea poporului.
362
00:24:30,100 --> 00:24:33,500
Ei bine, oamenii sunt în cea mai mare parte idioþi,
deci cred cã, tehnic vorbind,
363
00:24:33,600 --> 00:24:36,600
suntem vocea poporului
care face miºto de oameni.
364
00:24:36,600 --> 00:24:41,300
Mulþumesc, dar nu pot lucra la ziar
pentru cã eu voi apãrea în ziar destul de mult.
365
00:24:41,400 --> 00:24:44,500
Deci, ar fi un conflict de interese.
366
00:24:46,100 --> 00:24:48,900
Tu faci parte din oameni. Am înþeles.
367
00:24:51,300 --> 00:24:54,200
Mã crezi acum?
Fata asta este nebunã ca un oraº.
368
00:24:54,200 --> 00:24:56,500
Uite! Au ºi lupte!
369
00:24:57,600 --> 00:25:00,400
Asta e! Sunt tare la lupte.
370
00:25:00,400 --> 00:25:03,700
Le urmãresc de ani de zile.
ªtiu toate miºcãrile.
371
00:25:04,400 --> 00:25:05,800
"Tombstone piledriver".
372
00:25:07,800 --> 00:25:09,000
"Chair shot".
373
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
"Vader Bomb".
374
00:25:13,500 --> 00:25:17,400
<i> Heffley! Heffley! Heffley! Heffley!
375
00:25:17,400 --> 00:25:20,400
<i> Heffley! Heffley! Heffley!
376
00:25:23,200 --> 00:25:27,400
Ok. Ceva este tare în neregulã aici.
377
00:25:28,000 --> 00:25:30,100
Acestea nu aratã ca niºte
costume de lupte pentru mine.
378
00:25:30,200 --> 00:25:33,900
Bine aþi venit la lupte, voi viitori olimpici!
379
00:25:34,700 --> 00:25:36,700
Deci, doar ca sã ne asigurãm cã
toþi veþi porni cu dreptul
380
00:25:36,800 --> 00:25:39,600
ºi nimeni nu va fi grav rãnit,
381
00:25:39,600 --> 00:25:41,400
Vom învãþa câteva miºcãri de bazã.
382
00:25:41,400 --> 00:25:47,200
Þineþi minte, aici suntem pentru a învãþa
acest sport ºi a ne distra!
383
00:25:47,300 --> 00:25:48,800
Bine. Acesta nu e un concurs
384
00:25:48,900 --> 00:25:54,600
pentru cã toatã lumea de aici
este deja un superstar pentru mine.
385
00:25:55,600 --> 00:25:59,400
Antrenor Brewer, poþi veni aici pentru un moment?
Te rog, îmi dai o mânã de ajutor? Mulþumesc.
386
00:26:03,000 --> 00:26:05,400
Asta e cunoscutã ca o doborâre în vitezã.
387
00:26:05,500 --> 00:26:07,000
Frumos lucrat, antrenor Brewer.
388
00:26:07,100 --> 00:26:09,400
Poþi sã te ridici ºi sã treci în spatele meu?
389
00:26:09,400 --> 00:26:11,800
Pune un braþ peste umãrul meu.
Sã ne miºcãm, da.
390
00:26:11,900 --> 00:26:14,000
Ai înþeles, haide treci aici.
391
00:26:16,800 --> 00:26:18,900
Asta e cunoscutã sub numele de aruncare peste umãr.
392
00:26:18,900 --> 00:26:21,600
Sã-l aplaudãm pe antrenorul Brewer, toatã lumea!
393
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
E bine.
394
00:26:26,500 --> 00:26:27,900
Da, Heffley.
395
00:26:28,400 --> 00:26:31,100
Ce zici de "Piledrivers" ºi "Vader bombs"?
396
00:26:31,200 --> 00:26:33,600
Alea sunt lupte false.
397
00:26:35,400 --> 00:26:38,200
Acestea sunt luptele adevãrate! Sã mergem!
398
00:26:39,200 --> 00:26:41,800
Dacã trebuie sã mã lupt cu Benny Wells,
mã va ucide!
399
00:26:41,900 --> 00:26:43,700
Sã ne miºcãm! Haide!
400
00:26:44,300 --> 00:26:47,900
Bine, pentru a menþine lucrurile corect, v-am împãrþit
în categorii de greutate conform înãlþimii.
401
00:26:48,000 --> 00:26:50,900
Astfel, Rottweilerii aici.
402
00:26:51,000 --> 00:26:52,800
Bulldogs, rãmâneþi acolo.
403
00:26:52,900 --> 00:26:54,600
ªi avem ºi doi...
404
00:26:56,200 --> 00:26:58,000
...chihuahua. Da.
405
00:26:58,300 --> 00:26:59,800
Frumoasã protecþie pentru cap.
406
00:26:59,900 --> 00:27:02,200
Mulþumesc. Mi l-a împrumutat mama.
407
00:27:03,200 --> 00:27:04,400
Bine, hai sã vedem de ce sunteþi în stare.
408
00:27:05,600 --> 00:27:07,500
Nu-þi fã griji, Fregley. Am sã te iau uºurel.
409
00:27:10,200 --> 00:27:11,600
Hei, nu eram pregãtit!
410
00:27:11,700 --> 00:27:15,900
Nimeni nu þine scorul, dar asta a fost
o doborâre în vitezã fainã, Fregley!
411
00:27:19,700 --> 00:27:21,500
Asta e distractiv, Greg Heffley!
412
00:27:23,600 --> 00:27:25,000
Dã-te de pe mine!
413
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Suflã fluierul, suflã fluierul!
414
00:27:34,300 --> 00:27:36,400
Foarte bine, Fregley!
415
00:27:39,000 --> 00:27:41,200
Impresionant!
416
00:27:43,300 --> 00:27:46,500
ªi hai sã ... auzim încurajãrile pentru
celãlalt "câºtigãtor" al nostru.
417
00:27:48,300 --> 00:27:49,900
Yay, Greg!
418
00:27:51,200 --> 00:27:52,800
Eu nu pot pierde la Fregley din nou.
419
00:27:52,900 --> 00:27:54,900
Dacã iau bãtaie de la cel mai ciudat copil din ºcoalã,
420
00:27:55,000 --> 00:27:57,500
nimeni vreodatã nu mã va lãsa
sã stau la masa lor.
421
00:27:57,600 --> 00:28:01,100
Cum ai de gând sã-l baþi?
Este ca ºi cum el ar avea puteri supraomeneºti!
422
00:28:01,500 --> 00:28:04,000
Nu-l voi bate.
Mã voi îngrãºa 5 kg în aceastã sãptãmânã
423
00:28:04,100 --> 00:28:06,200
ca sã pot avansa la categoria Bulldog.
424
00:28:06,300 --> 00:28:09,000
ªi apoi, tu ºi ci mine ne putem lupta.
425
00:28:09,100 --> 00:28:10,400
Gata?
426
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
- Pot arunca cãtre tine acum?
- Mai târziu.
427
00:28:12,600 --> 00:28:15,800
Tu eºti mai bun la mers cu bicicleta decât mine,
iar eu sunt mai bun la aruncare.
428
00:28:28,900 --> 00:28:31,400
Greg, mai lasã ºi pentru alþii, dragã.
429
00:28:31,500 --> 00:28:33,400
Nu pot. Trebuie sã mã îngraº.
430
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
De ce?
431
00:28:35,100 --> 00:28:38,100
Eu cred cã, corpul tãu aratã frumos
aºa cum este.
432
00:28:38,300 --> 00:28:41,900
Am auzit cã a luat bãtaie la lupte.
Acum, ce e în neregulã cu tine?
433
00:28:42,000 --> 00:28:45,400
De ce sã vrei sã te înscrii la ceva
dacã nu eºti obligat sã o faci?
434
00:28:45,600 --> 00:28:47,800
Te-ai înscris la lupte?
435
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Un fel de...
436
00:28:49,100 --> 00:28:51,700
Niciodatã nu trebuie sã te înscrii la ceva în ºcoalã.
437
00:28:51,700 --> 00:28:53,700
Trebuie sã zbori mai jos de radar.
438
00:28:53,800 --> 00:28:56,800
În acest fel, niciodatã nu ridici
nimãnui aºteptãri.
439
00:28:56,900 --> 00:28:59,900
Mulþumesc, Rodrick, pentru
aceste cuvinte înþelepte de motivare,
440
00:28:59,900 --> 00:29:01,900
dar poate o modalitate mai bunã sã priveºti lucrurile este
441
00:29:02,000 --> 00:29:05,200
cã asta e o ºansã sã înveþi sã excelezi în ceva.
442
00:29:05,300 --> 00:29:08,600
Ei bine, ce aº putea învãþa la ºcoalã,
sã nu pot învãþa de unul singur?
443
00:29:09,900 --> 00:29:11,200
Ei bine, Greg, cred cã e important cã
444
00:29:11,300 --> 00:29:13,600
ai luat iniþiativa de a învãþa ceva nou.
445
00:29:13,700 --> 00:29:16,900
Acesta este primul pas în a-þi asuma responsabilitatea!
446
00:29:17,000 --> 00:29:20,500
Fiul ºefului meu Will era mai mic decât tine,
447
00:29:20,600 --> 00:29:23,400
dar el s-a dezvoltat trãgând de greutãþi!
448
00:29:23,500 --> 00:29:25,600
Da. Am putea sã-þi luãm acelaºi echipament.
449
00:29:25,700 --> 00:29:30,100
Te-ai putea antrena ºi cu nutriþia
corespunzãtoare, exerciþii cardio,
450
00:29:30,500 --> 00:29:34,100
ai putea fi în formã de vârf la fel ca Will.
451
00:29:36,600 --> 00:29:39,100
ªi þi-ar lua doar...vreo trei luni.
452
00:29:44,000 --> 00:29:45,900
- Trei luni?
- Da.
453
00:29:47,500 --> 00:29:49,500
Am sã rãmân doar la mâncat.
454
00:29:55,300 --> 00:29:56,600
Ei bine, nu ºtiu pe unde ai pus, Heffley,
455
00:29:56,700 --> 00:29:59,200
dar te-ai înngrãºat 5 kg ºi
ai intrat în categoria Bulldog.
456
00:29:59,300 --> 00:30:00,400
Da.
457
00:30:07,000 --> 00:30:09,600
Am crezut cã nu ai luat în greutate sãptãmâna asta.
458
00:30:09,600 --> 00:30:11,400
Greutãþile pentru gleznã ale mamei.
459
00:30:13,800 --> 00:30:17,500
Bine, bulldog Heffley.
Fã cunoºtintã cu noul tãu adversar.
460
00:30:19,900 --> 00:30:22,300
Ce? Dar astea sunt lupte pentru bãieþi.
461
00:30:22,500 --> 00:30:24,600
Ai auzit vreodatã de titlul IX?
462
00:30:24,800 --> 00:30:26,500
Pãrinþii ei au ameninþat cã ne dau în judecatã,
463
00:30:26,500 --> 00:30:30,400
aºa cã aratã-i cum e sã te lupþi cu un bãiat adevãrat.
464
00:30:37,300 --> 00:30:41,100
Haide! Ce mai aºtepþi, huh?
Nu fi aºa de fãtãlãu, Heffley.
465
00:30:41,200 --> 00:30:44,700
- Fã-þi miºcarea!
- E o fatã! De unde sã o apuc?
466
00:30:48,300 --> 00:30:50,500
- Rãmâi la podea!
- Patty, uitã-te aici!
467
00:30:54,400 --> 00:30:57,300
- Dã-te jos de pe mine!
- Pot sã mã lupt cu cineva bun acum?
468
00:31:07,600 --> 00:31:09,900
Ei bine, uite cine e în ziar.
469
00:31:10,800 --> 00:31:15,800
Greg! Eºti celebru!
Chiar pe prima paginã!
470
00:31:24,700 --> 00:31:27,600
ªi dacã aº fi imobilizat-o,
ceea ce aº fi putut face uºor,
471
00:31:27,700 --> 00:31:30,200
ºtii bine cã aº fi avut probleme
cã am lovit o fatã.
472
00:31:30,300 --> 00:31:32,500
De ce vrea ea atât sã lupte?
473
00:31:32,600 --> 00:31:34,700
Cine ºtie? Fetele te induc în eroare.
474
00:31:34,800 --> 00:31:36,400
Ca ºi astãzi, am auzit pe cineva în hol spunând
475
00:31:36,400 --> 00:31:40,400
cã Bryce Anderson are un fund fain.
Chiar oare, ce înseamnã acest lucru?
476
00:31:40,500 --> 00:31:42,900
Un fund nu poate fi fain. Este doar un fund.
477
00:31:43,600 --> 00:31:46,200
ªtiu, dar asta spuneau ei.
478
00:31:46,300 --> 00:31:49,100
Nu înþeleg de ce fetele de vârsta noastrã
nu pot vorbi la fel ca oamenii obiºnuiþi.
479
00:31:54,900 --> 00:31:57,900
Deci, cum vei deveni
favoritul clasei acum?
480
00:31:58,000 --> 00:32:01,700
- Doua cuvinte. Îmbrãcat bine.
- Cum ai de gand sã faci asta?
481
00:32:02,000 --> 00:32:05,800
Moda este uºoarã. Porþi o cãmaºã
ºi o cravatã, iar copiii sunt impresionaþi.
482
00:32:05,800 --> 00:32:08,300
Îþi spun eu, acest lucru va merge.
483
00:32:29,800 --> 00:32:31,000
Ta-da!
484
00:32:31,500 --> 00:32:34,000
- Þi-am spus cã eu voi purta asta.
- ªtiu!
485
00:32:34,100 --> 00:32:36,700
- Am vrut sã fim în pereche!
- Uitã-te la ei!
486
00:32:38,600 --> 00:32:42,100
<i> Greg ºi Rowley stau într-un copac
487
00:32:42,200 --> 00:32:45,500
<i> P_u_p_â_n_d_u-s_e
488
00:32:46,100 --> 00:32:47,900
<i> Prima datã apare dragostea ...
489
00:32:47,900 --> 00:32:51,000
<i> ªtiþii, poate cã Rodrick avea dreptate despre Rowley.
490
00:32:51,900 --> 00:32:54,400
<i> Poate chiar am nevoie de un nou cel mai bun prieten.
491
00:32:54,400 --> 00:32:57,200
<i> Dar nu-l pot lãsa aºa baltã.
492
00:32:57,200 --> 00:33:00,700
<i> Adicã, dacã cineva are o idee mai bunã,
mi-ar plãcea sã o aud.
493
00:33:01,000 --> 00:33:02,400
<b> <i>[ "ESTE MINUNAT SÃ FII CA MINE" ]
494
00:33:02,600 --> 00:33:04,200
<i> În aceastã ºcoalã, la fel ca a în a voastrã,
495
00:33:04,300 --> 00:33:07,000
<i> un bãiat este pe cale de a învãþa
o lecþie importantã
496
00:33:07,100 --> 00:33:08,900
<i> despre valoarea ºi respectul de sine.
497
00:33:09,600 --> 00:33:11,200
<i> Ucide-mã cu o lingurã.
498
00:33:11,300 --> 00:33:14,300
<i> Tipul ãla e atât de nepopular,
cã nu mi-ar plãcea sã fiu ca el.
499
00:33:17,100 --> 00:33:18,700
<i> De ce nu mã place nimeni?
500
00:33:18,800 --> 00:33:22,400
<i> Poate pentru cã ei nu ºtiu cât
de minunat eºti cu adevãrat.
501
00:33:23,300 --> 00:33:26,700
<i> Brock Branigan - detectiv particular!
Ce faci aici?
502
00:33:27,100 --> 00:33:30,600
<i> Sunt aici pentru a rezolva cazul unui bãiat
care are nevoie doar de a fi el insuºi.
503
00:33:30,700 --> 00:33:34,200
<i> Aºa cã ia atitudine!
Aratã-le cât de minunat eºti cu adevarat!
504
00:33:37,600 --> 00:33:40,200
<i> Hei, bãieþi. Vã place "brake dancing"?
505
00:33:56,300 --> 00:33:58,600
<i> Asta este minunat!
506
00:33:58,700 --> 00:34:02,000
<i> Trãsnit.
Tu ar trebui sã stai cu noi la masa de prânz, prietene.
507
00:34:06,100 --> 00:34:07,300
<i> Drãguþ.
508
00:34:08,600 --> 00:34:11,500
<i> Într-adevãr, ESTE MINUNAT SÃ FII CA MINE!
Mulþumesc, Brock.
509
00:34:24,300 --> 00:34:27,100
Ok. Hai sã vorbim despre ceea ce am învãþat.
510
00:34:27,100 --> 00:34:30,200
<i> Nu ºtiu de ceilalþi, dar ºtiu ce am învãþat eu.
511
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
<i> Este minunat sã fii ca mine.
512
00:34:32,600 --> 00:34:36,200
<i> Problema cu Rowley este
cã el nu este suficient ca mine.
513
00:34:36,300 --> 00:34:39,200
<i> Nu-l pot lãsa baltã, cãci el ar fi pierdut fãrã mine.
514
00:34:40,700 --> 00:34:42,900
<i> Dar poate cã îl pot repara.
515
00:34:45,300 --> 00:34:48,000
<i> Pentru cã un astfel de prieten sunt eu.
516
00:34:48,200 --> 00:34:49,800
Ce faci?
517
00:34:49,900 --> 00:34:52,200
Îþi fac garderoba mai adaptatã pentru gimnaziu.
518
00:34:52,300 --> 00:34:55,800
Uitã-te la chestia asta. Prea copilãros ºi ciudat.
519
00:34:56,200 --> 00:34:59,200
Prea "De ce nu mã pocneºti acum?"
520
00:35:00,500 --> 00:35:03,300
Ce eºti tu, un elev de schimb din strãinãtate?
521
00:35:04,300 --> 00:35:07,300
Oh, omule. Pe ãsta îl ardem.
522
00:35:07,500 --> 00:35:09,600
Ãsta a fost un cadou de la mama mea.
523
00:35:09,600 --> 00:35:12,500
Ei bine, atunci mama ta incearcã sã te omoare.
524
00:35:12,600 --> 00:35:14,300
Pe locuri, fii gata, start!
525
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
Nu, nu, nu.
Arãþi ca unul din cei ºapte pitici.
526
00:35:21,100 --> 00:35:24,800
Ai nevoie doar de o bretea. O bretea este la modã.
527
00:35:25,200 --> 00:35:26,500
Dar existã douã bretele.
528
00:35:26,500 --> 00:35:29,600
De ce ar pune douã bretele
dacã ar trebui sã foloseºti doar una?
529
00:35:29,700 --> 00:35:32,300
Pentru cã cei care fac rucsaci
nu sunt la modã.
530
00:35:32,400 --> 00:35:36,500
Dacã ar fi fost la modã, ar fi renunþat la o bretea,
la fel ca tipii la modã care folosesc o bretea.
531
00:35:36,600 --> 00:35:39,400
ªtii ce are o singurã bretea?
Mitralierele.
532
00:35:39,400 --> 00:35:42,300
ªtii ce altceva? Chitarele electrice.
533
00:35:42,400 --> 00:35:44,800
- ªtii ce altceva?
- Poºetele?
534
00:35:45,800 --> 00:35:49,200
- Dar Joshie este în regulã.
- Rowley, Joshie nu este cool.
535
00:35:49,300 --> 00:35:51,900
El este un star pop care face play-back,
ai cãrui fani sunt fetele de opt ani.
536
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
Eºti doar gelos cã eu am fost cel care l-a descoperit.
537
00:35:55,100 --> 00:35:58,100
Pe cine vei asculta, Rowley?
Pe mine sau pe Joshie?
538
00:35:58,200 --> 00:36:01,700
Joshie spune sã-þi respecþi pãrinþii
ºi sã-þi urmezi visele.
539
00:36:02,100 --> 00:36:04,400
Atunci înseamnã cã Joshie a luat destulã bãtaie.
540
00:36:12,400 --> 00:36:14,600
De fapt, arãþi aproape la fel de bine ca mine.
541
00:36:14,600 --> 00:36:16,700
Sunt bun la asta, sau ce?
542
00:36:18,200 --> 00:36:21,200
Uite-o pe Bryce Anderson. Fii calm.
543
00:36:22,300 --> 00:36:26,200
- Hei, Bryce.
- Da, hei, Bryce!
544
00:36:27,300 --> 00:36:28,600
Fain fund!
545
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
Mã omori cu zile, ºtii asta?
546
00:36:34,600 --> 00:36:37,900
Uite, Rowley, în seara asta e Halloween,
noaptea noastrã favoritã a anului,
547
00:36:38,000 --> 00:36:42,200
aºa cã promite-mi doar cã nu vei purta,
face sau spune nimic ciudat.
548
00:36:46,800 --> 00:36:48,800
Glumeºti, nu?
549
00:36:49,000 --> 00:36:52,300
Mama mea a insistat sã fiu vizibil pe timp de noapte.
550
00:36:53,800 --> 00:36:55,500
Din spaþiu?
551
00:36:56,400 --> 00:36:59,600
Deci, vom trece pe la câteva case
în drum spre partea de nord,
552
00:36:59,700 --> 00:37:02,000
unde vom face cele mai multe "ne daþi ori nu ne daþi?"
553
00:37:02,100 --> 00:37:04,600
De ce batem tot drumul pânã acolo?
554
00:37:04,700 --> 00:37:06,300
Acolo trãiesc oamenii bogaþi.
555
00:37:06,400 --> 00:37:10,300
Ei dau vreo douã, trei bucãþi de
prãjiturã mare la fiecare copil.
556
00:37:10,300 --> 00:37:12,400
Nu ca bomboanele alea de porumb, de rahat.
557
00:37:13,200 --> 00:37:16,700
Vorbesc de batoane întregi de "Milky Way" ºi "Nutter Butter".
558
00:37:16,800 --> 00:37:18,500
În plus, dacã ne sincronizãm cum trebuie,
559
00:37:18,500 --> 00:37:22,700
cei bogaþi obosesc sã tot rãspundã
la uºã, aºa cã lasã bolul afarã.
560
00:37:22,800 --> 00:37:24,400
Putem lua tot.
561
00:37:26,200 --> 00:37:28,000
Wow, ce norocos eºti.
562
00:37:28,100 --> 00:37:31,000
Mama mea nu mã mai lasã sã mã joc cu machiajul.
563
00:37:31,100 --> 00:37:34,700
Taci, instrument.
"Löded Diper" (Scutec plin) are un concert în seara asta.
564
00:37:39,600 --> 00:37:40,500
Mmm.
565
00:37:40,900 --> 00:37:43,000
Mergeþi în partea de nord, nu?
566
00:37:43,100 --> 00:37:45,700
Drumul vã duce chiar pe lângã
Pãdurea Sataniºtilor.
567
00:37:45,700 --> 00:37:47,300
Pãdurea Sataniºtilor?
568
00:37:48,200 --> 00:37:49,900
Aþi auzit de aceastã poveste, nu?
569
00:37:51,200 --> 00:37:55,800
Ei bine, se zice cã a existat o casã
chiar aici unde e pãdurea aceasta.
570
00:37:56,400 --> 00:38:00,100
Au trebuit sã o demoleze deoarece
ceea ce s-a întamplat acolo a fost atât de teribil.
571
00:38:00,100 --> 00:38:01,700
Ce s-a întamplat acolo?
572
00:38:01,700 --> 00:38:06,100
Ei bine, cu mult timp în urmã,
doi copii care au fost, nu ºtiu,
573
00:38:06,900 --> 00:38:08,900
poate în ºcoala generalã,
574
00:38:09,500 --> 00:38:12,700
au mers cu "ne daþi ori nu ne daþi?" la
casa aceea în noaptea de Halloween.
575
00:38:12,800 --> 00:38:19,000
Dar casa era plinã de sataniºti,
576
00:38:19,700 --> 00:38:23,400
care i-au pus pe copii în
niºte cuptoare de pizza gigant.
577
00:38:23,500 --> 00:38:26,900
ªi i-au gãtit ºi i-au mâncat.
578
00:38:27,800 --> 00:38:30,200
Dar ei au uitat sã opreascã acele cuptoare.
579
00:38:30,300 --> 00:38:33,600
Deci, casa a ars din temelii
cu toatã lumea în ea.
580
00:38:34,400 --> 00:38:36,500
Cum au ajuns copacii acolo?
581
00:38:36,900 --> 00:38:39,800
ªi apoi au plantat copaci.
582
00:38:40,500 --> 00:38:41,600
Oh.
583
00:38:41,700 --> 00:38:45,000
ªi pânã în ziua de azi, în noaptea de Halloween,
584
00:38:45,700 --> 00:38:50,300
se mai pot auzi râsetele demonice
ale fantomelor sataniºtilor,
585
00:38:50,400 --> 00:38:55,700
în timp ce cutreierã prin pãdure,
cautând ºi alþi copii sã-i sacrifice!
586
00:38:56,000 --> 00:38:59,100
Hei, Rodrick.
Am nevoie de tine sã mã ajuþi.
587
00:39:01,700 --> 00:39:04,200
Te-ai dat cumva cu creionul dermatograf?
588
00:39:04,700 --> 00:39:06,600
- Susan!
589
00:39:06,900 --> 00:39:09,400
- Sunt la datorie, la uºã!
- Mulþumesc.
590
00:39:10,900 --> 00:39:12,400
Bubby!
591
00:39:12,600 --> 00:39:14,900
Mamã, poþi sã-i spui sã nu-mi mai zicã aºa?
592
00:39:15,000 --> 00:39:16,500
Ce se întâmplã dacã aude cineva?
593
00:39:16,600 --> 00:39:19,400
Atunci, ei vor ºti cât de mult te iubeºte.
594
00:39:20,500 --> 00:39:23,800
Frank, Frank, dragã, poþi sã te duci cu ei?
595
00:39:23,900 --> 00:39:27,100
Nu, nu pot. Trebuie sã pãzesc casa,
în caz cã cineva încearcã sã ne T.P.-ascã.
596
00:39:27,200 --> 00:39:29,100
Vor ajunge sã fie udaþi de pe acoperiº.
597
00:39:30,300 --> 00:39:33,000
Dragã, pentru numele lui Dumnezeu,
nu face asta din nou.
598
00:39:33,000 --> 00:39:34,600
Þii minte ce s-a întâmplat anul trecut?
599
00:39:35,400 --> 00:39:37,000
Te-am prins!
600
00:39:41,400 --> 00:39:42,500
Bunã.
601
00:39:45,500 --> 00:39:47,200
Am crezut cã erau adolescenþi.
602
00:39:47,300 --> 00:39:50,900
ªi nu am putut vedea prin tufiºuri.
Picioarele m-au durut de la cum am stat ghemuit.
603
00:39:51,000 --> 00:39:54,400
Deci, de aceea o voi face de pe acoperiº anul acesta,
604
00:39:54,900 --> 00:39:57,500
ca sã-i pot vedea atunci când vin.
605
00:40:00,200 --> 00:40:01,300
Putem pleca acum?
606
00:40:02,400 --> 00:40:03,900
Da, duceþi-vã.
607
00:40:04,000 --> 00:40:07,500
- Dar rãmâneþi în cartier.
- <i> "Ne daþi ori nu ne daþi?"
608
00:40:07,600 --> 00:40:10,300
- ªi fãrã partea de nord!
- Promitem!
609
00:40:26,600 --> 00:40:28,600
Trebuie sã rãmânem în acest cartier pentru restul nopþii.
610
00:40:28,700 --> 00:40:31,600
Tipul ãla mi-a dat douã "Snickers" întregi!
611
00:40:31,700 --> 00:40:35,800
Þi-am spus eu sau nu þi-am spus?
Aceºti oameni au destui bani sã-i ardã!
612
00:40:39,400 --> 00:40:40,900
Asta este ca una dintre cele mai bune zile vreodatã.
613
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Hei, tipule reflector, frumos costum!
614
00:40:44,500 --> 00:40:45,900
Mulþumesc! Mama mea l-a fãcut ...
615
00:40:52,600 --> 00:40:56,700
- Oh, a fost minunat!
- Þi-am vãzut numerele! Vom suna la poliþie!
616
00:40:59,300 --> 00:41:00,300
Uh-oh.
617
00:41:01,900 --> 00:41:03,200
Oh, Doamne.
618
00:41:05,400 --> 00:41:06,500
Fugi!
619
00:41:10,600 --> 00:41:12,500
Hei, au luat-o prin curte!
620
00:41:12,600 --> 00:41:14,700
Hai, hai, hai, hai, hai, hai, hai!
621
00:41:17,000 --> 00:41:19,800
- Unde mergem?
- Suntem total expuºi!
622
00:41:22,700 --> 00:41:25,100
- Casa bunicii mele!
- Repede!
623
00:41:25,900 --> 00:41:27,500
Vin ºi ei!
624
00:41:30,500 --> 00:41:32,900
- Alo?
- Asta nu ne ajutã! Ea nu e acasã!
625
00:41:32,900 --> 00:41:34,600
- Seara de bingo.
- Bine, voi ãºtia sunteþi morþi.
626
00:41:34,700 --> 00:41:36,600
- Deschide uºa! Ia cheia!
- Ok. Ok.
627
00:41:36,700 --> 00:41:38,400
- Deschide uºa! Ia-o!
- Haide, pe ei, bãieþi.
628
00:41:38,400 --> 00:41:40,000
- Vin ei!
629
00:41:40,800 --> 00:41:42,600
- Acum!
- Oh, Te-am prins acum!
630
00:41:42,700 --> 00:41:44,000
- Hei, hei!
631
00:41:46,300 --> 00:41:48,300
- Haide, copiilor!
632
00:41:50,600 --> 00:41:51,700
- O sã vã bat la fund!
633
00:41:53,800 --> 00:41:57,000
- Da? Tu ºi cu ce armatã?
- Nu conteazã.
634
00:42:02,900 --> 00:42:05,900
Voi ºmecherilor sunteþi aºa de norocoºi cã
vã puteþie ascunde acolo în spatele mãmicii!
635
00:42:06,000 --> 00:42:07,800
Nu, nu suntem! Nu e casa noastrã!
636
00:42:07,900 --> 00:42:10,700
Este a bunicii lui ºi ea nici mãcar nu e acasã!
637
00:42:14,300 --> 00:42:17,000
Ce? De ce le-ai spus lor asta?
638
00:42:18,400 --> 00:42:19,400
Oops.
639
00:42:23,700 --> 00:42:27,000
Acum, ei nu vor mai pleca. Trebuie sã
o chemi pe mama ta sã vinã sã ne ia.
640
00:42:27,000 --> 00:42:29,500
Maicã-mea o sã mã omoare dacã aflã cã suntem aici.
641
00:42:29,600 --> 00:42:32,800
ªi a mea, de asemenea.
Ea crede cã eºti o influenþã proastã.
642
00:42:34,300 --> 00:42:35,700
Are dreptate.
643
00:42:37,000 --> 00:42:38,900
Atunci, va trebui sã evadãm de aici.
644
00:42:39,800 --> 00:42:43,000
- Ai cumva treiari?
- Du-te la plimbare.
645
00:42:47,300 --> 00:42:49,200
Hei, ce se întâmplã?
646
00:43:13,000 --> 00:43:15,400
Doar retrãgeþi-vã!
Nu vreau sã rãnesc pe nimeni,
647
00:43:15,500 --> 00:43:18,500
vrem doar sã plecãm de aici ºi sã
uitãm cã acest lucru s-a întamplat vreodatã.
648
00:43:18,600 --> 00:43:20,900
Nimeni nu trebuie sã devinã un erou! Uau!
649
00:43:29,800 --> 00:43:31,200
Glumeºti?
650
00:43:31,200 --> 00:43:35,800
Vã voi smulge braþele ºi vã voi pocni
în faþã cu proprii voºtri pumni!
651
00:43:41,300 --> 00:43:43,200
- Câºtigã teren!
- Pe aici!
652
00:43:49,200 --> 00:43:52,000
Pãdurea Sataniºtilor! Nu se poate!
653
00:43:52,400 --> 00:43:56,300
Hei! Stai chiar acolo! Te vom prinde!
654
00:43:59,000 --> 00:44:01,100
Se duc in pãdure.
655
00:44:01,200 --> 00:44:04,500
Nu, în nici un caz eu nu merg în Pãdurea Sataniºtilor. Uh-uh.
656
00:44:05,900 --> 00:44:07,500
Acest lucru nu s-a terminat!
657
00:44:11,100 --> 00:44:13,900
- Sunt foarte speriat!
- Aleargã în continuare!
658
00:44:21,800 --> 00:44:24,700
Ai auzit asta? Sunt sataniºtii.
659
00:44:44,400 --> 00:44:45,600
- Bãieþi?
660
00:44:54,100 --> 00:44:55,600
- Suntem în siguranþã?
- Da.
661
00:44:55,700 --> 00:44:58,600
ªi am scãpat ºi cu o tonã de bomboane.
662
00:45:01,200 --> 00:45:04,800
Scuze. Eu am fost ...
Credeam ca sunteþi niºte adolescenþi.
663
00:45:08,100 --> 00:45:10,600
- Poate anul viitor, tãtaie!
- Hei!
664
00:45:24,900 --> 00:45:28,200
<i> Deci oricine altcineva care
prezintã simptome de conjunctivitã,
665
00:45:28,200 --> 00:45:30,600
<i> trebuie sã contacteze imediat asistenta.
666
00:45:30,700 --> 00:45:33,700
<i> La ºtirile despre excursii,
formularele de consimþãmânt vor fi împãrþite azi
667
00:45:33,800 --> 00:45:37,100
<i> pentru excursia noastrã anualã despre istoria instalaþiilor.
668
00:45:37,200 --> 00:45:38,400
<i> La ºtirile sportive ...
669
00:45:39,400 --> 00:45:44,400
Eu cred cã Shelly aratã bine azi.
670
00:45:45,100 --> 00:45:47,800
- Da.
- Vorbesc despre mine?
671
00:45:48,500 --> 00:45:50,600
Nu stiu. Eu nu vorbesc limba rusã.
672
00:45:51,800 --> 00:45:56,500
<i> ªi, în final, s-au eliberat câteva locuri
la Patrula pentru Siguranþã.
673
00:45:56,600 --> 00:46:00,500
<i> Dacã cineva este interesat, mergeþi
la Dl. Winsky dupã prima orã.
674
00:46:00,500 --> 00:46:02,700
<i> Acum, despre asta mai zic ºi eu.
675
00:46:03,900 --> 00:46:07,200
<i> Patrula pentru Siguranþã. Poliþiºtii ºcolii generale.
676
00:46:08,000 --> 00:46:14,100
<i> Tratezi oamenii de sus, îi raportezi pe nesimþiþi
ºi lipseºti de la ore de trei ori pe sãptãmânã.
677
00:46:18,900 --> 00:46:20,700
Patrula pentru Siguranþã înseamnã încredere sacrã.
678
00:46:20,800 --> 00:46:24,900
Când te vei îmbrãca cu aceastã vestã ºi acea
insignã, vei deveni un protector al celor slabi.
679
00:46:24,900 --> 00:46:28,500
Vei impune legile acestei ºcoli,
680
00:46:28,600 --> 00:46:31,800
pentru cã îngâmfaþii de azi ºi cei
care traverseazã prin loc nepermis
681
00:46:31,800 --> 00:46:34,400
vor deveni spargãtorii de fereastre
de mâine ºi vandalii cu graffiti,
682
00:46:34,500 --> 00:46:36,600
ºi este treaba noastrã sã oprim asta.
683
00:46:36,700 --> 00:46:39,700
Deci, eu vã intreb, sunteþi pregãtiþi pentru acest job?
684
00:46:40,700 --> 00:46:42,100
- Da!
- Da!
685
00:46:42,900 --> 00:46:45,200
Atunci, bine aþi venit la Patrula pentru Siguranþã.
686
00:46:45,300 --> 00:46:48,300
Dar þineþi minte, cu marea putere ...
687
00:46:48,400 --> 00:46:51,000
- Uau.
... vine ºi marea responsabilitate.
688
00:46:52,500 --> 00:46:55,100
Acum, veþi primi prima vostrã misiune
imediat dupã masa de prânz,
689
00:46:55,200 --> 00:46:57,300
aºa cã veþi fi scuzaþi din
primele 20 de minute ale orei a ºasea.
690
00:46:57,300 --> 00:47:00,200
Dar asta înseamnã ca vom pierde Algebra ... Ouch!
691
00:47:00,300 --> 00:47:01,800
Primim chestii gratuite?
692
00:47:02,800 --> 00:47:05,400
- Cacao fierbinte, gratis.
- Ar putea aceastã zi sã devinã mai bunã?
693
00:47:06,200 --> 00:47:07,900
Uau, aia e cacao?
694
00:47:08,000 --> 00:47:10,800
- Ne pare rãu, e doar pentru Patrula pentru Siguranþã.
- Îmi pare rãu.
695
00:47:14,300 --> 00:47:18,500
Deci, ai respins ziarul ºcolii, dar te-ai
înscris în Patrula pentru Siguranþã?
696
00:47:18,600 --> 00:47:20,700
Uite, încerci cumva sã o iei în jos pe scara evoluþiei?
697
00:47:20,700 --> 00:47:21,800
Ce?
698
00:47:21,900 --> 00:47:25,300
Uite, Patrula pentru Siguranþã este locul cel mai jos posibil,
699
00:47:25,400 --> 00:47:28,500
cel mai plictisitor, este Insula Jucãriilor Nepotrivite.
700
00:47:28,600 --> 00:47:31,400
Eºti doar geloasã cã nu au încredere în tine
sã menþii ºcoala noastrã în siguranþã.
701
00:47:31,500 --> 00:47:35,100
Acum, te rog sã ma scuzi, dar
eu trebuie sã asigur perimetrul.
702
00:47:39,300 --> 00:47:42,000
- Mi-e foame.
- Pãstraþi ºirul indian, oameni buni.
703
00:47:42,100 --> 00:47:44,700
O singurã linie, unul câte unul.
704
00:47:52,700 --> 00:47:55,700
Greg! Sunt tipii ãia de la Halloween!
705
00:47:56,800 --> 00:47:58,400
Ce ne facem?
706
00:48:01,400 --> 00:48:04,800
Haide, omule, trage-mã de deget.
Jur pe Dumnezeu, eu nu voi face nimic.
707
00:48:04,800 --> 00:48:07,600
Toatã lumea, umãr la umãr.
Umãr la umãr.
708
00:48:07,600 --> 00:48:09,700
- Du-te. Du-te!
- Ho, ho.
709
00:48:22,300 --> 00:48:25,400
- Asta a fost aproape.
- Prea aproape.
710
00:48:29,300 --> 00:48:32,300
<i> Momente ca acestea m-au fãcut sã realizez...
711
00:48:32,500 --> 00:48:35,500
<i> Rowley e destul de norocos sã mã aibã ca prieten.
712
00:48:38,100 --> 00:48:41,300
ªi am primit "Twisted Wizard"2 ºi o bicicletã nouã!
713
00:48:42,100 --> 00:48:46,300
ªi vom face o excursie cu familia la New York de Revelion!
714
00:48:46,400 --> 00:48:50,400
- Tu ce ai primit?
- Tata mi-a luat un set de haltere.
715
00:48:50,500 --> 00:48:53,400
ªtii cât de multe jocuri video aº fi putut primi în schimb?
716
00:48:53,500 --> 00:48:57,500
A trebuit sã plec de acolo înainte de
momentul în care se aºtepta el sã le folosesc.
717
00:48:57,800 --> 00:49:01,000
Oricum, hai sã jucãm "Twisted Wizard"2 la tine acasã.
718
00:49:01,000 --> 00:49:04,700
Probabil cã nu e o idee foarte bunã.
Tatãl meu este încã supãrat pe tine.
719
00:49:05,100 --> 00:49:06,300
Pentru ce?
720
00:49:06,500 --> 00:49:09,200
Þii minte limbajul secret pe care
l-am inventat sãptãmâna trecutã?
721
00:49:10,200 --> 00:49:14,000
Tatãl_pa tãu_pa miroase_pa ca_pa o femeie_pa.
722
00:49:17,100 --> 00:49:19,300
Cred cã a spart codul nostru.
723
00:49:19,400 --> 00:49:21,400
Ar trebui sã facem, probabil, ceva pe afarã.
724
00:49:23,600 --> 00:49:26,500
De ce nu poþi merge tu cu bicicleta
ºi sã arunc eu în tine, mai întâi?
725
00:49:26,900 --> 00:49:29,300
Mã cam dor picioarele de cât am mers pânã aici.
726
00:49:46,200 --> 00:49:49,300
Bine, Rowley. Haide. Ridicã-te.
727
00:49:50,600 --> 00:49:52,200
Scuturã-te.
728
00:49:53,500 --> 00:49:57,500
Eºti sigur cã doctorul a avut dreptate?
Mie nu mi s-a pãrut chiar atât de ruptã.
729
00:49:57,600 --> 00:50:02,000
Da, e ruptã. Radiografia nu minte niciodatã.
730
00:50:04,300 --> 00:50:08,300
- Oh, Doamne. Ce s-a întâmplat?
- Mi-am fracturat-o.
731
00:50:08,300 --> 00:50:10,500
- Cum?
- Accident de bicicletã.
732
00:50:12,100 --> 00:50:13,800
Tu eºti amuzant.
733
00:50:13,800 --> 00:50:15,700
- Pot sã mã semnez pe ghipsul tãu?
- ªi eu.
734
00:50:15,700 --> 00:50:18,200
- Vreau sã-l semnez ºi eu, de asemenea.
- De ce, sigur.
735
00:50:18,500 --> 00:50:21,000
Hei, eu sunt cel care i-a rupt mâna.
736
00:50:21,800 --> 00:50:23,500
Atunci, eºti un idiot.
737
00:50:24,300 --> 00:50:26,100
- Îmi pare rãu.
- Te doare?
738
00:50:29,800 --> 00:50:31,700
Rowley, eºti aºa de amuzant.
739
00:50:33,400 --> 00:50:35,700
<i> Nu-mi venea sã cred!
740
00:50:35,700 --> 00:50:40,300
<i> Rowley mânca la masã adevãratã
din cauza a ceea ce am fãcut eu!
741
00:50:41,100 --> 00:50:42,800
<i> Unde e recunoºtinþa pentru mine?
742
00:50:43,200 --> 00:50:46,800
<i> Si el e dreptaci!
Se poate hrãni singur foarte bine.
743
00:50:49,700 --> 00:50:52,800
Deci, cum merge chestia aia cu favoritul clasei pentru tine?
744
00:50:52,900 --> 00:50:54,200
Bine.
745
00:51:11,100 --> 00:51:14,800
<i> Mi-am dat seama cã, chestia cu rãnitul
lui Rowley era o bunã rampã de lansare.
746
00:51:18,900 --> 00:51:22,300
- Hei, bãieþi. Uitaþi-vã aici.
747
00:51:22,800 --> 00:51:24,600
Oh, Doamne, ce s-a întâmplat?
748
00:51:24,700 --> 00:51:28,900
Este o infecþie fulminantã, cauzatã de o aºchie,
care a fost lãsatã netratatã.
749
00:51:29,300 --> 00:51:32,400
Vrei sã fii prima care sã semneze
pe foaia mea de simpatie?
750
00:51:32,800 --> 00:51:33,800
Nu.
751
00:51:37,100 --> 00:51:41,200
Semnez eu, Greg Heffley, dacã mã laºi sã mã uit infecþia ta.
752
00:51:45,600 --> 00:51:49,200
ªi pe radiografie poþi vedea unde
s-a rupt osul, chiar la jumãtate.
753
00:51:49,300 --> 00:51:53,000
Am avut ºi eu exact acelaºi tip de fracturã anul trecut,
ºi s-a învineþit totã mâna!
754
00:51:53,100 --> 00:51:56,900
- Miºto! ªi a mea, de asemenea!
- Hei, Gregory, vrei sã semnezi felicitarea?
755
00:51:57,300 --> 00:51:59,200
I-ai fãcut lui Rowley o felicitare?
756
00:51:59,400 --> 00:52:02,000
Ce? Nu, e pentru Bryan Little.
757
00:52:02,100 --> 00:52:04,400
ªtii, tipul care deseneazã
desenele animate "Wacky Dog"
758
00:52:04,500 --> 00:52:06,300
pentru ziarul ºcolii?
759
00:52:06,400 --> 00:52:09,900
El are mononucleozã ºi va lipsi timp de trei luni.
760
00:52:10,400 --> 00:52:12,400
Asta chiar e nasol.
761
00:52:12,500 --> 00:52:16,200
Deci, doar din curiozitate,
cine va face desenele animate?
762
00:52:16,500 --> 00:52:20,800
Se fac câteva încercãri, dar cel mai important
lucru este ca Bryan sã se facã bine.
763
00:52:21,100 --> 00:52:22,400
Absolut.
764
00:52:24,500 --> 00:52:27,100
<i> Bryan Little sã ia mononucleozã,
a fost mâna destinului.
765
00:52:27,200 --> 00:52:30,700
<i> Eu desenez desene animate tot timpul.
Voi câºtiga asta.
766
00:52:40,900 --> 00:52:45,100
<i> Am decis sã merg mai departe ºi sã-l iert pe Rowley
pentru cã a profitat atât de mult de mâna ruptã
767
00:52:45,200 --> 00:52:48,200
<i> ºi i-am spus cã poate lucra cu mine la desenele animate.
768
00:52:49,000 --> 00:52:52,300
Deci, mã gândeam cã am putea face ceva de genul ãsta!
769
00:52:52,600 --> 00:52:54,800
<i> Oops, am pãºit într-o bãltoacã!
770
00:52:54,900 --> 00:52:57,300
<i> Cel puþin nu este o baltã de acid.
771
00:52:57,400 --> 00:52:59,900
<i> Oy, Oy, Oy! Chiar este o baltã de acid!
772
00:52:59,900 --> 00:53:01,500
<i> Zoo-wee, Mama!
773
00:53:03,300 --> 00:53:05,000
Zoo-Wee Mama!
774
00:53:06,700 --> 00:53:09,100
E aceeaºi glumã de fiecare datã.
775
00:53:09,200 --> 00:53:11,800
Da! Zoo-Wee Mama!
776
00:53:12,700 --> 00:53:15,200
Nu putem face doar acelaºi lucru mereu ºi mereu.
777
00:53:15,300 --> 00:53:17,000
Putem dacã este Zoo-Wee Mama.
778
00:53:17,100 --> 00:53:20,100
Trebuie sã fie un pic mai sofisticate.
779
00:53:20,400 --> 00:53:23,300
<i> Mã întreb ce se aflã în aceasta cutie draguþã.
780
00:53:23,400 --> 00:53:26,000
<i> Nu este o cutie, este o cãrãmidã, dobitocule prost.
781
00:53:26,000 --> 00:53:29,100
<i> Oops! Am tot încercat sã o deschid toatã ziua!
782
00:53:31,900 --> 00:53:36,100
- Poate sã spunã el "Zoo-Wee Mama"?
- Nu, nu este amuzant.
783
00:53:36,200 --> 00:53:39,100
Ei bine, eu cred cã este. Îmi place Zoo-Wee Mama.
784
00:53:39,200 --> 00:53:43,900
ªtii ce? Daca îþi place atât de mult,
atunci de ce nu te duci sã-l faci singur?
785
00:53:47,100 --> 00:53:50,400
Ok.Îl voi face.
786
00:53:51,800 --> 00:53:53,000
Ne mai vedem!
787
00:54:03,900 --> 00:54:07,900
Hei, mi-am uitat pelerina de ploaie, aºa cã
aº avea nevoie sã-i duci tu pe copii azi acasã.
788
00:54:07,900 --> 00:54:12,600
Eu nu pot. Nu pot sã-mi ud ghipsul.
Poþi sã iei tu pelerina mea de ploaie.
789
00:54:16,900 --> 00:54:18,900
Unde este Rowley?
790
00:54:19,100 --> 00:54:22,600
- El nu a putut sã-ºi ude ghipsul!
- El ne conduce mai bine!
791
00:54:29,700 --> 00:54:30,900
Oh, nu.
792
00:54:36,500 --> 00:54:38,700
Oh, Doamne! Monºtri extratereºtri!
793
00:54:38,900 --> 00:54:43,000
Ei au de gând sã ne mãnânce,
dacã nu ne bãgãm în groapa aia!
794
00:54:43,100 --> 00:54:46,500
Haideþi, oameni buni, miºcaþi-vã!
Acum, oameni buni! Vom fi mâncaþi!
795
00:54:46,500 --> 00:54:49,300
Haide! Nu vã faceþi griji!
Sunt chiar în spatele vostru!
796
00:54:49,400 --> 00:54:50,700
- Uau!
- Du-te!
797
00:55:03,000 --> 00:55:04,200
Hei!
798
00:55:05,100 --> 00:55:07,500
Hei, Rowley Jefferson, tu eºti?
799
00:55:08,800 --> 00:55:11,300
Da, doamnã Irvine!
800
00:55:15,000 --> 00:55:16,600
Îmi pare rãu, copii!
801
00:55:24,700 --> 00:55:26,700
Ai de gând sã ne mãnânci?
802
00:55:27,800 --> 00:55:32,200
<i> ªi, deºi medicii ne asigurã cã d-na Cheznik
nu mai este contagioasã,
803
00:55:32,300 --> 00:55:36,600
<i> barul de nachos de la cantinã va rãmâne
închis pentru restul sãptãmânii.
804
00:55:37,000 --> 00:55:39,400
<i> ªi acum, ceea ce aþi aºteptat cu toþii.
805
00:55:39,500 --> 00:55:43,500
<i> Corpul profesoral, Consiliul elevilor
ºi redactorii ziarului s-au întâlnit
806
00:55:43,600 --> 00:55:47,000
<i> ºi au selectat noul realizator de desene animate pentru ziarul ºcolii.
807
00:55:47,900 --> 00:55:53,300
<i> ªi câºtigãtorul este "Zoo-Wee Mama", de Rowley Jefferson!
808
00:55:58,100 --> 00:56:00,500
- Ce?
<i> - Asta este amuzant!
809
00:56:01,500 --> 00:56:02,800
Bine lucrat.
810
00:56:04,200 --> 00:56:06,800
- <i> Nu îmi vine sã cred.
811
00:56:08,100 --> 00:56:10,500
<i> Eu sunt singurul care primeºte miºtouri?
812
00:56:10,500 --> 00:56:13,400
- Rowley, mã vei pune ºi pe mine în desenele tale?
- Sigur.
813
00:56:13,500 --> 00:56:16,500
ªi pe mine, de asemenea. Eu vreau sã fiu
cea care spune "Zoo-Wee Mama."
814
00:56:16,500 --> 00:56:19,300
- S-a fãcut!
- Hei, Rowley, felicitãri.
815
00:56:19,400 --> 00:56:20,600
- Mulþumesc.
- Nici o problemã.
816
00:56:20,600 --> 00:56:23,500
ªtii, am citit toate aplicaþiile
ºi a ta a fost de departe cea mai bunã.
817
00:56:23,500 --> 00:56:25,300
Am citit-o ºi pe a ta, de asemenea.
818
00:56:25,800 --> 00:56:27,700
- Hei, Rowley.
- Hei, Bryce.
819
00:56:28,100 --> 00:56:31,800
- Da, hei, Bryce.
- Hei, amice.
820
00:56:32,700 --> 00:56:35,600
Wow. Toatã lumea mã cunoaºte acum.
821
00:56:36,200 --> 00:56:40,900
- Este ca ºi cum eu sunt faimos! Nu este asta tare?
- Da.
822
00:56:41,200 --> 00:56:45,200
Rowley Jefferson?
Trebuie sã te vãd în biroul meu, acum.
823
00:56:56,800 --> 00:56:58,800
Tocmai am primit un apel de la o doamnã Irvine
824
00:56:58,900 --> 00:57:01,600
despre ceea ce s-a întâmplat cu
copiii de grãdiniþã sãptãmâna trecutã.
825
00:57:01,600 --> 00:57:04,400
Ea era foarte supãratã. ªi aºa sunt ºi eu.
826
00:57:05,300 --> 00:57:08,400
- Ce?
- Ai încãlcat încrederea sacrã.
827
00:57:09,600 --> 00:57:10,900
Aceastã ...
828
00:57:13,300 --> 00:57:17,200
Aceastã insignã ar trebui sã însemne
ceva, ºi tu tocmai ce ai scuipat pe ea.
829
00:57:17,300 --> 00:57:19,300
Abia mã mai pot uita la tine.
830
00:57:19,400 --> 00:57:21,700
- Eu chiar nu ...
- Pãstreazã pentru tine.
831
00:57:21,900 --> 00:57:25,000
Eºti oficial suspendat din Patrula pentru Siguranþã.
832
00:57:25,400 --> 00:57:28,700
ªi mã aºtept sã-þi ceri pe deplin scuze de la copiii de grãdiniþã.
833
00:57:29,500 --> 00:57:30,800
Da, domnule.
834
00:57:39,700 --> 00:57:44,200
- Hei. Ce a avut sã-þi spunã?
- Sunt dat afarã.
835
00:57:44,700 --> 00:57:46,900
Nu ºtiu nici mãcar despre ce vorbeºte.
836
00:57:50,000 --> 00:57:51,300
Rowley?
837
00:57:53,300 --> 00:57:56,300
- Ce?
- Nimic.
838
00:58:12,500 --> 00:58:16,500
Eºti acasã de o orã ºi nu mi-ai cerut nici mãcar o gustare.
839
00:58:16,600 --> 00:58:18,400
Te simþi bine?
840
00:58:19,600 --> 00:58:23,300
Ei bine, mã aflu într-un fel de situaþie dificilã.
841
00:58:24,300 --> 00:58:25,900
ªtiu ceva.
842
00:58:25,900 --> 00:58:29,000
ªi dacã spun adevãrul despre asta,
s-ar putea sã rãnesc pe cineva.
843
00:58:29,100 --> 00:58:32,200
Dar dacã nu, s-ar putea sã rãnesc pe altcineva.
844
00:58:32,300 --> 00:58:37,600
Ei bine, trebuie sã ai încredere în instinctul tãu
ºi sã încerci sã faci ceea ce trebuie,
845
00:58:39,200 --> 00:58:43,900
pentru cã alegerile noastre ne fac ceea ce suntem.
846
00:58:46,500 --> 00:58:47,600
Ok.
847
00:58:51,600 --> 00:58:53,000
<i> Am stat treaz toatã noaptea, foindu-mã ºi întorcându-mã,
848
00:58:53,100 --> 00:58:55,500
<i> gândindu-mã la sfatul mamei mele.
849
00:58:55,500 --> 00:58:58,500
<i> ªi în final, am decis sã fac ceea ce trebuie.
850
00:58:59,800 --> 00:59:02,500
Îmi pare rãu cã v-am terorizat, copii.
851
00:59:03,200 --> 00:59:04,400
Ce?
852
00:59:05,100 --> 00:59:08,500
<i> Am decis sã-l las pe Rowley
sã încaseze una pentru echipã,
853
00:59:11,700 --> 00:59:15,900
<i> dar nu sunt în totalitate sigur
cã asta a fost decizia corectã.
854
00:59:24,400 --> 00:59:25,900
Hei, cum merge?
855
00:59:26,000 --> 00:59:30,000
Ei bine, am fost destul de suparãt pentru cã
am fost suspendat din Patrula pentru Siguranþã,
856
00:59:30,100 --> 00:59:34,200
dar apoi am început sã desenez o mulþime
de "Zoo-Wee Mama" ºi m-am simþit mai bine.
857
00:59:34,200 --> 00:59:37,200
Uitã-te. Te-am pus în desenul din aceastã sãptãmânã.
858
00:59:37,300 --> 00:59:40,100
ªi ajungi sã spui chiar "Zoo-Wee Mama".
859
00:59:40,700 --> 00:59:43,300
Wow. Asta e într-adevãr...
860
00:59:46,200 --> 00:59:47,400
...frumos.
861
00:59:48,700 --> 00:59:50,500
Deci, ascultã.
862
00:59:50,600 --> 00:59:54,100
Într-un fel e amuzant, ºtii, toatã
tevatura cu Patrula pentru Siguranþã.
863
00:59:54,200 --> 00:59:55,300
Da?
864
00:59:56,000 --> 00:59:57,800
Gata pentru partea amuzantã?
865
00:59:57,900 --> 01:00:01,300
Ei bine, eu sunt cel care a terorizat copiii ãia!
866
01:00:04,100 --> 01:00:05,900
- Ce?
- Da,
867
01:00:06,000 --> 01:00:08,800
ºi cred cã amândoi am putea trage
niºte învãþãminte valoroase din asta.
868
01:00:08,900 --> 01:00:13,300
Ca de exemplu, eu ar trebui sã fiu mai atent
la ceea ce fac în faþa casei d-nei Irvine.
869
01:00:13,300 --> 01:00:15,400
Iar tu, ei bine,
870
01:00:16,500 --> 01:00:18,900
ar trebui sã fii mai atent cui împrumuþi haina ta.
871
01:00:22,400 --> 01:00:25,900
ªtii ceva, Greg?
Nu eºti un bun prieten.
872
01:00:26,600 --> 01:00:30,500
Uau. Cum ai putea mãcar sã spui asta?
Sunt un mare prieten.
873
01:00:30,600 --> 01:00:33,800
Dacã ai fost un mare prieten,
i-ai fi spus Dl. Winsky adevãrul.
874
01:00:33,900 --> 01:00:36,600
Bine, un singur lucru.
Nu te poþi supãra doar pentru...
875
01:00:36,700 --> 01:00:39,300
Þie nu îþi pasã decât de tine.
876
01:00:39,600 --> 01:00:41,500
Ai urât desenele mele.
877
01:00:42,600 --> 01:00:46,300
Ai fãcut haz de hainele mele.
L-ai dispreþuit pe Joshie.
878
01:00:46,500 --> 01:00:49,900
Mi-ai rupt mâna ºi nici mãcar nu pare sã-þi parã rãu.
879
01:00:50,000 --> 01:00:52,700
Mânã asta ruptã a fost cel mai bun lucru
care þi s-a întâmplat vreodatã!
880
01:00:54,500 --> 01:00:56,100
Sã nu mã suni.
881
01:00:56,800 --> 01:01:00,100
Sã nu mai vii pe la mine pe-acasã. Am terminat-o.
882
01:01:18,200 --> 01:01:20,300
<i> M-am gândit cã totul va fi dat uitãrii,
883
01:01:20,400 --> 01:01:23,400
<i> dar Rowley încã mã mai trata cu tãcere.
884
01:01:23,500 --> 01:01:26,700
<i> - Chiar ºi atunci când am incercat sã fac eu primul pas.
885
01:01:31,100 --> 01:01:34,800
Deci, oricum, am fost atât de furios pe el....
886
01:01:36,100 --> 01:01:40,400
Unul din copii de grãdiniþã a spus în
cele din urmã pãrinþilor întreaga poveste.
887
01:01:41,500 --> 01:01:46,000
Greg, eºti eliberat din îndatoririle tale faþã de
Patrula pentru Siguranþã, cu efect imediat.
888
01:01:47,200 --> 01:01:48,600
Rowley,
889
01:01:49,800 --> 01:01:53,700
pentru cã ai dad dovadã de demnitate
sub suspiciune falsã, te promovez
890
01:01:54,600 --> 01:01:55,700
cãpitanul echipei.
891
01:01:57,900 --> 01:02:02,400
Aceasta este o poziþie pe care eu am
deþinut-o timp de doi ani. ªtiu cã tu o vei onora.
892
01:02:26,600 --> 01:02:30,400
<i> /Se presupune cã eºti prietenul meu /
893
01:02:30,500 --> 01:02:33,900
<i> /Se presupune cã ne înþelegem /
894
01:02:33,900 --> 01:02:38,300
<i> /Hei, se presupune cã eºti prietenul meu/
895
01:02:38,400 --> 01:02:41,700
Hei, Rowley, mama mi-a spus cã
pot dormi la tine în seara asta.
896
01:02:41,800 --> 01:02:43,100
Minunat!
897
01:02:44,300 --> 01:02:48,300
<i> Toatã chestia cu Rowley este cã eu eram
dispus sã las trecutul în urmã.
898
01:02:48,400 --> 01:02:50,900
<i> Dar apoi el s-a împrietenit cu Collin
doar ca sã mã enerveze.
899
01:02:51,000 --> 01:02:52,600
<i> Ca ºi cum mi-ar am pãsa dacã el ...
900
01:02:55,700 --> 01:02:57,700
<i> Ei bine, ºtii ce?
901
01:02:58,000 --> 01:02:59,700
<i> Doi pot juca acest joc.
902
01:03:00,600 --> 01:03:04,400
Nu existã cale de întoarcere, sergent.
Trebuie sã mã urc în elicopter.
903
01:03:04,500 --> 01:03:06,400
Ai grijã sã-mi acoperi spatele?
904
01:03:06,500 --> 01:03:08,900
Întotdeauna îþi voi acoperi spatele, cãpitane.
905
01:03:08,900 --> 01:03:12,600
<i> /Da, poate mã voi întâlni cu niºte prieteni/
906
01:03:12,700 --> 01:03:16,500
<i> /Da, poate mã voi întâlni cu niºte câini/
907
01:03:16,600 --> 01:03:18,700
<i> /Cãci se presupune cã eºti.../
908
01:03:18,800 --> 01:03:20,200
<i> /Se presupune cã eºti.../
909
01:03:20,300 --> 01:03:22,600
<i> /Se presupune cã eºti prietenul meu/
910
01:03:22,700 --> 01:03:25,900
<i> /Se presupune cã eºti prietenul meu acum/
911
01:03:29,800 --> 01:03:32,300
- Hei.
- Hei, Greg Heffley.
912
01:03:35,000 --> 01:03:39,200
Deci, mã gândeam cã poate ai vrea sã doarmã cineva la tine?
913
01:03:40,400 --> 01:03:42,400
Da. Cine?
914
01:03:43,500 --> 01:03:44,700
Eu.
915
01:03:45,100 --> 01:03:48,700
- Da, când?
- Acum.
916
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Greg Heffley, te iubesc!
917
01:03:52,100 --> 01:03:54,200
Vom fi cei mai buni prieteni pentru totdeauna!
918
01:03:55,700 --> 01:03:58,100
Vrei sã ne gâdilãm?
919
01:04:02,300 --> 01:04:04,800
Ok. Sã intrãm.
920
01:04:07,500 --> 01:04:09,200
Nu pot sã cred!
921
01:04:09,500 --> 01:04:13,600
Greg Heffley e în camera mea!
Greg Heffley în camera mea, Rebecca.
922
01:04:13,900 --> 01:04:16,800
Ce vrei sã facem, Greg Heffley?
Ce zici de "Twister"?
923
01:04:16,900 --> 01:04:19,700
Eu nu sunt chiar aºa de pasionat de "Twister".
924
01:04:20,700 --> 01:04:22,000
- Bomboane!
- Stai!
925
01:04:22,100 --> 01:04:24,400
Nu, nu, nu! Fregley, haide! Serios!
926
01:04:24,600 --> 01:04:26,500
Eu chiar cred cã ar trebui sã le pãstrãm pentru mai tarziu!
927
01:04:26,500 --> 01:04:29,700
- Poate ar trebui sã mergem afarã ºi ...
- Mama nu mã lasã sã mãnânc zahãr.
928
01:04:29,700 --> 01:04:33,400
Ea zice cã prea multã glucozã în dieta mea
induce hiperactivitate.
929
01:04:34,800 --> 01:04:36,600
Dar e aºa de bunã!
930
01:04:37,100 --> 01:04:38,800
Greg Heffley, vrei sã sãrim?
931
01:04:38,800 --> 01:04:40,600
Da, ºtii ce, Fregley? Tocmai mi-am amintit,
932
01:04:40,600 --> 01:04:43,100
am o întâlnire, o foarte importantã întâlnire.
933
01:04:43,200 --> 01:04:47,200
E o întâlnire despre teme.
Da, ºi eu chiar ar trebui sã plec.
934
01:04:50,400 --> 01:04:51,700
Pleacã de lângã mine!
935
01:04:54,500 --> 01:04:57,200
Pot sã zbor! Uau.
936
01:04:57,500 --> 01:04:59,400
Ce distractiv, Greg Heffley!
937
01:04:59,900 --> 01:05:04,400
Greg? Greg, Greg, Greg, Greg, Greg?
Greg? Greg?
938
01:05:06,000 --> 01:05:08,600
Te aud cum respiri, Greg Heffley.
939
01:05:35,300 --> 01:05:36,900
<i> Dragã Gregory,
940
01:05:37,100 --> 01:05:40,600
<i> Îmi pare rãu cã te-am urmãrit, având un muc pe deget.
941
01:05:41,000 --> 01:05:44,300
<i> Aici, l-am pus pe aceastã hârtie, ca sã mã poþi ierta.
942
01:05:58,100 --> 01:05:59,200
Ce?
943
01:06:03,700 --> 01:06:05,100
Bine.
944
01:06:06,200 --> 01:06:10,800
<i> Ok, destul! Îi voi arãta lui
Rowley cã nu am nevoie de el.
945
01:06:10,900 --> 01:06:13,500
<i> Când mã va vedea în anuar
la categoria "Cei mai talentaþi",
946
01:06:13,600 --> 01:06:15,200
<i> va veni repede înapoi.
947
01:06:17,800 --> 01:06:21,700
Ok, din moment ce sunteþi atât de mulþi aici pentru probe,
948
01:06:21,800 --> 01:06:26,600
ca sã economisim timp,vom cânta în grup
unul din cântecele mele preferate.
949
01:06:26,700 --> 01:06:29,500
Va rugãm sã consultaþi versurile de pe acest material.
950
01:06:29,500 --> 01:06:33,200
Eu voi alege cele mai bune voci ºi
vã voi repartiza în consecinþã.
951
01:07:35,700 --> 01:07:40,900
Greg Heffley, ce voce minunatã
de sopranã ai. Sunt chiar uimitã!
952
01:07:41,800 --> 01:07:43,700
Poate tu ar trebui sã fii Dorothy!
953
01:07:47,700 --> 01:07:49,700
- Nu, nu, eu nu pot fi ...
- Nu!
954
01:07:50,100 --> 01:07:53,400
Greg Heffley a fost suspendat din
Patrula pentru Siguranþã a ºcolii!
955
01:07:53,400 --> 01:07:57,000
Cum puteþi sã-i daþi lui rolul principal în piesã?
956
01:07:57,100 --> 01:07:59,300
Nu poate fi el Dorothy! Eu sunt Dorothy!
957
01:07:59,400 --> 01:08:02,600
- Bine, Patty, calmeazã-te.
- Eu sunt Dorothy! Eu sunt!
958
01:08:02,900 --> 01:08:06,200
Mama mea este preºedintele asociaþiei pãrinþilor.
959
01:08:06,300 --> 01:08:08,500
Ea îþi poate distruge viaþa!
960
01:08:09,200 --> 01:08:10,800
E doar o idee.
961
01:08:12,000 --> 01:08:16,500
Ei bine, Greg, vocea ta este prea înaltã
pentru oricare din celelate roluri masculine.
962
01:08:16,500 --> 01:08:18,500
Poate cã poþi fi un copac!
963
01:08:18,800 --> 01:08:21,900
Un copac? În nici un caz.
964
01:08:28,700 --> 01:08:31,800
Copacii pot arunca cu mere în Patty Farrell.
965
01:08:32,700 --> 01:08:34,800
Nu ai vãzut filmul?
966
01:08:44,800 --> 01:08:47,100
Stai, nu avem gãuri pentru braþe?
967
01:08:47,200 --> 01:08:49,600
Cum vom arunca cu mere în
Dorothy farã gãuri pentru braþe?
968
01:08:49,600 --> 01:08:52,900
Nu aveþi nevoie de gãuri pentru braþe
pentru cã nimeni nu aruncã cu mere.
969
01:08:52,900 --> 01:08:56,700
Noi nu facem filmul. În versiunea mea, copacii cântã.
970
01:08:58,600 --> 01:09:02,600
<i> /De-a lungul drumului ºerpuit ºi galben, /
971
01:09:02,700 --> 01:09:06,700
<i> /Dorothy ºtie ea unde se duce, /
972
01:09:06,800 --> 01:09:10,400
<i> /cu câinele ei atât de mic ºi adevãrat. /
973
01:09:10,500 --> 01:09:13,000
<i> /Noi sperãm sã meargã cu bine. /
974
01:09:13,100 --> 01:09:17,300
<i> /Da, asta îi dorim. /
975
01:09:23,000 --> 01:09:26,100
Dintele meu! Cred cã mi-am spart dintele!
976
01:09:26,200 --> 01:09:28,600
Poate cã ar trebui sa tãiem niºte gãuri pentru braþe.
977
01:09:28,700 --> 01:09:30,700
- Crezi?
978
01:09:44,000 --> 01:09:47,600
Nu este asta interesant? Fiul tãu e într-o piesã.
979
01:09:47,600 --> 01:09:51,300
Da, sigur. Nu sunt lupte, dar ...
980
01:09:54,200 --> 01:09:56,000
Dar cel puþin e ceva.
981
01:09:56,100 --> 01:10:00,000
Hai Toto! Sa explorãm aceastã cale magicã!
982
01:10:07,300 --> 01:10:08,400
Bubby!
983
01:10:09,700 --> 01:10:12,200
Bubby! Bubby!
984
01:10:12,300 --> 01:10:13,800
Bubby.
985
01:10:16,600 --> 01:10:19,800
Hei, Bubby, cred cã þi-a cãzut un mãr.
986
01:10:19,900 --> 01:10:20,900
Huh?
987
01:10:24,400 --> 01:10:28,100
<i> /Noi, trei arbori din acestã vale, /
988
01:10:28,200 --> 01:10:32,700
<i> /zãrim o mândrã ºi frumoasã domniþã. /
989
01:10:32,800 --> 01:10:36,400
<i> /În timp ce noi suntem înrãdãcinaþi aici, /
990
01:10:36,500 --> 01:10:41,000
<i> /în balerinii ei argintii tropãie Dorothy, /
991
01:10:41,200 --> 01:10:44,800
<i> /de-a lungul drumului ºerpuit ºi galben, /
992
01:10:45,900 --> 01:10:49,200
<i> /Dorothy ºtie ea unde se duce, /
993
01:10:50,500 --> 01:10:53,100
<i> /cu câinele ei atât de mic ºi adevãrat. /
994
01:10:53,200 --> 01:10:55,500
<i> /Noi sperãm sã meargã cu bine. /
995
01:10:55,600 --> 01:10:59,700
<i> /Da, asta îi dorim. /
996
01:10:59,700 --> 01:11:02,400
<i> /Noi, trei arbori din ... /
997
01:11:08,000 --> 01:11:09,700
Din acestã vale!
998
01:11:09,800 --> 01:11:13,200
Îi dorim bucurii pânã la sfârºitul cãlãtoriei!
999
01:11:16,500 --> 01:11:17,900
Cântã!
1000
01:11:19,400 --> 01:11:20,700
Cântã!
1001
01:11:22,200 --> 01:11:24,600
- Cântã!
<i> - Asta muºcã!
1002
01:11:25,300 --> 01:11:26,800
Haide, Greg Heffley!
1003
01:11:26,900 --> 01:11:30,300
Nu mai distruge piesa, aºa cum strici totul de obicei!
1004
01:11:31,300 --> 01:11:35,100
Nu mã face sã vin la tine ºi sã te bat din nou!
1005
01:11:48,700 --> 01:11:50,000
Ia de aici!
1006
01:11:50,800 --> 01:11:52,500
Ia de aici!
1007
01:11:56,800 --> 01:11:57,800
Wow.
1008
01:12:14,800 --> 01:12:17,600
- Bunã mamã. Bunã, tatã.
1009
01:12:24,400 --> 01:12:26,600
Eu cred cã Dorothy a meritat-o.
1010
01:12:28,700 --> 01:12:30,200
Mulþumesc, tata.
1011
01:12:31,200 --> 01:12:33,700
Ai niºte poze bune acolo.
1012
01:12:40,400 --> 01:12:42,600
Uite ce am gãsit la gunoi.
1013
01:12:42,700 --> 01:12:44,400
Cred cã ai aruncat-o din greºealã.
1014
01:12:45,000 --> 01:12:46,200
Dã-mi-o înapoi, Rodrick!
1015
01:12:46,300 --> 01:12:48,200
În nici un caz! O vrei?
1016
01:12:48,300 --> 01:12:50,200
Vino ºi ia-o atunci! Haide.
1017
01:12:50,200 --> 01:12:51,900
- Dã-mi-o!
- Haide!
1018
01:12:52,000 --> 01:12:54,300
Foloseºteþi picioarele musculoase!
Nu, nu o poþi avea.
1019
01:12:54,300 --> 01:12:55,800
- Bine, bine, bãieþi!
- Da-mi-o înapoi!
1020
01:12:55,900 --> 01:12:57,200
- Stai aºa, nu o vrei?
- Bine!
1021
01:12:57,200 --> 01:12:58,700
Este pentru tine.
1022
01:13:00,600 --> 01:13:03,600
Este o invitaþie la Dansul Îndrãgostiþilor între mamã ºi fiu.
1023
01:13:04,800 --> 01:13:06,800
ªtiam cã tu nu vrei sã pierzi asta.
1024
01:13:06,900 --> 01:13:08,500
Se pare cã e foarte distractiv.
1025
01:13:08,500 --> 01:13:11,500
Cred cã ar trebui sã mergi.
Cred cã ar fi foarte distractiv.
1026
01:13:11,600 --> 01:13:14,800
<i> Distractiv ? Asta e exact opusul distracþiei!
1027
01:13:16,000 --> 01:13:19,800
<i> Întreg anul acesta a fost groaznic
ºi chiar nimãnui nu îi pasã!
1028
01:13:19,800 --> 01:13:22,200
<i> Familia mea, prietenul meu cel mai bun.
1029
01:13:22,800 --> 01:13:26,100
<i> Ei bine, m-am sãturat de asta.
Cineva trebuie sã plãteascã.
1030
01:13:31,100 --> 01:13:35,500
Bine, Manny, eu pun aceastã revistã
cu bunãciuni în rucsacul lui Rodrick.
1031
01:13:36,000 --> 01:13:40,700
Este pentru Rodrick, aºa cã, orice ai face,
nu atinge revista cu bunãciuni.
1032
01:13:41,900 --> 01:13:42,900
Mmm-hmm.
1033
01:13:46,100 --> 01:13:49,200
Greg? Împrãºtiatule!
1034
01:13:51,400 --> 01:13:54,500
Manny? De unde ai luat aia?
1035
01:14:01,700 --> 01:14:04,200
Oh, Doamne. Asta e jignitor.
1036
01:14:12,700 --> 01:14:15,000
Rodrick? Rodrick!
1037
01:14:16,400 --> 01:14:18,900
Trebuie sã vorbesc cu tine, în interior! Acum!
1038
01:14:19,600 --> 01:14:23,100
Dã-i drumul ºi vorbeºte.
Suntem o trupa ºi nu avem secrete.
1039
01:14:23,200 --> 01:14:25,900
Bine, atunci. Ce este aceasta?
1040
01:14:28,600 --> 01:14:31,100
- Nu e a mea.
- Era în rucsacul tãu.
1041
01:14:31,300 --> 01:14:33,400
Nu, era în camera mea.
1042
01:14:36,000 --> 01:14:39,300
Dacã ai aceastã revistã, te face o persoanã mai bunã?
1043
01:14:40,500 --> 01:14:43,300
- Nu.
- Te face mai popular la ºcoalã?
1044
01:14:43,300 --> 01:14:44,600
Da!
1045
01:14:45,300 --> 01:14:46,600
Nu.
1046
01:14:46,700 --> 01:14:51,500
Cum te simþi, sã ai acest tip de revistã?
1047
01:14:53,100 --> 01:14:55,000
- Ruºinat!
1048
01:14:55,100 --> 01:14:56,000
Hmm.
1049
01:14:58,500 --> 01:15:02,000
Ai ceva de spus în faþa femeilor,
1050
01:15:02,100 --> 01:15:06,000
pentru cã deþii aceastã revistã jignitoare?
1051
01:15:07,600 --> 01:15:08,900
Îmi pare rãu, femei.
1052
01:15:14,400 --> 01:15:17,600
Eºti pedepsit timp de douã sãptãmâni.
1053
01:15:17,900 --> 01:15:21,000
Bine, calmeazã-te, Susan!
Cred cã o sãptãmânã e de ajuns!
1054
01:15:21,100 --> 01:15:24,800
Atunci, vor fi patru sãptãmâni ºi voi
avea nevoie de cheile de la dubiþa ta!
1055
01:15:25,300 --> 01:15:26,500
Dubiþa mea?
1056
01:15:27,600 --> 01:15:30,100
Da! Da.
1057
01:15:32,000 --> 01:15:33,100
Da.
1058
01:15:35,300 --> 01:15:36,600
<i> Alo?
1059
01:15:38,000 --> 01:15:39,300
<i> E cineva?
1060
01:15:54,700 --> 01:15:57,700
Uitã-te la locul ãsta! Vrei sã dansezi?
1061
01:15:58,400 --> 01:16:00,900
Mamã, opreºte-te. Nu mai dansa.
Mã faci de râs.
1062
01:16:01,000 --> 01:16:04,200
Haide. Eu doar mã pun la curent muzica.
1063
01:16:04,300 --> 01:16:06,800
Te implor, te rog opreºte-te!
1064
01:16:06,900 --> 01:16:08,800
Bine, bine.
1065
01:16:10,900 --> 01:16:12,100
Merci, dragã.
1066
01:16:13,300 --> 01:16:14,600
Salut!
1067
01:16:14,700 --> 01:16:19,200
Ei bine, dacã nu suntem aici sa dansãm,
poate ar trebui sã mergi sã vorbeºti cu Rowley.
1068
01:16:20,000 --> 01:16:22,600
Cred cã e timpul sã vã împãcaþi.
1069
01:16:23,000 --> 01:16:24,300
Eu nu pot.
1070
01:16:25,000 --> 01:16:29,200
Iubitule, el este cel mai bun prieten al tãu.
1071
01:16:30,000 --> 01:16:33,500
ªi, uneori, când cineva meritã,
1072
01:16:33,600 --> 01:16:36,000
tu trebuie sã dai de la tine.
1073
01:16:38,700 --> 01:16:40,800
Nu aº ºti ce sã spun.
1074
01:16:41,200 --> 01:16:44,400
Ei bine, eu aº merge la o îngheþatã dupã dans.
1075
01:16:44,500 --> 01:16:47,100
Poate l-ai putea invita sã ni se alãture.
1076
01:16:47,300 --> 01:16:48,300
Da.
1077
01:16:54,600 --> 01:16:56,100
Hei, Rowley.
1078
01:16:58,000 --> 01:16:59,100
Hei.
1079
01:16:59,500 --> 01:17:03,100
Deci, vrei sa mergi la o îngheþatã dupã?
1080
01:17:03,500 --> 01:17:06,400
Îmi pare rãu. Avem deja planuri.
1081
01:17:08,000 --> 01:17:10,600
Da. Avem.
1082
01:17:12,400 --> 01:17:17,000
Oh, bine. Mama mea a vrut ca
sã te întreb. Aºa cã am fãcut-o.
1083
01:17:17,500 --> 01:17:19,600
Eu nici mãcar nu vreau sã merg.
1084
01:17:28,500 --> 01:17:29,700
Ei bine?
1085
01:17:33,600 --> 01:17:35,500
Dragã, îmi pare rãu.
1086
01:18:42,000 --> 01:18:44,300
<i> Trebuie sã faci miºto de mine.
1087
01:19:09,500 --> 01:19:10,600
Hei.
1088
01:19:12,100 --> 01:19:13,200
Hei.
1089
01:19:14,000 --> 01:19:19,000
Deci, am lãsat jocul meu cu maºini acasã la tine
ºi Collin doarme la mine în seara asta.
1090
01:19:19,100 --> 01:19:20,700
Aºa cã am nevoie de el înapoi.
1091
01:19:21,500 --> 01:19:23,800
Ce? În nici un caz.
1092
01:19:23,900 --> 01:19:25,400
Ce-am gãsit, al meu sã fie.
1093
01:19:25,600 --> 01:19:27,800
Nu l-ai gãsit tu, l-am lãsat eu.
1094
01:19:28,800 --> 01:19:31,900
Bine, atunci, ce-ai lãsat, pierdut rãmâne.
1095
01:19:33,100 --> 01:19:35,200
Asta nici mãcar nu existã.
1096
01:19:35,200 --> 01:19:36,700
Existã, dacã aºa spun eu.
1097
01:19:36,800 --> 01:19:38,300
Este jocul meu.
1098
01:19:38,400 --> 01:19:39,600
ªtii ce?
1099
01:19:39,600 --> 01:19:42,700
Tu nici mãcar nu ai fi avut jocul ãla,
dacã nu þi-aº fi spus eu de el.
1100
01:19:42,700 --> 01:19:44,600
Nu ai fi avut nici macãr jumãtate
din chestiile pe care le ai, fãrã mine.
1101
01:19:44,700 --> 01:19:47,100
Da, cum ar fi o mânã ruptã!
1102
01:19:48,700 --> 01:19:50,600
Asta a fost cu un milion de ani în urmã.
1103
01:19:50,600 --> 01:19:52,300
Pocneºte acum!
1104
01:19:52,900 --> 01:19:55,600
Auzi asta? Poc, poc, poc, poc.
1105
01:19:55,700 --> 01:19:57,500
ªi e numai vina ta!
1106
01:19:57,600 --> 01:19:58,900
A fost un accident!
1107
01:19:59,000 --> 01:20:01,800
Tãbãceºte-i fundul lui, Rowley! E uºor.
1108
01:20:02,100 --> 01:20:04,200
Bãieþi, Greg ºi Rowley se vor lua la bãtaie.
1109
01:20:04,300 --> 01:20:09,600
- Bãtaie! Bãtaie! Bãtaie! Bãtaie!
- Bãtaie! Bãtaie! Bãtaie! Bãtaie!
1110
01:20:09,600 --> 01:20:16,300
- Bãtaie! Bãtaie! Bãtaie! Bãtaie!
- Bãtaie! Bãtaie! Bãtaie! Bãtaie!
1111
01:20:26,700 --> 01:20:30,300
Haide, ce se întâmplã cu voi, bãieþi? Începeþi bãtaia!
1112
01:20:32,800 --> 01:20:34,900
- Începe tu!
- Tu sã începi!
1113
01:20:35,000 --> 01:20:36,400
Nu, tu!
1114
01:20:37,900 --> 01:20:39,500
Nu mã mai imita!
1115
01:20:40,200 --> 01:20:43,700
Asta e cea mai jalnicã bãtaie
vãzutã vreodatã! Fã ceva!
1116
01:20:54,800 --> 01:20:59,300
Ei bine, uite pe cine avem noi aici.
1117
01:20:59,900 --> 01:21:02,100
Eºti al naibii de mort.
1118
01:21:02,200 --> 01:21:04,900
Voi toþi mai bine dispãreþi,
sau vã voi tãbãci ºi vouã fundurile!
1119
01:21:06,900 --> 01:21:08,500
Nu ºi voi doi.
1120
01:21:11,800 --> 01:21:16,500
Voi bãieþi, nu aveþi nici mãcar o idee
despre ceea ce vã voi face.
1121
01:21:16,700 --> 01:21:17,700
Oh, um ...
1122
01:21:19,600 --> 01:21:21,400
Ce le facem?
1123
01:21:22,500 --> 01:21:24,200
- Nu ºtiu.
- Trebuie sã trecem repede peste asta.
1124
01:21:24,300 --> 01:21:27,100
Tura mea la Cinnabon începe într-o jumãtate de orã.
1125
01:21:43,400 --> 01:21:46,800
ªtiu ce vom face.
Dã-mi-l pe ãla mai lat.
1126
01:21:46,900 --> 01:21:49,000
Ãsta eºti tu, sã mergem.
1127
01:21:50,900 --> 01:21:52,400
Ridic-o.
1128
01:21:52,500 --> 01:21:54,300
- Dar ...
- Ridic-o.
1129
01:22:09,100 --> 01:22:11,000
Acum, mãnânc-o.
1130
01:22:11,800 --> 01:22:12,700
Nu!
1131
01:22:12,800 --> 01:22:16,200
Mãnânc-o sau îþi voi îndesa pe gât toatã chestia.
1132
01:22:29,400 --> 01:22:31,800
<i> Nici mãcar nu vreau sã spun
exact ceea ce s-a întâmplat,
1133
01:22:31,900 --> 01:22:35,400
<i> cãci dacã vreodatã Rowley încearcã
sã candideze pentru preºedenþie
1134
01:22:35,400 --> 01:22:38,400
<i> ºi cineva aflã ce l-au forþat acei bãieþi sã facã,
1135
01:22:38,500 --> 01:22:40,400
<i> nu ar avea nici o ºansã.
1136
01:22:40,500 --> 01:22:41,900
Acum tu.
1137
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
Dar eu sunt alergic la lactate!
1138
01:22:44,100 --> 01:22:46,700
Voi muri, ºi apoi tu vei merge la închisoare! ªi ...
1139
01:22:46,800 --> 01:22:47,800
Hei!
1140
01:22:48,200 --> 01:22:50,500
- Ce faceþi pe proprietatea ºcolii?
- Du-te, du-te, du-te!
1141
01:22:50,700 --> 01:22:51,800
Puºcã!
1142
01:22:51,900 --> 01:22:54,100
Pete Hosey, tu eºti?
1143
01:22:58,900 --> 01:23:03,000
Voi, bãieþi sunteþi bine?
Da? Bine.
1144
01:23:07,100 --> 01:23:10,200
Daþi-vã din calea mea! Daþi-vã din calea mea!
1145
01:23:19,800 --> 01:23:24,600
Oh, Doamne. Rowley Jefferson a mâncat...
1146
01:23:24,700 --> 01:23:26,500
Eu am mâncat brânza!
1147
01:23:43,800 --> 01:23:46,100
Da. Eu am mâncat-o.
1148
01:23:46,900 --> 01:23:51,500
ªi ºtiþi ceva, oameni buni?
Tocmai v-am fãcut tuturor o favoare uriaºã.
1149
01:23:53,900 --> 01:23:57,800
Am mâncat brânza pentru a vã arãta tuturor
cât de idioatã este toatã aceastã ºcoalã.
1150
01:23:59,500 --> 01:24:00,900
Prietenii greºiþi.
1151
01:24:02,400 --> 01:24:04,200
Aºezarea la masa de prânz greºitã.
1152
01:24:05,200 --> 01:24:06,800
Fundul greºit?
1153
01:24:08,200 --> 01:24:10,400
Totul e lipsit de sens.
1154
01:24:11,000 --> 01:24:13,200
La fel ca ºi aceastã brânzã.
1155
01:24:14,800 --> 01:24:17,200
Eu ºtiu asta. Voi toþi ºtiþi asta.
1156
01:24:17,500 --> 01:24:19,100
Aºa cã haide.
1157
01:24:19,700 --> 01:24:23,500
Oricine altcineva care s-a sãturat de asta,
sã facã un pas înainte ºi sã mi se alãture!
1158
01:24:26,500 --> 01:24:29,700
"Blestemul Brânzei"!
Greg Heffley a luat "Blestemul Brânzei"!
1159
01:24:42,100 --> 01:24:45,800
Nu-i rãu, Heffley. Nu-i rãu deloc.
1160
01:24:58,400 --> 01:25:03,800
Deci, vrei sã vii pe la mine dupã ºcoalã sã ne jucãm?
1161
01:25:08,100 --> 01:25:09,300
Da.
1162
01:25:12,800 --> 01:25:14,000
Ok.
1163
01:25:29,400 --> 01:25:32,000
Acesta e anuarul dumneavoastrã.
Sã aveþi o varã minunatã!
1164
01:25:32,100 --> 01:25:33,900
Acesta e anuarul dumneavoastrã.
Sã aveþi o varã minunatã!
1165
01:25:33,900 --> 01:25:35,000
Merci!
1166
01:25:35,500 --> 01:25:37,300
Acesta e anuarul dumneavoastrã.
Sã aveþi o varã minunatã!
1167
01:25:37,400 --> 01:25:38,800
Merci, Patty.
1168
01:25:38,900 --> 01:25:42,500
Acesta e anuarul dumneavoastrã.
Tu nu apari în el prea mult.
1169
01:25:42,600 --> 01:25:45,300
Poate înceri sã ieºi puþin în evidenþã anul viitor.
1170
01:25:45,300 --> 01:25:47,300
ªtii ce, Patty?
1171
01:25:47,400 --> 01:25:50,600
Într-o zi, ºcoala generalã se va termina ºi va urma liceul.
1172
01:25:50,600 --> 01:25:53,200
ªi dupã aceea, urmeazã doar viaþa.
1173
01:25:53,200 --> 01:25:58,200
ªi toate acele lucruri pe care acum le crezi
importante, atunci nu vor mai fi .
1174
01:25:58,800 --> 01:26:00,700
Ai vrea tu.
1175
01:26:02,600 --> 01:26:04,000
Chiar dacã!
1176
01:26:06,600 --> 01:26:08,900
Sã þi-l înmânez e ca ºi cum te-aº atinge,
1177
01:26:09,000 --> 01:26:12,700
iar eu sunt prea deºteaptã sã ating
pe cineva care a mâncat brânza.
1178
01:26:13,400 --> 01:26:17,000
Rowley! Sã ai o varã minunatã!
1179
01:26:17,400 --> 01:26:18,700
Sã rãmâi cool.
1180
01:26:19,700 --> 01:26:22,900
Da, eºti mult prea deºteaptã pentru mine, Patty Farrell.
1181
01:26:27,400 --> 01:26:29,700
Deci, anul a ieºit destul de bine.
1182
01:26:29,800 --> 01:26:32,900
Scopul meu a fost sã fiu favoritul clasei, ºi am reuºit.
1183
01:26:33,000 --> 01:26:37,200
Chiar dacã nu a fost exact cum am planificat eu.
1184
01:26:38,200 --> 01:26:40,500
Zoo-Wee Mama!
1185
01:26:42,900 --> 01:26:47,600
Traducerea ºi adaptarea:
<b> BIDUCU

S-ar putea să vă placă și